All language subtitles for Vikings S06E05 The Key.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,834 More, give me more Give me more 2 00:00:12,145 --> 00:00:17,140 If I had a heart I could love you 3 00:00:17,718 --> 00:00:21,348 If I had a voice I would sing 4 00:00:23,390 --> 00:00:27,384 After the night When I wake up 5 00:00:28,595 --> 00:00:33,056 I'll see What tomorrow brings 6 00:00:40,240 --> 00:00:44,234 If I had a voice I would sing 7 00:01:16,043 --> 00:01:17,602 Jarl Thorkell. 8 00:01:17,711 --> 00:01:19,202 - King Olaf. - Greetings. 9 00:01:19,746 --> 00:01:21,544 - Welcome. - I was surprised 10 00:01:21,615 --> 00:01:22,776 to receive your summons. 11 00:01:23,050 --> 00:01:24,074 Is it really true 12 00:01:24,184 --> 00:01:27,279 that you want us all to vote for a king of all Norway? 13 00:01:28,589 --> 00:01:30,023 If it wasn't true, 14 00:01:30,090 --> 00:01:33,754 I wouldn't have wasted your time by summoning you here. 15 00:01:34,494 --> 00:01:38,022 You are asking us all to renounce 16 00:01:38,098 --> 00:01:40,897 that which is most dear and precious to us... 17 00:01:42,069 --> 00:01:43,196 our power. 18 00:01:43,637 --> 00:01:45,970 Oh, Thorkell, 19 00:01:46,306 --> 00:01:50,937 your power resides in your prestige, 20 00:01:51,044 --> 00:01:54,242 in the willingness of your warriors to fight 21 00:01:54,314 --> 00:01:55,646 and die for you. 22 00:01:55,749 --> 00:01:57,081 That will not change. 23 00:01:57,417 --> 00:02:01,218 All I am asking, that there should be an overlord, 24 00:02:01,588 --> 00:02:04,888 to whom we could all owe our allegiance. 25 00:02:05,492 --> 00:02:09,293 A king of all Norway who will defend us 26 00:02:09,529 --> 00:02:11,794 from all external forces. 27 00:02:12,532 --> 00:02:14,125 That is my dream. 28 00:02:14,935 --> 00:02:18,599 Surely, that's not too much to ask, is it? 29 00:02:46,333 --> 00:02:47,699 Thank the gods. 30 00:02:48,035 --> 00:02:49,333 You're here. 31 00:02:56,043 --> 00:02:57,170 But why? 32 00:02:58,745 --> 00:03:00,213 I had a dream, Lagertha. 33 00:03:01,381 --> 00:03:03,350 And in my dream, your village was attacked. 34 00:03:04,184 --> 00:03:05,482 So, I wanted to be with you. 35 00:03:06,053 --> 00:03:07,646 You and Torvi's children. 36 00:03:08,588 --> 00:03:11,023 I was afraid that something had happened. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,392 Hali is dead. 38 00:03:17,164 --> 00:03:18,188 It was my fault. 39 00:03:18,398 --> 00:03:20,026 I did not protect him. 40 00:03:20,133 --> 00:03:21,133 I failed. 41 00:03:23,370 --> 00:03:27,398 He's buried not far from a village which he tried to protect. 42 00:03:28,408 --> 00:03:30,604 With all the others who also died in the raid. 43 00:03:30,711 --> 00:03:32,077 So it's true? 44 00:03:32,179 --> 00:03:35,047 Your dream? Yes. We were attacked by bandits. 45 00:03:35,949 --> 00:03:38,009 The same bandits that Bjorn branded and released. 46 00:03:38,085 --> 00:03:39,849 Then perhaps Bjorn made a mistake? 47 00:03:39,920 --> 00:03:41,030 He should never have released them. 48 00:03:41,054 --> 00:03:43,023 Don't talk of mistakes! We all make mistakes, 49 00:03:43,490 --> 00:03:46,790 sometimes for bad reasons and sometimes for good ones. 50 00:03:48,061 --> 00:03:49,586 In any case, 51 00:03:49,696 --> 00:03:51,392 it is not important anymore. 52 00:03:51,732 --> 00:03:53,894 What's important is that I am certain, 53 00:03:53,967 --> 00:03:56,061 since they did not manage to steal our grain, 54 00:03:56,169 --> 00:03:57,865 that they will attack again soon. 55 00:03:59,606 --> 00:04:01,370 It is a good thing that we are here. 56 00:04:02,375 --> 00:04:03,502 We have to make plans. 