Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,927 --> 00:00:05,442
La QUATRIEME DIMENSION
UN MONDE DIFFERENT
2
00:00:07,047 --> 00:00:10,722
PREMIERE DIFFUSION - LE 11 MARS 1960
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,797
Vous voyagez dans une autre dimension.
4
00:00:23,887 --> 00:00:26,765
Une dimension visuelle, sonore,
mais aussi spirituelle.
5
00:00:27,167 --> 00:00:30,716
Un voyage dans un monde merveilleux
fait d'imagination.
6
00:00:30,847 --> 00:00:33,998
Votre prochain arr�t :
La Quatri�me Dimension.
7
00:00:44,367 --> 00:00:47,245
Voici un tableau de la r�alit�.
8
00:00:47,327 --> 00:00:51,400
Avec de vrais objets de mati�re :
un bureau, une fen�tre, une lampe.
9
00:00:51,767 --> 00:00:53,758
Ces objets sont r�els, occupent l'espace.
10
00:00:57,607 --> 00:01:00,167
Voici Arthur Curtis, 36 ans,
11
00:01:00,247 --> 00:01:04,081
tout aussi r�el. Un �tre de chair et de sang,
de muscles et d'esprit.
12
00:01:04,687 --> 00:01:07,679
Mais nous allons bient�t constater
que la diff�rence est t�nue
13
00:01:07,767 --> 00:01:12,204
entre ce que l'on consid�re r�el,
et ce qui est une vue de l'esprit.
14
00:01:14,727 --> 00:01:16,206
Bonjour, M. Curtis.
15
00:01:16,367 --> 00:01:17,686
Bonjour, Sally.
16
00:01:17,767 --> 00:01:20,725
J'ai voulu commencer de bonne heure.
Je dois partir � 15 h.
17
00:01:20,807 --> 00:01:23,605
Ma femme et moi n'avons rien
pour l'anniversaire de Tina.
18
00:01:23,687 --> 00:01:25,837
C'est samedi, c'est �a ?
19
00:01:25,927 --> 00:01:28,999
- Si ma ch�re enfant tient jusque-l�.
- Elle a h�te ?
20
00:01:29,087 --> 00:01:31,282
- Elle ne parle que de �a.
- C'est normal.
21
00:01:31,367 --> 00:01:33,164
Les contrats de Matson sont pr�ts ?
22
00:01:33,247 --> 00:01:36,000
Je les ai finis hier soir avant de partir.
23
00:01:36,087 --> 00:01:37,202
Bien.
24
00:01:38,207 --> 00:01:39,196
Les voici.
25
00:01:39,327 --> 00:01:40,316
Merci.
26
00:01:41,087 --> 00:01:42,281
Au turbin.
27
00:01:42,527 --> 00:01:44,119
J'allais oublier.
28
00:01:44,287 --> 00:01:47,836
Pouvez-vous essayer de changer
les billets d'avion pour samedi soir ?
29
00:01:47,927 --> 00:01:50,316
Bien s�r. Vous �tes impatients ?
30
00:01:50,407 --> 00:01:53,160
Les premi�res vraies vacances pour nous
depuis des ann�es.
31
00:01:53,247 --> 00:01:55,761
On s'est dit qu'il serait b�te
de perdre le week-end.
32
00:01:55,847 --> 00:01:57,485
Je vous comprends, M. Curtis.
33
00:01:57,567 --> 00:02:01,037
Samedi soir, attention San Francisco,
nous voil� !
34
00:02:36,687 --> 00:02:38,484
Mince.
35
00:02:40,807 --> 00:02:41,876
Coupez.
36
00:03:17,527 --> 00:03:19,040
Allez, Gerry.
37
00:03:25,487 --> 00:03:27,682
C'est si difficile de passer un coup de fil ?
38
00:03:43,367 --> 00:03:45,085
Tu te souviens de moi, Gerry ?
39
00:03:45,567 --> 00:03:47,000
Marty Fisher.
