Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:06,200
Plecați de pe pământul nostru !
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,920
- Exploziile îi agită mereu.
- Ăsta e sunetul progresului.
3
00:00:23,160 --> 00:00:25,720
- Bună dimineața, şefu' !
- De ce-ar fi bună ?
4
00:00:25,880 --> 00:00:28,320
În ritmul ăsta, n-o să secăm
niciodată balta aia !
5
00:00:28,480 --> 00:00:31,200
Ne mai trebuie o autorizație,
dar protestatarii ne încurcă.
6
00:00:31,360 --> 00:00:33,840
Am primit contractul
fiindcă suntem rapizi.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,720
- Foarte rapizi.
- E Oklahoma.
8
00:00:35,880 --> 00:00:39,400
Ştii bine ce cred localnicii
despre pământurile tribale.
9
00:00:39,560 --> 00:00:42,200
Da, ştiu. N-ar fi trebuit
să le dăm nimic.
10
00:00:42,800 --> 00:00:46,000
Vreau să termini ultima secțiune
şi să drenezi balta aia,
11
00:00:46,160 --> 00:00:48,400
altfel vor căuta pe altcineva.
12
00:00:48,560 --> 00:00:51,080
- După ce primim autorizația...
- Am autorizația.
13
00:00:51,240 --> 00:00:54,080
- Nu e la dosar.
- Dacă-ți zic că o am, chiar o am.
14
00:00:55,440 --> 00:00:57,480
Tu du-te şi fă-ți treaba.
15
00:00:58,160 --> 00:00:59,280
Tu eşti şefu'.
16
00:01:18,600 --> 00:01:21,000
Andy, ține-te bine ! Venim după tine.
17
00:01:21,160 --> 00:01:22,840
Aduceți-mi frânghie şi o scară !
18
00:01:42,080 --> 00:01:43,560
Rezistă, Andy !
19
00:01:50,320 --> 00:01:51,840
Ține-te de ea !
20
00:01:52,000 --> 00:01:52,800
Ridicați-l !
21
00:01:59,520 --> 00:02:00,280
Eşti teafăr ?
22
00:02:00,440 --> 00:02:02,880
Da, cred că m-am lovit la cap.
23
00:02:03,040 --> 00:02:05,560
Aşezați-l jos şi dați-i nişte apă.
24
00:02:17,760 --> 00:02:19,800
BIBLIOTECARII
25
00:02:19,960 --> 00:02:26,600
ŞI CE ZACE SUB PIETRE
Seria 2, episodul 3
26
00:02:33,080 --> 00:02:34,440
Următoarea pagină.
27
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
Ți-am mai adus combustibil.
28
00:02:38,640 --> 00:02:39,720
Mulțumesc !
29
00:02:39,880 --> 00:02:42,760
Lucrezi de ceva vreme
la proiectul ăsta secret.
30
00:02:42,920 --> 00:02:47,800
Care... n-ar mai fi aşa secret
dacă l-ai împărtăşi cu cineva.
31
00:02:50,320 --> 00:02:53,320
Scriu un eseu critic
despre arhitectura colonială.
32
00:02:53,640 --> 00:02:57,240
Ia tot ce ştii despre
influența olandeză din Hudson Valley
33
00:02:57,400 --> 00:02:58,840
şi aruncă pe fereastră.
34
00:02:59,000 --> 00:03:00,320
Mă voi strădui.
35
00:03:03,040 --> 00:03:06,560
"Dr. Oliver Thompson."
Încă publici folosind pseudonime.
36
00:03:07,560 --> 00:03:11,760
- Poți fi tu însuți acum.
- Am muncit din greu la aceste nume.
37
00:03:11,920 --> 00:03:15,000
Au propria reputație
şi e mai uşor să-mi public munca.
38
00:03:15,160 --> 00:03:17,680
Mai e şi Biblioteca Secretă.
39
00:03:19,000 --> 00:03:23,040
Da, dar Flynn a făcut mult cercetări
când era singurul Bibliotecar.
40
00:03:23,200 --> 00:03:24,840
Aşa mi-e mie mai uşor.
41
00:03:26,480 --> 00:03:30,960
Aveți chef de-un film ?
Am toate filmele cu morți vii.
42
00:03:31,120 --> 00:03:34,360
Abia am recuperat Biblioteca,
iar tu foloseşti doar cinematograful.
43
00:03:34,520 --> 00:03:38,440
Da, filmele sunt cărți
cu poze mai bune şi fără cuvinte.
44
00:03:41,640 --> 00:03:43,920
- Ați simțit cartea fiecăruia...
- Nu.
45
00:03:44,080 --> 00:03:45,400
Pentru cine e ?
46
00:03:47,480 --> 00:03:49,000
Cât e de grav ?
47
00:03:49,160 --> 00:03:50,200
Sunt îngrijorat.
48
00:03:50,360 --> 00:03:53,880
Ai trecut de faza îngrijorării.
Ai un tic când eşti foarte supărat.
49
00:03:54,040 --> 00:03:55,080
Uite-l !
50
00:03:55,240 --> 00:03:58,360
Bine. N-am mai auzit aşa ceva
în istoria Bibliotecii.
51
00:03:58,520 --> 00:04:02,760
De obicei, camerele se rearanjează
în ordine, nu aleatoriu, ca acum.
52
00:04:02,920 --> 00:04:07,320
Şi mă hazardez să spun că unele
chiar lipsesc. Poate dl Carsen...
53
00:04:07,480 --> 00:04:10,720
A spus că nu va veni.
E la vânătoare de artefacte.
54
00:04:11,800 --> 00:04:15,040
Oracolul s-a activat. Pământul
s-a surpat la Wagoner, Oklahoma.
55
00:04:15,200 --> 00:04:16,760
E la 300 km de unde am copilărit.
56
00:04:16,920 --> 00:04:19,200
Cred că e un poltergeist.
Mă ocup eu.
57
00:04:21,520 --> 00:04:26,480
Nu recomand ca dl Jones
să meargă singur în Oklahoma.
58
00:04:26,640 --> 00:04:29,840
Nu ştiu ce să zic. M-am descurcat
bine şi singur în ultimele luni.
59
00:04:30,000 --> 00:04:32,520
- Dacă am merge noi patru...
- Nu, veți merge voi trei.
60
00:04:32,680 --> 00:04:34,640
Eu şi Jenkins reparăm Biblioteca.
61
00:04:34,800 --> 00:04:36,440
Acum aveți drepturi depline,
62
00:04:36,600 --> 00:04:39,440
iar de când ați revenit
n-ați lucrat prea bine în echipă.
63
00:04:39,600 --> 00:04:43,120
Trebuie să găsiți singuri o soluție.
Nu pot să vă dau ordine mereu.
64
00:04:43,280 --> 00:04:44,440
Acum ne-ai dat un ordin.
65
00:04:44,600 --> 00:04:45,920
Plecați !
66
00:04:53,680 --> 00:04:54,760
Am greşit ?
67
00:04:54,920 --> 00:04:56,520
Am greşit. Mai bine plec, nu ?
68
00:04:56,680 --> 00:04:59,120
Ba nu. Mai bine stau jos
şi-mi țin gura.
69
00:04:59,280 --> 00:05:01,040
Mersi pentru încurajări, Jenkins !
70
00:05:01,600 --> 00:05:04,160
Plecați de pe pământul nostru !
71
00:05:07,520 --> 00:05:11,920
Polițiştii stau cu mâinile-n sân,
iar atrocitățile rămân nepedepsite.
72
00:05:12,080 --> 00:05:15,040
Cu câți bani te-au cumpărat,
şerif McCready ?
73
00:05:15,200 --> 00:05:19,200
Lyle, dacă ai şti jumătate
din ce crezi că ştii, ai fi un geniu.
74
00:05:20,480 --> 00:05:23,640
Ei cine sunt ? Lacheii companiilor
de petrol şi gaze ?
75
00:05:23,800 --> 00:05:25,680
Nu. Noi suntem Bibliotecarii.
76
00:05:26,840 --> 00:05:29,640
Sunteți de la Societatea Arheologică,
trimişi de autorități.
77
00:05:29,800 --> 00:05:32,360
- Noi suntem.
