Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,306 --> 00:00:11,108
More, give me more Give me more
2
00:00:12,212 --> 00:00:15,876
If I had a heart
I could love you
3
00:00:17,584 --> 00:00:21,043
If I had a voice I would sing
4
00:00:23,323 --> 00:00:27,260
After the night When I wake up
5
00:00:28,529 --> 00:00:33,797
I'll see What tomorrow brings
6
00:00:40,073 --> 00:00:44,204
If I had a voice I would sing
7
00:03:38,218 --> 00:03:41,154
Why is that one-eyed idiot
staring at me all the time?
8
00:03:41,722 --> 00:03:43,714
He's been on the
road with us for weeks.
9
00:03:44,324 --> 00:03:45,417
I don't like it.
10
00:03:47,728 --> 00:03:51,187
Tell one of our boys to find a
quiet spot and get rid of him.
11
00:03:53,400 --> 00:03:54,760
They're just mercenaries.
12
00:03:56,269 --> 00:03:57,794
I wouldn't trust
them to do anything.
13
00:04:00,040 --> 00:04:01,565
Then maybe you should do it.
14
00:04:05,612 --> 00:04:06,612
Sure.
15
00:04:22,996 --> 00:04:23,996
Bjorn!
16
00:04:26,767 --> 00:04:27,767
Bjorn Ironside!
17
00:04:29,936 --> 00:04:34,101
People of Kattegat, I told
you that when I became king,
18
00:04:34,207 --> 00:04:36,403
my rule would be very
different from that of Ivar's.
19
00:04:36,476 --> 00:04:38,206
And I mean to keep that pledge.
20
00:04:40,380 --> 00:04:44,010
Ivar built a wall around our
town. He discouraged foreigners,
21
00:04:44,117 --> 00:04:47,019
outlawed free speech and
dissent amongst our own people.
22
00:04:48,255 --> 00:04:51,453
Kattegat can only survive and
grow prosperous through trade,
23
00:04:51,558 --> 00:04:55,427
not conquest. That is my belief.
24
00:04:56,997 --> 00:04:58,727
This is your meeting. Your team.
25
00:04:59,199 --> 00:05:02,829
Your chance to come to me with
whatever you want, and I will listen.
26
00:05:04,471 --> 00:05:05,871
I am but your humble servant.
27
00:05:08,275 --> 00:05:09,436
Bjorn!
28
00:05:14,514 --> 00:05:15,573
Who are these men?
29
00:05:21,688 --> 00:05:23,281
I know who they are.
30
00:05:27,828 --> 00:05:31,321
All of these men collaborated
willingly with Ivar's regime.
31
00:05:33,533 --> 00:05:35,195
They served as his bodyguards.
32
00:05:36,136 --> 00:05:40,540
They did his bidding, whatever that
was. However cruel. However depraved.
33
00:05:41,308 --> 00:05:43,072
They did it without compunction.
34
00:05:43,176 --> 00:05:45,975
Without a thought, even
for their own families.
35
00:05:47,848 --> 00:05:50,875
They burned alive those who were
brave enough to stand against them,
36
00:05:51,351 --> 00:05:53,149
and they burned
alive a young woman...
37
00:05:54,454 --> 00:05:55,547
called Thora...
38
00:05:56,523 --> 00:05:57,523
who I loved.
39
00:05:58,692 --> 00:05:59,692
Didn't you?
40
00:06:09,469 --> 00:06:12,098
- Are these men guilty?
- Yes!
41
00:06:12,939 --> 00:06:14,483
And what should I
do with them, huh?
42
00:06:19,546 --> 00:06:20,844
Take these men away.
43
00:06:32,092 --> 00:06:33,287
My son...
44
00:06:34,694 --> 00:06:37,254
the awful responsibilities
of kingship.
45
00:06:55,081 --> 00:06:56,310
These men are all guilty.
46
00:06:56,750 --> 00:07:00,050
They committed crimes against
their own people. Against you.
47
00:07:00,153 --> 00:07:01,519
Yes!
48
00:07:02,222 --> 00:07:04,233
And I know you all
think they deserve to die.
49
00:07:04,257 --> 00:07:05,452
Yes!