57 00:04:04,911 --> 00:04:06,777 Even with your shield-maidens, 58 00:04:06,880 --> 00:04:09,349 I'm not sure we can resist White Hair and his bandits, 59 00:04:09,416 --> 00:04:10,907 not a second time. 60 00:04:13,887 --> 00:04:16,982 Those are not words I ever expected to hear from Lagertha, 61 00:04:17,624 --> 00:04:19,183 the famous shield-maiden. 62 00:04:22,095 --> 00:04:24,963 Perhaps that Lagertha is already dead. 63 00:04:27,467 --> 00:04:28,901 I buried her myself. 64 00:04:30,670 --> 00:04:32,298 Then I had to dig her up again. 65 00:04:33,673 --> 00:04:35,232 But she is not the same. 66 00:04:36,376 --> 00:04:37,810 She can never be the same. 67 00:05:03,336 --> 00:05:06,329 Come here! Come on! 68 00:05:07,140 --> 00:05:08,836 Yes, yes! Come on! 69 00:05:08,942 --> 00:05:09,966 Push! 70 00:05:10,477 --> 00:05:14,505 Push and push and push! Here! 71 00:05:16,650 --> 00:05:18,744 Come on! Help me out! Come on! 72 00:05:19,886 --> 00:05:23,152 Come on, guys! Come on! Go on! Help me! 73 00:05:23,223 --> 00:05:25,624 Come on! Come on! Help me! 74 00:05:26,226 --> 00:05:30,186 Yes! Well done! You! You push! You! You push! 75 00:05:30,297 --> 00:05:31,424 Push! Come on! 76 00:05:34,601 --> 00:05:35,899 Push! Come on, help push! 77 00:05:36,036 --> 00:05:38,198 Hvitserk! What is this? 78 00:05:38,305 --> 00:05:41,707 This is one of the iron gates that Ivar made to protect the town. 79 00:05:43,243 --> 00:05:44,677 But what do you want it for? 80 00:05:46,046 --> 00:05:47,776 I need it for my own protection. 81 00:05:49,049 --> 00:05:50,711 It's the only way to keep out the ghosts. 82 00:05:53,520 --> 00:05:57,548 Go on! Push it! Come on! 83 00:05:57,657 --> 00:06:01,492 Come on! Yes! Go on! 84 00:06:12,939 --> 00:06:14,066 Inge has them. 85 00:06:14,541 --> 00:06:17,272 Come, Inge. Come. Bring some more! 86 00:06:17,811 --> 00:06:19,040 Who did this? 87 00:06:22,382 --> 00:06:23,509 Hey! 88 00:06:33,226 --> 00:06:34,250 Gunnhild. 89 00:06:34,361 --> 00:06:36,557 Yeah. Keep going. Yeah. One more. 90 00:06:36,663 --> 00:06:37,892 Bring it over here. 91 00:06:40,667 --> 00:06:44,035 Good, huh? It's finished. Next one. 92 00:06:54,915 --> 00:06:56,110 They won't expect this. 93 00:06:58,051 --> 00:06:59,051 No. 94 00:06:59,519 --> 00:07:01,112 But who knows if it's enough? 95 00:07:07,594 --> 00:07:08,994 Have you heard anything from Bjorn? 96 00:07:13,433 --> 00:07:14,696 I know he will return. 97 00:07:18,004 --> 00:07:19,004 Yes. 98 00:07:23,743 --> 00:07:24,767 Look. 99 00:07:45,065 --> 00:07:46,829 Aw. Oh. 100 00:07:55,375 --> 00:07:56,536 Poor Asa. 101 00:07:59,779 --> 00:08:00,779 Smells good. 102 00:08:02,816 --> 00:08:04,478 I cannot wait for that. 103 00:08:04,684 --> 00:08:05,811 I was so thirsty. Yes. 104 00:08:05,919 --> 00:08:07,285 Too much. 105 00:08:07,354 --> 00:08:09,482 It will be. Worth the wait. 106 00:08:11,124 --> 00:08:12,183 Who does she think she is? 107 00:08:14,828 --> 00:08:16,854 Of course. It's a long way. 108 00:08:19,099 --> 00:08:20,294 What is it that you see? 109 00:08:22,135 --> 00:08:23,501 I see myself, Lagertha. 110 00:08:24,537 --> 00:08:26,233 That's how I was, all those years ago. 111 00:08:26,873 --> 00:08:28,239 That's how we all were. 112 00:08:29,209 --> 00:08:30,837 Now it's like seeing ghosts. 113 00:08:33,980 --> 00:08:35,380 For some reason, I want to weep. 114 00:08:36,549 --> 00:08:39,576 But for as much joy to see myself again. 115 00:08:40,587 --> 00:08:42,852 Come. Join our feast. 116 00:08:43,423 --> 00:08:45,358 We will be shield-maidens together. 