All language subtitles for The.Librarians.2014.S02E04.1080p.BluRay.x265-YAWNiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,400 Hai, Wexler ! 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,840 - Aşa ! - Wexler ! 3 00:00:15,520 --> 00:00:16,600 Asta e ! 4 00:00:40,160 --> 00:00:42,680 BIBLIOTECARII Seria 2, episodul 4 5 00:00:43,040 --> 00:00:45,760 PREȚUL EDUCAȚIEI 6 00:00:46,120 --> 00:00:48,760 Traducerea şi adaptarea ELENA VELISARIE 7 00:00:50,920 --> 00:00:54,680 Nu mâncați nimic în campus, nu repetați nimic de trei ori 8 00:00:54,840 --> 00:00:58,080 şi în niciun caz nu priviți garguiele în ochi. 9 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 Toate instrumentele de monitorizare a magiei pe care le-am găsit. 10 00:01:00,840 --> 00:01:03,520 Nu se deplasează doar încăperile Bibliotecii, ci şi lucrurile noastre. 11 00:01:03,680 --> 00:01:06,320 Cred că exagerăm pentru o mascotă dispărută. 12 00:01:06,880 --> 00:01:09,320 Nicio precauție nu e de prisos la Universitatea Wexler, 13 00:01:09,480 --> 00:01:11,160 înființată de Josiah Wexler. 14 00:01:12,000 --> 00:01:13,400 Renumitul ocultist ? 15 00:01:14,360 --> 00:01:16,360 A găsit cineva cărțile de ocultism ? 16 00:01:16,520 --> 00:01:19,520 Da, eu. Erau amestecate cu cărțile de bucate franțuzeşti. 17 00:01:19,680 --> 00:01:21,600 Apropo, zona e plină de păianjeni. 18 00:01:22,160 --> 00:01:24,320 Păianjenii sunt prietenii noştri, dle Stone. 19 00:01:24,480 --> 00:01:28,880 - Jenkins, sunt lungi de-un metru. - Înțeleg. O să comand insecticid. 20 00:01:29,840 --> 00:01:32,200 Josiah Wexler a înființat universitatea în 1813, 21 00:01:32,360 --> 00:01:33,480 în estul statului Massachusetts. 22 00:01:33,640 --> 00:01:35,800 Deşi, declarativ, era un colegiu de ştiințe umaniste, 23 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 el s-a folosit de universitate ca să adune obiecte ezoterice, 24 00:01:38,240 --> 00:01:41,600 să studieze jurăminte de nerostit, să țină ritualuri bizare şi perverse. 25 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 Ritualuri bizare şi perverse ? 26 00:01:44,360 --> 00:01:47,240 Ăsta e un bărbat cu cap de țap sau un țap cu corp de bărbat ? 27 00:01:47,400 --> 00:01:50,760 - Nu cred că vreau să ştiu. - Chestii înfricoşătoare. 28 00:01:51,240 --> 00:01:53,480 Da, şi după explozia şi moartea lui Wexler... 29 00:01:53,640 --> 00:01:56,360 Stai... A explodat colegiul sau Wexler ? 30 00:01:58,760 --> 00:02:00,080 Pleosc ! 31 00:02:06,880 --> 00:02:09,440 Trecutul ocult al universității a fost muşamalizat, 32 00:02:09,600 --> 00:02:12,560 dar rămâne un Triunghi al Bermudelor pentru perturbările magice. 33 00:02:12,760 --> 00:02:15,720 Se poate întâmpla orice, şi e mai rău decât în Triunghiul Bermudelor. 34 00:02:15,880 --> 00:02:18,680 Vrăji nereuşite, monştri, dispariții neelucidate, 35 00:02:18,840 --> 00:02:20,280 ocazionalul abis negru... 36 00:02:20,440 --> 00:02:22,320 Da ! 37 00:02:23,040 --> 00:02:25,640 Studiez teoriile matematice despre spațiile extradimensionale, 38 00:02:25,800 --> 00:02:28,040 aşa că un abis negru ar fi extrem de interesant. 39 00:02:30,080 --> 00:02:31,200 Pentru mine. 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,280 Numai tu te-ai bucura că mergi la şcoală. 41 00:02:33,440 --> 00:02:34,800 Chiar şi la nebunii de la Hogwarts. 42 00:02:34,960 --> 00:02:37,560 Mi-aş fi dorit să merg la facultate, dar n-am avut posibilitatea. 43 00:02:37,720 --> 00:02:39,080 Jenkins, am mai făcut asta. 44 00:02:39,240 --> 00:02:42,160 Oricât de ciudată ar fi şcoala, anchetăm dispariția unui om ! 45 00:02:42,320 --> 00:02:45,000 Cât de departe ar fi putut ajunge un tip în costum de vidră ? 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,320 - Sper că zace mort într-un şanț. - O afirmație cam dură. 47 00:02:49,480 --> 00:02:51,720 Ştii ce ? Altă scuză nu accept. 48 00:02:52,200 --> 00:02:54,680 Nu pot să cred că Peter ar pleca fără... 49 00:02:55,160 --> 00:02:57,600 Katie ! Brațele sus ! 50 00:02:58,640 --> 00:03:00,400 Şi chiar înainte de marele meci ? 51 00:03:00,960 --> 00:03:04,440 Aşadar, Peter, mascota voastră, a părăsit şcoala ? 52 00:03:04,600 --> 00:03:07,200 Da. Desigur. Nu e ceva neobişnuit. 53 00:03:07,600 --> 00:03:10,680 Ca la orice facultate, şi la Wexler, un student din cinci dispare. 54 00:03:10,840 --> 00:03:13,360 Se transferă peste noapte. Ca de obicei ! 55 00:03:14,320 --> 00:03:16,800 De fapt, e complet neobişnuit ! 56 00:03:17,360 --> 00:03:19,680 Dar tot nu înțeleg de ce a plecat Peter. 57 00:03:20,920 --> 00:03:24,080 O fi aflat unde a ajuns echipa de volei după meciul în deplasare. 58 00:03:24,240 --> 00:03:26,680 Am mai găsit doar un autocar plin cu haine. 59 00:03:27,040 --> 00:03:28,400 Excelentă farsă, nu ? 60 00:03:28,960 --> 00:03:30,760 Farsă, enigmă înfiorătoare... 61 00:03:31,320 --> 00:03:33,720 Şi anul ăsta nici măcar n-am avut vreo epidemie ciudată de negi. 62 00:03:34,680 --> 00:03:36,880 Ştiți voi, negii aceia care îți dau coşmaruri. 63 00:03:37,440 --> 00:03:39,600 Nici asta nu e ceva obişnuit ! 64 00:03:40,720 --> 00:03:42,440 Aşa, şi acum aclamația ! 65 00:03:42,920 --> 00:03:46,040 Cinci, şase, şapte, opt ! 66 00:03:46,200 --> 00:03:49,400 Appareat ! Diabolus ! Ignis ! 67 00:03:49,560 --> 00:03:53,000 Ce ?! Scuze. Ce spuneți ? 68 00:03:53,600 --> 00:03:56,160 Este mottoul şcolii noastre. Îl folosim de când ne ştim. 69 00:03:56,520 --> 00:03:59,200 Şi ştiți ce ? O să-i scoată din minți pe cei de la Michigan în weekend. 70 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 Wexler joacă împotriva celor de la Michigan ? 71 00:04:02,520 --> 00:04:03,960 Ce ? Crochet ? 72 00:04:04,720 --> 00:04:07,160 Nu, fotbal, fireşte ! 73 00:04:07,320 --> 00:04:09,520 Şi îi vom zdrobi ! 74 00:04:10,920 --> 00:04:11,520 Mă scuzați. 75 00:04:12,200 --> 00:04:14,640 Jenkins avea dreptate. Wexler e plin de ciudățenii. 76 00:04:14,800 --> 00:04:16,560 Oare e iluzie magică sau comună 77 00:04:16,720 --> 00:04:20,200 convingerea că un micuț colegiu de umanioare poate învinge Michigan ? 78 00:04:22,280 --> 00:04:26,680 - Oare vreau să ştiu ce aclamă ? - Nu. Nu vrei. 79 00:04:27,080 --> 00:04:30,120 Appareat ! Diabolus ! Ignis ! 80 00:04:31,800 --> 00:04:34,760 JOSIAH WEXLER: "Toți au spus că sunt nebun." 81 00:04:35,320 --> 00:04:37,440 Da, e ciudatul tipic de la Wexler. 82 00:04:37,600 --> 00:04:41,360 Costumul ăla de mascotă se împute rău de tot ! 83 00:04:41,680 --> 00:04:43,440 Ştii unde se ducea colegul tău în noaptea aceea ? 