50
00:07:06,993 --> 00:07:09,622
But there is something far
worse than death. Far worse.
51
00:07:09,863 --> 00:07:12,230
I will banish them for life.
52
00:07:13,900 --> 00:07:17,962
They will become outlaws,
Skogarmaors, men of the forest.
53
00:07:18,571 --> 00:07:21,700
Forever condemned to live in the
forest and other deserted places.
54
00:07:22,709 --> 00:07:24,541
Their property
will be confiscated.
55
00:07:25,111 --> 00:07:29,105
They will be branded as Skogarmaors,
and they can be killed with impunity.
56
00:07:29,182 --> 00:07:30,616
This is much worse than death.
57
00:07:32,152 --> 00:07:36,112
They will live not as human beings,
but as ghosts. Outside of human society.
58
00:07:36,890 --> 00:07:41,726
Every day, forced to regret and remember
their decisions, and their crimes...
59
00:07:44,331 --> 00:07:45,890
yet unable to atone for them.
60
00:07:47,500 --> 00:07:49,594
Such is my decision.
All in favor say, "Aye."
61
00:07:49,669 --> 00:07:51,900
- Aye!
- Then it is decided.
62
00:08:18,631 --> 00:08:21,965
Come on! Kill me! You'll
be doing me a favor!
63
00:08:54,601 --> 00:08:56,263
You made the right decision.
64
00:08:58,138 --> 00:09:00,835
- I hope so.
- Ivar would never have set them free.
65
00:09:02,742 --> 00:09:03,903
But I am not Ivar.
66
00:14:19,325 --> 00:14:20,725
What do they call you?
67
00:14:22,495 --> 00:14:23,690
My name is Ivar.
68
00:14:26,399 --> 00:14:29,631
They call me Ivar, the Boneless.
69
00:14:32,171 --> 00:14:33,503
I've heard of you.
70
00:14:36,242 --> 00:14:37,335
Ivar...
71
00:14:39,178 --> 00:14:40,373
the Boneless.
72
00:14:43,883 --> 00:14:46,512
Your fame has traveled
along the Silk Road...
73
00:14:49,255 --> 00:14:53,659
like honey, beeswax,
furs and slaves.
74
00:14:55,828 --> 00:15:00,766
But why do you travel along it
now, without announcing yourself,
75
00:15:01,701 --> 00:15:02,930
like a thief?
76
00:15:03,136 --> 00:15:04,263
Hmm?
77
00:15:05,738 --> 00:15:09,106
I lost my kingdom
to my brothers.
78
00:15:11,244 --> 00:15:12,439
I am nothing.
79
00:15:13,212 --> 00:15:15,943
And I have nothing to
offer you, Prince Oleg.
80
00:15:17,150 --> 00:15:20,245
It was not my intention to
trouble you with my presence.
81
00:15:22,522 --> 00:15:24,616
- Where were you going?
- Nowhere.
82
00:15:25,958 --> 00:15:27,256
I have no plans.
83
00:15:28,127 --> 00:15:31,427
I am simply fleeing
the retribution...
84
00:15:32,098 --> 00:15:33,327
of my brothers.
85
00:15:36,536 --> 00:15:37,536
Well...
86
00:15:39,806 --> 00:15:41,172
you're here now.
87
00:15:47,480 --> 00:15:50,541
Who knows if your
presence will trouble me?
88
00:15:57,990 --> 00:15:59,083
Let us see.
89
00:16:06,265 --> 00:16:08,325
We have embarked on
a new way of life here.
90
00:16:09,068 --> 00:16:10,764
That was always my
commitment as king.
91
00:16:11,604 --> 00:16:14,733
To build the most successful
trading station in all of Scandinavia.
92
00:16:16,142 --> 00:16:19,306
But I will need your continued
support. I need my family.
93
00:16:21,013 --> 00:16:22,013
Mother?
94
00:16:23,349 --> 00:16:27,081
I wish you well in your
enterprise, my dear son.
95
00:16:27,653 --> 00:16:29,645
And I'm sure you will succeed.
96
00:16:30,323 --> 00:16:33,555
But in the future, you will
have to do it without me.
