All language subtitles for The Walking Dead Dead City S02E04 - Feisty Friendly (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,141 --> 00:00:07,701 [Bruegel] I can't stop thinking about it. 2 00:00:08,741 --> 00:00:12,221 It wasn't just the church, it was the whole block. 3 00:00:12,301 --> 00:00:14,701 Radio City Music Hall. 4 00:00:14,781 --> 00:00:17,261 It-It- It was like traveling back in time. 5 00:00:17,341 --> 00:00:21,221 Like waking up from a long nightmare. 6 00:00:25,181 --> 00:00:27,621 How magical would it be to get the grid back on, 7 00:00:27,701 --> 00:00:29,741 to see Fun City all lit up again? 8 00:00:31,501 --> 00:00:33,901 [rat squeaks] [crunching] 9 00:00:33,981 --> 00:00:37,661 [sloppy chewing] 10 00:00:37,741 --> 00:00:41,621 You are hungry. Good. 11 00:00:41,701 --> 00:00:43,981 We've got a very big day ahead of us. 12 00:00:44,061 --> 00:00:48,021 [engines rumbling] 13 00:00:48,101 --> 00:00:52,701 [purposeful music] 14 00:00:55,181 --> 00:00:56,501 [The Croat] It makes no sense. 15 00:00:56,581 --> 00:00:58,501 We demolished an armada without his help. 16 00:00:58,581 --> 00:01:00,021 Bruegel should be coming to us. 17 00:01:01,061 --> 00:01:04,101 All that matters is he's willing to talk, right? 18 00:01:04,181 --> 00:01:06,661 He wants to discuss terms. 19 00:01:06,741 --> 00:01:11,341 He is a-a slippery eel looking only to feed his own mouth. 20 00:01:11,421 --> 00:01:14,621 I don't know why we trust a word he says. 21 00:01:14,701 --> 00:01:17,301 [The Dama] We shouldn't. 22 00:01:17,381 --> 00:01:20,261 We've only won a battle, not the war. 23 00:01:20,341 --> 00:01:21,901 New Babylon will be back, 24 00:01:21,981 --> 00:01:24,821 and they will have learned from their mistakes. 25 00:01:24,901 --> 00:01:29,821 We need our army, which means we need Bruegel and his men. 26 00:01:31,141 --> 00:01:36,101 [sighs] So we just have to make nice, 27 00:01:36,181 --> 00:01:37,941 stay one step ahead of him. 28 00:01:38,021 --> 00:01:40,981 Leave that to me. I would say I have a gift 29 00:01:41,061 --> 00:01:44,581 for determining weakness and exploiting it. 30 00:01:49,941 --> 00:01:53,381 [tense, pulsating music] 31 00:01:55,261 --> 00:01:57,861 Don't forget anything in the car. 32 00:02:08,461 --> 00:02:11,861 [tense, pulsating music] 33 00:02:21,501 --> 00:02:24,661 [walker snarling] 34 00:02:24,741 --> 00:02:27,341 [The Dama] Takes a lot to faze you. 35 00:02:28,461 --> 00:02:31,621 Can't say the same for him. 36 00:02:31,701 --> 00:02:33,581 There's a reason we needed you. 37 00:02:33,661 --> 00:02:36,781 He is too emotional. He's volatile. 38 00:02:36,861 --> 00:02:39,421 Things have to remain amicable today. 39 00:02:39,501 --> 00:02:41,461 Make sure he doesn't fuck it up. 40 00:02:41,541 --> 00:02:43,021 Whatever you say, boss. 41 00:02:44,461 --> 00:02:46,821 I imagine your family 42 00:02:46,901 --> 00:02:49,581 must be crossing the Appalachians by now. 43 00:02:51,021 --> 00:02:54,421 Very treacherous pass. 44 00:02:56,941 --> 00:02:59,661 Well. I'll pray for them. 45 00:03:08,501 --> 00:03:13,021 So what, supposed to ring the damn doorbell? 46 00:03:13,101 --> 00:03:18,261 [tense music] 47 00:03:20,301 --> 00:03:25,901 [theme music] 48 00:04:06,781 --> 00:04:12,141 [walkers growling] 49 00:04:12,221 --> 00:04:13,421 [Maggie] And once I got Hershel back, 50 00:04:13,501 --> 00:04:16,101 the Croat took Negan away. 51 00:04:16,181 --> 00:04:18,821 I'm guessing that they weren't heading off to have a beer. 52 00:04:18,901 --> 00:04:20,981 So you traded him. 53 00:04:21,061 --> 00:04:22,621 I thought you two were working together. 54 00:04:22,701 --> 00:04:24,101 I thought Negan was helping you. 55 00:04:24,181 --> 00:04:27,621 He killed Hershel's dad. 56 00:04:27,701 --> 00:04:31,421 And I had to get my son back. 57 00:04:31,501 --> 00:04:33,941 I'd have done the same. 58 00:04:35,781 --> 00:04:38,661 And then you saw him in the park yesterday with the Burazi. 59 00:04:38,741 --> 00:04:41,021 I mean, he was using one of their spears. 60 00:04:41,101 --> 00:04:43,621 Did he say anything? 61 00:04:43,701 --> 00:04:45,901 No. 62 00:04:45,981 --> 00:04:47,381 Negan's been with the Burazi, he's gotta know something 63 00:04:47,461 --> 00:04:49,461 about the methane, where they're set up. 64 00:04:49,541 --> 00:04:50,861 He's our only lead. 65 00:04:50,941 --> 00:04:53,421 We gotta find him. Learn what he knows. 66 00:04:53,501 --> 00:04:56,301 How are you gonna explain this to Narvaez? 67 00:04:56,381 --> 00:04:58,261 You being the Negan slayer and all. 68 00:04:58,341 --> 00:05:00,021 I'll figure it out. 69 00:05:00,501 --> 00:05:02,701 You tell anyone else? Ginny? 70 00:05:02,781 --> 00:05:06,181 I didn't think it was a good idea. 71 00:05:06,261 --> 00:05:08,821 I found something in her bag. A gun. 72 00:05:08,901 --> 00:05:10,301 [Maggie] A gun? 73 00:05:10,381 --> 00:05:12,541 I think she took it from one of the other officers. 74 00:05:12,621 --> 00:05:15,901 And it felt like... she didn't want anybody to know. 75 00:05:15,981 --> 00:05:19,101 Like she was saving it for someone. 76 00:05:19,181 --> 00:05:22,621 Let's keep this between us for now. 77 00:05:22,701 --> 00:05:26,861 [tense music] 78 00:05:29,221 --> 00:05:31,421 [doors open] 79 00:05:31,501 --> 00:05:33,701 Hope the traffic wasn't too bad. 80 00:05:33,781 --> 00:05:36,461 Welcome. Welcome. 81 00:05:36,541 --> 00:05:37,901 Welcome. 82 00:05:37,981 --> 00:05:41,221 I assume that you found whatever it was 83 00:05:41,301 --> 00:05:43,781 you were looking for in the park? 84 00:05:44,861 --> 00:05:46,901 Uh, no. 85 00:05:46,981 --> 00:05:51,301 But [chuckles] the park usually leaves nothing to find. 86 00:05:51,381 --> 00:05:55,221 And anyway, more important matters arose. 