All language subtitles for The Romanovs .An Imperial Family 2000 704x448A DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:11,870 FEBRUARY 1917 2 00:00:13,200 --> 00:00:16,930 It was the third year of a difficult war with Germany 3 00:00:19,670 --> 00:00:24,690 The Russian army made several big attacks to support her allies, 4 00:00:24,691 --> 00:00:26,891 France and England, and had big losses. 5 00:00:26,925 --> 00:00:31,740 2 million people were killed, wounded, surrounded in 1916 alone. 6 00:00:32,350 --> 00:00:37,360 Nevertheless, the Russians under the command of Emperor Nicholas II 7 00:00:37,361 --> 00:00:40,261 were able to re-arm the army successfully, 8 00:00:40,340 --> 00:00:44,510 reinforce it with new troops, and get ready for a decisive spring attack. 9 00:00:45,210 --> 00:00:47,970 At the rear, the war resulted in a tense situation. 10 00:00:48,530 --> 00:00:51,380 Even so, the prestige of the tsar's authority with the people and the army 11 00:00:51,381 --> 00:00:54,281 was still high and able to withstand the disintegration with confidence. 12 00:00:54,290 --> 00:00:57,220 Petrograd was an exception. 13 00:00:59,880 --> 00:01:03,450 Studio Vera and Roskomkino present 14 00:01:08,350 --> 00:01:13,590 A Film by Gleb Panfilov 15 00:01:14,830 --> 00:01:16,330 THE ROMANOVS: A CROWNED FAMILY 16 00:01:24,190 --> 00:01:25,730 Tsarskoe Selo, Alexander Palace 17 00:01:26,150 --> 00:01:31,240 February 22, 1917 The night before the Tsar's trip to Stavka 18 00:01:47,530 --> 00:01:49,990 Sweet and mellow like a cello 19 00:01:54,360 --> 00:01:55,190 Nicky 20 00:01:57,120 --> 00:01:58,470 let's go, hmm...? 21 00:01:59,730 --> 00:02:02,800 ...bad boy 22 00:02:12,910 --> 00:02:14,780 You should be strong. 23 00:02:15,620 --> 00:02:18,120 They should be afraid of you. 24 00:02:18,860 --> 00:02:19,770 They need the knout 25 00:02:20,470 --> 00:02:23,580 You never failed to show your love to them. 26 00:02:24,550 --> 00:02:25,880 Show your fist to them now. 27 00:02:25,915 --> 00:02:27,210 It's not worth it, my dear. 28 00:02:28,230 --> 00:02:29,550 It's not? 29 00:02:29,760 --> 00:02:34,270 Milukov blamed me for being a traitor in public. And the vile Duma applauded him. 30 00:02:34,910 --> 00:02:37,940 I - a granddaughter of Queen Victoria - am a German spy? 31 00:02:39,360 --> 00:02:40,740 Yes, I am half German. 32 00:02:41,650 --> 00:02:45,660 But I hate Germans, especially the kaiser, your cousin. 33 00:02:46,180 --> 00:02:47,980 You trusted him, and he betrayed you. 34 00:02:49,200 --> 00:02:53,370 And now, Milukov and the Duma want to remove me as a German spy. 35 00:02:54,510 --> 00:02:55,330 Did you forget? 36 00:02:55,970 --> 00:02:57,290 Did you forgive them? 37 00:03:00,420 --> 00:03:04,200 I didn't forget neither forgive, not Milukov neither the Duma. 38 00:03:06,630 --> 00:03:08,360 I signed an order today to suspend the Duma. 39 00:03:09,650 --> 00:03:11,460 Then why do you need to make a speech in front of them? Huh? 40 00:03:12,860 --> 00:03:14,160 My dear, Rodzianko begged me to do it. 41 00:03:15,950 --> 00:03:17,600 Your Rodzianko... 42 00:03:19,280 --> 00:03:20,475 Prince Golitsyn asked me... 43 00:03:20,510 --> 00:03:21,670 And you listened to him? 44 00:03:23,140 --> 00:03:25,520 He is the prime minister, my dear. 45 00:03:27,780 --> 00:03:28,660 He is a milksop and a has-been. 46 00:03:30,750 --> 00:03:32,800 Remember, you recommended him... 47 00:03:34,240 --> 00:03:35,490 Mama 48 00:03:36,700 --> 00:03:37,850 Mama, I am afraid... 49 00:03:40,630 --> 00:03:41,670 Papa 50 00:03:41,960 --> 00:03:43,830 they wanted to kill you and all of us... 51 00:03:43,865 --> 00:03:44,095 Who? 52 00:03:44,130 --> 00:03:45,400 Some people... I don't know them. 53 00:03:46,150 --> 00:03:48,760 Calm down Alexei. There is nobody here but Mom and me. 54 00:03:49,550 --> 00:03:51,650 He has a fever. He is shaking. 55 00:03:52,120 --> 00:03:52,830 Let's get him to bed. 56 00:03:56,560 --> 00:03:57,380 Be careful, Nicky 57 00:04:06,200 --> 00:04:08,840 Anyuta, call for a doctor, and give me a thermometer. 58 00:04:08,875 --> 00:04:10,130 The thermometer is right there. 59 00:04:10,210 --> 00:04:12,460 Dr. Derevenko went to the village, 60 00:04:12,461 --> 00:04:14,461 and Botkin is taking his turn with Olga Nikolaevna. 61 00:04:14,500 --> 00:04:15,420 How is she doing? 62 00:04:15,430 --> 00:04:17,840 Not very well. She has a high fever - 40 C 63 00:04:17,875 --> 00:04:19,590 My Dear God... 64 00:04:27,740 --> 00:04:29,490 Daughters, why are you so sad? 65 00:04:31,880 --> 00:04:33,800 Mashka, why are you hanging your head? 66 00:04:35,120 --> 00:04:36,430 And you are asking...? 