Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,834
More, give me more Give me more
2
00:00:12,145 --> 00:00:17,140
If I had a heart
I could love you
3
00:00:17,718 --> 00:00:21,348
If I had a voice I would sing
4
00:00:23,390 --> 00:00:27,384
After the night When I wake up
5
00:00:28,595 --> 00:00:33,056
I'll see What tomorrow brings
6
00:00:40,240 --> 00:00:44,234
If I had a voice I would sing
7
00:01:16,043 --> 00:01:17,602
Jarl Thorkell.
8
00:01:17,711 --> 00:01:19,202
- King Olaf.
- Greetings.
9
00:01:19,746 --> 00:01:21,544
- Welcome.
- I was surprised
10
00:01:21,615 --> 00:01:22,776
to receive your summons.
11
00:01:23,050 --> 00:01:24,074
Is it really true
12
00:01:24,184 --> 00:01:27,279
that you want us all to
vote for a king of all Norway?
13
00:01:28,589 --> 00:01:30,023
If it wasn't true,
14
00:01:30,090 --> 00:01:33,754
I wouldn't have wasted your
time by summoning you here.
15
00:01:34,494 --> 00:01:38,022
You are asking
us all to renounce
16
00:01:38,098 --> 00:01:40,897
that which is most dear
and precious to us...
17
00:01:42,069 --> 00:01:43,196
our power.
18
00:01:43,637 --> 00:01:45,970
Oh, Thorkell,
19
00:01:46,306 --> 00:01:50,937
your power resides
in your prestige,
20
00:01:51,044 --> 00:01:54,242
in the willingness of
your warriors to fight
21
00:01:54,314 --> 00:01:55,646
and die for you.
22
00:01:55,749 --> 00:01:57,081
That will not change.
23
00:01:57,417 --> 00:02:01,218
All I am asking, that there
should be an overlord,
24
00:02:01,588 --> 00:02:04,888
to whom we could
all owe our allegiance.
25
00:02:05,492 --> 00:02:09,293
A king of all Norway
who will defend us
26
00:02:09,529 --> 00:02:11,794
from all external forces.
27
00:02:12,532 --> 00:02:14,125
That is my dream.
28
00:02:14,935 --> 00:02:18,599
Surely, that's not
too much to ask, is it?
29
00:02:46,333 --> 00:02:47,699
Thank the gods.
30
00:02:48,035 --> 00:02:49,333
You're here.
31
00:02:56,043 --> 00:02:57,170
But why?
32
00:02:58,745 --> 00:03:00,213
I had a dream, Lagertha.
33
00:03:01,381 --> 00:03:03,350
And in my dream, your
village was attacked.
34
00:03:04,184 --> 00:03:05,482
So, I wanted to be with you.
35
00:03:06,053 --> 00:03:07,646
You and Torvi's children.
36
00:03:08,588 --> 00:03:11,023
I was afraid that
something had happened.
37
00:03:13,026 --> 00:03:14,392
Hali is dead.
38
00:03:17,164 --> 00:03:18,188
It was my fault.
39
00:03:18,398 --> 00:03:20,026
I did not protect him.
40
00:03:20,133 --> 00:03:21,133
I failed.
41
00:03:23,370 --> 00:03:27,398
He's buried not far from a
village which he tried to protect.
42
00:03:28,408 --> 00:03:30,604
With all the others
who also died in the raid.
43
00:03:30,711 --> 00:03:32,077
So it's true?
44
00:03:32,179 --> 00:03:35,047
Your dream? Yes. We
were attacked by bandits.
45
00:03:35,949 --> 00:03:38,009
The same bandits that
Bjorn branded and released.
46
00:03:38,085 --> 00:03:39,849
Then perhaps Bjorn
made a mistake?
47
00:03:39,920 --> 00:03:41,030
He should never
have released them.
48
00:03:41,054 --> 00:03:43,023
Don't talk of mistakes!
We all make mistakes,
49
00:03:43,490 --> 00:03:46,790
sometimes for bad reasons
and sometimes for good ones.
50
00:03:48,061 --> 00:03:49,586
In any case,
51
00:03:49,696 --> 00:03:51,392
it is not important anymore.
52
00:03:51,732 --> 00:03:53,894
What's important
is that I am certain,
53
00:03:53,967 --> 00:03:56,061
since they did not
manage to steal our grain,
54
00:03:56,169 --> 00:03:57,865
that they will
attack again soon.
55
00:03:59,606 --> 00:04:01,370
It is a good thing
that we are here.
56
00:04:02,375 --> 00:04:03,502
We have to make plans.
57
00:04:04,911 --> 00:04:06,777
Even with your shield-maidens,
58
00:04:06,880 --> 00:04:09,349
I'm not sure we can resist
White Hair and his bandits,
59
00:04:09,416 --> 00:04:10,907
not a second time.
