All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E02.1080p.TNT.WEBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,900 {\an7}[classical music] 2 00:00:17,210 --> 00:00:21,620 {\an7}[crowd applauding and cheering] 3 00:00:26,460 --> 00:00:27,890 {\an7}[car honking] [dancer screams] 4 00:00:28,020 --> 00:00:30,260 {\an7}[crowd screaming] 5 00:00:30,930 --> 00:00:32,530 {\an7}Miss, are you okay? 6 00:00:32,660 --> 00:00:34,130 {\an7}Can you hear me, miss? 7 00:00:34,260 --> 00:00:40,100 {\an7}[unsettling music] 8 00:00:40,240 --> 00:00:48,010 {\an7}[mystical theme music] 9 00:00:49,750 --> 00:00:55,180 {\an7}[soft dramatic music] 10 00:00:55,250 --> 00:00:56,690 {\an7}What are you smiling about? 11 00:00:57,850 --> 00:00:58,850 {\an7}It’s amazing. 12 00:00:59,250 --> 00:01:01,520 {\an7}Atlas lifting up the world. 13 00:01:02,090 --> 00:01:03,660 {\an7}Or it’s weighing on his shoulders. 14 00:01:04,960 --> 00:01:09,600 {\an7}[whimsical music] 15 00:01:10,000 --> 00:01:11,730 {\an7}Well, I haven’t seen you before. 16 00:01:13,140 --> 00:01:14,770 {\an7}[magical wheezing] 17 00:01:14,840 --> 00:01:16,440 {\an7}Well, that’s disappointing. 18 00:01:20,510 --> 00:01:21,640 {\an7}[gasps] 19 00:01:21,710 --> 00:01:24,050 {\an7}Lefty-loosy, righty-tighty. 20 00:01:24,110 --> 00:01:25,550 {\an7}Word to the wise, don’t speak 21 00:01:25,610 --> 00:01:27,456 {\an7}while the Chinese Gourd Vessel is opened. 22 00:01:27,480 --> 00:01:29,720 {\an7}Unless you want to end up in a stew of your own blood. 23 00:01:29,790 --> 00:01:30,850 {\an7}Why... 24 00:01:30,920 --> 00:01:32,850 {\an7}Does a thing like this exist? 25 00:01:33,160 --> 00:01:34,766 {\an7}I can only imagine there was once someone 26 00:01:34,790 --> 00:01:36,730 {\an7}who talked too much. Hm. 27 00:01:37,960 --> 00:01:43,100 {\an7}[soft whimsical music] 28 00:01:43,500 --> 00:01:45,630 {\an7}A Voynich manuscript decoder. 29 00:01:46,940 --> 00:01:49,300 {\an7}A Thorough History of Dragon Culture. 30 00:01:50,310 --> 00:01:52,910 {\an7}Slavic Spells and Sorcery. 31 00:01:52,980 --> 00:01:54,610 {\an7}Say that five times. 32 00:01:56,040 --> 00:01:57,180 {\an7}Huh. 33 00:02:04,520 --> 00:02:06,760 {\an7}[magical zapping and buzzing] 34 00:02:08,760 --> 00:02:09,930 {\an7}Just a reminder, dear, 35 00:02:10,230 --> 00:02:12,190 {\an7}modern devices cannot record or photograph 36 00:02:12,230 --> 00:02:13,400 {\an7}whilst on Library grounds. 37 00:02:13,530 --> 00:02:16,670 {\an7}And that includes all Annexes and outer doors. 38 00:02:17,570 --> 00:02:19,200 {\an7}- Ta. - [Connor] Who are you? 39 00:02:23,670 --> 00:02:25,540 {\an7}Be sure to keep your wrists locked. 40 00:02:25,670 --> 00:02:27,630 {\an7}You won’t be able to fight so much as a kelpie 41 00:02:27,740 --> 00:02:29,650 {\an7}with a sprain. Hm. 42 00:02:34,680 --> 00:02:35,880 {\an7}Practice a bit more, 43 00:02:36,020 --> 00:02:38,150 {\an7}and then have your charges meet me in the main room. 44 00:02:38,290 --> 00:02:39,590 {\an7}Ta very much. 45 00:02:40,120 --> 00:02:42,460 {\an7}[dramatic music] 46 00:02:42,590 --> 00:02:43,590 {\an7}Did she? 47 00:02:43,790 --> 00:02:44,830 {\an7}Yeah, but who... 48 00:02:45,130 --> 00:02:46,560 {\an7}I’ve seen her before. 49 00:02:47,030 --> 00:02:48,030 {\an7}Manners. 50 00:02:48,130 --> 00:02:49,830 {\an7}Deeply rude to speak about someone 51 00:02:49,970 --> 00:02:51,000 {\an7}instead of to them. 52 00:02:51,130 --> 00:02:52,170 {\an7}You work at the gift shop. 53 00:02:52,600 --> 00:02:55,440 {\an7}You showed me down here before the Annex reappeared. 54 00:02:55,840 --> 00:02:57,170 {\an7}What are you doing here now? 55 00:02:57,310 --> 00:02:59,740 {\an7}Besides planning to implement the dewey decimal system? 56 00:02:59,880 --> 00:03:01,710 {\an7}No one knows about the Annex. 57 00:03:01,840 --> 00:03:04,480 {\an7}But you do, so who are you? 58 00:03:04,610 --> 00:03:06,280 {\an7}Mrs. Astolat! 59 00:03:07,780 --> 00:03:10,850 {\an7}Stop touching my things! 60 00:03:10,990 --> 00:03:12,120 {\an7}They’re in my way. 61 00:03:12,250 --> 00:03:13,666 {\an7}Or in the wrong place altogether. 62 00:03:13,690 --> 00:03:16,360 {\an7}Certainly this should be in the main library. 63 00:03:16,490 --> 00:03:17,530 {\an7}Or did you not turn in 64 00:03:17,660 --> 00:03:19,660 {\an7}the Golden Banshee of Kearney for a reason? 65 00:03:19,800 --> 00:03:21,260 {\an7}I was getting to it. 66 00:03:22,600 --> 00:03:25,970 {\an7}You collected that three years before your disappearance. 67 00:03:26,100 --> 00:03:28,300 {\an7}When precisely were you getting to it? 68 00:03:28,440 --> 00:03:31,440 {\an7}Wait, you knew Vikram in the past? 69 00:03:31,570 --> 00:03:34,110 {\an7}Before he got frozen in a time bubble? 70 00:03:34,410 --> 00:03:36,780 {\an7}Now that is an interesting way of saying it. 71 00:03:36,910 --> 00:03:38,250 {\an7}It avoids all responsibility. 72 00:03:38,380 --> 00:03:40,980 {\an7}[chuckles lightly] Connor, Lysa, Charlie. 73 00:03:41,120 --> 00:03:43,250 {\an7}Please meet this unholy creation, 74 00:03:43,390 --> 00:03:44,690 {\an7}Mrs. Astolat. 75 00:03:44,820 --> 00:03:48,590 {\an7}Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 76 00:03:48,720 --> 00:03:52,360 {\an7}A thorn that was told by The Library to wait here 77 00:03:52,490 --> 00:03:54,400 {\an7}in case you or the Annex returned. 78 00:03:54,900 --> 00:03:56,160 {\an7}So I did. 79 00:03:56,300 --> 00:03:59,400 {\an7}Wait, you’ve been waiting here for nearly 200 years? 80 00:03:59,530 --> 00:04:00,740 {\an7}Yes. 81 00:04:00,870 --> 00:04:02,846 {\an7}I’ve held almost every job this castle has to offer. 82 00:04:02,870 --> 00:04:04,470 {\an7}But, but that’s impossible. 83 00:04:04,610 --> 00:04:06,240 {\an7}That would make you immortal. 84 00:04:07,680 --> 00:04:08,380 {\an7}Awesome. 85 00:04:08,510 --> 00:04:09,780 {\an7}And now that we are back, 86 00:04:09,910 --> 00:04:13,120 {\an7}you can return to selling trinkets to the tourists. 87 00:04:13,380 --> 00:04:14,620 {\an7}Now that you’re back, 88 00:04:14,750 --> 00:04:17,990 {\an7}and improbably allowed to function as a Librarian again 89 00:04:18,120 --> 00:04:20,690 {\an7}with civilians under your charge, 90 00:04:20,820 --> 00:04:22,860 {\an7}I would be remiss if I did not assist. 91 00:04:24,760 --> 00:04:25,790 {\an7}Starting... 92 00:04:28,260 --> 00:04:29,430 {\an7}with this. 93 00:04:30,200 --> 00:04:32,230 {\an7}That is so cool. 94 00:04:32,670 --> 00:04:34,616 {\an7}I thought we weren’t supposed to use magic. 95 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 {\an7}Is it magic? 96 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 {\an7}Or is it science 97 00:04:36,810 --> 00:04:38,640 {\an7}that humanity does not yet comprehend? 98 00:04:38,770 --> 00:04:39,770 {\an7}Thank you. 99 00:04:39,880 --> 00:04:41,510 {\an7}Understanding historical phenomena 100 00:04:41,640 --> 00:04:43,680 {\an7}through the lens of science is why I’m here. 101 00:04:43,810 --> 00:04:44,850 {\an7}Really? 102 00:04:44,980 --> 00:04:46,780 {\an7}I’m here because there’s a magical library. 103 00:04:46,820 --> 00:04:49,650 {\an7}And I get to hang out with a guy who’s 200 years old. 104 00:04:50,390 --> 00:04:54,990 {\an7}Ahem, when you reopened the well, magic seeped out, 105 00:04:55,120 --> 00:04:56,420 {\an7}activating dormant artifacts 106 00:04:56,560 --> 00:04:58,480 {\an7}as well as, no doubt, igniting new ones. 107 00:04:58,690 --> 00:05:00,530 {\an7}The magic permeated greater Belgrade, 108 00:05:00,660 --> 00:05:02,200 {\an7}but it’s also got into the rivers, 109 00:05:02,330 --> 00:05:04,200 {\an7}and has now gone who knows where. 110 00:05:04,330 --> 00:05:05,370 {\an7}I’m sorry. 111 00:05:05,500 --> 00:05:06,746 {\an7}I didn’t know it was going to do that. 112 00:05:06,770 --> 00:05:09,140 {\an7}[gasps] What a wonderful justification 113 00:05:09,270 --> 00:05:10,910 {\an7}for every wrong thing. 114 00:05:11,040 --> 00:05:12,140 {\an7}Connor, be a dear, and get 115 00:05:12,270 --> 00:05:14,280 {\an7}the pendulum out of that clock, would you? 116 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 {\an7}Ta. 117 00:05:22,950 --> 00:05:25,220 {\an7}[mystical music] 118 00:05:25,350 --> 00:05:28,020 {\an7}Is it somehow magnetized? Reverse polarity... 119 00:05:28,160 --> 00:05:29,936 {\an7}Cool. We can put it on the fridge. 120 00:05:29,960 --> 00:05:31,590 {\an7}You’re so deeply unserious. 121 00:05:31,730 --> 00:05:32,860 {\an7}Such theatrics. 122 00:05:34,830 --> 00:05:36,100 {\an7}It’s a tracker! 123 00:05:36,230 --> 00:05:39,070 {\an7}It traces residual effects from the well on this map. 124 00:05:39,500 --> 00:05:41,420 {\an7}Or indeed any other map that appears beneath it. 125 00:05:41,500 --> 00:05:43,370 {\an7}Wait, does this mean a magical event 126 00:05:43,510 --> 00:05:45,410 {\an7}occurred at Republic Square? 