84 00:04:44,000 --> 00:04:46,160 Marele meci era în weekend, aşa că Peter făcea turul petrecerilor. 85 00:04:46,320 --> 00:04:48,920 Frățiile îl angajau să fie mascotă la petreceri, să anime atmosfera. 86 00:04:49,080 --> 00:04:54,000 În noaptea în care a dispărut, trebuia să meargă la Omega Theta. 87 00:04:54,200 --> 00:04:57,160 Frate ! Casa aia are un trecut ciudat. 88 00:04:57,320 --> 00:05:01,400 Când spui "trecut ciudat", te referi la petreceri fără bere ? 89 00:05:01,560 --> 00:05:05,520 Nu. Ai nevoie de o invitație pe hârtie ca să intri în casă. 90 00:05:05,840 --> 00:05:08,080 Şi există zvonuri despre ritualuri la subsol, 91 00:05:08,240 --> 00:05:09,760 cu sacrificii de animale şi chestii de-astea. 92 00:05:09,920 --> 00:05:12,800 Peter ştia totul de la cursul de arhitectură al profesorului Bancroft. 93 00:05:12,960 --> 00:05:14,160 Profesorul Bancroft ? 94 00:05:15,000 --> 00:05:17,840 Profesorul Roger Bancroft predă aici ? 95 00:05:18,040 --> 00:05:22,160 Serios ? E o autoritate în arhitectura colonială americană. 96 00:05:22,320 --> 00:05:23,720 Ce norocos eşti ! 97 00:05:23,880 --> 00:05:27,640 Aş fi făcut moarte de om ca să merg la cursurile lui. 98 00:05:28,280 --> 00:05:30,920 - Iar ție nici măcar nu-ți pasă... - Nimănui nu-i pasă, frate. 99 00:05:31,320 --> 00:05:34,440 Dar mi-ar plăcea să ştiu unde e casa frăției Omega Theta. 100 00:05:37,440 --> 00:05:39,520 Experiența mea cu frățiile studențeşti e limitată, 101 00:05:39,680 --> 00:05:42,600 dar nu cred că ritualurile malefice ar trebui să semene cu o petrecere. 102 00:05:42,760 --> 00:05:45,920 Eu n-aş fi atât de sigur. Priviți simbolurile de la colțuri. 103 00:05:46,080 --> 00:05:48,080 Cercuri intersectate de magie şi invocare a spiritelor. 104 00:05:48,240 --> 00:05:49,560 Tipice spiritismului din secolul 18. 105 00:05:49,720 --> 00:05:52,520 - Asta e magie curată. - Trebuie să aflăm originea casei. 106 00:05:52,680 --> 00:05:56,320 Pariez că profesorul Bancroft are ceva de spus despre aceste simboluri. 107 00:05:56,480 --> 00:05:59,640 Bun ! Dezbină şi cucereşte ? Ezekiel, Cassandra, verificați casa. 108 00:05:59,800 --> 00:06:01,160 Eu şi Stone vom vorbi cu profesorul. 109 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 Recunoaşte ! Nu vrei să mergi la petrecerea unei frății. 110 00:06:04,640 --> 00:06:07,240 Chiar nu vreau. Vino, Stone ! 111 00:06:08,840 --> 00:06:12,320 Colegul de cameră a spus că avem nevoie de invitație ca să intrăm. 112 00:06:12,520 --> 00:06:15,000 Cum facem ? Ne strecurăm prin spate sau... 113 00:06:15,800 --> 00:06:17,560 Ne putem preface că livrăm pizza. 114 00:06:18,120 --> 00:06:20,840 Sau folosim invitația pe care am furat-o de pe biroul mascotei. 115 00:06:21,040 --> 00:06:22,520 El tot n-o mai folosea. 116 00:06:23,960 --> 00:06:25,160 Aş vrea să-ți țin o predică 117 00:06:25,320 --> 00:06:27,640 despre moralitatea de a fura de la o persoană dispărută, 118 00:06:27,800 --> 00:06:29,320 dar ştiu că nu mă vei asculta, aşa că... 119 00:06:29,480 --> 00:06:30,880 Nu te ascult nici acum. 120 00:06:32,240 --> 00:06:34,200 Aşteaptă ! Tufe nesuferite... 121 00:06:36,240 --> 00:06:37,520 Bună ! 122 00:06:38,160 --> 00:06:42,240 - Ce faci în tufişuri ? - Aici se citeşte cel mai bine. 123 00:06:43,360 --> 00:06:44,320 Cine sunteți ? 124 00:06:46,360 --> 00:06:49,240 Stai... Şi voi sunteți vânători de magie ? 125 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 Minunat ! 126 00:06:58,240 --> 00:07:01,760 Am lansat apelul pe internet, dar nu credeam că o să vină cineva. 127 00:07:02,400 --> 00:07:05,120 Sunt Lucy. LuckyLucy713. 128 00:07:05,280 --> 00:07:09,240 Să revenim la ce spuneai despre vânătoarea de magie. 129 00:07:10,120 --> 00:07:13,640 De asta sunteți aici, nu ? Nu sunteți studenți, nu-i aşa ? 130 00:07:14,520 --> 00:07:18,400 - Eu aş putea fi. - Şi eu. Masterandă. Poate. 131 00:07:18,880 --> 00:07:20,800 Toată lumea ştie că Wexler e un loc straniu. 132 00:07:20,960 --> 00:07:22,320 Am început să fac cercetări. 133 00:07:22,480 --> 00:07:23,760 După dispariția mascotei, 134 00:07:23,920 --> 00:07:26,320 mi-am anunțat grupul de magie de pe internet că voi ancheta cazul. 135 00:07:26,480 --> 00:07:28,680 Oamenii sunt de gaşcă pe forumul Lacul. 136 00:07:28,840 --> 00:07:31,880 Sunt femei care vor să înțeleagă magia, nu amatori. 137 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 Dacă nu sunteți membri ai forumului meu, cine sunteți ? 138 00:07:37,480 --> 00:07:40,840 Suntem... de la paza campusului. 139 00:07:41,120 --> 00:07:44,720 Am venit să verificăm pe-aici. Îmi pare rău că ți-ai irosit timpul. 140 00:07:44,880 --> 00:07:47,240 Dar măcar vei avea ce povesti celor de pe forum. 141 00:07:47,400 --> 00:07:51,760 Din pură curiozitate, de ce vânezi magie în această casă ? 142 00:07:52,440 --> 00:07:55,680 Din cauza asta. Sunt date înregistrate în laboratorul meu, 143 00:07:55,840 --> 00:07:57,720 în care îmi construiesc acceleratorul de particule. 144 00:07:57,880 --> 00:08:01,320 În ultimele zile, a înregistrat ciudate creşteri de tensiune. 145 00:08:01,480 --> 00:08:04,560 Ultima a fost înregistrată aici, când a dispărut mascota. 146 00:08:04,760 --> 00:08:07,600 Suprasarcina tranzitorie nu indică neapărat prezența magiei. 147 00:08:08,160 --> 00:08:11,040 Cu asemenea date, clădirea ar fi trebuit să pice. 148 00:08:11,840 --> 00:08:16,960 - Dar e în picioare. - Asta-i mai greu de contrazis. 149 00:08:17,680 --> 00:08:19,280 Lasă asta pe seama profesioniştilor. 150 00:08:19,440 --> 00:08:22,240 Lasă-ne pe noi să ne ocupăm de paza campusului, 151 00:08:22,400 --> 00:08:24,680 iar tu vezi-ți de treburile studențeşti. 152 00:08:25,920 --> 00:08:29,160 - Acum există vânători de magie. - Unii care ştiu ce fac. 153 00:08:34,680 --> 00:08:35,800 Invitațiile. 154 00:08:39,680 --> 00:08:43,400 Invitațiile nu sunt transferabile. Trebuie să-i țin pleava la distanță. 155 00:08:43,560 --> 00:08:47,400 - Pleava ?! Amice, află că sunt... - Cu mine ! 156 00:08:47,840 --> 00:08:49,320 Bună, Justin ! 157 00:08:49,560 --> 00:08:51,880 Bună, Lucy ! Serios ? Sunt cu tine ? 158 00:08:52,200 --> 00:08:57,680 Sigur că da. El a venit cu bursă, iar ea e masterandă. Haide ! 159 00:09:02,520 --> 00:09:04,920 Uite-l ! Ascultă... 160 00:09:05,080 --> 00:09:08,280 Abordarea profesorului Bancroft poate fi extrem de agresivă. 161 00:09:08,440 --> 00:09:12,360 - E un profesor brutal. - Atunci, o să fiu în gardă. 