All language subtitles for Vikings S06E01 New Beginnings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:11,108 More, give me more Give me more 2 00:00:12,212 --> 00:00:15,876 If I had a heart I could love you 3 00:00:17,584 --> 00:00:21,043 If I had a voice I would sing 4 00:00:23,323 --> 00:00:27,260 After the night When I wake up 5 00:00:28,529 --> 00:00:33,797 I'll see What tomorrow brings 6 00:00:40,073 --> 00:00:44,204 If I had a voice I would sing 7 00:03:38,218 --> 00:03:41,154 Why is that one-eyed idiot staring at me all the time? 8 00:03:41,722 --> 00:03:43,714 He's been on the road with us for weeks. 9 00:03:44,324 --> 00:03:45,417 I don't like it. 10 00:03:47,728 --> 00:03:51,187 Tell one of our boys to find a quiet spot and get rid of him. 11 00:03:53,400 --> 00:03:54,760 They're just mercenaries. 12 00:03:56,269 --> 00:03:57,794 I wouldn't trust them to do anything. 13 00:04:00,040 --> 00:04:01,565 Then maybe you should do it. 14 00:04:05,612 --> 00:04:06,612 Sure. 15 00:04:22,996 --> 00:04:23,996 Bjorn! 16 00:04:26,767 --> 00:04:27,767 Bjorn Ironside! 17 00:04:29,936 --> 00:04:34,101 People of Kattegat, I told you that when I became king, 18 00:04:34,207 --> 00:04:36,403 my rule would be very different from that of Ivar's. 19 00:04:36,476 --> 00:04:38,206 And I mean to keep that pledge. 20 00:04:40,380 --> 00:04:44,010 Ivar built a wall around our town. He discouraged foreigners, 21 00:04:44,117 --> 00:04:47,019 outlawed free speech and dissent amongst our own people. 22 00:04:48,255 --> 00:04:51,453 Kattegat can only survive and grow prosperous through trade, 23 00:04:51,558 --> 00:04:55,427 not conquest. That is my belief. 24 00:04:56,997 --> 00:04:58,727 This is your meeting. Your team. 25 00:04:59,199 --> 00:05:02,829 Your chance to come to me with whatever you want, and I will listen. 26 00:05:04,471 --> 00:05:05,871 I am but your humble servant. 27 00:05:08,275 --> 00:05:09,436 Bjorn! 28 00:05:14,514 --> 00:05:15,573 Who are these men? 29 00:05:21,688 --> 00:05:23,281 I know who they are. 30 00:05:27,828 --> 00:05:31,321 All of these men collaborated willingly with Ivar's regime. 31 00:05:33,533 --> 00:05:35,195 They served as his bodyguards. 32 00:05:36,136 --> 00:05:40,540 They did his bidding, whatever that was. However cruel. However depraved. 33 00:05:41,308 --> 00:05:43,072 They did it without compunction. 34 00:05:43,176 --> 00:05:45,975 Without a thought, even for their own families. 35 00:05:47,848 --> 00:05:50,875 They burned alive those who were brave enough to stand against them, 36 00:05:51,351 --> 00:05:53,149 and they burned alive a young woman... 37 00:05:54,454 --> 00:05:55,547 called Thora... 38 00:05:56,523 --> 00:05:57,523 who I loved. 39 00:05:58,692 --> 00:05:59,692 Didn't you? 40 00:06:09,469 --> 00:06:12,098 - Are these men guilty? - Yes! 41 00:06:12,939 --> 00:06:14,483 And what should I do with them, huh? 42 00:06:19,546 --> 00:06:20,844 Take these men away. 43 00:06:32,092 --> 00:06:33,287 My son... 44 00:06:34,694 --> 00:06:37,254 the awful responsibilities of kingship. 45 00:06:55,081 --> 00:06:56,310 These men are all guilty. 