Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,400
Hai, Wexler !
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,840
- Aşa !
- Wexler !
3
00:00:15,520 --> 00:00:16,600
Asta e !
4
00:00:40,160 --> 00:00:42,680
BIBLIOTECARII
Seria 2, episodul 4
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,760
PREȚUL EDUCAȚIEI
6
00:00:46,120 --> 00:00:48,760
Traducerea şi adaptarea
ELENA VELISARIE
7
00:00:50,920 --> 00:00:54,680
Nu mâncați nimic în campus,
nu repetați nimic de trei ori
8
00:00:54,840 --> 00:00:58,080
şi în niciun caz nu priviți
garguiele în ochi.
9
00:00:58,240 --> 00:01:00,680
Toate instrumentele de monitorizare
a magiei pe care le-am găsit.
10
00:01:00,840 --> 00:01:03,520
Nu se deplasează doar încăperile
Bibliotecii, ci şi lucrurile noastre.
11
00:01:03,680 --> 00:01:06,320
Cred că exagerăm
pentru o mascotă dispărută.
12
00:01:06,880 --> 00:01:09,320
Nicio precauție nu e de prisos
la Universitatea Wexler,
13
00:01:09,480 --> 00:01:11,160
înființată de Josiah Wexler.
14
00:01:12,000 --> 00:01:13,400
Renumitul ocultist ?
15
00:01:14,360 --> 00:01:16,360
A găsit cineva cărțile de ocultism ?
16
00:01:16,520 --> 00:01:19,520
Da, eu. Erau amestecate
cu cărțile de bucate franțuzeşti.
17
00:01:19,680 --> 00:01:21,600
Apropo, zona e plină de păianjeni.
18
00:01:22,160 --> 00:01:24,320
Păianjenii sunt prietenii noştri,
dle Stone.
19
00:01:24,480 --> 00:01:28,880
- Jenkins, sunt lungi de-un metru.
- Înțeleg. O să comand insecticid.
20
00:01:29,840 --> 00:01:32,200
Josiah Wexler a înființat
universitatea în 1813,
21
00:01:32,360 --> 00:01:33,480
în estul statului Massachusetts.
22
00:01:33,640 --> 00:01:35,800
Deşi, declarativ, era
un colegiu de ştiințe umaniste,
23
00:01:35,960 --> 00:01:38,080
el s-a folosit de universitate
ca să adune obiecte ezoterice,
24
00:01:38,240 --> 00:01:41,600
să studieze jurăminte de nerostit,
să țină ritualuri bizare şi perverse.
25
00:01:42,200 --> 00:01:44,120
Ritualuri bizare şi perverse ?
26
00:01:44,360 --> 00:01:47,240
Ăsta e un bărbat cu cap de țap
sau un țap cu corp de bărbat ?
27
00:01:47,400 --> 00:01:50,760
- Nu cred că vreau să ştiu.
- Chestii înfricoşătoare.
28
00:01:51,240 --> 00:01:53,480
Da, şi după explozia
şi moartea lui Wexler...
29
00:01:53,640 --> 00:01:56,360
Stai...
A explodat colegiul sau Wexler ?
30
00:01:58,760 --> 00:02:00,080
Pleosc !
31
00:02:06,880 --> 00:02:09,440
Trecutul ocult al universității
a fost muşamalizat,
32
00:02:09,600 --> 00:02:12,560
dar rămâne un Triunghi al Bermudelor
pentru perturbările magice.
33
00:02:12,760 --> 00:02:15,720
Se poate întâmpla orice, şi e mai rău
decât în Triunghiul Bermudelor.
34
00:02:15,880 --> 00:02:18,680
Vrăji nereuşite, monştri,
dispariții neelucidate,
35
00:02:18,840 --> 00:02:20,280
ocazionalul abis negru...
36
00:02:20,440 --> 00:02:22,320
Da !
37
00:02:23,040 --> 00:02:25,640
Studiez teoriile matematice
despre spațiile extradimensionale,
38
00:02:25,800 --> 00:02:28,040
aşa că un abis negru
ar fi extrem de interesant.
39
00:02:30,080 --> 00:02:31,200
Pentru mine.
40
00:02:31,360 --> 00:02:33,280
Numai tu te-ai bucura
că mergi la şcoală.
41
00:02:33,440 --> 00:02:34,800
Chiar şi la nebunii de la Hogwarts.
42
00:02:34,960 --> 00:02:37,560
Mi-aş fi dorit să merg la facultate,
dar n-am avut posibilitatea.
43
00:02:37,720 --> 00:02:39,080
Jenkins, am mai făcut asta.
44
00:02:39,240 --> 00:02:42,160
Oricât de ciudată ar fi şcoala,
anchetăm dispariția unui om !
45
00:02:42,320 --> 00:02:45,000
Cât de departe ar fi putut ajunge
un tip în costum de vidră ?
46
00:02:46,040 --> 00:02:49,320
- Sper că zace mort într-un şanț.
- O afirmație cam dură.
47
00:02:49,480 --> 00:02:51,720
Ştii ce ? Altă scuză nu accept.
48
00:02:52,200 --> 00:02:54,680
Nu pot să cred
că Peter ar pleca fără...
49
00:02:55,160 --> 00:02:57,600
Katie !
Brațele sus !
50
00:02:58,640 --> 00:03:00,400
Şi chiar înainte de marele meci ?
51
00:03:00,960 --> 00:03:04,440
Aşadar, Peter, mascota voastră,
a părăsit şcoala ?
52
00:03:04,600 --> 00:03:07,200
Da. Desigur.
Nu e ceva neobişnuit.
53
00:03:07,600 --> 00:03:10,680
Ca la orice facultate, şi la Wexler,
un student din cinci dispare.
54
00:03:10,840 --> 00:03:13,360
Se transferă peste noapte.
Ca de obicei !
55
00:03:14,320 --> 00:03:16,800
De fapt, e complet neobişnuit !
56
00:03:17,360 --> 00:03:19,680
Dar tot nu înțeleg
de ce a plecat Peter.
57
00:03:20,920 --> 00:03:24,080
O fi aflat unde a ajuns echipa de
volei după meciul în deplasare.
58
00:03:24,240 --> 00:03:26,680
Am mai găsit doar un autocar
plin cu haine.
59
00:03:27,040 --> 00:03:28,400
Excelentă farsă, nu ?
60
00:03:28,960 --> 00:03:30,760
Farsă, enigmă înfiorătoare...
61
00:03:31,320 --> 00:03:33,720
Şi anul ăsta nici măcar n-am avut
vreo epidemie ciudată de negi.
62
00:03:34,680 --> 00:03:36,880
Ştiți voi, negii aceia
care îți dau coşmaruri.
63
00:03:37,440 --> 00:03:39,600
Nici asta nu e ceva obişnuit !
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,440
Aşa, şi acum aclamația !
65
00:03:42,920 --> 00:03:46,040
Cinci, şase, şapte, opt !
66
00:03:46,200 --> 00:03:49,400
Appareat ! Diabolus ! Ignis !
67
00:03:49,560 --> 00:03:53,000
Ce ?!
Scuze. Ce spuneți ?
68
00:03:53,600 --> 00:03:56,160
Este mottoul şcolii noastre.
Îl folosim de când ne ştim.
69
00:03:56,520 --> 00:03:59,200
Şi ştiți ce ? O să-i scoată din minți
pe cei de la Michigan în weekend.
70
00:04:00,240 --> 00:04:02,240
Wexler joacă împotriva
celor de la Michigan ?
71
00:04:02,520 --> 00:04:03,960
Ce ? Crochet ?
72
00:04:04,720 --> 00:04:07,160
Nu, fotbal, fireşte !
73
00:04:07,320 --> 00:04:09,520
Şi îi vom zdrobi !
74
00:04:10,920 --> 00:04:11,520
Mă scuzați.
75
00:04:12,200 --> 00:04:14,640
Jenkins avea dreptate.
Wexler e plin de ciudățenii.
76
00:04:14,800 --> 00:04:16,560
Oare e iluzie magică
sau comună
77
00:04:16,720 --> 00:04:20,200
convingerea că un micuț colegiu de
umanioare poate învinge Michigan ?
78
00:04:22,280 --> 00:04:26,680
- Oare vreau să ştiu ce aclamă ?
- Nu. Nu vrei.
79
00:04:27,080 --> 00:04:30,120
Appareat ! Diabolus ! Ignis !
80
00:04:31,800 --> 00:04:34,760
JOSIAH WEXLER:
"Toți au spus că sunt nebun."
81
00:04:35,320 --> 00:04:37,440
Da, e ciudatul tipic de la Wexler.
82
00:04:37,600 --> 00:04:41,360
Costumul ăla de mascotă
se împute rău de tot !
83
00:04:41,680 --> 00:04:43,440
Ştii unde se ducea colegul tău
în noaptea aceea ?
84
00:04:44,000 --> 00:04:46,160
Marele meci era în weekend,
aşa că Peter făcea turul petrecerilor.