40
00:03:48,167 --> 00:03:50,522
Le r�alisateur sympa du quartier.
41
00:03:55,487 --> 00:03:56,966
Sally, que...
42
00:03:57,167 --> 00:03:58,885
Que se passe-t-il, M. Raigan ?
43
00:04:05,167 --> 00:04:06,486
O� allez-vous ?
44
00:04:09,047 --> 00:04:11,515
Je te pr�viens.
Ils ne vont pas laisser passer �a.
45
00:04:11,607 --> 00:04:13,677
Reprends-toi. Tu es limite.
46
00:04:14,847 --> 00:04:17,725
C'est rien, Marty.
Une petite blague, c'est tout.
47
00:04:17,807 --> 00:04:20,037
Allez, Gerry, on reprend ?
48
00:04:20,127 --> 00:04:21,958
On reprend au coup de fil.
49
00:04:22,047 --> 00:04:25,881
Tu appelles ta femme pour lui dire
de te retrouver en ville � 15 h 15, vu ?
50
00:04:26,927 --> 00:04:28,997
De quoi parlez-vous ?
51
00:04:30,847 --> 00:04:32,200
O� suis-je ?
52
00:04:34,487 --> 00:04:36,921
C'est une plaisanterie, ou quoi ?
53
00:04:50,567 --> 00:04:52,205
Je ne vous connais pas.
54
00:04:55,727 --> 00:04:57,683
Je ne connais personne !
55
00:05:02,567 --> 00:05:04,125
Ne le laissez pas partir.
56
00:05:04,447 --> 00:05:07,883
- Marty, je jure qu'� l'agence, on ignorait...
- Le laisse pas partir.
57
00:05:07,967 --> 00:05:09,320
Bien s�r.
58
00:05:10,367 --> 00:05:11,641
Je vais appeler Brinkley.
59
00:05:20,007 --> 00:05:22,521
- Y a-t-il un t�l�phone ?
- Assieds-toi, veux-tu ?
60
00:05:22,607 --> 00:05:23,960
Je vous demande s'il y a...
61
00:05:24,047 --> 00:05:26,720
Gerry, si on appelle Brinkley, t'es foutu !
62
00:05:27,247 --> 00:05:29,886
Ecoute-moi une minute.
63
00:05:30,167 --> 00:05:32,362
Je comprends pas ce qui t'arrive.
64
00:05:35,727 --> 00:05:38,366
- Vite, appelle une ambulance.
- Du plateau ?
65
00:05:38,447 --> 00:05:41,519
Mais non !
S'il s'en aper�oit, il est capable de tout.
66
00:05:42,047 --> 00:05:45,517
- Gerry, viens dans ta loge.
- O� y a-t-il un t�l�phone ?
67
00:05:45,607 --> 00:05:47,563
Je m'appelle Arthur Curtis !
68
00:06:01,087 --> 00:06:02,566
Pause d�jeuner, une heure !
69
00:06:19,647 --> 00:06:21,399
Je peux avoir les renseignements ?
70
00:06:24,407 --> 00:06:27,285
Je voudrais le num�ro d'Arthur Curtis,
71
00:06:27,367 --> 00:06:31,918
22437 Ventner Road � Woodland Hills.
72
00:06:33,407 --> 00:06:34,886
Ventner.
73
00:06:35,407 --> 00:06:38,126
V-e-n-t-n-e-r.
74
00:06:39,487 --> 00:06:43,526
Quoi ? Non, c'est une erreur.
Bien s�r qu'ils ont le t�l�phone.
75
00:06:44,367 --> 00:06:47,245
Ecoutez, c'est chez moi.
Je suis Arthur Curtis.
76
00:06:47,927 --> 00:06:49,918
Je ne m'en souviens plus !
77
00:06:51,087 --> 00:06:53,555
Non, il n'est pas sur liste rouge !
78
00:06:54,127 --> 00:06:55,606
Je ne crois pas.