117 00:08:46,059 --> 00:08:47,220 Yes! 118 00:08:55,435 --> 00:08:56,494 Skol! 119 00:08:56,569 --> 00:08:58,197 Skol! 120 00:09:22,395 --> 00:09:25,092 Go away! Leave me alone! Go away! 121 00:09:39,179 --> 00:09:40,613 Look at me, Hvitserk. 122 00:09:40,847 --> 00:09:42,543 Go away! Go away! 123 00:09:42,615 --> 00:09:44,379 Ivar did this to me. 124 00:09:45,785 --> 00:09:46,946 Look at me! 125 00:09:48,088 --> 00:09:49,556 Don't be afraid. 126 00:09:56,863 --> 00:09:58,195 Why have you come back here? 127 00:09:59,332 --> 00:10:00,664 Why do you want to haunt me? 128 00:10:00,767 --> 00:10:02,793 I want revenge. 129 00:10:03,870 --> 00:10:07,932 The only person who can avenge my death, Hvitserk, is you. 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,509 Tell me. Tell me how. 131 00:10:10,910 --> 00:10:13,072 You have to kill Ivar. 132 00:10:13,780 --> 00:10:15,112 Ivar killed me. 133 00:10:16,082 --> 00:10:17,573 He killed my family. 134 00:10:19,486 --> 00:10:20,954 You will do it, won't you? 135 00:10:22,288 --> 00:10:23,654 You will avenge me? 136 00:10:23,923 --> 00:10:25,983 - Yes. - Promise. 137 00:10:27,794 --> 00:10:29,456 Swear on your sacred arm ring. 138 00:10:37,670 --> 00:10:38,694 I swear. 139 00:10:42,475 --> 00:10:45,274 I swear. I swear. 140 00:10:45,845 --> 00:10:47,143 I told you, I swear! 141 00:11:42,001 --> 00:11:44,664 I, uh... I would like to propose a toast... 142 00:11:46,072 --> 00:11:47,904 to Bjorn Ironside. 143 00:11:48,308 --> 00:11:49,401 This is our first meeting, 144 00:11:49,509 --> 00:11:52,775 but over the years I've heard all about your exploits 145 00:11:52,879 --> 00:11:55,075 from the wanderers and poets in my Great Hall. 146 00:11:55,181 --> 00:11:57,844 It's a great honor to meet you in person at last. 147 00:11:57,917 --> 00:11:59,044 Skol. 148 00:11:59,152 --> 00:12:00,152 Skol. 149 00:12:00,353 --> 00:12:01,548 - Skol. - Skol. 150 00:12:02,222 --> 00:12:03,383 You are too kind. 151 00:12:04,157 --> 00:12:06,854 But I too have heard stories of Thorkell the Tall 152 00:12:06,926 --> 00:12:08,724 and his brothers Herring and Earl Sigvald. 153 00:12:09,696 --> 00:12:12,188 In a country such as ours, as small as ours, 154 00:12:12,966 --> 00:12:14,025 fame spreads easily. 155 00:12:14,100 --> 00:12:15,693 So they say, Bjorn Ironside. 156 00:12:16,202 --> 00:12:21,106 So, the plan is for all of us to appoint you as king? 157 00:12:21,374 --> 00:12:24,208 Elect him as king, elect. 158 00:12:24,611 --> 00:12:25,943 That is our way. 159 00:12:26,045 --> 00:12:29,209 In which case, King Olaf, I insist that it must be a real election. 160 00:12:29,882 --> 00:12:33,944 And that anyone else, be he a king, or even a simple Jarl like me, 161 00:12:34,053 --> 00:12:35,578 can also stand, if they wish. 162 00:12:36,656 --> 00:12:39,125 In principle, yes. 163 00:12:39,792 --> 00:12:43,957 But you know how we Norwegians are. 164 00:12:44,631 --> 00:12:47,726 You give them a chance to quarrel and to fight, 165 00:12:47,800 --> 00:12:50,793 and then they will quarrel and fight. 166 00:12:51,738 --> 00:12:53,798 Still, Jarl Thorkell has a point. 167 00:12:54,307 --> 00:12:55,605 Yes. And I agree with him. 168 00:12:56,276 --> 00:12:59,542 Personally, I would never want to be made king in an uncontested election. 169 00:13:01,681 --> 00:13:03,411 I have no desire to wear a hollow crown. 170 00:13:07,820 --> 00:13:10,289 As you wish, Bjorn Ironside. 171 00:13:11,391 --> 00:13:12,586 As you wish. 172 00:13:37,617 --> 00:13:39,210 Bjorn Ironside. 173 00:13:42,655 --> 00:13:44,419 Jarl Hrolf. 174 00:13:48,061 --> 00:13:49,359 Welcome. 175 00:13:50,697 --> 00:13:52,893 I hope we have the opportunity to talk. 176 00:13:53,132 --> 00:13:54,998 I hope so too, Bjorn Ironside. 