Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:11,870
FEBRUARY 1917
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,930
It was the third year of a
difficult war with Germany
3
00:00:19,670 --> 00:00:24,690
The Russian army made several big
attacks to support her allies,
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,891
France and England, and had big losses.
5
00:00:26,925 --> 00:00:31,740
2 million people were killed,
wounded, surrounded in 1916 alone.
6
00:00:32,350 --> 00:00:37,360
Nevertheless, the Russians under the
command of Emperor Nicholas II
7
00:00:37,361 --> 00:00:40,261
were able to re-arm the army successfully,
8
00:00:40,340 --> 00:00:44,510
reinforce it with new troops, and get
ready for a decisive spring attack.
9
00:00:45,210 --> 00:00:47,970
At the rear, the war
resulted in a tense situation.
10
00:00:48,530 --> 00:00:51,380
Even so, the prestige of the tsar's
authority with the people and the army
11
00:00:51,381 --> 00:00:54,281
was still high and able to withstand the
disintegration with confidence.
12
00:00:54,290 --> 00:00:57,220
Petrograd was an exception.
13
00:00:59,880 --> 00:01:03,450
Studio Vera and Roskomkino present
14
00:01:08,350 --> 00:01:13,590
A Film by Gleb Panfilov
15
00:01:14,830 --> 00:01:16,330
THE ROMANOVS: A CROWNED FAMILY
16
00:01:24,190 --> 00:01:25,730
Tsarskoe Selo, Alexander Palace
17
00:01:26,150 --> 00:01:31,240
February 22, 1917 The night
before the Tsar's trip to Stavka
18
00:01:47,530 --> 00:01:49,990
Sweet and mellow like a cello
19
00:01:54,360 --> 00:01:55,190
Nicky
20
00:01:57,120 --> 00:01:58,470
let's go, hmm...?
21
00:01:59,730 --> 00:02:02,800
...bad boy
22
00:02:12,910 --> 00:02:14,780
You should be strong.
23
00:02:15,620 --> 00:02:18,120
They should be afraid of you.
24
00:02:18,860 --> 00:02:19,770
They need the knout
25
00:02:20,470 --> 00:02:23,580
You never failed to
show your love to them.
26
00:02:24,550 --> 00:02:25,880
Show your fist to them now.
27
00:02:25,915 --> 00:02:27,210
It's not worth it, my dear.
28
00:02:28,230 --> 00:02:29,550
It's not?
29
00:02:29,760 --> 00:02:34,270
Milukov blamed me for being a traitor in
public. And the vile Duma applauded him.
30
00:02:34,910 --> 00:02:37,940
I - a granddaughter of Queen
Victoria - am a German spy?
31
00:02:39,360 --> 00:02:40,740
Yes, I am half German.
32
00:02:41,650 --> 00:02:45,660
But I hate Germans, especially
the kaiser, your cousin.
33
00:02:46,180 --> 00:02:47,980
You trusted him, and he betrayed you.
34
00:02:49,200 --> 00:02:53,370
And now, Milukov and the Duma
want to remove me as a German spy.
35
00:02:54,510 --> 00:02:55,330
Did you forget?
36
00:02:55,970 --> 00:02:57,290
Did you forgive them?
37
00:03:00,420 --> 00:03:04,200
I didn't forget neither forgive,
not Milukov neither the Duma.
38
00:03:06,630 --> 00:03:08,360
I signed an order today
to suspend the Duma.
39
00:03:09,650 --> 00:03:11,460
Then why do you need to make
a speech in front of them? Huh?
40
00:03:12,860 --> 00:03:14,160
My dear, Rodzianko begged me to do it.
41
00:03:15,950 --> 00:03:17,600
Your Rodzianko...
42
00:03:19,280 --> 00:03:20,475
Prince Golitsyn asked me...
43
00:03:20,510 --> 00:03:21,670
And you listened to him?
44
00:03:23,140 --> 00:03:25,520
He is the prime minister, my dear.
45
00:03:27,780 --> 00:03:28,660
He is a milksop and a has-been.
46
00:03:30,750 --> 00:03:32,800
Remember, you recommended him...
47
00:03:34,240 --> 00:03:35,490
Mama
48
00:03:36,700 --> 00:03:37,850
Mama, I am afraid...
49
00:03:40,630 --> 00:03:41,670
Papa
50
00:03:41,960 --> 00:03:43,830
they wanted to kill you and all of us...
51
00:03:43,865 --> 00:03:44,095
Who?
52
00:03:44,130 --> 00:03:45,400
Some people... I don't know them.
53
00:03:46,150 --> 00:03:48,760
Calm down Alexei. There is
nobody here but Mom and me.
54
00:03:49,550 --> 00:03:51,650
He has a fever. He is shaking.
55
00:03:52,120 --> 00:03:52,830
Let's get him to bed.
56
00:03:56,560 --> 00:03:57,380
Be careful, Nicky
57
00:04:06,200 --> 00:04:08,840
Anyuta, call for a doctor,
and give me a thermometer.
58
00:04:08,875 --> 00:04:10,130
The thermometer is right there.
59
00:04:10,210 --> 00:04:12,460
Dr. Derevenko went to the village,
60
00:04:12,461 --> 00:04:14,461
and Botkin is taking his turn
with Olga Nikolaevna.
61
00:04:14,500 --> 00:04:15,420
How is she doing?
62
00:04:15,430 --> 00:04:17,840
Not very well. She has a high fever
- 40 C
63
00:04:17,875 --> 00:04:19,590
My Dear God...
64
00:04:27,740 --> 00:04:29,490
Daughters, why are you so sad?
65
00:04:31,880 --> 00:04:33,800
Mashka, why are you hanging your head?
66
00:04:35,120 --> 00:04:36,430
And you are asking...?
67
00:04:37,790 --> 00:04:38,840
I feel sorry for my brother.
68
00:04:40,680 --> 00:04:42,280
He was going to go with
you and he got sick.
69
00:04:44,230 --> 00:04:47,110
He is so unfortunate and lonely
70
00:04:48,320 --> 00:04:49,040
Why lonely?
71
00:04:49,120 --> 00:04:51,860
He has all of you, he has me, he has Mom
72
00:04:52,940 --> 00:04:53,650
What us..?
73
00:04:54,310 --> 00:04:56,620
You're leaving; Mom is up
to her neck with stuff...
74
00:04:57,240 --> 00:04:58,190
Up to my neck with stuff..?
75
00:04:58,780 --> 00:04:59,980
This is something new!
76
00:05:00,580 --> 00:05:02,820
Would you please explain
to me what it does mean?
77
00:05:02,855 --> 00:05:05,800
Up to your neck means very busy.
78
00:05:05,835 --> 00:05:06,860
This is true.
79
00:05:07,550 --> 00:05:10,130
Cheer up. I'm not
leaving yet. I'll be back.
80
00:05:28,820 --> 00:05:29,850
Are you leaving?
81
00:05:30,920 --> 00:05:31,740
In one hour
82
00:05:36,690 --> 00:05:38,110
Come back soon
83
00:05:40,400 --> 00:05:42,170
There is no joy here without you.
84
00:05:43,780 --> 00:05:45,320
Get well soon.
85
00:05:50,860 --> 00:05:52,390
May God keep you, my daughter
86
00:05:53,470 --> 00:05:54,740
Papa...
87
00:05:56,590 --> 00:05:57,580
How are you feeling, son?
88
00:05:58,300 --> 00:06:01,410
I'm fine my eyes are burning a bit.
89
00:06:02,100 --> 00:06:03,100
And a sore throat...
90
00:06:03,480 --> 00:06:04,440
A little bit...
91
00:06:04,860 --> 00:06:05,740
Stay, stay...
92
00:06:08,360 --> 00:06:10,220
As soon as you get
better you'll come to me.
93
00:06:10,560 --> 00:06:12,440
I'll take you to a
military inspection, OK?
94
00:06:13,500 --> 00:06:14,900
Do you remember the Siberian streltsy?
95
00:06:15,380 --> 00:06:16,420
Yes, I do.
96
00:06:16,510 --> 00:06:17,970
And submarines in the Riga...?
97
00:06:18,420 --> 00:06:19,340
I remember.
98
00:06:19,810 --> 00:06:21,695
They were covered with
a thick layer of ice.
99
00:06:21,730 --> 00:06:25,250
Yes, and it was horribly cold, -30
C and windy. So, get dressed warmly.
100
00:06:25,810 --> 00:06:27,110
Agreed?
101
00:06:28,960 --> 00:06:30,360
I will not come anyway.
102
00:06:30,640 --> 00:06:31,370
Why?
103
00:06:31,470 --> 00:06:35,820
Because I am sick and I will be sick for
a long time. I am always sick. You know it.
104
00:06:36,510 --> 00:06:39,870
And Mama knows it. I am
an invalid, a hemophiliac.
105
00:06:40,250 --> 00:06:41,920
Who said that you are invalid?
106
00:06:43,290 --> 00:06:44,760
Nobody, I know it.
107
00:06:45,330 --> 00:06:47,430
This is not true. You
are not an invalid.
108
00:06:47,960 --> 00:06:51,290
You are a good, lively,
and intelligent boy.
109
00:06:51,530 --> 00:06:54,600
If you would always listen
to me you would not get sick.
110
00:06:55,760 --> 00:06:57,910
Mama is right. You will get better.
111
00:06:58,350 --> 00:06:59,290
You'll see it.
112
00:07:00,380 --> 00:07:03,310
Papa, don't leave, please.
113
00:07:03,790 --> 00:07:05,050
Stay...
114
00:07:07,780 --> 00:07:09,310
I ask you.
115
00:07:14,970 --> 00:07:15,770
This is for you.
116
00:07:15,805 --> 00:07:16,895
What is it?
117
00:07:16,930 --> 00:07:18,520
Open and see it.
118
00:07:22,560 --> 00:07:23,825
An egg?
119
00:07:23,860 --> 00:07:25,210
It is not only an egg. Open it.
120
00:07:29,910 --> 00:07:30,825
A clock!
121
00:07:30,860 --> 00:07:34,260
My father gave me this as
a gift... your grandfather.
122
00:07:35,650 --> 00:07:37,400
Now, I give it to you.
123
00:07:38,500 --> 00:07:39,400
Thank you, Papa.
124
00:07:45,770 --> 00:07:47,930
Papa, don't leave,stay...
125
00:07:48,730 --> 00:07:51,180
We will all be together. Please.
126
00:08:04,490 --> 00:08:06,310
My daughters... my dearest.
127
00:08:06,790 --> 00:08:07,720
They look...
128
00:08:10,190 --> 00:08:11,490
My glorious...
129
00:09:24,600 --> 00:09:25,360
Nicky...
130
00:09:25,620 --> 00:09:27,900
Everyone looks at us, do you see it?
131
00:09:28,220 --> 00:09:29,250
So what?
132
00:09:35,280 --> 00:09:37,220
It is time to go, Your Majesty.
133
00:09:47,770 --> 00:09:48,630
I love you.
134
00:09:50,380 --> 00:09:53,820
Attention! Listen up!
135
00:09:54,510 --> 00:09:55,560
Present Arms!
136
00:10:07,860 --> 00:10:09,630
Take care of yourself, Nicky.
137
00:11:32,330 --> 00:11:32,790
Petrograd State Duma
138
00:11:32,840 --> 00:11:33,800
Gentlemen,
139
00:11:35,270 --> 00:11:37,730
M.V. Rodzianko, President of the Duma:
140
00:11:37,731 --> 00:11:42,431
'His Majesty the emperor will
not come to us today. '
141
00:11:42,560 --> 00:11:46,780
How is it...? Why will he not come...?
Please explain it, Mr. Presdient.
142
00:11:47,860 --> 00:11:51,870
A minute ago, on the phone, the
Prime Minister Prince Golitsyn
143
00:11:51,871 --> 00:11:57,571
informed me that the Emperor
left for Stavka urgently...
144
00:11:58,360 --> 00:12:02,100
...where the circumstances
demand his personal presence.
145
00:12:03,280 --> 00:12:06,410
I told you about it. Don't you find
that this is a slap in the Duma's face?
146
00:12:06,445 --> 00:12:07,900
And this is not the first slap!...
147
00:12:44,910 --> 00:12:46,590
Yes, come in...
148
00:12:47,320 --> 00:12:48,880
Your Majesty, lunch is ready.
149
00:12:48,915 --> 00:12:49,990
Should I serve it?
150
00:12:50,340 --> 00:12:51,450
Yes, please...?
151
00:13:15,150 --> 00:13:17,920
PETROGRAD FEBRUARY 1917
152
00:14:40,420 --> 00:14:46,120
Steppe... and steppe was around.
153
00:14:46,155 --> 00:14:47,700
Long way was ahead
154
00:14:51,920 --> 00:14:56,690
A coachman was dying
155
00:14:57,880 --> 00:15:02,180
In this god-forsaken steppe.
156
00:15:03,110 --> 00:15:07,570
A coachman was freezing to death
157
00:15:08,220 --> 00:15:11,240
In this god-forsaken steppe.
158
00:15:13,380 --> 00:15:15,880
And feeling that death was coming,
159
00:15:24,220 --> 00:15:25,320
He got all his stength
160
00:15:33,560 --> 00:15:37,500
To give the last order,
161
00:15:37,720 --> 00:15:38,570
To his companion.
162
00:15:46,340 --> 00:15:47,495
How is he...?
163
00:15:47,530 --> 00:15:48,650
He is resting.
164
00:15:49,400 --> 00:15:51,700
This is an urgent telegram
from Rodzianko in Petrograd.
165
00:15:51,735 --> 00:15:52,890
What is it about?
166
00:15:53,240 --> 00:15:54,710
Chaos in the city...
167
00:15:54,745 --> 00:15:56,752
He will get upset...
168
00:15:56,787 --> 00:15:58,760
We need to report...
169
00:16:00,400 --> 00:16:01,685
He fell asleep.
170
00:16:01,720 --> 00:16:04,100
We need to report...
171
00:16:40,450 --> 00:16:42,900
...Tomorrow after arrival...
172
00:16:43,840 --> 00:16:45,185
...After arrival...?
173
00:16:45,220 --> 00:16:47,350
We will report just after arrival.
174
00:16:48,430 --> 00:16:50,100
Take counsel with your pillow.
175
00:16:52,590 --> 00:16:54,310
Nothing can be done right now anyway...
176
00:16:55,790 --> 00:16:57,940
It is impossible...
177
00:17:01,810 --> 00:17:03,770
Things will settle one way or another...
178
00:17:13,940 --> 00:17:16,470
...one way or another...
179
00:18:00,250 --> 00:18:02,990
MOGILEV STAVKA
180
00:18:07,920 --> 00:18:10,720
I am happy to greet you, Your Majesty
181
00:18:10,940 --> 00:18:11,650
Welcome.
182
00:18:12,700 --> 00:18:13,620
How do you do, Mikhail Vasilyevich,
183
00:18:16,990 --> 00:18:18,250
How is your health?
184
00:18:18,760 --> 00:18:19,780
What's the news?
185
00:18:20,970 --> 00:18:23,630
My health is okay thank God, Your Majesty.