79
00:06:56,367 --> 00:06:59,882
Pouvez-vous essayer une autre fois,
s'il vous pla�t ? On a le t�l�phone.
80
00:06:59,967 --> 00:07:01,116
Gerry.
81
00:07:02,247 --> 00:07:04,158
Vous vous trompez.
82
00:07:04,887 --> 00:07:07,037
Passez-moi votre directeur, s'il vous pla�t.
83
00:07:07,247 --> 00:07:08,600
Que faites-vous ?
84
00:07:08,687 --> 00:07:11,804
Je veux te parler, dans ta loge.
Tu ne vas pas bien.
85
00:07:12,167 --> 00:07:14,635
Je m'en vais. Je rentre chez moi.
86
00:07:29,607 --> 00:07:30,483
VISITES INTERDITES
87
00:07:41,047 --> 00:07:43,561
Tu es fou ?
88
00:07:44,327 --> 00:07:47,637
- Si tu es encore so�l...
- L�chez-moi.
89
00:07:47,767 --> 00:07:49,997
Je m'en fiche s'ils te virent.
90
00:07:50,607 --> 00:07:54,680
Je me fiche de savoir si tu retrouves
du travail dans ta pauvre vie.
91
00:07:54,767 --> 00:07:57,964
Mais tu vas me payer
ce que le juge t'a dit de payer,
92
00:07:58,047 --> 00:08:01,596
ou je te fais mettre en t�le
pour le restant de tes jours !
93
00:08:01,687 --> 00:08:03,086
Mme Raigan.
94
00:08:03,567 --> 00:08:07,355
Je ne suis plus Mme Raigan.
95
00:08:08,167 --> 00:08:09,282
D�sol�.
96
00:08:09,607 --> 00:08:13,077
- Je peux vous parler en priv� ?
- J'ai pas le temps. Il rentre avec moi.
97
00:08:13,207 --> 00:08:17,120
- Il sera de retour pour cet apr�s-midi.
- Ce n'est pas ce � quoi je pensais.
98
00:08:17,207 --> 00:08:20,358
J'ai appel� une ambulance.
Gerry fait une d�pression nerveuse.
99
00:08:20,687 --> 00:08:22,006
Une ambulance ?
100
00:08:23,887 --> 00:08:26,003
Je ne plaisante pas, Mme Raigan.
101
00:08:47,407 --> 00:08:48,726
Je conduis.
102
00:08:48,847 --> 00:08:49,916
Je conduis, je te dis.
103
00:08:50,007 --> 00:08:53,044
Tu crois que tu vas nous tuer.
Je vais te faire cracher.
104
00:08:53,127 --> 00:08:54,879
Je vais te faire cracher ton fric.
105
00:08:54,967 --> 00:08:56,685
Ecoutez-moi, qui que vous soyez.
106
00:08:56,767 --> 00:08:59,964
Je ne sais pas pour qui vous me prenez,
mais vous faites erreur !
107
00:09:00,487 --> 00:09:02,557
Je m'appelle Curtis, Arthur Curtis.
108
00:09:02,647 --> 00:09:05,002
Je ne comprends rien
� ce que vous racontez.
109
00:09:05,087 --> 00:09:07,203
Je vais jusque chez moi � Woodland Hills.
110
00:09:07,287 --> 00:09:09,437
Vous r�cup�rerez votre voiture l�-bas.
111
00:09:09,527 --> 00:09:11,643
Tu crois que tu peux t'en sortir
112
00:09:11,727 --> 00:09:14,195
- avec une blague...
- Je m'appelle Arthur Curtis.
113
00:09:14,287 --> 00:09:16,881
Ma femme s'appelle Marian.
Nous avons une fille, Tina.
114
00:09:16,967 --> 00:09:20,562
Nous habitons au 22437 Ventner Road
� Woodland Hills.
115
00:09:20,647 --> 00:09:23,764
- Je te pr�viens, Gerry !