162 00:09:14,320 --> 00:09:16,640 Mă scuzați, domnule... Dle profesor Bancroft ? 163 00:09:16,920 --> 00:09:19,920 - Da ? - Noi... 164 00:09:21,160 --> 00:09:24,440 Pot începe prin a vă spune că sunt un mare admirator al dv. ? 165 00:09:26,640 --> 00:09:30,840 Vorbesc serios. Analiza dv. despre evoluția locuințelor americane 166 00:09:31,000 --> 00:09:34,280 de-a lungul secolului al 18-lea... Uluitoare ! 167 00:09:35,280 --> 00:09:38,160 Am scris-o cu mult timp în urmă. Mă mir că ai găsit-o. 168 00:09:38,320 --> 00:09:42,120 De fapt, am scris o recenzie despre ea. 169 00:09:42,280 --> 00:09:43,720 Oliver Thompson. 170 00:09:44,840 --> 00:09:46,960 - Tu eşti ? - Eu sunt. 171 00:09:47,120 --> 00:09:48,720 Cred că am citit-o. 172 00:09:49,200 --> 00:09:52,400 Da, a fost un mic punct de vedere asupra muncii mele inovatoare. 173 00:09:52,560 --> 00:09:56,680 Mulțumesc. M-a inspirat opera dv. şi... 174 00:09:56,840 --> 00:09:59,600 Am aflat că țineți cursuri de arhitectură aici, în campus. 175 00:09:59,760 --> 00:10:00,800 Aşa este. 176 00:10:01,000 --> 00:10:04,360 Am reuşit să obțin planurile originale ale clădirilor. 177 00:10:04,880 --> 00:10:07,200 Dovedesc o concepție şi nişte materiale fascinante. 178 00:10:07,360 --> 00:10:10,720 Chiar ne întrebam care e povestea casei frăției Omega Theta 179 00:10:10,880 --> 00:10:12,800 şi a trecutului ei ocult. 180 00:10:14,520 --> 00:10:17,880 - Sunteți unii dintre aceia... - Cum adică ? 181 00:10:18,040 --> 00:10:20,200 Unii dintre acei oameni 182 00:10:20,560 --> 00:10:22,720 care cred toate absurditățile care se spun despre Wexler. 183 00:10:22,880 --> 00:10:28,400 Regret să vă destram iluziile, dar magia nu există. 184 00:10:28,880 --> 00:10:32,400 Nu există în arhitectură şi cu siguranță nu există aici. 185 00:10:33,080 --> 00:10:35,760 Magia nu există. 186 00:10:41,880 --> 00:10:42,920 Am vorbit cu un membru al frăției. 187 00:10:43,080 --> 00:10:45,720 Mi-a spus că au angajat o mascotă, care însă n-a venit, 188 00:10:45,880 --> 00:10:48,040 apoi m-a întrebat cum să-şi recupereze avansul. 189 00:10:48,600 --> 00:10:50,680 - Câtă răceală ! - Aşa am zis şi eu. 190 00:10:50,840 --> 00:10:52,400 Aşa că i-am furat ceasul. 191 00:10:52,880 --> 00:10:54,960 Dacă aş fi ştiut câtă bogăție e etalată la facultate, 192 00:10:55,120 --> 00:10:56,680 de mult m-aş fi înscris la colegiu. 193 00:10:56,840 --> 00:11:00,920 Cât ai făcut asta, ai găsit ceva despre suprasarcină sau mascotă ? 194 00:11:01,080 --> 00:11:03,520 N-am verificat la etaj. 195 00:11:03,680 --> 00:11:07,280 Crezi că bogătaşii din frăție îşi țin electronicele la vedere ? 196 00:11:07,680 --> 00:11:09,120 Du-te ! 197 00:11:11,760 --> 00:11:15,000 - Ştii ce căutăm ? - Nu căutăm noi, ci doar eu. 198 00:11:15,400 --> 00:11:17,040 Şi... prietenul meu. 199 00:11:17,480 --> 00:11:19,480 Şi nu spun că magia există. 200 00:11:19,640 --> 00:11:22,160 E minunat că ai o echipă ! Mi-ar plăcea şi mie. 201 00:11:22,320 --> 00:11:25,400 - Sau vă spuneți trupă ? - Nu, nu ne spunem aşa. 202 00:11:26,240 --> 00:11:30,320 N-ar trebui să înveți, în loc să-ți pierzi timpul vânând magie ? 203 00:11:30,480 --> 00:11:31,640 Cu şcoala stau bine. 204 00:11:31,800 --> 00:11:34,560 Am citit toate cursurile înainte să înceapă semestrul. 205 00:11:34,840 --> 00:11:37,160 Facultatea înseamnă mai mult de-atât. 206 00:11:37,320 --> 00:11:43,120 Înseamnă şi întruniri, petreceri şi... chestii studențeşti. 207 00:11:43,920 --> 00:11:46,320 Nu subestima perioada asta. Nu toți au şansa s-o trăiască. 208 00:11:46,520 --> 00:11:49,280 E distractiv, dar întotdeauna am observat anomaliile: 209 00:11:49,440 --> 00:11:52,360 suprasarcina înregistrată de acceleratorul de particule, 210 00:11:52,520 --> 00:11:54,480 faptul că Teoria M a lui Witten nu se limitează la soluții standard 211 00:11:54,640 --> 00:11:57,280 pentru supergravitația celei de-a unsprezecea dimensiuni. 212 00:11:57,440 --> 00:11:59,080 Ai citit Teoria M a lui Witten ? 213 00:11:59,240 --> 00:12:02,560 Sunt doar vreo zece oameni în lume care o înțeleg. 214 00:12:03,120 --> 00:12:04,280 Acum sunt 11 oameni. 215 00:12:04,840 --> 00:12:07,360 Dar, odată ce observ o anomalie, n-o mai pot ignora. 216 00:12:07,520 --> 00:12:09,400 Trebuie să aflu totul despre ea. 217 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 Cum faci cu magia ? 218 00:12:12,200 --> 00:12:14,680 - Vrei să spui că magia există ? - Nu... 219 00:12:15,240 --> 00:12:17,240 Scuze ! Pardon ! 220 00:12:18,160 --> 00:12:19,680 E lipicios. 221 00:12:21,800 --> 00:12:22,880 Uite ! 222 00:12:25,440 --> 00:12:26,840 Cred că acolo e subsolul. 223 00:12:29,360 --> 00:12:31,200 Acum totul e lipicios. 224 00:12:31,360 --> 00:12:33,560 Nu se zvonea că la subsol au loc ritualuri ? 225 00:12:34,000 --> 00:12:35,160 Ai dreptate. 226 00:12:37,560 --> 00:12:38,520 Hai ! Să mergem. 227 00:12:38,680 --> 00:12:40,000 - Noi ? - Da. 228 00:12:40,160 --> 00:12:44,480 - N-ar trebui să chemăm ajutoare ? - Nu. Mă descurc. 229 00:12:45,160 --> 00:12:47,880 - Sunt Bibliotecar. - Ce eşti ? 230 00:12:48,960 --> 00:12:52,520 - Nu e adevărat ! - Incredibil ! 231 00:12:52,680 --> 00:12:56,200 - Negați existența Stonehenge-ului ? - Nu ! 232 00:12:56,360 --> 00:13:01,280 Neg semnificațiile halucinante atribuite unui calendar uriaş, 233 00:13:01,440 --> 00:13:03,480 conspiraționist diletant ce eşti ! 234 00:13:03,640 --> 00:13:05,480 Diletant ? Diletant ?! 235 00:13:05,640 --> 00:13:08,680 Diletant ? Nu e ăsta momentul în care îl pocneşti ? 236 00:13:11,400 --> 00:13:16,520 Nudem deorten ! 237 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 Ştiai că inelele membrilor frăției au diamante adevărate ? 238 00:13:19,960 --> 00:13:21,040 E ca şi cum... 239 00:13:22,360 --> 00:13:25,000 Îi invocăm pe strămoşi. 240 00:13:28,360 --> 00:13:30,280 Îi invocăm pe creatorii noştri. 241 00:13:31,760 --> 00:13:33,000 Ce ciudat ! 242 00:13:33,520 --> 00:13:36,000 Pereții par făcuți dintr-un fel de onix. 243 00:13:37,560 --> 00:13:39,480 Tot beciul e căptuşit cu onix. 244 00:13:40,200 --> 00:13:42,000 Ne invocăm zeii. 245 00:13:42,560 --> 00:13:45,120 Zeii... bere-pongului ! 246 00:13:45,640 --> 00:13:46,840 Aşa ! 247 00:13:47,920 --> 00:13:49,280 Haide ! 248 00:13:54,240 --> 00:13:55,400 Să vă explic ceva ! 249 00:13:55,560 --> 00:13:59,400 O duzină de diplome nu înseamnă că le ştiți pe toate. 250 00:13:59,560 --> 00:14:03,320 Diplomele arată că am studiat lucruri la care tu nici nu visai, țărănoiule ! 