85
00:04:46,320 --> 00:04:48,920
Frățiile îl angajau să fie mascotă
la petreceri, să anime atmosfera.
86
00:04:49,080 --> 00:04:54,000
În noaptea în care a dispărut,
trebuia să meargă la Omega Theta.
87
00:04:54,200 --> 00:04:57,160
Frate !
Casa aia are un trecut ciudat.
88
00:04:57,320 --> 00:05:01,400
Când spui "trecut ciudat", te referi
la petreceri fără bere ?
89
00:05:01,560 --> 00:05:05,520
Nu. Ai nevoie de o invitație
pe hârtie ca să intri în casă.
90
00:05:05,840 --> 00:05:08,080
Şi există zvonuri despre ritualuri
la subsol,
91
00:05:08,240 --> 00:05:09,760
cu sacrificii de animale
şi chestii de-astea.
92
00:05:09,920 --> 00:05:12,800
Peter ştia totul de la cursul de
arhitectură al profesorului Bancroft.
93
00:05:12,960 --> 00:05:14,160
Profesorul Bancroft ?
94
00:05:15,000 --> 00:05:17,840
Profesorul Roger Bancroft
predă aici ?
95
00:05:18,040 --> 00:05:22,160
Serios ? E o autoritate
în arhitectura colonială americană.
96
00:05:22,320 --> 00:05:23,720
Ce norocos eşti !
97
00:05:23,880 --> 00:05:27,640
Aş fi făcut moarte de om
ca să merg la cursurile lui.
98
00:05:28,280 --> 00:05:30,920
- Iar ție nici măcar nu-ți pasă...
- Nimănui nu-i pasă, frate.
99
00:05:31,320 --> 00:05:34,440
Dar mi-ar plăcea să ştiu
unde e casa frăției Omega Theta.
100
00:05:37,440 --> 00:05:39,520
Experiența mea
cu frățiile studențeşti e limitată,
101
00:05:39,680 --> 00:05:42,600
dar nu cred că ritualurile malefice
ar trebui să semene cu o petrecere.
102
00:05:42,760 --> 00:05:45,920
Eu n-aş fi atât de sigur.
Priviți simbolurile de la colțuri.
103
00:05:46,080 --> 00:05:48,080
Cercuri intersectate
de magie şi invocare a spiritelor.
104
00:05:48,240 --> 00:05:49,560
Tipice spiritismului din secolul 18.
105
00:05:49,720 --> 00:05:52,520
- Asta e magie curată.
- Trebuie să aflăm originea casei.
106
00:05:52,680 --> 00:05:56,320
Pariez că profesorul Bancroft are
ceva de spus despre aceste simboluri.
107
00:05:56,480 --> 00:05:59,640
Bun ! Dezbină şi cucereşte ?
Ezekiel, Cassandra, verificați casa.
108
00:05:59,800 --> 00:06:01,160
Eu şi Stone vom vorbi
cu profesorul.
109
00:06:01,320 --> 00:06:04,280
Recunoaşte ! Nu vrei să mergi
la petrecerea unei frății.
110
00:06:04,640 --> 00:06:07,240
Chiar nu vreau.
Vino, Stone !
111
00:06:08,840 --> 00:06:12,320
Colegul de cameră a spus că avem
nevoie de invitație ca să intrăm.
112
00:06:12,520 --> 00:06:15,000
Cum facem ?
Ne strecurăm prin spate sau...
113
00:06:15,800 --> 00:06:17,560
Ne putem preface că livrăm pizza.
114
00:06:18,120 --> 00:06:20,840
Sau folosim invitația pe care
am furat-o de pe biroul mascotei.
115
00:06:21,040 --> 00:06:22,520
El tot n-o mai folosea.
116
00:06:23,960 --> 00:06:25,160
Aş vrea să-ți țin o predică
117
00:06:25,320 --> 00:06:27,640
despre moralitatea de a fura
de la o persoană dispărută,
118
00:06:27,800 --> 00:06:29,320
dar ştiu că nu mă vei asculta,
aşa că...
119
00:06:29,480 --> 00:06:30,880
Nu te ascult nici acum.
120
00:06:32,240 --> 00:06:34,200
Aşteaptă !
Tufe nesuferite...
121
00:06:36,240 --> 00:06:37,520
Bună !
122
00:06:38,160 --> 00:06:42,240
- Ce faci în tufişuri ?
- Aici se citeşte cel mai bine.
123
00:06:43,360 --> 00:06:44,320
Cine sunteți ?
124
00:06:46,360 --> 00:06:49,240
Stai...
Şi voi sunteți vânători de magie ?
125
00:06:56,640 --> 00:06:58,080
Minunat !
126
00:06:58,240 --> 00:07:01,760
Am lansat apelul pe internet,
dar nu credeam că o să vină cineva.
127
00:07:02,400 --> 00:07:05,120
Sunt Lucy. LuckyLucy713.
128
00:07:05,280 --> 00:07:09,240
Să revenim la ce spuneai
despre vânătoarea de magie.
129
00:07:10,120 --> 00:07:13,640
De asta sunteți aici, nu ?
Nu sunteți studenți, nu-i aşa ?
130
00:07:14,520 --> 00:07:18,400
- Eu aş putea fi.
- Şi eu. Masterandă. Poate.
131
00:07:18,880 --> 00:07:20,800
Toată lumea ştie că Wexler
e un loc straniu.
132
00:07:20,960 --> 00:07:22,320
Am început să fac cercetări.
133
00:07:22,480 --> 00:07:23,760
După dispariția mascotei,
134
00:07:23,920 --> 00:07:26,320
mi-am anunțat grupul de magie
de pe internet că voi ancheta cazul.
135
00:07:26,480 --> 00:07:28,680
Oamenii sunt de gaşcă
pe forumul Lacul.
136
00:07:28,840 --> 00:07:31,880
Sunt femei care vor să înțeleagă
magia, nu amatori.
137
00:07:35,320 --> 00:07:37,320
Dacă nu sunteți membri
ai forumului meu, cine sunteți ?
138
00:07:37,480 --> 00:07:40,840
Suntem... de la paza campusului.
139
00:07:41,120 --> 00:07:44,720
Am venit să verificăm pe-aici.
Îmi pare rău că ți-ai irosit timpul.
140
00:07:44,880 --> 00:07:47,240
Dar măcar vei avea ce povesti
celor de pe forum.
141
00:07:47,400 --> 00:07:51,760
Din pură curiozitate, de ce vânezi
magie în această casă ?
142
00:07:52,440 --> 00:07:55,680
Din cauza asta. Sunt date
înregistrate în laboratorul meu,
143
00:07:55,840 --> 00:07:57,720
în care îmi construiesc
acceleratorul de particule.
144
00:07:57,880 --> 00:08:01,320
În ultimele zile, a înregistrat
ciudate creşteri de tensiune.
145
00:08:01,480 --> 00:08:04,560
Ultima a fost înregistrată aici,
când a dispărut mascota.
146
00:08:04,760 --> 00:08:07,600
Suprasarcina tranzitorie nu indică
neapărat prezența magiei.
147
00:08:08,160 --> 00:08:11,040
Cu asemenea date,
clădirea ar fi trebuit să pice.
148
00:08:11,840 --> 00:08:16,960
- Dar e în picioare.
- Asta-i mai greu de contrazis.
149
00:08:17,680 --> 00:08:19,280
Lasă asta pe seama profesioniştilor.
150
00:08:19,440 --> 00:08:22,240
Lasă-ne pe noi să ne ocupăm
de paza campusului,
151
00:08:22,400 --> 00:08:24,680
iar tu vezi-ți de treburile
studențeşti.
152
00:08:25,920 --> 00:08:29,160
- Acum există vânători de magie.
- Unii care ştiu ce fac.
153
00:08:34,680 --> 00:08:35,800
Invitațiile.
154
00:08:39,680 --> 00:08:43,400
Invitațiile nu sunt transferabile.
Trebuie să-i țin pleava la distanță.
155
00:08:43,560 --> 00:08:47,400
- Pleava ?! Amice, află că sunt...
- Cu mine !
156
00:08:47,840 --> 00:08:49,320
Bună, Justin !
157
00:08:49,560 --> 00:08:51,880
Bună, Lucy !
Serios ? Sunt cu tine ?
158
00:08:52,200 --> 00:08:57,680
Sigur că da. El a venit cu bursă,
iar ea e masterandă. Haide !
159
00:09:02,520 --> 00:09:04,920
Uite-l ! Ascultă...
160
00:09:05,080 --> 00:09:08,280
Abordarea profesorului Bancroft
poate fi extrem de agresivă.
161
00:09:08,440 --> 00:09:12,360
- E un profesor brutal.
- Atunci, o să fiu în gardă.
162
00:09:14,320 --> 00:09:16,640
Mă scuzați, domnule...
Dle profesor Bancroft ?
163
00:09:16,920 --> 00:09:19,920
- Da ?
- Noi...
164
00:09:21,160 --> 00:09:24,440
Pot începe prin a vă spune
că sunt un mare admirator al dv. ?