60
00:04:13,887 --> 00:04:16,982
Those are not words I ever
expected to hear from Lagertha,
61
00:04:17,624 --> 00:04:19,183
the famous shield-maiden.
62
00:04:22,095 --> 00:04:24,963
Perhaps that Lagertha
is already dead.
63
00:04:27,467 --> 00:04:28,901
I buried her myself.
64
00:04:30,670 --> 00:04:32,298
Then I had to dig her up again.
65
00:04:33,673 --> 00:04:35,232
But she is not the same.
66
00:04:36,376 --> 00:04:37,810
She can never be the same.
67
00:05:03,336 --> 00:05:06,329
Come here! Come on!
68
00:05:07,140 --> 00:05:08,836
Yes, yes! Come on!
69
00:05:08,942 --> 00:05:09,966
Push!
70
00:05:10,477 --> 00:05:14,505
Push and push and push! Here!
71
00:05:16,650 --> 00:05:18,744
Come on! Help me out! Come on!
72
00:05:19,886 --> 00:05:23,152
Come on, guys! Come
on! Go on! Help me!
73
00:05:23,223 --> 00:05:25,624
Come on! Come on! Help me!
74
00:05:26,226 --> 00:05:30,186
Yes! Well done! You!
You push! You! You push!
75
00:05:30,297 --> 00:05:31,424
Push! Come on!
76
00:05:34,601 --> 00:05:35,899
Push! Come on, help push!
77
00:05:36,036 --> 00:05:38,198
Hvitserk! What is this?
78
00:05:38,305 --> 00:05:41,707
This is one of the iron gates
that Ivar made to protect the town.
79
00:05:43,243 --> 00:05:44,677
But what do you want it for?
80
00:05:46,046 --> 00:05:47,776
I need it for my own protection.
81
00:05:49,049 --> 00:05:50,711
It's the only way to
keep out the ghosts.
82
00:05:53,520 --> 00:05:57,548
Go on! Push it! Come on!
83
00:05:57,657 --> 00:06:01,492
Come on! Yes! Go on!
84
00:06:12,939 --> 00:06:14,066
Inge has them.
85
00:06:14,541 --> 00:06:17,272
Come, Inge. Come.
Bring some more!
86
00:06:17,811 --> 00:06:19,040
Who did this?
87
00:06:22,382 --> 00:06:23,509
Hey!
88
00:06:33,226 --> 00:06:34,250
Gunnhild.
89
00:06:34,361 --> 00:06:36,557
Yeah. Keep going.
Yeah. One more.
90
00:06:36,663 --> 00:06:37,892
Bring it over here.
91
00:06:40,667 --> 00:06:44,035
Good, huh? It's
finished. Next one.
92
00:06:54,915 --> 00:06:56,110
They won't expect this.
93
00:06:58,051 --> 00:06:59,051
No.
94
00:06:59,519 --> 00:07:01,112
But who knows if it's enough?
95
00:07:07,594 --> 00:07:08,994
Have you heard
anything from Bjorn?
96
00:07:13,433 --> 00:07:14,696
I know he will return.
97
00:07:18,004 --> 00:07:19,004
Yes.
98
00:07:23,743 --> 00:07:24,767
Look.
99
00:07:45,065 --> 00:07:46,829
Aw. Oh.
100
00:07:55,375 --> 00:07:56,536
Poor Asa.
101
00:07:59,779 --> 00:08:00,779
Smells good.
102
00:08:02,816 --> 00:08:04,478
I cannot wait for that.
103
00:08:04,684 --> 00:08:05,811
I was so thirsty. Yes.
104
00:08:05,919 --> 00:08:07,285
Too much.
105
00:08:07,354 --> 00:08:09,482
It will be. Worth the wait.
106
00:08:11,124 --> 00:08:12,183
Who does she think she is?
107
00:08:14,828 --> 00:08:16,854
Of course. It's a long way.
108
00:08:19,099 --> 00:08:20,294
What is it that you see?
109
00:08:22,135 --> 00:08:23,501
I see myself, Lagertha.
110
00:08:24,537 --> 00:08:26,233
That's how I was,
all those years ago.
111
00:08:26,873 --> 00:08:28,239
That's how we all were.
112
00:08:29,209 --> 00:08:30,837
Now it's like seeing ghosts.
113
00:08:33,980 --> 00:08:35,380
For some reason, I want to weep.
114
00:08:36,549 --> 00:08:39,576
But for as much joy
to see myself again.
115
00:08:40,587 --> 00:08:42,852
Come. Join our feast.
116
00:08:43,423 --> 00:08:45,358
We will be
shield-maidens together.
117
00:08:46,059 --> 00:08:47,220
Yes!