97
00:16:35,528 --> 00:16:38,760
I don't understand.
Why won't you stay?
98
00:16:40,132 --> 00:16:42,692
I've seen enough of war.
99
00:16:43,469 --> 00:16:45,700
I have seen enough of death.
100
00:16:47,373 --> 00:16:49,774
I have lost so many.
101
00:16:51,577 --> 00:16:54,706
I don't want to be a
public person anymore.
102
00:16:54,814 --> 00:16:56,840
I don't want to be responsible.
103
00:17:03,155 --> 00:17:04,214
I desire...
104
00:17:05,224 --> 00:17:07,887
to live a totally
different kind of life.
105
00:17:10,263 --> 00:17:11,526
How can you do that?
106
00:17:13,366 --> 00:17:15,130
I plan to build a farmstead.
107
00:17:16,002 --> 00:17:19,370
Just like the one Ragnar and I
lived in when we were first married,
108
00:17:19,438 --> 00:17:22,237
where we were all so happy.
109
00:17:25,211 --> 00:17:27,840
I plan to build it
in the countryside,
110
00:17:28,514 --> 00:17:32,884
untroubled by the problems of
running a large and prosperous town.
111
00:17:33,986 --> 00:17:37,514
Let me get this right. You
want to retire and disappear.
112
00:17:38,524 --> 00:17:41,084
The most famous shield-maiden
in all of Scandinavia.
113
00:17:41,193 --> 00:17:42,991
- In the world.
- In the world.
114
00:17:43,996 --> 00:17:46,261
In the future, you
become a simple farmer,
115
00:17:46,899 --> 00:17:48,868
just a forgotten
and private person.
116
00:17:49,402 --> 00:17:52,998
Yes. That is what I want, Ubbe.
117
00:17:54,273 --> 00:17:56,572
I no longer wish to be famous.
118
00:17:59,211 --> 00:18:02,010
You must forgive me, Bjorn,
but my mind is made up.
119
00:18:04,650 --> 00:18:06,209
Then I must accept it.
120
00:18:10,389 --> 00:18:11,584
Can I count on you, Ubbe?
121
00:18:12,892 --> 00:18:14,053
Actually, Bjorn...
122
00:18:15,394 --> 00:18:17,090
fact is, just like our father,
123
00:18:17,730 --> 00:18:20,564
I feel the compulsion and
need to go exploring again.
124
00:18:21,634 --> 00:18:23,728
Surely, you of all people
can understand that.
125
00:18:24,870 --> 00:18:27,135
I was once told about
a land far to the west.
126
00:18:27,473 --> 00:18:29,408
A wanderer had
glimpsed it from his boat.
127
00:18:29,976 --> 00:18:32,605
It's an uninhabited
land. Thickly forested.
128
00:18:32,979 --> 00:18:36,438
Trees as high as mountains.
He could not reach it himself.
129
00:18:36,682 --> 00:18:39,413
But they say just the vision
of it still haunts him to this day.
130
00:18:40,353 --> 00:18:41,651
I wanna find that land.
131
00:18:43,289 --> 00:18:45,053
If it really exists.
132
00:18:47,360 --> 00:18:49,226
Well, I can hardly stop you.
133
00:18:49,895 --> 00:18:51,693
Yet I will miss you, brother.
134
00:18:57,870 --> 00:18:59,463
And what about you, Hvitserk?
135
00:18:59,839 --> 00:19:02,468
I'm sure you also have
some reason to leave.
136
00:19:03,476 --> 00:19:07,345
If it is my fate to kill Ivar,
then I must try to find him.
137
00:19:07,780 --> 00:19:10,181
Where would you begin?
The world is such a big place.
138
00:19:10,449 --> 00:19:13,442
Surely, the gods will one day show
you the rock under which he has crawled,
139
00:19:13,519 --> 00:19:16,455
and until then, you can
stay here and help me.
140
00:19:17,990 --> 00:19:20,425
Probably better to stay
than to chase shadows, huh?
141
00:19:24,497 --> 00:19:27,194
Well, I guess it is
true what they say.
142
00:19:27,299 --> 00:19:28,323
Nothing lasts forever.