87 00:05:55,301 --> 00:05:57,421 I like what you've done with the place. 88 00:05:57,501 --> 00:06:00,021 It's more, uh, more refined 89 00:06:00,141 --> 00:06:02,381 than when Christos and his people called it home. 90 00:06:02,461 --> 00:06:07,861 For him, canvases were kindling, sculptures projectiles. 91 00:06:07,941 --> 00:06:10,301 I was shocked to hear he had lost it to you 92 00:06:10,381 --> 00:06:12,421 in one of your little games. 93 00:06:12,501 --> 00:06:14,541 Ah, go big or go homeless. 94 00:06:14,621 --> 00:06:17,021 Got yourself a lot of mirrors here, slick. 95 00:06:17,101 --> 00:06:22,021 It's to help reflect the natural light coming into the museum. 96 00:06:22,101 --> 00:06:25,381 Um, electricity would be nicer, obviously. 97 00:06:25,461 --> 00:06:27,501 Or methane torches. 98 00:06:27,581 --> 00:06:30,981 Speaking of which... this-this isn't wine, is it? 99 00:06:31,061 --> 00:06:33,261 It's a small token of our respect. 100 00:06:33,341 --> 00:06:35,741 Careful. I don't expect you to know, 101 00:06:35,821 --> 00:06:39,541 but it is highly flammable. All it takes is a match. 102 00:06:39,621 --> 00:06:40,861 Well, then it's a good thing 103 00:06:40,941 --> 00:06:43,861 none of us are looking to play with fire today. 104 00:06:43,941 --> 00:06:47,581 In all seriousness, thank you. Thank you. 105 00:06:47,661 --> 00:06:49,781 With this much methane, I'm sure we could probably 106 00:06:49,861 --> 00:06:51,861 power a toaster. 107 00:06:51,941 --> 00:06:53,821 -[The Dama chuckles] -[Bruegel] Kidding. 108 00:06:53,901 --> 00:06:57,701 Would you like your jackets off? Coats, coats, coats. 109 00:06:58,941 --> 00:07:00,021 Um, who-who are you? Who-who might you be? 110 00:07:03,141 --> 00:07:07,421 Mr. Pierce is a recent immigrรฉ . A historian. 111 00:07:07,501 --> 00:07:10,901 I brought him along to record all the history we'll be making. 112 00:07:10,981 --> 00:07:12,541 Oh, I'd love to read it when it's all done. 113 00:07:12,621 --> 00:07:15,461 It's meant mostly for posterity. 114 00:07:15,541 --> 00:07:19,061 Oh, it's an inspirational tale. Thermopylae. 115 00:07:19,141 --> 00:07:22,581 I-I so apologize for forcing you to come all this way. 116 00:07:22,661 --> 00:07:24,901 Not at all. 117 00:07:24,981 --> 00:07:28,981 It was the least I could do for such a lavish gift. 118 00:07:29,061 --> 00:07:31,861 [Bruegel] I so knew you'd appreciate the Goya. 119 00:07:31,941 --> 00:07:33,821 But before we continue and get into all this 120 00:07:33,901 --> 00:07:35,981 nitty-gritty stuff, I'd love to show you around. 121 00:07:36,061 --> 00:07:37,981 [The Dama] Oh, lead the way. 122 00:07:38,061 --> 00:07:39,981 Oh my darling, I will. 123 00:07:40,061 --> 00:07:42,621 You know, I couldn't make up my mind, 124 00:07:42,701 --> 00:07:44,581 the dog eating the chicken... 125 00:07:47,261 --> 00:07:51,181 Why do I get the feeling we're going on an audio tour? 126 00:07:51,261 --> 00:07:56,221 [soft music] 127 00:08:02,101 --> 00:08:04,301 We'll just be gone a day or so. 128 00:08:04,381 --> 00:08:05,581 The only reason that I'd ask you to stay 129 00:08:05,661 --> 00:08:07,461 is to keep an eye on things. 130 00:08:15,461 --> 00:08:17,661 I'm thinking we keep it small. Maggie, Hershel, and me, 131 00:08:17,741 --> 00:08:20,141 seeing as we're the ones who know the Burazi. 132 00:08:20,221 --> 00:08:22,581 We'll move along the perimeter, pick up what we can. 133 00:08:22,661 --> 00:08:24,061 If we're lucky, 134 00:08:24,141 --> 00:08:25,461 we'll find out where they're housing the methane. 135 00:08:25,541 --> 00:08:28,781 There's no perimeter. Not anymore. 136 00:08:28,861 --> 00:08:30,781 They left this morning for the old art museum 137 00:08:30,861 --> 00:08:32,421 at the edge of the park. 138 00:08:32,501 --> 00:08:35,701 Which means it's time for you to go. 139 00:08:35,781 --> 00:08:37,101 Like we discussed. 140 00:08:37,181 --> 00:08:38,581 If you give us a day, I'll scout the museum 141 00:08:38,661 --> 00:08:41,461 while the others pack up. 142 00:08:45,301 --> 00:08:46,981 When I get back, we'll head out. 143 00:08:48,461 --> 00:08:50,341 Yes, sir. 144 00:08:55,621 --> 00:08:58,821 [soft music] 145 00:08:58,901 --> 00:09:00,021 [Armstrong] Okay, we're all squared away. 146 00:09:01,101 --> 00:09:02,901 We should head out soon. 147 00:09:02,981 --> 00:09:05,061 Sun's not gonna wait for us. 148 00:09:09,381 --> 00:09:15,061 [soft music] 149 00:09:15,741 --> 00:09:20,061 [Bruegel] Christmas night, 1776, 150 00:09:20,141 --> 00:09:23,061 the general plans a surprise attack on Trenton. 151 00:09:23,141 --> 00:09:24,501 The odds are against him, 152 00:09:24,581 --> 00:09:26,461 but he's hoping to change all that dramatically. 153 00:09:26,541 --> 00:09:30,061 He hopes to capture two thirds of England's forces 154 00:09:30,141 --> 00:09:32,261 and turn the entire war around. 155 00:09:32,341 --> 00:09:35,461 And so, Washington crosses the Delaware. 156 00:09:35,541 --> 00:09:39,061 This is my favorite piece in the whole museum. 157 00:09:39,141 --> 00:09:40,741 I mean, a small federation of colonies 158 00:09:40,821 --> 00:09:42,741 taking on a powerful island? 159 00:09:42,821 --> 00:09:45,061 Or rather... 160 00:09:45,141 --> 00:09:48,501 a small island taking on a federation of powerful colonies? 161 00:09:48,581 --> 00:09:52,141 And to think this went for 15.3 million at Sotheby's. 162 00:09:52,221 --> 00:09:55,061 Can you imagine? 163 00:09:55,141 --> 00:09:58,501 I-I mean, not that we're counting zeros anymore. 164 00:10:00,541 --> 00:10:04,181 Negan. Just curious what you think. 165 00:10:04,261 --> 00:10:07,381 It's cool, I guess. Never been a big art lover. 