251 00:14:03,480 --> 00:14:05,520 - Băieți ! - Sunt Roger Bancroft, 252 00:14:05,680 --> 00:14:09,040 Sunt profesor emerit, licențiat, masterand, doctorand... 253 00:14:09,200 --> 00:14:10,080 Nici într-o sută de vieți, 254 00:14:10,240 --> 00:14:12,920 în capul tău sec n-ar intra câte ştiu eu. 255 00:14:13,080 --> 00:14:16,400 Şi eu ştiu că întrebarea ta despre magie 256 00:14:16,640 --> 00:14:18,880 e cel mai prostesc lucru pe care l-am auzit vreodată ! 257 00:14:24,640 --> 00:14:27,200 - Ce a fost asta ? - Un monstru cu tentacule. 258 00:14:27,920 --> 00:14:29,560 Unul mare. 259 00:14:32,480 --> 00:14:34,560 Deci avem un monstru cu tentacule, 260 00:14:35,000 --> 00:14:36,080 nicio mascotă, 261 00:14:36,600 --> 00:14:39,320 o studentă care sondează misterele magiei... 262 00:14:40,040 --> 00:14:43,120 Şi nu v-am spus să nu priviți garguiele în ochi ? 263 00:14:43,280 --> 00:14:45,080 E ca un câine vagabond: odată hrănit, nu mai scăpați de el. 264 00:14:45,240 --> 00:14:47,160 Nu vorbi aşa în fața lui Stumpy, Jenkins ! 265 00:14:47,320 --> 00:14:51,080 Putem reveni la monstrul cu tentacule care a mâncat mascota şi profesorul ? 266 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Nu ştim dacă au fost mâncați. Practic, au fost luați 267 00:14:54,160 --> 00:14:57,080 printr-o fisură în spațiu, care a apărut brusc... Ca de obicei. 268 00:14:57,240 --> 00:15:01,000 Asta, împreună cu suprasarcina tranzitorie descoperită de dra Lyon, 269 00:15:01,160 --> 00:15:04,400 sugerează că e o creatură invocată dintr-o altă dimensiune, 270 00:15:04,560 --> 00:15:06,160 posibil, un lovecraftian. 271 00:15:06,320 --> 00:15:08,440 Lovecraft. H.P. Lovecraft ? 272 00:15:08,600 --> 00:15:11,640 Un nume poetic pentru o minte atât de tulburată, nu-i aşa ? 273 00:15:11,800 --> 00:15:15,040 Wexler a fost inspirația pentru fictiva sa universitate "Miskatonic". 274 00:15:15,200 --> 00:15:18,240 Era bine să ştim asta înainte să apară monstrul cu tentacule. 275 00:15:18,800 --> 00:15:22,040 Deci aflăm în ce dimensiune se află şi îi aducem înapoi. 276 00:15:22,200 --> 00:15:24,720 - Floare la ureche. - Îmi pare rău, nu e chiar aşa. 277 00:15:24,880 --> 00:15:28,960 Odată ajunşi în altă dimensiune, şansele de întoarcere sunt minuscule. 278 00:15:29,120 --> 00:15:30,560 În plus, probabil, au fost mâncați. 279 00:15:30,720 --> 00:15:31,760 - Poftim ? - Regret. 280 00:15:31,920 --> 00:15:34,560 Atunci, închidem fisura, înainte să mai înhațe pe cineva. 281 00:15:34,720 --> 00:15:37,240 Dar creatura trebuie să fi fost invocată de cineva de aici. 282 00:15:37,880 --> 00:15:40,360 Da, iar creaturile invocate nu atacă la întâmplare. 283 00:15:40,520 --> 00:15:42,200 Au ținte clar stabilite. 284 00:15:42,360 --> 00:15:44,640 Să aflăm de ce au fost vizați profesorul şi mascota. 285 00:15:44,800 --> 00:15:47,640 - Ce au în comun ? - Peter a urmat cursul lui Bancroft. 286 00:15:47,800 --> 00:15:50,280 Studiau istoria facultății. Ar putea exista o legătură. 287 00:15:50,440 --> 00:15:52,760 În plus, şi alți studenți ar putea fi în pericol. 288 00:15:53,320 --> 00:15:55,600 Iar casa acelei frății are o fundație ciudată, nu ? 289 00:15:55,760 --> 00:15:57,680 Era ca o piatră neagră. 290 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Cu siguranță apare în studiul lui Bancroft. 291 00:16:00,400 --> 00:16:01,760 Mă duc la facultate. 292 00:16:02,000 --> 00:16:04,040 Iar eu merg să-i scotocesc prin birou. 293 00:16:04,720 --> 00:16:07,080 Stumpy, stai ! 294 00:16:07,680 --> 00:16:08,920 Bun băiat ! 295 00:16:12,120 --> 00:16:15,640 Doar nu crede că asta e arhitectură colonială olandeză. Fanfaronul ! 296 00:16:15,920 --> 00:16:17,800 - Bună ! - Bună ! 297 00:16:18,520 --> 00:16:23,680 - Unde este profesorul Bancroft ? - Profesorul Bancroft nu e aici. 298 00:16:23,960 --> 00:16:26,760 Şi nu va mai fi... o vreme. 299 00:16:27,680 --> 00:16:28,760 Nu mă miră. 300 00:16:28,920 --> 00:16:33,440 Ca la orice facultate, şi la Wexler, un profesor din cinci se mută brusc. 301 00:16:33,600 --> 00:16:37,200 Dispare fără urmă. Aşadar, tu eşti conferențiarul invitat ? 302 00:16:40,440 --> 00:16:44,800 Da. Asta făceam. Încercam să-mi dau seama unde ați rămas. 303 00:16:44,960 --> 00:16:47,920 - Ştii cumva ce preda ? - Da. 304 00:16:48,080 --> 00:16:50,240 Istoria arhitecturală a Universității Wexler. 305 00:16:50,400 --> 00:16:53,440 Găsise planurile originale ale şcolii. Acestea sunt. 306 00:16:55,640 --> 00:16:56,800 Materiale de construcție. 307 00:16:56,960 --> 00:17:01,840 Casa Omega Theta are ca fundație o piatră neagră rară din Pacific. 308 00:17:02,000 --> 00:17:03,680 Bancroft spunea că e o coincidență. 309 00:17:03,840 --> 00:17:06,480 Încă o dovadă că Bancroft nu ştia nimic. 310 00:17:06,640 --> 00:17:10,360 - Poftim ? - Materialele fundației... 311 00:17:10,520 --> 00:17:12,920 Ar trebui să schimbi tot planul arhitectural... 312 00:17:15,840 --> 00:17:17,320 Vă dau un proiect ! 313 00:17:18,480 --> 00:17:19,800 Durabilitatea fundației. 314 00:17:19,960 --> 00:17:21,400 - Scuză-mă, cum te numeşti ? - Mindy. 315 00:17:21,560 --> 00:17:23,880 - Mindy, mă ajuți să împart astea ? - Da. 316 00:17:24,120 --> 00:17:28,040 Mulțumesc. Ia un teanc şi dă-le şi prietenilor tăi. 317 00:17:28,280 --> 00:17:32,280 Pentru voi... Presupun că ştiți să calculați. 318 00:17:32,680 --> 00:17:36,480 Căutăm valori anormale. 319 00:17:36,760 --> 00:17:39,640 În primul rând, coeficientul lui Poisson 320 00:17:39,800 --> 00:17:41,880 şi forța de compresiune monoaxială. 321 00:17:42,480 --> 00:17:44,800 Trebuie să căutați la baza lucrurilor, în profunzime. 322 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 Am găsit una. 323 00:17:46,120 --> 00:17:48,520 - Să începem cu tine. Ce ai ? - Această clădire. 324 00:17:48,680 --> 00:17:50,160 - Clădirea aceasta ? - Clădirea Arhitecturii. 325 00:17:50,320 --> 00:17:54,600 Clădirea Arhitecturii. Corect. Şi cunoaştem casa Omega Theta. 326 00:17:55,200 --> 00:17:57,240 - Clădirea Clasicelor. - Arată-mi. 327 00:17:57,600 --> 00:18:01,280 - Aici. - Bravo ! Merge şi asta. Clasicele. 328 00:18:04,000 --> 00:18:05,920 Asta e acum Clădirea Ştiințelor. 329 00:18:10,480 --> 00:18:11,840 Şi sala de sport. 330 00:18:16,080 --> 00:18:18,760 - Un cerc ? - Nu. 331 00:18:20,080 --> 00:18:21,560 Un cerc de invocare. 332 00:18:22,480 --> 00:18:25,880 Simboluri magice înscrise în planul universității. 333 00:18:27,000 --> 00:18:28,040 Suprasarcinile tranzitorii... 