- Am venit să verificăm surparea.
78
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
E un cimitir Choctaw.
E un loc sacru.
79
00:05:35,240 --> 00:05:38,600
În subteran se află artă funerară
veche, iar ei o profanează.
80
00:05:38,760 --> 00:05:41,600
Veniți să vedeți
că e doar o groapă mare.
81
00:05:41,760 --> 00:05:45,360
Cimitire ale nativilor americani.
Vă spun eu ce e. Un poltergeist.
82
00:05:49,160 --> 00:05:51,760
Choctaw nu e un trib local.
Sunt abureli.
83
00:05:51,920 --> 00:05:54,600
Serios ? Fiindcă sunt aici
din anii 1800.
84
00:05:54,760 --> 00:05:56,160
Am vrut să zic înainte.
85
00:05:56,320 --> 00:05:58,800
Multe echipamente ne-au cedat.
86
00:05:59,560 --> 00:06:01,120
E vina protestatarilor.
87
00:06:01,960 --> 00:06:03,480
Luați-o pe acolo !
88
00:06:04,920 --> 00:06:07,800
- Ar minți despre un cimitir ?
- De ce şi-ar încetini excavarea ?
89
00:06:07,960 --> 00:06:10,800
- Îl crezi pe tipul ăla ?
- Tu îi crezi pe protestatari ?
90
00:06:10,960 --> 00:06:13,920
Nu trebuie să credem pe nimeni.
Toată lumea minte, în afară de mine.
91
00:06:14,080 --> 00:06:15,360
Un poltergeist minte ?
92
00:06:27,440 --> 00:06:29,160
Unde e şeful de echipă ?
93
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
Nu l-am văzut de azi-dimineață.
94
00:06:31,320 --> 00:06:33,160
Unde-i cel mai apropiat bar ?
95
00:06:33,400 --> 00:06:36,240
De ce crezi că-l vom găsi aici
pe şeful de echipă ?
96
00:06:36,400 --> 00:06:37,360
E doar o bănuială.
97
00:06:37,520 --> 00:06:40,240
Spune-i că eşti expertul
şi să se oprească.
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,080
Apoi o să vedem ce magie e acolo.
99
00:06:42,240 --> 00:06:44,000
- Nu cred că o să meargă.
- De ce ?
100
00:06:48,240 --> 00:06:49,480
Ce naiba cauți aici ?
101
00:06:51,840 --> 00:06:53,120
Salut, tată !
102
00:07:02,880 --> 00:07:06,560
Sper că n-ai venit să cauți
ceva de lucru, fiindcă n-ai noroc.
103
00:07:06,720 --> 00:07:08,200
N-am locuri libere.
104
00:07:08,960 --> 00:07:10,800
Credeam că faza cu tatăl rău
era de fațadă.
105
00:07:10,960 --> 00:07:12,480
Taci ! Vreau să aud.
106
00:07:13,520 --> 00:07:15,120
Ce se întâmplă aici ?
107
00:07:15,600 --> 00:07:17,680
Protestatarii ne bat la cap
de săptămâni bune.
108
00:07:17,840 --> 00:07:19,960
Vor să ne oprească
din cauza unei gropi.
109
00:07:20,120 --> 00:07:25,280
Autoritățile spun că trebuie să aştept
acordul tocilarilor de la Conservare.
110
00:07:26,720 --> 00:07:28,240
Noi suntem tocilarii.
111
00:07:35,240 --> 00:07:38,600
Dacă s-ar da diplome pentru
săpat gropi şi alergat după femei,
112
00:07:38,760 --> 00:07:40,360
atunci, ai fi şi tu expert în ceva.
113
00:07:41,240 --> 00:07:43,400
E cel mai tare reality-show !
114
00:07:43,560 --> 00:07:45,200
- "Drogați de realitate."
-"Vânătorii fumați."
115
00:07:45,360 --> 00:07:47,040
"Epoca extazului."
116
00:07:51,480 --> 00:07:53,000
El e expertul, tată.
117
00:07:54,200 --> 00:07:55,280
El e...
118
00:07:56,960 --> 00:07:58,400
... dr. Oliver Thompson.
119
00:07:58,560 --> 00:08:01,160
El e tatăl meu, Isaac Stone.
120
00:08:01,320 --> 00:08:04,200
Unicul proprietar al firmei
de gazoducte şi montaje a familiei.
121
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
Exact !
122
00:08:05,520 --> 00:08:08,880
Mă bucur să vă cunosc !
Jacob e asistentul nostru de teren.
123
00:08:09,040 --> 00:08:11,520
E de treabă, dar cam necioplit.
124
00:08:12,800 --> 00:08:14,720
Frumuşica cine e ? Secretara ta ?
125
00:08:14,880 --> 00:08:18,880
Sunt experta lui
în imagistică ultrasonică cu unde P.
126
00:08:19,640 --> 00:08:20,520
Nu mai spune ?
127
00:08:21,800 --> 00:08:25,000
Deci tu le găseşti
şi tu le examinezi ?
128
00:08:25,160 --> 00:08:27,120
Tu ce faci, Jake ?
Conduci camionul ?
129
00:08:31,840 --> 00:08:36,920
Compania tatălui meu pune bazele
unui tronson de gazoduct.
130
00:08:37,080 --> 00:08:39,320
Am început să excavăm
o secțiune nouă.
131
00:08:39,960 --> 00:08:43,040
Andy a fost absorbit
de un fel de dolină magică.
132
00:08:43,200 --> 00:08:44,640
Magică ? Scuze !
133
00:08:45,760 --> 00:08:48,320
Avem un strat de argilă roşie,
care ar trebui să fie sol solid.
134
00:08:48,480 --> 00:08:52,360
Cred că protestatarii au intrat acolo
şi ne-au sabotat echipamentele.
135
00:08:52,520 --> 00:08:53,480
Unghiul la care...
136
00:08:54,840 --> 00:08:55,960
Ce faci ?
137
00:08:57,880 --> 00:09:00,840
Ziceai că el e expertul.
Vreau să aud părerea lui.
138
00:09:02,520 --> 00:09:06,040
- E ceva în groapă ?
- Vestigii ale unei mine vechi.
139
00:09:06,200 --> 00:09:10,080
Copiii sapă tuneluri acolo
şi scriu graffitiuri pe pereți.
140
00:09:10,240 --> 00:09:13,280
- Ce fel de graffitiuri ?
- Nu ştiu. Prostii. Chestii de copii.
141
00:09:13,440 --> 00:09:16,000
Vreau să mă sfătuiesc puțin
cu asociații mei.
142
00:09:19,600 --> 00:09:22,360
Cimitire bizare, semne sinistre,
accidente inexplicabile.
143
00:09:22,520 --> 00:09:24,080
Cum să nu fie un poltergeist ?
144
00:09:24,240 --> 00:09:26,120
Trebuie să vedem cu ochii noştri.
145
00:09:26,960 --> 00:09:28,720
N-o să fie prea încântat.
146
00:09:31,080 --> 00:09:32,600
Trebuie să aruncăm o privire.
147
00:09:32,760 --> 00:09:34,240
Să aruncați o privire ?
148
00:09:34,760 --> 00:09:35,440
Ce vrei să faci ?
149
00:09:36,240 --> 00:09:37,560
Vreau să-mi fac meseria.
150
00:09:37,720 --> 00:09:38,760
Meseria ?
151
00:09:41,520 --> 00:09:44,040
Cea pentru care
ai întors spatele familiei ?
152
00:09:53,520 --> 00:09:55,400
Faceți loc, fir-ar să fie !
153
00:09:58,080 --> 00:09:59,120
Îi duci în groapă ?
154
00:09:59,280 --> 00:10:02,040
Nu poți lua o decizie legală fără noi.
155
00:10:02,200 --> 00:10:04,120
Nu las un golan ca tine acolo.
156
00:10:04,280 --> 00:10:06,680
Un reprezentat al tribului
trebuie să fie prezent la evaluare.
157
00:10:06,840 --> 00:10:07,840
Serios ?
158
00:10:08,000 --> 00:10:10,160
Întoarce-te când nu mai porți scutece.