67 00:04:37,790 --> 00:04:38,840 I feel sorry for my brother. 68 00:04:40,680 --> 00:04:42,280 He was going to go with you and he got sick. 69 00:04:44,230 --> 00:04:47,110 He is so unfortunate and lonely 70 00:04:48,320 --> 00:04:49,040 Why lonely? 71 00:04:49,120 --> 00:04:51,860 He has all of you, he has me, he has Mom 72 00:04:52,940 --> 00:04:53,650 What us..? 73 00:04:54,310 --> 00:04:56,620 You're leaving; Mom is up to her neck with stuff... 74 00:04:57,240 --> 00:04:58,190 Up to my neck with stuff..? 75 00:04:58,780 --> 00:04:59,980 This is something new! 76 00:05:00,580 --> 00:05:02,820 Would you please explain to me what it does mean? 77 00:05:02,855 --> 00:05:05,800 Up to your neck means very busy. 78 00:05:05,835 --> 00:05:06,860 This is true. 79 00:05:07,550 --> 00:05:10,130 Cheer up. I'm not leaving yet. I'll be back. 80 00:05:28,820 --> 00:05:29,850 Are you leaving? 81 00:05:30,920 --> 00:05:31,740 In one hour 82 00:05:36,690 --> 00:05:38,110 Come back soon 83 00:05:40,400 --> 00:05:42,170 There is no joy here without you. 84 00:05:43,780 --> 00:05:45,320 Get well soon. 85 00:05:50,860 --> 00:05:52,390 May God keep you, my daughter 86 00:05:53,470 --> 00:05:54,740 Papa... 87 00:05:56,590 --> 00:05:57,580 How are you feeling, son? 88 00:05:58,300 --> 00:06:01,410 I'm fine my eyes are burning a bit. 89 00:06:02,100 --> 00:06:03,100 And a sore throat... 90 00:06:03,480 --> 00:06:04,440 A little bit... 91 00:06:04,860 --> 00:06:05,740 Stay, stay... 92 00:06:08,360 --> 00:06:10,220 As soon as you get better you'll come to me. 93 00:06:10,560 --> 00:06:12,440 I'll take you to a military inspection, OK? 94 00:06:13,500 --> 00:06:14,900 Do you remember the Siberian streltsy? 95 00:06:15,380 --> 00:06:16,420 Yes, I do. 96 00:06:16,510 --> 00:06:17,970 And submarines in the Riga...? 97 00:06:18,420 --> 00:06:19,340 I remember. 98 00:06:19,810 --> 00:06:21,695 They were covered with a thick layer of ice. 99 00:06:21,730 --> 00:06:25,250 Yes, and it was horribly cold, -30 C and windy. So, get dressed warmly. 100 00:06:25,810 --> 00:06:27,110 Agreed? 101 00:06:28,960 --> 00:06:30,360 I will not come anyway. 102 00:06:30,640 --> 00:06:31,370 Why? 103 00:06:31,470 --> 00:06:35,820 Because I am sick and I will be sick for a long time. I am always sick. You know it. 104 00:06:36,510 --> 00:06:39,870 And Mama knows it. I am an invalid, a hemophiliac. 105 00:06:40,250 --> 00:06:41,920 Who said that you are invalid? 106 00:06:43,290 --> 00:06:44,760 Nobody, I know it. 107 00:06:45,330 --> 00:06:47,430 This is not true. You are not an invalid. 108 00:06:47,960 --> 00:06:51,290 You are a good, lively, and intelligent boy. 109 00:06:51,530 --> 00:06:54,600 If you would always listen to me you would not get sick. 110 00:06:55,760 --> 00:06:57,910 Mama is right. You will get better. 111 00:06:58,350 --> 00:06:59,290 You'll see it. 112 00:07:00,380 --> 00:07:03,310 Papa, don't leave, please. 113 00:07:03,790 --> 00:07:05,050 Stay... 114 00:07:07,780 --> 00:07:09,310 I ask you. 115 00:07:14,970 --> 00:07:15,770 This is for you. 116 00:07:15,805 --> 00:07:16,895 What is it? 117 00:07:16,930 --> 00:07:18,520 Open and see it. 118 00:07:22,560 --> 00:07:23,825 An egg? 119 00:07:23,860 --> 00:07:25,210 It is not only an egg. Open it. 120 00:07:29,910 --> 00:07:30,825 A clock! 121 00:07:30,860 --> 00:07:34,260 My father gave me this as a gift... your grandfather. 122 00:07:35,650 --> 00:07:37,400 Now, I give it to you. 123 00:07:38,500 --> 00:07:39,400 Thank you, Papa. 124 00:07:45,770 --> 00:07:47,930 Papa, don't leave,stay... 125 00:07:48,730 --> 00:07:51,180 We will all be together. Please. 126 00:08:04,490 --> 00:08:06,310 My daughters... my dearest. 127 00:08:06,790 --> 00:08:07,720 They look... 128 00:08:10,190 --> 00:08:11,490 My glorious... 129 00:09:24,600 --> 00:09:25,360 Nicky... 130 00:09:25,620 --> 00:09:27,900 Everyone looks at us, do you see it? 131 00:09:28,220 --> 00:09:29,250 So what? 132 00:09:35,280 --> 00:09:37,220 It is time to go, Your Majesty. 133 00:09:47,770 --> 00:09:48,630 I love you. 134 00:09:50,380 --> 00:09:53,820 Attention! Listen up! 135 00:09:54,510 --> 00:09:55,560 Present Arms! 136 00:10:07,860 --> 00:10:09,630 Take care of yourself, Nicky. 