165
00:09:26,640 --> 00:09:30,840
Vorbesc serios. Analiza dv. despre
evoluția locuințelor americane
166
00:09:31,000 --> 00:09:34,280
de-a lungul secolului al 18-lea...
Uluitoare !
167
00:09:35,280 --> 00:09:38,160
Am scris-o cu mult timp în urmă.
Mă mir că ai găsit-o.
168
00:09:38,320 --> 00:09:42,120
De fapt, am scris o recenzie
despre ea.
169
00:09:42,280 --> 00:09:43,720
Oliver Thompson.
170
00:09:44,840 --> 00:09:46,960
- Tu eşti ?
- Eu sunt.
171
00:09:47,120 --> 00:09:48,720
Cred că am citit-o.
172
00:09:49,200 --> 00:09:52,400
Da, a fost un mic punct de vedere
asupra muncii mele inovatoare.
173
00:09:52,560 --> 00:09:56,680
Mulțumesc.
M-a inspirat opera dv. şi...
174
00:09:56,840 --> 00:09:59,600
Am aflat că țineți cursuri
de arhitectură aici, în campus.
175
00:09:59,760 --> 00:10:00,800
Aşa este.
176
00:10:01,000 --> 00:10:04,360
Am reuşit să obțin
planurile originale ale clădirilor.
177
00:10:04,880 --> 00:10:07,200
Dovedesc o concepție
şi nişte materiale fascinante.
178
00:10:07,360 --> 00:10:10,720
Chiar ne întrebam care e povestea
casei frăției Omega Theta
179
00:10:10,880 --> 00:10:12,800
şi a trecutului ei ocult.
180
00:10:14,520 --> 00:10:17,880
- Sunteți unii dintre aceia...
- Cum adică ?
181
00:10:18,040 --> 00:10:20,200
Unii dintre acei oameni
182
00:10:20,560 --> 00:10:22,720
care cred toate absurditățile
care se spun despre Wexler.
183
00:10:22,880 --> 00:10:28,400
Regret să vă destram iluziile,
dar magia nu există.
184
00:10:28,880 --> 00:10:32,400
Nu există în arhitectură
şi cu siguranță nu există aici.
185
00:10:33,080 --> 00:10:35,760
Magia nu există.
186
00:10:41,880 --> 00:10:42,920
Am vorbit cu un membru al frăției.
187
00:10:43,080 --> 00:10:45,720
Mi-a spus că au angajat o mascotă,
care însă n-a venit,
188
00:10:45,880 --> 00:10:48,040
apoi m-a întrebat
cum să-şi recupereze avansul.
189
00:10:48,600 --> 00:10:50,680
- Câtă răceală !
- Aşa am zis şi eu.
190
00:10:50,840 --> 00:10:52,400
Aşa că i-am furat ceasul.
191
00:10:52,880 --> 00:10:54,960
Dacă aş fi ştiut câtă bogăție
e etalată la facultate,
192
00:10:55,120 --> 00:10:56,680
de mult m-aş fi înscris la colegiu.
193
00:10:56,840 --> 00:11:00,920
Cât ai făcut asta, ai găsit ceva
despre suprasarcină sau mascotă ?
194
00:11:01,080 --> 00:11:03,520
N-am verificat la etaj.
195
00:11:03,680 --> 00:11:07,280
Crezi că bogătaşii din frăție
îşi țin electronicele la vedere ?
196
00:11:07,680 --> 00:11:09,120
Du-te !
197
00:11:11,760 --> 00:11:15,000
- Ştii ce căutăm ?
- Nu căutăm noi, ci doar eu.
198
00:11:15,400 --> 00:11:17,040
Şi... prietenul meu.
199
00:11:17,480 --> 00:11:19,480
Şi nu spun că magia există.
200
00:11:19,640 --> 00:11:22,160
E minunat că ai o echipă !
Mi-ar plăcea şi mie.
201
00:11:22,320 --> 00:11:25,400
- Sau vă spuneți trupă ?
- Nu, nu ne spunem aşa.
202
00:11:26,240 --> 00:11:30,320
N-ar trebui să înveți, în loc
să-ți pierzi timpul vânând magie ?
203
00:11:30,480 --> 00:11:31,640
Cu şcoala stau bine.
204
00:11:31,800 --> 00:11:34,560
Am citit toate cursurile
înainte să înceapă semestrul.
205
00:11:34,840 --> 00:11:37,160
Facultatea înseamnă
mai mult de-atât.
206
00:11:37,320 --> 00:11:43,120
Înseamnă şi întruniri, petreceri
şi... chestii studențeşti.
207
00:11:43,920 --> 00:11:46,320
Nu subestima perioada asta.
Nu toți au şansa s-o trăiască.
208
00:11:46,520 --> 00:11:49,280
E distractiv, dar întotdeauna
am observat anomaliile:
209
00:11:49,440 --> 00:11:52,360
suprasarcina înregistrată
de acceleratorul de particule,
210
00:11:52,520 --> 00:11:54,480
faptul că Teoria M a lui Witten
nu se limitează la soluții standard
211
00:11:54,640 --> 00:11:57,280
pentru supergravitația celei
de-a unsprezecea dimensiuni.
212
00:11:57,440 --> 00:11:59,080
Ai citit Teoria M a lui Witten ?
213
00:11:59,240 --> 00:12:02,560
Sunt doar vreo zece oameni
în lume care o înțeleg.
214
00:12:03,120 --> 00:12:04,280
Acum sunt 11 oameni.
215
00:12:04,840 --> 00:12:07,360
Dar, odată ce observ o anomalie,
n-o mai pot ignora.
216
00:12:07,520 --> 00:12:09,400
Trebuie să aflu totul despre ea.
217
00:12:09,560 --> 00:12:11,720
Cum faci cu magia ?
218
00:12:12,200 --> 00:12:14,680
- Vrei să spui că magia există ?
- Nu...
219
00:12:15,240 --> 00:12:17,240
Scuze ! Pardon !
220
00:12:18,160 --> 00:12:19,680
E lipicios.
221
00:12:21,800 --> 00:12:22,880
Uite !
222
00:12:25,440 --> 00:12:26,840
Cred că acolo e subsolul.
223
00:12:29,360 --> 00:12:31,200
Acum totul e lipicios.
224
00:12:31,360 --> 00:12:33,560
Nu se zvonea că la subsol
au loc ritualuri ?
225
00:12:34,000 --> 00:12:35,160
Ai dreptate.
226
00:12:37,560 --> 00:12:38,520
Hai ! Să mergem.
227
00:12:38,680 --> 00:12:40,000
- Noi ?
- Da.
228
00:12:40,160 --> 00:12:44,480
- N-ar trebui să chemăm ajutoare ?
- Nu. Mă descurc.
229
00:12:45,160 --> 00:12:47,880
- Sunt Bibliotecar.
- Ce eşti ?
230
00:12:48,960 --> 00:12:52,520
- Nu e adevărat !
- Incredibil !
231
00:12:52,680 --> 00:12:56,200
- Negați existența Stonehenge-ului ?
- Nu !
232
00:12:56,360 --> 00:13:01,280
Neg semnificațiile halucinante
atribuite unui calendar uriaş,
233
00:13:01,440 --> 00:13:03,480
conspiraționist diletant ce eşti !
234
00:13:03,640 --> 00:13:05,480
Diletant ? Diletant ?!
235
00:13:05,640 --> 00:13:08,680
Diletant ? Nu e ăsta momentul
în care îl pocneşti ?
236
00:13:11,400 --> 00:13:16,520
Nudem deorten !
237
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
Ştiai că inelele membrilor frăției
au diamante adevărate ?
238
00:13:19,960 --> 00:13:21,040
E ca şi cum...
239
00:13:22,360 --> 00:13:25,000
Îi invocăm pe strămoşi.
240
00:13:28,360 --> 00:13:30,280
Îi invocăm pe creatorii noştri.
241
00:13:31,760 --> 00:13:33,000
Ce ciudat !
242
00:13:33,520 --> 00:13:36,000
Pereții par făcuți
dintr-un fel de onix.
243
00:13:37,560 --> 00:13:39,480
Tot beciul e căptuşit cu onix.
244
00:13:40,200 --> 00:13:42,000
Ne invocăm zeii.
245
00:13:42,560 --> 00:13:45,120
Zeii... bere-pongului !
246
00:13:45,640 --> 00:13:46,840
Aşa !
247
00:13:47,920 --> 00:13:49,280
Haide !
248
00:13:54,240 --> 00:13:55,400
Să vă explic ceva !
249
00:13:55,560 --> 00:13:59,400
O duzină de diplome
nu înseamnă că le ştiți pe toate.
250
00:13:59,560 --> 00:14:03,320
Diplomele arată că am studiat lucruri
la care tu nici nu visai, țărănoiule !
251
00:14:03,480 --> 00:14:05,520
- Băieți !
- Sunt Roger Bancroft,
252
00:14:05,680 --> 00:14:09,040
Sunt profesor emerit,
licențiat, masterand, doctorand...