127 00:05:45,540 --> 00:05:47,416 {\an7}There are dozens of buildings on that square. 128 00:05:47,440 --> 00:05:49,400 {\an7}How on Earth are we gonna find out what happened? 129 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 {\an7}We don’t. 130 00:05:50,780 --> 00:05:52,750 {\an7}We let the world do it for us. 131 00:05:54,420 --> 00:05:55,956 {\an7}[Charlie] Dancer, classically trained, 132 00:05:55,980 --> 00:05:57,220 {\an7}but can’t stop herself. 133 00:05:57,520 --> 00:05:58,790 {\an7}What happened to her? 134 00:05:58,920 --> 00:06:00,696 {\an7}The comments say she was taken to Francuska Hospital. 135 00:06:00,720 --> 00:06:03,560 {\an7}Right. To the hospital I shall go. 136 00:06:04,630 --> 00:06:06,430 {\an7}I shall return in quarter of an hour. 137 00:06:06,560 --> 00:06:08,860 {\an7}- Artifact in hand. - Uh, hold on. 138 00:06:09,430 --> 00:06:11,176 {\an7}You’re not going anywhere without protection. 139 00:06:11,200 --> 00:06:13,900 {\an7}A lone wolf does not need the pack to protect him. 140 00:06:14,040 --> 00:06:15,300 {\an7}Very funny, sir. 141 00:06:15,440 --> 00:06:18,270 {\an7}But since it’s my job to keep you alive, I’m coming. 142 00:06:18,410 --> 00:06:19,610 {\an7}Ah, me too. 143 00:06:21,680 --> 00:06:23,886 {\an7}You’re not going to get far without someone who has GPS. 144 00:06:23,910 --> 00:06:25,910 {\an7}Yeah, and me, because... 145 00:06:26,480 --> 00:06:27,220 {\an7}Just because. 146 00:06:27,350 --> 00:06:28,720 {\an7}Fine. Mrs. Astolat, 147 00:06:28,850 --> 00:06:30,496 {\an7}would you like to join this jolly brigade? 148 00:06:30,520 --> 00:06:31,790 {\an7}Oh, goodness, no. 149 00:06:31,920 --> 00:06:33,260 {\an7}I have trinkets to sell. 150 00:06:33,390 --> 00:06:35,110 {\an7}Then don’t let us keep you, adieu! 151 00:06:36,290 --> 00:06:41,630 {\an7}[machine beeping] 152 00:06:42,430 --> 00:06:45,830 {\an7}[tender music] 153 00:06:45,970 --> 00:06:48,440 {\an7}We still have no idea what happened. 154 00:06:48,800 --> 00:06:51,510 {\an7}She was so excited to dance. 155 00:06:53,310 --> 00:06:54,640 {\an7}In the flash mob? 156 00:06:54,780 --> 00:06:57,880 {\an7}That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 157 00:06:58,410 --> 00:07:00,520 {\an7}She had just gotten her first solo. 158 00:07:00,650 --> 00:07:02,650 {\an7}It’s been her dream since she was six. 159 00:07:03,390 --> 00:07:04,690 {\an7}Now look at her. 160 00:07:05,020 --> 00:07:08,420 {\an7}[melancholy music] 161 00:07:08,560 --> 00:07:10,330 {\an7}Has she always had that in her hair? 162 00:07:10,460 --> 00:07:12,260 {\an7}I just don’t remember seeing it on the video. 163 00:07:12,390 --> 00:07:14,400 {\an7}I pointed it out to the doctors. 164 00:07:14,730 --> 00:07:16,100 {\an7}But they just shrugged. 165 00:07:17,100 --> 00:07:18,470 {\an7}Who are you again? 166 00:07:20,170 --> 00:07:21,500 {\an7}- Interns. - Friends. 167 00:07:21,970 --> 00:07:22,970 {\an7}Interns. 168 00:07:23,570 --> 00:07:24,910 {\an7}- Who are friends. - Friends. 169 00:07:26,610 --> 00:07:28,310 {\an7}Your big cover was we’re interns? 170 00:07:28,440 --> 00:07:30,380 {\an7}Technically, I am a doctor. Come on. 171 00:07:30,510 --> 00:07:31,750 {\an7}How could we be her friends 172 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 {\an7}if we were asking where she works? 173 00:07:33,650 --> 00:07:35,380 {\an7}Will you two please stop squabbling? 174 00:07:35,520 --> 00:07:36,990 {\an7}And where does she work? 175 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 {\an7}Ah, the National Ballet Company. 176 00:07:38,850 --> 00:07:40,896 {\an7}She’s a principal dancer, just got her first lead role. 177 00:07:40,920 --> 00:07:42,490 {\an7}She probably went out to celebrate, 178 00:07:42,620 --> 00:07:44,406 {\an7}got slipped a hallucinogen or something? 179 00:07:44,430 --> 00:07:45,566 {\an7}Nah, she wouldn’t have gone out. 180 00:07:45,590 --> 00:07:46,870 {\an7}Just gotten her first lead role? 181 00:07:46,900 --> 00:07:48,800 {\an7}She would have been living at that theater. 182 00:07:49,230 --> 00:07:57,230 {\an7}[classical grandiose music] 183 00:08:00,110 --> 00:08:03,010 {\an7}Oh, the stage! 184 00:08:03,410 --> 00:08:04,750 {\an7}Treading the boards. 185 00:08:05,080 --> 00:08:07,950 {\an7}Has there ever been a greater invention than the theater? 186 00:08:08,720 --> 00:08:11,290 {\an7}Provoking thought, eliciting feeling. 187 00:08:11,590 --> 00:08:12,920 {\an7}I can’t believe we’re here. 188 00:08:13,690 --> 00:08:15,690 {\an7}I know. Our first proper case. 189 00:08:15,820 --> 00:08:17,606 {\an7}Oh, I’ve done countless investigations like this. 190 00:08:17,630 --> 00:08:18,790 {\an7}I could do it in my sleep. 191 00:08:18,930 --> 00:08:20,706 {\an7}Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 192 00:08:20,730 --> 00:08:22,600 {\an7}Hey, maybe she was targeted. 193 00:08:22,730 --> 00:08:24,170 {\an7}Maybe someone did this to her. 194 00:08:24,300 --> 00:08:25,580 {\an7}Well, if it was a random object, 195 00:08:25,630 --> 00:08:27,376 {\an7}it’d be like looking for a needle in a haystack. 196 00:08:27,400 --> 00:08:29,370 {\an7}But there are only so many people 197 00:08:29,500 --> 00:08:30,870 {\an7}that work in the ballet. 198 00:08:31,570 --> 00:08:37,810 {\an7}[dramatic music] 199 00:08:39,250 --> 00:08:42,720 {\an7}If I didn’t know any better, I would call that a haystack. 200 00:08:44,500 --> 00:08:47,140 {\an7}more people than expected, 201 00:08:47,270 --> 00:08:48,470 {\an7}but we shall overcome. 202 00:08:48,610 --> 00:08:49,610 {\an7}I read that quote. 203 00:08:49,840 --> 00:08:51,116 {\an7}I find it appropriate to the moment. 204 00:08:51,140 --> 00:08:54,080 {\an7}Yeah, we’ll parse the nuance of that later. 205 00:08:54,850 --> 00:08:55,850 {\an7}You can’t be here. 206 00:08:55,980 --> 00:08:58,450 {\an7}- Ah, yes, Miss... - Yelena. 207 00:08:58,750 --> 00:09:01,380 {\an7}Yelena Tarkoff? The choreographer? 208 00:09:01,520 --> 00:09:04,520 {\an7}As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 209 00:09:04,650 --> 00:09:08,260 {\an7}without a prima ballerina mere few hours before premiere, 210 00:09:08,390 --> 00:09:10,690 {\an7}and have no time for tourists. 211 00:09:10,830 --> 00:09:12,110 {\an7}That’s precisely why we’re here. 212 00:09:12,200 --> 00:09:13,876 {\an7}We’re here to investigate the tragedy. 213 00:09:13,900 --> 00:09:15,470 {\an7}But police has already been here. 214 00:09:15,600 --> 00:09:17,030 {\an7}Not police investigators. 215 00:09:17,170 --> 00:09:19,640 {\an7}We’re insurance investigators. 216 00:09:20,100 --> 00:09:21,670 {\an7}Yeah, there’s a possibility 217 00:09:21,810 --> 00:09:25,580 {\an7}that your prima ballerina was exposed to a toxin 218 00:09:25,710 --> 00:09:27,140 {\an7}that caused the incident. 219 00:09:27,540 --> 00:09:30,810 {\an7}And it raises concern about, uh, workplace safety. 220 00:09:30,950 --> 00:09:33,420 {\an7}- The tempo. The tempo. - [Gustav] No. No. 221 00:09:33,580 --> 00:09:35,890 {\an7}It has to be Allegro! 222 00:09:36,020 --> 00:09:38,390 {\an7}Allegro is too fast! 223 00:09:38,690 --> 00:09:40,320 {\an7}And here they go again. 224 00:09:40,620 --> 00:09:42,260 {\an7}Just don’t get in the way. 225 00:09:42,590 --> 00:09:44,360 {\an7}Especially not hers. 226 00:09:45,430 --> 00:09:49,930 {\an7}Well, in Allegro moderato, it’s unrecognizable. 227 00:09:50,070 --> 00:09:53,270 {\an7}Dame Ana, you can’t be really mounting a production today 228 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 {\an7}with all the recent tragedy. 229 00:09:54,940 --> 00:09:56,740 {\an7}We have an understudy. 230 00:09:56,870 --> 00:09:58,180 {\an7}That’s Dame Ana Mirinoff, 231 00:09:58,310 --> 00:10:00,480 {\an7}Artistic Director, legendary dancer. 232 00:10:00,610 --> 00:10:02,210 {\an7}No one had extension like her. 233 00:10:02,880 --> 00:10:04,280 {\an7}You know a lot about ballet? 234 00:10:06,220 --> 00:10:08,320 {\an7}I’ve trained in multiple athletic disciplines. 235 00:10:08,450 --> 00:10:10,290 {\an7}Ballet’s great for strength and stamina. 236 00:10:10,920 --> 00:10:12,520 {\an7}[bangs cane] 237 00:10:13,520 --> 00:10:15,030 {\an7}Mr. Arts Critic, 238 00:10:15,160 --> 00:10:17,560 {\an7}I have a statement for your blog. 239 00:10:17,690 --> 00:10:20,860 {\an7}The performance will go as scheduled. 240 00:10:21,500 --> 00:10:24,700 {\an7}The finale will be allegro. 241 00:10:24,830 --> 00:10:26,840 {\an7}It will go as I say. 242 00:10:26,970 --> 00:10:29,470 {\an7}Or I will do without you. 243 00:10:29,810 --> 00:10:32,180 {\an7}And that goes for everyone. 