137 00:11:32,330 --> 00:11:32,790 Petrograd State Duma 138 00:11:32,840 --> 00:11:33,800 Gentlemen, 139 00:11:35,270 --> 00:11:37,730 M.V. Rodzianko, President of the Duma: 140 00:11:37,731 --> 00:11:42,431 'His Majesty the emperor will not come to us today. ' 141 00:11:42,560 --> 00:11:46,780 How is it...? Why will he not come...? Please explain it, Mr. Presdient. 142 00:11:47,860 --> 00:11:51,870 A minute ago, on the phone, the Prime Minister Prince Golitsyn 143 00:11:51,871 --> 00:11:57,571 informed me that the Emperor left for Stavka urgently... 144 00:11:58,360 --> 00:12:02,100 ...where the circumstances demand his personal presence. 145 00:12:03,280 --> 00:12:06,410 I told you about it. Don't you find that this is a slap in the Duma's face? 146 00:12:06,445 --> 00:12:07,900 And this is not the first slap!... 147 00:12:44,910 --> 00:12:46,590 Yes, come in... 148 00:12:47,320 --> 00:12:48,880 Your Majesty, lunch is ready. 149 00:12:48,915 --> 00:12:49,990 Should I serve it? 150 00:12:50,340 --> 00:12:51,450 Yes, please...? 151 00:13:15,150 --> 00:13:17,920 PETROGRAD FEBRUARY 1917 152 00:14:40,420 --> 00:14:46,120 Steppe... and steppe was around. 153 00:14:46,155 --> 00:14:47,700 Long way was ahead 154 00:14:51,920 --> 00:14:56,690 A coachman was dying 155 00:14:57,880 --> 00:15:02,180 In this god-forsaken steppe. 156 00:15:03,110 --> 00:15:07,570 A coachman was freezing to death 157 00:15:08,220 --> 00:15:11,240 In this god-forsaken steppe. 158 00:15:13,380 --> 00:15:15,880 And feeling that death was coming, 159 00:15:24,220 --> 00:15:25,320 He got all his stength 160 00:15:33,560 --> 00:15:37,500 To give the last order, 161 00:15:37,720 --> 00:15:38,570 To his companion. 162 00:15:46,340 --> 00:15:47,495 How is he...? 163 00:15:47,530 --> 00:15:48,650 He is resting. 164 00:15:49,400 --> 00:15:51,700 This is an urgent telegram from Rodzianko in Petrograd. 165 00:15:51,735 --> 00:15:52,890 What is it about? 166 00:15:53,240 --> 00:15:54,710 Chaos in the city... 167 00:15:54,745 --> 00:15:56,752 He will get upset... 168 00:15:56,787 --> 00:15:58,760 We need to report... 169 00:16:00,400 --> 00:16:01,685 He fell asleep. 170 00:16:01,720 --> 00:16:04,100 We need to report... 171 00:16:40,450 --> 00:16:42,900 ...Tomorrow after arrival... 172 00:16:43,840 --> 00:16:45,185 ...After arrival...? 173 00:16:45,220 --> 00:16:47,350 We will report just after arrival. 174 00:16:48,430 --> 00:16:50,100 Take counsel with your pillow. 175 00:16:52,590 --> 00:16:54,310 Nothing can be done right now anyway... 176 00:16:55,790 --> 00:16:57,940 It is impossible... 177 00:17:01,810 --> 00:17:03,770 Things will settle one way or another... 178 00:17:13,940 --> 00:17:16,470 ...one way or another... 179 00:18:00,250 --> 00:18:02,990 MOGILEV STAVKA 180 00:18:07,920 --> 00:18:10,720 I am happy to greet you, Your Majesty 181 00:18:10,940 --> 00:18:11,650 Welcome. 182 00:18:12,700 --> 00:18:13,620 How do you do, Mikhail Vasilyevich, 183 00:18:16,990 --> 00:18:18,250 How is your health? 184 00:18:18,760 --> 00:18:19,780 What's the news? 185 00:18:20,970 --> 00:18:23,630 My health is okay thank God, Your Majesty. 186 00:18:24,330 --> 00:18:26,190 Doctors say that I recovered. 187 00:18:27,800 --> 00:18:28,590 But now the news... 188 00:18:29,660 --> 00:18:30,600 Did something happen? 189 00:18:31,950 --> 00:18:32,800 Yes, it did, Your Majesty. 190 00:18:33,240 --> 00:18:34,130 What is it? 191 00:18:34,690 --> 00:18:36,250 There is unrest in Petrograd. 192 00:18:37,740 --> 00:18:40,650 It cannot be... I left from there yesterday. 193 00:18:40,685 --> 00:18:42,880 Everything was quiet. 194 00:18:45,860 --> 00:18:46,680 It must be a misunderstanding... 195 00:19:00,630 --> 00:19:04,360 Already I foresee a difficulty: 196 00:19:05,230 --> 00:19:07,730 Anxious to preserve my country's reputation, 197 00:19:08,170 --> 00:19:11,550 I must of course without hesitation, 198 00:19:12,340 --> 00:19:15,510 Translate Tatiana's letter fully. 199 00:19:16,730 --> 00:19:19,210 Alas, she knew Russian rather badly, 200 00:19:19,740 --> 00:19:23,190 And did not read our Mirror and Sun, 201 00:19:23,560 --> 00:19:28,550 And expresses herself somewhat akwardly In the language of her mother tongue. 202 00:19:28,585 --> 00:19:31,840 And so, she wrote in French of course... 203 00:19:32,640 --> 00:19:33,580 What are you laughing at? 204 00:19:33,615 --> 00:19:34,520 Don't you like Pushkin? 205 00:19:34,730 --> 00:19:37,990 I like Pushkin, but your reading is so unusual. 206 00:19:38,360 --> 00:19:39,550 Thank you... 207 00:19:40,340 --> 00:19:42,745 And so, she wrote in French of course... 208 00:19:42,780 --> 00:19:46,860 Your Majesty, Count Benkendorff came with a very urgent report. 