186
00:18:24,330 --> 00:18:26,190
Doctors say that I recovered.
187
00:18:27,800 --> 00:18:28,590
But now the news...
188
00:18:29,660 --> 00:18:30,600
Did something happen?
189
00:18:31,950 --> 00:18:32,800
Yes, it did, Your Majesty.
190
00:18:33,240 --> 00:18:34,130
What is it?
191
00:18:34,690 --> 00:18:36,250
There is unrest in Petrograd.
192
00:18:37,740 --> 00:18:40,650
It cannot be... I left
from there yesterday.
193
00:18:40,685 --> 00:18:42,880
Everything was quiet.
194
00:18:45,860 --> 00:18:46,680
It must be a misunderstanding...
195
00:19:00,630 --> 00:19:04,360
Already I foresee a difficulty:
196
00:19:05,230 --> 00:19:07,730
Anxious to preserve my
country's reputation,
197
00:19:08,170 --> 00:19:11,550
I must of course without hesitation,
198
00:19:12,340 --> 00:19:15,510
Translate Tatiana's letter fully.
199
00:19:16,730 --> 00:19:19,210
Alas, she knew Russian rather badly,
200
00:19:19,740 --> 00:19:23,190
And did not read our Mirror and Sun,
201
00:19:23,560 --> 00:19:28,550
And expresses herself somewhat akwardly
In the language of her mother tongue.
202
00:19:28,585 --> 00:19:31,840
And so, she wrote in French of course...
203
00:19:32,640 --> 00:19:33,580
What are you laughing at?
204
00:19:33,615 --> 00:19:34,520
Don't you like Pushkin?
205
00:19:34,730 --> 00:19:37,990
I like Pushkin, but your
reading is so unusual.
206
00:19:38,360 --> 00:19:39,550
Thank you...
207
00:19:40,340 --> 00:19:42,745
And so, she wrote in French of course...
208
00:19:42,780 --> 00:19:46,860
Your Majesty, Count Benkendorff
came with a very urgent report.
209
00:19:49,620 --> 00:19:50,710
Boatswain, read next please
210
00:19:51,140 --> 00:19:52,800
Yes, ma'am
211
00:19:52,860 --> 00:19:54,220
Stay there. I'll be back soon.
212
00:20:05,670 --> 00:20:06,850
Come on, read it
213
00:20:07,680 --> 00:20:11,580
Your Majesty, maybe it would be
better to look at the pictures.
214
00:20:12,660 --> 00:20:13,570
Read!
215
00:20:22,280 --> 00:20:23,200
Maybe boxing...?
216
00:20:23,730 --> 00:20:24,620
okay...
217
00:20:27,280 --> 00:20:29,580
Here it is. I dropped it because of you.
218
00:20:31,510 --> 00:20:32,915
What is it?
219
00:20:32,950 --> 00:20:34,470
This is a clock.
220
00:20:35,400 --> 00:20:38,270
Your Majesty, this is a beautiful
thing. It probably costs a lot.
221
00:20:40,290 --> 00:20:41,250
Is it working?
222
00:20:42,310 --> 00:20:43,240
Yes, it is.
223
00:20:43,550 --> 00:20:44,340
Thank God.
224
00:20:45,190 --> 00:20:46,460
Box!
225
00:20:55,200 --> 00:20:55,660
How is it?
226
00:20:55,730 --> 00:20:56,740
Excellent!
227
00:20:57,520 --> 00:20:58,160
What if I use the book?
228
00:20:58,195 --> 00:20:58,865
You may...
229
00:20:58,900 --> 00:21:00,310
Eugene Onegin...
230
00:21:01,870 --> 00:21:03,010
How is it?
231
00:21:03,230 --> 00:21:04,445
Good.
232
00:21:04,480 --> 00:21:05,700
Now pillow...
233
00:21:09,880 --> 00:21:11,100
Excellent...
234
00:21:16,380 --> 00:21:17,025
How is it?
235
00:21:17,060 --> 00:21:17,770
Knockout.
236
00:21:17,805 --> 00:21:18,642
You won.
237
00:21:18,677 --> 00:21:19,480
Mama...
238
00:21:26,240 --> 00:21:29,890
Boatswain, leave us and call
for Tatiana Nikolaevna please.
239
00:21:30,110 --> 00:21:31,370
Yes, ma'am.
240
00:21:32,860 --> 00:21:33,640
How are you, My Dear?
241
00:21:34,240 --> 00:21:35,910
I am fine, what happened?
242
00:21:36,530 --> 00:21:37,390
I'll tell you later.
243
00:21:41,120 --> 00:21:43,150
Mama, did you call
for me? What happened?
244
00:21:43,185 --> 00:21:44,320
This is horrible news.
245
00:21:44,870 --> 00:21:47,320
There is riot and revolt in Petrograd.
246
00:21:47,321 --> 00:21:50,521
The military broke its oath
and joined the crowd.
247
00:21:50,560 --> 00:21:51,465
It is not news.
248
00:21:51,500 --> 00:21:52,850
I told you about it.
249
00:21:53,340 --> 00:21:55,935
When did you tell me?
250
00:21:55,970 --> 00:21:58,700
I told you the day before yesterday.
What, did you not hear me at all?
251
00:21:59,480 --> 00:22:00,720
It's possible.
252
00:22:00,990 --> 00:22:04,500
All of you are ill. my
head is going around.
253
00:22:06,670 --> 00:22:10,720
Rodzianko sent a message for
us to leave as soon as possible.
254
00:22:11,280 --> 00:22:12,410
Where, Mama?
255
00:22:12,620 --> 00:22:14,950
Where? I don't know...
To Livadia possibly...
256
00:22:14,985 --> 00:22:16,720
to Livadia? Splendid!
257
00:22:18,520 --> 00:22:19,540
Sit down!
258
00:22:21,890 --> 00:22:24,350
In my opinion, Mama,
this is very good advice.
259
00:22:24,385 --> 00:22:26,810
If the crowd comes here,
it will be bad for us.
260
00:22:27,110 --> 00:22:27,980
What are you trying to say?
261
00:22:28,230 --> 00:22:32,150
I am trying to say, Mama, that we need to
pack our suitcases and beat feet to Papa.
262
00:22:32,570 --> 00:22:33,365
He has the army there.
263
00:22:33,400 --> 00:22:35,340
What kind of expression is that?
264
00:22:36,970 --> 00:22:39,900
Beat feet means to speed
away while we are still okay.
265
00:22:39,935 --> 00:22:41,340
But all of you are sick...!
266
00:22:42,890 --> 00:22:43,630
Personally I am healthy.
267
00:22:43,665 --> 00:22:45,155
Your ear hurts.
268
00:22:45,190 --> 00:22:48,160
It's nothing We'll wrap up warm
and go to the train station.
269
00:22:48,195 --> 00:22:49,260
Right?
270
00:22:49,470 --> 00:22:50,485
Right.
271
00:22:50,520 --> 00:22:52,870
We'll get wrapped up and go
to Papa. He will protect us.
272
00:22:56,570 --> 00:22:59,410
Mama, we have to go.
You must understand.
273
00:22:59,445 --> 00:23:02,250
Yes, you don't have a
lack of personality...
274
00:23:02,285 --> 00:23:03,710
Who do you remind me of?
275
00:23:04,600 --> 00:23:09,110
My great-grandmother, Queen Victoria.
And you Mama... a little bit.
276
00:23:10,570 --> 00:23:13,170
I am going to give out an order to
pack and send a telegram to Papa...
277
00:23:14,150 --> 00:23:15,500
...under your name, of course.
278
00:23:16,200 --> 00:23:17,230
May I?
279
00:23:18,450 --> 00:23:19,820
You will show it to me...
280
00:23:22,240 --> 00:23:23,580
...Of course.
281
00:23:48,480 --> 00:23:50,480
The situation is getting worse.
282
00:23:50,481 --> 00:23:54,481
Prompt action has to be taken now
because it will be too late tomorrow.
283
00:23:54,520 --> 00:23:59,400
The time has come to when the fate
of Russia and the Dynasty is decided.
284
00:23:59,435 --> 00:24:01,880
The President of the Duma M.V. Rodzianko
285
00:24:02,910 --> 00:24:04,420
So, what does Rodzianko want from me?
286
00:24:05,360 --> 00:24:08,680
A new government responsible
to the Duma led by himself...?
287
00:24:09,810 --> 00:24:11,410
Quite right, Your Majesty, just so.
288
00:24:14,610 --> 00:24:17,590
He is a sly one, to be
sure! Nothing to say...
289
00:24:19,580 --> 00:24:22,550
So, Constitution...?
290
00:24:23,520 --> 00:24:24,770
Yes.
291
00:24:30,680 --> 00:24:32,340
Allow me to report, Your Majesty.
292
00:24:32,570 --> 00:24:34,790
The crowd took the Cresty District by storm.
293
00:24:34,791 --> 00:24:37,491
Not only poitical prisoners but
criminals also have been liberated.
294
00:24:37,525 --> 00:24:40,390
Good gracious! From bad to worse.
295
00:24:41,700 --> 00:24:47,320
Roberry and pilage are taking place
in the city, 250,000 strikers...
296
00:24:49,510 --> 00:24:53,710
A minute ago, we got an inquiry from Count
Benkendorff from Tsarskoe Selo by phone.
297
00:24:53,930 --> 00:24:55,470
What is it?
298
00:24:55,540 --> 00:25:00,670
Would you like Her Majesty and
the children set off to meet you?
299
00:25:01,230 --> 00:25:04,420
With ill children
- to meet me? What necessity is in it?
300
00:25:05,390 --> 00:25:06,200
I will come to them by myself.
301
00:25:06,450 --> 00:25:08,690
The necessity is very critical,
Your Majesty.
302
00:25:08,691 --> 00:25:11,791
The revolution is strong in Petrograd.
303
00:25:11,820 --> 00:25:14,150
This is a dangerous
minute, Your Majesty.
304
00:25:14,740 --> 00:25:17,220
Anarchy prevails in Petrograd.
305
00:25:17,221 --> 00:25:23,121
The right place for you and
the Heir is here in Stavka.
306
00:25:23,740 --> 00:25:25,860
True, Your Majesty.
307
00:25:26,360 --> 00:25:32,330
All Russia is quiet, except Petrograd;
there is no disorder anywhere else.
308
00:25:32,780 --> 00:25:36,190
All active army is
strictly under your command.
309
00:25:36,650 --> 00:25:41,720
How can Your Majesty leave all of it
and go alone to Tsarskoe Selo?
310
00:25:41,721 --> 00:25:44,421
You'll expose yourself to danger.
311
00:25:44,470 --> 00:25:50,250
64 divisions are waiting for dry
roads and the order to attack.
312
00:25:50,460 --> 00:25:54,290
We have enough projectiles, Your
Majesty. We will beat the Germans.
313
00:25:55,360 --> 00:26:00,290
Victory is close, Your Majesty.
It is an arm's length away.
314
00:26:03,620 --> 00:26:05,130
You might be right.
315
00:26:08,700 --> 00:26:13,220
Thank you, Mikhail Vasilyevich
and Ilya Leonidovich.
316
00:26:13,255 --> 00:26:14,740
Thank you gentlemen.
317
00:26:15,360 --> 00:26:17,910
Would you like to have some tea?
318
00:26:18,640 --> 00:26:20,800
With pleasure...
319
00:26:20,835 --> 00:26:22,960
Gentlemen, enjoy...
320
00:26:23,320 --> 00:26:24,760
Singing Song
321
00:26:40,010 --> 00:26:42,350
Vladimir Nikolaevich, hold on please.
322
00:26:46,320 --> 00:26:48,710
THE FATAL DECISION
323
00:26:48,745 --> 00:26:51,065
At your service.
324
00:26:51,100 --> 00:26:54,100
The maidservant leaves the
service of Beethoven.
325
00:26:54,101 --> 00:26:57,601
He is very upset about it.
He asks her:
326
00:26:57,602 --> 00:27:01,002
Anna Maria, don't leave me,
don't leave me...
327
00:27:01,566 --> 00:27:04,649
She says: "Who-
me?... Ha-ha-ha-ha... "
328
00:27:04,684 --> 00:27:07,732
...You inspired me for so many years!"
329
00:27:15,340 --> 00:27:17,840
Attention, gentlemen.
330
00:27:18,360 --> 00:27:20,430
We will leave in one hour.
331
00:27:22,330 --> 00:27:23,570
Where?
332
00:27:23,660 --> 00:27:24,680
To Tsarskoe Selo...
333
00:27:27,880 --> 00:27:29,280
The order of His Majesty.
334
00:28:01,429 --> 00:28:04,956
PETROGRAD TAURIDE PALACE
335
00:28:07,310 --> 00:28:09,091
What do you propose specifically?
336
00:28:09,592 --> 00:28:12,024
I propose to persuade His
Majesty to resign the throne.
337
00:28:14,851 --> 00:28:20,785
If we will not do it then it will
be done by Tcheidze with Sovdep.
338
00:28:21,158 --> 00:28:23,876
I agree with you, Alexander Ivanovich.
339
00:28:26,846 --> 00:28:32,748
I went to see His Majesty this
morning, but they would not let me go.
340
00:28:33,898 --> 00:28:38,409
Soviets demand me to be escorted by
Tcheidze and a batallion of soldiers.
341
00:28:38,707 --> 00:28:43,781
That is why we need to act quietly
and fast without asking anyone.
342
00:28:44,013 --> 00:28:47,593
It is necessary to give Russia a new Tsar.
343
00:28:47,594 --> 00:28:53,094
Then legally, the revolution
could not happen.
344
00:28:53,197 --> 00:28:54,114
Bravo, Alexander Ivanovich.
345
00:28:54,977 --> 00:28:56,822
I agree and support it.
346
00:28:57,222 --> 00:28:58,414
I support it also.
347
00:28:59,519 --> 00:29:00,475
That's settled then.
348
00:29:02,021 --> 00:29:06,377
PSKOV RAILROAD STATION THE
FATAL DAY. MARCH 2, 1917
349
00:29:08,220 --> 00:29:12,355
Your Majesty, the Commander of Northern
Front General Ruzsky arrived with two men.
350
00:29:12,776 --> 00:29:15,620
...twenty one... Who are they?
351
00:29:15,838 --> 00:29:19,389
The Quartermaster of Northern Front
General Danilov
352
00:29:19,390 --> 00:29:22,190
and the Provisional Director
General Savich.
353
00:29:22,222 --> 00:29:23,193
Where are they?
354
00:29:23,400 --> 00:29:26,360
In the dining room. I offered
them tea, they are drinking it.
355
00:29:26,654 --> 00:29:28,124
...twenty four...
356
00:29:32,652 --> 00:29:34,529
...twenty five...
357
00:29:37,024 --> 00:29:42,022
Your Majesty, all Front Commanders
are calling for your abdication.
358
00:29:48,233 --> 00:29:49,392
And General Alexeyev...?
359
00:29:50,542 --> 00:29:51,950
And General Alexeyev...
360
00:29:52,231 --> 00:29:53,712
This is a shared opinion.