253
00:14:09,200 --> 00:14:10,080
Nici într-o sută de vieți,
254
00:14:10,240 --> 00:14:12,920
în capul tău sec
n-ar intra câte ştiu eu.
255
00:14:13,080 --> 00:14:16,400
Şi eu ştiu că întrebarea ta
despre magie
256
00:14:16,640 --> 00:14:18,880
e cel mai prostesc lucru
pe care l-am auzit vreodată !
257
00:14:24,640 --> 00:14:27,200
- Ce a fost asta ?
- Un monstru cu tentacule.
258
00:14:27,920 --> 00:14:29,560
Unul mare.
259
00:14:32,480 --> 00:14:34,560
Deci avem un monstru
cu tentacule,
260
00:14:35,000 --> 00:14:36,080
nicio mascotă,
261
00:14:36,600 --> 00:14:39,320
o studentă care sondează
misterele magiei...
262
00:14:40,040 --> 00:14:43,120
Şi nu v-am spus
să nu priviți garguiele în ochi ?
263
00:14:43,280 --> 00:14:45,080
E ca un câine vagabond:
odată hrănit, nu mai scăpați de el.
264
00:14:45,240 --> 00:14:47,160
Nu vorbi aşa în fața lui Stumpy,
Jenkins !
265
00:14:47,320 --> 00:14:51,080
Putem reveni la monstrul cu tentacule
care a mâncat mascota şi profesorul ?
266
00:14:51,240 --> 00:14:54,000
Nu ştim dacă au fost mâncați.
Practic, au fost luați
267
00:14:54,160 --> 00:14:57,080
printr-o fisură în spațiu,
care a apărut brusc... Ca de obicei.
268
00:14:57,240 --> 00:15:01,000
Asta, împreună cu suprasarcina
tranzitorie descoperită de dra Lyon,
269
00:15:01,160 --> 00:15:04,400
sugerează că e o creatură invocată
dintr-o altă dimensiune,
270
00:15:04,560 --> 00:15:06,160
posibil, un lovecraftian.
271
00:15:06,320 --> 00:15:08,440
Lovecraft. H.P. Lovecraft ?
272
00:15:08,600 --> 00:15:11,640
Un nume poetic pentru o minte
atât de tulburată, nu-i aşa ?
273
00:15:11,800 --> 00:15:15,040
Wexler a fost inspirația pentru
fictiva sa universitate "Miskatonic".
274
00:15:15,200 --> 00:15:18,240
Era bine să ştim asta înainte
să apară monstrul cu tentacule.
275
00:15:18,800 --> 00:15:22,040
Deci aflăm în ce dimensiune se află
şi îi aducem înapoi.
276
00:15:22,200 --> 00:15:24,720
- Floare la ureche.
- Îmi pare rău, nu e chiar aşa.
277
00:15:24,880 --> 00:15:28,960
Odată ajunşi în altă dimensiune,
şansele de întoarcere sunt minuscule.
278
00:15:29,120 --> 00:15:30,560
În plus, probabil, au fost mâncați.
279
00:15:30,720 --> 00:15:31,760
- Poftim ?
- Regret.
280
00:15:31,920 --> 00:15:34,560
Atunci, închidem fisura,
înainte să mai înhațe pe cineva.
281
00:15:34,720 --> 00:15:37,240
Dar creatura trebuie să fi fost
invocată de cineva de aici.
282
00:15:37,880 --> 00:15:40,360
Da, iar creaturile invocate
nu atacă la întâmplare.
283
00:15:40,520 --> 00:15:42,200
Au ținte clar stabilite.
284
00:15:42,360 --> 00:15:44,640
Să aflăm de ce au fost vizați
profesorul şi mascota.
285
00:15:44,800 --> 00:15:47,640
- Ce au în comun ?
- Peter a urmat cursul lui Bancroft.
286
00:15:47,800 --> 00:15:50,280
Studiau istoria facultății.
Ar putea exista o legătură.
287
00:15:50,440 --> 00:15:52,760
În plus, şi alți studenți
ar putea fi în pericol.
288
00:15:53,320 --> 00:15:55,600
Iar casa acelei frății
are o fundație ciudată, nu ?
289
00:15:55,760 --> 00:15:57,680
Era ca o piatră neagră.
290
00:15:58,320 --> 00:16:00,240
Cu siguranță apare
în studiul lui Bancroft.
291
00:16:00,400 --> 00:16:01,760
Mă duc la facultate.
292
00:16:02,000 --> 00:16:04,040
Iar eu merg să-i scotocesc
prin birou.
293
00:16:04,720 --> 00:16:07,080
Stumpy, stai !
294
00:16:07,680 --> 00:16:08,920
Bun băiat !
295
00:16:12,120 --> 00:16:15,640
Doar nu crede că asta e arhitectură
colonială olandeză. Fanfaronul !
296
00:16:15,920 --> 00:16:17,800
- Bună !
- Bună !
297
00:16:18,520 --> 00:16:23,680
- Unde este profesorul Bancroft ?
- Profesorul Bancroft nu e aici.
298
00:16:23,960 --> 00:16:26,760
Şi nu va mai fi... o vreme.
299
00:16:27,680 --> 00:16:28,760
Nu mă miră.
300
00:16:28,920 --> 00:16:33,440
Ca la orice facultate, şi la Wexler,
un profesor din cinci se mută brusc.
301
00:16:33,600 --> 00:16:37,200
Dispare fără urmă. Aşadar,
tu eşti conferențiarul invitat ?
302
00:16:40,440 --> 00:16:44,800
Da. Asta făceam. Încercam
să-mi dau seama unde ați rămas.
303
00:16:44,960 --> 00:16:47,920
- Ştii cumva ce preda ?
- Da.
304
00:16:48,080 --> 00:16:50,240
Istoria arhitecturală
a Universității Wexler.
305
00:16:50,400 --> 00:16:53,440
Găsise planurile originale
ale şcolii. Acestea sunt.
306
00:16:55,640 --> 00:16:56,800
Materiale de construcție.
307
00:16:56,960 --> 00:17:01,840
Casa Omega Theta are ca fundație
o piatră neagră rară din Pacific.
308
00:17:02,000 --> 00:17:03,680
Bancroft spunea
că e o coincidență.
309
00:17:03,840 --> 00:17:06,480
Încă o dovadă
că Bancroft nu ştia nimic.
310
00:17:06,640 --> 00:17:10,360
- Poftim ?
- Materialele fundației...
311
00:17:10,520 --> 00:17:12,920
Ar trebui să schimbi
tot planul arhitectural...
312
00:17:15,840 --> 00:17:17,320
Vă dau un proiect !
313
00:17:18,480 --> 00:17:19,800
Durabilitatea fundației.
314
00:17:19,960 --> 00:17:21,400
- Scuză-mă, cum te numeşti ?
- Mindy.
315
00:17:21,560 --> 00:17:23,880
- Mindy, mă ajuți să împart astea ?
- Da.
316
00:17:24,120 --> 00:17:28,040
Mulțumesc. Ia un teanc
şi dă-le şi prietenilor tăi.
317
00:17:28,280 --> 00:17:32,280
Pentru voi...
Presupun că ştiți să calculați.
318
00:17:32,680 --> 00:17:36,480
Căutăm valori anormale.
319
00:17:36,760 --> 00:17:39,640
În primul rând,
coeficientul lui Poisson
320
00:17:39,800 --> 00:17:41,880
şi forța de compresiune monoaxială.
321
00:17:42,480 --> 00:17:44,800
Trebuie să căutați
la baza lucrurilor, în profunzime.
322
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
Am găsit una.
323
00:17:46,120 --> 00:17:48,520
- Să începem cu tine. Ce ai ?
- Această clădire.
324
00:17:48,680 --> 00:17:50,160
- Clădirea aceasta ?
- Clădirea Arhitecturii.
325
00:17:50,320 --> 00:17:54,600
Clădirea Arhitecturii. Corect.
Şi cunoaştem casa Omega Theta.
326
00:17:55,200 --> 00:17:57,240
- Clădirea Clasicelor.
- Arată-mi.
327
00:17:57,600 --> 00:18:01,280
- Aici.
- Bravo ! Merge şi asta. Clasicele.
328
00:18:04,000 --> 00:18:05,920
Asta e acum Clădirea Ştiințelor.
329
00:18:10,480 --> 00:18:11,840
Şi sala de sport.
330
00:18:16,080 --> 00:18:18,760
- Un cerc ?
- Nu.
331
00:18:20,080 --> 00:18:21,560
Un cerc de invocare.
332
00:18:22,480 --> 00:18:25,880
Simboluri magice înscrise
în planul universității.
333
00:18:27,000 --> 00:18:28,040
Suprasarcinile tranzitorii...
334
00:18:28,200 --> 00:18:30,240
Am înregistrat una mare
când a dispărut mascota,
335
00:18:30,400 --> 00:18:33,640
dar şi unele mai mici
în laborator şi la sala de sport.
336
00:18:33,800 --> 00:18:36,720
Pariez că au fost şi în facultățile
de Clasice şi de Arhitectură.