159
00:10:10,920 --> 00:10:12,440
Tată, nu poți vorbi aşa cu el.
160
00:10:12,600 --> 00:10:16,280
Mi-ai spus că trebuie să te apropii
de cineva ca să-l poți doborî.
161
00:10:16,440 --> 00:10:17,080
Încearcă şi tu.
162
00:10:17,240 --> 00:10:19,560
Ştii că nu primesc civili pe şantier.
163
00:10:19,720 --> 00:10:23,640
Va suna la biroul de conservare
şi va cere o autorizație.
164
00:10:25,640 --> 00:10:27,680
Urcă ! Fir-ar...
165
00:10:28,360 --> 00:10:31,040
Plecați de pe pământul nostru !
166
00:10:37,000 --> 00:10:39,040
O astupați ? De-asta nu voiai să vin ?
167
00:10:39,200 --> 00:10:41,640
Stai ! Din ordinul cui
lucrezi, Jerry ?
168
00:10:41,800 --> 00:10:43,600
Al tău. Andy a zis
că vrei s-o astupăm.
169
00:10:43,760 --> 00:10:45,080
Andy ?
170
00:10:45,240 --> 00:10:47,360
De ce dai ordine fără acordul meu ?
171
00:10:47,520 --> 00:10:49,720
Abia am sosit aici.
Am fost la control la cap.
172
00:10:51,160 --> 00:10:53,720
- Am crezut că tu ai ordonat.
- La control la cap...
173
00:10:53,880 --> 00:10:56,440
Opriți maşinăriile ! Mă duc înăuntru.
174
00:10:58,000 --> 00:10:59,640
Pune-ți casca, Munsi.
175
00:10:59,800 --> 00:11:02,360
- Ce faci ? El e expertul.
- Aşa-i.
176
00:11:02,920 --> 00:11:03,760
Hai, doctore !
177
00:11:05,400 --> 00:11:06,720
Jones, vino încoace !
178
00:11:06,880 --> 00:11:08,080
Doctore !
179
00:11:08,240 --> 00:11:11,520
Ştiu că eşti obişnuit
cu echipamente mai avansate,
180
00:11:11,680 --> 00:11:13,520
aşa că o să-ți explic ce-i aici.
181
00:11:13,680 --> 00:11:16,720
Aici e o cameră care va înregistra
tot ce vezi acolo
182
00:11:16,880 --> 00:11:18,800
şi ne va transmite nouă
imagini în direct.
183
00:11:18,960 --> 00:11:21,080
Poți să-mi vorbeşti
prin casca din ureche,
184
00:11:21,240 --> 00:11:22,560
în caz că vei să iau notițe.
185
00:11:22,720 --> 00:11:23,920
Da, da...
186
00:11:25,360 --> 00:11:28,280
În caz că vrei să iau notițe.
Ai înțeles ?
187
00:11:32,280 --> 00:11:33,440
Mersi !
188
00:11:38,080 --> 00:11:39,800
Crezi că e aşa periculos acolo ?
189
00:11:40,840 --> 00:11:42,760
Pericolul e omul ăla.
190
00:11:44,280 --> 00:11:49,040
Mi-am pus oamenii să întărească zona.
E instabilă şi ne preocupă siguranța.
191
00:11:49,600 --> 00:11:51,120
E un simbol Choctaw.
192
00:11:51,280 --> 00:11:53,760
Aiurea ! E un desen de copil.
193
00:11:53,920 --> 00:11:57,200
Ce ştii tu despre cultura Choctaw,
moşule, încape pe un timbru.
194
00:11:57,360 --> 00:12:01,560
Desenele alea nu te fac stăpân aici.
Caută ceva cu importanță istorică.
195
00:12:01,720 --> 00:12:03,360
Caută simbolul soarelui.
196
00:12:04,120 --> 00:12:08,920
Toată tărăşenia cu tatăl tău
e cât se poate de jenantă.
197
00:12:10,160 --> 00:12:11,280
Nu-i uşor cu rudele.
198
00:12:12,080 --> 00:12:13,080
Ştiu.
199
00:12:14,000 --> 00:12:16,600
Credeam că ai pretins
că eşti altcineva
200
00:12:16,760 --> 00:12:19,080
dintr-un motiv mult mai complicat.
201
00:12:19,680 --> 00:12:22,920
Crede-mă, e mai uşor
să ai şapte identități false,
202
00:12:23,080 --> 00:12:25,080
decât să ai o discuție sinceră cu el.
203
00:12:29,120 --> 00:12:32,760
Voia să-mi lase afacerea familiei
ca să facem lucruri mărețe.
204
00:12:32,920 --> 00:12:35,840
"Stone şi Fiul",
dar nu i-a zis niciodată aşa.
205
00:12:36,960 --> 00:12:38,280
N-a schimbat numele.
206
00:12:38,800 --> 00:12:41,760
Şi indiferent de nume,
a pus afacerea pe butuci.
207
00:12:41,920 --> 00:12:46,040
Parțial din cauza băuturii,
parțial din pură încăpățânare.
208
00:12:47,520 --> 00:12:48,200
Ce e ?
209
00:12:49,400 --> 00:12:50,400
Scuze !
210
00:12:52,480 --> 00:12:55,040
E ceva ciudat la tunelurile astea.
211
00:12:55,680 --> 00:12:57,320
E extrem de interesant.
212
00:12:57,480 --> 00:13:00,640
De-aş avea şi altceva de spus
în afară de "interesant".
213
00:13:01,640 --> 00:13:02,680
Choctaw.
214
00:13:05,040 --> 00:13:06,600
E de-a dreptul fascinat !
215
00:13:06,760 --> 00:13:09,200
Aceste simboluri
nu sunt Choctaw, dle Munsi.
216
00:13:09,360 --> 00:13:12,880
Precedă existența tribului Choctaw.
Sunt din tribul Sud-Bascan.
217
00:13:13,040 --> 00:13:14,600
Athabascan. Athabascan de Sud.
218
00:13:14,760 --> 00:13:16,200
Athabascan de Sud.
219
00:13:16,360 --> 00:13:19,400
Aş vrea ca Jake să aibă o fracțiune
din intelectul tău.
220
00:13:19,560 --> 00:13:22,160
El înțelege doar scheme din fotbal.
221
00:13:22,320 --> 00:13:24,760
Da, şi textul din greaca vechea
pe care-l citesc noaptea.
222
00:13:24,920 --> 00:13:28,040
Am vrut să-l conving
să facă parte din afacerea de familie.
223
00:13:28,200 --> 00:13:30,520
Voiam s-o numesc "Stone şi Fiul".
224
00:13:30,680 --> 00:13:31,640
Minte !
225
00:13:32,400 --> 00:13:36,640
Dar nici n-a vrut să audă.
Cred că a fost încăpățânare pură.
226
00:13:36,800 --> 00:13:37,920
Jones, du-te înapoi.
227
00:13:41,720 --> 00:13:42,440
Ce-i acolo ?
228
00:13:43,120 --> 00:13:48,280
Ăsta e un şarpe imens,
în termeni tehnici din arheologie.
229
00:13:48,760 --> 00:13:52,160
I se zice Şarpelus Giganticus.
230
00:13:52,640 --> 00:13:56,440
Tradiția Choctaw nu include şerpi,
nu în ultimii zece mii de ani.
231
00:13:56,600 --> 00:13:59,440
Aceste simboluri
nu aparțin tribului Choctaw.
232
00:14:00,960 --> 00:14:02,200
Deci nu e cimitir ?
233
00:14:02,800 --> 00:14:03,840
Ai auzit, Munsi ?
234
00:14:09,360 --> 00:14:13,280
Clar e ceva în neregulă
cu aceste tuneluri.
235
00:14:13,440 --> 00:14:15,560
Cred că e din cauza dimensiunilor.
236
00:14:18,720 --> 00:14:19,720
Sunt aici !
237
00:14:19,880 --> 00:14:22,000
V-am spus că e periculos !
Să plecăm de-aici !
238
00:14:22,680 --> 00:14:23,600
Tată !
239
00:14:36,600 --> 00:14:40,440
Plecați de pe pământul nostru !