361
00:29:55,965 --> 00:29:58,724
Please familiarize yourself
with their telegrams.
362
00:30:30,640 --> 00:30:34,450
The situation, Your Majesty,
is extremely difficult.
363
00:30:34,451 --> 00:30:37,951
It does not permit any other decision.
364
00:30:39,359 --> 00:30:42,872
The loss of every minute may
become a fatal blow for Russia.
365
00:30:44,823 --> 00:30:49,145
I agree with what was just said.
366
00:30:49,465 --> 00:30:53,175
The sacrifice is necessary for the
good of Russia and the final victory.
367
00:30:54,269 --> 00:30:59,980
But how can we know, gentlemen, if
really all of Russia is for my abdication?
368
00:31:01,508 --> 00:31:04,449
I am sorry, Your Majesty, but this is
not the right time for a referendum.
369
00:31:04,967 --> 00:31:10,381
The situation is hapenning so
fast that any delay may mean death.
370
00:31:10,416 --> 00:31:13,008
Only your submissive voluntary
abdication will
371
00:31:13,009 --> 00:31:16,409
save Russia from disturbance
and military shame.
372
00:31:20,358 --> 00:31:21,357
Maybe...
373
00:31:23,182 --> 00:31:24,198
Maybe...
374
00:31:36,543 --> 00:31:37,902
Tell me, doctor...
375
00:31:40,610 --> 00:31:45,390
sincerely... regardless
of my parental feelings...
376
00:31:49,841 --> 00:31:55,046
will my son Alexei live
like everyone lives...?
377
00:31:55,880 --> 00:31:57,398
Will he be able to reign?
378
00:32:00,149 --> 00:32:02,832
I understand, Your Majesty,
all the pain of the
379
00:32:02,833 --> 00:32:06,433
question and the responsibility
of the moment.
380
00:32:06,737 --> 00:32:09,685
That is why I will not lie to you.
381
00:32:13,137 --> 00:32:18,241
Medically speaking, Tsarevich
Alexei will not live to reach 16.
382
00:32:38,677 --> 00:32:39,851
But medicine, doctor...
383
00:32:43,535 --> 00:32:45,067
May still be strong...
384
00:32:45,529 --> 00:32:46,859
It happens, Your Majesty
385
00:32:49,155 --> 00:32:51,778
As they say: "God willing"
386
00:32:52,213 --> 00:32:55,051
But his recovery would be a miracle...
387
00:32:55,052 --> 00:33:00,952
Only extraordinary measures could
save and prolong his life.
388
00:33:02,835 --> 00:33:03,832
Thank you, Doctor.
389
00:33:06,189 --> 00:33:06,926
What for?
390
00:33:07,925 --> 00:33:11,764
For the truth. It is
difficult to say it.
391
00:33:14,093 --> 00:33:18,740
So, now I know exactly what I should do.
392
00:33:22,004 --> 00:33:23,909
Thank you, Sergei Petrovich.
393
00:34:13,440 --> 00:34:15,232
Gentlemen... Guchkov, Shulgin?
394
00:34:15,267 --> 00:34:16,112
Yes.
395
00:34:16,204 --> 00:34:20,323
Best wishes and salutations. His Majesty
wishes to see you. Please follow me.
396
00:35:02,084 --> 00:35:04,660
I have decided to abdicate.
397
00:35:06,956 --> 00:35:12,886
Until about three today, I thought I
would abdicate in favor of my son Alexei.
398
00:35:15,821 --> 00:35:18,803
Later, I changed my mind in
favor of my brother Mikhail.
399
00:35:21,973 --> 00:35:24,218
I think you will understand
my parental feelings.
400
00:37:26,802 --> 00:37:30,897
God have mercy on me!
401
00:38:08,477 --> 00:38:10,490
Here is my final abdication...
402
00:38:50,331 --> 00:38:51,175
What?
403
00:39:08,653 --> 00:39:11,215
What will it mean in fact?
404
00:39:12,122 --> 00:39:16,536
In fact it would mean, Your Majesty, that
protection of the palace
405
00:39:16,554 --> 00:39:20,157
would be transferred... from the regiment
and the convoy to the garrison.
406
00:39:20,192 --> 00:39:24,193
Besides that, you would not be
allowed to use the telephone
407
00:39:24,194 --> 00:39:28,594
and your correspondence
would be scrutinized.
408
00:39:28,602 --> 00:39:32,659
The personal servants who do
not wish to be under arrest
409
00:39:32,660 --> 00:39:37,160
must leave the palace today by 4 PM.
410
00:39:38,766 --> 00:39:42,141
My children are ill and
need medical attention.
411
00:39:42,526 --> 00:39:47,537
The doctors will be allowed to come, Your
Majesty, but only with the escort of guards.
412
00:39:48,084 --> 00:39:49,440
When will I see my husband?
413
00:39:49,830 --> 00:39:52,919
According to the information we have,
His Majesty
414
00:39:52,920 --> 00:39:54,820
is coming to Tsarkoe Selo tomorrow,
March 9th.
415
00:39:54,889 --> 00:39:57,292
General, may we be left alone?
416
00:40:04,624 --> 00:40:08,975
Answer me, general... tell me the
truth... what will happen to us?
417
00:40:09,709 --> 00:40:14,796
Your Majesty, don't get upset.
Nothing bad will happen to you.
418
00:40:15,977 --> 00:40:21,399
All of it is just the formalities and
precautions against the military mob.
419
00:40:22,460 --> 00:40:25,977
You are confined to the palace anyway
while your children are not feeling well.
420
00:40:26,633 --> 00:40:29,884
When they get better...
I heard a British
421
00:40:29,885 --> 00:40:33,585
cruiser on the Murman
coast will wait for you.
422
00:40:34,469 --> 00:40:37,331
So... Don't get frustrated.
423
00:41:08,274 --> 00:41:10,316
Did you call for me, Your Majesty?
424
00:41:11,596 --> 00:41:14,248
A deputy from the Provisional
Government, General Kornilov...
425
00:41:14,454 --> 00:41:18,294
reported to me officialy that my
children and I are under arrest.
426
00:41:22,362 --> 00:41:26,324
The servants and workers
who don't wish to...
427
00:41:27,329 --> 00:41:33,313
...share the hard times with us have
to leave the palace by 4 PM today.
428
00:41:39,193 --> 00:41:41,389
I am staying, Your Majesty.
429
00:41:42,236 --> 00:41:43,720
Merci, Pierre
430
00:41:44,981 --> 00:41:46,554
I did not expect a
different answer from you.
431
00:41:46,589 --> 00:41:50,563
Now, my firend, I ask you to
help me and speak with my son.
432
00:41:50,812 --> 00:41:53,933
Everything has to be explained to him...
433
00:41:56,166 --> 00:42:00,819
Doctor Botkin is with him
now. Ask him to come with me.
434
00:42:16,246 --> 00:42:17,497
How do you do, gentlemen?
435
00:42:18,008 --> 00:42:19,504
What are you doing in there?
436
00:42:19,974 --> 00:42:20,876
We are looking for a clock.
437
00:42:20,911 --> 00:42:22,798
'The gift from my Papa
disappeared somewhere.
438
00:42:23,098 --> 00:42:27,591
Eugene Sergeyevich, it would be
nice if you would visit Her Majesty.
439
00:42:27,626 --> 00:42:30,333
She is in the big study right now.
440
00:42:31,729 --> 00:42:33,876
Your Majesty, I will visit you later.
441
00:42:33,911 --> 00:42:34,768
Mmm-hmm...
442
00:42:42,068 --> 00:42:43,949
Alexei Nikolaevich, I have news for you.
443
00:42:45,188 --> 00:42:46,062
What news?
444
00:42:46,097 --> 00:42:47,589
Your father is coming back tomorrow.
445
00:42:47,624 --> 00:42:49,839
That is great!.. Does
Mama know about it?
446
00:42:49,874 --> 00:42:52,215
Sure, she told me herself.
447
00:42:52,696 --> 00:42:54,303
What time will Papa come?
448
00:42:54,338 --> 00:42:57,521
At 11 o'clock. He will
not go to Mogilev anymore.
449
00:42:57,556 --> 00:42:58,542
Why?
450
00:42:58,918 --> 00:43:02,334
Because your father does want
to be Commander-in-Chief anymore.
451
00:43:02,369 --> 00:43:05,751
So, I will never go to the Stavka
to see the military with Papa?
452
00:43:06,492 --> 00:43:08,341
Don't get upset, Your Majesty...
453
00:43:09,363 --> 00:43:14,193
Your father will have much more free
time, and you can see him more often...
454
00:43:16,474 --> 00:43:21,036
The matter is that your father
does want to be Emperor anymore.
455
00:43:22,627 --> 00:43:23,499
Why?
456
00:43:24,082 --> 00:43:29,151
He is very tired and has
had a lot of trouble lately.
457
00:43:29,575 --> 00:43:30,515
Oh, yes...
458
00:43:31,494 --> 00:43:35,618
Mama told me that his train was
impounded when he left here...
459
00:43:37,115 --> 00:43:38,694
Will Papa still be the Emperor?
460
00:43:42,251 --> 00:43:43,428
Why?
461
00:43:44,859 --> 00:43:48,396
Your father abdicated in favor
of his brother,
462
00:43:48,397 --> 00:43:51,797
the Grand Duke Mikhail Alexandrovich.
463
00:43:52,355 --> 00:43:55,300
So... Papa is not the
Emperor but Uncle Misha?
464
00:43:56,141 --> 00:43:59,599
Grand Duke Mikail
Alexandrovich also abdicated.
465
00:44:00,112 --> 00:44:03,283
But who will rule Russia
if we don't have an Emperor?
466
00:44:03,841 --> 00:44:07,866
The Provisional Government
created by the Duma
467
00:44:07,867 --> 00:44:12,367
will rule Russia until there is
a Constituent Assembly.
468
00:44:12,429 --> 00:44:16,085
Maybe after that your
Uncle Misha will reign.
469
00:44:22,623 --> 00:44:24,061
Where did you get it from?
470
00:44:25,503 --> 00:44:26,619
A gift...
471
00:44:26,906 --> 00:44:27,628
From whom?
472
00:44:30,040 --> 00:44:32,077
His Majesty Alexei Nikolaevich.
473
00:44:38,521 --> 00:44:42,626
Boatswain, don't feel offended, but
I need to check following. My orders.
474
00:44:43,034 --> 00:44:43,799
Take a seat.
475
00:44:44,172 --> 00:44:45,990
This is your business, check it...
476
00:44:46,680 --> 00:44:51,461
But I have to leave before 4 o'clock.
I cannot stay, I have a family.
477
00:44:52,815 --> 00:44:53,976
I understand, understood.
478
00:44:55,222 --> 00:44:57,201
I'll try to find out quickly.
479
00:45:00,403 --> 00:45:01,780
Why are you crying My Dear?
480
00:45:01,815 --> 00:45:03,496
I feel sorry for Papa.
481
00:45:07,104 --> 00:45:09,552
Where have you been? Why
did you not come for so long?
482
00:45:09,833 --> 00:45:12,225
I was busy. Forgive me.
483
00:45:13,632 --> 00:45:15,333
And I feel sorry for Boatswain too.
484
00:45:15,896 --> 00:45:19,708
Why did Boatswain leave
without saying goodbye?
485
00:45:22,937 --> 00:45:26,040
Boatswain is a bad
man. Forget about him.
486
00:45:26,075 --> 00:45:30,161
This is not true. He's a
very good man. He's my friend.
487
00:45:30,413 --> 00:45:32,002
Boatswain is dishonest.
488
00:45:32,037 --> 00:45:34,521
No, Mama, you don't have any
right to talk about him like that.
489
00:45:34,556 --> 00:45:35,771
Unfortunately, I have the right.
490
00:45:35,806 --> 00:45:37,129
No, you don't
491
00:45:37,345 --> 00:45:38,639
Calm down.
492
00:45:38,674 --> 00:45:42,261
Here, is this your clock?
493
00:45:43,352 --> 00:45:44,970
Where did you find it?
494
00:45:45,941 --> 00:45:47,282
I lost it.
495
00:45:49,452 --> 00:45:53,014
My Dear, the officer on duty found
it, not me. And you know where?
496
00:45:53,295 --> 00:45:54,026
Where?
497
00:45:54,454 --> 00:45:57,201
Boatswain Derevenko had it.
498
00:45:57,572 --> 00:45:58,684
How come?
499
00:45:59,075 --> 00:46:04,395
Very simple... Boatswain took it from
you and now he is arrested like a thief.
500
00:46:07,004 --> 00:46:08,048
This is not true.
501
00:46:08,581 --> 00:46:11,329
He did not steal it from
me. I gave it to him.
502
00:46:11,656 --> 00:46:13,356
Boatswain is a good man.
503
00:46:17,682 --> 00:46:19,435
Do you tell me the truth?
504
00:46:20,212 --> 00:46:22,121
Yes, Boatswain is a good man.
505
00:46:23,041 --> 00:46:24,509
You told me you lost it.
506
00:46:24,945 --> 00:46:29,380
Yes, I did. I just forgot
that I gave it to Boatswain.
507
00:46:30,157 --> 00:46:31,581
When did you give it to him?
508
00:46:32,335 --> 00:46:34,543
When you left and did
not come back for a while.
509
00:46:39,902 --> 00:46:41,336
I see...
510
00:46:45,971 --> 00:46:47,865
Do you know what we'll do know?
511
00:46:51,468 --> 00:46:56,839
I'll call the officer on duty and
ask him to free your friend Boatswain.
512
00:46:57,744 --> 00:47:02,433
I'll tell him to give your
gift to Boatswain and apologize.
513
00:47:03,706 --> 00:47:04,979
Are you at ease now?
514
00:47:09,580 --> 00:47:11,658
Mommy, I love you very much.
515
00:47:15,584 --> 00:47:17,772
Please, forgive me.
516
00:47:21,661 --> 00:47:22,927
It is okay, Boatswain.
517
00:47:25,219 --> 00:47:26,340
You may go.
518
00:47:46,830 --> 00:47:50,891
Your Majesty, that is Colonel Kobylinsky,
the new commandant.
519
00:47:50,892 --> 00:47:52,592
With him is staff captain Kontsegov.
520
00:47:52,626 --> 00:47:53,771
Come please...
521
00:48:22,503 --> 00:48:25,232
DOWN WITH INFAMOUS AUTOCRACY
522
00:48:44,817 --> 00:48:46,581
Open the gate for the former Tsar!
523
00:49:29,706 --> 00:49:30,409
Son!
524
00:49:35,062 --> 00:49:36,438
My dear ones.
525
00:50:35,397 --> 00:50:36,214
Who is it?
526
00:50:36,446 --> 00:50:39,614
Your Majesty, I am sorry.
This is Count Benkendorff.
527
00:50:41,003 --> 00:50:41,607
What is going on?
528
00:50:41,642 --> 00:50:43,826
My Lord please forgive me, Your Majesty.
529
00:50:43,861 --> 00:50:47,575
Commisar of Sovdep Maslovsky
wants to see His Majesty.