209 00:19:49,620 --> 00:19:50,710 Boatswain, read next please 210 00:19:51,140 --> 00:19:52,800 Yes, ma'am 211 00:19:52,860 --> 00:19:54,220 Stay there. I'll be back soon. 212 00:20:05,670 --> 00:20:06,850 Come on, read it 213 00:20:07,680 --> 00:20:11,580 Your Majesty, maybe it would be better to look at the pictures. 214 00:20:12,660 --> 00:20:13,570 Read! 215 00:20:22,280 --> 00:20:23,200 Maybe boxing...? 216 00:20:23,730 --> 00:20:24,620 okay... 217 00:20:27,280 --> 00:20:29,580 Here it is. I dropped it because of you. 218 00:20:31,510 --> 00:20:32,915 What is it? 219 00:20:32,950 --> 00:20:34,470 This is a clock. 220 00:20:35,400 --> 00:20:38,270 Your Majesty, this is a beautiful thing. It probably costs a lot. 221 00:20:40,290 --> 00:20:41,250 Is it working? 222 00:20:42,310 --> 00:20:43,240 Yes, it is. 223 00:20:43,550 --> 00:20:44,340 Thank God. 224 00:20:45,190 --> 00:20:46,460 Box! 225 00:20:55,200 --> 00:20:55,660 How is it? 226 00:20:55,730 --> 00:20:56,740 Excellent! 227 00:20:57,520 --> 00:20:58,160 What if I use the book? 228 00:20:58,195 --> 00:20:58,865 You may... 229 00:20:58,900 --> 00:21:00,310 Eugene Onegin... 230 00:21:01,870 --> 00:21:03,010 How is it? 231 00:21:03,230 --> 00:21:04,445 Good. 232 00:21:04,480 --> 00:21:05,700 Now pillow... 233 00:21:09,880 --> 00:21:11,100 Excellent... 234 00:21:16,380 --> 00:21:17,025 How is it? 235 00:21:17,060 --> 00:21:17,770 Knockout. 236 00:21:17,805 --> 00:21:18,642 You won. 237 00:21:18,677 --> 00:21:19,480 Mama... 238 00:21:26,240 --> 00:21:29,890 Boatswain, leave us and call for Tatiana Nikolaevna please. 239 00:21:30,110 --> 00:21:31,370 Yes, ma'am. 240 00:21:32,860 --> 00:21:33,640 How are you, My Dear? 241 00:21:34,240 --> 00:21:35,910 I am fine, what happened? 242 00:21:36,530 --> 00:21:37,390 I'll tell you later. 243 00:21:41,120 --> 00:21:43,150 Mama, did you call for me? What happened? 244 00:21:43,185 --> 00:21:44,320 This is horrible news. 245 00:21:44,870 --> 00:21:47,320 There is riot and revolt in Petrograd. 246 00:21:47,321 --> 00:21:50,521 The military broke its oath and joined the crowd. 247 00:21:50,560 --> 00:21:51,465 It is not news. 248 00:21:51,500 --> 00:21:52,850 I told you about it. 249 00:21:53,340 --> 00:21:55,935 When did you tell me? 250 00:21:55,970 --> 00:21:58,700 I told you the day before yesterday. What, did you not hear me at all? 251 00:21:59,480 --> 00:22:00,720 It's possible. 252 00:22:00,990 --> 00:22:04,500 All of you are ill. my head is going around. 253 00:22:06,670 --> 00:22:10,720 Rodzianko sent a message for us to leave as soon as possible. 254 00:22:11,280 --> 00:22:12,410 Where, Mama? 255 00:22:12,620 --> 00:22:14,950 Where? I don't know... To Livadia possibly... 256 00:22:14,985 --> 00:22:16,720 to Livadia? Splendid! 257 00:22:18,520 --> 00:22:19,540 Sit down! 258 00:22:21,890 --> 00:22:24,350 In my opinion, Mama, this is very good advice. 259 00:22:24,385 --> 00:22:26,810 If the crowd comes here, it will be bad for us. 260 00:22:27,110 --> 00:22:27,980 What are you trying to say? 261 00:22:28,230 --> 00:22:32,150 I am trying to say, Mama, that we need to pack our suitcases and beat feet to Papa. 262 00:22:32,570 --> 00:22:33,365 He has the army there. 263 00:22:33,400 --> 00:22:35,340 What kind of expression is that? 264 00:22:36,970 --> 00:22:39,900 Beat feet means to speed away while we are still okay. 265 00:22:39,935 --> 00:22:41,340 But all of you are sick...! 266 00:22:42,890 --> 00:22:43,630 Personally I am healthy. 267 00:22:43,665 --> 00:22:45,155 Your ear hurts. 268 00:22:45,190 --> 00:22:48,160 It's nothing We'll wrap up warm and go to the train station. 269 00:22:48,195 --> 00:22:49,260 Right? 270 00:22:49,470 --> 00:22:50,485 Right. 271 00:22:50,520 --> 00:22:52,870 We'll get wrapped up and go to Papa. He will protect us. 272 00:22:56,570 --> 00:22:59,410 Mama, we have to go. You must understand. 273 00:22:59,445 --> 00:23:02,250 Yes, you don't have a lack of personality... 274 00:23:02,285 --> 00:23:03,710 Who do you remind me of? 275 00:23:04,600 --> 00:23:09,110 My great-grandmother, Queen Victoria. And you Mama... a little bit. 276 00:23:10,570 --> 00:23:13,170 I am going to give out an order to pack and send a telegram to Papa... 277 00:23:14,150 --> 00:23:15,500 ...under your name, of course. 278 00:23:16,200 --> 00:23:17,230 May I? 279 00:23:18,450 --> 00:23:19,820 You will show it to me... 280 00:23:22,240 --> 00:23:23,580 ...Of course. 281 00:23:48,480 --> 00:23:50,480 The situation is getting worse. 