46 00:06:56,750 --> 00:07:00,050 They committed crimes against their own people. Against you. 47 00:07:00,153 --> 00:07:01,519 Yes! 48 00:07:02,222 --> 00:07:04,233 And I know you all think they deserve to die. 49 00:07:04,257 --> 00:07:05,452 Yes! 50 00:07:06,993 --> 00:07:09,622 But there is something far worse than death. Far worse. 51 00:07:09,863 --> 00:07:12,230 I will banish them for life. 52 00:07:13,900 --> 00:07:17,962 They will become outlaws, Skogarmaors, men of the forest. 53 00:07:18,571 --> 00:07:21,700 Forever condemned to live in the forest and other deserted places. 54 00:07:22,709 --> 00:07:24,541 Their property will be confiscated. 55 00:07:25,111 --> 00:07:29,105 They will be branded as Skogarmaors, and they can be killed with impunity. 56 00:07:29,182 --> 00:07:30,616 This is much worse than death. 57 00:07:32,152 --> 00:07:36,112 They will live not as human beings, but as ghosts. Outside of human society. 58 00:07:36,890 --> 00:07:41,726 Every day, forced to regret and remember their decisions, and their crimes... 59 00:07:44,331 --> 00:07:45,890 yet unable to atone for them. 60 00:07:47,500 --> 00:07:49,594 Such is my decision. All in favor say, "Aye." 61 00:07:49,669 --> 00:07:51,900 - Aye! - Then it is decided. 62 00:08:18,631 --> 00:08:21,965 Come on! Kill me! You'll be doing me a favor! 63 00:08:54,601 --> 00:08:56,263 You made the right decision. 64 00:08:58,138 --> 00:09:00,835 - I hope so. - Ivar would never have set them free. 65 00:09:02,742 --> 00:09:03,903 But I am not Ivar. 66 00:14:19,325 --> 00:14:20,725 What do they call you? 67 00:14:22,495 --> 00:14:23,690 My name is Ivar. 68 00:14:26,399 --> 00:14:29,631 They call me Ivar, the Boneless. 69 00:14:32,171 --> 00:14:33,503 I've heard of you. 70 00:14:36,242 --> 00:14:37,335 Ivar... 71 00:14:39,178 --> 00:14:40,373 the Boneless. 72 00:14:43,883 --> 00:14:46,512 Your fame has traveled along the Silk Road... 73 00:14:49,255 --> 00:14:53,659 like honey, beeswax, furs and slaves. 74 00:14:55,828 --> 00:15:00,766 But why do you travel along it now, without announcing yourself, 75 00:15:01,701 --> 00:15:02,930 like a thief? 76 00:15:03,136 --> 00:15:04,263 Hmm? 77 00:15:05,738 --> 00:15:09,106 I lost my kingdom to my brothers. 78 00:15:11,244 --> 00:15:12,439 I am nothing. 79 00:15:13,212 --> 00:15:15,943 And I have nothing to offer you, Prince Oleg. 80 00:15:17,150 --> 00:15:20,245 It was not my intention to trouble you with my presence. 81 00:15:22,522 --> 00:15:24,616 - Where were you going? - Nowhere. 82 00:15:25,958 --> 00:15:27,256 I have no plans. 83 00:15:28,127 --> 00:15:31,427 I am simply fleeing the retribution... 84 00:15:32,098 --> 00:15:33,327 of my brothers. 85 00:15:36,536 --> 00:15:37,536 Well... 86 00:15:39,806 --> 00:15:41,172 you're here now. 87 00:15:47,480 --> 00:15:50,541 Who knows if your presence will trouble me? 88 00:15:57,990 --> 00:15:59,083 Let us see. 89 00:16:06,265 --> 00:16:08,325 We have embarked on a new way of life here. 90 00:16:09,068 --> 00:16:10,764 That was always my commitment as king. 91 00:16:11,604 --> 00:16:14,733 To build the most successful trading station in all of Scandinavia. 92 00:16:16,142 --> 00:16:19,306 But I will need your continued support. I need my family. 93 00:16:21,013 --> 00:16:22,013 Mother? 94 00:16:23,349 --> 00:16:27,081 I wish you well in your enterprise, my dear son. 95 00:16:27,653 --> 00:16:29,645 And I'm sure you will succeed. 