177 00:13:56,035 --> 00:13:58,368 Really, I do. 178 00:14:05,144 --> 00:14:06,544 Ah, King Hakon! 179 00:14:06,713 --> 00:14:08,545 Bjorn Ironside. 180 00:14:08,781 --> 00:14:09,874 You don't know this, 181 00:14:09,982 --> 00:14:12,679 but I fought beside you and your father at the gates of Paris. 182 00:14:12,852 --> 00:14:14,081 Ah! 183 00:14:14,687 --> 00:14:15,687 I was a young man then, 184 00:14:16,356 --> 00:14:17,722 and I still had a right hand. 185 00:14:18,491 --> 00:14:19,891 Yeah, what happened to your hand? 186 00:14:20,026 --> 00:14:22,393 In a sea battle against him... 187 00:14:22,662 --> 00:14:23,994 Thorkell the Tall. 188 00:14:24,530 --> 00:14:25,862 I was boarding his ship. 189 00:14:26,566 --> 00:14:27,932 The deck was slippery. 190 00:14:28,034 --> 00:14:29,696 I put out my hand to steady myself, 191 00:14:30,703 --> 00:14:32,638 and somebody took the opportunity to remove it. 192 00:14:34,907 --> 00:14:37,240 But now it seems we never have to fight again. 193 00:14:37,477 --> 00:14:38,809 Not against each other. 194 00:14:39,245 --> 00:14:40,736 Why fight our own countrymen? 195 00:14:41,180 --> 00:14:42,478 It's what we've always done. 196 00:14:42,582 --> 00:14:44,574 That doesn't make it right or sensible. 197 00:14:44,817 --> 00:14:46,752 The fact is, we need to unify Norway 198 00:14:47,587 --> 00:14:50,022 to withstand possible attacks from our larger neighbors, 199 00:14:50,089 --> 00:14:51,682 like Sweden or Denmark. 200 00:14:52,091 --> 00:14:54,890 I agree, it does make some sort of sense. 201 00:14:55,228 --> 00:14:58,528 And to have a figurehead like you, Bjorn Ironside, huh? 202 00:14:58,598 --> 00:14:59,861 Son of Ragnar, 203 00:14:59,932 --> 00:15:02,197 who is known and respected throughout our Viking world. 204 00:15:03,302 --> 00:15:04,895 Makes even more sense, I have to say. 205 00:15:06,773 --> 00:15:07,866 You have my vote, 206 00:15:08,608 --> 00:15:10,042 Bjorn Ironside. 207 00:15:15,248 --> 00:15:17,240 Two more ships have just arrived. 208 00:15:17,917 --> 00:15:21,081 Who knew there were so many kings and earls in Norway? 209 00:15:21,554 --> 00:15:24,149 It seems that they... they grow on trees. 210 00:15:24,390 --> 00:15:26,689 Yes. Let me greet the newcomers. 211 00:15:26,759 --> 00:15:29,558 I can explain our purpose as well as you do. 212 00:15:30,530 --> 00:15:31,623 Thank you, my friend. 213 00:15:50,583 --> 00:15:51,778 My prince. 214 00:15:51,984 --> 00:15:53,350 I'm sure you can hear me. 215 00:15:54,153 --> 00:15:56,452 But you are probably counting all the furrows 216 00:15:56,556 --> 00:15:59,583 in the lands and the clouds in the sky that belong to you. 217 00:16:01,027 --> 00:16:02,757 But I want to talk of something else. 218 00:16:03,763 --> 00:16:08,360 I want to ask you if you would like to play a trick on poor Dir. 219 00:16:11,170 --> 00:16:13,605 What kind of trick, my dear Boneless? 220 00:16:14,173 --> 00:16:16,665 Something that will amuse you, I hope. 221 00:16:17,310 --> 00:16:18,801 I like to be amused. 222 00:16:19,312 --> 00:16:20,780 Is it a magic trick? 223 00:16:21,514 --> 00:16:23,176 I like magic tricks. 224 00:16:23,483 --> 00:16:24,849 Yes. It's a magic trick. 225 00:16:25,318 --> 00:16:26,318 What do you say? 226 00:16:26,686 --> 00:16:28,655 Would you like to help me do it? 227 00:16:31,524 --> 00:16:33,789 What are we going to do, my fellow king? 228 00:16:50,243 --> 00:16:51,506 Guards. 229 00:16:58,050 --> 00:17:00,178 Don't just stand there gawking. 