118
00:08:55,435 --> 00:08:56,494
Skol!
119
00:08:56,569 --> 00:08:58,197
Skol!
120
00:09:22,395 --> 00:09:25,092
Go away! Leave
me alone! Go away!
121
00:09:39,179 --> 00:09:40,613
Look at me, Hvitserk.
122
00:09:40,847 --> 00:09:42,543
Go away! Go away!
123
00:09:42,615 --> 00:09:44,379
Ivar did this to me.
124
00:09:45,785 --> 00:09:46,946
Look at me!
125
00:09:48,088 --> 00:09:49,556
Don't be afraid.
126
00:09:56,863 --> 00:09:58,195
Why have you come back here?
127
00:09:59,332 --> 00:10:00,664
Why do you want to haunt me?
128
00:10:00,767 --> 00:10:02,793
I want revenge.
129
00:10:03,870 --> 00:10:07,932
The only person who can
avenge my death, Hvitserk, is you.
130
00:10:08,608 --> 00:10:10,509
Tell me. Tell me how.
131
00:10:10,910 --> 00:10:13,072
You have to kill Ivar.
132
00:10:13,780 --> 00:10:15,112
Ivar killed me.
133
00:10:16,082 --> 00:10:17,573
He killed my family.
134
00:10:19,486 --> 00:10:20,954
You will do it, won't you?
135
00:10:22,288 --> 00:10:23,654
You will avenge me?
136
00:10:23,923 --> 00:10:25,983
- Yes.
- Promise.
137
00:10:27,794 --> 00:10:29,456
Swear on your sacred arm ring.
138
00:10:37,670 --> 00:10:38,694
I swear.
139
00:10:42,475 --> 00:10:45,274
I swear. I swear.
140
00:10:45,845 --> 00:10:47,143
I told you, I swear!
141
00:11:42,001 --> 00:11:44,664
I, uh... I would like
to propose a toast...
142
00:11:46,072 --> 00:11:47,904
to Bjorn Ironside.
143
00:11:48,308 --> 00:11:49,401
This is our first meeting,
144
00:11:49,509 --> 00:11:52,775
but over the years I've
heard all about your exploits
145
00:11:52,879 --> 00:11:55,075
from the wanderers and
poets in my Great Hall.
146
00:11:55,181 --> 00:11:57,844
It's a great honor to
meet you in person at last.
147
00:11:57,917 --> 00:11:59,044
Skol.
148
00:11:59,152 --> 00:12:00,152
Skol.
149
00:12:00,353 --> 00:12:01,548
- Skol.
- Skol.
150
00:12:02,222 --> 00:12:03,383
You are too kind.
151
00:12:04,157 --> 00:12:06,854
But I too have heard
stories of Thorkell the Tall
152
00:12:06,926 --> 00:12:08,724
and his brothers
Herring and Earl Sigvald.
153
00:12:09,696 --> 00:12:12,188
In a country such as
ours, as small as ours,
154
00:12:12,966 --> 00:12:14,025
fame spreads easily.
155
00:12:14,100 --> 00:12:15,693
So they say, Bjorn Ironside.
156
00:12:16,202 --> 00:12:21,106
So, the plan is for all of
us to appoint you as king?
157
00:12:21,374 --> 00:12:24,208
Elect him as king, elect.
158
00:12:24,611 --> 00:12:25,943
That is our way.
159
00:12:26,045 --> 00:12:29,209
In which case, King Olaf, I insist
that it must be a real election.
160
00:12:29,882 --> 00:12:33,944
And that anyone else, be he a
king, or even a simple Jarl like me,
161
00:12:34,053 --> 00:12:35,578
can also stand, if they wish.
162
00:12:36,656 --> 00:12:39,125
In principle, yes.
163
00:12:39,792 --> 00:12:43,957
But you know how
we Norwegians are.
164
00:12:44,631 --> 00:12:47,726
You give them a chance
to quarrel and to fight,
165
00:12:47,800 --> 00:12:50,793
and then they will
quarrel and fight.
166
00:12:51,738 --> 00:12:53,798
Still, Jarl Thorkell
has a point.
167
00:12:54,307 --> 00:12:55,605
Yes. And I agree with him.
168
00:12:56,276 --> 00:12:59,542
Personally, I would never want to be
made king in an uncontested election.
169
00:13:01,681 --> 00:13:03,411
I have no desire to
wear a hollow crown.
170
00:13:07,820 --> 00:13:10,289
As you wish, Bjorn Ironside.
171
00:13:11,391 --> 00:13:12,586
As you wish.
172
00:13:37,617 --> 00:13:39,210
Bjorn Ironside.
173
00:13:42,655 --> 00:13:44,419
Jarl Hrolf.