96 00:16:30,323 --> 00:16:33,555 But in the future, you will have to do it without me. 97 00:16:35,528 --> 00:16:38,760 I don't understand. Why won't you stay? 98 00:16:40,132 --> 00:16:42,692 I've seen enough of war. 99 00:16:43,469 --> 00:16:45,700 I have seen enough of death. 100 00:16:47,373 --> 00:16:49,774 I have lost so many. 101 00:16:51,577 --> 00:16:54,706 I don't want to be a public person anymore. 102 00:16:54,814 --> 00:16:56,840 I don't want to be responsible. 103 00:17:03,155 --> 00:17:04,214 I desire... 104 00:17:05,224 --> 00:17:07,887 to live a totally different kind of life. 105 00:17:10,263 --> 00:17:11,526 How can you do that? 106 00:17:13,366 --> 00:17:15,130 I plan to build a farmstead. 107 00:17:16,002 --> 00:17:19,370 Just like the one Ragnar and I lived in when we were first married, 108 00:17:19,438 --> 00:17:22,237 where we were all so happy. 109 00:17:25,211 --> 00:17:27,840 I plan to build it in the countryside, 110 00:17:28,514 --> 00:17:32,884 untroubled by the problems of running a large and prosperous town. 111 00:17:33,986 --> 00:17:37,514 Let me get this right. You want to retire and disappear. 112 00:17:38,524 --> 00:17:41,084 The most famous shield-maiden in all of Scandinavia. 113 00:17:41,193 --> 00:17:42,991 - In the world. - In the world. 114 00:17:43,996 --> 00:17:46,261 In the future, you become a simple farmer, 115 00:17:46,899 --> 00:17:48,868 just a forgotten and private person. 116 00:17:49,402 --> 00:17:52,998 Yes. That is what I want, Ubbe. 117 00:17:54,273 --> 00:17:56,572 I no longer wish to be famous. 118 00:17:59,211 --> 00:18:02,010 You must forgive me, Bjorn, but my mind is made up. 119 00:18:04,650 --> 00:18:06,209 Then I must accept it. 120 00:18:10,389 --> 00:18:11,584 Can I count on you, Ubbe? 121 00:18:12,892 --> 00:18:14,053 Actually, Bjorn... 122 00:18:15,394 --> 00:18:17,090 fact is, just like our father, 123 00:18:17,730 --> 00:18:20,564 I feel the compulsion and need to go exploring again. 124 00:18:21,634 --> 00:18:23,728 Surely, you of all people can understand that. 125 00:18:24,870 --> 00:18:27,135 I was once told about a land far to the west. 126 00:18:27,473 --> 00:18:29,408 A wanderer had glimpsed it from his boat. 127 00:18:29,976 --> 00:18:32,605 It's an uninhabited land. Thickly forested. 128 00:18:32,979 --> 00:18:36,438 Trees as high as mountains. He could not reach it himself. 129 00:18:36,682 --> 00:18:39,413 But they say just the vision of it still haunts him to this day. 130 00:18:40,353 --> 00:18:41,651 I wanna find that land. 131 00:18:43,289 --> 00:18:45,053 If it really exists. 132 00:18:47,360 --> 00:18:49,226 Well, I can hardly stop you. 133 00:18:49,895 --> 00:18:51,693 Yet I will miss you, brother. 134 00:18:57,870 --> 00:18:59,463 And what about you, Hvitserk? 135 00:18:59,839 --> 00:19:02,468 I'm sure you also have some reason to leave. 136 00:19:03,476 --> 00:19:07,345 If it is my fate to kill Ivar, then I must try to find him. 137 00:19:07,780 --> 00:19:10,181 Where would you begin? The world is such a big place. 138 00:19:10,449 --> 00:19:13,442 Surely, the gods will one day show you the rock under which he has crawled, 139 00:19:13,519 --> 00:19:16,455 and until then, you can stay here and help me. 140 00:19:17,990 --> 00:19:20,425 Probably better to stay than to chase shadows, huh? 141 00:19:24,497 --> 00:19:27,194 Well, I guess it is true what they say. 142 00:19:27,299 --> 00:19:28,323 Nothing lasts forever. 