244 00:10:32,510 --> 00:10:35,850 {\an7}[dramatic music] 245 00:10:35,980 --> 00:10:37,850 {\an7}The intrigue of the theatre. 246 00:10:38,180 --> 00:10:39,550 {\an7}Should we divide and conquer? 247 00:10:39,680 --> 00:10:40,980 {\an7}I’ll take Dame Ana. 248 00:10:41,280 --> 00:10:42,896 {\an7}- Charlie, why don’t you... - I’m sticking with you. 249 00:10:42,920 --> 00:10:45,590 {\an7}Connor and Lysa, you take music and choreography. 250 00:10:45,720 --> 00:10:47,290 {\an7}- Choreography. - Music. 251 00:10:47,960 --> 00:10:49,030 {\an7}Do you not trust me? 252 00:10:49,360 --> 00:10:52,400 {\an7}Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 253 00:10:52,800 --> 00:10:54,230 {\an7}Maybe I do. 254 00:10:54,600 --> 00:10:56,970 {\an7}[tender piano music playing] 255 00:10:57,100 --> 00:10:59,440 {\an7}Sofia, keep your shoulders back. 256 00:11:01,740 --> 00:11:04,240 {\an7}This show is going to be a fiasco. 257 00:11:05,380 --> 00:11:07,140 {\an7}And we should all be at the hospital praying 258 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 {\an7}for our friend. 259 00:11:08,880 --> 00:11:10,810 {\an7}Why hasn’t it been cancelled? 260 00:11:11,780 --> 00:11:12,820 {\an7}Dame Ana. 261 00:11:13,150 --> 00:11:14,920 {\an7}She’s been forced into retirement, 262 00:11:15,050 --> 00:11:17,150 {\an7}and refuses to let go. 263 00:11:21,690 --> 00:11:22,960 {\an7}[speaking Italian] 264 00:11:23,660 --> 00:11:24,790 {\an7}What can I do for you? 265 00:11:24,930 --> 00:11:27,360 {\an7}Well, actually, we are here to help you. 266 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 {\an7}To help me? 267 00:11:28,830 --> 00:11:32,770 {\an7}You mean to help me salvage this cursed production? 268 00:11:32,900 --> 00:11:35,470 {\an7}And when you say cursed, do you mean... 269 00:11:35,610 --> 00:11:36,870 {\an7}Oh, I mean cursed. 270 00:11:37,010 --> 00:11:38,740 {\an7}What I went through 271 00:11:38,880 --> 00:11:41,850 {\an7}just in order to get an approval from the board. 272 00:11:41,980 --> 00:11:44,680 {\an7}To have a retirement dance at all. 273 00:11:44,810 --> 00:11:47,920 {\an7}And now our prima ballerina is in hospital. 274 00:11:48,050 --> 00:11:51,020 {\an7}Under very strange circumstances. 275 00:11:51,150 --> 00:11:52,490 {\an7}We haven’t understudy... 276 00:11:52,620 --> 00:11:55,460 {\an7}The board of directors won’t honor your decades of work? 277 00:11:55,590 --> 00:11:56,860 {\an7}Of course not. 278 00:11:56,990 --> 00:11:59,030 {\an7}They want new, new, new. 279 00:11:59,160 --> 00:12:00,200 {\an7}I want to show them 280 00:12:00,330 --> 00:12:03,100 {\an7}I’m still capable to do something 281 00:12:03,230 --> 00:12:05,100 {\an7}they’ve never seen before. 282 00:12:06,070 --> 00:12:09,610 {\an7}She acts like she’s reinventing the wheel. 283 00:12:10,010 --> 00:12:11,710 {\an7}Micro-managing. 284 00:12:11,840 --> 00:12:12,940 {\an7}You saw her. 285 00:12:13,110 --> 00:12:16,180 {\an7}"Allegro, not allegro moderat 286 00:12:16,610 --> 00:12:19,650 {\an7}She even noted her own score. 287 00:12:20,220 --> 00:12:23,220 {\an7}I was conducting in Berlin before this. 288 00:12:23,920 --> 00:12:25,320 {\an7}Um, what ballet is it? 289 00:12:25,460 --> 00:12:29,090 {\an7}That’s why these notes are so ludicrous. 290 00:12:29,560 --> 00:12:31,230 {\an7}Everyone knows this show. 291 00:12:31,360 --> 00:12:32,960 {\an7}We’ve done it a million times. 292 00:12:33,100 --> 00:12:35,930 {\an7}You are staging Giselle? 293 00:12:36,070 --> 00:12:37,670 {\an7}You saw it, I presume? 294 00:12:37,800 --> 00:12:40,140 {\an7}No, no, no. I wasn’t able to see it 295 00:12:40,270 --> 00:12:41,710 {\an7}when it debuted in Paris in 41... 296 00:12:41,840 --> 00:12:43,040 {\an7}In 41 cities. 297 00:12:43,170 --> 00:12:45,480 {\an7}A touring production that kicked off in Paris... 298 00:12:45,910 --> 00:12:47,040 {\an7}Texas. 299 00:12:48,680 --> 00:12:49,510 {\an7}Yes. 300 00:12:49,650 --> 00:12:51,580 {\an7}My friend Anya saw it. 301 00:12:51,720 --> 00:12:53,350 {\an7}Said it was splendid. 302 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 {\an7}[Ana] Yes, it is. 303 00:12:54,750 --> 00:12:57,020 {\an7}I danced it several times when I was young. 304 00:12:57,150 --> 00:13:00,920 {\an7}Am I silly to think that this feels personal? 305 00:13:01,060 --> 00:13:04,890 {\an7}As if someone wants to stop my dance from happening. 306 00:13:05,030 --> 00:13:06,800 {\an7}And has there been any threats? 307 00:13:06,930 --> 00:13:08,800 {\an7}No, no, no. But... 308 00:13:08,930 --> 00:13:10,600 {\an7}But it’s always been an uphill battle. 309 00:13:12,840 --> 00:13:14,170 {\an7}To get to where you are. 310 00:13:14,600 --> 00:13:17,610 {\an7}You have such a strong bearing, my girl. 311 00:13:17,740 --> 00:13:20,180 {\an7}Yes, I had to focus 312 00:13:20,310 --> 00:13:22,510 {\an7}to remain a prima ballerina. 313 00:13:22,780 --> 00:13:27,150 {\an7}It was so difficult to make them accept my style. 314 00:13:27,280 --> 00:13:29,690 {\an7}My entire career is in this book, 315 00:13:29,820 --> 00:13:33,090 {\an7}and it’s filled with people doubting me. 316 00:13:33,220 --> 00:13:37,430 {\an7}I want my last page to be one of triumph. 317 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 {\an7}Will you help me? 318 00:13:40,400 --> 00:13:42,970 {\an7}Dame Ana thinks she has the power. 319 00:13:43,100 --> 00:13:45,500 {\an7}Do you want to know what is the real power 320 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 {\an7}in this theater? 321 00:13:47,040 --> 00:13:48,940 {\an7}It is this baton. 322 00:13:49,440 --> 00:13:52,010 {\an7}It is the heartbeat of the show. 323 00:13:52,140 --> 00:13:55,480 {\an7}And therefore the heartbeat of all those watching. 324 00:13:55,850 --> 00:13:58,650 {\an7}This is the real control. 325 00:13:58,780 --> 00:14:00,820 {\an7}[orchestral sting] 326 00:14:00,950 --> 00:14:02,220 {\an7}[Lysa] So, be honest. 327 00:14:02,350 --> 00:14:04,070 {\an7}You want the artistic director job? 328 00:14:04,390 --> 00:14:05,860 {\an7}I’m not likely to get it. 329 00:14:06,160 --> 00:14:08,560 {\an7}When I haven’t shown my work in months. 330 00:14:08,690 --> 00:14:11,260 {\an7}But you’re the choreographer. 331 00:14:12,830 --> 00:14:14,030 {\an7}Hardly. 332 00:14:14,160 --> 00:14:17,170 {\an7}I did a little more than take Dame Ana’s dictation. 333 00:14:21,140 --> 00:14:22,670 {\an7}That’s a lot of pharmaceuticals. 334 00:14:22,810 --> 00:14:24,040 {\an7}Dancers get hurt. 335 00:14:24,170 --> 00:14:25,330 {\an7}And if there is nothing else, 336 00:14:25,410 --> 00:14:27,610 {\an7}I have to go rehearse the new understudy. 337 00:14:28,240 --> 00:14:33,720 {\an7}[suspensive music] 338 00:14:34,080 --> 00:14:35,820 {\an7}It’s the baton. It has to be the baton. 339 00:14:35,950 --> 00:14:37,090 {\an7}Or it’s pharmaceutical. 340 00:14:37,220 --> 00:14:39,890 {\an7}There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 341 00:14:40,020 --> 00:14:42,260 {\an7}They can be used to compel people to do things. 342 00:14:42,390 --> 00:14:43,530 {\an7}[Connor] He literally said 343 00:14:43,660 --> 00:14:45,276 {\an7}it’s the most powerful thing in the theater. 344 00:14:45,300 --> 00:14:47,060 {\an7}[Yelena] Where is the new understudy? 345 00:14:51,230 --> 00:14:52,900 {\an7}- Natalia! - [Natalia] I’m here. 346 00:14:53,040 --> 00:14:54,800 {\an7}Thank you so much for this opportunity... 347 00:14:54,940 --> 00:14:57,210 {\an7}Just show us you know the steps. 348 00:14:57,710 --> 00:14:58,810 {\an7}Music! 349 00:15:03,950 --> 00:15:09,820 {\an7}[classical music] 350 00:15:09,950 --> 00:15:10,990 {\an7}How could it be the baton? 351 00:15:11,050 --> 00:15:12,720 {\an7}You just can’t explain the baton 352 00:15:12,860 --> 00:15:14,740 {\an7}the way you can poisoning someone with fungi. 353 00:15:14,820 --> 00:15:15,890 {\an7}Generally speaking, 354 00:15:16,030 --> 00:15:18,060 {\an7}being able to explain things is a good thing. 355 00:15:18,190 --> 00:15:19,600 {\an7}[Vikram] Lysa has a point. 356 00:15:19,730 --> 00:15:20,730 {\an7}Things have a reason. 357 00:15:21,460 --> 00:15:23,130 {\an7}Who has a reason to hurt the prima? 358 00:15:23,270 --> 00:15:24,500 {\an7}- Yelena. - Gustav. 359 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 {\an7}What about her? 360 00:15:27,170 --> 00:15:29,940 {\an7}[classical music] 361 00:15:30,070 --> 00:15:31,070 {\an7}The understudy. 362 00:15:31,610 --> 00:15:33,510 {\an7}Where I’m from, the understudy advances, 363 00:15:33,640 --> 00:15:34,640 {\an7}not by malice, 364 00:15:34,680 --> 00:15:36,000 {\an7}but by becoming very good friends 365 00:15:36,110 --> 00:15:37,190 {\an7}with well-heeled gentlemen. 