282 00:23:50,481 --> 00:23:54,481 Prompt action has to be taken now because it will be too late tomorrow. 283 00:23:54,520 --> 00:23:59,400 The time has come to when the fate of Russia and the Dynasty is decided. 284 00:23:59,435 --> 00:24:01,880 The President of the Duma M.V. Rodzianko 285 00:24:02,910 --> 00:24:04,420 So, what does Rodzianko want from me? 286 00:24:05,360 --> 00:24:08,680 A new government responsible to the Duma led by himself...? 287 00:24:09,810 --> 00:24:11,410 Quite right, Your Majesty, just so. 288 00:24:14,610 --> 00:24:17,590 He is a sly one, to be sure! Nothing to say... 289 00:24:19,580 --> 00:24:22,550 So, Constitution...? 290 00:24:23,520 --> 00:24:24,770 Yes. 291 00:24:30,680 --> 00:24:32,340 Allow me to report, Your Majesty. 292 00:24:32,570 --> 00:24:34,790 The crowd took the Cresty District by storm. 293 00:24:34,791 --> 00:24:37,491 Not only poitical prisoners but criminals also have been liberated. 294 00:24:37,525 --> 00:24:40,390 Good gracious! From bad to worse. 295 00:24:41,700 --> 00:24:47,320 Roberry and pilage are taking place in the city, 250,000 strikers... 296 00:24:49,510 --> 00:24:53,710 A minute ago, we got an inquiry from Count Benkendorff from Tsarskoe Selo by phone. 297 00:24:53,930 --> 00:24:55,470 What is it? 298 00:24:55,540 --> 00:25:00,670 Would you like Her Majesty and the children set off to meet you? 299 00:25:01,230 --> 00:25:04,420 With ill children - to meet me? What necessity is in it? 300 00:25:05,390 --> 00:25:06,200 I will come to them by myself. 301 00:25:06,450 --> 00:25:08,690 The necessity is very critical, Your Majesty. 302 00:25:08,691 --> 00:25:11,791 The revolution is strong in Petrograd. 303 00:25:11,820 --> 00:25:14,150 This is a dangerous minute, Your Majesty. 304 00:25:14,740 --> 00:25:17,220 Anarchy prevails in Petrograd. 305 00:25:17,221 --> 00:25:23,121 The right place for you and the Heir is here in Stavka. 306 00:25:23,740 --> 00:25:25,860 True, Your Majesty. 307 00:25:26,360 --> 00:25:32,330 All Russia is quiet, except Petrograd; there is no disorder anywhere else. 308 00:25:32,780 --> 00:25:36,190 All active army is strictly under your command. 309 00:25:36,650 --> 00:25:41,720 How can Your Majesty leave all of it and go alone to Tsarskoe Selo? 310 00:25:41,721 --> 00:25:44,421 You'll expose yourself to danger. 311 00:25:44,470 --> 00:25:50,250 64 divisions are waiting for dry roads and the order to attack. 312 00:25:50,460 --> 00:25:54,290 We have enough projectiles, Your Majesty. We will beat the Germans. 313 00:25:55,360 --> 00:26:00,290 Victory is close, Your Majesty. It is an arm's length away. 314 00:26:03,620 --> 00:26:05,130 You might be right. 315 00:26:08,700 --> 00:26:13,220 Thank you, Mikhail Vasilyevich and Ilya Leonidovich. 316 00:26:13,255 --> 00:26:14,740 Thank you gentlemen. 317 00:26:15,360 --> 00:26:17,910 Would you like to have some tea? 318 00:26:18,640 --> 00:26:20,800 With pleasure... 319 00:26:20,835 --> 00:26:22,960 Gentlemen, enjoy... 320 00:26:23,320 --> 00:26:24,760 Singing Song 321 00:26:40,010 --> 00:26:42,350 Vladimir Nikolaevich, hold on please. 322 00:26:46,320 --> 00:26:48,710 THE FATAL DECISION 323 00:26:48,745 --> 00:26:51,065 At your service. 324 00:26:51,100 --> 00:26:54,100 The maidservant leaves the service of Beethoven. 325 00:26:54,101 --> 00:26:57,601 He is very upset about it. He asks her: 326 00:26:57,602 --> 00:27:01,002 Anna Maria, don't leave me, don't leave me... 327 00:27:01,566 --> 00:27:04,649 She says: "Who- me?... Ha-ha-ha-ha... " 328 00:27:04,684 --> 00:27:07,732 ...You inspired me for so many years!" 329 00:27:15,340 --> 00:27:17,840 Attention, gentlemen. 330 00:27:18,360 --> 00:27:20,430 We will leave in one hour. 331 00:27:22,330 --> 00:27:23,570 Where? 332 00:27:23,660 --> 00:27:24,680 To Tsarskoe Selo... 333 00:27:27,880 --> 00:27:29,280 The order of His Majesty. 334 00:28:01,429 --> 00:28:04,956 PETROGRAD TAURIDE PALACE 335 00:28:07,310 --> 00:28:09,091 What do you propose specifically? 336 00:28:09,592 --> 00:28:12,024 I propose to persuade His Majesty to resign the throne. 337 00:28:14,851 --> 00:28:20,785 If we will not do it then it will be done by Tcheidze with Sovdep. 338 00:28:21,158 --> 00:28:23,876 I agree with you, Alexander Ivanovich. 339 00:28:26,846 --> 00:28:32,748 I went to see His Majesty this morning, but they would not let me go. 340 00:28:33,898 --> 00:28:38,409 Soviets demand me to be escorted by Tcheidze and a batallion of soldiers. 341 00:28:38,707 --> 00:28:43,781 That is why we need to act quietly and fast without asking anyone. 