174
00:13:48,061 --> 00:13:49,359
Welcome.
175
00:13:50,697 --> 00:13:52,893
I hope we have the
opportunity to talk.
176
00:13:53,132 --> 00:13:54,998
I hope so too, Bjorn Ironside.
177
00:13:56,035 --> 00:13:58,368
Really, I do.
178
00:14:05,144 --> 00:14:06,544
Ah, King Hakon!
179
00:14:06,713 --> 00:14:08,545
Bjorn Ironside.
180
00:14:08,781 --> 00:14:09,874
You don't know this,
181
00:14:09,982 --> 00:14:12,679
but I fought beside you and
your father at the gates of Paris.
182
00:14:12,852 --> 00:14:14,081
Ah!
183
00:14:14,687 --> 00:14:15,687
I was a young man then,
184
00:14:16,356 --> 00:14:17,722
and I still had a right hand.
185
00:14:18,491 --> 00:14:19,891
Yeah, what happened
to your hand?
186
00:14:20,026 --> 00:14:22,393
In a sea battle against him...
187
00:14:22,662 --> 00:14:23,994
Thorkell the Tall.
188
00:14:24,530 --> 00:14:25,862
I was boarding his ship.
189
00:14:26,566 --> 00:14:27,932
The deck was slippery.
190
00:14:28,034 --> 00:14:29,696
I put out my hand
to steady myself,
191
00:14:30,703 --> 00:14:32,638
and somebody took the
opportunity to remove it.
192
00:14:34,907 --> 00:14:37,240
But now it seems we
never have to fight again.
193
00:14:37,477 --> 00:14:38,809
Not against each other.
194
00:14:39,245 --> 00:14:40,736
Why fight our own countrymen?
195
00:14:41,180 --> 00:14:42,478
It's what we've always done.
196
00:14:42,582 --> 00:14:44,574
That doesn't make
it right or sensible.
197
00:14:44,817 --> 00:14:46,752
The fact is, we
need to unify Norway
198
00:14:47,587 --> 00:14:50,022
to withstand possible attacks
from our larger neighbors,
199
00:14:50,089 --> 00:14:51,682
like Sweden or Denmark.
200
00:14:52,091 --> 00:14:54,890
I agree, it does make
some sort of sense.
201
00:14:55,228 --> 00:14:58,528
And to have a figurehead
like you, Bjorn Ironside, huh?
202
00:14:58,598 --> 00:14:59,861
Son of Ragnar,
203
00:14:59,932 --> 00:15:02,197
who is known and respected
throughout our Viking world.
204
00:15:03,302 --> 00:15:04,895
Makes even more
sense, I have to say.
205
00:15:06,773 --> 00:15:07,866
You have my vote,
206
00:15:08,608 --> 00:15:10,042
Bjorn Ironside.
207
00:15:15,248 --> 00:15:17,240
Two more ships
have just arrived.
208
00:15:17,917 --> 00:15:21,081
Who knew there were so
many kings and earls in Norway?
209
00:15:21,554 --> 00:15:24,149
It seems that they...
they grow on trees.
210
00:15:24,390 --> 00:15:26,689
Yes. Let me greet the newcomers.
211
00:15:26,759 --> 00:15:29,558
I can explain our
purpose as well as you do.
212
00:15:30,530 --> 00:15:31,623
Thank you, my friend.
213
00:15:50,583 --> 00:15:51,778
My prince.
214
00:15:51,984 --> 00:15:53,350
I'm sure you can hear me.
215
00:15:54,153 --> 00:15:56,452
But you are probably
counting all the furrows
216
00:15:56,556 --> 00:15:59,583
in the lands and the clouds
in the sky that belong to you.
217
00:16:01,027 --> 00:16:02,757
But I want to talk
of something else.
218
00:16:03,763 --> 00:16:08,360
I want to ask you if you would
like to play a trick on poor Dir.
219
00:16:11,170 --> 00:16:13,605
What kind of trick,
my dear Boneless?
220
00:16:14,173 --> 00:16:16,665
Something that will
amuse you, I hope.
221
00:16:17,310 --> 00:16:18,801
I like to be amused.
222
00:16:19,312 --> 00:16:20,780
Is it a magic trick?
223
00:16:21,514 --> 00:16:23,176
I like magic tricks.
224
00:16:23,483 --> 00:16:24,849
Yes. It's a magic trick.
225
00:16:25,318 --> 00:16:26,318
What do you say?
226
00:16:26,686 --> 00:16:28,655
Would you like to help me do it?
227
00:16:31,524 --> 00:16:33,789
What are we going
to do, my fellow king?
228
00:16:50,243 --> 00:16:51,506
Guards.
229
00:16:58,050 --> 00:17:00,178
Don't just stand there gawking.