366 00:15:37,250 --> 00:15:39,350 {\an7}We’ll parse the nuance of that later. 367 00:15:40,180 --> 00:15:41,450 {\an7}She’s good. 368 00:15:41,950 --> 00:15:43,470 {\an7}[Charlie] No, she’s more than good. 369 00:15:44,120 --> 00:15:45,360 {\an7}Look at that extension. 370 00:15:45,490 --> 00:15:49,930 {\an7}[classical music playing] 371 00:15:50,330 --> 00:15:52,700 {\an7}And she did just get a chance to shine. 372 00:15:56,100 --> 00:15:57,430 {\an7}That’s not shine. 373 00:15:57,800 --> 00:15:58,840 {\an7}That’s smoke. 374 00:15:58,970 --> 00:16:00,140 {\an7}Help me! Help me! Help me! 375 00:16:00,270 --> 00:16:01,350 {\an7}Get them off! Get them off! 376 00:16:01,440 --> 00:16:03,810 {\an7}Help me! Help me! Help me! 377 00:16:04,540 --> 00:16:08,810 {\an7}[dramatic music] 378 00:16:08,950 --> 00:16:10,010 {\an7}Are you all right? 379 00:16:10,150 --> 00:16:11,390 {\an7}What happened? I couldn’t stop. 380 00:16:13,420 --> 00:16:14,950 {\an7}It’s not you that couldn’t stop. 381 00:16:15,080 --> 00:16:19,220 {\an7}[dramatic sting] 382 00:16:21,890 --> 00:16:25,400 {\an7}[music] 383 00:16:25,530 --> 00:16:28,570 {\an7}You would think that with all the fairy tales, 384 00:16:28,700 --> 00:16:31,430 {\an7}Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 385 00:16:31,570 --> 00:16:32,800 {\an7}with child labor violations, 386 00:16:32,940 --> 00:16:35,140 {\an7}that there would be more about curses on footwear. 387 00:16:35,210 --> 00:16:36,716 {\an7}Maybe there’s something in these. 388 00:16:36,740 --> 00:16:39,210 {\an7}There’s no wiring for remote control. 389 00:16:39,340 --> 00:16:42,080 {\an7}Nothing out of the ordinary. They’re just shoes. 390 00:16:42,210 --> 00:16:44,110 {\an7}Maybe you’re not looking properly. 391 00:16:44,250 --> 00:16:45,396 {\an7}I know how to use a microscope. 392 00:16:45,420 --> 00:16:46,980 {\an7}And I know how to use this one. 393 00:16:47,280 --> 00:16:48,890 {\an7}Special lenses. Hmm? 394 00:16:49,020 --> 00:16:51,120 {\an7}Touched by the Waters of Malfi, 395 00:16:51,250 --> 00:16:52,390 {\an7}[magical ringing] 396 00:16:52,520 --> 00:16:55,260 {\an7}which allow us to see things in a new light. 397 00:16:55,390 --> 00:16:57,390 {\an7}Ooh. Oh, yes. 398 00:17:01,060 --> 00:17:02,130 {\an7}Wait, whoa. 399 00:17:02,270 --> 00:17:04,110 {\an7}There’s a powdery substance on the shoe. 400 00:17:04,470 --> 00:17:05,570 {\an7}Yeah. It’s rosin, 401 00:17:05,700 --> 00:17:07,276 {\an7}a sticky powder dancers dip their toes in. 402 00:17:07,300 --> 00:17:08,370 {\an7}Helps with stability. 403 00:17:08,510 --> 00:17:10,510 {\an7}Yeah, but this has got the same signature 404 00:17:10,640 --> 00:17:12,360 {\an7}as the stuff coming out of the well. Look. 405 00:17:12,480 --> 00:17:13,780 {\an7}You mean magic? 406 00:17:14,340 --> 00:17:15,680 {\an7}Agree to disagree. 407 00:17:18,310 --> 00:17:19,350 {\an7}The rosin box. 408 00:17:19,750 --> 00:17:22,120 {\an7}Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 409 00:17:22,250 --> 00:17:23,666 {\an7}I’ll go to the theater and grab it. 410 00:17:23,690 --> 00:17:25,220 {\an7}You know a lot about ballet. 411 00:17:25,360 --> 00:17:26,496 {\an7}We don’t know a lot about you, 412 00:17:26,520 --> 00:17:28,690 {\an7}so everything we do learn is new. 413 00:17:29,230 --> 00:17:30,230 {\an7}And interesting. 414 00:17:30,460 --> 00:17:32,430 {\an7}My job is to keep you alive, not to share. 415 00:17:33,100 --> 00:17:34,130 {\an7}[Vikram snickers] 416 00:17:34,600 --> 00:17:36,730 {\an7}So, uh, what should we do? 417 00:17:36,870 --> 00:17:40,200 {\an7}We turn ourselves to the task of research, hmm? 418 00:17:40,340 --> 00:17:41,500 {\an7}Someone put that rosin there. 419 00:17:41,600 --> 00:17:43,480 {\an7}So if we find where the rosin comes from, 420 00:17:43,610 --> 00:17:44,610 {\an7}we find the culprit. 421 00:17:44,670 --> 00:17:45,756 {\an7}- [Elaine] Well... - [Lysa gasps] 422 00:17:45,780 --> 00:17:48,210 {\an7}I recommend narrowing your search. 423 00:17:48,340 --> 00:17:50,710 {\an7}Why must you sneak up on me? 424 00:17:51,150 --> 00:17:52,580 {\an7}It’s one of my few pleasures. 425 00:17:52,950 --> 00:17:54,350 {\an7}That and BMX biking. 426 00:17:54,480 --> 00:17:57,050 {\an7}[mischievous music] 427 00:17:57,190 --> 00:17:58,990 {\an7}Let’s transfer some rosin. 428 00:17:59,290 --> 00:18:00,990 {\an7}Dormant now, so no need to worry. 429 00:18:04,490 --> 00:18:06,230 {\an7}[dramatic music] [magical chittering] 430 00:18:06,360 --> 00:18:07,460 {\an7}And our dog, 431 00:18:07,600 --> 00:18:09,870 {\an7}for want of a better metaphor, is on the scent. 432 00:18:12,900 --> 00:18:15,410 {\an7}- The old forest. - [Lysa] I mean, it makes sense. 433 00:18:15,540 --> 00:18:17,310 {\an7}There’s lore that says trees 434 00:18:17,440 --> 00:18:19,240 {\an7}can have special medicinal properties. 435 00:18:19,380 --> 00:18:20,440 {\an7}I can go get a sample. 436 00:18:20,580 --> 00:18:22,256 {\an7}Or I could just go and take a photo of it 437 00:18:22,280 --> 00:18:23,386 {\an7}and tell you it’s freaking magical... 438 00:18:23,410 --> 00:18:25,210 {\an7}We shall all go. Hmm? 439 00:18:25,350 --> 00:18:26,580 {\an7}I’d like a word first. 440 00:18:27,220 --> 00:18:29,020 {\an7}Connor, Lysa, you go on ahead. 441 00:18:29,650 --> 00:18:30,650 {\an7}Now. 442 00:18:31,020 --> 00:18:36,190 {\an7}[mysterious music] 443 00:18:36,330 --> 00:18:42,570 {\an7}[soft dramatic sting] 444 00:18:42,700 --> 00:18:49,570 {\an7}[mid-tempo dramatic music] 445 00:18:49,710 --> 00:18:51,010 {\an7}[Yelena] Where is she? 446 00:18:51,710 --> 00:18:53,180 {\an7}I cannot find Natalia. 447 00:18:53,310 --> 00:18:56,180 {\an7}Mm, no, you must! Before the show. 448 00:18:56,580 --> 00:18:57,880 {\an7}There is no way I’m letting 449 00:18:58,010 --> 00:19:00,080 {\an7}this farce of a performance to happen. 450 00:19:00,220 --> 00:19:01,880 {\an7}No, no, please. 451 00:19:04,250 --> 00:19:05,560 {\an7}I should be out there with them. 452 00:19:05,690 --> 00:19:07,496 {\an7}You need to let them succeed on their own. 453 00:19:07,520 --> 00:19:09,040 {\an7}How do you expect them to succeed 454 00:19:09,160 --> 00:19:10,306 {\an7}when they aggravate each other? 455 00:19:10,330 --> 00:19:12,430 {\an7}Same way you and I did, I expect. 456 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 {\an7}Right. 457 00:19:14,000 --> 00:19:15,930 {\an7}Why did you bring the Annex back? 458 00:19:16,330 --> 00:19:17,570 {\an7}Because I’m The Librarian. 459 00:19:18,130 --> 00:19:19,370 {\an7}I have work to do and I need... 460 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 {\an7}You can’t go back. 461 00:19:21,440 --> 00:19:22,670 {\an7}What do you mean? 462 00:19:23,110 --> 00:19:24,210 {\an7}You have a reputation. 463 00:19:24,340 --> 00:19:26,540 {\an7}One that’s earned. The Rogue Librarian. 464 00:19:26,680 --> 00:19:30,110 {\an7}So if anyone was going to try and travel back through time... 465 00:19:31,510 --> 00:19:32,820 {\an7}And you can’t. 466 00:19:32,950 --> 00:19:35,231 {\an7}Well, not to argue your point, but, actually, I could. 467 00:19:36,020 --> 00:19:37,050 {\an7}It’s possible. 468 00:19:37,190 --> 00:19:41,390 {\an7}[pensive music] 469 00:19:41,660 --> 00:19:43,260 {\an7}I came through time to be here. 470 00:19:43,830 --> 00:19:45,500 {\an7}I can find a way to reverse it. 471 00:19:45,630 --> 00:19:48,260 {\an7}You did not travel through time. 472 00:19:48,700 --> 00:19:51,300 {\an7}Time happened while you were standing still. 473 00:19:51,930 --> 00:19:53,640 {\an7}Your being here is a fixed point. 474 00:19:53,770 --> 00:19:55,470 {\an7}It’s not a mistake to be reversed. 475 00:19:55,610 --> 00:19:56,640 {\an7}And if you tried... 476 00:19:56,770 --> 00:19:59,210 {\an7}Well, you already know the consequences. 477 00:19:59,610 --> 00:20:00,880 {\an7}There are things... 478 00:20:01,280 --> 00:20:02,610 {\an7}people, I left alone. 479 00:20:02,750 --> 00:20:04,550 {\an7}You did not leave her alone. 480 00:20:04,680 --> 00:20:07,580 {\an7}She had a good life. A full one. 481 00:20:08,380 --> 00:20:09,920 {\an7}And she had it without you. 482 00:20:12,620 --> 00:20:13,890 {\an7}That’s not fair, Elaine. 483 00:20:14,020 --> 00:20:16,230 {\an7}For you, it was nearly 200 years ago. 484 00:20:16,560 --> 00:20:18,090 {\an7}But, for me, it was last week. 485 00:20:19,060 --> 00:20:21,760 {\an7}So do not tell me that Anya is beyond my reach. 486 00:20:23,000 --> 00:20:24,170 {\an7}It’s not fair. 487 00:20:26,770 --> 00:20:28,910 {\an7}It was never going to be fair. 488 00:20:30,170 --> 00:20:37,210 {\an7}[dramatic music] 489 00:20:41,250 --> 00:20:46,790 {\an7}[Natalia sobbing] 490 00:20:51,360 --> 00:20:52,960 {\an7}[sniffles] 491 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 {\an7}[Charlie] Natalia? 