166 00:10:07,461 --> 00:10:11,221 I'm more of a movie poster kinda guy. 167 00:10:12,461 --> 00:10:14,661 Speaking of dramatic odds, 168 00:10:14,741 --> 00:10:17,301 you yourself have quite defied them. 169 00:10:19,261 --> 00:10:23,061 The armor, the weaponry, the accoutrements. 170 00:10:23,141 --> 00:10:26,021 It's the space itself. 171 00:10:26,101 --> 00:10:31,141 All of it won in a gamble at the plaza, no? 172 00:10:31,221 --> 00:10:33,581 You are, uh... What do they call it? Uh... 173 00:10:33,661 --> 00:10:35,021 New money. 174 00:10:35,101 --> 00:10:38,141 Hmm, I guess Lady Luck has just smiled on me. 175 00:10:38,221 --> 00:10:42,421 Oh no, Lady Luck has not only smiled, she has kissed you 176 00:10:42,501 --> 00:10:44,981 on the mouth. [chuckles] 177 00:10:45,061 --> 00:10:49,301 How many fights has your champion won in a row? 178 00:10:49,381 --> 00:10:51,701 -I've never counted. -Twenty-six-- 179 00:10:51,781 --> 00:10:53,021 -Wow. -I believe. 180 00:10:53,101 --> 00:10:54,661 [Bruegel] Wow. 181 00:10:54,741 --> 00:10:59,421 Now if I were someone upon whom Lady Luck had frowned... 182 00:10:59,501 --> 00:11:00,021 like Christos, 183 00:11:01,341 --> 00:11:03,901 I might wonder how your champion could be 184 00:11:03,981 --> 00:11:07,101 so persistently victorious. 185 00:11:08,781 --> 00:11:11,261 I don't know that it's such a big mystery, right? 186 00:11:11,341 --> 00:11:13,301 Biggest dude wins. 187 00:11:13,381 --> 00:11:17,381 And even from the cheap seats the other night, you, my friend, 188 00:11:17,461 --> 00:11:18,981 you have the biggest dude. 189 00:11:19,061 --> 00:11:21,341 A big fuckin' Frankenstein of a dude. 190 00:11:21,421 --> 00:11:22,941 He is, isn't he? 191 00:11:23,021 --> 00:11:26,341 Well, you're all gonna be happy then because today 192 00:11:26,421 --> 00:11:28,301 you have a front row seat 193 00:11:28,381 --> 00:11:31,821 to an exhibition match. A feisty friendly. 194 00:11:31,901 --> 00:11:35,421 On that note, I'm hungry. Are we hungry? Lunch? 195 00:11:35,501 --> 00:11:38,141 Come, please. After me. 196 00:11:38,221 --> 00:11:43,421 [tense music] 197 00:11:50,901 --> 00:11:52,981 Let's hold up a second. 198 00:11:53,061 --> 00:11:55,461 The museum should be five blocks from here. 199 00:11:55,541 --> 00:11:57,461 How do you always know where you are? 200 00:11:57,541 --> 00:12:00,021 He grew up here. 201 00:12:00,381 --> 00:12:03,221 When I was a kid, my brother and I'd cut class. 202 00:12:03,301 --> 00:12:06,701 Take the train down, and hang out in the park all day. 203 00:12:06,781 --> 00:12:09,341 Our school was strict, so we had to sneak out. 204 00:12:09,421 --> 00:12:12,181 Can't tell you have many times Joel pulled a fire alarm. 205 00:12:12,261 --> 00:12:14,781 What's a fire alarm? 206 00:12:18,501 --> 00:12:19,621 What? 207 00:12:19,701 --> 00:12:23,501 It-it was a bell. And you'd-- 208 00:12:23,581 --> 00:12:25,701 -You'd pull it. -Pull it. 209 00:12:27,061 --> 00:12:29,661 [Armstrong] All right, here's a question. 210 00:12:29,741 --> 00:12:32,221 What food do you miss most? 211 00:12:32,301 --> 00:12:35,341 For me, it's no contest. Breakfast sandwich. 212 00:12:35,421 --> 00:12:37,581 Like the kind you'd get in a hole-in-the-wall bodega. 213 00:12:39,901 --> 00:12:41,421 Jelly donut. 214 00:12:43,501 --> 00:12:45,301 Maybe a Kit Kat. 215 00:12:46,021 --> 00:12:49,341 โ™ช Gimme a break, gimme a break Break me off a โ™ช 216 00:12:49,421 --> 00:12:51,541 [singing together] โ™ช piece of that Kit Kat bar โ™ช 217 00:12:53,701 --> 00:12:57,141 Sometimes, early on, you'd luck out and find a candy bar. 218 00:12:57,221 --> 00:13:00,021 Last time I saw a candy bar was three years in. 219 00:13:01,141 --> 00:13:03,541 It was my birthday... 220 00:13:06,661 --> 00:13:09,941 [sad music] 221 00:13:10,021 --> 00:13:13,101 And he surprised me. 222 00:13:17,981 --> 00:13:21,261 I don't see what was so great about the old world. 223 00:13:23,061 --> 00:13:24,301 From what it looks like, 224 00:13:24,381 --> 00:13:26,621 it's just everybody fighting each other. 225 00:13:26,701 --> 00:13:29,341 Killing each other for resources. 226 00:13:29,421 --> 00:13:31,421 You know, for power. 227 00:13:31,501 --> 00:13:33,261 That's not all it was. 228 00:13:33,341 --> 00:13:35,061 It's true. 229 00:13:35,141 --> 00:13:36,381 The more people try to bring it back, 230 00:13:36,461 --> 00:13:39,501 it just leads to more fighting, and killing. 231 00:13:39,581 --> 00:13:44,981 [soft music] 232 00:13:45,061 --> 00:13:46,901 Hey, where are you going? 233 00:13:46,981 --> 00:13:48,061 Hershel. 234 00:13:48,141 --> 00:13:49,021 [Hershel] I saw some blackberries. 235 00:13:49,101 --> 00:13:50,581 Okay, just be careful. 236 00:13:50,661 --> 00:13:52,621 [Hershel] I know. 237 00:13:58,621 --> 00:14:00,021 [walkers growling] 238 00:14:01,461 --> 00:14:07,061 [upbeat classical music] 239 00:14:19,261 --> 00:14:21,301 [crowd cheering] 240 00:14:22,621 --> 00:14:24,381 [bangs gong] 241 00:14:31,021 --> 00:14:34,221 [armor clashing] 242 00:14:34,301 --> 00:14:36,781 [walkers growling] 243 00:14:44,541 --> 00:14:46,701 [armor clashing] 244 00:14:48,381 --> 00:14:51,621 Interesting that even when nothing is at stake, 245 00:14:51,701 --> 00:14:53,701 you still let your champion fight. 246 00:14:53,781 --> 00:14:56,341 [mockingly] "Champion." "Champ-champion." 247 00:14:56,421 --> 00:14:58,261 "Champion." [laughs] 248 00:14:58,341 --> 00:15:00,021 I'm sorry. [chuckling] I'm not--I'm not making fun. 249 00:15:01,661 --> 00:15:04,061 It's just your accent is just so fucking exotic. 250 00:15:04,141 --> 00:15:06,781 -It's Serbian? -Croatian. 251 00:15:06,861 --> 00:15:08,901 It's a wonderful accent. 252 00:15:08,981 --> 00:15:10,501 [mockingly] It's "interesting." 253 00:15:10,581 --> 00:15:12,941 [mockingly] It's "interesting." 