143 00:19:32,171 --> 00:19:33,171 Wherever we may go, 144 00:19:33,272 --> 00:19:36,003 may the gods continue to love and protect us. Yes? 145 00:19:36,108 --> 00:19:38,270 - Skol. - Skol. 146 00:20:50,950 --> 00:20:53,749 Now, my friend, is the time for truth. 147 00:20:54,286 --> 00:20:56,949 Tell us about this King Ivar. 148 00:21:03,829 --> 00:21:07,061 Why were you so quiet this evening? You hardly spoke. 149 00:21:07,633 --> 00:21:08,931 You spoke of family. 150 00:21:10,202 --> 00:21:11,898 But family isn't everything. 151 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 In the end... 152 00:21:17,977 --> 00:21:20,105 we are born alone and we die alone. 153 00:21:22,248 --> 00:21:23,682 Yet, we need our family. 154 00:21:24,817 --> 00:21:26,080 We need our loved ones. 155 00:21:28,621 --> 00:21:29,816 I need you, Gunnhild. 156 00:21:31,123 --> 00:21:32,147 I am here. 157 00:21:32,792 --> 00:21:35,921 I love you. I have told you so, and I am honest. 158 00:21:36,796 --> 00:21:38,196 More honest than you, I think. 159 00:21:38,564 --> 00:21:39,793 Hmm. 160 00:21:43,202 --> 00:21:44,431 And tomorrow? 161 00:21:45,805 --> 00:21:47,865 Tomorrow I will still love you. 162 00:21:49,308 --> 00:21:50,833 I would walk into the fire for you. 163 00:21:53,045 --> 00:21:54,980 But beyond that, who knows? 164 00:21:55,815 --> 00:21:59,149 Though married, I am still free in my soul. 165 00:22:02,888 --> 00:22:05,357 Sometimes, you are hard to love. 166 00:22:06,058 --> 00:22:07,058 No. 167 00:22:08,127 --> 00:22:09,652 I think I am very easy. 168 00:22:11,230 --> 00:22:13,665 - Kiss me. - No, you kiss me. 169 00:22:23,809 --> 00:22:27,211 You see? Nothing is so complicated. 170 00:22:28,347 --> 00:22:30,248 Only thinking makes it so. 171 00:22:42,995 --> 00:22:43,995 Hmm. 172 00:22:44,496 --> 00:22:45,725 Is it true 173 00:22:46,232 --> 00:22:50,328 that the cripple you were accompanying is the famous Ivar, the Boneless? 174 00:22:50,402 --> 00:22:51,495 Yes, Prince. 175 00:22:51,804 --> 00:22:54,069 - He lost the battle? - To his brothers. 176 00:22:54,373 --> 00:22:57,366 Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk. 177 00:22:58,010 --> 00:23:01,344 All of them. Sons of the famous Ragnar Lothbrok. 178 00:23:03,549 --> 00:23:05,518 How can I believe that he's a king? 179 00:23:07,019 --> 00:23:09,386 Where is the proof? You have none. 180 00:23:10,589 --> 00:23:11,589 You're lying. 181 00:23:12,925 --> 00:23:14,393 You think I'm a fool? 182 00:23:15,828 --> 00:23:16,955 A fatal mistake. 183 00:23:20,299 --> 00:23:21,824 He's not just a king! 184 00:23:23,836 --> 00:23:26,704 What? What did you say? 185 00:23:28,207 --> 00:23:31,575 I said Ivar... he's not just a king. 186 00:23:34,747 --> 00:23:38,081 I don't understand. Then what is he? 187 00:23:38,150 --> 00:23:39,948 He's a god. 188 00:23:41,220 --> 00:23:42,313 A god? 189 00:23:49,428 --> 00:23:50,953 - A god. - Yes. 190 00:23:51,297 --> 00:23:54,790 A true god, revealed to the world at Kattegat. 