334 00:18:28,200 --> 00:18:30,240 Am înregistrat una mare când a dispărut mascota, 335 00:18:30,400 --> 00:18:33,640 dar şi unele mai mici în laborator şi la sala de sport. 336 00:18:33,800 --> 00:18:36,720 Pariez că au fost şi în facultățile de Clasice şi de Arhitectură. 337 00:18:36,880 --> 00:18:38,440 Cercul e ca un circuit. 338 00:18:38,800 --> 00:18:41,320 Ca să-l activeze, magia are nevoie de energie de la aceste puncte. 339 00:18:41,480 --> 00:18:44,880 Ne despărțim şi cercetăm clădirile. Am văzut Arhitectura şi casa frăției. 340 00:18:45,040 --> 00:18:46,760 - Eu şi Lucy mergem în laborator. - Stai puțin. 341 00:18:46,920 --> 00:18:50,160 Lucy, ne-ai fost de mare ajutor, dar cred că e timpul să ne laşi pe noi. 342 00:18:50,760 --> 00:18:54,280 Aşteaptă ! A urmărit singură indiciile care au dus la casa frăției 343 00:18:54,440 --> 00:18:58,120 şi are echipamente ce ne-ar putea fi de folos, deci... Ce rău face ? 344 00:19:00,160 --> 00:19:04,000 Bine. Verific clădirea Clasicelor şi îl trimit pe Ezekiel la sală. 345 00:19:04,160 --> 00:19:05,520 Stone va veni cu noi după cursuri. 346 00:19:06,000 --> 00:19:09,880 Capability Brown a schimbat cu adevărat regulile jocului. 347 00:19:10,040 --> 00:19:12,000 De ce ? 348 00:19:12,160 --> 00:19:15,920 A fost primul care a evidențiat naturalismul. 349 00:19:16,600 --> 00:19:18,520 Primul care l-a evidențiat ! 350 00:19:18,720 --> 00:19:20,680 A făcut clădirile parte integrantă a peisajului, 351 00:19:20,840 --> 00:19:23,000 nu ceva care domina peisajul. 352 00:19:23,480 --> 00:19:25,000 Până la urmă, 353 00:19:25,840 --> 00:19:30,440 arhitectura este arta în mijlocul căreia trăim. 354 00:19:33,400 --> 00:19:35,200 Notați asta ! 355 00:19:38,240 --> 00:19:39,480 Are simbolul. 356 00:19:40,760 --> 00:19:43,400 Da, iar în clădire e o suprasarcină constantă, 357 00:19:43,560 --> 00:19:45,400 dar nu e nici urmă de activitate magică. 358 00:19:45,560 --> 00:19:48,960 Sincer, ar putea fi vina sistemului de capturare a fantomelor din subsol. 359 00:19:49,920 --> 00:19:51,880 Ştiu că glumeşti, dar spune-mi că glumeşti. 360 00:19:52,520 --> 00:19:57,040 Glumesc, dar mi-aş fi dorit să existe. Măcar asta ar explica totul. 361 00:19:57,600 --> 00:20:00,080 Poate că plimbarea nu a fost un eşec total. 362 00:20:00,480 --> 00:20:02,400 Vrei să-mi vezi acceleratorul de particule ? 363 00:20:03,520 --> 00:20:04,800 Ba bine că nu ! 364 00:20:04,960 --> 00:20:07,760 Oamenii încă vorbesc aşa ? Probabil că nu. 365 00:20:08,440 --> 00:20:10,560 Fiecare are propriul spațiu de muncă, de gândire, 366 00:20:10,720 --> 00:20:12,360 iar vinerea, comandăm sushi. 367 00:20:15,600 --> 00:20:18,960 Dacă aş avea aşa ceva, n-aş mai pleca niciodată. 368 00:20:19,280 --> 00:20:22,120 - Tu ştii cum funcționează magia. - Corect. 369 00:20:22,760 --> 00:20:26,960 Vino ! Priveşte ! Acceleratorul de particule. 370 00:20:29,920 --> 00:20:32,000 N-ar trebui să fie mai mare ? 371 00:20:32,160 --> 00:20:34,520 Cel real va fi mai mare, dar nu cu mult. 372 00:20:34,680 --> 00:20:37,920 Lucrez la un concept cu gradient alternativ în câmp staționar. 373 00:20:38,160 --> 00:20:40,320 Dar acesta e un model de lucru. Priveşte ! 374 00:20:52,680 --> 00:20:55,760 Electromagneți. La dimensiunea asta, nu pot accelera particulele. 375 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 Tocmai asta-i ciudățenia. 376 00:20:57,320 --> 00:21:00,000 L-am construit cu ajutorul unor noi ecuații la care am lucrat. 377 00:21:00,160 --> 00:21:02,800 Şi nu sunt sigură cum, dar... 378 00:21:03,160 --> 00:21:06,400 Particulele îşi măresc viteza mai rapid decât mi-am imaginat. 379 00:21:06,960 --> 00:21:08,280 E imposibil. 380 00:21:08,760 --> 00:21:12,120 Lasă-mă să-ți arăt toate datele. E incredibil. 381 00:21:12,800 --> 00:21:14,040 Bine. 382 00:21:21,120 --> 00:21:24,040 Aceste rezultate ar avea nevoie de 90 m ca să încapă, aşadar... 383 00:21:25,320 --> 00:21:27,000 Cercul e mai mare decât pare. 384 00:21:27,920 --> 00:21:29,640 Lucy, ce-ai făcut ? 385 00:21:34,960 --> 00:21:36,520 N-am vrut. Jur ! 386 00:21:36,680 --> 00:21:38,600 - N-am ştiut că e magie. - E în regulă. 387 00:21:38,760 --> 00:21:42,000 Cu tot respectul, categoric nu e în regulă ! 388 00:21:42,160 --> 00:21:45,040 De asta există Biblioteca: să ținem magia departe de amatori. 389 00:21:45,200 --> 00:21:48,680 Să rămânem concentrați. Lucy, ce ai făcut mai exact ? 390 00:21:50,320 --> 00:21:52,880 Nu ştiu. Ecuațiile au apărut pur şi simplu. 391 00:21:53,120 --> 00:21:54,680 E o variație a unei vrăji de comprimare. 392 00:21:54,840 --> 00:21:57,920 Practic, a construit acceleratorul într-un spațiu comprimat. 393 00:21:58,080 --> 00:22:01,560 Şi folosirea magiei în acest loc a activat cercul de invocație. 394 00:22:01,720 --> 00:22:05,920 - Dumnezeule ! Am ucis doi oameni ! - Nu ştim dacă au murit. 395 00:22:06,080 --> 00:22:08,120 Au fost... luați. 396 00:22:08,280 --> 00:22:12,160 Sper că vei învăța să-ți înfrânezi curiozitatea, domnişoară. 397 00:22:12,320 --> 00:22:15,400 - Jenkins ! - Dnă colonel, s-a jucat cu magia. 398 00:22:15,560 --> 00:22:19,880 Altfel, nici nu şi-ar fi putut imagina ecuațiile pentru accelerator. 399 00:22:20,040 --> 00:22:21,680 Atunci, e şi vina noastră, 400 00:22:21,880 --> 00:22:25,440 fiindcă ținem magia ascunsă şi le spunem oamenilor că nu există, 401 00:22:25,600 --> 00:22:29,600 deşi, la Bibliotecă, oamenii ca Lucy ar putea găsi răspunsuri şi instruire. 402 00:22:29,760 --> 00:22:33,080 - Biblioteca nu face asta. - Da. Vă mulțumesc, dnă colonel. 403 00:22:33,320 --> 00:22:35,840 Nici tu n-ai dreptate ! Magia există. 404 00:22:36,000 --> 00:22:38,320 Tot mai mulți oameni obişnuiți intră în contact cu ea. 405 00:22:38,480 --> 00:22:41,640 Nu ne mai putem preface că nu există. 406 00:22:42,000 --> 00:22:44,480 Trebuie să găsim o strategie de contracarare. 407 00:22:44,720 --> 00:22:46,720 - Deci cum o contracarăm ? - Noi o contracarăm. 408 00:22:46,880 --> 00:22:49,760 - E responsabilitatea noastră. - Dar e vina mea. 409 00:22:50,320 --> 00:22:51,720 Trebuie să ştiu cum să-mi repar greşeala. 410 00:22:52,360 --> 00:22:54,760 Mai ştie cineva, în afară de Cassandra, fizica particulelor ? 411 00:22:54,920 --> 00:22:57,560 Tu ce ştii despre cercurile de invocare ? 412 00:22:57,720 --> 00:22:59,680 Din acest motiv, trebuie să colaborăm. 413 00:22:59,840 --> 00:23:02,240 Acum, avem nevoie de Lucy. Ea a creat dispozitivul. 414 00:23:02,400 --> 00:23:07,280 Dacă scoatem magia din accelerator, cercul se va dezactiva ? 