240
00:14:41,840 --> 00:14:43,560
Cine ți-a făcut asta ?
241
00:14:44,040 --> 00:14:46,480
- Minte.
- Încă n-am zis nimic.
242
00:14:46,640 --> 00:14:47,880
Pun pariu că a dat vina pe mine.
243
00:14:48,040 --> 00:14:51,280
Eu am coborât primul,
iar domnul era deja la pământ.
244
00:14:51,440 --> 00:14:53,280
Apoi a apărut şi tatăl meu.
245
00:14:53,440 --> 00:14:54,720
"Tatăl meu." Ce convenabil !
246
00:14:54,880 --> 00:14:56,920
- Ce insinuezi ?
- Ți se pare că e ceva normal ?
247
00:14:59,560 --> 00:15:01,120
Deci spunem că s-a lovit singur.
248
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
Trebuia să zică ceva
când doctorul a spus că nu e cimitir.
249
00:15:04,280 --> 00:15:05,720
Să nu părăsiți oraşul.
250
00:15:09,720 --> 00:15:11,320
Nu trebuia să minți pentru mine.
251
00:15:11,480 --> 00:15:13,520
Trag de timp
ca să aflăm ce s-a întâmplat.
252
00:15:13,680 --> 00:15:15,280
S-a lovit la cap.
Asta s-a întâmplat !
253
00:15:15,440 --> 00:15:18,040
A intrat într-un bolovan
ca să dea vina pe mine.
254
00:15:20,960 --> 00:15:22,520
Crezi că eu am făcut-o.
255
00:15:23,600 --> 00:15:25,880
- Nu.
- Prietenii tăi aşa cred.
256
00:15:26,040 --> 00:15:28,960
- Nu înțelegi ce vreau să fac.
- Ba înțeleg !
257
00:15:29,120 --> 00:15:31,920
Şi ai reuşit să mă faci de râs.
258
00:15:32,680 --> 00:15:35,480
Întoarce-te la meseria ta
de asistent profesionist.
259
00:15:35,640 --> 00:15:37,160
Adu-i şefului o cafea.
260
00:15:42,120 --> 00:15:43,240
Cu plăcere.
261
00:15:48,280 --> 00:15:49,440
Nu el a făcut-o.
262
00:15:49,600 --> 00:15:51,080
- Ştim ce-am văzut.
- Ba nu ştiți.
263
00:15:51,240 --> 00:15:53,000
Cineva foloseşte magia.
264
00:15:53,160 --> 00:15:55,280
Omenii sunt răniți
şi dau vina pe alții.
265
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
- Iar tatăl tău...
- Ce-i cu el ?
266
00:15:57,520 --> 00:16:00,560
Are cel mai mult de câştigat ?
El are cel mai mult de pierdut !
267
00:16:00,720 --> 00:16:02,360
Ăsta se numeşte "mobil".
268
00:16:02,520 --> 00:16:04,920
E în stare de multe,
dar nu ar merge aşa departe.
269
00:16:05,080 --> 00:16:06,240
Tu ai spus că e periculos.
270
00:16:06,400 --> 00:16:09,520
Nu asta... Scoateți din context
ceea ce am spus.
271
00:16:09,680 --> 00:16:11,080
Nu... Voi...
272
00:16:14,480 --> 00:16:17,040
Încă nu ştim nimic
despre camera încuiată din subsol.
273
00:16:17,200 --> 00:16:20,000
Am crezut că s-a mutat
camera cu animale mari, dar...
274
00:16:20,160 --> 00:16:23,600
Ce ? Camera cu animale mari ?
Cât de mari ?
275
00:16:23,760 --> 00:16:26,880
Cred că Nessie e
cel mai mare animal de acolo.
276
00:16:27,040 --> 00:16:30,560
Când spui Nessie, nu te referi
la Monstrul din Loch Ness, nu ?
277
00:16:30,720 --> 00:16:33,840
Dnă colonel Baird,
cuvântul "monstru" e o etichetă.
278
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
- Putem lua o pauză ?
- Ai stat 95 de minute la prânz.
279
00:16:38,520 --> 00:16:40,920
Crevetele ăla fost tare bun.
280
00:16:42,640 --> 00:16:46,000
E rețeta lui Neptun.
Nu-i suporta pe ticăloşii ăia mici.
281
00:16:47,680 --> 00:16:49,080
Da, băieți. Sunteți bine ?
282
00:16:49,240 --> 00:16:51,120
Dnă col. Baird,
avem o mică problemă.
283
00:16:51,280 --> 00:16:54,040
Cassandra, nu poți veni la mine
la orice problemă.
284
00:16:54,200 --> 00:16:55,200
Descurcă-te singură.
285
00:16:55,360 --> 00:16:57,720
De fapt, e o întrebare
pentru dl Jenkins.
286
00:16:58,880 --> 00:17:00,760
Jenkins, are o întrebare.
287
00:17:02,040 --> 00:17:05,000
Da, dră Cillian,
ce întrebare iscoditoare ai ?
288
00:17:05,160 --> 00:17:07,360
Au avut loc mai multe accidente
289
00:17:07,520 --> 00:17:11,320
unde cel vinovat nu are nimic
de-a face cu accidentul.
290
00:17:11,480 --> 00:17:13,480
- Şi tatăl lui Stone e aici.
- Ce ?
291
00:17:13,640 --> 00:17:15,440
- La compania de conducte ?
- Da.
292
00:17:15,600 --> 00:17:17,120
Da, Isaac Stone.
293
00:17:18,280 --> 00:17:19,840
Acum se îngroaşă gluma.
294
00:17:20,000 --> 00:17:23,480
- Ați urmat indiciile pas cu pas ?
- Da.
295
00:17:23,640 --> 00:17:27,680
Vă sugerez să reveniți la sursă,
unde a avut loc fisura.
296
00:17:27,840 --> 00:17:31,800
Încercați să nu mai accidentați
lumea, dar întoarceți-vă la sursă.
297
00:17:31,960 --> 00:17:35,480
În curând, o să am o teorie.
Şi, apropo, n-ai avut nicio întrebare.
298
00:17:36,880 --> 00:17:40,080
Se pare că răspunsul e îngropat.
Mergem în peşteră ?
299
00:17:49,680 --> 00:17:51,000
Hai odată !
300
00:17:57,640 --> 00:17:58,360
Iar s-a stricat ?
301
00:17:59,160 --> 00:18:01,440
Trebuie să ştii cum să-i vorbeşti.
302
00:18:04,800 --> 00:18:05,960
Dă-mi cheia !
303
00:18:15,480 --> 00:18:18,880
Cât timp ai de gând să mai lucrezi
la vechitura asta ?
304
00:18:20,320 --> 00:18:22,200
Niciodată nu renunți la ceva bun.
305
00:18:23,960 --> 00:18:26,760
Uneori, lucrurile nu sunt
aşa de bune precum crezi.
306
00:18:26,920 --> 00:18:29,120
Uneori, trebuie să mergi
mai departe.
307
00:18:29,560 --> 00:18:32,840
Nu mai încerca să repari
ceva ce e mereu stricat.
308
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Asta o să te repare.
309
00:18:38,040 --> 00:18:39,200
Nu, mulțumesc !
310
00:18:45,320 --> 00:18:47,280
Ştiu că nu l-ai lovit pe Munsi.
311
00:18:47,760 --> 00:18:50,560
Nu pare să te deranjeze
că prietenii tăi cred asta.
312
00:18:53,920 --> 00:18:54,880
- E şocul.
- Ba nu.
313
00:18:55,040 --> 00:18:56,400
- Ba da.
- Ba nu.
314
00:18:56,560 --> 00:18:58,240
De-asta nu se repară
nimic pe-aici !
315
00:18:58,840 --> 00:19:01,880
Camioneta e blestemată.
La fel ca mine şi afacerea.
316
00:19:02,040 --> 00:19:04,080
Nu-i un blestem
când minți despre autorizație.
317
00:19:04,240 --> 00:19:06,920
N-am timp să aştept
după nicio autorizație.
318
00:19:07,080 --> 00:19:09,200
Dacă pierd contractul,
pierd afacerea familiei.