- Je m'appelle Arthur Curtis !
116
00:09:33,967 --> 00:09:35,958
Non, il n'est pas so�l, M. Brinkley.
117
00:09:36,367 --> 00:09:39,757
Il est devenu fou, je vous dis !
118
00:09:40,327 --> 00:09:43,080
Il est persuad� d'�tre Arthur Curtis !
119
00:09:45,087 --> 00:09:47,362
C'est �a, Arthur Curtis.
120
00:09:47,967 --> 00:09:50,356
Le personnage qu'il incarne dans le film.
121
00:10:05,767 --> 00:10:08,600
Tu me feras signe
� la fin de la promenade ?
122
00:10:08,767 --> 00:10:10,485
Je ne comprends pas.
123
00:10:11,127 --> 00:10:15,245
Je ne sais pas o� je suis.
Pourtant, c'est bien l�...
124
00:10:15,567 --> 00:10:18,161
Que veux-tu, Gerry ? Un oscar ?
125
00:10:18,247 --> 00:10:20,920
- Je vous ai d�j� dit que je m'appelle...
- Ca suffit !
126
00:10:21,967 --> 00:10:24,720
T'as jamais eu un public aussi peu attentif.
127
00:10:25,127 --> 00:10:26,924
Vous ne comprenez pas.
128
00:10:27,327 --> 00:10:28,760
Vas-y.
129
00:10:29,647 --> 00:10:30,716
Fais ton cin�ma.
130
00:10:30,807 --> 00:10:33,844
Fais comme tu veux. Je m'en fiche.
131
00:10:38,007 --> 00:10:39,156
C'est �a.
132
00:10:39,567 --> 00:10:41,797
Demande donc o� se trouve Ventner Road.
133
00:10:47,407 --> 00:10:48,522
Tina.
134
00:11:00,287 --> 00:11:01,276
Maman !
135
00:11:12,327 --> 00:11:13,362
Monte.
136
00:11:14,727 --> 00:11:17,639
Tu pr�f�res aller en prison
pour tentative d'agression ?
137
00:11:21,767 --> 00:11:22,961
Monte !
138
00:11:44,727 --> 00:11:47,799
C'est lui, maman, c'est lui.
139
00:11:47,927 --> 00:11:51,203
C'est lui qui m'a attrap�e. Il m'a fait peur.
140
00:12:01,007 --> 00:12:02,520
J'ignore ce que Brinkley veut.
141
00:12:03,447 --> 00:12:05,199
Ta peau, s�rement.
142
00:12:07,927 --> 00:12:10,043
Il attendra son tour.
143
00:12:12,407 --> 00:12:15,399
J'ai dit que je te ram�nerais cet apr�s-midi.
144
00:12:15,767 --> 00:12:16,882
Descends, Gerry.
145
00:12:20,247 --> 00:12:21,282
O� sommes-nous ?
146
00:12:21,367 --> 00:12:23,403
Allez.
147
00:12:23,927 --> 00:12:25,360
Il faut que je rentre chez moi.
148
00:12:25,447 --> 00:12:27,517
Tu es chez toi.
149
00:12:28,207 --> 00:12:29,356
Allons-y.
150
00:12:56,167 --> 00:12:57,316
O� �tiez-vous ?
151
00:12:57,407 --> 00:13:00,126
Sam m'a appel�
en disant que tu �tais parti.
152
00:13:00,207 --> 00:13:01,196
Allez.
153
00:13:01,287 --> 00:13:03,164
- Ca ne peut pas attendre, Nora ?
- Non.
154
00:13:03,247 --> 00:13:04,919
Ca fait assez longtemps !
155
00:13:05,007 --> 00:13:07,567
Je veux mon argent
avant qu'il se so�le � nouveau !
156
00:13:07,647 --> 00:13:09,558
Et je vais l'avoir maintenant.
157
00:13:11,567 --> 00:13:12,556
Ecoutez.