230 00:17:00,586 --> 00:17:02,111 Let's see what she's up to. 231 00:17:02,722 --> 00:17:03,951 Who is she? 232 00:17:19,038 --> 00:17:20,062 Help me. 233 00:18:03,215 --> 00:18:04,215 Go. 234 00:18:45,891 --> 00:18:47,757 - Guards! - Guards! 235 00:19:15,655 --> 00:19:17,283 - Take him! Take him. - Dir! 236 00:19:36,142 --> 00:19:38,668 This is not the last time, Ivar Lothbrok. 237 00:19:39,278 --> 00:19:40,644 We shall meet again soon. 238 00:19:42,682 --> 00:19:45,117 But for now, good night. 239 00:19:46,218 --> 00:19:47,345 Good night. 240 00:19:49,221 --> 00:19:50,221 Go. 241 00:20:01,901 --> 00:20:03,563 Did we really do that? 242 00:20:06,939 --> 00:20:07,939 Huh? 243 00:20:15,081 --> 00:20:16,379 I want to show you these. 244 00:20:18,317 --> 00:20:21,515 I know you cannot read them, but let me explain what they are. 245 00:20:22,588 --> 00:20:24,079 These are legal documents, 246 00:20:24,190 --> 00:20:28,628 giving the Rus ancient legal title to our Scandinavian homelands. 247 00:20:30,529 --> 00:20:32,964 So that our invasion has legitimate cause? 248 00:20:33,432 --> 00:20:35,799 No. They are forgeries, of course. 249 00:20:36,969 --> 00:20:40,337 But a forged title, my friend, is better than no title at all. 250 00:20:40,406 --> 00:20:42,341 Oh, our food. 251 00:21:03,429 --> 00:21:04,590 Who are these? 252 00:21:04,930 --> 00:21:06,990 The guards who allowed my brother to escape. 253 00:21:08,634 --> 00:21:10,125 We tortured them, of course. 254 00:21:11,570 --> 00:21:12,629 What did they say? 255 00:21:12,738 --> 00:21:13,738 They said... 256 00:21:14,440 --> 00:21:18,002 they were deliberately distracted by a naked woman and left their posts. 257 00:21:20,112 --> 00:21:21,205 They saw nothing else. 258 00:21:23,382 --> 00:21:24,782 And now they never will. 259 00:21:32,224 --> 00:21:35,217 I suppose you know nothing about Dir's escape, do you? 260 00:21:38,464 --> 00:21:39,557 Igor? 261 00:21:40,199 --> 00:21:41,258 No. 262 00:21:47,873 --> 00:21:50,968 You understand that with Dir free, you are in more danger 263 00:21:51,043 --> 00:21:53,205 of being kidnapped than ever? 264 00:21:54,747 --> 00:21:55,747 Hmm? 265 00:22:01,153 --> 00:22:03,054 Now I have a more pleasant duty. 266 00:22:04,490 --> 00:22:05,890 I am to be married again. 267 00:22:07,993 --> 00:22:10,827 I want to introduce you to my intended bride. 268 00:22:12,298 --> 00:22:13,891 This is Princess Katia. 269 00:22:22,341 --> 00:22:27,211 My dear Katia, may I present to you my cousin and ward, Prince Igor. 270 00:22:32,184 --> 00:22:34,176 Prince. 271 00:22:38,090 --> 00:22:40,389 And this is the Viking king I told you about. 272 00:22:41,060 --> 00:22:42,221 This is Ivar. 273 00:22:43,195 --> 00:22:45,630 The famous Ivar the Boneless. 274 00:22:49,201 --> 00:22:50,669 Princess. 275 00:22:52,538 --> 00:22:53,733 King Ivar. 276 00:22:55,908 --> 00:22:57,035 Let's eat. 277 00:22:59,945 --> 00:23:01,985 You look as though you have seen a ghost. 278 00:23:05,084 --> 00:23:06,279 Believe me, I have. 279 00:23:08,821 --> 00:23:09,880 Leave us. 280 00:23:10,389 --> 00:23:11,584 Please, enjoy your food. 281 00:23:15,127 --> 00:23:16,407 Make sure it's tight. 282 00:23:23,402 --> 00:23:24,927 It has been a while, Lagertha. 283 00:23:25,271 --> 00:23:27,069 Perhaps they are not coming back after all? 284 00:23:29,575 --> 00:23:30,668 I hope you're right. 285 00:23:32,211 --> 00:23:33,304 But you don't believe it. 286 00:23:34,213 --> 00:23:35,272 No. 287 00:23:36,048 --> 00:23:37,448 I think they will come. 288 00:23:53,132 --> 00:23:57,001 I want to consider it. Yes, we'll talk. 289 00:24:01,407 --> 00:24:05,344 Yes. King Hakon. Speaking of a warrior. Welcome. 