415 00:23:07,440 --> 00:23:09,680 Îi va lua puterea, dar nu-l va închide. 416 00:23:09,960 --> 00:23:11,360 Pentru asta, e nevoie de un ritual, 417 00:23:11,520 --> 00:23:15,080 iar pentru Ritual trebuie să ştim exact ce creatură a fost invocată. 418 00:23:15,240 --> 00:23:19,280 Ocupă-te tu de asta. Noi ne vom ocupa de accelerator cu Lucy. 419 00:23:20,520 --> 00:23:23,680 Aveți grijă, dnă colonel. Vrăjile făcute de ageamii... 420 00:23:24,400 --> 00:23:25,960 "S-au întors !" 421 00:23:28,640 --> 00:23:30,000 N-am găsit nimic. 422 00:23:30,160 --> 00:23:31,680 Adică am găsit prea multe. 423 00:23:31,840 --> 00:23:34,200 Sunt prea multe cercuri în manualul de semiologie. 424 00:23:34,360 --> 00:23:36,760 Nici notițele lui Lovecraft nu sunt foarte edificatoare. 425 00:23:37,320 --> 00:23:40,800 Nu pot fi atât de multe dimensiuni paralele de căutat. 426 00:23:40,960 --> 00:23:44,080 Înmulțeşte un milion cu un milion, şi tot n-ai fi pe-aproape. 427 00:23:44,240 --> 00:23:46,200 - Tu ce faci ? - Cercetare. 428 00:23:46,360 --> 00:23:50,240 Dar nu în stil învechit. Caut pe internet simbolul. 429 00:23:50,400 --> 00:23:53,320 E o idee inteligentă. Nu-i aşa, Stumpy ? 430 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 "Ezekiel, eşti foarte inteligent." 431 00:23:55,400 --> 00:23:58,040 "Mai inteligent decât ar putea fi Jenkins sau Stone vreodată." 432 00:23:58,200 --> 00:24:00,080 Da. Nu te opri. 433 00:24:00,320 --> 00:24:04,080 Bancroft vorbea cam la fel când a fost mâncat. 434 00:24:05,320 --> 00:24:07,000 - Ce-ai spus ? - Stumpy a spus... 435 00:24:07,160 --> 00:24:09,560 - Nu tu, dl Stone. - Ce e ? 436 00:24:09,720 --> 00:24:13,440 Ai spus că Bancroft zicea că era mai bun decât tine înainte să... 437 00:24:13,600 --> 00:24:14,920 Da. 438 00:24:15,080 --> 00:24:18,400 Ai zice că era arogant, lăudăros, egocentric ? 439 00:24:18,560 --> 00:24:19,600 Aş zice că era dobitoc. 440 00:24:19,760 --> 00:24:24,240 Iar mascota, cel mai mare fan al Universității Wexler, mândru ? 441 00:24:24,800 --> 00:24:27,680 - De o aroganță nebună, se pare. - Exact. 442 00:24:30,520 --> 00:24:34,320 - Monstrul e un Hybris. - Nu, n-am văzut asta. 443 00:24:34,480 --> 00:24:36,520 - Am văzut doar un tentacul. - Asta e bine. 444 00:24:36,680 --> 00:24:39,680 Se spune că, dacă vezi toată fiara, înnebuneşti. 445 00:24:40,160 --> 00:24:41,600 Hybris era invocat în vremuri străvechi 446 00:24:41,760 --> 00:24:44,400 pentru a-i potoli pe cei care voiau să se răzvrătească. 447 00:24:44,560 --> 00:24:48,520 E atras de manifestări fățişe de mândrie, hybris, vanitate. 448 00:24:48,680 --> 00:24:53,760 Apare când se manifestă vanitatea şi o devorează. 449 00:24:54,320 --> 00:24:56,760 Mai întâi, ar trebui să oprim curentul. 450 00:24:56,920 --> 00:24:59,680 Vă rog, închideți întrerupătoarele. Roşu, albastru, roşu. 451 00:25:00,640 --> 00:25:03,480 - O să găsim o soluție. - Ştiu. Eu voi rezolva problema. 452 00:25:03,680 --> 00:25:06,400 Sunt Lucy Lyon şi o voi rezolva. 453 00:25:06,560 --> 00:25:10,280 - Asta ar trebui să-l oprească. - Dar n-a mers. E încă pornit. 454 00:25:12,000 --> 00:25:14,800 Parcă ar fi alimentat de ceva invizibil. 455 00:25:16,200 --> 00:25:17,880 Fisura dimensională. 456 00:25:18,480 --> 00:25:21,280 Acum, că a fost deschisă, e mai puternică. E un cerc vicios. 457 00:25:21,440 --> 00:25:26,280 Acceleratorul ține fisura deschisă, iar fisura alimentează acceleratorul. 458 00:25:27,000 --> 00:25:29,200 - Îl pornim. - Îl pornim ? 459 00:25:29,760 --> 00:25:31,440 Mă opun ! Să-l sunăm pe Jenkins. 460 00:25:31,600 --> 00:25:33,960 Nu, creştem accelerația până dispare încărcătura diferențială. 461 00:25:34,120 --> 00:25:36,480 Va fi ca şi cum am transforma curentul alternativ în curent direct. 462 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 Dar fără încărcătură diferențială, magneții nu vor mai fi alimentați. 463 00:25:40,080 --> 00:25:42,080 Extrăgând mai multă putere din fisură, 464 00:25:42,240 --> 00:25:45,600 riscăm să producem o ruptură permanentă între cele două lumi. 465 00:25:45,760 --> 00:25:47,960 Cam multe veşti proaste într-o frază scurtă. 466 00:25:48,120 --> 00:25:52,680 - Nu, va funcționa şi va fi epocal ! - Lucy, gândeşte-te aşa. 467 00:25:52,920 --> 00:25:55,640 Chiar dacă nu facem o gaură, vom elibera atâtea radiații, 468 00:25:55,800 --> 00:25:57,640 că va trebui să le eliberăm în atmosferă. 469 00:25:57,800 --> 00:25:59,160 De ce încerci să mă opreşti ? 470 00:25:59,320 --> 00:26:03,560 Pentru că faci magie şi nu înțelegi cât e de periculoasă. 471 00:26:03,720 --> 00:26:06,720 Poate că înțeleg. Până la urmă, chiar am făcut magie. 472 00:26:06,880 --> 00:26:09,640 Ar trebui să ne calmăm, să ieşim afară, 473 00:26:09,800 --> 00:26:11,280 să facem un cerc de tobe... 474 00:26:11,440 --> 00:26:14,200 - "Cerc de tobe" ? - Ce vrei ? Sunt militar ! 475 00:26:14,360 --> 00:26:17,440 Nu ! Eu voi rezolva problema. Voi salva şcoala asta blestemată. 476 00:26:17,600 --> 00:26:20,280 Ştiu calculele, ştiu teoria, mă pricep şi la magie. 477 00:26:20,440 --> 00:26:23,280 Într-o zi, voi câştiga un Nobel. Pot să fac asta. 478 00:26:24,760 --> 00:26:26,040 Lucy ! 479 00:26:26,960 --> 00:26:29,040 Nu ! Baird ! 480 00:26:29,880 --> 00:26:31,200 Lucy ! 481 00:26:45,680 --> 00:26:47,920 - Trebuie să o aducem înapoi. - Pe cine ? 482 00:26:48,600 --> 00:26:51,640 - Pe Lucy. A fost luată de monstru. - Lucy a fost luată ? 483 00:26:53,120 --> 00:26:55,840 Activăm fisura, apoi intrăm şi o salvăm. 484 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 Nu trece nimeni printr-o fisură dimensională. 485 00:26:59,680 --> 00:27:01,720 - Le foloseşti ? - Nu. 486 00:27:02,400 --> 00:27:04,200 E o problemă cu deschiderea fisurii acum. 487 00:27:04,360 --> 00:27:06,320 Majoretele dau spectacol în sala de sport. 488 00:27:06,480 --> 00:27:08,880 - E unul dintre locurile de pe hartă. - Adică ? 489 00:27:09,040 --> 00:27:12,640 Am identificat monstrul. E atras de manifestările fățişe de vanitate. 490 00:27:13,520 --> 00:27:17,320 Toți studenții care cred că echipa lor va învinge Michigan. Va fi un măcel. 491 00:27:17,480 --> 00:27:20,000 Ar fi culmea nebuniei să deschidem fisura acum. 492 00:27:20,160 --> 00:27:22,200 Trebuie s-o închidem pentru totdeauna. 493 00:27:22,360 --> 00:27:24,360 - O poți închide ? - Am găsit un ritual. 