191 00:23:56,001 --> 00:23:57,264 We're Christians now, 192 00:23:57,536 --> 00:24:00,096 but we still have some strong memories of the old gods. 193 00:24:01,073 --> 00:24:03,269 And still, perhaps, some fear of them. 194 00:24:04,810 --> 00:24:06,540 So, if he's a god... 195 00:24:07,246 --> 00:24:10,341 why was he traveling through my kingdom in disguise? 196 00:24:11,417 --> 00:24:13,079 What are his real intentions? 197 00:24:14,153 --> 00:24:15,781 I can't help being suspicious. 198 00:24:16,822 --> 00:24:18,017 I need to know. 199 00:24:18,891 --> 00:24:21,019 You can imagine my desire, can't you? 200 00:24:26,899 --> 00:24:28,060 Please. 201 00:24:28,267 --> 00:24:30,133 You had better to tell me... 202 00:24:30,970 --> 00:24:32,199 my friend. 203 00:24:33,138 --> 00:24:35,937 There's nothing left to say. 204 00:25:18,217 --> 00:25:20,550 We have had some problems with your friend. 205 00:25:21,053 --> 00:25:23,955 He was not cooperative. Not helpful. 206 00:25:28,027 --> 00:25:31,054 I don't understand. What has he done wrong? 207 00:25:32,531 --> 00:25:37,231 Your friend refused to tell us why you had really come here, 208 00:25:38,237 --> 00:25:40,263 to my kingdom, in disguise. 209 00:25:43,609 --> 00:25:46,670 I already told you. There was no reason. 210 00:25:46,879 --> 00:25:49,371 There is always a reason. 211 00:25:50,582 --> 00:25:51,743 Always. 212 00:26:38,630 --> 00:26:39,630 Lagertha. 213 00:26:57,883 --> 00:26:58,942 Maybe. 214 00:27:04,123 --> 00:27:05,421 Let's take a look. 215 00:27:54,439 --> 00:27:55,439 Hmm. 216 00:27:58,043 --> 00:27:59,306 You are right, Torvi. 217 00:28:00,212 --> 00:28:02,147 This is where I shall build my farm. 218 00:28:03,749 --> 00:28:07,345 This is where I shall live out the rest of my days. 219 00:28:08,554 --> 00:28:09,749 We will help you to build it. 220 00:28:09,922 --> 00:28:10,922 Hmm. 221 00:28:11,023 --> 00:28:12,855 We will not sail anywhere 222 00:28:12,925 --> 00:28:15,156 until your new farmhouse is built and you're settled. 223 00:28:22,367 --> 00:28:23,835 I would need some livestock. 224 00:28:24,236 --> 00:28:29,038 Not much. A few goats, a pig maybe. A horse to pull the plough. 225 00:28:29,408 --> 00:28:31,408 Are you really going to live here, Lagertha? 226 00:28:32,177 --> 00:28:34,305 - Yes. - All on your own? 227 00:28:35,914 --> 00:28:38,383 - Probably. - Won't you be lonely? 228 00:28:40,752 --> 00:28:43,779 No, honey, I won't be lonely. 229 00:28:43,889 --> 00:28:47,155 Because I will be visited by Grandfather Ragnar 230 00:28:47,226 --> 00:28:49,354 and a lot of other friendly ghosts. 231 00:28:54,766 --> 00:28:56,029 I also have some news. 232 00:28:58,103 --> 00:28:59,401 You don't need to tell me. 233 00:29:00,239 --> 00:29:01,605 You are with child. 234 00:29:03,175 --> 00:29:04,234 Life goes on. 235 00:29:07,613 --> 00:29:08,876 Life goes on. 236 00:29:10,215 --> 00:29:11,911 Pull. 237 00:29:22,928 --> 00:29:24,123 What do you think? 238 00:29:24,663 --> 00:29:27,223 Would you like to fly, Ivar, the Boneless? 239 00:29:27,766 --> 00:29:30,736 - I don't understand. - There is nothing to understand. 240 00:29:30,902 --> 00:29:33,929 Once we get enough speed, we'll be free of the earth. 241 00:29:35,073 --> 00:29:37,133 Isn't that the dream of all humans? 