492 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 {\an7}Are you all right? 493 00:20:55,900 --> 00:20:57,460 {\an7}Have you ever wanted something so much, 494 00:20:57,570 --> 00:20:58,690 {\an7}and now it feels impossible? 495 00:20:59,070 --> 00:21:01,340 {\an7}When Dame Ana brought me to understudy. 496 00:21:01,470 --> 00:21:03,570 {\an7}I thought, "This is my chance." 497 00:21:08,240 --> 00:21:09,650 {\an7}I can relate. 498 00:21:10,480 --> 00:21:11,650 {\an7}My job... 499 00:21:11,780 --> 00:21:14,780 {\an7}And I know it’s what I’m supposed to be doing, 500 00:21:15,550 --> 00:21:16,790 {\an7}but what if I mess it up? 501 00:21:17,090 --> 00:21:18,390 {\an7}But what if I mess up? 502 00:21:18,520 --> 00:21:19,996 {\an7}What if my shoes are possessed again, 503 00:21:20,020 --> 00:21:21,260 {\an7}and I can’t stop? 504 00:21:21,390 --> 00:21:23,860 {\an7}They won’t be. I promise. 505 00:21:29,270 --> 00:21:30,430 {\an7}You know ballet, right? 506 00:21:31,100 --> 00:21:33,900 {\an7}[mellow piano music] 507 00:21:34,040 --> 00:21:36,070 {\an7}I used to love dancing when I was younger. 508 00:21:36,970 --> 00:21:39,940 {\an7}But then I started training for my job and let it go. 509 00:21:41,110 --> 00:21:42,610 {\an7}- I’m sorry. - [Charlie] Don’t be. 510 00:21:42,750 --> 00:21:44,210 {\an7}I love my job. 511 00:21:44,910 --> 00:21:46,650 {\an7}I want to do it well. 512 00:21:47,420 --> 00:21:49,820 {\an7}And I want you to have your chance. 513 00:21:54,490 --> 00:21:56,260 {\an7}What can you tell me about Yelena? 514 00:21:57,290 --> 00:21:58,460 {\an7}Our choreographer? 515 00:21:58,590 --> 00:21:59,806 {\an7}[Charlie] I overheard her talking. 516 00:21:59,830 --> 00:22:01,030 {\an7}She said there’s no way 517 00:22:01,160 --> 00:22:03,600 {\an7}she’d let this "farce" of a performance happen. 518 00:22:04,870 --> 00:22:06,590 {\an7}I don’t even know what we’re looking for. 519 00:22:06,670 --> 00:22:08,546 {\an7}It’s called flying by the seat of your pants. 520 00:22:08,570 --> 00:22:09,570 {\an7}Works well for me. 521 00:22:10,170 --> 00:22:12,740 {\an7}So what? You just go along with anything. 522 00:22:13,440 --> 00:22:15,180 {\an7}You mean like magic? 523 00:22:15,310 --> 00:22:16,456 {\an7}Why does it make you so upset 524 00:22:16,480 --> 00:22:17,756 {\an7}that I can take magic at face value? 525 00:22:17,780 --> 00:22:19,496 {\an7}[sighs] Because it proves that you’re not serious 526 00:22:19,520 --> 00:22:20,880 {\an7}about learning. 527 00:22:21,020 --> 00:22:21,720 {\an7}No. 528 00:22:21,980 --> 00:22:24,320 {\an7}It’s because, if magic is real, 529 00:22:24,590 --> 00:22:25,796 {\an7}your life’s work, trying to control 530 00:22:25,820 --> 00:22:27,460 {\an7}and predict everything, is impossible. 531 00:22:27,560 --> 00:22:30,130 {\an7}And you can’t accept that magic might have a scientific cause. 532 00:22:30,260 --> 00:22:32,206 {\an7}Because, if it does, you would have thrown away 533 00:22:32,230 --> 00:22:33,500 {\an7}your career for a podcast 534 00:22:33,630 --> 00:22:34,976 {\an7}about something that is explainable. 535 00:22:35,000 --> 00:22:36,446 {\an7}Haven’t found what we’re looking for yet? 536 00:22:36,470 --> 00:22:37,500 {\an7}[Lysa] God! 537 00:22:37,630 --> 00:22:39,216 {\an7}[magical ringing] Perhaps this will help. 538 00:22:39,240 --> 00:22:41,370 {\an7}What, this has got the Waters of Malfi in it too? 539 00:22:41,500 --> 00:22:42,510 {\an7}Mm, in a way. 540 00:22:42,640 --> 00:22:44,840 {\an7}I took the lens from the microscope. 541 00:22:46,680 --> 00:22:47,710 {\an7}You okay? 542 00:22:48,810 --> 00:22:50,780 {\an7}Nothing solving a magical case can’t cure. 543 00:22:52,280 --> 00:22:55,950 {\an7}Mm, however, you are not going to need that telescope. 544 00:22:57,690 --> 00:22:59,390 {\an7}That’s it? You sure? 545 00:22:59,520 --> 00:23:00,890 {\an7}Lysa can confirm it, 546 00:23:01,290 --> 00:23:02,490 {\an7}but I can smell it. 547 00:23:02,630 --> 00:23:03,490 {\an7}[Lysa] This tree is ancient. 548 00:23:03,630 --> 00:23:05,460 {\an7}This is not just an ancient tree. 549 00:23:05,960 --> 00:23:08,200 {\an7}This is a Dance Tree. 550 00:23:08,330 --> 00:23:09,370 {\an7}A what now? 551 00:23:09,500 --> 00:23:11,200 {\an7}[Connor] Of course. Dance trees. 552 00:23:11,330 --> 00:23:13,540 {\an7}Long ago, people would dance under their branches 553 00:23:13,670 --> 00:23:16,840 {\an7}to pay homage with their energy, vitality. 554 00:23:17,910 --> 00:23:19,680 {\an7}Mass movement hysteria. 555 00:23:20,540 --> 00:23:21,540 {\an7}Like a rave? 556 00:23:21,780 --> 00:23:24,380 {\an7}Hold on. Look at these scars. 557 00:23:24,750 --> 00:23:27,150 {\an7}Someone has tapped this tree dry, but... 558 00:23:27,280 --> 00:23:28,920 {\an7}Oh, Lysa, you idiot. 559 00:23:29,050 --> 00:23:31,450 {\an7}Rosin is a solid form of tree resin. 560 00:23:31,590 --> 00:23:33,036 {\an7}This tree’s resin smells like magic. 561 00:23:33,060 --> 00:23:34,060 {\an7}Yeah. 562 00:23:34,190 --> 00:23:36,160 {\an7}So, someone’s been spiking the rosin. 563 00:23:36,290 --> 00:23:38,830 {\an7}Someone who has done this for years. 564 00:23:38,960 --> 00:23:41,000 {\an7}But what is the reason for the resin in the rosin? 565 00:23:41,100 --> 00:23:43,046 {\an7}I’m not ready for the reason the resin is in the rosin. 566 00:23:43,070 --> 00:23:44,870 {\an7}The resin in the rosin must have a reason. 567 00:23:45,000 --> 00:23:46,100 {\an7}Stop. 568 00:23:46,240 --> 00:23:49,310 {\an7}Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 569 00:23:49,440 --> 00:23:51,310 {\an7}The Dance Tree gives vitality. 570 00:23:53,280 --> 00:23:54,310 {\an7}Of course. 571 00:23:55,040 --> 00:23:57,810 {\an7}It was the first thing we saw. The dancer. 572 00:23:57,950 --> 00:24:00,050 {\an7}In the hospital. The grey in her hair. 573 00:24:00,180 --> 00:24:02,020 {\an7}She wasn’t just injured. She had aged. 574 00:24:02,150 --> 00:24:04,250 {\an7}It sapped her vitality, her life. 575 00:24:04,390 --> 00:24:06,890 {\an7}So the purpose isn’t to stop the ballet. 576 00:24:07,390 --> 00:24:08,790 {\an7}To suck away its vitality. 577 00:24:08,930 --> 00:24:10,766 {\an7}And they’re using the resin on the shoes 578 00:24:10,790 --> 00:24:11,960 {\an7}to control the dancers. 579 00:24:12,090 --> 00:24:13,530 {\an7}The raving that you mentioned. 580 00:24:14,000 --> 00:24:16,270 {\an7}Draining them of their life. 581 00:24:16,400 --> 00:24:19,000 {\an7}[dramatic music] 582 00:24:19,140 --> 00:24:21,670 {\an7}There is only one who would do that. 583 00:24:22,170 --> 00:24:23,340 {\an7}Could do. 584 00:24:26,880 --> 00:24:28,380 {\an7}Is a witch. 585 00:24:29,710 --> 00:24:30,980 {\an7}A witch? 586 00:24:31,450 --> 00:24:32,480 {\an7}What kind of witch? 587 00:24:32,620 --> 00:24:33,796 {\an7}Oh, I can’t believe I just said witch. 588 00:24:33,820 --> 00:24:34,980 {\an7}Me neither. 589 00:24:35,480 --> 00:24:36,480 {\an7}But which witch is which? 590 00:24:36,520 --> 00:24:38,120 {\an7}- Oh, would you stop it? - Come on. 591 00:24:38,250 --> 00:24:41,490 {\an7}No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 592 00:24:42,090 --> 00:24:45,030 {\an7}You have never faced a witch. But I have. 593 00:24:46,360 --> 00:24:48,230 {\an7}And you won, right? 594 00:24:48,360 --> 00:24:50,470 {\an7}Oh, witches use old magic. 595 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 {\an7}Magic that lives on 596 00:24:51,730 --> 00:24:53,330 {\an7}because it is powerful and dangerous. 597 00:24:53,400 --> 00:24:55,046 {\an7}And they have been perfecting their craft 598 00:24:55,070 --> 00:24:57,240 {\an7}for decades, centuries even. 599 00:24:57,770 --> 00:25:00,580 {\an7}Oh, we have stumbled in on a witch’s plot 600 00:25:00,710 --> 00:25:02,040 {\an7}and dancing to their tune. 601 00:25:02,380 --> 00:25:04,250 {\an7}So they know exactly what they’re doing, 602 00:25:04,380 --> 00:25:06,350 {\an7}and we don’t even know who they are. 603 00:25:06,480 --> 00:25:07,480 {\an7}Great. 604 00:25:07,980 --> 00:25:09,390 {\an7}We will find out. 605 00:25:09,520 --> 00:25:11,890 {\an7}[dramatic sting] 606 00:25:14,220 --> 00:25:15,990 {\an7}Vikram, these dancers are at risk 607 00:25:16,120 --> 00:25:17,466 {\an7}of having their life drained away. 608 00:25:17,490 --> 00:25:19,530 {\an7}- You have to let us help them. - No. 609 00:25:19,860 --> 00:25:21,730 {\an7}It’s safer if I do this on my own. 610 00:25:21,860 --> 00:25:22,940 {\an7}[Connor] Together we can... 611 00:25:23,930 --> 00:25:26,330 {\an7}On your own, you know incredible things, 612 00:25:26,470 --> 00:25:28,130 {\an7}things that I can’t even contemplate. 