530
00:50:47,610 --> 00:50:49,742
What commissar? Of what Sovdep?
531
00:50:49,777 --> 00:50:52,077
I'll explain everything
in a minute, Your Majesty.
532
00:50:52,340 --> 00:50:56,522
His Majesty has a migraine. He is horribly
tired. What else do they want from him?
533
00:50:56,948 --> 00:50:59,408
Only to be sure if he
is here, in the palace.
534
00:50:59,443 --> 00:51:00,285
Sorry.
535
00:51:02,034 --> 00:51:05,284
Your Majesty, look through
the window, I beg you...
536
00:51:14,719 --> 00:51:16,005
Load!
537
00:51:26,416 --> 00:51:29,166
Nicky... my boy.. listen to me.
538
00:51:29,432 --> 00:51:32,881
My Dear, you need to get
up, get dressed and go...
539
00:51:34,082 --> 00:51:36,818
Commissar of Sovdep Maslovsky
is waiting for you...
540
00:51:37,037 --> 00:51:38,703
He is desperate to see you.
541
00:51:38,968 --> 00:51:41,204
Nicky, my dear, my beloved
542
00:51:41,702 --> 00:51:43,309
Why? I have a horrible migraine.
543
00:51:43,687 --> 00:51:45,673
You need to get up and go...
544
00:51:45,708 --> 00:51:47,659
You have to, you have to...
545
00:52:13,291 --> 00:52:14,367
How do you do?
546
00:52:27,153 --> 00:52:28,150
Well, I am leaving...
547
00:52:28,685 --> 00:52:29,917
Go, Your Majesty...
548
00:52:43,816 --> 00:52:45,802
I am Alexander Kerensky. How do you do?
549
00:52:46,707 --> 00:52:47,863
How do you do, Alexander Fyodorovich...
550
00:52:50,077 --> 00:52:51,712
This is my family...
551
00:52:52,974 --> 00:52:54,250
My son Alexei...
552
00:52:54,694 --> 00:52:55,552
How do you do?
553
00:52:56,458 --> 00:52:58,042
My two older daughters...
554
00:52:58,552 --> 00:52:59,706
Olga
555
00:53:00,579 --> 00:53:02,176
Tatiana
556
00:53:03,660 --> 00:53:06,217
The rest of them are ill and stay
in bed. You can see them if you wish.
557
00:53:06,499 --> 00:53:08,512
No, no, I don't want to trouble them
558
00:53:09,451 --> 00:53:11,682
My wife Alexandra Fyodorovna.
559
00:53:18,339 --> 00:53:21,277
Nicholas Alexandrovich, I would
like to speak with you alone...
560
00:53:21,788 --> 00:53:23,225
Let's go to the study...
561
00:53:23,429 --> 00:53:24,427
Excuse me...
562
00:53:35,897 --> 00:53:38,381
What an unpleasant man this Kerensky is.
563
00:53:38,589 --> 00:53:41,628
That is because he
does not respect Papa...
564
00:53:42,126 --> 00:53:43,627
and Mama too
565
00:53:44,583 --> 00:53:47,969
Sure, because our Papa
and Mama are nobody now.
566
00:53:48,769 --> 00:53:49,494
Pardon me?
567
00:53:49,529 --> 00:53:50,913
Private citizens...
568
00:53:52,458 --> 00:53:54,498
You are insensitive, daughter...
569
00:53:54,719 --> 00:53:55,719
...Cruel...
570
00:53:56,562 --> 00:53:59,015
Why? I love you and Papa very much.
571
00:53:59,311 --> 00:54:00,670
Why would you say such a thing then?
572
00:54:01,054 --> 00:54:01,838
Because...
573
00:54:06,242 --> 00:54:07,074
What is it?
574
00:54:07,109 --> 00:54:08,840
I am getting bald.
575
00:54:11,176 --> 00:54:13,027
Don't pay atenttion to her,
Mama. She is not herself.
576
00:54:13,348 --> 00:54:14,283
Her hair is falling out!
577
00:54:14,875 --> 00:54:16,051
And you...?
578
00:54:16,812 --> 00:54:18,747
And I too... So what?
579
00:54:20,283 --> 00:54:21,922
My God! How is it...
580
00:54:22,526 --> 00:54:25,673
Olenka, you are young women!
581
00:54:26,216 --> 00:54:28,420
Eugene Sergeyevich says
this is a normal thing.
582
00:54:28,717 --> 00:54:32,544
This is an avitaminosis after measles. It'll
get better, we just need to cut our hair.
583
00:54:32,961 --> 00:54:34,365
Why did you not tell me?
584
00:54:35,353 --> 00:54:37,631
Please understand us, Mama.
Who wants to be shaved?
585
00:54:37,923 --> 00:54:39,548
You think that it is better to be bald?
586
00:54:39,986 --> 00:54:41,406
No, it is worse.
587
00:54:44,591 --> 00:54:45,573
Nicky!
588
00:54:46,415 --> 00:54:47,932
What does it mean?
589
00:54:48,229 --> 00:54:51,474
All my papers, all my correspondence,
including
590
00:54:51,475 --> 00:54:54,475
personal correspondence,
are confiscated.
591
00:54:54,877 --> 00:54:55,776
Why?
592
00:54:56,598 --> 00:54:59,006
The Special Committee
of Inquiry is working.
593
00:54:59,332 --> 00:55:01,863
They are looking for crimes
committed by the old government.
594
00:55:03,204 --> 00:55:04,238
By you?
595
00:55:05,052 --> 00:55:08,232
That's right, My Dear, by me first.
596
00:55:08,730 --> 00:55:09,837
By who else?
597
00:55:10,072 --> 00:55:15,572
Who else? By my ministers,
assistants. I had many of them.
598
00:55:16,116 --> 00:55:16,827
By me?
599
00:55:17,271 --> 00:55:19,426
Yes, My Dear. That is the procedure.
600
00:55:19,678 --> 00:55:22,286
But they will not be
able to find these crimes.
601
00:55:23,172 --> 00:55:27,566
The main part
- they suspect us of treason.
602
00:55:28,638 --> 00:55:30,094
Not us... me.
603
00:55:30,515 --> 00:55:32,549
- Why you? Us!
- No, me!
604
00:55:32,584 --> 00:55:35,364
I knew and was waiting
for something like this.
605
00:55:36,523 --> 00:55:41,989
Someone half German is a
spy. This is a vile action.
606
00:55:43,130 --> 00:55:47,440
I... a granddaughter of Queen Victoria
who took Orthodoxy with all my heart?
607
00:56:10,246 --> 00:56:12,100
Alix, what's wrong with you?
608
00:56:17,840 --> 00:56:18,755
Drink it.
609
00:56:22,846 --> 00:56:25,708
Do not believe Rodzianko,
do not believe Kerensky.
610
00:56:25,743 --> 00:56:28,353
They lie to us. We
will not go to England.
611
00:56:28,388 --> 00:56:30,964
Your cousin George refused to have us.
612
00:56:32,055 --> 00:56:33,400
Calm down, please.
613
00:56:34,024 --> 00:56:37,468
I know. The British
cruiser will not come.
614
00:56:37,992 --> 00:56:40,261
They will send all of us to Siberia.
615
00:56:40,296 --> 00:56:42,531
All of us... to the Starets motherland!
616
00:56:43,211 --> 00:56:45,048
- Calm down
- Grigori Yefimovich Rasputin
617
00:56:46,298 --> 00:56:48,910
I just saw him in my dream.
618
00:56:49,404 --> 00:56:52,310
He took my hand, brought me to the
door and said "Open it and look".
619
00:56:53,106 --> 00:56:58,102
There were you and me... and the children
and someone else I did not recognize.
620
00:56:58,943 --> 00:57:01,287
All in this horrible dream...
621
00:57:01,695 --> 00:57:03,753
God, have mercy on me!
622
00:57:45,715 --> 00:57:49,007
Mama, please...
623
00:58:48,813 --> 00:58:50,741
Do you know whose music this is?
624
00:58:50,776 --> 00:58:52,670
I know, Uncle Misha wrote it.
625
00:58:54,045 --> 00:58:54,921
Correct.
626
00:59:01,882 --> 00:59:03,625
Where did he write it? Do you know?
627
00:59:03,660 --> 00:59:05,083
I know, in Livadia.
628
00:59:07,480 --> 00:59:08,924
You don't know...
629
00:59:10,532 --> 00:59:11,641
Where then?
630
00:59:13,825 --> 00:59:15,597
In Ekaterinoslav...
631
00:59:16,731 --> 00:59:19,702
During the maneuvers... Under the tent.
632
00:59:21,622 --> 00:59:23,915
How did they get the
piano under the tent?
633
00:59:25,296 --> 00:59:26,244
He used the guitar.
634
00:59:38,749 --> 00:59:40,038
Uncle Misha...
635
00:59:45,015 --> 00:59:46,429
Uncle Misha!
636
00:59:50,955 --> 00:59:52,082
At last...
637
00:59:52,428 --> 00:59:55,139
Papa, Mama, Uncle Misha arrived!
638
00:59:58,169 --> 00:59:58,949
Misha...
639
00:59:59,260 --> 01:00:00,044
Alix...
640
01:00:06,274 --> 01:00:07,362
Misha...
641
01:00:08,268 --> 01:00:10,283
I am so glad to see you.
642
01:00:10,721 --> 01:00:12,067
I am very glad too, Kolya.
643
01:00:15,225 --> 01:00:16,755
How do you do, Nicholas Alexandrovich.
644
01:00:17,067 --> 01:00:18,221
How do you do, Alexander Fyodorovich.
645
01:00:19,128 --> 01:00:20,295
How do you do, Madam.
646
01:00:21,002 --> 01:00:22,812
I arranged it... We are allowed...
647
01:00:23,077 --> 01:00:24,139
Do you know where we'll go?
648
01:00:24,174 --> 01:00:24,984
Where?
649
01:00:25,008 --> 01:00:25,864
To Tobolsk.
650
01:00:26,456 --> 01:00:27,611
To Tobolsk?
651
01:00:28,051 --> 01:00:29,399
Tobolsk?
652
01:00:33,014 --> 01:00:34,186
I told you...
653
01:00:38,966 --> 01:00:41,039
Madam, believe me...
654
01:00:41,601 --> 01:00:43,484
The community there is very loyal...
655
01:00:43,519 --> 01:00:47,719
And the Governor's residence is a very
comfortable and well-equipped place.
656
01:00:47,754 --> 01:00:50,280
It will guarantee your
safety, Nicholas Alexandrovich.
657
01:00:59,168 --> 01:01:03,238
...And at parting, Nicholas Alexandrovich,
I want to inform you
658
01:01:03,239 --> 01:01:08,339
with all my pleasure that all our
suspicions of your so called treason...
659
01:01:08,710 --> 01:01:10,052
Were not confirmed.
660
01:01:11,161 --> 01:01:12,912
My sincere congratulations!
661
01:01:13,472 --> 01:01:14,690
Thank you, Alexander Fyodorovich.
662
01:01:15,006 --> 01:01:16,941
Congratulations to you too, Madam.
663
01:01:19,436 --> 01:01:24,122
From all my heart...
I wish you a safe trip.
664
01:01:24,377 --> 01:01:29,150
And, in spring with God's help,
the situation will change...
665
01:01:30,073 --> 01:01:35,601
Then, you will be able to move to
Livadia, in the Crimea. Come please.
666
01:01:35,636 --> 01:01:36,350
Thank you.
667
01:01:38,859 --> 01:01:42,920
AUGUST 1, 1917
668
01:03:01,332 --> 01:03:03,159
I caught it.
669
01:03:10,614 --> 01:03:13,475
Alyosha, don't go too far!
670
01:03:13,510 --> 01:03:14,827
There are leeches in there!
671
01:03:15,074 --> 01:03:17,880
There are no leeches in
here! It's wonderful water...
672
01:03:25,614 --> 01:03:28,019
Take your clothes
off, Nicky, it's hot...
673
01:03:35,240 --> 01:03:36,328
How was the water?
674
01:03:36,386 --> 01:03:37,332
Wonderful!
675
01:03:40,786 --> 01:03:42,503
Take your shirt off.
676
01:03:53,464 --> 01:03:54,460
What is this?
677
01:03:54,914 --> 01:03:55,743
What, this?
678
01:03:56,809 --> 01:03:57,912
This, My Dear?
679
01:03:58,722 --> 01:03:59,974
Ah, these photos?
680
01:04:00,274 --> 01:04:01,535
Yes, these photos...
681
01:04:02,330 --> 01:04:03,082
From where?
682
01:04:04,847 --> 01:04:07,590
This is a memory about
"Swan Lake" by Tchaikovsky.
683
01:04:07,873 --> 01:04:09,300
It was a wonderful performance.
684
01:04:09,715 --> 01:04:11,713
We were there together
with Papa and Mama.
685
01:04:12,433 --> 01:04:14,367
What have Papa and Mama to do with it?
686
01:04:14,648 --> 01:04:16,101
Who is this creature?
687
01:04:16,388 --> 01:04:17,604
This is a swan.
688
01:04:20,617 --> 01:04:22,641
A swan? Are you not ashamed?
689
01:04:30,300 --> 01:04:35,132
Alix, My Dear if you don't
like them, I'll throw them away.
690
01:04:40,191 --> 01:04:43,973
Alix, My Dear, wait...
691
01:04:44,313 --> 01:04:45,955
I'll explain everything
to you in a minute...
692
01:04:47,062 --> 01:04:48,537
You misunderstood me...
693
01:04:51,544 --> 01:04:52,832
Alix...
694
01:05:06,785 --> 01:05:11,313
This is the village of Pokrovskoye, the
home village of Starets Grigori Rasputin.
695
01:05:14,520 --> 01:05:16,122
Do you remember my dream?
696
01:05:28,839 --> 01:05:32,053
TOBOLSK AUGUST 1917
697
01:06:33,514 --> 01:06:36,735
The dream beginning to sing,
698
01:06:37,077 --> 01:06:40,295
the blossoming blossom
699
01:06:40,601 --> 01:06:43,289
The disappearing day,
700
01:06:43,709 --> 01:06:47,110
light going out.
701
01:06:47,431 --> 01:06:53,370
Opening a window, I saw a lilac bush.
702
01:06:54,956 --> 01:07:00,889
It was the spring day flying away.
703
01:07:04,073 --> 01:07:06,862
Flowers breathed out.
704
01:07:07,103 --> 01:07:13,060
and shadows of exulting copes
have moved on dark eaves.
705
01:07:17,282 --> 01:07:20,590
The melancholy choked,
706
01:07:20,926 --> 01:07:23,758
the soul was engaged,
707
01:07:24,625 --> 01:07:28,882
I threw open the window,
708
01:07:30,333 --> 01:07:34,789
trembling and shivering.
709
01:07:44,006 --> 01:07:46,909
And I don't remember
710
01:07:46,944 --> 01:07:49,709
from where it breathed against my face,
711
01:07:50,094 --> 01:07:52,876
Beginning to sing,
712
01:07:53,270 --> 01:07:55,891
burning, she ascended the porch.