254 00:15:17,341 --> 00:15:19,701 [upbeat classical music ends] 255 00:15:20,581 --> 00:15:22,181 Not hungry? 256 00:15:22,261 --> 00:15:23,501 Oh, no. 257 00:15:23,581 --> 00:15:26,981 I'm saving myself for the second course. 258 00:15:27,061 --> 00:15:30,461 I hear raccoon au poivre is on the way. 259 00:15:31,741 --> 00:15:33,181 That's it! 260 00:15:33,261 --> 00:15:35,861 I-I knew I'd seen you before! 261 00:15:35,941 --> 00:15:38,421 See, I'd been doing all this research on the old world, 262 00:15:38,501 --> 00:15:39,781 and in one of the New York papers, 263 00:15:39,861 --> 00:15:43,901 I kept coming across these reviews of-of plays 264 00:15:43,981 --> 00:15:48,061 and musicals. They were so witty and scathing. 265 00:15:48,141 --> 00:15:51,101 And next to each review there was a photo, and it was her. 266 00:15:51,181 --> 00:15:54,221 She used to be the critic. 267 00:15:54,301 --> 00:15:56,941 I mean, she could make or break careers. 268 00:15:57,021 --> 00:15:59,181 Dictated culture for decades. 269 00:15:59,261 --> 00:16:00,021 She basically ran the city. And then-- 270 00:16:02,221 --> 00:16:05,141 Oh god, there was that whole thing at the, um-- 271 00:16:05,221 --> 00:16:09,021 What was it called? The-the King something Theater? 272 00:16:09,101 --> 00:16:11,781 What whole thing? 273 00:16:11,861 --> 00:16:14,741 Um... 274 00:16:14,821 --> 00:16:18,421 There was, um, this writer who wrote a play called 275 00:16:18,501 --> 00:16:22,661 The Little Empress . It was a thinly veiled mockery. 276 00:16:22,741 --> 00:16:25,101 Well, that sounds like a goddamn hit. 277 00:16:25,181 --> 00:16:27,141 It-- Well, it was actually. 278 00:16:27,221 --> 00:16:31,541 Um, and at one of the shows, 279 00:16:31,621 --> 00:16:35,861 there was an altercation with the writer and, um... 280 00:16:35,941 --> 00:16:37,821 And, um? 281 00:16:37,901 --> 00:16:40,341 Well, she, um... 282 00:16:42,021 --> 00:16:44,181 I bit him. 283 00:16:45,421 --> 00:16:48,901 [indistinct cheering] 284 00:16:50,981 --> 00:16:53,821 Mr. Pierce, 285 00:16:53,901 --> 00:16:56,661 what was that drawing you were showing me? 286 00:16:56,741 --> 00:17:00,021 The one with the, um, fallen skybridge. 287 00:17:00,581 --> 00:17:02,581 Um. I, uh... 288 00:17:05,421 --> 00:17:06,701 [The Dama] Riveting. 289 00:17:06,781 --> 00:17:10,341 And uh, who-who drew it again? 290 00:17:10,421 --> 00:17:15,421 It was a boy you picked up along your way. 291 00:17:15,501 --> 00:17:18,301 Hershel, if I'm not mistaken. 292 00:17:19,341 --> 00:17:21,461 Oh, don't worry. 293 00:17:21,541 --> 00:17:24,221 I knew our boy was involved 294 00:17:24,301 --> 00:17:27,821 the second he sent the smoke signal. 295 00:17:33,541 --> 00:17:35,941 [mockingly] Um, pass the carrots, 296 00:17:36,021 --> 00:17:37,581 the carrot please. 297 00:17:37,661 --> 00:17:41,021 Uh, more satisfaction for me by carrot. 298 00:17:41,101 --> 00:17:42,981 No, no, no, no. No, no. 299 00:17:43,061 --> 00:17:46,181 [people cheering] 300 00:17:54,781 --> 00:17:59,101 [walkers groaning] [armor crashing] 301 00:17:59,181 --> 00:18:00,021 [tense music] 302 00:18:05,981 --> 00:18:08,301 [soft music] 303 00:18:08,381 --> 00:18:10,901 [Armstrong] What do you think? 304 00:18:10,981 --> 00:18:15,021 [Maggie] The Burazi are watching the cars, not the museum. 305 00:18:15,101 --> 00:18:18,541 There's no methane there. Must be something else. 306 00:18:18,621 --> 00:18:20,421 [Armstrong] We'll wait for Negan then. 307 00:18:23,661 --> 00:18:26,101 [pigeons cooing] 308 00:18:26,181 --> 00:18:31,821 [soft music] 309 00:18:34,421 --> 00:18:36,941 Having a kid... 310 00:18:38,221 --> 00:18:40,741 ...it's the scariest thing of all. 311 00:18:41,461 --> 00:18:43,741 Especially when it's just you. 312 00:18:45,141 --> 00:18:47,781 All I think about day and night 313 00:18:47,861 --> 00:18:49,661 is keeping my girls safe. 314 00:18:52,261 --> 00:18:55,421 Making sure they never go through what we had to. 315 00:18:56,141 --> 00:18:59,861 I know I seem... 316 00:18:59,941 --> 00:19:00,021 hard on the outside. 317 00:19:06,861 --> 00:19:08,621 But deep down, I'm... 318 00:19:10,141 --> 00:19:13,621 ...terrified all the time. 319 00:19:13,701 --> 00:19:19,461 [soft music] 320 00:19:19,541 --> 00:19:22,581 When I got back from Manhattan, 321 00:19:22,661 --> 00:19:25,941 I wanted to take my family and go. 322 00:19:26,021 --> 00:19:28,821 But where? 323 00:19:30,141 --> 00:19:31,501 Strange to think I'm fighting so hard to bring back 324 00:19:31,581 --> 00:19:34,981 a world that my daughters never knew. 325 00:19:35,061 --> 00:19:37,701 Is that what they even want? 326 00:19:38,661 --> 00:19:41,261 I guess we gotta wonder. 327 00:19:41,341 --> 00:19:44,381 How much of it is for them and how much for us? 328 00:19:44,461 --> 00:19:49,301 [soft music] 329 00:19:50,701 --> 00:19:53,621 [birds chirping] 330 00:20:15,621 --> 00:20:17,861 Why are you here? 331 00:20:17,941 --> 00:20:22,021 It's not for New Babylon, that much is clear. 332 00:20:23,101 --> 00:20:26,461 I'm here to kill the man that killed my father. 333 00:20:36,181 --> 00:20:38,501 You know, I grew up outside of Jacksonville. 334 00:20:38,581 --> 00:20:41,381 Surrounded by family. 335 00:20:43,101 --> 00:20:46,621 And then, suddenly... I was all alone. 336 00:20:46,701 --> 00:20:48,741 For years. 337 00:20:48,821 --> 00:20:50,901 When I got to New Babylon, 338 00:20:50,981 --> 00:20:53,581 they looked at me like I was an animal. 339 00:20:54,461 --> 00:20:58,461 But there was one person who refused to give up on me. 340 00:20:58,541 --> 00:21:00,021 She'd soon be Governor Byrd. 341 00:21:03,541 --> 00:21:05,501 She gave me this very pistol. 