230
00:17:00,586 --> 00:17:02,111
Let's see what she's up to.
231
00:17:02,722 --> 00:17:03,951
Who is she?
232
00:17:19,038 --> 00:17:20,062
Help me.
233
00:18:03,215 --> 00:18:04,215
Go.
234
00:18:45,891 --> 00:18:47,757
- Guards!
- Guards!
235
00:19:15,655 --> 00:19:17,283
- Take him! Take him.
- Dir!
236
00:19:36,142 --> 00:19:38,668
This is not the last
time, Ivar Lothbrok.
237
00:19:39,278 --> 00:19:40,644
We shall meet again soon.
238
00:19:42,682 --> 00:19:45,117
But for now, good night.
239
00:19:46,218 --> 00:19:47,345
Good night.
240
00:19:49,221 --> 00:19:50,221
Go.
241
00:20:01,901 --> 00:20:03,563
Did we really do that?
242
00:20:06,939 --> 00:20:07,939
Huh?
243
00:20:15,081 --> 00:20:16,379
I want to show you these.
244
00:20:18,317 --> 00:20:21,515
I know you cannot read them,
but let me explain what they are.
245
00:20:22,588 --> 00:20:24,079
These are legal documents,
246
00:20:24,190 --> 00:20:28,628
giving the Rus ancient legal title
to our Scandinavian homelands.
247
00:20:30,529 --> 00:20:32,964
So that our invasion
has legitimate cause?
248
00:20:33,432 --> 00:20:35,799
No. They are
forgeries, of course.
249
00:20:36,969 --> 00:20:40,337
But a forged title, my friend,
is better than no title at all.
250
00:20:40,406 --> 00:20:42,341
Oh, our food.
251
00:21:03,429 --> 00:21:04,590
Who are these?
252
00:21:04,930 --> 00:21:06,990
The guards who allowed
my brother to escape.
253
00:21:08,634 --> 00:21:10,125
We tortured them, of course.
254
00:21:11,570 --> 00:21:12,629
What did they say?
255
00:21:12,738 --> 00:21:13,738
They said...
256
00:21:14,440 --> 00:21:18,002
they were deliberately distracted by
a naked woman and left their posts.
257
00:21:20,112 --> 00:21:21,205
They saw nothing else.
258
00:21:23,382 --> 00:21:24,782
And now they never will.
259
00:21:32,224 --> 00:21:35,217
I suppose you know nothing
about Dir's escape, do you?
260
00:21:38,464 --> 00:21:39,557
Igor?
261
00:21:40,199 --> 00:21:41,258
No.
262
00:21:47,873 --> 00:21:50,968
You understand that with Dir
free, you are in more danger
263
00:21:51,043 --> 00:21:53,205
of being kidnapped than ever?
264
00:21:54,747 --> 00:21:55,747
Hmm?
265
00:22:01,153 --> 00:22:03,054
Now I have a more pleasant duty.
266
00:22:04,490 --> 00:22:05,890
I am to be married again.
267
00:22:07,993 --> 00:22:10,827
I want to introduce you
to my intended bride.
268
00:22:12,298 --> 00:22:13,891
This is Princess Katia.
269
00:22:22,341 --> 00:22:27,211
My dear Katia, may I present to
you my cousin and ward, Prince Igor.
270
00:22:32,184 --> 00:22:34,176
Prince.
271
00:22:38,090 --> 00:22:40,389
And this is the Viking
king I told you about.
272
00:22:41,060 --> 00:22:42,221
This is Ivar.
273
00:22:43,195 --> 00:22:45,630
The famous Ivar the Boneless.
274
00:22:49,201 --> 00:22:50,669
Princess.
275
00:22:52,538 --> 00:22:53,733
King Ivar.
276
00:22:55,908 --> 00:22:57,035
Let's eat.
277
00:22:59,945 --> 00:23:01,985
You look as though
you have seen a ghost.
278
00:23:05,084 --> 00:23:06,279
Believe me, I have.
279
00:23:08,821 --> 00:23:09,880
Leave us.
280
00:23:10,389 --> 00:23:11,584
Please, enjoy your food.
281
00:23:15,127 --> 00:23:16,407
Make sure it's tight.
282
00:23:23,402 --> 00:23:24,927
It has been a while, Lagertha.
283
00:23:25,271 --> 00:23:27,069
Perhaps they are not
coming back after all?
284
00:23:29,575 --> 00:23:30,668
I hope you're right.
285
00:23:32,211 --> 00:23:33,304
But you don't believe it.
286
00:23:34,213 --> 00:23:35,272
No.
287
00:23:36,048 --> 00:23:37,448
I think they will come.
288
00:23:53,132 --> 00:23:57,001
I want to consider
it. Yes, we'll talk.