337
00:18:36,880 --> 00:18:38,440
Cercul e ca un circuit.
338
00:18:38,800 --> 00:18:41,320
Ca să-l activeze, magia are nevoie
de energie de la aceste puncte.
339
00:18:41,480 --> 00:18:44,880
Ne despărțim şi cercetăm clădirile.
Am văzut Arhitectura şi casa frăției.
340
00:18:45,040 --> 00:18:46,760
- Eu şi Lucy mergem în laborator.
- Stai puțin.
341
00:18:46,920 --> 00:18:50,160
Lucy, ne-ai fost de mare ajutor, dar
cred că e timpul să ne laşi pe noi.
342
00:18:50,760 --> 00:18:54,280
Aşteaptă ! A urmărit singură
indiciile care au dus la casa frăției
343
00:18:54,440 --> 00:18:58,120
şi are echipamente ce ne-ar putea fi
de folos, deci... Ce rău face ?
344
00:19:00,160 --> 00:19:04,000
Bine. Verific clădirea Clasicelor
şi îl trimit pe Ezekiel la sală.
345
00:19:04,160 --> 00:19:05,520
Stone va veni cu noi
după cursuri.
346
00:19:06,000 --> 00:19:09,880
Capability Brown a schimbat
cu adevărat regulile jocului.
347
00:19:10,040 --> 00:19:12,000
De ce ?
348
00:19:12,160 --> 00:19:15,920
A fost primul care a evidențiat
naturalismul.
349
00:19:16,600 --> 00:19:18,520
Primul care l-a evidențiat !
350
00:19:18,720 --> 00:19:20,680
A făcut clădirile
parte integrantă a peisajului,
351
00:19:20,840 --> 00:19:23,000
nu ceva care domina peisajul.
352
00:19:23,480 --> 00:19:25,000
Până la urmă,
353
00:19:25,840 --> 00:19:30,440
arhitectura este arta
în mijlocul căreia trăim.
354
00:19:33,400 --> 00:19:35,200
Notați asta !
355
00:19:38,240 --> 00:19:39,480
Are simbolul.
356
00:19:40,760 --> 00:19:43,400
Da, iar în clădire
e o suprasarcină constantă,
357
00:19:43,560 --> 00:19:45,400
dar nu e nici urmă
de activitate magică.
358
00:19:45,560 --> 00:19:48,960
Sincer, ar putea fi vina sistemului
de capturare a fantomelor din subsol.
359
00:19:49,920 --> 00:19:51,880
Ştiu că glumeşti,
dar spune-mi că glumeşti.
360
00:19:52,520 --> 00:19:57,040
Glumesc, dar mi-aş fi dorit să existe.
Măcar asta ar explica totul.
361
00:19:57,600 --> 00:20:00,080
Poate că plimbarea
nu a fost un eşec total.
362
00:20:00,480 --> 00:20:02,400
Vrei să-mi vezi
acceleratorul de particule ?
363
00:20:03,520 --> 00:20:04,800
Ba bine că nu !
364
00:20:04,960 --> 00:20:07,760
Oamenii încă vorbesc aşa ?
Probabil că nu.
365
00:20:08,440 --> 00:20:10,560
Fiecare are propriul spațiu
de muncă, de gândire,
366
00:20:10,720 --> 00:20:12,360
iar vinerea, comandăm sushi.
367
00:20:15,600 --> 00:20:18,960
Dacă aş avea aşa ceva,
n-aş mai pleca niciodată.
368
00:20:19,280 --> 00:20:22,120
- Tu ştii cum funcționează magia.
- Corect.
369
00:20:22,760 --> 00:20:26,960
Vino ! Priveşte !
Acceleratorul de particule.
370
00:20:29,920 --> 00:20:32,000
N-ar trebui să fie mai mare ?
371
00:20:32,160 --> 00:20:34,520
Cel real va fi mai mare,
dar nu cu mult.
372
00:20:34,680 --> 00:20:37,920
Lucrez la un concept cu gradient
alternativ în câmp staționar.
373
00:20:38,160 --> 00:20:40,320
Dar acesta e un model de lucru.
Priveşte !
374
00:20:52,680 --> 00:20:55,760
Electromagneți. La dimensiunea asta,
nu pot accelera particulele.
375
00:20:55,920 --> 00:20:57,160
Tocmai asta-i ciudățenia.
376
00:20:57,320 --> 00:21:00,000
L-am construit cu ajutorul
unor noi ecuații la care am lucrat.
377
00:21:00,160 --> 00:21:02,800
Şi nu sunt sigură cum, dar...
378
00:21:03,160 --> 00:21:06,400
Particulele îşi măresc viteza
mai rapid decât mi-am imaginat.
379
00:21:06,960 --> 00:21:08,280
E imposibil.
380
00:21:08,760 --> 00:21:12,120
Lasă-mă să-ți arăt toate datele.
E incredibil.
381
00:21:12,800 --> 00:21:14,040
Bine.
382
00:21:21,120 --> 00:21:24,040
Aceste rezultate ar avea nevoie
de 90 m ca să încapă, aşadar...
383
00:21:25,320 --> 00:21:27,000
Cercul e mai mare decât pare.
384
00:21:27,920 --> 00:21:29,640
Lucy, ce-ai făcut ?
385
00:21:34,960 --> 00:21:36,520
N-am vrut. Jur !
386
00:21:36,680 --> 00:21:38,600
- N-am ştiut că e magie.
- E în regulă.
387
00:21:38,760 --> 00:21:42,000
Cu tot respectul,
categoric nu e în regulă !
388
00:21:42,160 --> 00:21:45,040
De asta există Biblioteca: să ținem
magia departe de amatori.
389
00:21:45,200 --> 00:21:48,680
Să rămânem concentrați.
Lucy, ce ai făcut mai exact ?
390
00:21:50,320 --> 00:21:52,880
Nu ştiu.
Ecuațiile au apărut pur şi simplu.
391
00:21:53,120 --> 00:21:54,680
E o variație
a unei vrăji de comprimare.
392
00:21:54,840 --> 00:21:57,920
Practic, a construit acceleratorul
într-un spațiu comprimat.
393
00:21:58,080 --> 00:22:01,560
Şi folosirea magiei în acest loc
a activat cercul de invocație.
394
00:22:01,720 --> 00:22:05,920
- Dumnezeule ! Am ucis doi oameni !
- Nu ştim dacă au murit.
395
00:22:06,080 --> 00:22:08,120
Au fost... luați.
396
00:22:08,280 --> 00:22:12,160
Sper că vei învăța să-ți înfrânezi
curiozitatea, domnişoară.
397
00:22:12,320 --> 00:22:15,400
- Jenkins !
- Dnă colonel, s-a jucat cu magia.
398
00:22:15,560 --> 00:22:19,880
Altfel, nici nu şi-ar fi putut imagina
ecuațiile pentru accelerator.
399
00:22:20,040 --> 00:22:21,680
Atunci, e şi vina noastră,
400
00:22:21,880 --> 00:22:25,440
fiindcă ținem magia ascunsă
şi le spunem oamenilor că nu există,
401
00:22:25,600 --> 00:22:29,600
deşi, la Bibliotecă, oamenii ca Lucy
ar putea găsi răspunsuri şi instruire.
402
00:22:29,760 --> 00:22:33,080
- Biblioteca nu face asta.
- Da. Vă mulțumesc, dnă colonel.
403
00:22:33,320 --> 00:22:35,840
Nici tu n-ai dreptate !
Magia există.
404
00:22:36,000 --> 00:22:38,320
Tot mai mulți oameni obişnuiți
intră în contact cu ea.
405
00:22:38,480 --> 00:22:41,640
Nu ne mai putem preface
că nu există.
406
00:22:42,000 --> 00:22:44,480
Trebuie să găsim o strategie
de contracarare.
407
00:22:44,720 --> 00:22:46,720
- Deci cum o contracarăm ?
- Noi o contracarăm.
408
00:22:46,880 --> 00:22:49,760
- E responsabilitatea noastră.
- Dar e vina mea.
409
00:22:50,320 --> 00:22:51,720
Trebuie să ştiu
cum să-mi repar greşeala.
410
00:22:52,360 --> 00:22:54,760
Mai ştie cineva, în afară
de Cassandra, fizica particulelor ?
411
00:22:54,920 --> 00:22:57,560
Tu ce ştii despre cercurile
de invocare ?
412
00:22:57,720 --> 00:22:59,680
Din acest motiv,
trebuie să colaborăm.
413
00:22:59,840 --> 00:23:02,240
Acum, avem nevoie de Lucy.
Ea a creat dispozitivul.
414
00:23:02,400 --> 00:23:07,280
Dacă scoatem magia din accelerator,
cercul se va dezactiva ?
415
00:23:07,440 --> 00:23:09,680
Îi va lua puterea,
dar nu-l va închide.
416
00:23:09,960 --> 00:23:11,360
Pentru asta, e nevoie de un ritual,
417
00:23:11,520 --> 00:23:15,080
iar pentru Ritual trebuie să ştim
exact ce creatură a fost invocată.