342 00:21:05,581 --> 00:21:10,621 She said it came with a respect for order and justice. 343 00:21:12,061 --> 00:21:17,341 She taught me that no society can flourish without the law. 344 00:21:17,421 --> 00:21:21,181 That no crime... 345 00:21:21,261 --> 00:21:25,101 no murder... 346 00:21:25,181 --> 00:21:27,741 can go without retribution. 347 00:21:27,821 --> 00:21:33,421 [tense music] 348 00:21:49,781 --> 00:21:50,901 That man that killed your father, 349 00:21:50,981 --> 00:21:53,981 you say he's still here, on the island? 350 00:21:57,381 --> 00:21:59,701 Is his name Negan? 351 00:22:05,661 --> 00:22:08,941 [crowd cheering] 352 00:22:10,381 --> 00:22:12,461 [flesh ripping] 353 00:22:13,901 --> 00:22:16,661 [bangs gong] 354 00:22:18,661 --> 00:22:22,101 [flesh ripping] 355 00:22:22,181 --> 00:22:26,501 [crowd cheering] 356 00:22:32,181 --> 00:22:34,181 [fork clinking on goblet] 357 00:22:34,261 --> 00:22:37,861 Thank you. Thank you so much. 358 00:22:37,941 --> 00:22:43,221 Um, may I say that, back in the old days, 359 00:22:43,301 --> 00:22:47,821 I-I was in a position of power and influence. 360 00:22:47,901 --> 00:22:49,901 Some people, they loved me. But a lot more hated me. 361 00:22:49,981 --> 00:22:53,221 So I got myself a bodyguard for protection. 362 00:22:53,301 --> 00:22:57,541 His name was Tony. Even after, you know, 363 00:22:57,621 --> 00:22:58,941 the shitstorm to end all shitstorms, 364 00:22:59,021 --> 00:23:00,021 he remained loyal, by my side. 365 00:23:01,221 --> 00:23:05,941 He taught me the true meaning of service. 366 00:23:06,021 --> 00:23:10,341 Which is what I mean when I say I'm gonna serve you. 367 00:23:10,421 --> 00:23:12,221 To our newfound alliance. 368 00:23:12,301 --> 00:23:15,181 [crowd cheering] 369 00:23:16,501 --> 00:23:19,421 Mm. I dare any mainlander to set foot on this island. 370 00:23:19,501 --> 00:23:22,901 I dare any lawman to give me or you a ticket for jaywalking, 371 00:23:22,981 --> 00:23:24,661 or you peeing in the park. 372 00:23:24,741 --> 00:23:29,821 Because we grow today not only in numbers, but in zeal. 373 00:23:29,901 --> 00:23:32,221 And to that end, 374 00:23:32,301 --> 00:23:36,141 I would like to propose a small, tiny addendum, 375 00:23:36,221 --> 00:23:39,141 which I believe will just strengthen our alliance. 376 00:23:39,221 --> 00:23:43,421 Let's build a second methane facility 377 00:23:43,501 --> 00:23:44,941 right here in the museum. 378 00:23:45,021 --> 00:23:46,741 We would double our output. 379 00:23:46,821 --> 00:23:48,981 All that's needed is the sharing and pooling 380 00:23:49,061 --> 00:23:52,621 of scientific expertise. 381 00:23:52,701 --> 00:23:54,661 What say you? 382 00:23:56,541 --> 00:23:59,141 [bangs table] Absolutely not! 383 00:24:01,581 --> 00:24:03,501 I will have to remind you 384 00:24:03,581 --> 00:24:06,901 that you are in no position to ask for anything. 385 00:24:06,981 --> 00:24:09,741 We are the ones who beat New Babylon on the water. 386 00:24:09,821 --> 00:24:12,741 We are the ones who are holding all of the cards. 387 00:24:12,821 --> 00:24:15,061 Whoa, whoa, whoa, whoa, that's one opinion. 388 00:24:17,461 --> 00:24:18,701 [bangs table] He is cheating. 389 00:24:18,781 --> 00:24:21,061 [Bruegel] It's okay. It's okay. It's all right. 390 00:24:21,141 --> 00:24:24,181 I asked before, 391 00:24:24,261 --> 00:24:27,181 how is it Bruegel's champion never loses, 392 00:24:27,261 --> 00:24:29,541 winning for him endless spoils? 393 00:24:29,621 --> 00:24:32,381 How is it he and his cronies grow only richer 394 00:24:32,461 --> 00:24:37,101 while the others-- the others sink into poverty? 395 00:24:37,181 --> 00:24:41,901 Your champion, his reflexes are quick. No? 396 00:24:43,341 --> 00:24:45,141 Maybe too quick. 397 00:24:45,221 --> 00:24:48,461 Have you injected him with something perhaps? 398 00:24:48,541 --> 00:24:51,621 -What are you talking about? -Methylphenidates? 399 00:24:51,701 --> 00:24:53,141 [Bruegel] Is that even possible? 400 00:24:53,221 --> 00:24:56,181 [The Croat] Dextroamphetamines? Because Negan was right. 401 00:24:56,261 --> 00:24:58,781 He truly is a Frankenstein. 402 00:24:58,861 --> 00:25:00,021 This is so absurd I can't even say any more to you. 403 00:25:00,981 --> 00:25:02,661 -Traces of the chemicals... -Keep going. "Interesting." 404 00:25:02,741 --> 00:25:03,781 ...can easily be detected through 405 00:25:03,861 --> 00:25:05,741 the administration of fenproporex, 406 00:25:05,821 --> 00:25:09,461 which I would be more than happy to do. 407 00:25:09,541 --> 00:25:12,461 If Christos and the others were to hear of this, 408 00:25:12,541 --> 00:25:15,781 I can only imagine how they would react. 409 00:25:15,861 --> 00:25:18,781 But I am thinking 410 00:25:18,861 --> 00:25:22,141 that this does not need to happen. 411 00:25:22,221 --> 00:25:27,141 Because we are all friends here. 412 00:25:35,301 --> 00:25:38,381 You know... 413 00:25:38,461 --> 00:25:40,581 it's getting late. 414 00:25:40,661 --> 00:25:42,981 We should get your coats. 415 00:25:49,621 --> 00:25:51,741 You know what? You're offended. 416 00:25:51,821 --> 00:25:53,301 Understandably. 417 00:25:53,381 --> 00:25:56,821 I mean, if I was accused of amping up a walker to cheat, 418 00:25:56,901 --> 00:25:58,701 hell, I'd be pissed off too, 419 00:25:58,781 --> 00:26:00,021 but the thing is, we both still want something. 420 00:26:02,141 --> 00:26:06,021 All right? So, we do it your way. 421 00:26:06,101 --> 00:26:09,701 All right? If Frankenstein wins, you get your methane. 422 00:26:09,781 --> 00:26:13,221 But we pick a guy and he wins, 423 00:26:13,301 --> 00:26:17,981 then you join our alliance, no addendums. 424 00:26:18,061 --> 00:26:19,861 [quiet chatter] 425 00:26:19,941 --> 00:26:24,821 [soft music] 426 00:26:27,341 --> 00:26:28,461 You're on. 427 00:26:51,021 --> 00:26:54,141 Hey, I've been thinking. 