713
01:07:56,247 --> 01:08:02,096
Opening a window, I saw a lilac bush.
714
01:08:03,578 --> 01:08:05,278
It was the spring day flying away.
715
01:08:57,551 --> 01:08:58,363
Who is it?
716
01:08:59,730 --> 01:09:01,382
I don't know.
717
01:09:02,427 --> 01:09:03,753
Where did he learn to play?
718
01:09:04,318 --> 01:09:05,848
I saw him on the train.
719
01:09:09,236 --> 01:09:11,531
Ah, this is a soldier...
720
01:09:11,829 --> 01:09:12,592
Denisov.
721
01:09:15,062 --> 01:09:18,197
I know him... He was a
sea cadet in the fleet.
722
01:09:18,524 --> 01:09:19,583
Now he is a rifleman.
723
01:09:19,618 --> 01:09:21,114
How do you know all of this?
724
01:09:22,039 --> 01:09:23,050
He told me himself.
725
01:09:24,047 --> 01:09:25,764
Where did he tell you this?
726
01:09:26,408 --> 01:09:27,453
We went fishing together.
727
01:09:28,171 --> 01:09:29,459
Ah..
728
01:09:38,620 --> 01:09:41,849
He is a virtuoso. Where
did he learn to play?
729
01:09:42,848 --> 01:09:43,994
A person of natural gifts.
730
01:09:44,029 --> 01:09:45,332
Let me listen...
731
01:09:54,202 --> 01:09:56,649
This is something very
familiar. Am I right?
732
01:09:58,043 --> 01:10:02,581
This is Reginella
- Neapolitan romance. Did you forget?
733
01:10:03,886 --> 01:10:04,807
I don't remember.
734
01:10:05,144 --> 01:10:07,806
Davidov sang it at our party in Livadia.
735
01:10:33,301 --> 01:10:35,012
"What the roses were then... "
736
01:10:35,339 --> 01:10:37,337
Ah, I remember now.
737
01:10:50,085 --> 01:10:52,644
Alexei Nikolaevich, would you
please invite the lady for a dance?
738
01:10:53,022 --> 01:10:53,726
I am drawing.
739
01:10:54,221 --> 01:10:55,844
What if the lady asks?
740
01:10:56,790 --> 01:10:58,558
What if she insisted?
741
01:10:59,882 --> 01:11:00,682
Very well
742
01:11:00,717 --> 01:11:01,483
Thank you.
743
01:12:24,629 --> 01:12:25,610
Thank you.
744
01:12:26,135 --> 01:12:27,323
You are welcome, Your Majesty.
745
01:12:31,590 --> 01:12:33,629
Soldier, what is your name?
746
01:12:34,163 --> 01:12:35,341
Denisov.
747
01:12:36,377 --> 01:12:37,500
What is your first name?
748
01:12:38,437 --> 01:12:39,396
Andrei.
749
01:12:41,985 --> 01:12:43,499
And your name is Anastasia Nikolaevna?
750
01:12:44,591 --> 01:12:45,651
That is correct.
751
01:12:48,120 --> 01:12:48,853
And your name...?
752
01:12:49,854 --> 01:12:51,635
And my name is Olga Nikolaevna.
753
01:12:52,928 --> 01:12:55,022
You play the mandolin very well.
754
01:12:55,271 --> 01:12:57,568
You sing very well, Your Majesty.
755
01:12:58,485 --> 01:13:00,109
You have a very nice voice.
756
01:13:00,789 --> 01:13:01,689
Thank you.
757
01:13:02,200 --> 01:13:06,640
Hey Denisov, take Semyenov
and go clean the Tsar's toilet.
758
01:13:06,675 --> 01:13:07,481
Now!
759
01:13:07,749 --> 01:13:08,497
Yes, sir.
760
01:13:10,343 --> 01:13:11,928
Excuse me.. Service.
761
01:13:13,194 --> 01:13:14,033
Double time!
762
01:13:22,619 --> 01:13:26,431
Who would think that life in a remote
place would be so good and cheerful?
763
01:13:28,864 --> 01:13:33,813
Yes, really. It is very
comfortable here. I like it here.
764
01:13:35,083 --> 01:13:36,214
I like it too.
765
01:13:36,542 --> 01:13:42,445
As soon as blue evening comes,
766
01:13:42,804 --> 01:13:48,067
As soon as stars light up the sky,
767
01:13:48,453 --> 01:13:51,203
The dew adorns the silvery
cherry tree with its pearls.
768
01:14:36,532 --> 01:14:37,619
Oh, my God...
769
01:14:38,758 --> 01:14:39,867
Did you hurt yourself, son?
770
01:14:40,196 --> 01:14:40,903
No, Papa.
771
01:14:49,204 --> 01:14:52,549
Tell me, Alyosha. What do you think...
772
01:14:53,392 --> 01:14:54,371
Was I a good Tsar?
773
01:14:56,858 --> 01:14:58,953
Papa, I love you very much.
774
01:15:16,754 --> 01:15:17,813
Pow...
775
01:15:19,298 --> 01:15:20,561
It seems like I missed...
776
01:15:20,596 --> 01:15:23,691
Sure you did. You got
Dorofyev in the forehead.
777
01:15:24,094 --> 01:15:25,403
Let me shoot, let me shoot...
778
01:15:25,609 --> 01:15:26,359
You are a bad shot.
779
01:15:29,309 --> 01:15:30,668
Close the window!
780
01:15:33,305 --> 01:15:34,353
On the chair...
781
01:15:42,733 --> 01:15:43,784
Alexei Nikolaevich...
782
01:15:44,515 --> 01:15:47,588
Soldier Dorofyev asserts
that there was
783
01:15:47,589 --> 01:15:51,389
a shot made from your
window 3 minutes ago.
784
01:15:51,478 --> 01:15:52,483
Who shot?
785
01:15:55,573 --> 01:15:56,435
I did.
786
01:15:58,006 --> 01:15:59,535
Where is the weapon?
787
01:16:03,559 --> 01:16:04,300
Here it is.
788
01:16:11,168 --> 01:16:15,535
Alexei Nikolaevich, I have
to confiscate this slingshot.
789
01:16:16,007 --> 01:16:17,834
It is in your power. Take it.
790
01:16:18,035 --> 01:16:22,993
Soldier, please forgive me. It
is my fault, I am very sorry.
791
01:16:23,233 --> 01:16:25,501
I can wash the wound
and put a bandage on it.
792
01:16:25,844 --> 01:16:26,719
What else?
793
01:16:27,014 --> 01:16:28,638
Really, really I can do it.
794
01:16:29,323 --> 01:16:30,715
Besides, the wound is superficial.
795
01:16:30,750 --> 01:16:32,367
What if this would be an eye?
796
01:16:33,274 --> 01:16:34,300
Then it would be a bad one.
797
01:16:34,629 --> 01:16:35,396
Thanks!
798
01:16:37,896 --> 01:16:38,779
May I go?
799
01:16:38,796 --> 01:16:39,735
You may.
800
01:16:42,248 --> 01:16:44,640
Ay-ay-ay, Alexei
Nikolaevich...
801
01:16:46,494 --> 01:16:47,446
My fault.
802
01:16:49,157 --> 01:16:51,648
We decided and inisist on it.
803
01:16:52,591 --> 01:16:55,051
Starting with tomorrow,
all officers should
804
01:16:55,052 --> 01:16:56,252
take off the epaulets and
not wear them anymore.
805
01:16:56,286 --> 01:16:57,126
All officers?
806
01:16:57,374 --> 01:16:58,729
Correct, all officers...
807
01:16:58,764 --> 01:17:00,085
...And Tsar Nikolashka too.
808
01:17:01,583 --> 01:17:03,293
What other demands do you have?
809
01:17:04,069 --> 01:17:05,570
Tomorrow, everyone will be photographed.
810
01:17:05,824 --> 01:17:06,896
Side-view and
front-view.
811
01:17:07,506 --> 01:17:08,764
What for?
812
01:17:09,080 --> 01:17:10,203
As the prisoners.
813
01:17:10,878 --> 01:17:13,203
Like they did to us before,
we will do to them now.
814
01:17:14,115 --> 01:17:14,864
What else?
815
01:17:15,484 --> 01:17:18,857
We sleep here on the plank beds,
and our food rations are bad.
816
01:17:19,059 --> 01:17:22,571
But, Nikolashka, even though he
is under arrest, dumps his meat.
817
01:17:22,841 --> 01:17:27,165
Three weeks ago, I sent a telegram to the
government about increasing your rations.
818
01:17:27,200 --> 01:17:28,089
Government...
819
01:17:28,578 --> 01:17:32,075
Your government is gone. We have our
government now... a new government.
820
01:17:34,363 --> 01:17:35,399
I see...
821
01:17:37,144 --> 01:17:41,021
Your Majesty, Kerensky
fled, Lenin is in power.
822
01:17:41,297 --> 01:17:42,077
Ulyanov?
823
01:17:42,471 --> 01:17:43,423
Ulyanov.
824
01:17:45,208 --> 01:17:46,455
When did it happen?
825
01:17:46,490 --> 01:17:47,702
On October 25th.
826
01:17:48,075 --> 01:17:48,920
Wow...
827
01:17:50,689 --> 01:17:53,138
Why are you without your coat,
Eugene Stepanovich?
828
01:17:53,139 --> 01:17:54,439
It is winter. You will get cold.
829
01:17:54,444 --> 01:17:55,497
May I go?
830
01:17:56,018 --> 01:17:56,865
Yes, you may.
831
01:17:56,900 --> 01:17:57,712
Very well.
832
01:18:00,972 --> 01:18:01,839
Let's do it...
833
01:18:04,534 --> 01:18:05,789
Papa...
834
01:18:06,517 --> 01:18:07,486
Who is Lenin?
835
01:18:08,341 --> 01:18:13,462
The leader of the Bolsheviks, lawyer,
graduated from the University of Kazan.
836
01:18:14,294 --> 01:18:15,072
Is he a good man?
837
01:18:17,926 --> 01:18:19,694
I don't know, Alyosha,
I've never met him.
838
01:18:22,782 --> 01:18:24,140
Would you like to meet him?
839
01:18:26,332 --> 01:18:27,616
No.
840
01:18:33,824 --> 01:18:34,749
Side-view now...
841
01:18:38,444 --> 01:18:39,724
Next!
842
01:18:51,249 --> 01:18:52,125
Don't move.
843
01:18:52,160 --> 01:18:53,001
Attention...
844
01:18:54,376 --> 01:18:55,671
Photograph...
845
01:18:57,716 --> 01:18:58,262
Done.
846
01:18:58,297 --> 01:18:59,361
Side-view now...
847
01:19:04,263 --> 01:19:04,936
Done.
848
01:19:04,945 --> 01:19:05,646
Next!
849
01:19:08,291 --> 01:19:10,547
Please, take me away from here.
850
01:19:10,582 --> 01:19:11,485
With my pleasure.
851
01:19:16,781 --> 01:19:17,549
Don't move...
852
01:19:18,486 --> 01:19:19,722
Photograph...
853
01:19:20,527 --> 01:19:21,397
Done...
854
01:19:21,482 --> 01:19:22,212
Side-view now...
855
01:19:24,871 --> 01:19:26,095
Next!
856
01:19:27,701 --> 01:19:28,416
Thank you.
857
01:19:39,582 --> 01:19:40,787
Waste...
858
01:19:41,253 --> 01:19:42,359
You, doll...
859
01:19:43,720 --> 01:19:47,392
I will put you in cold
storage for this fun, stupid.
860
01:19:48,294 --> 01:19:50,296
Please don't yell at my sister, sir.
861
01:19:50,671 --> 01:19:52,105
What...? What, what?
862
01:19:52,470 --> 01:19:55,611
Don't yell at my sister.
Give her your apologies now.
863
01:19:56,448 --> 01:19:59,171
You shut up you little shit,
and don't poke your nose...
864
01:20:00,034 --> 01:20:01,408
Alyosha, does it hurt?
865
01:20:01,674 --> 01:20:03,070
Did you hurt yourself?
866
01:20:03,105 --> 01:20:04,466
No, not at all. Let me go.
867
01:20:08,401 --> 01:20:09,891
Sir, I challenge you to a duel.
868
01:20:10,822 --> 01:20:11,601
You? Me?
869
01:20:11,836 --> 01:20:12,649
I. You
870
01:20:12,725 --> 01:20:15,117
I will strangle you, little shit.
871
01:20:15,397 --> 01:20:16,854
Soldier Dorofyev, attention!
872
01:20:18,724 --> 01:20:20,057
Quick march to the Commandant's office!
873
01:20:22,176 --> 01:20:23,767
What a family...
874
01:20:24,955 --> 01:20:26,566
What did you say?
875
01:20:26,843 --> 01:20:27,936
...What you heard.
876
01:20:28,625 --> 01:20:29,546
Stay still!
877
01:20:30,855 --> 01:20:31,791
I am sorry...
878
01:20:35,010 --> 01:20:35,860
I am listening.
879
01:20:37,755 --> 01:20:42,586
Your Majesty, the power
slips off my hands.
880
01:20:44,398 --> 01:20:46,266
I cannot be helpful to you anymore.
881
01:20:48,174 --> 01:20:53,231
I want to leave if you
don't mind. I lost my nerve.
882
01:20:58,791 --> 01:20:59,740
I understand.
883
01:21:20,326 --> 01:21:21,708
Eugene Stepanovich...
884
01:21:23,366 --> 01:21:24,532
For myself,
885
01:21:25,031 --> 01:21:25,989
For my wife,
886
01:21:26,649 --> 01:21:27,594
For my children,
887
01:21:30,548 --> 01:21:32,215
I ask you to stay.
888
01:21:32,903 --> 01:21:35,369
You know, we all put up with all of it.
889
01:21:35,714 --> 01:21:37,262
It is necessary for
you to put up with it...
890
01:21:38,384 --> 01:21:39,148
Please...
891
01:21:40,146 --> 01:21:41,331
Very well, Your Majesty
892
01:21:42,431 --> 01:21:45,142
I'll stay for your sake
and the sake of your family.
893
01:21:46,158 --> 01:21:48,297
Oh! Papa, I am sorry...
894
01:21:49,219 --> 01:21:50,845
Good morning, Eugene Stepanovich
895
01:21:52,951 --> 01:21:53,776
Papa...
896
01:21:54,135 --> 01:21:55,499
Did Anastasia run through?
897
01:21:55,885 --> 01:21:58,067
Yes, she did and very
fast. What happened?
898
01:21:58,102 --> 01:22:02,663
Papa, she becomes intolerable.
She ran away with my Maupassant.
899
01:22:03,097 --> 01:22:04,004
Again?
900
01:22:04,066 --> 01:22:04,787
Again.
901
01:22:05,450 --> 01:22:06,764
Here it is, greedy, read it.
902
01:22:09,712 --> 01:22:11,117
And I am the greedy one...
903
01:22:22,201 --> 01:22:25,031
Well, your fever is high. 38.5
904
01:22:26,932 --> 01:22:30,577
I think this is the after-effect
of the measles.