143
00:19:32,171 --> 00:19:33,171
Wherever we may go,
144
00:19:33,272 --> 00:19:36,003
may the gods continue to
love and protect us. Yes?
145
00:19:36,108 --> 00:19:38,270
- Skol.
- Skol.
146
00:20:50,950 --> 00:20:53,749
Now, my friend,
is the time for truth.
147
00:20:54,286 --> 00:20:56,949
Tell us about this King Ivar.
148
00:21:03,829 --> 00:21:07,061
Why were you so quiet this
evening? You hardly spoke.
149
00:21:07,633 --> 00:21:08,931
You spoke of family.
150
00:21:10,202 --> 00:21:11,898
But family isn't everything.
151
00:21:14,440 --> 00:21:15,440
In the end...
152
00:21:17,977 --> 00:21:20,105
we are born alone
and we die alone.
153
00:21:22,248 --> 00:21:23,682
Yet, we need our family.
154
00:21:24,817 --> 00:21:26,080
We need our loved ones.
155
00:21:28,621 --> 00:21:29,816
I need you, Gunnhild.
156
00:21:31,123 --> 00:21:32,147
I am here.
157
00:21:32,792 --> 00:21:35,921
I love you. I have told
you so, and I am honest.
158
00:21:36,796 --> 00:21:38,196
More honest than you, I think.
159
00:21:38,564 --> 00:21:39,793
Hmm.
160
00:21:43,202 --> 00:21:44,431
And tomorrow?
161
00:21:45,805 --> 00:21:47,865
Tomorrow I will still love you.
162
00:21:49,308 --> 00:21:50,833
I would walk into
the fire for you.
163
00:21:53,045 --> 00:21:54,980
But beyond that, who knows?
164
00:21:55,815 --> 00:21:59,149
Though married, I
am still free in my soul.
165
00:22:02,888 --> 00:22:05,357
Sometimes, you are hard to love.
166
00:22:06,058 --> 00:22:07,058
No.
167
00:22:08,127 --> 00:22:09,652
I think I am very easy.
168
00:22:11,230 --> 00:22:13,665
- Kiss me.
- No, you kiss me.
169
00:22:23,809 --> 00:22:27,211
You see? Nothing
is so complicated.
170
00:22:28,347 --> 00:22:30,248
Only thinking makes it so.
171
00:22:42,995 --> 00:22:43,995
Hmm.
172
00:22:44,496 --> 00:22:45,725
Is it true
173
00:22:46,232 --> 00:22:50,328
that the cripple you were accompanying
is the famous Ivar, the Boneless?
174
00:22:50,402 --> 00:22:51,495
Yes, Prince.
175
00:22:51,804 --> 00:22:54,069
- He lost the battle?
- To his brothers.
176
00:22:54,373 --> 00:22:57,366
Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk.
177
00:22:58,010 --> 00:23:01,344
All of them. Sons of the
famous Ragnar Lothbrok.
178
00:23:03,549 --> 00:23:05,518
How can I believe
that he's a king?
179
00:23:07,019 --> 00:23:09,386
Where is the proof?
You have none.
180
00:23:10,589 --> 00:23:11,589
You're lying.
181
00:23:12,925 --> 00:23:14,393
You think I'm a fool?
182
00:23:15,828 --> 00:23:16,955
A fatal mistake.
183
00:23:20,299 --> 00:23:21,824
He's not just a king!
184
00:23:23,836 --> 00:23:26,704
What? What did you say?
185
00:23:28,207 --> 00:23:31,575
I said Ivar... he's
not just a king.
186
00:23:34,747 --> 00:23:38,081
I don't understand.
Then what is he?
187
00:23:38,150 --> 00:23:39,948
He's a god.
188
00:23:41,220 --> 00:23:42,313
A god?
189
00:23:49,428 --> 00:23:50,953
- A god.
- Yes.
190
00:23:51,297 --> 00:23:54,790
A true god, revealed
to the world at Kattegat.
191
00:23:56,001 --> 00:23:57,264
We're Christians now,
192
00:23:57,536 --> 00:24:00,096
but we still have some strong
memories of the old gods.