428 00:26:57,821 --> 00:27:00,021 Do you--do you remember the, um, 429 00:27:02,141 --> 00:27:03,621 story about when we were on the road 430 00:27:03,701 --> 00:27:06,101 and you found the lightning bug? 431 00:27:06,181 --> 00:27:09,061 Do you actually remember it? 432 00:27:09,141 --> 00:27:11,661 Yeah. 433 00:27:13,181 --> 00:27:16,021 And the way that I tell it, is that how you remember it, too? 434 00:27:16,101 --> 00:27:19,301 Uh, it's like you said, uh, 435 00:27:19,381 --> 00:27:22,461 we were on the road. 436 00:27:22,541 --> 00:27:26,701 You said I was five or six, but I think I was older. 437 00:27:26,781 --> 00:27:31,821 Earlier that day, you told me to-to get some firewood. 438 00:27:31,901 --> 00:27:33,541 Wh-when I came back, I could... 439 00:27:35,781 --> 00:27:39,101 Could hear you crying. To yourself. 440 00:27:40,661 --> 00:27:42,781 You were always so sad at that time. 441 00:27:45,221 --> 00:27:46,661 And you didn't know I was back yet, 442 00:27:46,741 --> 00:27:50,541 so I pretended to take a little longer. 443 00:27:50,621 --> 00:27:54,181 But that night I wanted to do something to... 444 00:27:54,261 --> 00:27:56,781 I don't know, cheer you up, I guess. 445 00:27:59,181 --> 00:28:00,021 And then I saw this lightning bug in the distance, 446 00:28:01,061 --> 00:28:03,981 so I just... 447 00:28:06,781 --> 00:28:09,501 I'm sorry. 448 00:28:12,781 --> 00:28:15,221 I didn't know. 449 00:28:20,821 --> 00:28:22,941 Hey. 450 00:28:35,741 --> 00:28:39,461 [mysterious music] 451 00:28:39,541 --> 00:28:41,701 [walker snarls] 452 00:28:44,461 --> 00:28:46,141 What is it? 453 00:28:46,861 --> 00:28:49,821 [walker growling] 454 00:28:49,901 --> 00:28:55,501 [mysterious music] 455 00:29:02,341 --> 00:29:04,221 Who's down there? 456 00:29:04,301 --> 00:29:06,061 Negan. 457 00:29:06,141 --> 00:29:08,701 They're going back to the museum. 458 00:29:11,661 --> 00:29:13,981 Then we need to find a way in. 459 00:29:14,061 --> 00:29:19,021 [exciting music] 460 00:29:31,741 --> 00:29:33,461 [crowd cheering] 461 00:29:33,541 --> 00:29:36,101 How do we get to 'em? 462 00:29:36,181 --> 00:29:39,621 I can create a distraction or something. 463 00:29:41,141 --> 00:29:43,061 And then I can get him alone. 464 00:29:43,141 --> 00:29:44,781 [Armstrong] How? 465 00:29:44,861 --> 00:29:49,181 [intriguing music] 466 00:29:49,261 --> 00:29:50,741 I've got an idea. 467 00:29:50,821 --> 00:29:53,141 Not that I like it. 468 00:29:56,741 --> 00:29:58,501 [walkers growling] 469 00:29:58,581 --> 00:30:00,021 You're, uh, sure about this? 470 00:30:01,061 --> 00:30:02,821 I like an underdog. 471 00:30:02,901 --> 00:30:04,701 Okay. 472 00:30:04,781 --> 00:30:07,341 That would be an underdog. 473 00:30:09,461 --> 00:30:14,221 Control of the methane is too important to wager on a game. 474 00:30:14,301 --> 00:30:18,021 And with such a duplicitous individual. 475 00:30:18,101 --> 00:30:21,941 Okay, well, the rules. No physical contact at any time. 476 00:30:22,021 --> 00:30:25,461 The fight lasts as long as it does until there's a solid kill. 477 00:30:25,541 --> 00:30:26,981 What else? Armor. 478 00:30:27,061 --> 00:30:28,261 There's no restrictions on armor, 479 00:30:28,341 --> 00:30:30,421 as long as the back of the head is exposed. 480 00:30:30,501 --> 00:30:33,221 Speaking of which, take your pick. 481 00:30:34,581 --> 00:30:36,661 You know, I think I'm good. 482 00:30:36,741 --> 00:30:40,421 Like I said, I like an underdog. 483 00:30:40,501 --> 00:30:41,381 Okay. 484 00:30:41,461 --> 00:30:42,341 [Silk Stocking] Bruegel! 485 00:30:42,421 --> 00:30:45,101 What? What? What is it? 486 00:30:45,181 --> 00:30:46,661 What is it? 487 00:30:48,461 --> 00:30:51,421 Oh, my god. Oh, my fucking god! 488 00:30:51,501 --> 00:30:52,781 Oh, my god! Oh, my god! 489 00:30:52,861 --> 00:30:54,781 How the fuck does this happen? How did this-- 490 00:30:54,861 --> 00:30:56,701 Get in there! Put it out! 491 00:30:56,781 --> 00:30:59,501 Get the candles! Pick the candles up! 492 00:30:59,581 --> 00:31:00,021 Put it out, now! Put it all out! 493 00:31:02,141 --> 00:31:04,421 Throw yourself against it. Don't hurt it. 494 00:31:04,501 --> 00:31:06,221 It's 200 years old, for fuck's sake! 495 00:31:06,301 --> 00:31:10,221 Turns out we are playing with fire today. 496 00:31:11,221 --> 00:31:14,621 You little fucking shit. Tap it. 497 00:31:14,701 --> 00:31:16,581 Not too hard, not too hard, not too hard. 498 00:31:16,661 --> 00:31:18,861 Touch it, touch it gently. 499 00:31:18,941 --> 00:31:20,021 There's liking the underdog, 500 00:31:20,101 --> 00:31:22,341 and then there's just being stupid. 501 00:31:22,421 --> 00:31:23,861 I assume you know the difference. 502 00:31:23,941 --> 00:31:25,741 Well, let's hope so. 503 00:31:25,821 --> 00:31:28,541 [Bruegel] That's it. There we go. 504 00:31:29,541 --> 00:31:31,501 How do these things happen? 505 00:31:31,581 --> 00:31:32,421 [soft whistle] 506 00:31:32,501 --> 00:31:34,981 [Bruegel] No one knows. 507 00:31:36,301 --> 00:31:40,341 [soft whistle] 508 00:31:40,421 --> 00:31:46,021 [intriguing music] 509 00:31:49,301 --> 00:31:52,061 Where are you going? 510 00:31:52,141 --> 00:31:53,501 Little boy's room. 511 00:31:53,581 --> 00:31:56,861 Uh, rat has a tendency to go right through me. 512 00:31:56,941 --> 00:32:00,021 [music] 513 00:32:09,501 --> 00:32:13,661 [walkers growling] [chains clanging] 514 00:32:13,741 --> 00:32:19,341 [tense music] 515 00:32:34,861 --> 00:32:37,141 Maggie. 516 00:32:37,221 --> 00:32:40,141 You came back. 517 00:32:41,381 --> 00:32:43,381 Why? 518 00:32:43,461 --> 00:32:46,061 Not for you. 519 00:32:46,541 --> 00:32:48,741 Be a little strange if, uh, 520 00:32:48,821 --> 00:32:49,901 you came back to bust out the guy 521 00:32:49,981 --> 00:32:51,461 that you threw in the slammer. 