242 00:29:38,210 --> 00:29:39,303 I don't know. 243 00:29:41,146 --> 00:29:42,842 Surely, for you who cannot walk... 244 00:29:44,016 --> 00:29:46,110 who can only crawl across this earth, 245 00:29:46,685 --> 00:29:51,146 the thought of flying free as a bird above it must be exciting, huh? 246 00:29:59,298 --> 00:30:00,994 Go! 247 00:30:09,308 --> 00:30:10,571 Let go! 248 00:30:11,677 --> 00:30:13,339 Don't be scared! 249 00:30:13,745 --> 00:30:15,680 You won't die if I'm with you! 250 00:30:16,214 --> 00:30:18,581 - Go! - No, no, no! 251 00:30:19,885 --> 00:30:21,581 No! 252 00:30:22,020 --> 00:30:23,511 - No! - Let go! 253 00:30:24,022 --> 00:30:25,786 - Let go! - No! 254 00:30:38,704 --> 00:30:39,899 Whoo! 255 00:30:46,178 --> 00:30:47,669 I wanted to bring you up here. 256 00:30:50,148 --> 00:30:51,148 Why? 257 00:30:51,350 --> 00:30:53,046 Because you're a god. 258 00:30:53,985 --> 00:30:55,214 It's true, isn't it? 259 00:30:56,088 --> 00:30:59,490 You are a direct descendant of Odin. 260 00:30:59,858 --> 00:31:03,090 You've been revealed as a god, yes. 261 00:31:05,797 --> 00:31:08,790 The gods travel across the sky! 262 00:31:09,401 --> 00:31:10,562 Don't they? 263 00:31:27,285 --> 00:31:29,254 You won't die if you're with me. 264 00:31:29,421 --> 00:31:30,753 You are not a god! 265 00:31:33,024 --> 00:31:37,291 If I cut your ropes, you would fall to the ground and die! Isn't that true? 266 00:31:37,429 --> 00:31:39,762 Do you believe, huh? 267 00:32:08,960 --> 00:32:10,758 Now do you believe? 268 00:32:57,342 --> 00:32:59,470 King Bjorn, Queen Gunnhild. 269 00:32:59,945 --> 00:33:01,641 We bring news of King Harald. 270 00:33:05,917 --> 00:33:08,978 We were led to believe that King Harald had died of his wounds. 271 00:33:09,087 --> 00:33:10,087 No. 272 00:33:10,121 --> 00:33:11,919 It's true he was wounded in the battle, 273 00:33:11,990 --> 00:33:14,459 but King Olaf rescued him and took him back home. 274 00:33:15,694 --> 00:33:17,686 Well, that was indeed noble of King Olaf. 275 00:33:19,030 --> 00:33:20,555 Perhaps, not so much. 276 00:33:20,966 --> 00:33:23,492 While King Harald was sick, King Olaf claimed his kingdom. 277 00:33:23,568 --> 00:33:26,163 And had enough warriors to enforce his claim. 278 00:33:29,341 --> 00:33:30,502 That is a pity. 279 00:33:31,943 --> 00:33:33,468 What has it got to do with me? 280 00:33:34,513 --> 00:33:36,657 King Harald is still recovering his health. 281 00:33:36,681 --> 00:33:39,310 But he does not want to be ruled by King Olaf. 282 00:33:39,951 --> 00:33:42,580 He knows his life is threatened and likely to be forfeit. 283 00:33:43,555 --> 00:33:46,184 He also remembers that he came willingly to your aid 284 00:33:46,258 --> 00:33:48,693 when you desired to attack your brother Ivar. 285 00:33:49,394 --> 00:33:53,889 And that he personally saved you when Ivar tried to capture and kill you. 286 00:33:55,367 --> 00:33:56,727 Therefore he claims an obligation. 287 00:33:58,136 --> 00:34:01,072 He asks you, as a true Viking, 288 00:34:01,373 --> 00:34:04,002 as a son of Ragnar, as a friend and ally, 289 00:34:04,075 --> 00:34:06,670 to help him overthrow the usurper. 290 00:34:08,847 --> 00:34:11,681 I am sure we are very sorry for King Harald's plight. 291 00:34:12,817 --> 00:34:15,048 But I am not sure we are under any obligation to him. 292 00:34:15,153 --> 00:34:19,090 On the contrary, King Harald believes that you have become true friends. 