193
00:24:01,073 --> 00:24:03,269
And still, perhaps,
some fear of them.
194
00:24:04,810 --> 00:24:06,540
So, if he's a god...
195
00:24:07,246 --> 00:24:10,341
why was he traveling through
my kingdom in disguise?
196
00:24:11,417 --> 00:24:13,079
What are his real intentions?
197
00:24:14,153 --> 00:24:15,781
I can't help being suspicious.
198
00:24:16,822 --> 00:24:18,017
I need to know.
199
00:24:18,891 --> 00:24:21,019
You can imagine
my desire, can't you?
200
00:24:26,899 --> 00:24:28,060
Please.
201
00:24:28,267 --> 00:24:30,133
You had better to tell me...
202
00:24:30,970 --> 00:24:32,199
my friend.
203
00:24:33,138 --> 00:24:35,937
There's nothing left to say.
204
00:25:18,217 --> 00:25:20,550
We have had some
problems with your friend.
205
00:25:21,053 --> 00:25:23,955
He was not
cooperative. Not helpful.
206
00:25:28,027 --> 00:25:31,054
I don't understand.
What has he done wrong?
207
00:25:32,531 --> 00:25:37,231
Your friend refused to tell us
why you had really come here,
208
00:25:38,237 --> 00:25:40,263
to my kingdom, in disguise.
209
00:25:43,609 --> 00:25:46,670
I already told you.
There was no reason.
210
00:25:46,879 --> 00:25:49,371
There is always a reason.
211
00:25:50,582 --> 00:25:51,743
Always.
212
00:26:38,630 --> 00:26:39,630
Lagertha.
213
00:26:57,883 --> 00:26:58,942
Maybe.
214
00:27:04,123 --> 00:27:05,421
Let's take a look.
215
00:27:54,439 --> 00:27:55,439
Hmm.
216
00:27:58,043 --> 00:27:59,306
You are right, Torvi.
217
00:28:00,212 --> 00:28:02,147
This is where I
shall build my farm.
218
00:28:03,749 --> 00:28:07,345
This is where I shall live
out the rest of my days.
219
00:28:08,554 --> 00:28:09,749
We will help you to build it.
220
00:28:09,922 --> 00:28:10,922
Hmm.
221
00:28:11,023 --> 00:28:12,855
We will not sail anywhere
222
00:28:12,925 --> 00:28:15,156
until your new farmhouse
is built and you're settled.
223
00:28:22,367 --> 00:28:23,835
I would need some livestock.
224
00:28:24,236 --> 00:28:29,038
Not much. A few goats, a pig
maybe. A horse to pull the plough.
225
00:28:29,408 --> 00:28:31,408
Are you really going
to live here, Lagertha?
226
00:28:32,177 --> 00:28:34,305
- Yes.
- All on your own?
227
00:28:35,914 --> 00:28:38,383
- Probably.
- Won't you be lonely?
228
00:28:40,752 --> 00:28:43,779
No, honey, I won't be lonely.
229
00:28:43,889 --> 00:28:47,155
Because I will be visited
by Grandfather Ragnar
230
00:28:47,226 --> 00:28:49,354
and a lot of other
friendly ghosts.
231
00:28:54,766 --> 00:28:56,029
I also have some news.
232
00:28:58,103 --> 00:28:59,401
You don't need to tell me.
233
00:29:00,239 --> 00:29:01,605
You are with child.
234
00:29:03,175 --> 00:29:04,234
Life goes on.
235
00:29:07,613 --> 00:29:08,876
Life goes on.
236
00:29:10,215 --> 00:29:11,911
Pull.
237
00:29:22,928 --> 00:29:24,123
What do you think?
238
00:29:24,663 --> 00:29:27,223
Would you like to fly,
Ivar, the Boneless?
239
00:29:27,766 --> 00:29:30,736
- I don't understand.
- There is nothing to understand.
240
00:29:30,902 --> 00:29:33,929
Once we get enough speed,
we'll be free of the earth.
241
00:29:35,073 --> 00:29:37,133
Isn't that the dream
of all humans?
242
00:29:38,210 --> 00:29:39,303
I don't know.