418
00:23:15,240 --> 00:23:19,280
Ocupă-te tu de asta. Noi ne vom
ocupa de accelerator cu Lucy.
419
00:23:20,520 --> 00:23:23,680
Aveți grijă, dnă colonel.
Vrăjile făcute de ageamii...
420
00:23:24,400 --> 00:23:25,960
"S-au întors !"
421
00:23:28,640 --> 00:23:30,000
N-am găsit nimic.
422
00:23:30,160 --> 00:23:31,680
Adică am găsit prea multe.
423
00:23:31,840 --> 00:23:34,200
Sunt prea multe cercuri
în manualul de semiologie.
424
00:23:34,360 --> 00:23:36,760
Nici notițele lui Lovecraft
nu sunt foarte edificatoare.
425
00:23:37,320 --> 00:23:40,800
Nu pot fi atât de multe dimensiuni
paralele de căutat.
426
00:23:40,960 --> 00:23:44,080
Înmulțeşte un milion cu un milion,
şi tot n-ai fi pe-aproape.
427
00:23:44,240 --> 00:23:46,200
- Tu ce faci ?
- Cercetare.
428
00:23:46,360 --> 00:23:50,240
Dar nu în stil învechit.
Caut pe internet simbolul.
429
00:23:50,400 --> 00:23:53,320
E o idee inteligentă.
Nu-i aşa, Stumpy ?
430
00:23:53,680 --> 00:23:55,240
"Ezekiel, eşti foarte inteligent."
431
00:23:55,400 --> 00:23:58,040
"Mai inteligent decât ar putea fi
Jenkins sau Stone vreodată."
432
00:23:58,200 --> 00:24:00,080
Da. Nu te opri.
433
00:24:00,320 --> 00:24:04,080
Bancroft vorbea cam la fel
când a fost mâncat.
434
00:24:05,320 --> 00:24:07,000
- Ce-ai spus ?
- Stumpy a spus...
435
00:24:07,160 --> 00:24:09,560
- Nu tu, dl Stone.
- Ce e ?
436
00:24:09,720 --> 00:24:13,440
Ai spus că Bancroft zicea că era
mai bun decât tine înainte să...
437
00:24:13,600 --> 00:24:14,920
Da.
438
00:24:15,080 --> 00:24:18,400
Ai zice că era arogant,
lăudăros, egocentric ?
439
00:24:18,560 --> 00:24:19,600
Aş zice că era dobitoc.
440
00:24:19,760 --> 00:24:24,240
Iar mascota, cel mai mare fan
al Universității Wexler, mândru ?
441
00:24:24,800 --> 00:24:27,680
- De o aroganță nebună, se pare.
- Exact.
442
00:24:30,520 --> 00:24:34,320
- Monstrul e un Hybris.
- Nu, n-am văzut asta.
443
00:24:34,480 --> 00:24:36,520
- Am văzut doar un tentacul.
- Asta e bine.
444
00:24:36,680 --> 00:24:39,680
Se spune că, dacă vezi
toată fiara, înnebuneşti.
445
00:24:40,160 --> 00:24:41,600
Hybris era invocat
în vremuri străvechi
446
00:24:41,760 --> 00:24:44,400
pentru a-i potoli pe cei care voiau
să se răzvrătească.
447
00:24:44,560 --> 00:24:48,520
E atras de manifestări fățişe
de mândrie, hybris, vanitate.
448
00:24:48,680 --> 00:24:53,760
Apare când se manifestă vanitatea
şi o devorează.
449
00:24:54,320 --> 00:24:56,760
Mai întâi,
ar trebui să oprim curentul.
450
00:24:56,920 --> 00:24:59,680
Vă rog, închideți întrerupătoarele.
Roşu, albastru, roşu.
451
00:25:00,640 --> 00:25:03,480
- O să găsim o soluție.
- Ştiu. Eu voi rezolva problema.
452
00:25:03,680 --> 00:25:06,400
Sunt Lucy Lyon
şi o voi rezolva.
453
00:25:06,560 --> 00:25:10,280
- Asta ar trebui să-l oprească.
- Dar n-a mers. E încă pornit.
454
00:25:12,000 --> 00:25:14,800
Parcă ar fi alimentat
de ceva invizibil.
455
00:25:16,200 --> 00:25:17,880
Fisura dimensională.
456
00:25:18,480 --> 00:25:21,280
Acum, că a fost deschisă,
e mai puternică. E un cerc vicios.
457
00:25:21,440 --> 00:25:26,280
Acceleratorul ține fisura deschisă,
iar fisura alimentează acceleratorul.
458
00:25:27,000 --> 00:25:29,200
- Îl pornim.
- Îl pornim ?
459
00:25:29,760 --> 00:25:31,440
Mă opun !
Să-l sunăm pe Jenkins.
460
00:25:31,600 --> 00:25:33,960
Nu, creştem accelerația
până dispare încărcătura diferențială.
461
00:25:34,120 --> 00:25:36,480
Va fi ca şi cum am transforma
curentul alternativ în curent direct.
462
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
Dar fără încărcătură diferențială,
magneții nu vor mai fi alimentați.
463
00:25:40,080 --> 00:25:42,080
Extrăgând mai multă putere
din fisură,
464
00:25:42,240 --> 00:25:45,600
riscăm să producem o ruptură
permanentă între cele două lumi.
465
00:25:45,760 --> 00:25:47,960
Cam multe veşti proaste
într-o frază scurtă.
466
00:25:48,120 --> 00:25:52,680
- Nu, va funcționa şi va fi epocal !
- Lucy, gândeşte-te aşa.
467
00:25:52,920 --> 00:25:55,640
Chiar dacă nu facem o gaură,
vom elibera atâtea radiații,
468
00:25:55,800 --> 00:25:57,640
că va trebui să le eliberăm
în atmosferă.
469
00:25:57,800 --> 00:25:59,160
De ce încerci să mă opreşti ?
470
00:25:59,320 --> 00:26:03,560
Pentru că faci magie
şi nu înțelegi cât e de periculoasă.
471
00:26:03,720 --> 00:26:06,720
Poate că înțeleg. Până la urmă,
chiar am făcut magie.
472
00:26:06,880 --> 00:26:09,640
Ar trebui să ne calmăm,
să ieşim afară,
473
00:26:09,800 --> 00:26:11,280
să facem un cerc de tobe...
474
00:26:11,440 --> 00:26:14,200
- "Cerc de tobe" ?
- Ce vrei ? Sunt militar !
475
00:26:14,360 --> 00:26:17,440
Nu ! Eu voi rezolva problema.
Voi salva şcoala asta blestemată.
476
00:26:17,600 --> 00:26:20,280
Ştiu calculele, ştiu teoria,
mă pricep şi la magie.
477
00:26:20,440 --> 00:26:23,280
Într-o zi, voi câştiga un Nobel.
Pot să fac asta.
478
00:26:24,760 --> 00:26:26,040
Lucy !
479
00:26:26,960 --> 00:26:29,040
Nu ! Baird !
480
00:26:29,880 --> 00:26:31,200
Lucy !
481
00:26:45,680 --> 00:26:47,920
- Trebuie să o aducem înapoi.
- Pe cine ?
482
00:26:48,600 --> 00:26:51,640
- Pe Lucy. A fost luată de monstru.
- Lucy a fost luată ?
483
00:26:53,120 --> 00:26:55,840
Activăm fisura,
apoi intrăm şi o salvăm.
484
00:26:56,600 --> 00:26:59,200
Nu trece nimeni
printr-o fisură dimensională.
485
00:26:59,680 --> 00:27:01,720
- Le foloseşti ?
- Nu.
486
00:27:02,400 --> 00:27:04,200
E o problemă
cu deschiderea fisurii acum.
487
00:27:04,360 --> 00:27:06,320
Majoretele dau spectacol
în sala de sport.
488
00:27:06,480 --> 00:27:08,880
- E unul dintre locurile de pe hartă.
- Adică ?
489
00:27:09,040 --> 00:27:12,640
Am identificat monstrul. E atras
de manifestările fățişe de vanitate.
490
00:27:13,520 --> 00:27:17,320
Toți studenții care cred că echipa lor
va învinge Michigan. Va fi un măcel.
491
00:27:17,480 --> 00:27:20,000
Ar fi culmea nebuniei
să deschidem fisura acum.
492
00:27:20,160 --> 00:27:22,200
Trebuie s-o închidem
pentru totdeauna.
493
00:27:22,360 --> 00:27:24,360
- O poți închide ?
- Am găsit un ritual.
494
00:27:24,520 --> 00:27:26,480
- E nevoie de salvie...
- Nu.
495
00:27:27,040 --> 00:27:29,680
- Asta se cuvine să facem.
- Nu-mi pasă.
496
00:27:31,280 --> 00:27:33,760
Asta nu diferă de toate celelalte.
497
00:27:35,440 --> 00:27:38,800
Cassandra, dacă deschidem fisura,
punem toată şcoala în pericol.