289
00:24:01,407 --> 00:24:05,344
Yes. King Hakon. Speaking
of a warrior. Welcome.
290
00:24:06,478 --> 00:24:07,478
Good to see you here.
291
00:24:07,579 --> 00:24:08,774
Jarl Hrolf.
292
00:24:09,248 --> 00:24:10,409
Good to see you.
293
00:24:40,913 --> 00:24:41,913
The gate!
294
00:24:49,555 --> 00:24:53,117
Move along! Move
along! Move along!
295
00:24:53,192 --> 00:24:54,683
Move along. Move along.
296
00:24:54,793 --> 00:24:58,127
Hurry up. Hurry.
Hurry up. Hurry up!
297
00:24:58,197 --> 00:24:59,927
Go! Go!
298
00:25:36,802 --> 00:25:38,395
Princess.
299
00:25:40,706 --> 00:25:44,074
I've been waiting for the
opportunity to talk to you privately.
300
00:25:46,712 --> 00:25:50,274
Surely you understand
why I need to talk to you.
301
00:25:53,886 --> 00:25:55,912
Oleg is playing games with me.
302
00:25:57,289 --> 00:25:59,724
And why do you say
so, Ivar the Boneless?
303
00:26:00,092 --> 00:26:01,526
You are Freydis.
304
00:26:01,927 --> 00:26:03,293
Freydis?
305
00:26:03,595 --> 00:26:04,893
I don't understand.
306
00:26:04,997 --> 00:26:06,363
Neither do I.
307
00:26:06,832 --> 00:26:09,597
But it is true. And you and I...
308
00:26:10,069 --> 00:26:11,537
were once married.
309
00:26:12,838 --> 00:26:14,101
Were we really?
310
00:26:15,274 --> 00:26:18,176
And what happened to us?
311
00:27:04,256 --> 00:27:05,622
Give me.
312
00:27:06,425 --> 00:27:07,950
How do you pay?
313
00:27:08,360 --> 00:27:10,158
You have not paid for days.
314
00:27:10,796 --> 00:27:12,526
I do not give for free.
315
00:27:12,631 --> 00:27:14,099
Give me.
316
00:27:20,105 --> 00:27:21,105
Come on.
317
00:27:21,807 --> 00:27:23,105
You must pay.
318
00:27:23,175 --> 00:27:24,404
Later.
319
00:27:24,476 --> 00:27:26,069
I'll ask my brother, Ubbe.
320
00:27:26,145 --> 00:27:27,875
You know Ubbe,
right? You trust him?
321
00:27:28,413 --> 00:27:29,608
- Yes.
- Good.
322
00:27:29,882 --> 00:27:31,475
But I don't trust you.
323
00:27:32,151 --> 00:27:33,676
So, I give you nothing.
324
00:27:35,254 --> 00:27:38,884
Ale. And mushrooms. Now.
325
00:27:41,860 --> 00:27:43,556
I'll take that.
326
00:27:44,663 --> 00:27:45,687
No.
327
00:27:46,031 --> 00:27:47,363
Then you get nothing.
328
00:27:47,866 --> 00:27:48,959
Only to suffer.
329
00:28:01,046 --> 00:28:02,046
Come on.
330
00:28:15,227 --> 00:28:17,025
More. More.
331
00:28:58,270 --> 00:29:00,535
If you came this way,
332
00:29:01,073 --> 00:29:02,769
taking any route,
333
00:29:03,075 --> 00:29:04,907
starting from anywhere,
334
00:29:05,444 --> 00:29:08,778
at any time or at any season,
335
00:29:09,281 --> 00:29:11,580
it would always be the same.
336
00:29:12,284 --> 00:29:14,253
Is that really you?
337
00:29:14,353 --> 00:29:16,083
Could that be you, O Wise One?
338
00:29:16,288 --> 00:29:20,089
We are anyway where
we are supposed to be.
339
00:29:20,192 --> 00:29:21,421
I'm not supposed to be here.
340
00:29:21,526 --> 00:29:23,722
Not now, not here.
341
00:29:26,064 --> 00:29:28,727
I had things to do.
I had things to do.
342
00:29:29,368 --> 00:29:33,738
Perhaps what you thought
you came here for is only a shell,
343
00:29:34,239 --> 00:29:37,573
a husk of meaning from
which the purpose breaks
344
00:29:37,643 --> 00:29:41,444
only when it is
fulfilled, if at all.
345
00:29:42,147 --> 00:29:44,309
Either you had no purpose,
346
00:29:44,783 --> 00:29:49,312
or the purpose is beyond
the end you figured.
347
00:29:49,788 --> 00:29:52,257
I have a purpose. It's just...
348
00:29:54,493 --> 00:30:00,990
at this time, at this place, I... I
tend to forget. I tend to forget.