158
00:13:13,127 --> 00:13:18,326
J'ai essay� d'expliquer � cette femme
que je ne suis pas celui qu'elle croit.
159
00:13:18,407 --> 00:13:20,762
- Je m'appelle Curtis. J'habite...
- Arr�te, Gerry.
160
00:13:20,847 --> 00:13:23,645
Tu ne te rends pas compte de ta position.
161
00:13:27,527 --> 00:13:29,643
O� caches-tu le carnet de ch�ques ?
162
00:13:32,007 --> 00:13:34,999
Je mettrai la maison sens dessus dessous
mais je le trouverai.
163
00:13:38,887 --> 00:13:41,401
Je vais pas y aller
par quatre chemins, Gerry.
164
00:13:41,487 --> 00:13:44,047
Si tu perds ce r�le, on te laissera tomber.
165
00:13:44,127 --> 00:13:46,925
On peut plus te prot�ger. C'est fini.
166
00:13:47,007 --> 00:13:48,884
Je m'excuse, mais vous faites erreur.
167
00:13:51,687 --> 00:13:53,006
Bien.
168
00:13:53,447 --> 00:13:55,517
Ils peuvent faire sans toi aujourd'hui.
169
00:13:55,727 --> 00:13:58,446
Je leur dirai que tu es malade.
170
00:13:59,087 --> 00:14:02,124
Ils me croiront pas,
mais je me d�brouillerai.
171
00:14:02,207 --> 00:14:04,038
Mais tu dois y aller demain.
172
00:14:04,487 --> 00:14:07,479
- Tr�s t�t, il faut...
- Je ne comprends pas ce qui se passe.
173
00:14:07,567 --> 00:14:09,239
Je ne comprends pas ce qui se passe.
174
00:14:09,887 --> 00:14:11,036
Viens ici.
175
00:14:11,127 --> 00:14:12,196
Nora, ne...
176
00:14:12,287 --> 00:14:14,596
Ne t'en m�le pas.
177
00:14:14,687 --> 00:14:16,200
Tu vois pas qu'il n'est pas bien ?
178
00:14:16,287 --> 00:14:18,676
- Laissez-moi.
- Tu vas signer ce ch�que.
179
00:14:18,767 --> 00:14:22,316
Tu vas signer �a tout de suite.
G�rald Raigan !
180
00:14:22,407 --> 00:14:25,683
G-e-r-a-l-d...
181
00:14:25,767 --> 00:14:28,076
- Ce n'est pas mon nom.
- R-a-i-g-a-n !
182
00:14:28,167 --> 00:14:29,725
Ce n'est pas mon nom !
183
00:14:29,807 --> 00:14:31,877
Ca commence � bien faire !
184
00:14:33,167 --> 00:14:34,919
Je ne suis pas G�rald Raigan !
185
00:14:35,007 --> 00:14:36,759
Je ne vous connais pas !
186
00:14:37,047 --> 00:14:40,039
Je m'appelle Arthur Curtis !
Vous entendez ?
187
00:14:40,127 --> 00:14:41,845
Arthur Curtis et je travaille chez...
188
00:14:49,447 --> 00:14:54,123
Je voudrais le num�ro
de la compagnie Davis Morton.
189
00:14:54,447 --> 00:14:59,282
189 rue Brand, � Los Angeles.
190
00:15:03,087 --> 00:15:07,239
Bien s�r que �a existe !
C'est l� que je travaille !
191
00:15:07,887 --> 00:15:10,401
Ca fait sept ans que j'y travaille !
192
00:15:11,807 --> 00:15:12,796
All� ?
193
00:16:07,967 --> 00:16:09,286
Ca va mieux ?
194
00:16:11,087 --> 00:16:12,884
Vous ne me croyez pas, n'est-ce pas ?
195
00:16:14,047 --> 00:16:16,242
Je crois que tu es �puis� par le travail.