342 00:28:44,013 --> 00:28:47,593 It is necessary to give Russia a new Tsar. 343 00:28:47,594 --> 00:28:53,094 Then legally, the revolution could not happen. 344 00:28:53,197 --> 00:28:54,114 Bravo, Alexander Ivanovich. 345 00:28:54,977 --> 00:28:56,822 I agree and support it. 346 00:28:57,222 --> 00:28:58,414 I support it also. 347 00:28:59,519 --> 00:29:00,475 That's settled then. 348 00:29:02,021 --> 00:29:06,377 PSKOV RAILROAD STATION THE FATAL DAY. MARCH 2, 1917 349 00:29:08,220 --> 00:29:12,355 Your Majesty, the Commander of Northern Front General Ruzsky arrived with two men. 350 00:29:12,776 --> 00:29:15,620 ...twenty one... Who are they? 351 00:29:15,838 --> 00:29:19,389 The Quartermaster of Northern Front General Danilov 352 00:29:19,390 --> 00:29:22,190 and the Provisional Director General Savich. 353 00:29:22,222 --> 00:29:23,193 Where are they? 354 00:29:23,400 --> 00:29:26,360 In the dining room. I offered them tea, they are drinking it. 355 00:29:26,654 --> 00:29:28,124 ...twenty four... 356 00:29:32,652 --> 00:29:34,529 ...twenty five... 357 00:29:37,024 --> 00:29:42,022 Your Majesty, all Front Commanders are calling for your abdication. 358 00:29:48,233 --> 00:29:49,392 And General Alexeyev...? 359 00:29:50,542 --> 00:29:51,950 And General Alexeyev... 360 00:29:52,231 --> 00:29:53,712 This is a shared opinion. 361 00:29:55,965 --> 00:29:58,724 Please familiarize yourself with their telegrams. 362 00:30:30,640 --> 00:30:34,450 The situation, Your Majesty, is extremely difficult. 363 00:30:34,451 --> 00:30:37,951 It does not permit any other decision. 364 00:30:39,359 --> 00:30:42,872 The loss of every minute may become a fatal blow for Russia. 365 00:30:44,823 --> 00:30:49,145 I agree with what was just said. 366 00:30:49,465 --> 00:30:53,175 The sacrifice is necessary for the good of Russia and the final victory. 367 00:30:54,269 --> 00:30:59,980 But how can we know, gentlemen, if really all of Russia is for my abdication? 368 00:31:01,508 --> 00:31:04,449 I am sorry, Your Majesty, but this is not the right time for a referendum. 369 00:31:04,967 --> 00:31:10,381 The situation is hapenning so fast that any delay may mean death. 370 00:31:10,416 --> 00:31:13,008 Only your submissive voluntary abdication will 371 00:31:13,009 --> 00:31:16,409 save Russia from disturbance and military shame. 372 00:31:20,358 --> 00:31:21,357 Maybe... 373 00:31:23,182 --> 00:31:24,198 Maybe... 374 00:31:36,543 --> 00:31:37,902 Tell me, doctor... 375 00:31:40,610 --> 00:31:45,390 sincerely... regardless of my parental feelings... 376 00:31:49,841 --> 00:31:55,046 will my son Alexei live like everyone lives...? 377 00:31:55,880 --> 00:31:57,398 Will he be able to reign? 378 00:32:00,149 --> 00:32:02,832 I understand, Your Majesty, all the pain of the 379 00:32:02,833 --> 00:32:06,433 question and the responsibility of the moment. 380 00:32:06,737 --> 00:32:09,685 That is why I will not lie to you. 381 00:32:13,137 --> 00:32:18,241 Medically speaking, Tsarevich Alexei will not live to reach 16. 382 00:32:38,677 --> 00:32:39,851 But medicine, doctor... 383 00:32:43,535 --> 00:32:45,067 May still be strong... 384 00:32:45,529 --> 00:32:46,859 It happens, Your Majesty 385 00:32:49,155 --> 00:32:51,778 As they say: "God willing" 386 00:32:52,213 --> 00:32:55,051 But his recovery would be a miracle... 387 00:32:55,052 --> 00:33:00,952 Only extraordinary measures could save and prolong his life. 388 00:33:02,835 --> 00:33:03,832 Thank you, Doctor. 389 00:33:06,189 --> 00:33:06,926 What for? 390 00:33:07,925 --> 00:33:11,764 For the truth. It is difficult to say it. 391 00:33:14,093 --> 00:33:18,740 So, now I know exactly what I should do. 392 00:33:22,004 --> 00:33:23,909 Thank you, Sergei Petrovich. 393 00:34:13,440 --> 00:34:15,232 Gentlemen... Guchkov, Shulgin? 394 00:34:15,267 --> 00:34:16,112 Yes. 395 00:34:16,204 --> 00:34:20,323 Best wishes and salutations. His Majesty wishes to see you. Please follow me. 396 00:35:02,084 --> 00:35:04,660 I have decided to abdicate. 397 00:35:06,956 --> 00:35:12,886 Until about three today, I thought I would abdicate in favor of my son Alexei. 398 00:35:15,821 --> 00:35:18,803 Later, I changed my mind in favor of my brother Mikhail. 399 00:35:21,973 --> 00:35:24,218 I think you will understand my parental feelings. 400 00:37:26,802 --> 00:37:30,897 God have mercy on me! 401 00:38:08,477 --> 00:38:10,490 Here is my final abdication... 