494 00:27:24,520 --> 00:27:26,480 - E nevoie de salvie... - Nu. 495 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 - Asta se cuvine să facem. - Nu-mi pasă. 496 00:27:31,280 --> 00:27:33,760 Asta nu diferă de toate celelalte. 497 00:27:35,440 --> 00:27:38,800 Cassandra, dacă deschidem fisura, punem toată şcoala în pericol. 498 00:27:38,960 --> 00:27:40,800 Ştiu că vrei să o găseşti pe Lucy, 499 00:27:40,960 --> 00:27:43,280 dar nu putem risca siguranța atâtor studenți. 500 00:27:43,440 --> 00:27:45,000 Am spus nu. 501 00:27:45,760 --> 00:27:47,760 Îmi pare rău, dar nu e decizia ta. 502 00:27:49,720 --> 00:27:52,920 Ştii care e cel mai important lucru pe care l-am învățat ca Bibliotecar ? 503 00:27:53,080 --> 00:27:56,440 Există o diferență între a face ce e mai bine şi ce e corect. 504 00:27:57,600 --> 00:28:02,040 Cândva, am făcut ce era mai bine şi am greşit. 505 00:28:03,240 --> 00:28:06,720 De data asta, vreau să fac ce ştiu că e corect. 506 00:28:07,640 --> 00:28:11,360 Eve, sunt Bibliotecar. Şi vom merge după Lucy. 507 00:28:14,640 --> 00:28:16,000 De acord. 508 00:28:16,880 --> 00:28:19,800 Da. De parcă te-aş lăsa să intri în belele fără mine. 509 00:28:22,160 --> 00:28:26,680 - Atunci, avem nevoie de un plan. - Bine. 510 00:28:28,120 --> 00:28:30,440 Lucy spunea că a detectat suprasarcini 511 00:28:30,600 --> 00:28:34,120 de câte ori apărea monstrul în aceste cinci locuri. 512 00:28:34,320 --> 00:28:37,080 Aşadar, acestea sunt posibile puncte de acces. 513 00:28:37,360 --> 00:28:41,080 Îl invocăm pe monstru şi, teoretic, ar trebui să pot folosi acceleratorul 514 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 pentru a face o gaură în dimensiunea lui. 515 00:28:43,480 --> 00:28:44,440 Apoi mergem după ea. 516 00:28:45,000 --> 00:28:50,920 Cum invocăm un monstru care se hrăneşte cu... vanitate ? 517 00:28:55,000 --> 00:28:56,280 Ce e ? 518 00:28:57,480 --> 00:28:59,360 Dacă voi fi momeală, 519 00:28:59,520 --> 00:29:02,480 de ce suntem într-o maşinuță de golf, şi nu într-un Ferrari, de exemplu ? 520 00:29:02,640 --> 00:29:06,000 Pentru că trebuie să ne apropiem. Baird, eşti pe poziție ? 521 00:29:06,160 --> 00:29:08,000 Da. Aşteptați-mi instrucțiunile. 522 00:29:08,840 --> 00:29:11,160 Bun... Ăsta e ultimul. 523 00:29:11,320 --> 00:29:13,480 Aşezând astea în cerc, am creat un câmp magnetic 524 00:29:13,640 --> 00:29:15,920 la cel mai slab punct al barierei dimensionale. 525 00:29:16,080 --> 00:29:19,200 Cu spectrometrul, Stone ne transmite amprenta energetică a monstrului, 526 00:29:19,360 --> 00:29:22,240 iar eu o voi folosi pentru a intra în dimensiunea corectă. 527 00:29:22,400 --> 00:29:25,400 Câtă vreme îl vor face pe monstru să apară, fisura rămâne deschisă. 528 00:29:25,560 --> 00:29:28,680 - Îl vor ține suficient timp ocupat. - Iar eu pot să mă întorc cu Lucy. 529 00:29:29,440 --> 00:29:31,360 Nu tu. Eu. 530 00:29:31,520 --> 00:29:34,280 Poftim ? Nu. Eu ar trebui să trec dincolo. 531 00:29:34,680 --> 00:29:37,400 Baird, am nevoie de tine aici, să faci ce nu pot face Stone şi Ezekiel, 532 00:29:37,560 --> 00:29:38,520 ce nu pot face nici eu... 533 00:29:38,680 --> 00:29:41,320 Dacă nu mă întorc, împinge acceleratorul în fisură. 534 00:29:41,480 --> 00:29:45,320 - Asta va opri bucla. - Dar nici tu nu te mai poți întoarce. 535 00:29:45,480 --> 00:29:46,960 Eve, tu eşti Gardianul. 536 00:29:47,400 --> 00:29:50,440 Numai în tine am încredere că vei lua decizia corectă. 537 00:29:52,000 --> 00:29:55,360 - Eşti un adevărat Bibliotecar. - Da. 538 00:29:58,240 --> 00:30:00,360 - Suntem pe poziții. - Bine. 539 00:30:01,560 --> 00:30:04,920 Haide ! Fă ce ştii mai bine ! 540 00:30:05,400 --> 00:30:07,920 Fă ce faci mereu ! Vorbeşte despre tine. 541 00:30:08,080 --> 00:30:11,760 Ezekiel Jones ! Vorbeşte despre... Vorbeşte despre tine ! 542 00:30:11,920 --> 00:30:15,480 - Dar nu sunt megaloman înadins ! - Da, deloc, da' deloc ! 543 00:30:16,680 --> 00:30:20,080 La fel cum nu te străduieşti ca să fii cel mai bun hoț. 544 00:30:20,240 --> 00:30:22,520 Exact. Sunt, şi gata ! 545 00:30:22,680 --> 00:30:24,480 Ştii ce presupune să intri cu forța în Fort Knox ? 546 00:30:24,640 --> 00:30:26,120 Eu nu ştiu, dar am reuşit. 547 00:30:26,280 --> 00:30:28,680 Am un talent înnăscut. Atât de incredibil sunt. 548 00:30:29,520 --> 00:30:30,680 Stone ! 549 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 Haide ! 550 00:30:35,400 --> 00:30:37,960 - Mulțumesc, Stone. - Ai putea să-mi mulțumeşti şi mie ! 551 00:30:39,400 --> 00:30:42,200 Orice ați face, țineți-l departe de sala de sport. 552 00:30:44,680 --> 00:30:46,000 Eşti sigură ? 553 00:30:47,080 --> 00:30:48,360 Nu. 554 00:30:48,880 --> 00:30:51,800 Ai grijă ca monstrul să nu-i ia pe copii, pe Ezekiel sau pe Stone. 555 00:30:51,960 --> 00:30:55,600 Şi fă ce trebuie să faci. Promite-mi ! 556 00:30:56,560 --> 00:30:59,000 Îți promit. Găseşte-o pe Lucy. 557 00:31:19,000 --> 00:31:20,520 Lucy ? 558 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 E cineva ? 559 00:31:32,920 --> 00:31:33,960 Baird ! 560 00:31:34,680 --> 00:31:36,800 - A trecut dincolo. - Atât de incredibil sunt ! 561 00:31:39,560 --> 00:31:43,000 Bun ! Spune-i să se grăbească. Când începe evenimentul, 562 00:31:43,160 --> 00:31:46,440 nici vanitatea lui Jones nu va mai fi pavăză pentru sala plină de puşti. 563 00:31:46,600 --> 00:31:49,720 Mă pricep la țoale. Mă îmbrac mai bine decât voi. 564 00:31:49,920 --> 00:31:52,960 Şi sunt un dansator grozav. Iar părul meu... Nu-i fac nimic şi... 565 00:31:54,360 --> 00:31:55,680 Dă-mi drumul ! 566 00:31:59,000 --> 00:32:01,880 - Ce se întâmplă ? De ce pleacă ? - Nu ştiu ! 567 00:32:02,040 --> 00:32:03,600 Continuă ! Eşti extraordinar. 568 00:32:03,760 --> 00:32:07,280 Nici eu nu mă pot elogia la nesfârşit. Modestia e punctul meu forte. 569 00:32:07,440 --> 00:32:10,800 Doamne ! Ai putea fi cel mai bun din toate timpurile, Ezekiel Jones. 570 00:32:10,960 --> 00:32:13,560 Ai putea chiar să mă dobori într-o luptă. 571 00:32:13,720 --> 00:32:17,240 Da ! Nu m-am gândit la asta. Dar sunt convins că aş putea. 572 00:32:17,400 --> 00:32:22,040 - Da. Adică am o dreaptă puternică. - Să aflăm cum o faci şi pe asta. 573 00:32:24,760 --> 00:32:26,600 Ştiu că sunt frumos. Sunt foarte frumos. 574 00:32:26,760 --> 00:32:31,840 - Eşti pe drumul cel bun. - Până şi Baird ar putea să te placă. 575 00:32:32,000 --> 00:32:33,960 Întotdeauna am crezut... 576 00:32:46,640 --> 00:32:47,600 Lucy ? 577 00:32:48,560 --> 00:32:49,680 Tu eşti ? 578 00:33:00,640 --> 00:33:01,760 Lucy ? 579 00:33:07,120 --> 00:33:08,160 Lucy ! 