243
00:29:41,146 --> 00:29:42,842
Surely, for you
who cannot walk...
244
00:29:44,016 --> 00:29:46,110
who can only crawl
across this earth,
245
00:29:46,685 --> 00:29:51,146
the thought of flying free as a
bird above it must be exciting, huh?
246
00:29:59,298 --> 00:30:00,994
Go!
247
00:30:09,308 --> 00:30:10,571
Let go!
248
00:30:11,677 --> 00:30:13,339
Don't be scared!
249
00:30:13,745 --> 00:30:15,680
You won't die if I'm with you!
250
00:30:16,214 --> 00:30:18,581
- Go!
- No, no, no!
251
00:30:19,885 --> 00:30:21,581
No!
252
00:30:22,020 --> 00:30:23,511
- No!
- Let go!
253
00:30:24,022 --> 00:30:25,786
- Let go!
- No!
254
00:30:38,704 --> 00:30:39,899
Whoo!
255
00:30:46,178 --> 00:30:47,669
I wanted to bring you up here.
256
00:30:50,148 --> 00:30:51,148
Why?
257
00:30:51,350 --> 00:30:53,046
Because you're a god.
258
00:30:53,985 --> 00:30:55,214
It's true, isn't it?
259
00:30:56,088 --> 00:30:59,490
You are a direct
descendant of Odin.
260
00:30:59,858 --> 00:31:03,090
You've been
revealed as a god, yes.
261
00:31:05,797 --> 00:31:08,790
The gods travel across the sky!
262
00:31:09,401 --> 00:31:10,562
Don't they?
263
00:31:27,285 --> 00:31:29,254
You won't die if you're with me.
264
00:31:29,421 --> 00:31:30,753
You are not a god!
265
00:31:33,024 --> 00:31:37,291
If I cut your ropes, you would fall
to the ground and die! Isn't that true?
266
00:31:37,429 --> 00:31:39,762
Do you believe, huh?
267
00:32:08,960 --> 00:32:10,758
Now do you believe?
268
00:32:57,342 --> 00:32:59,470
King Bjorn, Queen Gunnhild.
269
00:32:59,945 --> 00:33:01,641
We bring news of King Harald.
270
00:33:05,917 --> 00:33:08,978
We were led to believe that King
Harald had died of his wounds.
271
00:33:09,087 --> 00:33:10,087
No.
272
00:33:10,121 --> 00:33:11,919
It's true he was
wounded in the battle,
273
00:33:11,990 --> 00:33:14,459
but King Olaf rescued him
and took him back home.
274
00:33:15,694 --> 00:33:17,686
Well, that was indeed
noble of King Olaf.
275
00:33:19,030 --> 00:33:20,555
Perhaps, not so much.
276
00:33:20,966 --> 00:33:23,492
While King Harald was sick,
King Olaf claimed his kingdom.
277
00:33:23,568 --> 00:33:26,163
And had enough warriors
to enforce his claim.
278
00:33:29,341 --> 00:33:30,502
That is a pity.
279
00:33:31,943 --> 00:33:33,468
What has it got to do with me?
280
00:33:34,513 --> 00:33:36,657
King Harald is still
recovering his health.
281
00:33:36,681 --> 00:33:39,310
But he does not want
to be ruled by King Olaf.
282
00:33:39,951 --> 00:33:42,580
He knows his life is threatened
and likely to be forfeit.
283
00:33:43,555 --> 00:33:46,184
He also remembers that
he came willingly to your aid
284
00:33:46,258 --> 00:33:48,693
when you desired to
attack your brother Ivar.
285
00:33:49,394 --> 00:33:53,889
And that he personally saved you
when Ivar tried to capture and kill you.
286
00:33:55,367 --> 00:33:56,727
Therefore he
claims an obligation.
287
00:33:58,136 --> 00:34:01,072
He asks you, as a true Viking,
288
00:34:01,373 --> 00:34:04,002
as a son of Ragnar,
as a friend and ally,
289
00:34:04,075 --> 00:34:06,670
to help him
overthrow the usurper.
290
00:34:08,847 --> 00:34:11,681
I am sure we are very
sorry for King Harald's plight.