522 00:32:51,541 --> 00:32:53,341 If you can call this the slammer. 523 00:32:54,981 --> 00:32:56,941 Looks to me like you're a free man. 524 00:32:57,021 --> 00:32:59,741 Like you're holding up just fine. 525 00:32:59,821 --> 00:33:00,021 Yeah. 526 00:33:01,701 --> 00:33:03,701 So what? 527 00:33:03,781 --> 00:33:06,461 Forget a credit card or something? 528 00:33:13,941 --> 00:33:18,421 Oh, shit. [chuckles] I get it. 529 00:33:18,501 --> 00:33:21,741 Finally got you on the payroll. 530 00:33:21,821 --> 00:33:23,781 So, coming to me for help? 531 00:33:23,861 --> 00:33:26,301 I mean, I am sensing a bit of a pattern here, Maggie. 532 00:33:26,381 --> 00:33:27,421 [Armstrong] I won't bullshit you. 533 00:33:27,501 --> 00:33:29,021 I know we don't got a lot of time. 534 00:33:29,101 --> 00:33:32,101 We need to secure the methane, the whole operation. 535 00:33:32,181 --> 00:33:34,621 It's for a just cause. It's gonna help a lotta people. 536 00:33:34,701 --> 00:33:36,461 Anything you can tell us, where it's being processed, 537 00:33:36,541 --> 00:33:38,581 -how we-- -Good seeing you, too. 538 00:33:38,661 --> 00:33:42,181 You know what? 539 00:33:42,261 --> 00:33:44,661 I wanna hear it from you. 540 00:33:46,821 --> 00:33:49,501 I'll meet you and Hershel back at the rendezvous point. 541 00:33:49,581 --> 00:33:54,701 [walkers growling] 542 00:33:57,141 --> 00:33:58,621 The hell are you doing coming back here? 543 00:33:58,701 --> 00:33:59,741 What are you thinking? 544 00:33:59,821 --> 00:34:00,021 Do you think I want to be here? 545 00:34:02,141 --> 00:34:04,141 I don't give a shit about the methane. 546 00:34:04,221 --> 00:34:05,781 Sooner I help them, sooner Hershel and I 547 00:34:05,861 --> 00:34:08,821 can go back to living our lives in fucking peace. 548 00:34:08,901 --> 00:34:10,861 And so I'm, uh-- I'm putting up all the risk as always. 549 00:34:10,941 --> 00:34:14,061 I don't need anything from you, just a location. 550 00:34:14,141 --> 00:34:16,421 I can't help you. 551 00:34:16,501 --> 00:34:18,941 I can barely help myself. 552 00:34:19,021 --> 00:34:21,381 I give you anything, even something small, 553 00:34:21,461 --> 00:34:22,901 then the people I'm looking out for, 554 00:34:22,981 --> 00:34:26,341 I-I can't. 555 00:34:26,421 --> 00:34:28,941 I can't. 556 00:34:29,821 --> 00:34:32,461 Who? 557 00:34:37,981 --> 00:34:41,021 Annie and Joshua. 558 00:34:41,101 --> 00:34:43,381 [sighs] 559 00:34:43,461 --> 00:34:46,581 St. Patrick's Cathedral. 560 00:34:46,661 --> 00:34:49,221 51st and 5th. 561 00:34:53,141 --> 00:34:55,861 Maggie, there's something else. 562 00:34:55,941 --> 00:34:58,221 It's Hershel. 563 00:34:58,301 --> 00:34:59,941 She got to him somehow. He is helping her. 564 00:35:00,021 --> 00:35:02,181 Who? Who got to him? 565 00:35:02,261 --> 00:35:05,421 Listen to me. You can't trust him. 566 00:35:05,501 --> 00:35:06,861 [Maggie] No. 567 00:35:06,941 --> 00:35:08,181 Look, I am telling you, that's how they knew-- 568 00:35:08,261 --> 00:35:09,901 You don't know what you're talking about. 569 00:35:09,981 --> 00:35:11,821 [footsteps approaching] You have to go. 570 00:35:11,901 --> 00:35:14,621 Right now. Go. 571 00:35:14,701 --> 00:35:19,141 [ominous music] 572 00:35:19,221 --> 00:35:22,941 [indistinct chatter] 573 00:35:27,541 --> 00:35:32,901 [foreboding music] 574 00:35:49,141 --> 00:35:54,381 Well, isn't this a nice surprise? 575 00:35:56,541 --> 00:35:57,621 [walkers growling] 576 00:35:57,701 --> 00:35:59,141 [Bruegel] Since you waived the armor, 577 00:35:59,221 --> 00:36:00,021 I say the proceedings can begin. 578 00:36:01,381 --> 00:36:03,421 Technically, I didn't waive anything. 579 00:36:03,501 --> 00:36:06,581 Just nothing in your closet fit quite right. 580 00:36:06,661 --> 00:36:11,501 [crowd yelling] 581 00:36:12,381 --> 00:36:14,541 Yo, oil. 582 00:36:15,821 --> 00:36:17,421 [Bruegel] Oil? 583 00:36:17,501 --> 00:36:21,221 [crowd yelling] 584 00:36:24,101 --> 00:36:26,581 [oil splashing] 585 00:36:26,661 --> 00:36:30,421 Ah, I see. You're both slippery bastards. 586 00:36:30,501 --> 00:36:34,701 [music] 587 00:36:37,501 --> 00:36:41,741 [walkers growling] 588 00:36:42,621 --> 00:36:44,221 -Let him go. -[Bruegel] All right. 589 00:36:44,301 --> 00:36:46,701 [bangs gong] 590 00:36:46,781 --> 00:36:51,861 [crowd cheering] 591 00:36:51,941 --> 00:36:54,141 Here we go. 592 00:36:54,221 --> 00:36:56,941 [walkers growling] 593 00:36:57,021 --> 00:37:00,021 [tense music] 594 00:37:06,781 --> 00:37:08,701 Frankenstein can't get him. 595 00:37:08,781 --> 00:37:11,101 That's it, that's it. Keep moving, keep moving. 596 00:37:11,181 --> 00:37:14,741 [armor clashing] 597 00:37:15,701 --> 00:37:17,981 [walker crashes to floor] 598 00:37:18,061 --> 00:37:23,141 [tense music] 599 00:37:30,501 --> 00:37:31,701 Hey, hey, hey, hey! Come on over. 600 00:37:31,781 --> 00:37:33,221 Come on, smell, smell, smell. Come on, come on. 601 00:37:33,301 --> 00:37:35,141 Get over here, shorty. Come on. 602 00:37:35,221 --> 00:37:37,741 Hey, hey! What the hell are you doing? 603 00:37:37,821 --> 00:37:39,421 The rule says no physical contact . 604 00:37:39,501 --> 00:37:40,461 Come on, come on, come on. 605 00:37:40,541 --> 00:37:43,341 [Negan] Whoa, whoa, whoa, oh! 606 00:37:43,421 --> 00:37:47,581 [walkers growling] 607 00:37:51,821 --> 00:37:55,221 Come on, boys. Come on, boys! 608 00:37:55,301 --> 00:37:56,901 -Hey! -[Bruegel] What are you doing? 609 00:37:56,981 --> 00:37:58,901 Why? Why? 610 00:37:58,981 --> 00:38:00,021 No physical contact. 