580 00:33:08,800 --> 00:33:11,680 Fiara mică îi aduce mâncare partenerului. O ofrandă. 581 00:33:11,840 --> 00:33:13,440 Suntem pe terenul ei de vânătoare. 582 00:33:16,560 --> 00:33:18,600 Nici urmă de mascotă sau de profesor ? 583 00:33:18,840 --> 00:33:20,160 Numai urma... 584 00:33:28,080 --> 00:33:29,320 Bine. 585 00:33:29,480 --> 00:33:31,240 N-am călătorit prin spațiu şi timp ca să fiu mâncată azi. 586 00:33:31,800 --> 00:33:33,240 Să mergem ! Hai ! 587 00:33:36,800 --> 00:33:39,400 - Probabil, cânt mai bine decât tine. - Poftim ? 588 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Atenție ! 589 00:33:46,640 --> 00:33:48,480 Stumpy ! Ce faci ? 590 00:33:49,080 --> 00:33:50,400 Stumpy ! 591 00:33:51,160 --> 00:33:52,400 Nu ! 592 00:34:00,600 --> 00:34:01,960 Stumpy ! 593 00:34:13,800 --> 00:34:15,480 Nu-ți face griji. Te salvez eu. 594 00:34:31,840 --> 00:34:34,760 Între spațiu şi timp. 595 00:34:36,480 --> 00:34:39,920 - Cine sunteți ? - Oameni. 596 00:34:40,200 --> 00:34:42,840 - Femei. - Ființe alese, ca tine. 597 00:34:43,920 --> 00:34:46,160 Te aşteptăm de multă vreme. 598 00:34:46,840 --> 00:34:48,880 Când ai învățat să păşeşti între lumi, 599 00:34:49,040 --> 00:34:51,560 ai dovedit că eşti pregătită să-ți ocupi locul în cercul nostru. 600 00:34:52,120 --> 00:34:53,720 Cercul vostru ? 601 00:34:55,880 --> 00:34:57,240 Ştiința şi magia. 602 00:34:58,120 --> 00:35:02,480 De mult am înțeles noi, zânele Lacului, că se vor îngemăna. 603 00:35:03,520 --> 00:35:04,760 Lacul. 604 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Forumul Lacul. 605 00:35:08,520 --> 00:35:11,800 Căutați oameni care înțeleg cu adevărat magia. 606 00:35:12,480 --> 00:35:15,000 Acum te invităm să înveți alături de noi, 607 00:35:15,400 --> 00:35:16,760 să studiezi, 608 00:35:17,760 --> 00:35:19,080 să evoluezi. 609 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Vă mulțumesc, dar am deja o slujbă. 610 00:35:32,400 --> 00:35:34,520 Dacă asta doreşti, Cassandra Cillian... 611 00:35:35,640 --> 00:35:39,520 Dar dacă te răzgândeşti, te aşteptăm alături de noi. 612 00:35:45,640 --> 00:35:49,320 - Lucy ! Unde e Cassandra ? - Era în spatele meu. 613 00:35:51,920 --> 00:35:54,000 Aruncă-l în fisură ! Acum ! 614 00:36:06,840 --> 00:36:08,760 A dispărut. Au reuşit. 615 00:36:18,800 --> 00:36:20,160 Stumpy... 616 00:36:27,640 --> 00:36:31,920 Cine scapă de un monstru cu tentacule renunță de tot la magie. 617 00:36:32,120 --> 00:36:34,880 Dar nu şi Lucy Lyon. 618 00:36:35,440 --> 00:36:38,480 Doar mă cunoşti: odată ce aflu o anomalie, n-o pot ignora. 619 00:36:38,800 --> 00:36:41,160 Voi învăța tot ce pot despre magie. 620 00:36:41,320 --> 00:36:43,560 - Renunțând la studii ? - Da... 621 00:36:43,720 --> 00:36:47,400 Cred că e mai bine să nu pot deschide accidental o poartă între două lumi. 622 00:36:47,560 --> 00:36:50,040 Şcoala nu e singurul lucru la care renunți. 623 00:36:51,520 --> 00:36:53,720 Nimic nu va mai fi normal. 624 00:36:53,880 --> 00:36:56,000 Tu ai renunțat la normalitate ca să fii Bibliotecar. 625 00:36:56,160 --> 00:36:57,920 Săptămânal eşti în pericol să fii devorată. 626 00:36:58,080 --> 00:37:00,440 Da, dar eu n-am cunoscut normalitatea. 627 00:37:01,000 --> 00:37:02,440 Tu nu eşti aşa. 628 00:37:02,600 --> 00:37:06,040 Interesantă, aventuroasă şi bătăioasă, aşa eşti tu de fapt. 629 00:37:06,520 --> 00:37:09,800 Uneori trebuie să faci saltul în necunoscut. Tu m-ai învățat asta. 630 00:37:11,200 --> 00:37:12,440 Mulțumesc. 631 00:37:15,400 --> 00:37:18,960 Dar nu-ți face griji. Dacă mai invoc vreo creatură nepământeană, 632 00:37:19,160 --> 00:37:20,680 ştiu pe cine să sun. 633 00:37:23,000 --> 00:37:24,240 Pa ! 634 00:37:30,720 --> 00:37:31,920 Bună ! 635 00:37:40,560 --> 00:37:41,960 Ți-ai încheiat ritualul ? 636 00:37:43,440 --> 00:37:45,120 Ai ars salvia şi... 637 00:37:46,320 --> 00:37:48,240 ... ai închis cercul de invocare pentru totdeauna ? 638 00:37:48,400 --> 00:37:49,560 Da. 639 00:37:50,800 --> 00:37:52,760 Dar ce ai făcut tu... 640 00:37:53,840 --> 00:37:55,120 E mult mai periculos. 641 00:37:55,280 --> 00:37:57,880 Nu pot să o conving pe Lucy să stea departe de magie. 642 00:37:58,400 --> 00:38:00,200 Ştiu că nu eşti de acord cu asta, dar... 643 00:38:00,640 --> 00:38:03,600 - Mi se pare curajoasă. - Anu vorbesc despre Lucy. 644 00:38:07,760 --> 00:38:09,600 Erau trei doamne. 645 00:38:10,400 --> 00:38:12,480 Şi te-au dus la Lac. 646 00:38:13,080 --> 00:38:14,720 E complicat. 647 00:38:15,960 --> 00:38:19,160 Sigur ai înțeles că au oprit timpul. 648 00:38:19,920 --> 00:38:21,480 Ca Morgan Le Fay. 649 00:38:22,120 --> 00:38:24,160 Acum le-ai atras atenția. 650 00:38:26,920 --> 00:38:30,720 Trebuie să recunosc, m-a tentat oferta lor. 651 00:38:31,320 --> 00:38:32,960 Nu le e teamă, aşa cum ne este nouă. 652 00:38:34,480 --> 00:38:38,120 Biblioteca a acționat mereu prudent. Prudența nu înseamnă teamă. 653 00:38:38,840 --> 00:38:41,200 Dar prudența nu ajută, dle Jenkins. 654 00:38:42,080 --> 00:38:44,600 Magia se răspândeşte. Biblioteca n-o poate împiedica. 655 00:38:44,760 --> 00:38:47,200 Nu o mai putem ascunde. 656 00:38:49,040 --> 00:38:51,760 Lacul... Chiar şi Lucy... 657 00:38:52,600 --> 00:38:55,160 - Nu se tem de schimbări. - Dră Cillian... 658 00:38:56,840 --> 00:38:58,000 Cassandra. 659 00:38:59,400 --> 00:39:02,760 Nu te înşeli. Lumea se schimbă. 660 00:39:03,360 --> 00:39:05,840 Şi există o polemică străveche 661 00:39:06,240 --> 00:39:08,920 în privința celei mai bune metode de gestionare a magiei. 662 00:39:09,080 --> 00:39:10,400 Dar Lacul... 663 00:39:12,200 --> 00:39:14,080 Ele au fost întotdeauna ambițioase. 664 00:39:17,240 --> 00:39:20,120 Trebuie să fii pregătită pentru orice ar urma. 665 00:39:21,720 --> 00:39:23,360 "Orice ar urma" ? 666 00:39:26,400 --> 00:39:27,960 Orice s-ar întâmpla, 667 00:39:29,080 --> 00:39:31,320 te rog să nu uiți că am ales să rămân. 668 00:39:35,480 --> 00:39:36,600 Ştii... 669 00:39:37,560 --> 00:39:40,000 Pentru prima dată, simt că îmi aleg viața, 670 00:39:41,320 --> 00:39:43,640 în loc să încerc să țin pasul cu alegerile altora. 671 00:39:46,080 --> 00:39:47,480 Îmi place mai mult aşa. 672 00:39:55,680 --> 00:40:00,640 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 673 00:40:00,800 --> 00:40:07,040 Redactor CRISTINA EREMIA 674 00:40:07,200 --> 00:40:12,040 SFÂRŞITUL EPISODULUI 4, SERIA 2 56345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.