291
00:34:12,817 --> 00:34:15,048
But I am not sure we are
under any obligation to him.
292
00:34:15,153 --> 00:34:19,090
On the contrary, King Harald believes
that you have become true friends.
293
00:34:19,524 --> 00:34:21,425
Whatever has happened
between you in the past...
294
00:34:22,694 --> 00:34:23,704
He could've pressed his claim
295
00:34:23,728 --> 00:34:25,890
to the kingship of all Norway
when he had the power.
296
00:34:27,098 --> 00:34:30,262
And he could have pressed his
claim to marry you, Queen Gunnhild.
297
00:34:38,076 --> 00:34:40,011
As a man of honor,
he did neither.
298
00:34:40,845 --> 00:34:42,780
But now, King Bjorn...
299
00:34:44,049 --> 00:34:47,315
he reaches out to
you as another man...
300
00:34:49,254 --> 00:34:51,553
Man of honor, for your help.
301
00:34:53,091 --> 00:34:55,651
We heard that you had
become king of Kattegat.
302
00:34:56,728 --> 00:34:59,493
So, the real question is...
303
00:35:01,600 --> 00:35:04,570
what kind of a king
are you going to be?
304
00:35:11,576 --> 00:35:12,908
I will think on it.
305
00:35:28,493 --> 00:35:29,933
I have something to show you.
306
00:35:37,435 --> 00:35:38,835
What is this place?
307
00:35:40,639 --> 00:35:42,631
The mausoleum of my dead wife.
308
00:35:44,476 --> 00:35:46,672
The most sacred
place in the palace.
309
00:35:48,947 --> 00:35:51,473
And the most sacred
place in my heart.
310
00:35:56,621 --> 00:35:57,680
How did she die?
311
00:36:02,093 --> 00:36:03,117
I killed her.
312
00:36:05,030 --> 00:36:06,555
She was young and foolish.
313
00:36:07,165 --> 00:36:10,465
I discovered that she was
sleeping with one of my aides.
314
00:36:14,105 --> 00:36:15,266
I loved her.
315
00:36:17,275 --> 00:36:18,709
She was enchanting.
316
00:36:24,916 --> 00:36:26,851
I thought of her all the time.
317
00:36:35,760 --> 00:36:37,854
Even on the battlefield.
318
00:36:39,597 --> 00:36:40,597
Yet...
319
00:36:42,167 --> 00:36:43,726
all that time...
320
00:36:46,237 --> 00:36:48,365
in some sordid room
here in the palace...
321
00:36:50,041 --> 00:36:52,340
she was secretly betraying me.
322
00:36:58,216 --> 00:36:59,582
I know your pain.
323
00:37:10,361 --> 00:37:12,762
Then you know all about
the fickleness of women.
324
00:37:18,436 --> 00:37:20,337
I somehow knew
you would understand.
325
00:37:23,775 --> 00:37:25,801
I don't bring many
people down here.
326
00:37:30,882 --> 00:37:31,941
But you...
327
00:37:36,087 --> 00:37:37,350
I think you and I...
328
00:37:38,556 --> 00:37:41,082
are going to have a
very special relationship.
329
00:37:45,930 --> 00:37:47,558
I truly think so.
330
00:39:20,859 --> 00:39:22,339
As the sun sets...
331
00:39:24,929 --> 00:39:27,922
and in the sight of
the gods, I swear,
332
00:39:29,000 --> 00:39:30,696
I will fight no more.
333
00:39:32,103 --> 00:39:33,162
Forever.
334
00:40:07,939 --> 00:40:09,931
Those messengers
disturbed me today.
335
00:40:11,309 --> 00:40:12,309
I know.
336
00:40:14,245 --> 00:40:15,679
I did not expect it.
337
00:40:19,050 --> 00:40:21,986
It was when they asked me what
kind of king I was expected to be.
338
00:40:24,956 --> 00:40:26,424
I thought I had answered that.
339
00:40:28,526 --> 00:40:29,687
I thought I knew.
340
00:40:31,963 --> 00:40:34,523
When I spoke to the
people, I spoke from the heart.