611 00:38:02,061 --> 00:38:05,221 [Bruegel] What are you doing? Snare him. 612 00:38:05,301 --> 00:38:08,021 Serves you right. Snare him. 613 00:38:08,101 --> 00:38:10,661 Come on! I see. 614 00:38:10,741 --> 00:38:12,501 Come on, come on, come on. 615 00:38:12,581 --> 00:38:18,181 [tense music] 616 00:38:23,501 --> 00:38:27,461 [faded cheering] 617 00:38:37,141 --> 00:38:39,501 [walkers growling] 618 00:38:39,581 --> 00:38:42,101 [crowd cheering] 619 00:38:42,181 --> 00:38:44,621 Come on, boys. [clapping] 620 00:38:49,421 --> 00:38:50,581 [gate slams shut] 621 00:38:50,661 --> 00:38:55,381 [walker grunting] 622 00:38:56,261 --> 00:38:57,901 [Bruegel] Hey, hey, hey. No touch. 623 00:38:58,461 --> 00:39:00,021 [grunting] 624 00:39:05,781 --> 00:39:08,861 [grunts, efforts] 625 00:39:08,941 --> 00:39:11,981 [crowd cheering] 626 00:39:14,701 --> 00:39:17,661 [flesh ripping] 627 00:39:22,181 --> 00:39:23,901 [bangs gong] 628 00:39:23,981 --> 00:39:26,981 [crowd cheering] 629 00:39:35,541 --> 00:39:37,421 At least he put up a good fight. 630 00:39:40,421 --> 00:39:44,741 [Negan whispering] 631 00:39:47,141 --> 00:39:50,861 [ominous music] 632 00:39:50,941 --> 00:39:53,101 Wow! 633 00:39:53,181 --> 00:39:55,981 That was one for the history books, huh? 634 00:39:56,061 --> 00:39:58,101 I hope you got all that down, Mr. Pierce. 635 00:39:58,181 --> 00:40:00,021 Now even though we won the match, 636 00:40:01,541 --> 00:40:06,141 I think what we've really won is each other's trust. 637 00:40:06,221 --> 00:40:09,421 Um, we played by the rules-ish. 638 00:40:09,501 --> 00:40:11,581 We gave them quite the show. 639 00:40:11,661 --> 00:40:16,101 So... in the spirit of trust, 640 00:40:16,181 --> 00:40:18,581 I am willing to join the alliance, 641 00:40:18,661 --> 00:40:21,301 no strings attached. 642 00:40:22,141 --> 00:40:25,181 Well, come on. [claps] For you. 643 00:40:25,261 --> 00:40:27,661 [claps] And you. Both of you. 644 00:40:27,741 --> 00:40:29,821 Come on, give it up. Give it up. 645 00:40:29,901 --> 00:40:32,141 To the alliance! 646 00:40:32,221 --> 00:40:33,421 [crowd cheers and applause] 647 00:40:33,501 --> 00:40:35,101 [Bruegel] Come on! 648 00:40:35,181 --> 00:40:36,861 Come on! 649 00:40:36,941 --> 00:40:38,821 [crowd cheers and applause] 650 00:40:43,061 --> 00:40:47,621 [soft music] 651 00:40:48,461 --> 00:40:51,221 Maggie. 652 00:40:52,261 --> 00:40:53,541 Where's Hershel? 653 00:40:53,621 --> 00:40:55,061 I'm the first one here. You're the second. 654 00:40:55,141 --> 00:41:00,021 [tense music] 655 00:41:17,541 --> 00:41:19,501 What took you so long? 656 00:41:19,581 --> 00:41:20,781 Nothing. 657 00:41:20,861 --> 00:41:22,981 It just... took me a while to get out. 658 00:41:26,101 --> 00:41:27,821 Did Negan give you anything? 659 00:41:32,821 --> 00:41:34,301 Do we really have to do this again? 660 00:41:34,381 --> 00:41:35,701 Oh, don't worry. 661 00:41:35,781 --> 00:41:37,981 The Dama would like to find you a more... 662 00:41:38,061 --> 00:41:40,461 permanent home. [chuckles] 663 00:41:40,541 --> 00:41:41,901 [trunk slams shut] 664 00:41:43,221 --> 00:41:44,381 [The Dama] I don't know how you pulled that off, 665 00:41:44,461 --> 00:41:46,101 but you always do. 666 00:41:46,181 --> 00:41:48,261 I loved it. 667 00:41:48,341 --> 00:41:51,461 Your family would be so proud. 668 00:41:54,341 --> 00:41:56,621 They will be proud. 669 00:42:02,501 --> 00:42:04,541 [door opens] 670 00:42:08,621 --> 00:42:11,381 Negan. 671 00:42:11,461 --> 00:42:13,261 Join me. 672 00:42:26,061 --> 00:42:27,701 [door closes] 673 00:42:27,781 --> 00:42:30,621 [crow caws] 674 00:42:30,701 --> 00:42:32,701 [engines rumbling] 675 00:42:34,501 --> 00:42:38,781 Power is a funny thing. It fuels you. 676 00:42:38,861 --> 00:42:42,781 It lights your way. It heats you up. 677 00:42:42,861 --> 00:42:45,861 It's what makes the world go round and round. 678 00:42:46,701 --> 00:42:48,821 The old world, at least. 679 00:42:48,901 --> 00:42:54,341 Ah, we were so close today. I could almost taste it. 680 00:42:55,101 --> 00:42:57,901 [rat squeals] 681 00:42:58,581 --> 00:43:00,021 [crunches on rat] 682 00:43:05,861 --> 00:43:08,301 You did wonderfully today. 683 00:43:08,381 --> 00:43:10,981 You moved well. You fought well. 684 00:43:15,941 --> 00:43:19,541 [water swishing] 685 00:43:21,621 --> 00:43:24,141 We've had a good run. 686 00:43:25,741 --> 00:43:28,061 We've had a really good run. 687 00:43:29,581 --> 00:43:32,301 Come on. Tony, 688 00:43:32,381 --> 00:43:35,301 I've been good to you, no? 689 00:43:35,381 --> 00:43:37,701 Tony? 690 00:43:37,781 --> 00:43:39,981 Come on. 691 00:43:40,501 --> 00:43:45,541 [stutters] Yes. 692 00:43:49,861 --> 00:43:55,261 Ah, there have been-- There have been costs, right? 693 00:43:55,861 --> 00:43:59,941 But I'd like to think in a way 694 00:44:00,021 --> 00:44:01,941 that I've served you, too. 695 00:44:02,021 --> 00:44:05,741 I have given you the most valuable thing of all 696 00:44:05,821 --> 00:44:08,781 in this world... 697 00:44:08,861 --> 00:44:11,261 a purpose. 698 00:44:15,741 --> 00:44:17,941 But... 699 00:44:18,021 --> 00:44:21,181 now that our secret's out, 700 00:44:21,261 --> 00:44:24,141 you're no longer of any use to me. 701 00:44:26,101 --> 00:44:29,061 We were so close. 702 00:44:32,781 --> 00:44:34,941 [blood splattering] 703 00:44:35,021 --> 00:44:40,581 [Tony gasping] 704 00:44:50,021 --> 00:44:53,221 And yet, 705 00:44:53,301 --> 00:44:55,821 I picked up a really good tip today. 706 00:44:55,901 --> 00:44:58,501 Can't say the odds are great, but, hey, 707 00:44:58,581 --> 00:45:00,021 you know what they say, 708 00:45:00,021 --> 00:45:05,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 709 00:45:00,021 --> 00:45:10,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.