498
00:27:38,960 --> 00:27:40,800
Ştiu că vrei să o găseşti pe Lucy,
499
00:27:40,960 --> 00:27:43,280
dar nu putem risca siguranța
atâtor studenți.
500
00:27:43,440 --> 00:27:45,000
Am spus nu.
501
00:27:45,760 --> 00:27:47,760
Îmi pare rău,
dar nu e decizia ta.
502
00:27:49,720 --> 00:27:52,920
Ştii care e cel mai important lucru
pe care l-am învățat ca Bibliotecar ?
503
00:27:53,080 --> 00:27:56,440
Există o diferență între a face
ce e mai bine şi ce e corect.
504
00:27:57,600 --> 00:28:02,040
Cândva, am făcut ce era mai bine
şi am greşit.
505
00:28:03,240 --> 00:28:06,720
De data asta, vreau să fac
ce ştiu că e corect.
506
00:28:07,640 --> 00:28:11,360
Eve, sunt Bibliotecar.
Şi vom merge după Lucy.
507
00:28:14,640 --> 00:28:16,000
De acord.
508
00:28:16,880 --> 00:28:19,800
Da. De parcă te-aş lăsa
să intri în belele fără mine.
509
00:28:22,160 --> 00:28:26,680
- Atunci, avem nevoie de un plan.
- Bine.
510
00:28:28,120 --> 00:28:30,440
Lucy spunea că a detectat
suprasarcini
511
00:28:30,600 --> 00:28:34,120
de câte ori apărea monstrul
în aceste cinci locuri.
512
00:28:34,320 --> 00:28:37,080
Aşadar, acestea sunt posibile
puncte de acces.
513
00:28:37,360 --> 00:28:41,080
Îl invocăm pe monstru şi, teoretic,
ar trebui să pot folosi acceleratorul
514
00:28:41,240 --> 00:28:43,240
pentru a face o gaură
în dimensiunea lui.
515
00:28:43,480 --> 00:28:44,440
Apoi mergem după ea.
516
00:28:45,000 --> 00:28:50,920
Cum invocăm un monstru
care se hrăneşte cu... vanitate ?
517
00:28:55,000 --> 00:28:56,280
Ce e ?
518
00:28:57,480 --> 00:28:59,360
Dacă voi fi momeală,
519
00:28:59,520 --> 00:29:02,480
de ce suntem într-o maşinuță de golf,
şi nu într-un Ferrari, de exemplu ?
520
00:29:02,640 --> 00:29:06,000
Pentru că trebuie să ne apropiem.
Baird, eşti pe poziție ?
521
00:29:06,160 --> 00:29:08,000
Da. Aşteptați-mi instrucțiunile.
522
00:29:08,840 --> 00:29:11,160
Bun... Ăsta e ultimul.
523
00:29:11,320 --> 00:29:13,480
Aşezând astea în cerc,
am creat un câmp magnetic
524
00:29:13,640 --> 00:29:15,920
la cel mai slab punct
al barierei dimensionale.
525
00:29:16,080 --> 00:29:19,200
Cu spectrometrul, Stone ne transmite
amprenta energetică a monstrului,
526
00:29:19,360 --> 00:29:22,240
iar eu o voi folosi pentru a intra
în dimensiunea corectă.
527
00:29:22,400 --> 00:29:25,400
Câtă vreme îl vor face pe monstru
să apară, fisura rămâne deschisă.
528
00:29:25,560 --> 00:29:28,680
- Îl vor ține suficient timp ocupat.
- Iar eu pot să mă întorc cu Lucy.
529
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
Nu tu. Eu.
530
00:29:31,520 --> 00:29:34,280
Poftim ? Nu.
Eu ar trebui să trec dincolo.
531
00:29:34,680 --> 00:29:37,400
Baird, am nevoie de tine aici, să faci
ce nu pot face Stone şi Ezekiel,
532
00:29:37,560 --> 00:29:38,520
ce nu pot face nici eu...
533
00:29:38,680 --> 00:29:41,320
Dacă nu mă întorc, împinge
acceleratorul în fisură.
534
00:29:41,480 --> 00:29:45,320
- Asta va opri bucla.
- Dar nici tu nu te mai poți întoarce.
535
00:29:45,480 --> 00:29:46,960
Eve, tu eşti Gardianul.
536
00:29:47,400 --> 00:29:50,440
Numai în tine am încredere
că vei lua decizia corectă.
537
00:29:52,000 --> 00:29:55,360
- Eşti un adevărat Bibliotecar.
- Da.
538
00:29:58,240 --> 00:30:00,360
- Suntem pe poziții.
- Bine.
539
00:30:01,560 --> 00:30:04,920
Haide !
Fă ce ştii mai bine !
540
00:30:05,400 --> 00:30:07,920
Fă ce faci mereu !
Vorbeşte despre tine.
541
00:30:08,080 --> 00:30:11,760
Ezekiel Jones ! Vorbeşte despre...
Vorbeşte despre tine !
542
00:30:11,920 --> 00:30:15,480
- Dar nu sunt megaloman înadins !
- Da, deloc, da' deloc !
543
00:30:16,680 --> 00:30:20,080
La fel cum nu te străduieşti
ca să fii cel mai bun hoț.
544
00:30:20,240 --> 00:30:22,520
Exact. Sunt, şi gata !
545
00:30:22,680 --> 00:30:24,480
Ştii ce presupune să intri cu forța
în Fort Knox ?
546
00:30:24,640 --> 00:30:26,120
Eu nu ştiu, dar am reuşit.
547
00:30:26,280 --> 00:30:28,680
Am un talent înnăscut.
Atât de incredibil sunt.
548
00:30:29,520 --> 00:30:30,680
Stone !
549
00:30:31,440 --> 00:30:33,080
Haide !
550
00:30:35,400 --> 00:30:37,960
- Mulțumesc, Stone.
- Ai putea să-mi mulțumeşti şi mie !
551
00:30:39,400 --> 00:30:42,200
Orice ați face, țineți-l departe
de sala de sport.
552
00:30:44,680 --> 00:30:46,000
Eşti sigură ?
553
00:30:47,080 --> 00:30:48,360
Nu.
554
00:30:48,880 --> 00:30:51,800
Ai grijă ca monstrul să nu-i ia
pe copii, pe Ezekiel sau pe Stone.
555
00:30:51,960 --> 00:30:55,600
Şi fă ce trebuie să faci.
Promite-mi !
556
00:30:56,560 --> 00:30:59,000
Îți promit.
Găseşte-o pe Lucy.
557
00:31:19,000 --> 00:31:20,520
Lucy ?
558
00:31:21,880 --> 00:31:23,080
E cineva ?
559
00:31:32,920 --> 00:31:33,960
Baird !
560
00:31:34,680 --> 00:31:36,800
- A trecut dincolo.
- Atât de incredibil sunt !
561
00:31:39,560 --> 00:31:43,000
Bun ! Spune-i să se grăbească.
Când începe evenimentul,
562
00:31:43,160 --> 00:31:46,440
nici vanitatea lui Jones nu va mai fi
pavăză pentru sala plină de puşti.
563
00:31:46,600 --> 00:31:49,720
Mă pricep la țoale.
Mă îmbrac mai bine decât voi.
564
00:31:49,920 --> 00:31:52,960
Şi sunt un dansator grozav.
Iar părul meu... Nu-i fac nimic şi...
565
00:31:54,360 --> 00:31:55,680
Dă-mi drumul !
566
00:31:59,000 --> 00:32:01,880
- Ce se întâmplă ? De ce pleacă ?
- Nu ştiu !
567
00:32:02,040 --> 00:32:03,600
Continuă ! Eşti extraordinar.
568
00:32:03,760 --> 00:32:07,280
Nici eu nu mă pot elogia la nesfârşit.
Modestia e punctul meu forte.
569
00:32:07,440 --> 00:32:10,800
Doamne ! Ai putea fi cel mai bun
din toate timpurile, Ezekiel Jones.
570
00:32:10,960 --> 00:32:13,560
Ai putea chiar să mă dobori
într-o luptă.
571
00:32:13,720 --> 00:32:17,240
Da ! Nu m-am gândit la asta.
Dar sunt convins că aş putea.
572
00:32:17,400 --> 00:32:22,040
- Da. Adică am o dreaptă puternică.
- Să aflăm cum o faci şi pe asta.
573
00:32:24,760 --> 00:32:26,600
Ştiu că sunt frumos.
Sunt foarte frumos.
574
00:32:26,760 --> 00:32:31,840
- Eşti pe drumul cel bun.
- Până şi Baird ar putea să te placă.
575
00:32:32,000 --> 00:32:33,960
Întotdeauna am crezut...
576
00:32:46,640 --> 00:32:47,600
Lucy ?
577
00:32:48,560 --> 00:32:49,680
Tu eşti ?
578
00:33:00,640 --> 00:33:01,760
Lucy ?
579
00:33:07,120 --> 00:33:08,160
Lucy !
580
00:33:08,800 --> 00:33:11,680
Fiara mică îi aduce mâncare
partenerului. O ofrandă.