290 00:24:06,478 --> 00:24:07,478 Good to see you here. 291 00:24:07,579 --> 00:24:08,774 Jarl Hrolf. 292 00:24:09,248 --> 00:24:10,409 Good to see you. 293 00:24:40,913 --> 00:24:41,913 The gate! 294 00:24:49,555 --> 00:24:53,117 Move along! Move along! Move along! 295 00:24:53,192 --> 00:24:54,683 Move along. Move along. 296 00:24:54,793 --> 00:24:58,127 Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up! 297 00:24:58,197 --> 00:24:59,927 Go! Go! 298 00:25:36,802 --> 00:25:38,395 Princess. 299 00:25:40,706 --> 00:25:44,074 I've been waiting for the opportunity to talk to you privately. 300 00:25:46,712 --> 00:25:50,274 Surely you understand why I need to talk to you. 301 00:25:53,886 --> 00:25:55,912 Oleg is playing games with me. 302 00:25:57,289 --> 00:25:59,724 And why do you say so, Ivar the Boneless? 303 00:26:00,092 --> 00:26:01,526 You are Freydis. 304 00:26:01,927 --> 00:26:03,293 Freydis? 305 00:26:03,595 --> 00:26:04,893 I don't understand. 306 00:26:04,997 --> 00:26:06,363 Neither do I. 307 00:26:06,832 --> 00:26:09,597 But it is true. And you and I... 308 00:26:10,069 --> 00:26:11,537 were once married. 309 00:26:12,838 --> 00:26:14,101 Were we really? 310 00:26:15,274 --> 00:26:18,176 And what happened to us? 311 00:27:04,256 --> 00:27:05,622 Give me. 312 00:27:06,425 --> 00:27:07,950 How do you pay? 313 00:27:08,360 --> 00:27:10,158 You have not paid for days. 314 00:27:10,796 --> 00:27:12,526 I do not give for free. 315 00:27:12,631 --> 00:27:14,099 Give me. 316 00:27:20,105 --> 00:27:21,105 Come on. 317 00:27:21,807 --> 00:27:23,105 You must pay. 318 00:27:23,175 --> 00:27:24,404 Later. 319 00:27:24,476 --> 00:27:26,069 I'll ask my brother, Ubbe. 320 00:27:26,145 --> 00:27:27,875 You know Ubbe, right? You trust him? 321 00:27:28,413 --> 00:27:29,608 - Yes. - Good. 322 00:27:29,882 --> 00:27:31,475 But I don't trust you. 323 00:27:32,151 --> 00:27:33,676 So, I give you nothing. 324 00:27:35,254 --> 00:27:38,884 Ale. And mushrooms. Now. 325 00:27:41,860 --> 00:27:43,556 I'll take that. 326 00:27:44,663 --> 00:27:45,687 No. 327 00:27:46,031 --> 00:27:47,363 Then you get nothing. 328 00:27:47,866 --> 00:27:48,959 Only to suffer. 329 00:28:01,046 --> 00:28:02,046 Come on. 330 00:28:15,227 --> 00:28:17,025 More. More. 331 00:28:58,270 --> 00:29:00,535 If you came this way, 332 00:29:01,073 --> 00:29:02,769 taking any route, 333 00:29:03,075 --> 00:29:04,907 starting from anywhere, 334 00:29:05,444 --> 00:29:08,778 at any time or at any season, 335 00:29:09,281 --> 00:29:11,580 it would always be the same. 336 00:29:12,284 --> 00:29:14,253 Is that really you? 337 00:29:14,353 --> 00:29:16,083 Could that be you, O Wise One? 338 00:29:16,288 --> 00:29:20,089 We are anyway where we are supposed to be. 339 00:29:20,192 --> 00:29:21,421 I'm not supposed to be here. 340 00:29:21,526 --> 00:29:23,722 Not now, not here. 341 00:29:26,064 --> 00:29:28,727 I had things to do. I had things to do. 342 00:29:29,368 --> 00:29:33,738 Perhaps what you thought you came here for is only a shell, 343 00:29:34,239 --> 00:29:37,573 a husk of meaning from which the purpose breaks 344 00:29:37,643 --> 00:29:41,444 only when it is fulfilled, if at all. 345 00:29:42,147 --> 00:29:44,309 Either you had no purpose, 346 00:29:44,783 --> 00:29:49,312 or the purpose is beyond the end you figured. 347 00:29:49,788 --> 00:29:52,257 I have a purpose. It's just... 348 00:29:54,493 --> 00:30:00,990 at this time, at this place, I... I tend to forget. I tend to forget. 