613 00:25:28,270 --> 00:25:29,840 {\an7}But, together, you are fractious. 614 00:25:30,400 --> 00:25:32,940 {\an7}And a witch will use that weakness against you. 615 00:25:33,070 --> 00:25:34,216 {\an7}Well, what are we supposed to do? 616 00:25:34,240 --> 00:25:36,780 {\an7}This is a Library! Hm? 617 00:25:36,910 --> 00:25:37,940 {\an7}Research. 618 00:25:38,080 --> 00:25:39,650 {\an7}Discover the witch that I’m up against. 619 00:25:39,780 --> 00:25:42,010 {\an7}[soft dramatic music] 620 00:25:42,150 --> 00:25:44,120 {\an7}Well, there is no time to lose. 621 00:25:44,250 --> 00:25:45,820 {\an7}That dance cannot happen. 622 00:25:45,950 --> 00:25:47,850 {\an7}We are gonna find and stop a witch. 623 00:25:48,450 --> 00:25:50,220 {\an7}And all before today’s performance at noon. 624 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 {\an7}Hmm. 625 00:25:51,420 --> 00:25:54,090 {\an7}[suspensive sting] 626 00:25:54,230 --> 00:25:55,530 {\an7}Well, you heard him. 627 00:25:56,260 --> 00:25:58,930 {\an7}We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 628 00:25:59,830 --> 00:26:01,500 {\an7}I will straight-up murder you. 629 00:26:01,630 --> 00:26:09,630 {\an7}[suspensive music] 630 00:26:14,980 --> 00:26:16,520 {\an7}Has anyone seen Yelena? 631 00:26:17,050 --> 00:26:24,120 {\an7}[ominous music] 632 00:26:29,700 --> 00:26:31,300 {\an7}[squelching] 633 00:26:31,860 --> 00:26:33,400 {\an7}A witch? 634 00:26:33,530 --> 00:26:35,370 {\an7}You mean a real witch? 635 00:26:35,500 --> 00:26:37,460 {\an7}Dame Ana, if you want to stop this horror 636 00:26:37,570 --> 00:26:39,110 {\an7}and save your dancers, 637 00:26:39,240 --> 00:26:40,570 {\an7}I need your help. 638 00:26:40,970 --> 00:26:43,680 {\an7}I must cancel the entire performance. 639 00:26:43,810 --> 00:26:44,980 {\an7}Yes. 640 00:26:45,110 --> 00:26:46,626 {\an7}But first you must tell me who among the staff 641 00:26:46,650 --> 00:26:48,980 {\an7}of the theatre has been there for over a decade. 642 00:26:49,120 --> 00:26:51,220 {\an7}This witch has been gathering magical resin 643 00:26:51,350 --> 00:26:54,790 {\an7}and she has been planning this for a very, very long time. 644 00:26:55,520 --> 00:26:57,920 {\an7}Yelena was here quite a long time. 645 00:26:58,060 --> 00:26:59,360 {\an7}Gustav, some others. 646 00:26:59,490 --> 00:27:01,530 {\an7}I have records. Give me a moment. 647 00:27:02,530 --> 00:27:05,000 {\an7}Well, at least this is happening in the middle of the day. 648 00:27:05,130 --> 00:27:06,200 {\an7}[Ana] Why? 649 00:27:06,330 --> 00:27:08,630 {\an7}In general, witches are not as powerful. 650 00:27:09,500 --> 00:27:11,470 {\an7}[mystical music] 651 00:27:11,600 --> 00:27:12,710 {\an7}Yelena? 652 00:27:14,470 --> 00:27:16,440 {\an7}Yelena, I have some questions for you. 653 00:27:22,850 --> 00:27:26,520 {\an7}[eerie sting] 654 00:27:26,650 --> 00:27:29,020 {\an7}- Only dancers allowed here. - What? You... 655 00:27:29,560 --> 00:27:31,290 {\an7}Put me down! 656 00:27:31,620 --> 00:27:32,760 {\an7}Put me down! 657 00:27:36,730 --> 00:27:40,230 {\an7}Ugh, what I wouldn’t give for a search function. 658 00:27:41,030 --> 00:27:42,640 {\an7}The discovery is in the search. 659 00:27:43,240 --> 00:27:45,446 {\an7}Who knows what you might glean while perusing the pages. 660 00:27:45,470 --> 00:27:47,170 {\an7}What I would like to glean is 661 00:27:47,310 --> 00:27:50,080 {\an7}who this witch is and how to stop them. 662 00:27:50,210 --> 00:27:52,610 {\an7}- Yeah, all before noon. - [Lysa] Mm. 663 00:27:53,450 --> 00:27:54,610 {\an7}Mm. 664 00:27:55,650 --> 00:27:57,050 {\an7}Noon. 665 00:27:57,480 --> 00:27:58,320 {\an7}Noon! 666 00:27:58,450 --> 00:28:00,250 {\an7}Uh, Slavic Spells and Sorcery. 667 00:28:00,720 --> 00:28:02,890 {\an7}Slavic Spells and Sorcery. Come on. 668 00:28:03,020 --> 00:28:04,160 {\an7}I knew I had it. Ah! 669 00:28:05,220 --> 00:28:06,466 {\an7}When I tried to take a photo earlier 670 00:28:06,490 --> 00:28:07,930 {\an7}and the Annex got mad at me, 671 00:28:08,060 --> 00:28:09,430 {\an7}I read... 672 00:28:10,030 --> 00:28:11,060 {\an7}this. 673 00:28:11,200 --> 00:28:13,600 {\an7}Lady Midday, aka the Noon Witch. 674 00:28:13,930 --> 00:28:16,170 {\an7}She used to prey on people who worked through midday. 675 00:28:16,300 --> 00:28:18,146 {\an7}Farmers who wouldn’t break for lunch, etcetera. 676 00:28:18,170 --> 00:28:19,340 {\an7}She appreciates work ethic. 677 00:28:19,470 --> 00:28:21,740 {\an7}She would force them to dance, 678 00:28:21,870 --> 00:28:23,116 {\an7}and drain some of their life force 679 00:28:23,140 --> 00:28:24,180 {\an7}as she did so. 680 00:28:24,310 --> 00:28:26,880 {\an7}Every 70 years during the summer solstice, 681 00:28:27,010 --> 00:28:28,080 {\an7}she would go to a village 682 00:28:28,210 --> 00:28:30,350 {\an7}and dance for the solstice celebration. 683 00:28:30,650 --> 00:28:33,250 {\an7}The adulation combined with the actual day and time 684 00:28:33,390 --> 00:28:35,420 {\an7}when she was most powerful 685 00:28:35,720 --> 00:28:37,590 {\an7}would restore her youth. 686 00:28:37,960 --> 00:28:40,130 {\an7}Con, today is the solstice. 687 00:28:41,960 --> 00:28:45,430 {\an7}Which means the witch isn’t just gonna steal the vitality 688 00:28:45,560 --> 00:28:47,530 {\an7}from the dancers at today’s show. 689 00:28:49,040 --> 00:28:50,280 {\an7}She’s gonna be the one dancing. 690 00:28:50,370 --> 00:28:52,710 {\an7}[suspensive sting] 691 00:28:54,040 --> 00:29:01,450 {\an7}[unsettling music] 692 00:29:01,580 --> 00:29:03,750 {\an7}Have you spoken to your understudy? 693 00:29:04,880 --> 00:29:06,090 {\an7}Natalia? 694 00:29:06,420 --> 00:29:08,020 {\an7}[Ana] Yes. Poor thing. 695 00:29:08,150 --> 00:29:09,290 {\an7}She will be heartbroken 696 00:29:09,420 --> 00:29:12,560 {\an7}when she hears that we cancelled everything. 697 00:29:13,530 --> 00:29:15,430 {\an7}And where did you find her? 698 00:29:17,260 --> 00:29:19,970 {\an7}I’m not so sure. Why do you ask? 699 00:29:20,100 --> 00:29:22,540 {\an7}Because she looks exactly like you. 700 00:29:22,670 --> 00:29:26,910 {\an7}[wicked giggle] It took you long enough. 701 00:29:27,040 --> 00:29:29,910 {\an7}I thought Librarians were smarter. 702 00:29:30,310 --> 00:29:31,640 {\an7}You knew that I was a Librarian? 703 00:29:31,780 --> 00:29:34,280 {\an7}Yes, we heard about The Rogue Librarian 704 00:29:34,410 --> 00:29:36,020 {\an7}popping up in Belgrade. 705 00:29:36,150 --> 00:29:38,050 {\an7}But it’s very interesting to meet you 706 00:29:38,180 --> 00:29:39,920 {\an7}so far out from your time. 707 00:29:40,050 --> 00:29:41,170 {\an7}Well, if you’ve heard of me, 708 00:29:41,690 --> 00:29:43,660 {\an7}you’ve been playing this game a while. 709 00:29:44,560 --> 00:29:46,590 {\an7}[Ana] I don’t usually let myself get this old, 710 00:29:46,730 --> 00:29:49,960 {\an7}but I’ve been saving for the solstice. 711 00:29:50,100 --> 00:29:52,260 {\an7}The solstice? Of course. 712 00:29:52,400 --> 00:29:54,270 {\an7}You are Lady Midday. 713 00:29:54,530 --> 00:29:56,800 {\an7}The Prima gave you enough power so you could take on 714 00:29:56,940 --> 00:29:58,180 {\an7}a younger form, intermittently. 715 00:29:58,270 --> 00:29:59,640 {\an7}No way, don’t tell me. 716 00:30:00,370 --> 00:30:01,810 {\an7}And to sustain it, 717 00:30:01,940 --> 00:30:04,310 {\an7}you need more adulation. 718 00:30:04,440 --> 00:30:06,980 {\an7}That’s what feeds you, the audience. 719 00:30:07,110 --> 00:30:08,110 {\an7}[Ana] Exactly. 720 00:30:08,250 --> 00:30:10,880 {\an7}The dance culminates at midday. 721 00:30:11,280 --> 00:30:12,890 {\an7}When you are most powerful. 722 00:30:13,020 --> 00:30:14,720 {\an7}Now, that is very clever. 723 00:30:14,850 --> 00:30:17,460 {\an7}Too bad that we’ve confiscated your resin. 724 00:30:17,590 --> 00:30:19,230 {\an7}Can’t ensorcel anybody without it. 725 00:30:19,360 --> 00:30:22,190 {\an7}Not your dancers, or the audience. 726 00:30:22,800 --> 00:30:25,930 {\an7}I’ve been dowsing this place for ages. 727 00:30:26,070 --> 00:30:28,470 {\an7}There is dust in every surface. 728 00:30:28,600 --> 00:30:30,840 {\an7}Just to get some little vitality. 729 00:30:30,970 --> 00:30:35,370 {\an7}You know, most people won’t mind losing a year or two. 730 00:30:35,510 --> 00:30:37,340 {\an7}- That is not for you to decide. - [Ana] No? 731 00:30:37,480 --> 00:30:39,880 {\an7}- Who’s gonna stop me? - Not who 732 00:30:40,650 --> 00:30:41,710 {\an7}but what. 733 00:30:41,980 --> 00:30:43,620 {\an7}I have the Rings of Absolution. 734 00:30:43,750 --> 00:30:47,250 {\an7}The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 735 00:30:47,390 --> 00:30:50,190 {\an7}No witch’s spell could ever get through these. 