319
00:19:09,360 --> 00:19:11,440
Sunt în faliment. Din cauza ta !
320
00:19:11,600 --> 00:19:12,640
- Din cauza mea ?
- Da.
321
00:19:12,800 --> 00:19:15,040
Nu, când eram aici,
nu aveam datorii.
322
00:19:15,200 --> 00:19:17,560
Ați fi rezistat şase luni
fără niciun contract.
323
00:19:17,720 --> 00:19:20,280
Trebuie să fi făcut ceva
de ai dat finanțele peste cap.
324
00:19:20,440 --> 00:19:24,240
Nu trebuia să-ți las banii pe mână.
Unui idiot ca tine.
325
00:19:24,400 --> 00:19:26,920
Unde-au dispărut banii, tată ?
326
00:19:27,080 --> 00:19:28,600
- Ți-ai luat o puşcă nouă ?
- Da...
327
00:19:28,760 --> 00:19:31,960
- Ai pierdut banii la pocher ?
- Ai grijă !
328
00:19:37,120 --> 00:19:38,360
Sau i-ai cheltuit pe băutură ?
329
00:19:38,520 --> 00:19:40,440
Continuă tot aşa,
şi o să vezi ce pățeşti !
330
00:19:40,600 --> 00:19:42,440
Nu-s prea bătrân
să dau cu tine de pământ.
331
00:19:46,160 --> 00:19:47,200
Nenorocitule !
332
00:19:52,120 --> 00:19:54,680
Am crezut că te-ai dus
după chestia aia seismică.
333
00:19:54,840 --> 00:19:56,000
Mai bine îl căutăm pe Stone.
334
00:19:56,800 --> 00:19:59,240
- Jenkins a spus să revenim la sursă.
- Da.
335
00:19:59,400 --> 00:20:01,000
Dar avem nevoie de Stone, nu ?
336
00:20:01,480 --> 00:20:04,120
Caută-l la apartamente.
Eu mă duc la hambar.
337
00:20:05,920 --> 00:20:06,800
Cum zici tu.
338
00:20:13,760 --> 00:20:16,960
- Raportul seismic n-avea logică.
- Faci mişto de mine ?
339
00:20:17,120 --> 00:20:19,720
- Adică ?
- Tocmai mi-ai spus că trebuie să...
340
00:20:21,040 --> 00:20:22,440
Avem nevoie de Jenkins.
341
00:20:24,800 --> 00:20:26,520
- Unde e Jones ?
- Nu ştiu.
342
00:20:26,680 --> 00:20:29,520
- Poate a plecat, ca tine.
- L-am căutat pe tatăl meu.
343
00:20:29,680 --> 00:20:31,320
Am multe pe cap acum.
344
00:20:31,480 --> 00:20:34,200
Nu, ai de furcă
cu minciunile pe care le-ai creat.
345
00:20:35,040 --> 00:20:38,000
Nu vrei să-l găsim pe Jones,
ca să aflăm ce e aici
346
00:20:38,160 --> 00:20:41,920
şi să ne întoarcem la vânătoarea
de vrăjitori din Madrid sau Bali ?
347
00:20:42,080 --> 00:20:44,120
E ceva adevărat în viața ta ?
348
00:20:44,280 --> 00:20:46,080
Cassandra, nu e momentul potrivit.
349
00:20:46,240 --> 00:20:48,400
Mă duc să-l caut pe Jones.
Vii cu mine ?
350
00:20:48,560 --> 00:20:52,760
Nu. Eşti pe cont propriu.
Ca întotdeauna.
351
00:21:08,880 --> 00:21:10,960
MATERIAL EXPLOZIBIL
352
00:21:26,320 --> 00:21:28,360
Deci nu e un poltergeist ?
353
00:21:28,520 --> 00:21:32,520
Dle Jones, toți metamorfii
sunt loiali poltergeiştilor.
354
00:21:32,680 --> 00:21:36,760
Dar cei elementari, pe care îi cunoşti
din filmele din adolescență,
355
00:21:36,920 --> 00:21:39,200
au migrat în Finlanda, în anii '90.
356
00:21:39,360 --> 00:21:40,480
Le place curlingul.
357
00:21:40,640 --> 00:21:41,720
Când spui metamorfi...
358
00:21:41,880 --> 00:21:44,960
N-avem de-a face cu răufăcătorul
clasic cu obiectiv clar.
359
00:21:45,120 --> 00:21:47,320
Dominarea globală, posesia de suflete
360
00:21:47,480 --> 00:21:50,120
sau scoaterea literei "R"
din limba engleză.
361
00:21:50,280 --> 00:21:52,200
- Cine a vrut asta ?
- Concentrează-te !
362
00:21:52,360 --> 00:21:55,480
De-a lungul timpului, au existat
multe variații de metamorfi.
363
00:21:55,640 --> 00:22:00,360
Aveau metode atât de subtile,
încât erau greu de detectat.
364
00:22:04,680 --> 00:22:05,360
Ce s-a întâmplat ?
365
00:22:06,320 --> 00:22:10,760
Să nu crezi prostiile despre faptul
că pana e mai puternică ca sabia.
366
00:22:11,360 --> 00:22:13,760
Schimbători de față, măşti vii...
367
00:22:13,920 --> 00:22:15,760
Sunt îngrozitori !
368
00:22:15,920 --> 00:22:18,160
Țesători de ochi şi tot aşa...
369
00:22:18,320 --> 00:22:22,280
Până la tipurile mai rare, cum ar fi
săritorii la gât şi hoții de nas.
370
00:22:22,440 --> 00:22:23,680
- Scârbos !
- Exact !
371
00:22:23,840 --> 00:22:26,360
Cei mai inutili metamorfi.
372
00:22:26,520 --> 00:22:31,440
Toți au în comun faptul că se hrănesc
cu minciuni şi haosul cauzat de ele.
373
00:22:31,600 --> 00:22:34,000
Haosul creşte
proporțional cu minciunile.
374
00:22:34,160 --> 00:22:35,760
Ce caută într-un oraş micuț ?
375
00:22:35,920 --> 00:22:39,240
De ce nu merg la Washington,
casa tuturor minciunilor ?
376
00:22:39,400 --> 00:22:43,160
Metamorfii au nevoie de multă hrană
ca să supraviețuiască.
377
00:22:43,320 --> 00:22:47,440
Dacă acum am auzit despre acesta,
bănuim că bestia asta abia a sosit.
378
00:22:47,600 --> 00:22:51,400
Poate nu s-a hrănit suficient ca
să părăsească zona. Deocamdată.
379
00:22:51,560 --> 00:22:54,720
Trebuie să-l opriți
înainte ca puterea să-i crească.
380
00:22:54,880 --> 00:22:57,520
Dacă nu reuşiți,
consecințele vor fi catastrofale.
381
00:22:57,680 --> 00:23:00,080
- Cât de catastrofale ?
- Nu există limite.
382
00:23:00,240 --> 00:23:02,360
Să zicem că Revoluția Franceză
383
00:23:02,520 --> 00:23:04,440
n-a fost cauzată
de probleme economice,
384
00:23:04,600 --> 00:23:08,080
ci de invitarea unei măşti vii
la o petrecere,
385
00:23:08,240 --> 00:23:09,640
la casa marchizului de Sade.
386
00:23:11,320 --> 00:23:13,200
Unele imagini sunt de neuitat.
387
00:23:13,360 --> 00:23:15,720
Dacă nu e un răufăcător clasic,
ce obiectiv are ?
388
00:23:15,880 --> 00:23:18,560
- Să se hrănească ?
- Asta e sursa lui de viață.
389
00:23:19,200 --> 00:23:23,000
Metamorful e un fel de zeu farsor,
important în tradiția amerindiană.
390
00:23:23,160 --> 00:23:27,000
Probabil, cu aşa ceva aveți de-a face
în câmpiile din Oklahoma.
391
00:23:27,160 --> 00:23:28,680
Obiectivul lor e distracția.
392
00:23:28,840 --> 00:23:32,680
Îi distrează haosul şi distrugerea.
Sunt desenele lor animate de sâmbătă.
393
00:23:32,840 --> 00:23:33,960
Nu mai avem aşa ceva.