349 00:30:02,601 --> 00:30:06,971 Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar. 350 00:30:07,039 --> 00:30:11,636 There are other places also at the world's end, 351 00:30:12,577 --> 00:30:14,842 some at the sea jaws, 352 00:30:15,213 --> 00:30:19,651 or over a dark lake, in a desert or city. 353 00:30:20,185 --> 00:30:22,177 You're driving me mad! 354 00:30:22,287 --> 00:30:25,746 I drive you mad, if it makes any difference, 355 00:30:25,824 --> 00:30:28,851 because you are not yet fit for your purpose. 356 00:30:28,960 --> 00:30:31,293 Your life resembles death. 357 00:30:31,697 --> 00:30:33,666 I am dead! 358 00:30:34,700 --> 00:30:40,003 No. Let me repeat, so you can understand. 359 00:30:40,138 --> 00:30:43,131 Either you had no purpose, 360 00:30:43,208 --> 00:30:47,043 or the purpose is beyond the end you figured. 361 00:30:47,646 --> 00:30:49,706 Altered in fulfillment. 362 00:30:50,482 --> 00:30:54,351 Altered in fulfillment, Hvitserk. 363 00:30:55,520 --> 00:30:58,547 Altered in fulfillment. 364 00:31:00,025 --> 00:31:01,721 Altered in fulfillment? 365 00:31:12,170 --> 00:31:15,231 Altered in fulfillment? 366 00:31:38,130 --> 00:31:40,065 An amazing sight, King Olaf. 367 00:31:40,899 --> 00:31:42,265 So it should be. 368 00:31:42,601 --> 00:31:46,197 For this is an amazing occasion. 369 00:31:46,505 --> 00:31:51,944 Never before have we voted for a king of all Norway. 370 00:31:54,112 --> 00:31:56,047 It's been a dream of many. 371 00:31:56,114 --> 00:31:59,607 Now... Now, brought to fruition. 372 00:32:00,619 --> 00:32:02,781 I hope that things will proceed smoothly. 373 00:32:05,957 --> 00:32:09,052 Do you know any reason why it should not? 374 00:32:53,638 --> 00:32:55,129 Bjorn. 375 00:32:56,741 --> 00:32:57,765 What? 376 00:33:00,078 --> 00:33:01,205 Nothing. 377 00:33:01,546 --> 00:33:02,980 But may the gods be with you. 378 00:34:31,703 --> 00:34:35,868 Today is an extraordinary 379 00:34:36,841 --> 00:34:38,867 and a unique day 380 00:34:38,944 --> 00:34:44,178 in the history and saga of our country. 381 00:34:44,249 --> 00:34:47,947 Never before have our rulers 382 00:34:48,053 --> 00:34:50,181 willingly gathered together 383 00:34:50,255 --> 00:34:55,887 to elect one of their numbers as King of Kings. 384 00:34:56,394 --> 00:34:59,956 King of all Norway! 385 00:35:01,566 --> 00:35:05,469 Many have said that such a thing is impossible. 386 00:35:06,338 --> 00:35:09,638 That our rulers have never been able 387 00:35:09,741 --> 00:35:13,769 to see beyond their own self-interest. 388 00:35:14,613 --> 00:35:17,481 Yet now, with your own eyes, 389 00:35:17,582 --> 00:35:23,783 you will see the impossible begin to happen! 390 00:35:24,689 --> 00:35:30,686 When all our votes are cast into the sea, 391 00:35:31,096 --> 00:35:34,294 we will know the identity of the man 392 00:35:34,799 --> 00:35:39,999 always fated to be the King of all Norway! 393 00:35:42,407 --> 00:35:47,846 Each of these runes represents an earl or a king. 394 00:35:49,981 --> 00:35:52,280 You shall know them by their color. 395 00:35:53,418 --> 00:35:54,852 For example, 396 00:35:55,086 --> 00:36:00,115 Earl Thorkell is represented by a blue rune. 397 00:36:01,660 --> 00:36:05,461 King Hakon by a green. 398 00:36:06,731 --> 00:36:10,133 Bjorn Ironside by a red. 399 00:36:10,735 --> 00:36:13,432 King Harald by a yellow. 400 00:36:14,372 --> 00:36:18,332 It falls to me to cast the first vote. 401 00:36:20,478 --> 00:36:21,878 I vote... 402 00:36:22,914 --> 00:36:25,713 for Bjorn Ironside... 403 00:36:26,918 --> 00:36:28,181 as King... 404 00:36:29,721 --> 00:36:32,748 of all Norway! 405 00:37:21,773 --> 00:37:23,605 You are waiting for someone to return? 406 00:37:27,345 --> 00:37:30,042 - Yes. - Your lover? 407 00:37:33,518 --> 00:37:34,884 Did he go with Bjorn? 