402 00:38:50,331 --> 00:38:51,175 What? 403 00:39:08,653 --> 00:39:11,215 What will it mean in fact? 404 00:39:12,122 --> 00:39:16,536 In fact it would mean, Your Majesty, that protection of the palace 405 00:39:16,554 --> 00:39:20,157 would be transferred... from the regiment and the convoy to the garrison. 406 00:39:20,192 --> 00:39:24,193 Besides that, you would not be allowed to use the telephone 407 00:39:24,194 --> 00:39:28,594 and your correspondence would be scrutinized. 408 00:39:28,602 --> 00:39:32,659 The personal servants who do not wish to be under arrest 409 00:39:32,660 --> 00:39:37,160 must leave the palace today by 4 PM. 410 00:39:38,766 --> 00:39:42,141 My children are ill and need medical attention. 411 00:39:42,526 --> 00:39:47,537 The doctors will be allowed to come, Your Majesty, but only with the escort of guards. 412 00:39:48,084 --> 00:39:49,440 When will I see my husband? 413 00:39:49,830 --> 00:39:52,919 According to the information we have, His Majesty 414 00:39:52,920 --> 00:39:54,820 is coming to Tsarkoe Selo tomorrow, March 9th. 415 00:39:54,889 --> 00:39:57,292 General, may we be left alone? 416 00:40:04,624 --> 00:40:08,975 Answer me, general... tell me the truth... what will happen to us? 417 00:40:09,709 --> 00:40:14,796 Your Majesty, don't get upset. Nothing bad will happen to you. 418 00:40:15,977 --> 00:40:21,399 All of it is just the formalities and precautions against the military mob. 419 00:40:22,460 --> 00:40:25,977 You are confined to the palace anyway while your children are not feeling well. 420 00:40:26,633 --> 00:40:29,884 When they get better... I heard a British 421 00:40:29,885 --> 00:40:33,585 cruiser on the Murman coast will wait for you. 422 00:40:34,469 --> 00:40:37,331 So... Don't get frustrated. 423 00:41:08,274 --> 00:41:10,316 Did you call for me, Your Majesty? 424 00:41:11,596 --> 00:41:14,248 A deputy from the Provisional Government, General Kornilov... 425 00:41:14,454 --> 00:41:18,294 reported to me officialy that my children and I are under arrest. 426 00:41:22,362 --> 00:41:26,324 The servants and workers who don't wish to... 427 00:41:27,329 --> 00:41:33,313 ...share the hard times with us have to leave the palace by 4 PM today. 428 00:41:39,193 --> 00:41:41,389 I am staying, Your Majesty. 429 00:41:42,236 --> 00:41:43,720 Merci, Pierre 430 00:41:44,981 --> 00:41:46,554 I did not expect a different answer from you. 431 00:41:46,589 --> 00:41:50,563 Now, my firend, I ask you to help me and speak with my son. 432 00:41:50,812 --> 00:41:53,933 Everything has to be explained to him... 433 00:41:56,166 --> 00:42:00,819 Doctor Botkin is with him now. Ask him to come with me. 434 00:42:16,246 --> 00:42:17,497 How do you do, gentlemen? 435 00:42:18,008 --> 00:42:19,504 What are you doing in there? 436 00:42:19,974 --> 00:42:20,876 We are looking for a clock. 437 00:42:20,911 --> 00:42:22,798 'The gift from my Papa disappeared somewhere. 438 00:42:23,098 --> 00:42:27,591 Eugene Sergeyevich, it would be nice if you would visit Her Majesty. 439 00:42:27,626 --> 00:42:30,333 She is in the big study right now. 440 00:42:31,729 --> 00:42:33,876 Your Majesty, I will visit you later. 441 00:42:33,911 --> 00:42:34,768 Mmm-hmm... 442 00:42:42,068 --> 00:42:43,949 Alexei Nikolaevich, I have news for you. 443 00:42:45,188 --> 00:42:46,062 What news? 444 00:42:46,097 --> 00:42:47,589 Your father is coming back tomorrow. 445 00:42:47,624 --> 00:42:49,839 That is great!.. Does Mama know about it? 446 00:42:49,874 --> 00:42:52,215 Sure, she told me herself. 447 00:42:52,696 --> 00:42:54,303 What time will Papa come? 448 00:42:54,338 --> 00:42:57,521 At 11 o'clock. He will not go to Mogilev anymore. 449 00:42:57,556 --> 00:42:58,542 Why? 450 00:42:58,918 --> 00:43:02,334 Because your father does want to be Commander-in-Chief anymore. 451 00:43:02,369 --> 00:43:05,751 So, I will never go to the Stavka to see the military with Papa? 452 00:43:06,492 --> 00:43:08,341 Don't get upset, Your Majesty... 453 00:43:09,363 --> 00:43:14,193 Your father will have much more free time, and you can see him more often... 454 00:43:16,474 --> 00:43:21,036 The matter is that your father does want to be Emperor anymore. 455 00:43:22,627 --> 00:43:23,499 Why? 456 00:43:24,082 --> 00:43:29,151 He is very tired and has had a lot of trouble lately. 457 00:43:29,575 --> 00:43:30,515 Oh, yes... 458 00:43:31,494 --> 00:43:35,618 Mama told me that his train was impounded when he left here... 459 00:43:37,115 --> 00:43:38,694 Will Papa still be the Emperor? 