349
00:30:02,601 --> 00:30:06,971
Do not weep,
Hvitserk, son of Ragnar.
350
00:30:07,039 --> 00:30:11,636
There are other places
also at the world's end,
351
00:30:12,577 --> 00:30:14,842
some at the sea jaws,
352
00:30:15,213 --> 00:30:19,651
or over a dark lake,
in a desert or city.
353
00:30:20,185 --> 00:30:22,177
You're driving me mad!
354
00:30:22,287 --> 00:30:25,746
I drive you mad, if it
makes any difference,
355
00:30:25,824 --> 00:30:28,851
because you are not
yet fit for your purpose.
356
00:30:28,960 --> 00:30:31,293
Your life resembles death.
357
00:30:31,697 --> 00:30:33,666
I am dead!
358
00:30:34,700 --> 00:30:40,003
No. Let me repeat,
so you can understand.
359
00:30:40,138 --> 00:30:43,131
Either you had no purpose,
360
00:30:43,208 --> 00:30:47,043
or the purpose is beyond
the end you figured.
361
00:30:47,646 --> 00:30:49,706
Altered in fulfillment.
362
00:30:50,482 --> 00:30:54,351
Altered in
fulfillment, Hvitserk.
363
00:30:55,520 --> 00:30:58,547
Altered in fulfillment.
364
00:31:00,025 --> 00:31:01,721
Altered in fulfillment?
365
00:31:12,170 --> 00:31:15,231
Altered in fulfillment?
366
00:31:38,130 --> 00:31:40,065
An amazing sight, King Olaf.
367
00:31:40,899 --> 00:31:42,265
So it should be.
368
00:31:42,601 --> 00:31:46,197
For this is an amazing occasion.
369
00:31:46,505 --> 00:31:51,944
Never before have we
voted for a king of all Norway.
370
00:31:54,112 --> 00:31:56,047
It's been a dream of many.
371
00:31:56,114 --> 00:31:59,607
Now... Now, brought to fruition.
372
00:32:00,619 --> 00:32:02,781
I hope that things
will proceed smoothly.
373
00:32:05,957 --> 00:32:09,052
Do you know any
reason why it should not?
374
00:32:53,638 --> 00:32:55,129
Bjorn.
375
00:32:56,741 --> 00:32:57,765
What?
376
00:33:00,078 --> 00:33:01,205
Nothing.
377
00:33:01,546 --> 00:33:02,980
But may the gods be with you.
378
00:34:31,703 --> 00:34:35,868
Today is an extraordinary
379
00:34:36,841 --> 00:34:38,867
and a unique day
380
00:34:38,944 --> 00:34:44,178
in the history and
saga of our country.
381
00:34:44,249 --> 00:34:47,947
Never before have our rulers
382
00:34:48,053 --> 00:34:50,181
willingly gathered together
383
00:34:50,255 --> 00:34:55,887
to elect one of their
numbers as King of Kings.
384
00:34:56,394 --> 00:34:59,956
King of all Norway!
385
00:35:01,566 --> 00:35:05,469
Many have said that
such a thing is impossible.
386
00:35:06,338 --> 00:35:09,638
That our rulers
have never been able
387
00:35:09,741 --> 00:35:13,769
to see beyond their
own self-interest.
388
00:35:14,613 --> 00:35:17,481
Yet now, with your own eyes,
389
00:35:17,582 --> 00:35:23,783
you will see the
impossible begin to happen!
390
00:35:24,689 --> 00:35:30,686
When all our votes
are cast into the sea,
391
00:35:31,096 --> 00:35:34,294
we will know the
identity of the man
392
00:35:34,799 --> 00:35:39,999
always fated to be
the King of all Norway!
393
00:35:42,407 --> 00:35:47,846
Each of these runes
represents an earl or a king.
394
00:35:49,981 --> 00:35:52,280
You shall know
them by their color.
395
00:35:53,418 --> 00:35:54,852
For example,
396
00:35:55,086 --> 00:36:00,115
Earl Thorkell is
represented by a blue rune.
397
00:36:01,660 --> 00:36:05,461
King Hakon by a green.
398
00:36:06,731 --> 00:36:10,133
Bjorn Ironside by a red.
399
00:36:10,735 --> 00:36:13,432
King Harald by a yellow.
400
00:36:14,372 --> 00:36:18,332
It falls to me to
cast the first vote.
401
00:36:20,478 --> 00:36:21,878
I vote...
402
00:36:22,914 --> 00:36:25,713
for Bjorn Ironside...
403
00:36:26,918 --> 00:36:28,181
as King...
404
00:36:29,721 --> 00:36:32,748
of all Norway!
405
00:37:21,773 --> 00:37:23,605
You are waiting for
someone to return?