905
01:22:30,578 --> 01:22:36,178
You will have to stay in bed a little
bit longer, Olga Nikolaevna.
906
01:22:36,321 --> 01:22:37,143
Get better.
907
01:22:38,397 --> 01:22:39,770
Thank you.
908
01:22:43,187 --> 01:22:46,233
Well, the hematoma is substantial.
909
01:22:49,857 --> 01:22:52,264
Why did you hide from
me that you got hurt?
910
01:22:53,074 --> 01:22:54,077
It did not hurt.
911
01:22:55,878 --> 01:22:57,135
Take my word for it.
912
01:22:58,564 --> 01:23:00,521
Your Majesty, may I have
your attention for a minute?
913
01:23:01,181 --> 01:23:01,933
Really, really...
914
01:23:02,428 --> 01:23:03,972
Oh, Alyosha...
915
01:23:05,425 --> 01:23:09,329
Let me tell you a couple of words
about the health of Olga Nikolaevna.
916
01:23:09,568 --> 01:23:11,327
Please, Eugene Sergeivich.
917
01:23:11,721 --> 01:23:16,781
The problem is that the lung
recurrence gave her a high fever,
918
01:23:16,782 --> 01:23:21,282
which is against a background
of sharp dysfunction.
919
01:23:21,381 --> 01:23:23,378
She lost a lot blood already
and continues to lose it.
920
01:23:23,413 --> 01:23:24,374
My God.
921
01:23:24,409 --> 01:23:25,301
What to do?
922
01:23:25,336 --> 01:23:26,266
There is one reliable way.
923
01:23:27,313 --> 01:23:28,074
What is it?
924
01:23:28,155 --> 01:23:29,251
Blood transfusion.
925
01:23:29,686 --> 01:23:30,498
Is it dangerous?
926
01:23:30,887 --> 01:23:33,342
It is necessary. We need a donor.
927
01:23:34,300 --> 01:23:35,228
I am ready.
928
01:23:38,946 --> 01:23:40,208
This is contra-indicated for you.
929
01:24:12,065 --> 01:24:14,358
How are you feeling, Your Majesty?
930
01:24:16,081 --> 01:24:16,888
I am well.
931
01:24:17,669 --> 01:24:19,982
Do you have any unpleasant sensations?
932
01:24:20,699 --> 01:24:21,890
No.
933
01:24:22,071 --> 01:24:23,775
Clench your fist.
934
01:24:27,883 --> 01:24:29,475
This is good.
935
01:24:42,787 --> 01:24:45,400
That's it. Are you feeling okay?
936
01:24:45,881 --> 01:24:46,582
I'm okay.
937
01:24:47,110 --> 01:24:48,091
That's a boy!
938
01:24:48,134 --> 01:24:50,033
okay, you can go and get some
food, they fixed some for you.
939
01:24:58,889 --> 01:25:02,390
Eugene Sergeivich, who was my donor?
940
01:25:04,119 --> 01:25:06,187
It was a soldier, Denisov, Your Majesty.
941
01:25:07,305 --> 01:25:10,166
He is a pleasant young
fellow. You probably know him.
942
01:26:17,858 --> 01:26:21,337
The dream beginning to sing,
943
01:26:22,369 --> 01:26:26,067
the blossoming blossom
944
01:26:27,179 --> 01:26:30,414
The disappearing day.
945
01:26:31,022 --> 01:26:31,822
light going out.
946
01:26:35,858 --> 01:26:41,837
Opening a window, I saw a lilac bush.
947
01:26:45,341 --> 01:26:47,041
It was the spring day flying away.
948
01:26:57,735 --> 01:26:58,735
And I don't remember
949
01:27:05,936 --> 01:27:09,454
Beginning to sing,
950
01:27:10,019 --> 01:27:13,371
burning, she ascended the porch.
951
01:27:14,322 --> 01:27:20,231
Opening a window, I saw a lilac bush.
952
01:27:22,477 --> 01:27:24,177
It was the spring day flying away.
953
01:27:47,185 --> 01:27:48,082
Wonderful.
954
01:27:48,624 --> 01:27:51,277
Olga, why aren't you in
your bed? You are sick.
955
01:27:51,312 --> 01:27:53,348
Mom, I am feeling wonderful.
956
01:27:53,916 --> 01:27:54,762
Go to bed.
957
01:27:56,076 --> 01:27:56,908
Please.
958
01:27:58,012 --> 01:27:58,965
It's time, daughter.
959
01:28:05,691 --> 01:28:07,202
And who called for you?
960
01:28:08,202 --> 01:28:11,229
Sing one more time, please.
961
01:28:15,472 --> 01:28:16,350
Go to bed.
962
01:28:16,832 --> 01:28:17,615
I am going.
963
01:28:23,173 --> 01:28:24,656
I love you very much, Papa.
964
01:28:26,109 --> 01:28:27,121
I love you too, daughter.
965
01:28:28,961 --> 01:28:32,587
...Colonel Kobilinsky to follow
the direct orders
966
01:28:32,588 --> 01:28:38,488
of Comissar Yakovlev who has a
comission of great importance.
967
01:28:39,052 --> 01:28:43,346
Failure to execute his orders will result
in immediate execution.
968
01:28:43,347 --> 01:28:47,147
President of Central Executive
Committee Sverdlov.
969
01:28:48,674 --> 01:28:50,329
Ask a question,
if you have any.
970
01:28:51,057 --> 01:28:52,043
I have no questions.
971
01:28:54,731 --> 01:28:56,333
In that case I have a queston.
972
01:28:57,207 --> 01:28:58,369
I am listening.
973
01:28:58,387 --> 01:28:59,727
What is the health
condition on the Heir?
974
01:29:00,207 --> 01:29:01,768
He is sick and cannot walk.
975
01:29:02,521 --> 01:29:03,739
How are the rest of them doing?
976
01:29:03,989 --> 01:29:07,803
They are well if not to count
the oldest one, Olga Nikolaevna.
977
01:29:08,523 --> 01:29:10,124
What's wrong with her?
978
01:29:10,203 --> 01:29:12,079
She is getting better and walks already.
979
01:29:13,605 --> 01:29:16,398
Very well. Tomorrow
morning I will be okay.
980
01:29:17,759 --> 01:29:19,759
At 10 AM, we will look at the
house and visit the family.
981
01:29:21,163 --> 01:29:22,138
Goodbye.
982
01:29:26,549 --> 01:29:28,904
...Avdeyev... Slap me...
983
01:29:36,470 --> 01:29:37,670
Thank you.
984
01:29:44,321 --> 01:29:45,486
Why do they saw the wood?
985
01:29:48,774 --> 01:29:50,062
Do you make them do it?
986
01:29:50,389 --> 01:29:52,283
Not at all. They do
it by their own will.
987
01:29:59,478 --> 01:30:00,228
Wait for me here.
988
01:30:01,457 --> 01:30:03,337
You promised to show me the tsar.
989
01:30:03,567 --> 01:30:04,767
Wait!
990
01:30:06,677 --> 01:30:07,627
Good morning. Yakovlev.
991
01:30:08,470 --> 01:30:10,091
Good morning. Romanov. Follow me.
992
01:30:23,500 --> 01:30:24,679
My son Alexei.
993
01:30:26,448 --> 01:30:30,359
Good morning, Alexei Nikolaevich. I am
Commissar Yakovlev, Vasily Vasilyevich.
994
01:30:30,763 --> 01:30:32,104
How do you do?
995
01:30:32,228 --> 01:30:33,426
How are you feeling?
996
01:30:33,461 --> 01:30:35,961
I am sick. Take a seat please.
997
01:30:37,259 --> 01:30:38,120
Thank you.
998
01:30:42,645 --> 01:30:43,821
How high is your fever?
999
01:30:44,484 --> 01:30:45,372
37.5
1000
01:30:47,051 --> 01:30:48,125
How long ago did you take a measurement?
1001
01:30:48,917 --> 01:30:49,718
One hour ago.
1002
01:30:53,296 --> 01:30:55,055
Would you please do it one more time?
1003
01:30:55,539 --> 01:30:57,586
Let's try to do it
one more time, Alyosha.
1004
01:31:07,203 --> 01:31:08,327
I am sorry.
1005
01:31:12,033 --> 01:31:13,344
Thank you.
1006
01:31:24,200 --> 01:31:25,362
What are you drawing?
1007
01:31:25,796 --> 01:31:28,107
I am designing a ship.
1008
01:31:29,578 --> 01:31:30,561
May I take a look?
1009
01:31:43,086 --> 01:31:44,607
What is it?
1010
01:31:45,598 --> 01:31:47,900
This is a motor ship
- the ship of the future.
1011
01:31:51,083 --> 01:31:54,290
How does this ship of the future move?
1012
01:31:55,071 --> 01:31:57,922
The steam mechanisms make
the electrical motor run.
1013
01:31:58,904 --> 01:32:01,044
The motors are rotating the propellers.
1014
01:32:01,247 --> 01:32:02,294
What is its speed?
1015
01:32:04,602 --> 01:32:05,694
50 knots.
1016
01:32:06,476 --> 01:32:07,909
Wow!
1017
01:32:09,715 --> 01:32:10,901
What is the displacement?
1018
01:32:11,203 --> 01:32:12,296
100,000 tons.
1019
01:32:14,066 --> 01:32:15,232
Wonderful.
1020
01:32:21,251 --> 01:32:22,541
Okay, let's take a look.
1021
01:32:23,290 --> 01:32:24,369
How much did we get?
1022
01:32:27,052 --> 01:32:28,224
37.9
1023
01:32:31,431 --> 01:32:35,096
Yes, Alexei Nikolaevich, you
are right. It is exactly 37.9.
1024
01:32:35,640 --> 01:32:37,002
Well, I will not disturb you any longer.
1025
01:32:39,797 --> 01:32:44,837
I wish you to get well soon. I
liked your drawings very much.
1026
01:32:45,324 --> 01:32:46,613
Thank you.
1027
01:32:49,130 --> 01:32:50,406
Goodbye.
1028
01:33:00,531 --> 01:33:03,570
Who is he? Why did he come?
1029
01:33:04,028 --> 01:33:06,461
This is Commissar Yakovlev from Moscow.
1030
01:33:07,465 --> 01:33:09,477
I think he wants to take us from here.
1031
01:33:09,772 --> 01:33:11,307
To take us from here? To where?
1032
01:33:12,427 --> 01:33:15,366
I don't know, maybe to Moscow...
1033
01:33:17,831 --> 01:33:18,872
What for?
1034
01:33:20,700 --> 01:33:24,075
I think the Bolsheviks want
me to sign the Brest treaty.
1035
01:33:25,090 --> 01:33:26,137
Will you sign it?
1036
01:33:27,397 --> 01:33:28,627
No.
1037
01:33:29,246 --> 01:33:33,741
I'd rather cut my arm off than sign it.
1038
01:33:37,087 --> 01:33:38,424
That is right, Nicky.
1039
01:33:39,065 --> 01:33:43,738
I have to inform you that I am an
envoy of the Central Executive Commitee.
1040
01:33:44,110 --> 01:33:47,663
My task is to remove all
your family out of here.
1041
01:33:48,241 --> 01:33:52,744
Because Alexei Nikolaevich is sick,
I received the second order
1042
01:33:52,745 --> 01:33:57,745
to remove only you,
Nicholas Alexandrovich.
1043
01:34:01,660 --> 01:34:02,815
I will not go anywhere.
1044
01:34:08,889 --> 01:34:13,294
Nicholas Alexandrovich,
I ask you not to do that.
1045
01:34:14,282 --> 01:34:18,315
I have to obey an order.
If you refuse to go,
1046
01:34:18,316 --> 01:34:23,816
I will have to use force or step
down from my duties.
1047
01:34:25,212 --> 01:34:30,792
Then they may send someone
who is less humane.
1048
01:34:30,793 --> 01:34:36,693
Be calm, I am responsible with
my life for your safety.
1049
01:34:39,199 --> 01:34:43,198
If you do not want to go alone, you
can take with you any people you wish.
1050
01:34:43,519 --> 01:34:46,891
We are leaving tomorrow morning
at four o'clock. Get ready.
1051
01:34:49,075 --> 01:34:53,362
Nicholas Alexandrovich, on January 9,
in Palace Square, my cousin was shot.
1052
01:34:53,397 --> 01:34:55,762
Tell me please, did you
give the order to shoot?
1053
01:34:58,715 --> 01:35:00,691
I did not give such an order.
1054
01:35:01,314 --> 01:35:03,366
But I take the blame for what happened.
1055
01:35:08,262 --> 01:35:11,469
Do you know that you are
called "Nicholas the Bloody"?
1056
01:35:13,633 --> 01:35:14,787
Yes, I do.
1057
01:35:37,712 --> 01:35:40,100
Pierre Andreivich,
Mama asked you to come.
1058
01:35:40,661 --> 01:35:41,609
Did something happen?
1059
01:35:42,031 --> 01:35:43,078
Hurry up.
1060
01:35:53,979 --> 01:35:55,211
Why are you crying?
1061
01:35:57,473 --> 01:35:59,999
They are taking Papa to Moscow tonight.
1062
01:36:00,034 --> 01:36:00,925
Who is taking him?
1063
01:36:01,292 --> 01:36:02,638
Commissar Yakovlev.
1064
01:36:02,856 --> 01:36:04,152
What about us?
1065
01:36:05,465 --> 01:36:08,068
We are staying here
until you get better.
1066
01:36:09,645 --> 01:36:11,300
So, you don't go because of me?
1067
01:36:16,108 --> 01:36:17,364
Yes.
1068
01:37:07,814 --> 01:37:10,371
Ladies, you cannot go
further. We had an agreement.
1069
01:37:10,406 --> 01:37:11,629
Only departing persons can go.
1070
01:37:16,806 --> 01:37:18,340
Allow me, gentlemen.
1071
01:37:37,273 --> 01:37:39,491
Alexei Nikolaevich, are you asleep?
1072
01:37:39,930 --> 01:37:41,183
No.
1073
01:37:42,207 --> 01:37:44,411
Do you want to see your parents depart?
1074
01:37:44,969 --> 01:37:45,983
Yes.
1075
01:37:46,736 --> 01:37:48,716
Then, let me take you in my arms.
1076
01:37:50,484 --> 01:37:51,637
Thank you.
1077
01:37:52,761 --> 01:37:54,074
I am very heavy.
1078
01:37:56,041 --> 01:37:57,817
Well, I am not feeble either.
1079
01:38:01,107 --> 01:38:04,691
As a matter of fact, you
are not heavy, Your Majesty.
1080
01:38:59,385 --> 01:39:01,841
Have a good night, Your Majesty.
1081
01:39:02,666 --> 01:39:05,659
Please, Pierre Andreivich...
1082
01:39:06,087 --> 01:39:08,267
Don't call me "Your Majesty" anymore.
1083
01:39:10,751 --> 01:39:11,877
Why, Your Majesty?
1084
01:39:12,266 --> 01:39:15,435
Because my Papa is
not an Emperor anymore.
1085
01:39:15,995 --> 01:39:17,057
So what?