581
00:33:11,840 --> 00:33:13,440
Suntem pe terenul ei
de vânătoare.
582
00:33:16,560 --> 00:33:18,600
Nici urmă de mascotă
sau de profesor ?
583
00:33:18,840 --> 00:33:20,160
Numai urma...
584
00:33:28,080 --> 00:33:29,320
Bine.
585
00:33:29,480 --> 00:33:31,240
N-am călătorit prin spațiu şi timp
ca să fiu mâncată azi.
586
00:33:31,800 --> 00:33:33,240
Să mergem ! Hai !
587
00:33:36,800 --> 00:33:39,400
- Probabil, cânt mai bine decât tine.
- Poftim ?
588
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Atenție !
589
00:33:46,640 --> 00:33:48,480
Stumpy ! Ce faci ?
590
00:33:49,080 --> 00:33:50,400
Stumpy !
591
00:33:51,160 --> 00:33:52,400
Nu !
592
00:34:00,600 --> 00:34:01,960
Stumpy !
593
00:34:13,800 --> 00:34:15,480
Nu-ți face griji.
Te salvez eu.
594
00:34:31,840 --> 00:34:34,760
Între spațiu şi timp.
595
00:34:36,480 --> 00:34:39,920
- Cine sunteți ?
- Oameni.
596
00:34:40,200 --> 00:34:42,840
- Femei.
- Ființe alese, ca tine.
597
00:34:43,920 --> 00:34:46,160
Te aşteptăm de multă vreme.
598
00:34:46,840 --> 00:34:48,880
Când ai învățat
să păşeşti între lumi,
599
00:34:49,040 --> 00:34:51,560
ai dovedit că eşti pregătită
să-ți ocupi locul în cercul nostru.
600
00:34:52,120 --> 00:34:53,720
Cercul vostru ?
601
00:34:55,880 --> 00:34:57,240
Ştiința şi magia.
602
00:34:58,120 --> 00:35:02,480
De mult am înțeles noi, zânele
Lacului, că se vor îngemăna.
603
00:35:03,520 --> 00:35:04,760
Lacul.
604
00:35:05,400 --> 00:35:07,320
Forumul Lacul.
605
00:35:08,520 --> 00:35:11,800
Căutați oameni
care înțeleg cu adevărat magia.
606
00:35:12,480 --> 00:35:15,000
Acum te invităm
să înveți alături de noi,
607
00:35:15,400 --> 00:35:16,760
să studiezi,
608
00:35:17,760 --> 00:35:19,080
să evoluezi.
609
00:35:26,960 --> 00:35:30,160
Vă mulțumesc,
dar am deja o slujbă.
610
00:35:32,400 --> 00:35:34,520
Dacă asta doreşti,
Cassandra Cillian...
611
00:35:35,640 --> 00:35:39,520
Dar dacă te răzgândeşti,
te aşteptăm alături de noi.
612
00:35:45,640 --> 00:35:49,320
- Lucy ! Unde e Cassandra ?
- Era în spatele meu.
613
00:35:51,920 --> 00:35:54,000
Aruncă-l în fisură ! Acum !
614
00:36:06,840 --> 00:36:08,760
A dispărut. Au reuşit.
615
00:36:18,800 --> 00:36:20,160
Stumpy...
616
00:36:27,640 --> 00:36:31,920
Cine scapă de un monstru cu
tentacule renunță de tot la magie.
617
00:36:32,120 --> 00:36:34,880
Dar nu şi Lucy Lyon.
618
00:36:35,440 --> 00:36:38,480
Doar mă cunoşti: odată ce aflu
o anomalie, n-o pot ignora.
619
00:36:38,800 --> 00:36:41,160
Voi învăța tot ce pot despre magie.
620
00:36:41,320 --> 00:36:43,560
- Renunțând la studii ?
- Da...
621
00:36:43,720 --> 00:36:47,400
Cred că e mai bine să nu pot deschide
accidental o poartă între două lumi.
622
00:36:47,560 --> 00:36:50,040
Şcoala nu e singurul lucru
la care renunți.
623
00:36:51,520 --> 00:36:53,720
Nimic nu va mai fi normal.
624
00:36:53,880 --> 00:36:56,000
Tu ai renunțat la normalitate
ca să fii Bibliotecar.
625
00:36:56,160 --> 00:36:57,920
Săptămânal eşti în pericol
să fii devorată.
626
00:36:58,080 --> 00:37:00,440
Da, dar eu n-am cunoscut
normalitatea.
627
00:37:01,000 --> 00:37:02,440
Tu nu eşti aşa.
628
00:37:02,600 --> 00:37:06,040
Interesantă, aventuroasă şi
bătăioasă, aşa eşti tu de fapt.
629
00:37:06,520 --> 00:37:09,800
Uneori trebuie să faci saltul
în necunoscut. Tu m-ai învățat asta.
630
00:37:11,200 --> 00:37:12,440
Mulțumesc.
631
00:37:15,400 --> 00:37:18,960
Dar nu-ți face griji. Dacă mai invoc
vreo creatură nepământeană,
632
00:37:19,160 --> 00:37:20,680
ştiu pe cine să sun.
633
00:37:23,000 --> 00:37:24,240
Pa !
634
00:37:30,720 --> 00:37:31,920
Bună !
635
00:37:40,560 --> 00:37:41,960
Ți-ai încheiat ritualul ?
636
00:37:43,440 --> 00:37:45,120
Ai ars salvia şi...
637
00:37:46,320 --> 00:37:48,240
... ai închis cercul de invocare
pentru totdeauna ?
638
00:37:48,400 --> 00:37:49,560
Da.
639
00:37:50,800 --> 00:37:52,760
Dar ce ai făcut tu...
640
00:37:53,840 --> 00:37:55,120
E mult mai periculos.
641
00:37:55,280 --> 00:37:57,880
Nu pot să o conving pe Lucy
să stea departe de magie.
642
00:37:58,400 --> 00:38:00,200
Ştiu că nu eşti de acord cu asta,
dar...
643
00:38:00,640 --> 00:38:03,600
- Mi se pare curajoasă.
- Anu vorbesc despre Lucy.
644
00:38:07,760 --> 00:38:09,600
Erau trei doamne.
645
00:38:10,400 --> 00:38:12,480
Şi te-au dus la Lac.
646
00:38:13,080 --> 00:38:14,720
E complicat.
647
00:38:15,960 --> 00:38:19,160
Sigur ai înțeles
că au oprit timpul.
648
00:38:19,920 --> 00:38:21,480
Ca Morgan Le Fay.
649
00:38:22,120 --> 00:38:24,160
Acum le-ai atras atenția.
650
00:38:26,920 --> 00:38:30,720
Trebuie să recunosc,
m-a tentat oferta lor.
651
00:38:31,320 --> 00:38:32,960
Nu le e teamă,
aşa cum ne este nouă.
652
00:38:34,480 --> 00:38:38,120
Biblioteca a acționat mereu prudent.
Prudența nu înseamnă teamă.
653
00:38:38,840 --> 00:38:41,200
Dar prudența nu ajută, dle Jenkins.
654
00:38:42,080 --> 00:38:44,600
Magia se răspândeşte.
Biblioteca n-o poate împiedica.
655
00:38:44,760 --> 00:38:47,200
Nu o mai putem ascunde.
656
00:38:49,040 --> 00:38:51,760
Lacul...
Chiar şi Lucy...
657
00:38:52,600 --> 00:38:55,160
- Nu se tem de schimbări.
- Dră Cillian...
658
00:38:56,840 --> 00:38:58,000
Cassandra.
659
00:38:59,400 --> 00:39:02,760
Nu te înşeli.
Lumea se schimbă.
660
00:39:03,360 --> 00:39:05,840
Şi există o polemică străveche
661
00:39:06,240 --> 00:39:08,920
în privința celei mai bune metode
de gestionare a magiei.
662
00:39:09,080 --> 00:39:10,400
Dar Lacul...
663
00:39:12,200 --> 00:39:14,080
Ele au fost întotdeauna ambițioase.
664
00:39:17,240 --> 00:39:20,120
Trebuie să fii pregătită
pentru orice ar urma.
665
00:39:21,720 --> 00:39:23,360
"Orice ar urma" ?
666
00:39:26,400 --> 00:39:27,960
Orice s-ar întâmpla,
667
00:39:29,080 --> 00:39:31,320
te rog să nu uiți
că am ales să rămân.
668
00:39:35,480 --> 00:39:36,600
Ştii...
669
00:39:37,560 --> 00:39:40,000
Pentru prima dată,
simt că îmi aleg viața,
670
00:39:41,320 --> 00:39:43,640
în loc să încerc să țin pasul
cu alegerile altora.
671
00:39:46,080 --> 00:39:47,480
Îmi place mai mult aşa.
672
00:39:55,680 --> 00:40:00,640
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
673
00:40:00,800 --> 00:40:07,040
Redactor
CRISTINA EREMIA
674
00:40:07,200 --> 00:40:12,040
SFÂRŞITUL EPISODULUI 4,
SERIA 2
56345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.