196
00:16:16,327 --> 00:16:18,283
Tu es tr�s stress�.
197
00:16:19,127 --> 00:16:20,924
Tu as besoin d'aide, Gerry.
198
00:16:22,047 --> 00:16:23,162
De l'aide.
199
00:16:25,767 --> 00:16:29,396
Ce n'est pas mon rayon,
mais je te connais depuis longtemps.
200
00:16:30,167 --> 00:16:31,964
Tu ne vois pas ce qui se passe ?
201
00:17:03,447 --> 00:17:04,766
SCENARIO
202
00:17:09,407 --> 00:17:13,195
"Personnages : Arthur Curtis, 36 ans.
203
00:17:13,527 --> 00:17:15,006
"Jeune cadre.
204
00:17:15,247 --> 00:17:16,680
"Heureux en mariage.
205
00:17:16,767 --> 00:17:19,998
"Curtis habite � Woodland Hills
avec sa femme et son enfant.
206
00:17:21,487 --> 00:17:23,318
"Marian Curtis, 33 ans.
207
00:17:23,647 --> 00:17:26,559
"Jeune femme charmante, de celles qui
208
00:17:26,647 --> 00:17:30,196
"peuvent g�rer la maison et la famille
en conservant assez de temps pour..."
209
00:17:30,287 --> 00:17:31,515
Ca suffit !
210
00:17:44,327 --> 00:17:49,560
Tout ce que tu connais d'Arthur Curtis
vient de ce sc�nario.
211
00:17:49,727 --> 00:17:50,716
Non.
212
00:17:52,927 --> 00:17:56,317
Gerry, moi aussi, j'ai parfois envie de fuir.
213
00:17:56,407 --> 00:17:59,080
Loin de ce tumulte.
214
00:17:59,967 --> 00:18:02,401
Pour vivre une vie plus simple.
215
00:18:03,847 --> 00:18:06,486
Vous dites que c'est une illusion.
216
00:18:06,687 --> 00:18:09,360
Que je suis bien G�rald Raigan ?
Un alcoolo...
217
00:18:09,447 --> 00:18:11,403
G�rald Raigan,
homme doux et malheureux.
218
00:18:12,647 --> 00:18:15,002
Accabl� par cette harpie.
219
00:18:16,207 --> 00:18:20,086
Gerry Raigan qui essaye de trouver
un peu de bonheur, c'est tout.
220
00:18:21,247 --> 00:18:24,205
Non. C'est bien r�el.
221
00:18:27,647 --> 00:18:29,160
Si seulement �a l'�tait.
222
00:18:29,967 --> 00:18:32,197
J'aurais aim� pour toi que ce soit le cas.
223
00:18:36,567 --> 00:18:38,319
Je dois y aller, Gerry.
224
00:18:39,007 --> 00:18:40,326
Essaye de te reposer.
225
00:18:41,847 --> 00:18:44,919
Laisse tomber le film.
Tu n'es pas oblig� de le terminer.
226
00:18:45,287 --> 00:18:47,881
Je viens d'avoir le studio.
227
00:18:48,527 --> 00:18:50,518
Ils annulent la production.
228
00:18:53,327 --> 00:18:55,636
Arthur Curtis est mort.
229
00:18:58,167 --> 00:18:59,361
Il faut que j'y retourne.
230
00:18:59,447 --> 00:19:01,483
C'est trop tard. C'est fini.
231
00:19:01,567 --> 00:19:03,239
Il faut que je retourne au bureau.
232
00:19:03,327 --> 00:19:04,555
Au bureau ?
233
00:19:04,647 --> 00:19:08,196
Tu veux parler du plateau.
Ils doivent �tre en train de tout d�monter.
234
00:19:08,287 --> 00:19:09,879
C'est impossible.
235
00:20:33,807 --> 00:20:34,796
Attends !
236
00:20:34,887 --> 00:20:35,876
M. Raigan.
237
00:20:35,967 --> 00:20:37,195
Vous pouvez pas faire �a !