341
00:40:37,769 --> 00:40:39,397
I thought it was my answer.
342
00:40:40,571 --> 00:40:41,869
I am sure it was your answer.
343
00:40:42,974 --> 00:40:45,569
Those messengers,
those unknown men,
344
00:40:46,577 --> 00:40:48,136
they spoke to something deeper.
345
00:40:48,746 --> 00:40:50,271
I'm sure they did
not know it then.
346
00:40:51,182 --> 00:40:54,152
King Harald secretly commissioned
them, I know that, but still...
347
00:40:55,119 --> 00:40:56,610
You are confusing things.
348
00:40:57,121 --> 00:40:58,961
Whether or not you go
to the aid of King Harald
349
00:40:58,990 --> 00:41:00,720
will not define what
you are as a king.
350
00:41:01,025 --> 00:41:02,323
Then what will define it?
351
00:41:03,127 --> 00:41:04,959
Perhaps your differences
from your father.
352
00:41:07,098 --> 00:41:08,498
Or my similarity.
353
00:41:10,501 --> 00:41:11,833
He was still loved.
354
00:41:15,340 --> 00:41:16,740
You must be yourself.
355
00:41:18,443 --> 00:41:21,311
I want to be myself. I'm
just not sure how to be.
356
00:41:25,450 --> 00:41:28,750
After all, doing the right thing
might just be the easy way.
357
00:41:29,520 --> 00:41:31,148
That is always the danger.
358
00:41:32,123 --> 00:41:34,615
To do the right things
for the wrong reasons.
359
00:41:37,228 --> 00:41:38,992
You are so right to be cautious.
360
00:41:49,874 --> 00:41:51,674
When I look out
into the Great Hall...
361
00:41:53,311 --> 00:41:55,143
I see my father and my mother.
362
00:41:55,780 --> 00:41:56,780
Why wouldn't I?
363
00:42:02,487 --> 00:42:04,115
And suddenly, I feel old.
364
00:42:07,592 --> 00:42:09,322
I'm not their son any longer.
365
00:42:12,030 --> 00:42:13,362
I am your husband.
366
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
A father.
367
00:42:20,338 --> 00:42:21,704
And I am a king.
368
00:42:36,054 --> 00:42:38,717
I have decided to
treat your arrival here
369
00:42:39,757 --> 00:42:42,283
as a sign, an omen.
370
00:42:46,064 --> 00:42:51,025
You see, for a long time, we Rus,
guided by my brother-in-law, King Rurik,
371
00:42:51,569 --> 00:42:55,267
looked to the east for trade,
conquest and expansion.
372
00:42:57,175 --> 00:42:58,837
Yet even before your...
373
00:43:00,044 --> 00:43:02,411
I admit, somewhat
unexpected appearance...
374
00:43:04,082 --> 00:43:06,483
I had begun to question
this way of thinking.
375
00:43:08,453 --> 00:43:10,046
Perhaps, after all...
376
00:43:11,622 --> 00:43:15,559
it's time for us to
look west again.
377
00:43:16,894 --> 00:43:21,093
Years ago, I hung my shield on
the city gates of Constantinople.
378
00:43:21,899 --> 00:43:27,099
But now, it's time to hang
it on the gates of Kattegat.
379
00:43:29,407 --> 00:43:31,808
Our ancestral and original home.
380
00:43:33,744 --> 00:43:35,110
And you can help me.
381
00:43:37,315 --> 00:43:41,776
And be revenged upon your
brothers at the same time.
382
00:43:48,826 --> 00:43:50,624
I say it is a fine plan.
383
00:43:52,630 --> 00:43:54,861
Now I see that my
arrival here in Kiev
384
00:43:54,966 --> 00:43:58,494
was no accident, as I supposed,
but all arranged by the gods.
385
00:44:00,404 --> 00:44:02,134
For how could it be otherwise?
386
00:44:03,674 --> 00:44:04,698
The gods.
387
00:44:05,877 --> 00:44:07,311
Let us drink to...
388
00:44:08,479 --> 00:44:09,503
Odin.
389
00:44:11,716 --> 00:44:12,716
To Odin.
28299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.