394
00:23:34,120 --> 00:23:36,160
- Cum îl oprim ?
- E foarte greu de ucis.
395
00:23:36,320 --> 00:23:38,720
Dar relativ uşor de prins.
396
00:23:38,880 --> 00:23:41,200
Cred că acesta a fost prins
foarte mult timp,
397
00:23:41,360 --> 00:23:44,920
până când combinația
dintre explozie şi evoluție
398
00:23:45,080 --> 00:23:48,200
i-a oferit şansa să ia forma cuiva.
399
00:23:48,360 --> 00:23:51,160
- Stone a rămas singur. Hai înapoi !
- Vin cu voi.
400
00:23:51,320 --> 00:23:53,160
Nu, noi am creat problema,
noi o vom rezolva.
401
00:23:53,320 --> 00:23:57,040
Şi metamorful va avea de unde alege,
dacă vom fi mai mulți acolo.
402
00:23:57,200 --> 00:23:58,080
Ne descurcăm.
403
00:24:01,800 --> 00:24:03,520
Eşti mândră sau tristă ?
404
00:24:05,560 --> 00:24:06,720
Puțin din amândouă.
405
00:24:15,360 --> 00:24:16,360
Bună !
406
00:24:18,480 --> 00:24:21,840
- Ai venit pentru runda a doua ?
- Poftim ?
407
00:24:22,000 --> 00:24:25,080
Să-mi spui că sunt un om oribil
şi că merit să fiu singur ?
408
00:24:25,920 --> 00:24:29,040
- N-am spus aşa ceva.
- Mi-ai spus-o verde în față.
409
00:24:29,720 --> 00:24:32,920
- Te-ai gândit că poate n-a fost ea ?
- Mă faci mincinos ?
410
00:24:33,880 --> 00:24:35,600
Ai auzit de metamorfi ?
411
00:24:43,240 --> 00:24:45,360
- Am ratat-o.
- Ce anume ?
412
00:24:45,520 --> 00:24:47,520
N-am discutat la baraca
de demolări ?
413
00:24:47,680 --> 00:24:49,440
- Nu.
- Ți-am zis eu. Metamorfi.
414
00:24:49,600 --> 00:24:50,800
Hoklonote.
415
00:24:51,400 --> 00:24:52,880
Bei o bere nouă nemțească ?
416
00:24:53,040 --> 00:24:55,800
Trebuia să-mi dau seama, dar
eram preocupat de problema mea.
417
00:24:55,960 --> 00:24:58,000
Mă gândeam la tata,
iar el era chiar în fața mea.
418
00:24:58,160 --> 00:25:01,360
- Ce e ?
- Metamorful e un Hoklonote.
419
00:25:01,520 --> 00:25:04,640
E un zeu farsor amerindian,
care se hrăneşte cu minciuni.
420
00:25:04,800 --> 00:25:06,000
Le spune şi le ascultă.
421
00:25:06,160 --> 00:25:08,240
Asta ne-a spus şi Jenkins.
Fără balivernele alea.
422
00:25:08,400 --> 00:25:11,640
Cea mai mică minciună...
A tatălui meu despre autorizație...
423
00:25:11,800 --> 00:25:13,680
Dl Jenkins a spus că,
dacă nu-l oprim,
424
00:25:13,840 --> 00:25:15,920
se va hrăni
şi va deveni tot mai puternic.
425
00:25:16,080 --> 00:25:17,600
Iar haosul va escalada.
426
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
Cât de rău crezi că...
427
00:25:25,360 --> 00:25:27,640
- Stai, Munsi ! Eşti arestat !
- Pentru ce ?
428
00:25:27,800 --> 00:25:30,360
Distrugere de bunuri ale poliției
şi tentativă de crimă.
429
00:25:30,520 --> 00:25:31,960
Crezi că eu am făcut asta ?
430
00:25:32,120 --> 00:25:34,200
- Tu mi-ai spus să vin aici.
- Şi tu, mie.
431
00:25:34,360 --> 00:25:35,920
Stați ! Pot explica.
432
00:25:36,240 --> 00:25:37,120
Vai de mine !
433
00:25:41,520 --> 00:25:42,320
Sau poate nu.
434
00:25:42,480 --> 00:25:44,440
De unde ştii
că n-a fost el sau tatăl lui ?
435
00:25:44,600 --> 00:25:46,760
N-am fi aruncat în aer
maşina dnei şerif.
436
00:26:02,400 --> 00:26:03,880
Trebuie să băgăm chestia aia în gaură.
437
00:26:04,040 --> 00:26:06,800
Dacă ia înfățişarea oricui,
de unde ştim pe cine prindem ?
438
00:26:06,960 --> 00:26:10,040
Conform mitologiei tribului,
devorează minciuni. Asta-i dă putere.
439
00:26:10,200 --> 00:26:12,640
Copiii spun adevărul,
aşa că Hoklonote nu se atinge de ei.
440
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
Deci oamenii trebuie
să spună adevărul.
441
00:26:14,960 --> 00:26:18,520
- Îl identificăm şi-l ducem în groapă.
- Va dori să distrugă groapa.
442
00:26:18,680 --> 00:26:20,360
Trebuie să ne grăbim. Haideți !
443
00:26:22,920 --> 00:26:24,200
Ăla e capul meu !
444
00:26:24,600 --> 00:26:25,800
Nu-mi poți folosi capul !
445
00:26:32,520 --> 00:26:36,040
Mi-am dat seama din imagini
că ceva e în neregulă.
446
00:26:36,280 --> 00:26:39,960
E ca şi când zidurile...
n-ar fi la locul lor.
447
00:26:40,120 --> 00:26:41,640
Cum ți-ai dat seama din filmare ?
448
00:26:41,800 --> 00:26:45,640
Ştii cum e când te uiți la televizor
şi calculezi mărimea decorurilor
449
00:26:45,800 --> 00:26:49,400
în funcție de înălțime actorului
şi numărul de paşi pe care-i face ?
450
00:26:49,560 --> 00:26:51,360
Nathan Fillion are 1,87 m.
451
00:26:51,520 --> 00:26:53,360
Face 43 de paşi
ca să traverseze nava Serenity,
452
00:26:53,520 --> 00:26:55,840
deci ştii că nava are 62 m lățime.
453
00:26:57,000 --> 00:26:58,960
Nu. Nimeni nu ştie aşa ceva.
454
00:26:59,560 --> 00:27:00,520
Eu ştiu.
455
00:27:00,680 --> 00:27:04,760
Când m-am uitat la filmarea ta,
în funcție de înălțimea ta şi hărți...
456
00:27:04,920 --> 00:27:06,640
V e egal cu 15...
457
00:27:07,400 --> 00:27:12,520
15 înmulțit cu şapte
plus rădăcina pătrată din cinci,
458
00:27:13,120 --> 00:27:15,720
supra patru înmulțit cu opt
la puterea a treia.
459
00:27:16,040 --> 00:27:17,360
Şi apoi, aria.
460
00:27:18,080 --> 00:27:20,080
Rădăcina pătrată din doi.
461
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
Doi.
462
00:27:21,840 --> 00:27:23,640
Asta e. Am aflat !
463
00:27:23,800 --> 00:27:27,000
Peretele ăsta ar trebui să fie
cu cinci metri mai în spate.
464
00:27:29,760 --> 00:27:30,680
Şerpi.
465
00:27:31,560 --> 00:27:34,240
Un semn al violenței
şi al răzbunării.
466
00:27:34,600 --> 00:27:37,560
Simbolul de pe spirala centrală
nu e aliniat.
467
00:28:03,080 --> 00:28:04,440
Ce-i locul ăsta ?
468
00:28:05,560 --> 00:28:06,400
O criptă ?
469
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Picturile astea...
470
00:28:10,280 --> 00:28:12,760
Bestiile sunt reținute
împotriva voinței lor.
471
00:28:13,440 --> 00:28:15,720
De ce urăsc încăperea asta ?
472
00:28:18,120 --> 00:28:19,440
Fiindcă e o cuşcă.
473
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Asta e.
474
00:28:22,880 --> 00:28:24,280
Aici era prins.