238
00:20:37,287 --> 00:20:39,721
On suit les ordres, M. Raigan.
239
00:21:02,927 --> 00:21:04,565
Ne me laissez pas l�.
240
00:21:30,567 --> 00:21:31,716
Ch�ri ?
241
00:21:35,527 --> 00:21:36,721
Marian.
242
00:21:44,487 --> 00:21:47,718
Je t'ai appel� toute la journ�e.
O� �tais-tu ?
243
00:21:47,807 --> 00:21:48,922
O� ?
244
00:21:49,967 --> 00:21:53,084
Sally me disait que tu �tais sorti,
mais ne t'avait pas vu partir.
245
00:21:53,167 --> 00:21:54,395
Partons d'ici.
246
00:21:54,487 --> 00:21:56,682
Ca va ?
247
00:21:56,767 --> 00:21:57,677
Oui.
248
00:21:57,767 --> 00:21:59,120
O� �tais-tu ?
249
00:21:59,207 --> 00:22:00,560
M. Curtis ?
250
00:22:00,727 --> 00:22:02,160
Vous partez ?
251
00:22:03,847 --> 00:22:04,757
Oui.
252
00:22:04,847 --> 00:22:07,077
J'ai vos billets pour samedi soir.
253
00:22:07,567 --> 00:22:08,556
Voil�.
254
00:22:08,967 --> 00:22:10,286
Bien, merci.
255
00:22:11,007 --> 00:22:14,238
On va enlever les tables et les lampes.
256
00:22:16,327 --> 00:22:17,726
Que se passe-t-il, ch�ri ?
257
00:22:17,807 --> 00:22:19,001
Je t'en prie !
258
00:22:22,687 --> 00:22:25,326
Ch�rie, inutile d'attendre.
Partons tout de suite.
259
00:22:26,527 --> 00:22:27,926
Qu'est-ce qu'il y a ?
260
00:22:28,007 --> 00:22:29,486
Rien, ch�rie.
261
00:22:29,567 --> 00:22:31,444
Je ne veux pas te perdre, c'est tout.
262
00:22:39,927 --> 00:22:41,724
Raigan est venu ?
263
00:22:42,207 --> 00:22:43,925
Il �tait l� il y a cinq minutes.
264
00:22:44,007 --> 00:22:45,520
Tu l'as vu partir ?
265
00:22:45,607 --> 00:22:46,881
Non.
266
00:22:46,967 --> 00:22:48,958
Est-ce que l'un de vous l'a vu partir ?
267
00:22:49,047 --> 00:22:50,162
Non !
268
00:22:50,687 --> 00:22:52,439
Tu peux v�rifier dans sa loge ?
269
00:22:52,527 --> 00:22:53,846
Oui.
270
00:23:09,367 --> 00:23:11,597
Il n'y est pas !
271
00:23:14,287 --> 00:23:16,084
Je me demande o� il est pass�.
272
00:23:21,167 --> 00:23:23,317
LE PETIT MONDE D'ARTHUR CURTIS
273
00:23:23,407 --> 00:23:26,524
Le modus operandi pour quitter la vie
274
00:23:26,607 --> 00:23:30,077
est habituellement une bo�te en sapin
aux dimensions variables.
275
00:23:30,527 --> 00:23:33,166
Ce qu'il y a de plus r�el.
276
00:23:33,287 --> 00:23:36,484
Mais il existe d'autres fa�ons
de quitter sa vie.
277
00:23:37,087 --> 00:23:40,124
C'est le cas d'Arthur Curtis, 36 ans.
278
00:23:41,047 --> 00:23:45,643
Son d�part �tait au bord de la route
et la sortie indiquait :
279
00:23:46,247 --> 00:23:48,044
"Fuyez par ici".
280
00:23:48,607 --> 00:23:53,362
Arthur Curtis, en route pour
La Quatri�me Dimension.
20482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.