293 00:34:19,524 --> 00:34:21,425 Whatever has happened between you in the past... 294 00:34:22,694 --> 00:34:23,704 He could've pressed his claim 295 00:34:23,728 --> 00:34:25,890 to the kingship of all Norway when he had the power. 296 00:34:27,098 --> 00:34:30,262 And he could have pressed his claim to marry you, Queen Gunnhild. 297 00:34:38,076 --> 00:34:40,011 As a man of honor, he did neither. 298 00:34:40,845 --> 00:34:42,780 But now, King Bjorn... 299 00:34:44,049 --> 00:34:47,315 he reaches out to you as another man... 300 00:34:49,254 --> 00:34:51,553 Man of honor, for your help. 301 00:34:53,091 --> 00:34:55,651 We heard that you had become king of Kattegat. 302 00:34:56,728 --> 00:34:59,493 So, the real question is... 303 00:35:01,600 --> 00:35:04,570 what kind of a king are you going to be? 304 00:35:11,576 --> 00:35:12,908 I will think on it. 305 00:35:28,493 --> 00:35:29,933 I have something to show you. 306 00:35:37,435 --> 00:35:38,835 What is this place? 307 00:35:40,639 --> 00:35:42,631 The mausoleum of my dead wife. 308 00:35:44,476 --> 00:35:46,672 The most sacred place in the palace. 309 00:35:48,947 --> 00:35:51,473 And the most sacred place in my heart. 310 00:35:56,621 --> 00:35:57,680 How did she die? 311 00:36:02,093 --> 00:36:03,117 I killed her. 312 00:36:05,030 --> 00:36:06,555 She was young and foolish. 313 00:36:07,165 --> 00:36:10,465 I discovered that she was sleeping with one of my aides. 314 00:36:14,105 --> 00:36:15,266 I loved her. 315 00:36:17,275 --> 00:36:18,709 She was enchanting. 316 00:36:24,916 --> 00:36:26,851 I thought of her all the time. 317 00:36:35,760 --> 00:36:37,854 Even on the battlefield. 318 00:36:39,597 --> 00:36:40,597 Yet... 319 00:36:42,167 --> 00:36:43,726 all that time... 320 00:36:46,237 --> 00:36:48,365 in some sordid room here in the palace... 321 00:36:50,041 --> 00:36:52,340 she was secretly betraying me. 322 00:36:58,216 --> 00:36:59,582 I know your pain. 323 00:37:10,361 --> 00:37:12,762 Then you know all about the fickleness of women. 324 00:37:18,436 --> 00:37:20,337 I somehow knew you would understand. 325 00:37:23,775 --> 00:37:25,801 I don't bring many people down here. 326 00:37:30,882 --> 00:37:31,941 But you... 327 00:37:36,087 --> 00:37:37,350 I think you and I... 328 00:37:38,556 --> 00:37:41,082 are going to have a very special relationship. 329 00:37:45,930 --> 00:37:47,558 I truly think so. 330 00:39:20,859 --> 00:39:22,339 As the sun sets... 331 00:39:24,929 --> 00:39:27,922 and in the sight of the gods, I swear, 332 00:39:29,000 --> 00:39:30,696 I will fight no more. 333 00:39:32,103 --> 00:39:33,162 Forever. 334 00:40:07,939 --> 00:40:09,931 Those messengers disturbed me today. 335 00:40:11,309 --> 00:40:12,309 I know. 336 00:40:14,245 --> 00:40:15,679 I did not expect it. 337 00:40:19,050 --> 00:40:21,986 It was when they asked me what kind of king I was expected to be. 338 00:40:24,956 --> 00:40:26,424 I thought I had answered that. 339 00:40:28,526 --> 00:40:29,687 I thought I knew. 340 00:40:31,963 --> 00:40:34,523 When I spoke to the people, I spoke from the heart. 341 00:40:37,769 --> 00:40:39,397 I thought it was my answer. 342 00:40:40,571 --> 00:40:41,869 I am sure it was your answer. 