736 00:30:50,320 --> 00:30:52,660 {\an7}And what about a taser? Hm? 737 00:30:54,760 --> 00:30:57,530 {\an7}[dramatic music] 738 00:30:57,660 --> 00:31:00,970 {\an7}Welcome to the 21st century, Librarian. 739 00:31:01,830 --> 00:31:04,230 {\an7}You’re not gonna get to the theater on time for the show 740 00:31:04,300 --> 00:31:05,540 {\an7}unless you take the magic door. 741 00:31:05,640 --> 00:31:07,610 {\an7}- Charlie’s not answering. - Neither is Vik. 742 00:31:07,740 --> 00:31:09,916 {\an7}Not a surprise he still thinks the phone I got him 743 00:31:09,940 --> 00:31:11,240 {\an7}is a mini obelisk of evil. 744 00:31:11,380 --> 00:31:12,950 {\an7}You need to get to the theater now! 745 00:31:13,080 --> 00:31:14,610 {\an7}- Hurry! - Ready? 746 00:31:18,780 --> 00:31:19,780 {\an7}Oh, no. 747 00:31:20,520 --> 00:31:21,720 {\an7}It’s worse than I feared. 748 00:31:22,250 --> 00:31:24,060 {\an7}Magic bumping up against other magic 749 00:31:24,190 --> 00:31:25,490 {\an7}can create a sort of blowback. 750 00:31:25,620 --> 00:31:27,490 {\an7}The dance must be just about to start. 751 00:31:27,630 --> 00:31:29,330 {\an7}With it, the Noon Witch’s spell. 752 00:31:29,460 --> 00:31:31,340 {\an7}And since we’re all linked back into the area... 753 00:31:31,400 --> 00:31:32,530 {\an7}It’s gone into overload, 754 00:31:32,670 --> 00:31:34,300 {\an7}and we can’t go through the door? 755 00:31:34,600 --> 00:31:35,940 {\an7}It’s worse than that. 756 00:31:36,070 --> 00:31:37,340 {\an7}When she dances, 757 00:31:37,470 --> 00:31:39,770 {\an7}she won’t just take some of the audience’s vitality. 758 00:31:40,540 --> 00:31:42,180 {\an7}She’ll be able to gather all of it. 759 00:31:42,740 --> 00:31:44,810 {\an7}So that means everyone in the theater will die 760 00:31:44,940 --> 00:31:47,450 {\an7}if we don’t stop her. [dramatic sting] 761 00:31:49,830 --> 00:31:54,360 {\an7}[dramatic music] 762 00:31:54,730 --> 00:31:56,230 {\an7}[Lysa] Connor! That’s a bike! 763 00:31:56,730 --> 00:31:59,030 {\an7}Connor, that’s a bike. A bike for one! 764 00:31:59,170 --> 00:32:00,470 {\an7}Where am I gonna sit? 765 00:32:02,540 --> 00:32:10,540 {\an7}[soft orchestral music playing] 766 00:32:15,780 --> 00:32:17,550 {\an7}[grandiose orchestral music playing] 767 00:32:17,690 --> 00:32:19,050 {\an7}Hmm. That’s my cue. 768 00:32:29,330 --> 00:32:30,450 {\an7}[Lysa] This is so dangerous. 769 00:32:30,530 --> 00:32:33,100 {\an7}- Fun but so, so dangerous. - Just hang on. 770 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 {\an7}Okay. 771 00:32:34,500 --> 00:32:35,540 {\an7}[bicycle bell dinging] 772 00:32:36,570 --> 00:32:43,080 {\an7}[sentimental orchestral music playing] 773 00:32:45,210 --> 00:32:48,450 {\an7}[squelching] 774 00:32:53,860 --> 00:32:55,220 {\an7}Let me go! 775 00:32:56,190 --> 00:32:58,590 {\an7}[squelching] 776 00:32:59,090 --> 00:33:01,200 {\an7}[grunts] 777 00:33:02,530 --> 00:33:04,100 {\an7}[bicycle bell dinging] Hey! 778 00:33:05,200 --> 00:33:06,240 {\an7}[grunts frustratedly] 779 00:33:06,370 --> 00:33:08,040 {\an7}Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 780 00:33:08,170 --> 00:33:10,446 {\an7}She’s gonna drain everyone at the theater when she dances 781 00:33:10,470 --> 00:33:11,870 {\an7}on the solstice at noon. 782 00:33:12,010 --> 00:33:13,240 {\an7}Aka today. Now. 783 00:33:13,380 --> 00:33:14,386 {\an7}But you’re skipping the bit 784 00:33:14,410 --> 00:33:15,616 {\an7}where, since Vic spilled the well, 785 00:33:15,640 --> 00:33:16,956 {\an7}the whole theater is supercharged. 786 00:33:16,980 --> 00:33:18,656 {\an7}So she’s not just gonna take a little life force, 787 00:33:18,680 --> 00:33:19,696 {\an7}she’s gonna kill them all. 788 00:33:19,720 --> 00:33:20,920 {\an7}Yeah, just like Yelena. 789 00:33:21,480 --> 00:33:22,920 {\an7}She was drained down to a corpse. 790 00:33:23,050 --> 00:33:24,150 {\an7}What? 791 00:33:24,290 --> 00:33:25,826 {\an7}Wait, did you say the dancer is the witch? 792 00:33:25,850 --> 00:33:27,820 {\an7}It must mean she’s Natalia! 793 00:33:27,960 --> 00:33:30,060 {\an7}Uh, she’d be on stage right now! 794 00:33:30,190 --> 00:33:31,190 {\an7}We have to get inside! 795 00:33:31,690 --> 00:33:38,600 {\an7}[sentimental orchestral music playing] 796 00:33:43,940 --> 00:33:49,510 {\an7}[grandeur orchestral music playing] 797 00:33:50,350 --> 00:33:52,820 {\an7}[ballerina yelps] [brawl effects] 798 00:34:00,820 --> 00:34:02,090 {\an7}[Connor] No sign of Vic. 799 00:34:02,220 --> 00:34:03,490 {\an7}So what do we do now? 800 00:34:03,630 --> 00:34:05,436 {\an7}Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 801 00:34:05,460 --> 00:34:07,330 {\an7}because she needs adulation 802 00:34:07,460 --> 00:34:09,006 {\an7}from the audience for her spell to work. 803 00:34:09,030 --> 00:34:11,800 {\an7}So if we stop her dancing, we stop the spell? 804 00:34:11,930 --> 00:34:12,940 {\an7}Yeah. 805 00:34:13,070 --> 00:34:14,476 {\an7}Reckon we can put our differences aside, 806 00:34:14,500 --> 00:34:15,370 {\an7}and manage that? 807 00:34:15,500 --> 00:34:17,170 {\an7}- Say we give it a shot. - Okay. 808 00:34:18,010 --> 00:34:19,140 {\an7}Uh... 809 00:34:21,540 --> 00:34:29,540 {\an7}[orchestral music intensifies] 810 00:34:34,920 --> 00:34:42,260 {\an7}[jovial orchestral music playing] 811 00:35:03,620 --> 00:35:08,290 {\an7}[suspensive orchestral music playing] 812 00:35:08,420 --> 00:35:09,660 {\an7}Now! 813 00:35:10,190 --> 00:35:11,030 {\an7}[echoing thump] 814 00:35:11,160 --> 00:35:12,190 {\an7}Not that one! 815 00:35:14,530 --> 00:35:15,700 {\an7}Now! Now! 816 00:35:16,270 --> 00:35:17,770 {\an7}[glass shattering] 817 00:35:18,070 --> 00:35:20,340 {\an7}[orchestral music intensifies] 818 00:35:20,970 --> 00:35:21,970 {\an7}Natalia! 819 00:35:23,670 --> 00:35:24,710 {\an7}If you don’t stop dancing, 820 00:35:24,840 --> 00:35:26,680 {\an7}you’re not just gonna hurt these people 821 00:35:27,580 --> 00:35:29,950 {\an7}- You’re gonna kill them! - I am? 822 00:35:30,980 --> 00:35:31,710 {\an7}Oh, well. 823 00:35:31,980 --> 00:35:39,980 {\an7}[orchestral music swells] 824 00:35:56,810 --> 00:35:58,970 {\an7}Okay. Not that one! 825 00:35:59,110 --> 00:36:00,240 {\an7}That one! 826 00:36:02,540 --> 00:36:07,220 {\an7}[magical chittering] 827 00:36:08,520 --> 00:36:10,150 {\an7}- [Lysa] Ah. - [Security] Hey! 828 00:36:14,590 --> 00:36:16,430 {\an7}[electrical buzzing] 829 00:36:22,360 --> 00:36:23,770 {\an7}Oh. 830 00:36:28,570 --> 00:36:33,010 {\an7}[orchestral music crescendos] 831 00:36:33,140 --> 00:36:34,880 {\an7}[echoing thud] 832 00:36:40,580 --> 00:36:42,950 {\an7}Bravo! [applause and cheers] 833 00:36:43,090 --> 00:36:45,950 {\an7}Nice try, but you’re too late. 834 00:36:46,420 --> 00:36:49,420 {\an7}[applause continues] 835 00:36:49,560 --> 00:36:50,990 {\an7}[Critic] Bravo! 836 00:36:53,660 --> 00:36:57,730 {\an7}[ominous music] 837 00:36:57,870 --> 00:37:05,870 {\an7}[catastrophic music] 838 00:37:11,520 --> 00:37:13,090 {\an7}[applause] 839 00:37:13,650 --> 00:37:14,790 {\an7}So much power. 840 00:37:15,520 --> 00:37:17,660 {\an7}I’m not only going to be young forever, 841 00:37:18,090 --> 00:37:20,060 {\an7}I’m going to live forever. 842 00:37:21,530 --> 00:37:25,600 {\an7}[suspensive music] 843 00:37:25,730 --> 00:37:27,530 {\an7}[tapping] 844 00:37:28,470 --> 00:37:29,800 {\an7}[gentle music] 845 00:37:29,940 --> 00:37:31,300 {\an7}Vikram? 846 00:37:31,770 --> 00:37:32,770 {\an7}You see, 847 00:37:32,840 --> 00:37:34,870 {\an7}in your quest for power, I’m afraid, 848 00:37:35,010 --> 00:37:37,610 {\an7}you forgot the most powerful thing 849 00:37:37,740 --> 00:37:39,510 {\an7}in the entire theater. 850 00:37:40,310 --> 00:37:41,310 {\an7}This. 851 00:37:41,410 --> 00:37:43,880 {\an7}It starts the dance and stops it. 852 00:37:44,020 --> 00:37:45,950 {\an7}You’re too late. My spell is complete. 853 00:37:46,090 --> 00:37:48,450 {\an7}Mm, well, it can also speed things up, 854 00:37:49,120 --> 00:37:50,320 {\an7}and slow them down. 855 00:37:50,890 --> 00:37:52,290 {\an7}Changing the tempo 856 00:37:52,430 --> 00:37:55,530 {\an7}from allegro to allegro moderato was just enough. 857 00:37:55,960 --> 00:37:58,300 {\an7}That means your finale, 858 00:37:58,430 --> 00:38:02,570 {\an7}and applause are 53 seconds behind schedule. 859 00:38:02,700 --> 00:38:03,870 {\an7}You missed the window. 860 00:38:04,000 --> 00:38:07,040 {\an7}The applause was too late. [magical chittering] 861 00:38:07,170 --> 00:38:08,370 {\an7}The ritual’s ruined. 