1086
01:39:17,837 --> 01:39:20,418
So, I am not Majesty anymore.
1087
01:39:23,113 --> 01:39:26,612
You, Alexei Nikolaevich, are
the Majesty through birth.
1088
01:39:27,235 --> 01:39:28,924
You should not be ashamed of it.
1089
01:39:29,757 --> 01:39:32,234
You are the prince
by blood and breeding.
1090
01:39:33,140 --> 01:39:36,935
You will always be prince. It does
not matter where you go or what you do.
1091
01:39:40,812 --> 01:39:42,684
I love Papa very much...
1092
01:39:43,619 --> 01:39:44,946
...especially now.
1093
01:39:45,953 --> 01:39:47,646
I understand, Your Majesty.
1094
01:39:48,738 --> 01:39:52,502
You have a very kind and noble heart.
1095
01:40:11,041 --> 01:40:12,115
Sverdlov is listening.
1096
01:40:13,639 --> 01:40:15,011
How do you do, Yakov Mikhailovich?
1097
01:40:15,557 --> 01:40:17,010
This is Yakovlev calling from Omsk.
1098
01:40:17,323 --> 01:40:20,882
I am in Omsk now because the Ural
Soviet gave an order
1099
01:40:20,883 --> 01:40:25,883
to arrest the former Tsar, Tsarina,
and everyone who was with them.
1100
01:40:27,787 --> 01:40:29,877
This is Yakovlev calling from Omsk.
1101
01:40:30,128 --> 01:40:34,203
I am in Omsk now because the Ural
Soviet gave an order
1102
01:40:34,204 --> 01:40:38,604
to arrest the former Tsar, Tsarina,
and everyone who was with them.
1103
01:40:38,638 --> 01:40:41,316
Why the hell did you turn to Omsk?
You were already in Tyumen.
1104
01:40:41,695 --> 01:40:43,550
I understood. Passing...
1105
01:40:46,392 --> 01:40:49,390
They forced not to go to Moscow,
but to Ekaterinburg.
1106
01:40:49,809 --> 01:40:51,047
What do you want from me?
1107
01:40:51,889 --> 01:40:54,651
I want you to call of the
order of the Ural Soviet.
1108
01:40:55,560 --> 01:40:57,385
I cannot call off their order.
1109
01:40:57,963 --> 01:40:59,709
I cannot call of their order.
1110
01:41:00,451 --> 01:41:01,959
This is not a democracy.
1111
01:41:02,588 --> 01:41:06,053
Go to Ekaterinburg and submit
to the order of the Sovdep.
1112
01:41:06,644 --> 01:41:09,139
You told me something different
in Moscow, Yakov Mikhailovich.
1113
01:41:09,752 --> 01:41:12,273
This is not something to
talk about over the phone!
1114
01:41:12,308 --> 01:41:14,760
This is not something to
talk about on the phone.
1115
01:41:14,795 --> 01:41:18,392
Come back to Moscow, we'll
talk. With Communist Salut.
1116
01:41:20,787 --> 01:41:22,031
So?
1117
01:41:23,661 --> 01:41:24,575
Ekaterinburg...
1118
01:41:31,890 --> 01:41:34,451
EKATERINBURG APRIL 1918
1119
01:41:46,822 --> 01:41:47,957
IPATIEV HOUSE
1120
01:41:47,992 --> 01:41:50,762
Ooh! Here we are. It
seems like we got here.
1121
01:41:50,797 --> 01:41:53,532
Were you jolted in the
carriage, Your Majesty?
1122
01:41:53,814 --> 01:41:54,517
Thank God not.
1123
01:41:55,097 --> 01:41:55,799
Thank God.
1124
01:41:56,988 --> 01:41:57,688
Who are you?
1125
01:41:57,702 --> 01:41:59,700
I am General Tatischev.
I am sorry, who are you?
1126
01:42:00,246 --> 01:42:03,198
I am Commissar
Goloshchyokin. Get aside...
1127
01:42:05,351 --> 01:42:06,724
Who are you?
1128
01:42:06,787 --> 01:42:08,100
I am Prince Vasily Dolgoruky.
1129
01:42:08,879 --> 01:42:10,457
Medvedyev, take them away...
1130
01:42:10,891 --> 01:42:12,066
Where?
1131
01:42:12,070 --> 01:42:12,848
You know where...
1132
01:42:12,883 --> 01:42:13,592
Understood...
1133
01:42:13,627 --> 01:42:15,521
They are with us. Where
are you taking them?
1134
01:42:15,556 --> 01:42:16,343
To a reliable place...
1135
01:42:16,798 --> 01:42:19,122
Good bye, Your Majesty.
1136
01:42:19,527 --> 01:42:20,716
Good bye, Your Majesty.
1137
01:42:21,793 --> 01:42:23,233
Singing song
1138
01:42:28,272 --> 01:42:29,181
Good bye, my friends.
1139
01:42:29,418 --> 01:42:30,370
God save you...
1140
01:42:30,662 --> 01:42:31,585
Good bye.
1141
01:42:32,396 --> 01:42:34,007
Shut up, you old...
1142
01:42:34,259 --> 01:42:35,517
God, have mercy on them.
1143
01:42:35,937 --> 01:42:36,800
Bear up, my Dear.
1144
01:42:38,157 --> 01:42:38,937
Please follow...
1145
01:42:47,569 --> 01:42:48,382
Maria
1146
01:42:51,336 --> 01:42:52,158
Let's go
1147
01:42:57,893 --> 01:43:01,311
Report: Nicholas the Bloody
is detained in Ekaterinburg...
1148
01:43:01,809 --> 01:43:04,213
...under the trustworthy guard
in the "House of Special Purpose".
1149
01:43:04,601 --> 01:43:05,522
Who is with him?
1150
01:43:05,620 --> 01:43:06,774
The former Tsarina,
1151
01:43:07,263 --> 01:43:08,099
The daughter Maria,
1152
01:43:08,914 --> 01:43:10,192
Housemaid Demidova,
1153
01:43:11,083 --> 01:43:12,173
Footman Trupp,
1154
01:43:13,163 --> 01:43:15,223
Valet Chemodurov,
1155
01:43:15,753 --> 01:43:17,015
Cook Kharitonov,
1156
01:43:17,969 --> 01:43:19,950
Kitchen-boy Sednyev,
1157
01:43:20,635 --> 01:43:21,560
Professor Botkin...
1158
01:43:22,263 --> 01:43:23,117
Where is the Heir?
1159
01:43:23,584 --> 01:43:26,317
The Heir is in Tobolsk. He is sick.
1160
01:43:26,863 --> 01:43:29,848
Take all measures for his immediate
evacuation to Ekaterinburg.
1161
01:43:30,461 --> 01:43:31,545
Understood.
1162
01:43:31,828 --> 01:43:32,733
Where is Yakovlev?
1163
01:43:32,768 --> 01:43:33,596
He is...
1164
01:43:34,390 --> 01:43:35,360
...Arrested.
1165
01:43:35,903 --> 01:43:36,859
Let him go.
1166
01:43:37,451 --> 01:43:38,293
Will do.
1167
01:43:39,558 --> 01:43:43,164
Regards. With Communist Salut.
1168
01:43:58,158 --> 01:44:00,455
Nobody leaves. Everyone stays in place.
1169
01:44:07,730 --> 01:44:08,653
Good morning.
1170
01:44:10,838 --> 01:44:12,963
We are waiting for the
carriages. Hold on a little.
1171
01:45:07,082 --> 01:45:08,474
Get ready to go.
1172
01:45:39,836 --> 01:45:40,914
Did you hurt yourself?
1173
01:45:42,426 --> 01:45:43,658
Looks like everything is okay.
1174
01:45:44,485 --> 01:45:45,443
Thank you.
1175
01:45:45,770 --> 01:45:47,457
Soldier Denisov, as you were!
1176
01:45:56,498 --> 01:45:57,587
Dorofeyev, come here.
1177
01:46:02,128 --> 01:46:05,319
Under the order of the Commandant, you are
staying at the House of Special Purpose...
1178
01:46:05,354 --> 01:46:06,315
You will guard the Tsar.
1179
01:46:07,314 --> 01:46:08,134
Yes. Sir!
1180
01:46:08,169 --> 01:46:10,747
Get into the second carriage.
Give a ride to the Grand Duchess.
1181
01:46:14,999 --> 01:46:16,757
Take off only on my order.
1182
01:47:00,290 --> 01:47:02,807
MOSCOW BOLSHOl THEATER
1183
01:47:04,709 --> 01:47:07,792
I think the Tsar's process
should be sped up
1184
01:47:07,793 --> 01:47:10,193
because of the bad situation in the Urals.
1185
01:47:10,271 --> 01:47:12,343
The situation is difficult.
White-Czechs are advancing.
1186
01:47:12,625 --> 01:47:14,942
The trial should be open.
1187
01:47:15,294 --> 01:47:19,791
We need to show the people the
unattractive picture of Nicholas II's reign.
1188
01:47:20,905 --> 01:47:21,718
In addition...
1189
01:47:21,982 --> 01:47:25,790
Show how the people lived,
discuss our national
1190
01:47:25,791 --> 01:47:29,291
and cultural politics; two wars;
January 9th; and more...
1191
01:47:29,325 --> 01:47:33,721
The process has to be shown by
media in our country and abroad.
1192
01:47:33,756 --> 01:47:38,117
That would be remarkable, just
splendid dear Lev Davidovich.
1193
01:47:38,519 --> 01:47:40,392
Just tell us where we
can find time for that?
1194
01:47:41,365 --> 01:47:42,687
We don't have time.
1195
01:47:42,968 --> 01:47:44,656
I agree with you, Vladimir Ilyich.
1196
01:47:45,453 --> 01:47:47,121
The situation in the Urals is urgent.
1197
01:47:47,980 --> 01:47:51,011
The White-Czechs will occupy
Ekaterinburg, if not today then tomorrow.
1198
01:47:51,046 --> 01:47:52,806
Did you hear, Lev Davidovich?
1199
01:47:53,262 --> 01:47:53,997
Yes, I did
1200
01:47:54,791 --> 01:47:59,205
I don't think we
should leave them alive.
1201
01:48:02,033 --> 01:48:02,936
I agree.
1202
01:48:03,717 --> 01:48:04,888
I think the same.
1203
01:48:07,042 --> 01:48:08,009
Let's go.
1204
01:48:31,340 --> 01:48:32,371
Mama...
1205
01:48:35,245 --> 01:48:36,352
Father...
1206
01:48:37,053 --> 01:48:39,647
Brothers, sisters, my darlings...
1207
01:48:51,203 --> 01:48:53,291
My daughters, my dearest...
1208
01:48:55,977 --> 01:48:58,567
Citizen Romanov. Don't
just sit there, it's time.
1209
01:48:59,115 --> 01:49:01,815
Your family started
breakfast. You will miss kasha.
1210
01:49:29,257 --> 01:49:30,514
It is not working.
1211
01:49:53,621 --> 01:49:54,637
It is tasty today.
1212
01:49:55,493 --> 01:49:56,431
I think the same.
1213
01:49:57,742 --> 01:49:58,928
That's good.
1214
01:49:59,519 --> 01:50:00,523
It's always tasty for me.
1215
01:50:05,563 --> 01:50:06,343
I am glad.
1216
01:50:07,514 --> 01:50:10,717
If you like it, son, it means
that things are getting better.
1217
01:50:11,560 --> 01:50:12,761
We'll start studying soon.
1218
01:50:14,685 --> 01:50:16,684
He does not have a desire to study.
1219
01:50:19,317 --> 01:50:20,137
Is that true?
1220
01:50:20,380 --> 01:50:22,303
Yes it is? Why should I study?
1221
01:50:22,518 --> 01:50:26,453
"Why"? To be able to build ships,
for example. You want to build ships.
1222
01:50:26,811 --> 01:50:27,842
Yes, I do.
1223
01:50:28,044 --> 01:50:29,002
Then you need to study.
1224
01:50:29,037 --> 01:50:30,165
No, I don't.
1225
01:50:30,200 --> 01:50:31,293
Why not?
1226
01:50:31,701 --> 01:50:33,337
Because our Alyosha is getting lazy.
1227
01:50:34,134 --> 01:50:34,995
No, I am not.
1228
01:50:37,071 --> 01:50:38,272
Because all of us will be killed soon.
1229
01:50:38,916 --> 01:50:39,758
Shut up, idiot!
1230
01:50:41,011 --> 01:50:42,352
I am sorry, I'll keep quiet.
1231
01:50:43,619 --> 01:50:45,021
Are you out of your mind, Alyosha?
1232
01:50:50,319 --> 01:50:51,158
Where are you going?
1233
01:50:51,419 --> 01:50:53,908
Into the other room,
to finish my ship...
1234
01:51:06,338 --> 01:51:10,874
Nyuta, please, give another
cutlet to Dr. Botkin.
1235
01:51:16,057 --> 01:51:21,834
Girls, dearest, eat please.
1236
01:51:24,502 --> 01:51:25,675
Nicky, please...
1237
01:51:42,463 --> 01:51:44,163
God have mercy on me...
1238
01:52:00,429 --> 01:52:02,301
God, have mercy on me.
1239
01:52:03,390 --> 01:52:05,856
Nicky, my dear...
1240
01:52:06,728 --> 01:52:09,821
I am a sinner, Alix. I am a big sinner.
1241
01:52:10,396 --> 01:52:13,288
I ruined you, I ruined the
children, our family, Russia...
1242
01:52:13,820 --> 01:52:15,355
No, my boy...
1243
01:52:15,669 --> 01:52:16,549
Don't say so.
1244
01:52:16,614 --> 01:52:17,620
I need to be quartered.
1245
01:52:17,895 --> 01:52:19,555
Please forgive me,My Dear.
1246
01:52:20,862 --> 01:52:22,848
Forgive me, I am guilty...
1247
01:52:22,883 --> 01:52:23,890
guilty...
1248
01:52:23,925 --> 01:52:26,323
Be calm, be calm, My Dear.
1249
01:52:27,503 --> 01:52:28,375
Come in.
1250
01:52:30,134 --> 01:52:31,122
The priest came.
1251
01:52:31,624 --> 01:52:32,559
Let him in.
1252
01:52:40,254 --> 01:52:41,040
Who are you?
1253
01:52:41,376 --> 01:52:43,827
I am Father Storozhev. Who are you?
1254
01:52:44,327 --> 01:52:45,590
I am Yurovsky...
1255
01:52:45,968 --> 01:52:48,045
The Commandant of the
House of Special Purpose.
1256
01:52:48,721 --> 01:52:50,013
What should we do?
1257
01:52:50,775 --> 01:52:52,523
You will serve "Obetnitsa".
1258
01:52:53,178 --> 01:52:54,696
"Obednia"or "Obednitsa"?
1259
01:52:55,352 --> 01:52:57,535
He wrote "Obednitsa".
1260
01:52:58,881 --> 01:53:01,290
He is the former Tsar Nicholas Romanov.
1261
01:53:03,204 --> 01:53:06,621
We have to dress. Where can we do it?