343 00:40:42,974 --> 00:40:45,569 Those messengers, those unknown men, 344 00:40:46,577 --> 00:40:48,136 they spoke to something deeper. 345 00:40:48,746 --> 00:40:50,271 I'm sure they did not know it then. 346 00:40:51,182 --> 00:40:54,152 King Harald secretly commissioned them, I know that, but still... 347 00:40:55,119 --> 00:40:56,610 You are confusing things. 348 00:40:57,121 --> 00:40:58,961 Whether or not you go to the aid of King Harald 349 00:40:58,990 --> 00:41:00,720 will not define what you are as a king. 350 00:41:01,025 --> 00:41:02,323 Then what will define it? 351 00:41:03,127 --> 00:41:04,959 Perhaps your differences from your father. 352 00:41:07,098 --> 00:41:08,498 Or my similarity. 353 00:41:10,501 --> 00:41:11,833 He was still loved. 354 00:41:15,340 --> 00:41:16,740 You must be yourself. 355 00:41:18,443 --> 00:41:21,311 I want to be myself. I'm just not sure how to be. 356 00:41:25,450 --> 00:41:28,750 After all, doing the right thing might just be the easy way. 357 00:41:29,520 --> 00:41:31,148 That is always the danger. 358 00:41:32,123 --> 00:41:34,615 To do the right things for the wrong reasons. 359 00:41:37,228 --> 00:41:38,992 You are so right to be cautious. 360 00:41:49,874 --> 00:41:51,674 When I look out into the Great Hall... 361 00:41:53,311 --> 00:41:55,143 I see my father and my mother. 362 00:41:55,780 --> 00:41:56,780 Why wouldn't I? 363 00:42:02,487 --> 00:42:04,115 And suddenly, I feel old. 364 00:42:07,592 --> 00:42:09,322 I'm not their son any longer. 365 00:42:12,030 --> 00:42:13,362 I am your husband. 366 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 A father. 367 00:42:20,338 --> 00:42:21,704 And I am a king. 368 00:42:36,054 --> 00:42:38,717 I have decided to treat your arrival here 369 00:42:39,757 --> 00:42:42,283 as a sign, an omen. 370 00:42:46,064 --> 00:42:51,025 You see, for a long time, we Rus, guided by my brother-in-law, King Rurik, 371 00:42:51,569 --> 00:42:55,267 looked to the east for trade, conquest and expansion. 372 00:42:57,175 --> 00:42:58,837 Yet even before your... 373 00:43:00,044 --> 00:43:02,411 I admit, somewhat unexpected appearance... 374 00:43:04,082 --> 00:43:06,483 I had begun to question this way of thinking. 375 00:43:08,453 --> 00:43:10,046 Perhaps, after all... 376 00:43:11,622 --> 00:43:15,559 it's time for us to look west again. 377 00:43:16,894 --> 00:43:21,093 Years ago, I hung my shield on the city gates of Constantinople. 378 00:43:21,899 --> 00:43:27,099 But now, it's time to hang it on the gates of Kattegat. 379 00:43:29,407 --> 00:43:31,808 Our ancestral and original home. 380 00:43:33,744 --> 00:43:35,110 And you can help me. 381 00:43:37,315 --> 00:43:41,776 And be revenged upon your brothers at the same time. 382 00:43:48,826 --> 00:43:50,624 I say it is a fine plan. 383 00:43:52,630 --> 00:43:54,861 Now I see that my arrival here in Kiev 384 00:43:54,966 --> 00:43:58,494 was no accident, as I supposed, but all arranged by the gods. 385 00:44:00,404 --> 00:44:02,134 For how could it be otherwise? 386 00:44:03,674 --> 00:44:04,698 The gods. 387 00:44:05,877 --> 00:44:07,311 Let us drink to... 388 00:44:08,479 --> 00:44:09,503 Odin. 389 00:44:11,716 --> 00:44:12,716 To Odin. 28299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.