406
00:37:27,345 --> 00:37:30,042
- Yes.
- Your lover?
407
00:37:33,518 --> 00:37:34,884
Did he go with Bjorn?
408
00:37:37,288 --> 00:37:38,347
Yes.
409
00:37:39,624 --> 00:37:40,704
I know how you are feeling.
410
00:37:41,426 --> 00:37:42,621
You can't.
411
00:37:42,727 --> 00:37:45,595
You're the wife of
Ubbe, and I am a servant.
412
00:37:45,964 --> 00:37:47,193
Even if Bjorn survives...
413
00:37:47,265 --> 00:37:48,358
Bjorn?
414
00:37:50,101 --> 00:37:51,433
You are in love with Bjorn?
415
00:37:56,474 --> 00:37:58,568
Then, believe me, I do know.
416
00:38:00,378 --> 00:38:03,212
I stared out to sea and
waited for Bjorn many times.
417
00:38:04,282 --> 00:38:06,649
And each time he came back,
he was always further away.
418
00:38:11,156 --> 00:38:12,988
It will be different with me.
419
00:38:14,626 --> 00:38:15,821
Yes.
420
00:38:49,828 --> 00:38:51,228
And I...
421
00:38:53,832 --> 00:39:00,671
will also vote for Bjorn
Ironside to be King of all Norway.
422
00:39:26,231 --> 00:39:27,324
Go on.
423
00:39:27,398 --> 00:39:29,043
We were traveling
along the Silk Road.
424
00:39:29,067 --> 00:39:32,401
We had gone many rast and talked to
many traders from different countries,
425
00:39:32,804 --> 00:39:34,272
when we came to
the Kingdom of Rus.
426
00:39:34,372 --> 00:39:37,035
I have heard of it. It was
founded by Rus Vikings.
427
00:39:37,108 --> 00:39:40,010
Yes. Some of them could
still speak our language.
428
00:39:40,078 --> 00:39:43,242
We were invited into one of their
principal towns, called Novgorod.
429
00:39:43,514 --> 00:39:44,675
Novgorod is a rich place,
430
00:39:44,749 --> 00:39:48,049
for these Rus are very successful
warriors, hunters, and traders.
431
00:39:48,553 --> 00:39:50,647
And they were anxious
to do deals with us,
432
00:39:50,722 --> 00:39:52,933
for they said that we have
many things which they wanted.
433
00:39:52,957 --> 00:39:54,482
But I don't understand.
434
00:39:55,026 --> 00:39:58,929
If you were so successful, then
why did you come back so early?
435
00:39:59,430 --> 00:40:01,194
Surely your mission
is not yet concluded.
436
00:40:01,666 --> 00:40:02,666
No.
437
00:40:03,201 --> 00:40:05,401
But we all felt that someone
should return here at once.
438
00:40:05,570 --> 00:40:07,232
To report your success?
439
00:40:07,305 --> 00:40:09,672
No. To report something else.
440
00:40:10,308 --> 00:40:11,571
For while we were in Novgorod,
441
00:40:11,676 --> 00:40:14,236
we learned that someone
else was staying with the Rus.
442
00:40:14,312 --> 00:40:16,213
Indeed, living at the palace
443
00:40:16,281 --> 00:40:19,877
in another town called Kiev
with their leader, Prince Oleg.
444
00:40:19,951 --> 00:40:21,214
Ivar?
445
00:40:21,286 --> 00:40:22,413
Yes.
446
00:40:23,054 --> 00:40:25,080
They told us that
King Ivar the Boneless,
447
00:40:25,156 --> 00:40:28,251
son of Ragnar
Lothbrok, was their guest.
448
00:40:30,261 --> 00:40:32,526
You have done well
to bring us this news.
449
00:40:35,300 --> 00:40:38,759
I am not surprised to hear
that my little brother is still alive.
450
00:40:40,104 --> 00:40:41,299
Go, and drink.
451
00:40:41,572 --> 00:40:43,006
Thank you, Ubbe.
452
00:40:45,410 --> 00:40:46,639
What did you see?
453
00:40:53,084 --> 00:40:54,643
You must tell Hvitserk.
454
00:40:54,986 --> 00:40:56,955
For better or worse,
he needs to know.
455
00:41:02,293 --> 00:41:03,625
Hvitserk!
456
00:41:05,663 --> 00:41:07,063
Hvitserk!
457
00:41:30,221 --> 00:41:32,315
I'm here, brother!
458
00:41:56,881 --> 00:42:00,977
Is it true? Did you jump
ship to be near me?
459
00:42:12,964 --> 00:42:15,195
Not because you loved me...
460
00:42:20,571 --> 00:42:23,973
but because you needed to
be close enough to kill me?
31612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.