1262
01:53:07,246 --> 01:53:08,592
Get dressed here.
1263
01:53:13,477 --> 01:53:14,696
Thank you.
1264
01:53:19,163 --> 01:53:20,003
LITURGY
1265
01:55:37,852 --> 01:55:38,619
Thank you.
1266
01:56:09,147 --> 01:56:10,728
Good evening, Eugene Sergeivich.
1267
01:56:14,704 --> 01:56:15,566
Good evening.
1268
01:56:15,601 --> 01:56:16,428
Sit, sit...
1269
01:56:17,017 --> 01:56:18,233
Thank you, I'll stand...
1270
01:56:19,138 --> 01:56:20,681
I will be short.
1271
01:56:21,700 --> 01:56:25,699
The Botkin family is known not only
in Russia, but in all of Europe.
1272
01:56:27,631 --> 01:56:30,150
The Red Army is in need of doctors.
1273
01:56:31,363 --> 01:56:33,929
I offer you freedom and a job.
1274
01:56:36,253 --> 01:56:37,647
You need to decide now.
1275
01:56:46,095 --> 01:56:48,967
I decided already. I'll
stay with the family.
1276
01:56:50,494 --> 01:56:54,197
Think it over very carefully.
It will be too late tomorrow.
1277
01:56:55,075 --> 01:56:56,306
Goodbye.
1278
01:56:58,913 --> 01:57:00,797
Well, why goodbye?
1279
01:57:01,668 --> 01:57:02,994
We will see each other.
1280
01:57:08,506 --> 01:57:10,538
I hope this conversation
will stay between us.
1281
01:57:11,027 --> 01:57:13,756
Yes, that's for sure. You
may be assured of that.
1282
01:57:14,440 --> 01:57:15,158
Thank you.
1283
01:57:23,716 --> 01:57:24,838
Lift up the anchor.
1284
01:57:25,825 --> 01:57:26,764
Aye, aye, lift up the anchor.
1285
01:57:30,265 --> 01:57:31,120
BOGATYR
1286
01:57:31,398 --> 01:57:32,402
What are you doing now?
1287
01:57:32,762 --> 01:57:34,616
I am fastening the chains.
1288
01:57:34,854 --> 01:57:35,581
Understood.
1289
01:57:38,505 --> 01:57:39,486
Do you like it?
1290
01:57:39,521 --> 01:57:40,468
Very much...
1291
01:57:40,671 --> 01:57:42,498
Alyosha, you're our builder.
1292
01:57:42,815 --> 01:57:45,415
When I am grown, I will build ships.
1293
01:57:46,779 --> 01:57:47,653
I will be a designer.
1294
01:57:48,435 --> 01:57:49,779
Wonderful.
1295
01:57:52,700 --> 01:57:54,274
I came to speak to you.
1296
01:58:08,634 --> 01:58:10,277
Very talented young fellow.
1297
01:58:14,804 --> 01:58:15,803
Golden hands.
1298
01:58:16,369 --> 01:58:18,863
Thank You. For me as a father,
it's very pleasant to hear.
1299
01:58:20,360 --> 01:58:22,252
You wanted to say
something, I am listening.
1300
01:58:24,515 --> 01:58:25,782
Here is the matter.
1301
01:58:28,276 --> 01:58:32,052
The uncle of your kitchen boy, Leonid
Sednyev from Samara, came to see him.
1302
01:58:32,724 --> 01:58:35,441
Would you mind if he
takes the boy with him?
1303
01:58:35,746 --> 01:58:39,628
I will not mind. This must be a big joy
for the boy. When does he need to go?
1304
01:58:40,078 --> 01:58:40,956
Right now.
1305
01:58:47,911 --> 01:58:49,490
We would like to say goodbye to him.
1306
01:58:50,127 --> 01:58:52,002
We got very attached to
him, especially my son.
1307
01:58:52,572 --> 01:58:54,186
You are very welcome to do it...
1308
01:58:55,362 --> 01:58:56,874
...but with my presence.
1309
01:58:59,231 --> 01:59:01,384
And the ship is a beauty.
1310
01:59:03,498 --> 01:59:07,085
If I had not seen it for myself,
I wouldn't have
1311
01:59:07,086 --> 01:59:10,586
believed that Alexei
Nikolaevich had made it.
1312
01:59:18,693 --> 01:59:19,628
Goodbye.
1313
01:59:19,674 --> 01:59:21,158
All the best.
1314
01:59:22,505 --> 01:59:23,483
What are you carrying?
1315
01:59:23,518 --> 01:59:24,531
A gift.
1316
01:59:25,520 --> 01:59:26,896
Come here.
1317
01:59:29,712 --> 01:59:33,862
Oh my, "Bogatyr". What a ship!
1318
01:59:34,307 --> 01:59:35,617
The ship of the future.
1319
01:59:35,652 --> 01:59:36,632
Did you make it?
1320
01:59:36,848 --> 01:59:38,192
No, Alexei Nikolaevich made it.
1321
01:59:40,509 --> 01:59:41,673
And what is this?
1322
01:59:42,187 --> 01:59:43,998
Triptych. This is a
gift from the Tsarina.
1323
01:59:48,274 --> 01:59:49,625
This is a nice icon.
1324
01:59:50,885 --> 01:59:52,008
Why are you crying?
1325
01:59:52,568 --> 01:59:54,555
I feel sorry to go.
They are nice people.
1326
01:59:56,705 --> 01:59:58,478
Here, have some sugar.
1327
01:59:58,513 --> 01:59:59,392
Thank you.
1328
02:00:00,377 --> 02:00:01,388
Well, go.
1329
02:00:01,598 --> 02:00:02,454
Goodbye.
1330
02:00:34,976 --> 02:00:36,675
You know, My Dear...
1331
02:00:39,284 --> 02:00:41,851
I feel at peace with my soul now.
1332
02:00:45,890 --> 02:00:51,870
I was hurting this morning, but now
it feels as if a heavy weight fell off.
1333
02:00:57,183 --> 02:00:58,866
I discovered suddenly...
1334
02:01:00,800 --> 02:01:04,935
That the main purpose of
my life is to love you...
1335
02:01:06,923 --> 02:01:08,855
and raise the children.
1336
02:01:12,930 --> 02:01:15,078
I feel so happy with all of you.
1337
02:01:18,676 --> 02:01:20,612
You know, My Dear...
1338
02:01:21,068 --> 02:01:22,674
You will probably not believe me, but...
1339
02:01:24,210 --> 02:01:25,356
I am happy.
1340
02:01:39,336 --> 02:01:40,222
Who is it?
1341
02:01:41,031 --> 02:01:43,438
This is Botkin, Eugene
Sergeivich, please forgive me...
1342
02:01:43,739 --> 02:01:45,329
What happened, Eugene Sergeivich?
1343
02:01:45,873 --> 02:01:49,591
The Commandant Yurovsky asked me to tell you
that the Czech attack is possible tonight.
1344
02:01:50,549 --> 02:01:54,370
In purpose of our safety, we need to
get up, get dressed, and go downstairs.
1345
02:01:56,667 --> 02:01:58,601
Okay, I understand.
1346
02:01:59,789 --> 02:02:01,299
I'll wake up everyone right now.
1347
02:02:05,346 --> 02:02:08,220
Mama, Papa, are you sleeping?
1348
02:02:08,814 --> 02:02:10,259
We are not sleeping, daughter.
1349
02:02:10,577 --> 02:02:11,622
I heard everything.
1350
02:02:12,092 --> 02:02:13,304
We will get up with Mama now.
1351
02:02:24,983 --> 02:02:26,126
Is the task clear?
1352
02:02:26,580 --> 02:02:27,609
It is clear.
1353
02:02:28,623 --> 02:02:31,044
I shall not shoot the girls or the boy.
1354
02:02:33,168 --> 02:02:34,451
Shoot the tsar.
1355
02:02:34,695 --> 02:02:36,992
Trial first, then execution.
1356
02:02:37,585 --> 02:02:40,613
This is an order of the Ural
Regional Soviet Execution Committee.
1357
02:02:40,648 --> 02:02:42,017
The Execution Committee is not a court.
1358
02:02:42,649 --> 02:02:44,860
Soldier Dorofeyev, turn over your gun.
1359
02:02:49,014 --> 02:02:49,698
Here it is.
1360
02:02:49,733 --> 02:02:51,545
Five days in prison.
1361
02:02:52,012 --> 02:02:52,762
Photographer...
1362
02:02:52,797 --> 02:02:54,105
March!
1363
02:02:55,251 --> 02:02:56,571
I shall not shoot either.
1364
02:02:57,291 --> 02:02:59,479
Soldier Repinch, turn over your gun.
1365
02:03:04,600 --> 02:03:05,912
Ten days in prison.
1366
02:03:08,252 --> 02:03:09,156
March!
1367
02:03:10,579 --> 02:03:12,549
Medvedyev, escort...
1368
02:03:13,403 --> 02:03:14,254
Lock them up.
1369
02:03:18,315 --> 02:03:20,616
Soldier Euvrelach,
are you with them too?
1370
02:03:20,651 --> 02:03:22,445
No, I am with you.
1371
02:03:24,022 --> 02:03:25,706
Everyone stays here.
1372
02:03:27,066 --> 02:03:28,673
I am going to bring the family.
1373
02:03:30,000 --> 02:03:30,803
Nikulin...
1374
02:03:38,481 --> 02:03:40,483
Please follow me.
1375
02:04:15,355 --> 02:04:16,915
JULY 17, 1918
1376
02:05:02,232 --> 02:05:04,369
Now Doctor, goodbye.
1377
02:05:11,808 --> 02:05:13,120
Bring two chairs.
1378
02:05:50,958 --> 02:05:54,242
Our enemies abroad
spread the gossip
1379
02:05:54,243 --> 02:05:58,543
that you and your family
are liquidated.
1380
02:05:59,733 --> 02:06:04,286
This is not true. You are
alive and in good health.
1381
02:06:05,461 --> 02:06:08,689
We will now take a picture to
be able to refute this gossip.
1382
02:06:11,564 --> 02:06:15,187
Nicholas Alexandrovich, please
move toward me a little bit.
1383
02:06:17,326 --> 02:06:18,641
Little bit more...
1384
02:06:18,676 --> 02:06:19,623
Okay.
1385
02:06:24,135 --> 02:06:28,199
Olga Nikolaevna, Tatiana Nikolaevna,
move a little bit closer to your mother.
1386
02:06:31,300 --> 02:06:33,672
Maria Nikolaevna, little bit right...
1387
02:06:37,968 --> 02:06:39,200
Doctor, little bit left...
1388
02:06:42,766 --> 02:06:44,336
Now it is good.
1389
02:06:45,980 --> 02:06:47,419
Now we can see everyone.
1390
02:06:51,173 --> 02:06:54,187
According to the order
of the Ural Soviet,
1391
02:06:54,622 --> 02:06:58,503
You, Nicholas Alexandrovich,
and your family
1392
02:06:58,504 --> 02:07:01,804
are sentenced to death
and will be shot now.
1393
02:07:01,816 --> 02:07:04,145
What, what did you say? Repeat...
1394
02:07:05,194 --> 02:07:07,358
God, forgive them, they don't
don't what they are doing...
1395
02:08:39,369 --> 02:08:40,910
Why are you standing in there?
1396
02:08:41,809 --> 02:08:43,785
Bring rags and buckets!
1397
02:08:44,567 --> 02:08:46,152
Hurry up!
1398
02:08:46,187 --> 02:08:47,675
Take the bodies to the truck!
1399
02:09:11,279 --> 02:09:17,028
MOSCOW - CATHEDRAL OF JESUS CHRIST
SAVIOR, AUGUST 20, 2000
1400
02:09:18,606 --> 02:09:20,419
LITURGY
1401
02:09:34,709 --> 02:09:37,458
...Emperor Nicholas II...
1402
02:09:39,927 --> 02:09:42,764
...Empress Alexandra...
1403
02:09:45,210 --> 02:09:48,792
...Tsarevich Alexei...
1404
02:09:50,304 --> 02:09:53,699
Grand Duchesses Olga,...
1405
02:09:54,490 --> 02:09:55,831
...Tatiana...
1406
02:09:56,502 --> 02:09:57,614
...Maria...
1407
02:09:58,156 --> 02:10:00,300
...and Anastasia...
1408
02:10:49,434 --> 02:10:50,934
THE ROMANOVS: A CROWNED FAMILY
1409
02:10:58,334 --> 02:11:01,865
EMPEROR NICHOLAS II ALEKSANDR GALIBIN
1410
02:11:02,366 --> 02:11:05,994
EMPRESS ALEXANDRA
FYODOROVNA LYNDA BELLINGHAM
1411
02:11:06,283 --> 02:11:10,076
TSAREVICH ALEXEl
NIKOLAEVICH VLADIMIR GRACHYOV
1412
02:11:10,825 --> 02:11:15,025
OLGA NIKOLAEVNA... YULIYA NOVIKOVA
TATIANA NIKOLAEVNA... KSENIYA KACHALINA
1413
02:11:15,342 --> 02:11:18,929
MARIA NIKOLAEVNA... OLGA VASILYEVA
ANASTASIA NIKOLAEVNA... OLGA BUDINA
1414
02:11:20,440 --> 02:11:24,222
SCREENPLAY GLEB PANFILOV
INNA CHURIKOVA IVAN PANFILOV
1415
02:11:25,155 --> 02:11:28,372
DIRECTED BY GLEB PANFILOV
1416
02:11:29,349 --> 02:11:32,670
PRODUCER VLADIMIR BYCHKOV
1417
02:11:33,541 --> 02:11:36,851
CINEMATOGRAPHY MIKHAIL AGRANOVICH
1418
02:11:38,473 --> 02:11:41,358
ART DIRECTOR ANATOLY
PANFILOV (ALEXANDER PALACE)
1419
02:11:41,843 --> 02:11:44,903
ART DIRECTOR VLADIMIR
GUDILIN (IMPERIAL TRAIN)
1420
02:11:45,325 --> 02:11:47,519
ART DIRECTOR ALEKSANDR BOYM
(TOBOLSK AND EKATERINBURG)
1421
02:11:47,825 --> 02:11:49,402
WITH THE PARTICIPATION OF BORIS MESSERER
1422
02:11:50,772 --> 02:11:54,004
MUSIC BY VADIM BIBERGAN
1423
02:11:54,707 --> 02:11:58,516
EDITING BY ENZO MENICONI
1424
02:11:59,038 --> 02:12:02,001
PRODUCER NELYA ABRAMENKO
1425
02:12:03,145 --> 02:12:06,483
PRODUCER (SHOOTING
STAGE) YUSUP DANIYALOV
1426
02:12:06,920 --> 02:12:09,152
OPERATOR BORIS PROZOROV
1427
02:12:10,453 --> 02:12:13,340
COSTUME DESIGN BY SVETLANA TITOVA
1428
02:12:14,501 --> 02:12:17,499
MAKEUP ZHANNA RODIONOVA OLGA SMIRNOVA
1429
02:12:18,735 --> 02:12:22,124
SOUND TECHNICIAN YURI REINBACH
102010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.