475
00:28:24,880 --> 00:28:25,880
Hei !
476
00:28:27,880 --> 00:28:30,000
Am fost în închisoarea asta
o mie de ani,
477
00:28:30,160 --> 00:28:32,360
departe de gurile oamenilor.
478
00:28:32,520 --> 00:28:35,320
Am murit de foame
fără minciunile care mă hrănesc.
479
00:28:35,840 --> 00:28:39,080
Dar apoi tatăl tău a săpat
unde nu trebuia
480
00:28:39,520 --> 00:28:41,960
şi m-a eliberat cu prima minciună.
481
00:28:43,160 --> 00:28:45,600
E cea mai sinistră zi de vineri.
482
00:28:45,760 --> 00:28:48,000
Aveam toate minciunile
cu care mă puteam hrăni.
483
00:28:48,160 --> 00:28:49,800
Aşa multe pentru un singur om.
484
00:28:50,720 --> 00:28:54,920
Acum am puterea să plec de aici
şi să produc pagube însemnate.
485
00:28:55,320 --> 00:28:57,040
Rămas-bun, mincinoşi mici !
486
00:29:07,280 --> 00:29:09,200
Pietrele sunt din Antichitate.
487
00:29:09,360 --> 00:29:12,720
Populația indigenă
l-a prins pe Hoklonote.
488
00:29:13,240 --> 00:29:15,440
Tribul Choctaw a adoptat povestea.
489
00:29:15,600 --> 00:29:17,880
Cumva, a fost înlănțuit
de pereții ăştia.
490
00:29:18,040 --> 00:29:21,760
Un zeu farsor.
Magia e putere, un centru şi un efect.
491
00:29:21,920 --> 00:29:25,880
Mai multe minciuni, mai multă putere.
El e centrul, iar efectul e haosul.
492
00:29:26,040 --> 00:29:28,480
Cu destule minciuni,
poate împinge lumea în război.
493
00:29:28,640 --> 00:29:32,280
Dacă uşa are lacăt, are şi cheie.
Doar că nu ştiu care e cheia.
494
00:29:32,720 --> 00:29:35,840
Stai ! Teoria magiei sugerează
că puterea are sens dublu.
495
00:29:36,000 --> 00:29:38,520
Deci ce ne ține aici
poate fi inversat.
496
00:29:39,000 --> 00:29:43,320
Sens dublu. Asta e !
Asta le-au spus copiilor. Adevărul !
497
00:29:43,480 --> 00:29:46,120
Doar n-o să spui
că adevărul te va elibera.
498
00:29:46,280 --> 00:29:47,360
Ce vreau să spun...
499
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
Eu...
500
00:29:52,680 --> 00:29:55,360
... n-am vrut să recunosc
nici măcar în gând
501
00:29:55,520 --> 00:29:56,960
că am fost îngrijorat
502
00:29:57,760 --> 00:30:01,320
că poate tatăl meu a făcut-o,
că l-a atacat pe Munsi.
503
00:30:03,200 --> 00:30:05,760
Încă o dată. Continuă !
Spune ceva !
504
00:30:05,920 --> 00:30:09,800
L-am mințit pe tatăl meu,
fiindcă n-am vrut să ştie
505
00:30:10,320 --> 00:30:13,080
că îl consideram un ratat
şi că îi purtam pică.
506
00:30:14,680 --> 00:30:18,200
Există un sunet pe care-l ador,
cel al unei uşi care se deschide.
507
00:30:18,360 --> 00:30:21,080
Prieteni, tocmai s-a auzit
o uşă care se deschide.
508
00:30:21,240 --> 00:30:22,360
Mai sunt încă două.
509
00:30:22,520 --> 00:30:26,120
- Cassandra e roşcată.
- Da, dar nu e un adevăr.
510
00:30:26,280 --> 00:30:29,400
Trebuie să aibă impact emoțional.
Spune ceva important.
511
00:30:29,560 --> 00:30:31,920
- N-am mințit.
- Nici povestea aceea cu echipa ?
512
00:30:32,080 --> 00:30:35,280
Col. Baird a spus
că ai încă un dosar la FBI.
513
00:30:35,440 --> 00:30:38,040
- Eşti la FBI ?
- Tu auzi ce accent am ?
514
00:30:38,200 --> 00:30:41,200
Am fost recrutat de MI6
după prima misiune importantă.
515
00:30:41,360 --> 00:30:44,920
Eşti mulțumit ? Ezekiel Jones
a furat pentru serviciile secrete.
516
00:30:45,080 --> 00:30:47,160
Nu sunt mândru,
dar ăsta e adevărul.
517
00:30:48,960 --> 00:30:51,880
Când mi-au spus că am o tumoră,
mi-au zis că o să mor.
518
00:30:52,320 --> 00:30:53,680
Dar eu am ales momentul.
519
00:30:54,440 --> 00:30:58,160
Vreau să mor când vreau eu, aşa
că am ales ziua în care voi muri.
520
00:31:05,920 --> 00:31:06,960
Îmi pare rău.
521
00:31:08,440 --> 00:31:11,440
Nu-i nevoie. Nu azi e ziua aia.
Să mergem !
522
00:31:13,840 --> 00:31:17,880
Trebuie să ținem uşa deschisă
ca să-l băgăm pe farsor înapoi.
523
00:31:18,040 --> 00:31:20,280
Unul o să stea aici
şi o să spună adevăruri.
524
00:31:20,440 --> 00:31:22,480
- Distracție plăcută, Cassandra !
- Nu aşa.
525
00:31:22,640 --> 00:31:25,040
Trebuie ca adevărul să aibă
impact emoțional.
526
00:31:25,200 --> 00:31:27,560
Du-te tu, Jake !
Vom ține noi uşa deschisă.
527
00:31:27,920 --> 00:31:30,720
Ține asta ! O să-l aduc înapoi !
528
00:31:31,200 --> 00:31:32,560
Treci a spus adevărul !
529
00:31:33,240 --> 00:31:36,960
Am furat partitura muzicală de
la "Aladdin", pentru ora de muzică.
530
00:31:38,920 --> 00:31:42,560
Nu eşti un infractor de temut,
dar trebuie să începem de undeva.
531
00:31:47,360 --> 00:31:48,800
Ce faci ?
532
00:31:48,960 --> 00:31:51,960
Tatăl tău vrea să dinamităm
groapa. Asta-i tot ce ştiu.
533
00:31:52,120 --> 00:31:54,360
- Cine a stabilit termenul-limită ?
- Tată !
534
00:31:54,520 --> 00:31:57,680
- Tu ai zis să dinamiteze groapa ?
- Normal că eu !
535
00:31:57,840 --> 00:31:59,640
- Am oameni acolo !
- Scoate-i afară !
536
00:31:59,800 --> 00:32:02,680
Ce te-a apucat ?
Aşa îți acoperi minciunile ?
537
00:32:02,840 --> 00:32:04,640
Fac ce e nevoie
ca să-mi salvez compania.
538
00:32:04,800 --> 00:32:06,040
Andy, pregăteşte amorsa !
539
00:32:06,200 --> 00:32:10,080
- Ascultă-mă măcar o dată !
- De ce te-aş asculta pe tine ?
540
00:32:14,240 --> 00:32:16,040
Fiindcă sunt un geniu, tată.
541
00:32:17,560 --> 00:32:18,720
Sunt un geniu.
542
00:32:18,880 --> 00:32:22,000
Vorbesc nouă limbi
şi citesc în alte zece.
543
00:32:22,160 --> 00:32:25,680
Am doctorate onorifice
la facultăți de pe patru continente.
544
00:32:25,840 --> 00:32:28,800
Pe mine mă cheamă când găsesc
un obiect de artă.
545
00:32:28,960 --> 00:32:30,080
Şi tot de mine se tem,
546
00:32:30,240 --> 00:32:33,360
fiindcă sunt cel mai bun
la identificarea unui fals.
547
00:32:35,040 --> 00:32:37,880
Nu ți-am zis, fiindcă pentru tine
e o trădare
548
00:32:38,040 --> 00:32:41,160
să fac orice altceva
decât să preiau afacerea familiei.