408 00:37:37,288 --> 00:37:38,347 Yes. 409 00:37:39,624 --> 00:37:40,704 I know how you are feeling. 410 00:37:41,426 --> 00:37:42,621 You can't. 411 00:37:42,727 --> 00:37:45,595 You're the wife of Ubbe, and I am a servant. 412 00:37:45,964 --> 00:37:47,193 Even if Bjorn survives... 413 00:37:47,265 --> 00:37:48,358 Bjorn? 414 00:37:50,101 --> 00:37:51,433 You are in love with Bjorn? 415 00:37:56,474 --> 00:37:58,568 Then, believe me, I do know. 416 00:38:00,378 --> 00:38:03,212 I stared out to sea and waited for Bjorn many times. 417 00:38:04,282 --> 00:38:06,649 And each time he came back, he was always further away. 418 00:38:11,156 --> 00:38:12,988 It will be different with me. 419 00:38:14,626 --> 00:38:15,821 Yes. 420 00:38:49,828 --> 00:38:51,228 And I... 421 00:38:53,832 --> 00:39:00,671 will also vote for Bjorn Ironside to be King of all Norway. 422 00:39:26,231 --> 00:39:27,324 Go on. 423 00:39:27,398 --> 00:39:29,043 We were traveling along the Silk Road. 424 00:39:29,067 --> 00:39:32,401 We had gone many rast and talked to many traders from different countries, 425 00:39:32,804 --> 00:39:34,272 when we came to the Kingdom of Rus. 426 00:39:34,372 --> 00:39:37,035 I have heard of it. It was founded by Rus Vikings. 427 00:39:37,108 --> 00:39:40,010 Yes. Some of them could still speak our language. 428 00:39:40,078 --> 00:39:43,242 We were invited into one of their principal towns, called Novgorod. 429 00:39:43,514 --> 00:39:44,675 Novgorod is a rich place, 430 00:39:44,749 --> 00:39:48,049 for these Rus are very successful warriors, hunters, and traders. 431 00:39:48,553 --> 00:39:50,647 And they were anxious to do deals with us, 432 00:39:50,722 --> 00:39:52,933 for they said that we have many things which they wanted. 433 00:39:52,957 --> 00:39:54,482 But I don't understand. 434 00:39:55,026 --> 00:39:58,929 If you were so successful, then why did you come back so early? 435 00:39:59,430 --> 00:40:01,194 Surely your mission is not yet concluded. 436 00:40:01,666 --> 00:40:02,666 No. 437 00:40:03,201 --> 00:40:05,401 But we all felt that someone should return here at once. 438 00:40:05,570 --> 00:40:07,232 To report your success? 439 00:40:07,305 --> 00:40:09,672 No. To report something else. 440 00:40:10,308 --> 00:40:11,571 For while we were in Novgorod, 441 00:40:11,676 --> 00:40:14,236 we learned that someone else was staying with the Rus. 442 00:40:14,312 --> 00:40:16,213 Indeed, living at the palace 443 00:40:16,281 --> 00:40:19,877 in another town called Kiev with their leader, Prince Oleg. 444 00:40:19,951 --> 00:40:21,214 Ivar? 445 00:40:21,286 --> 00:40:22,413 Yes. 446 00:40:23,054 --> 00:40:25,080 They told us that King Ivar the Boneless, 447 00:40:25,156 --> 00:40:28,251 son of Ragnar Lothbrok, was their guest. 448 00:40:30,261 --> 00:40:32,526 You have done well to bring us this news. 449 00:40:35,300 --> 00:40:38,759 I am not surprised to hear that my little brother is still alive. 450 00:40:40,104 --> 00:40:41,299 Go, and drink. 451 00:40:41,572 --> 00:40:43,006 Thank you, Ubbe. 452 00:40:45,410 --> 00:40:46,639 What did you see? 453 00:40:53,084 --> 00:40:54,643 You must tell Hvitserk. 454 00:40:54,986 --> 00:40:56,955 For better or worse, he needs to know. 455 00:41:02,293 --> 00:41:03,625 Hvitserk! 456 00:41:05,663 --> 00:41:07,063 Hvitserk! 457 00:41:30,221 --> 00:41:32,315 I'm here, brother! 458 00:41:56,881 --> 00:42:00,977 Is it true? Did you jump ship to be near me? 459 00:42:12,964 --> 00:42:15,195 Not because you loved me... 460 00:42:20,571 --> 00:42:23,973 but because you needed to be close enough to kill me? 31612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.