862 00:38:08,510 --> 00:38:09,540 {\an7}No! 863 00:38:09,680 --> 00:38:10,940 {\an7}No! 864 00:38:12,150 --> 00:38:16,680 {\an7}No! No! No! No! No! 865 00:38:16,820 --> 00:38:19,590 {\an7}[dramatic sting] 866 00:38:23,020 --> 00:38:26,430 {\an7}[audience applauding] Bravo! Bravo. 867 00:38:34,800 --> 00:38:37,270 {\an7}[adventurous music] 868 00:38:37,400 --> 00:38:39,740 {\an7}No, no, Connor. Connor, Connor! 869 00:38:47,150 --> 00:38:50,180 {\an7}Right, so, what’s a taser? 870 00:38:54,020 --> 00:38:58,260 {\an7}[dramatic music] 871 00:38:58,390 --> 00:38:59,830 {\an7}[Charlie] Got word from the hospital. 872 00:39:00,230 --> 00:39:02,430 {\an7}The prima ballerina woke up just after noon. 873 00:39:02,560 --> 00:39:04,700 {\an7}She’s expected to make a full recovery. 874 00:39:04,830 --> 00:39:08,770 {\an7}But, uh, unfortunately, Yelena couldn’t be revived. 875 00:39:09,940 --> 00:39:12,170 {\an7}Dame Ana needed to drain her completely 876 00:39:12,310 --> 00:39:13,640 {\an7}to perform the ritual. 877 00:39:13,770 --> 00:39:15,786 {\an7}And everyone in that theater would have shared the same fate 878 00:39:15,810 --> 00:39:17,110 {\an7}had we not intervened. 879 00:39:18,180 --> 00:39:20,210 {\an7}The other dancers were questioned by police. 880 00:39:20,950 --> 00:39:22,710 {\an7}But they couldn’t remember anything. 881 00:39:22,820 --> 00:39:24,320 {\an7}Is that an effect of magic? 882 00:39:24,450 --> 00:39:25,950 {\an7}That’s an effect of humanity. 883 00:39:26,090 --> 00:39:28,450 {\an7}Our brains cannot reconcile the unbelievable. 884 00:39:28,960 --> 00:39:30,790 {\an7}It’s easier to forget sometimes. 885 00:39:33,660 --> 00:39:36,260 {\an7}[Lysa] See, if we did it that way, it would have fallen first. 886 00:39:36,860 --> 00:39:38,060 {\an7}And hit Charlie. 887 00:39:38,200 --> 00:39:40,330 {\an7}- Ergo, we went backdrop first. - No. 888 00:39:40,470 --> 00:39:42,200 {\an7}What are you two arguing about now? 889 00:39:42,340 --> 00:39:43,420 {\an7}We should have been better. 890 00:39:43,740 --> 00:39:45,686 {\an7}At the theater, we were trying to stop the dance, 891 00:39:45,710 --> 00:39:48,370 {\an7}but everything we did was ineffective. 892 00:39:48,880 --> 00:39:51,540 {\an7}What are you talking about? You were remarkably effective. 893 00:39:52,210 --> 00:39:53,330 {\an7}The witch would have spotted 894 00:39:53,410 --> 00:39:55,250 {\an7}that I had slowed the tempo immediately 895 00:39:55,310 --> 00:39:57,420 {\an7}had you not distracted her with all your tricks. 896 00:39:57,980 --> 00:39:59,350 {\an7}You both did brilliantly. 897 00:40:00,420 --> 00:40:01,420 {\an7}Together. 898 00:40:02,790 --> 00:40:05,960 {\an7}Maybe we don’t need to agree on everything to make it work. 899 00:40:06,330 --> 00:40:08,260 {\an7}You’re still not gonna call it magic, are you? 900 00:40:08,390 --> 00:40:09,400 {\an7}No. 901 00:40:10,630 --> 00:40:11,630 {\an7}Yeah. 902 00:40:11,730 --> 00:40:15,400 {\an7}[mellow music] 903 00:40:15,800 --> 00:40:16,870 {\an7}[gasps] 904 00:40:17,000 --> 00:40:19,110 {\an7}Look at you. Leading a team. 905 00:40:19,240 --> 00:40:21,216 {\an7}You’re less and less a Rogue Librarian every day. 906 00:40:21,240 --> 00:40:22,580 {\an7}Bite your tongue. 907 00:40:23,280 --> 00:40:24,780 {\an7}What on Earth are you wearing? 908 00:40:24,910 --> 00:40:27,810 {\an7}I had a lot of time to develop a wide range of interests. 909 00:40:28,150 --> 00:40:29,480 {\an7}Anyway, I’m off. 910 00:40:30,520 --> 00:40:32,000 {\an7}Where are you going, Mrs. Astolat? 911 00:40:32,050 --> 00:40:33,320 {\an7}Well, remember I said 912 00:40:33,450 --> 00:40:35,450 {\an7}I’d held almost every job this castle had to offer? 913 00:40:35,520 --> 00:40:37,990 {\an7}Turns out I’ve accrued a lot of vacation time. 914 00:40:38,290 --> 00:40:40,790 {\an7}Don’t worry, I should be popping back every now and then. 915 00:40:40,930 --> 00:40:42,560 {\an7}To keep my eye on you. 916 00:40:43,530 --> 00:40:45,260 {\an7}[chuckles] TTFN. 917 00:40:46,930 --> 00:40:49,870 {\an7}So, uh, I couldn’t help but notice 918 00:40:50,340 --> 00:40:51,600 {\an7}you’re a really good dancer. 919 00:40:51,740 --> 00:40:53,716 {\an7}[chuckles lightly] I used to dance when I was younger, 920 00:40:53,740 --> 00:40:54,740 {\an7}but I gave it up. 921 00:40:54,810 --> 00:40:56,310 {\an7}Too frivolous for a Guardian. 922 00:40:57,310 --> 00:40:59,150 {\an7}But I admit, it came in handy today. 923 00:40:59,610 --> 00:41:02,520 {\an7}Maybe this mission requires more than just combat training. 924 00:41:03,150 --> 00:41:04,250 {\an7}Maybe we need you. 925 00:41:04,880 --> 00:41:05,920 {\an7}Not just any old Guardian. 926 00:41:06,020 --> 00:41:09,260 {\an7}Because of all of who you are. 927 00:41:10,060 --> 00:41:11,090 {\an7}So, uh, 928 00:41:11,390 --> 00:41:13,110 {\an7}did you ever wear those ridiculous tutus, 929 00:41:13,230 --> 00:41:14,630 {\an7}and is there video? 930 00:41:15,390 --> 00:41:16,900 {\an7}Your life is in my hands. 931 00:41:17,530 --> 00:41:19,500 {\an7}All I have to do is not save you. 932 00:41:21,330 --> 00:41:22,470 {\an7}[Vikram] Don’t worry. 933 00:41:22,600 --> 00:41:24,870 {\an7}We’ll parse the nuance of that later on, hm? 934 00:41:25,000 --> 00:41:26,840 {\an7}[soft dramatic music] 935 00:41:26,970 --> 00:41:28,740 {\an7}Mmm. [smacks lips] 936 00:41:39,790 --> 00:41:43,020 {\an7}It is such a joy to be back in the "Librarian" universe. 937 00:41:43,160 --> 00:41:45,090 {\an7}Now we get to tell a whole other story. 938 00:41:45,220 --> 00:41:46,220 {\an7} [crew] Action! 939 00:41:46,290 --> 00:41:47,636 {\an7}[as Vikram] This is the library. 940 00:41:47,660 --> 00:41:50,200 {\an7}- [snap] - [thrilling music playing] 941 00:41:52,030 --> 00:41:53,646 {\an7}[Bluey] "The Librarians" is about a group of people 942 00:41:53,670 --> 00:41:56,600 {\an7}who travel the world looking for dangerous, 943 00:41:56,740 --> 00:41:58,640 {\an7}magical artifacts, keeping them 944 00:41:58,770 --> 00:42:00,710 {\an7}out of the hands of nefarious people. 945 00:42:00,840 --> 00:42:03,410 {\an7}- Why stop me? - Respectfully, you are completely evil. 946 00:42:03,540 --> 00:42:04,910 {\an7}[chuckling] 947 00:42:05,040 --> 00:42:06,986 {\an7}[Olivia] What I like about this show is it is familiar 948 00:42:07,010 --> 00:42:08,410 {\an7}and brand-new at the same time. 949 00:42:08,550 --> 00:42:10,296 {\an7}You have watched too many "Scooby Doo" s. 950 00:42:10,320 --> 00:42:13,320 {\an7}It’s just an action-packed adventure series... 951 00:42:13,450 --> 00:42:15,450 {\an7}"Indiana Jones"... but with magic. 952 00:42:15,590 --> 00:42:19,260 {\an7}"Librarians: the Next Chapter" starts with Vikram Chamberlain. 953 00:42:19,390 --> 00:42:20,460 {\an7}Pull me free! 954 00:42:20,590 --> 00:42:22,090 {\an7}[loud swooshing] 955 00:42:22,230 --> 00:42:24,630 {\an7}Welcome to the future, Vikram Chamberlain. 956 00:42:24,760 --> 00:42:26,930 {\an7}- [horn honking] - Begone, beast! 957 00:42:28,100 --> 00:42:29,100 {\an7}[horn honking] 958 00:42:30,040 --> 00:42:33,210 {\an7}The librarian was brilliant for his time, but he’s lacking 959 00:42:33,340 --> 00:42:34,500 {\an7}about 200 years of knowledge. 960 00:42:34,570 --> 00:42:36,980 {\an7}- Think fast. - [splat] 961 00:42:37,110 --> 00:42:39,680 {\an7}- I always think fast. - Means catch. 962 00:42:40,950 --> 00:42:44,780 {\an7}He reluctantly allows us to join his journey through 963 00:42:44,920 --> 00:42:47,420 {\an7}getting all the artifacts back into the library. 964 00:42:47,550 --> 00:42:49,990 {\an7}Look at you, leading a team. 965 00:42:50,120 --> 00:42:52,136 {\an7}You’re less and less a rogue librarian every day. 966 00:42:52,160 --> 00:42:53,230 {\an7}Bite your tongue. 967 00:42:53,360 --> 00:42:55,560 {\an7}[Callum] The world that Dean created originally 968 00:42:55,690 --> 00:42:57,730 {\an7}is so fantastic. 969 00:42:57,860 --> 00:43:00,800 {\an7}Watching it grow, and going into new and exciting and fun 970 00:43:00,930 --> 00:43:03,400 {\an7}directions, it’s just been a treat of a lifetime. 971 00:43:03,540 --> 00:43:07,710 {\an7}It’s not like any other show. 972 00:43:07,840 --> 00:43:09,810 {\an7}There’s a quest to save the world. 973 00:43:09,940 --> 00:43:12,110 {\an7}This show can be silly, and serious, 974 00:43:12,240 --> 00:43:15,580 {\an7}and heartfelt and funny all at the same time. 975 00:43:15,710 --> 00:43:17,980 {\an7}- Vikram, do something! - Thinking, thinking! 976 00:43:18,120 --> 00:43:19,726 {\an7}- Well, think faster! - [explosion blasts] 977 00:43:19,750 --> 00:43:22,090 {\an7}[Callum] "Librarians" is a wild ride. 978 00:43:22,220 --> 00:43:24,820 {\an7}- Hold on to something! - [tires screech] 979 00:43:31,360 --> 00:43:39,360 {\an7}[adventurous music] 74971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.