549
00:32:41,320 --> 00:32:45,200
Deşi nu vreau viața asta,
nu suport gândul că tu aşa simți.
550
00:32:47,280 --> 00:32:49,200
Regret că te-am mințit atâția ani.
551
00:32:58,680 --> 00:33:00,440
Sunt cam multe minciuni.
552
00:33:03,120 --> 00:33:04,880
Cum ar trebui să reacționez ?
553
00:33:06,280 --> 00:33:07,800
Tu să-mi spui mie.
554
00:33:14,400 --> 00:33:15,400
Eşti fiul meu.
555
00:33:22,520 --> 00:33:23,600
Şi te iubesc.
556
00:33:41,520 --> 00:33:42,320
Încă ceva.
557
00:33:43,560 --> 00:33:44,640
Ce e, fiule ?
558
00:33:44,800 --> 00:33:47,160
Tatăl meu ar alege să moară
decât să-mi spună asta.
559
00:34:00,920 --> 00:34:02,320
Ai o slăbiciune.
560
00:34:05,400 --> 00:34:07,400
- Nu-ți poți răni prietenii.
- Te înşeli.
561
00:34:11,360 --> 00:34:14,760
Ştiu că tu eşti. Aşa că te poți
transforma în cine vrei.
562
00:34:21,680 --> 00:34:24,280
Orice femeie care spune
că nu a făcut-o minte.
563
00:34:24,440 --> 00:34:25,960
Am fobie de ravioli.
564
00:34:26,120 --> 00:34:27,800
Mi-am dorit să fiu vietnameză.
565
00:34:27,960 --> 00:34:31,080
Urăsc bebeluşii !
Îi urăsc mult de tot !
566
00:34:32,200 --> 00:34:34,160
Sunt mult mai puternic decât tine.
567
00:34:38,240 --> 00:34:40,400
Încă te hrăneşti
cu propriile minciuni, Jacob Stone.
568
00:34:40,560 --> 00:34:42,400
Sau eşti dr. Oliver Thompson ?
569
00:34:43,480 --> 00:34:45,040
Sau James McKelvie ?
570
00:34:47,560 --> 00:34:50,920
Sau Griffin Griffould,
expertul în istorie celtică ?
571
00:34:51,080 --> 00:34:53,280
- Nici nu poți pronunța...
- Mi-e teamă !
572
00:34:56,360 --> 00:34:58,720
Mi-e teamă să-mi folosesc
numele adevărat !
573
00:34:58,880 --> 00:35:02,120
Fiindcă atunci nu mai pot da vina
pe tatăl meu.
574
00:35:06,280 --> 00:35:09,680
Accept că am fost o dezamăgire
în viața dinainte,
575
00:35:10,440 --> 00:35:12,720
dar mi-a fost teamă de eşec
în noua viață.
576
00:35:15,200 --> 00:35:17,920
Tata m-a învățat mereu că,
dacă vreau să lupt cu diavolul,
577
00:35:18,080 --> 00:35:20,320
trebuie să-l aduc aproape.
578
00:35:24,560 --> 00:35:28,600
Fiindcă nu-l poți pune la pământ
dacă nu pui mâna pe el.
579
00:35:33,640 --> 00:35:34,640
Adevărul doare.
580
00:35:36,240 --> 00:35:38,560
Am văzut cum lumina din ochi
i se stinge...
581
00:35:38,720 --> 00:35:39,800
Slavă Domnului !
582
00:35:46,680 --> 00:35:48,480
- E mort ?
- Nu.
583
00:35:49,040 --> 00:35:51,840
- Dar şi-ar dori.
- De unde ştim că eşti tu ?
584
00:35:55,520 --> 00:35:57,960
N-am rămas cu voi
după faza din Peru,
585
00:35:59,480 --> 00:36:02,000
fiindcă nu ştiam
dacă o să-mi pot face treaba.
586
00:36:02,520 --> 00:36:04,560
Acum nu vreau
să mă vedeți eşuând.
587
00:36:21,360 --> 00:36:22,760
Adevărul îl ține legat.
588
00:36:23,560 --> 00:36:26,920
Nici eu n-am rămas cu voi.
Voiam să arăt că mă descurc singură.
589
00:36:28,040 --> 00:36:31,760
Mi-a plăcut că ai fost acolo, dar
ştiam că tu credeai că sunt bolnavă.
590
00:36:36,040 --> 00:36:38,240
- Să mergem !
- O să-l țină legat ?
591
00:36:38,400 --> 00:36:42,880
Odată legat, n-o să fie liber fără
un corp în care să se transforme.
592
00:36:46,800 --> 00:36:49,560
Unde e Isaac ? L-a văzut cineva ?
593
00:36:50,120 --> 00:36:53,640
- Andy, ce naiba e cu tine ?
- Tu mi-ai spus să dinamităm groapa.
594
00:36:53,800 --> 00:36:56,120
Am fost să vorbesc cu dna şerif.
595
00:36:56,280 --> 00:36:59,000
Şi i-am convins pe muncitori
să nu se revolte din cauza ta.
596
00:36:59,160 --> 00:37:00,480
Ce-ai pățit ?
597
00:37:02,280 --> 00:37:04,680
M-am săturat de toate astea.
598
00:37:06,200 --> 00:37:07,240
Tu ce-ai pățit ?
599
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
Adevărul...
600
00:37:18,000 --> 00:37:21,800
Adevărul e că nu-mi mai pasă
dacă ştii adevărul.
601
00:37:23,120 --> 00:37:24,840
N-am nevoie de aprobarea ta.
602
00:37:26,520 --> 00:37:28,040
Rămas-bun, tată !
603
00:37:42,480 --> 00:37:45,080
Unu, doi, trei Bibliotecari.
604
00:37:48,440 --> 00:37:49,960
Mă bucur c-ai avut încredere în noi.
605
00:37:50,120 --> 00:37:52,000
- De curiozitate...
- Hoklonote.
606
00:37:52,560 --> 00:37:54,920
Un inamic foarte puternic.
Felicitări !
607
00:37:55,080 --> 00:37:57,120
Sper că l-ați închis definitiv.
608
00:37:58,040 --> 00:38:00,840
Înseamnă că toți au revenit
la locurile lor.
609
00:38:01,000 --> 00:38:03,800
V-ați rezolvat problemele ?
Sunteți o echipă ?
610
00:38:05,120 --> 00:38:06,520
Cred că da.
611
00:38:06,680 --> 00:38:09,600
Foarte bine.
Ştiam că te vei descurca singur.
612
00:38:19,880 --> 00:38:22,040
Totul a decurs conform aşteptărilor ?
613
00:38:22,600 --> 00:38:25,240
Da. Credeam că am vorbit
despre asta.
614
00:38:25,400 --> 00:38:29,520
Mă refeream la partea
extracurriculară a misiunii.
615
00:38:31,640 --> 00:38:34,120
Da, totul e în regulă.
616
00:38:36,640 --> 00:38:40,400
Relația tată-fiu
are o dinamică complicată.
617
00:38:41,200 --> 00:38:43,840
Se poate spune şi aşa, Jenkins.
618
00:38:50,200 --> 00:38:54,240
Dle Stone, am ajuns în locuri
unde nu trebuia să ajung.
619
00:38:54,400 --> 00:38:56,360
Am văzut şi am făcut...
620
00:38:57,800 --> 00:39:01,680
Vreau să spun că nu putem controla
locul de unde ne tragem,
621
00:39:02,560 --> 00:39:05,320
dar putem alege felul
în care lucrul ăsta se manifestă.
622
00:39:05,480 --> 00:39:10,600
Vrei să spui că structura noastră
e diferită de esența noastră ?
623
00:39:10,760 --> 00:39:12,480
Spun că nu e uşor cu familia.
624
00:39:14,560 --> 00:39:17,040
Dar, să fim sinceri,
nimic nu e uşor.
625
00:39:18,920 --> 00:39:19,920
Ceai.
626
00:39:55,640 --> 00:40:00,680
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
627
00:40:00,840 --> 00:40:03,760
Redactor
AURELIAN RADU
628
00:40:03,920 --> 00:40:06,920
SFÂRŞITUL EPISODULUI 3
50589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.