460 00:43:42,251 --> 00:43:43,428 Why? 461 00:43:44,859 --> 00:43:48,396 Your father abdicated in favor of his brother, 462 00:43:48,397 --> 00:43:51,797 the Grand Duke Mikhail Alexandrovich. 463 00:43:52,355 --> 00:43:55,300 So... Papa is not the Emperor but Uncle Misha? 464 00:43:56,141 --> 00:43:59,599 Grand Duke Mikail Alexandrovich also abdicated. 465 00:44:00,112 --> 00:44:03,283 But who will rule Russia if we don't have an Emperor? 466 00:44:03,841 --> 00:44:07,866 The Provisional Government created by the Duma 467 00:44:07,867 --> 00:44:12,367 will rule Russia until there is a Constituent Assembly. 468 00:44:12,429 --> 00:44:16,085 Maybe after that your Uncle Misha will reign. 469 00:44:22,623 --> 00:44:24,061 Where did you get it from? 470 00:44:25,503 --> 00:44:26,619 A gift... 471 00:44:26,906 --> 00:44:27,628 From whom? 472 00:44:30,040 --> 00:44:32,077 His Majesty Alexei Nikolaevich. 473 00:44:38,521 --> 00:44:42,626 Boatswain, don't feel offended, but I need to check following. My orders. 474 00:44:43,034 --> 00:44:43,799 Take a seat. 475 00:44:44,172 --> 00:44:45,990 This is your business, check it... 476 00:44:46,680 --> 00:44:51,461 But I have to leave before 4 o'clock. I cannot stay, I have a family. 477 00:44:52,815 --> 00:44:53,976 I understand, understood. 478 00:44:55,222 --> 00:44:57,201 I'll try to find out quickly. 479 00:45:00,403 --> 00:45:01,780 Why are you crying My Dear? 480 00:45:01,815 --> 00:45:03,496 I feel sorry for Papa. 481 00:45:07,104 --> 00:45:09,552 Where have you been? Why did you not come for so long? 482 00:45:09,833 --> 00:45:12,225 I was busy. Forgive me. 483 00:45:13,632 --> 00:45:15,333 And I feel sorry for Boatswain too. 484 00:45:15,896 --> 00:45:19,708 Why did Boatswain leave without saying goodbye? 485 00:45:22,937 --> 00:45:26,040 Boatswain is a bad man. Forget about him. 486 00:45:26,075 --> 00:45:30,161 This is not true. He's a very good man. He's my friend. 487 00:45:30,413 --> 00:45:32,002 Boatswain is dishonest. 488 00:45:32,037 --> 00:45:34,521 No, Mama, you don't have any right to talk about him like that. 489 00:45:34,556 --> 00:45:35,771 Unfortunately, I have the right. 490 00:45:35,806 --> 00:45:37,129 No, you don't 491 00:45:37,345 --> 00:45:38,639 Calm down. 492 00:45:38,674 --> 00:45:42,261 Here, is this your clock? 493 00:45:43,352 --> 00:45:44,970 Where did you find it? 494 00:45:45,941 --> 00:45:47,282 I lost it. 495 00:45:49,452 --> 00:45:53,014 My Dear, the officer on duty found it, not me. And you know where? 496 00:45:53,295 --> 00:45:54,026 Where? 497 00:45:54,454 --> 00:45:57,201 Boatswain Derevenko had it. 498 00:45:57,572 --> 00:45:58,684 How come? 499 00:45:59,075 --> 00:46:04,395 Very simple... Boatswain took it from you and now he is arrested like a thief. 500 00:46:07,004 --> 00:46:08,048 This is not true. 501 00:46:08,581 --> 00:46:11,329 He did not steal it from me. I gave it to him. 502 00:46:11,656 --> 00:46:13,356 Boatswain is a good man. 503 00:46:17,682 --> 00:46:19,435 Do you tell me the truth? 504 00:46:20,212 --> 00:46:22,121 Yes, Boatswain is a good man. 505 00:46:23,041 --> 00:46:24,509 You told me you lost it. 506 00:46:24,945 --> 00:46:29,380 Yes, I did. I just forgot that I gave it to Boatswain. 507 00:46:30,157 --> 00:46:31,581 When did you give it to him? 508 00:46:32,335 --> 00:46:34,543 When you left and did not come back for a while. 509 00:46:39,902 --> 00:46:41,336 I see... 510 00:46:45,971 --> 00:46:47,865 Do you know what we'll do know? 511 00:46:51,468 --> 00:46:56,839 I'll call the officer on duty and ask him to free your friend Boatswain. 512 00:46:57,744 --> 00:47:02,433 I'll tell him to give your gift to Boatswain and apologize. 513 00:47:03,706 --> 00:47:04,979 Are you at ease now? 514 00:47:09,580 --> 00:47:11,658 Mommy, I love you very much. 515 00:47:15,584 --> 00:47:17,772 Please, forgive me. 516 00:47:21,661 --> 00:47:22,927 It is okay, Boatswain. 517 00:47:25,219 --> 00:47:26,340 You may go. 518 00:47:46,830 --> 00:47:50,891 Your Majesty, that is Colonel Kobylinsky, the new commandant. 519 00:47:50,892 --> 00:47:52,592 With him is staff captain Kontsegov. 520 00:47:52,626 --> 00:47:53,771 Come please... 521 00:48:22,503 --> 00:48:25,232 DOWN WITH INFAMOUS AUTOCRACY 522 00:48:44,817 --> 00:48:46,581 Open the gate for the former Tsar! 523 00:49:29,706 --> 00:49:30,409 Son! 524 00:49:35,062 --> 00:49:36,438 My dear ones. 525 00:50:35,397 --> 00:50:36,214 Who is it? 526 00:50:36,446 --> 00:50:39,614 Your Majesty, I am sorry. This is Count Benkendorff. 527 00:50:41,003 --> 00:50:41,607 What is going on? 528 00:50:41,642 --> 00:50:43,826 My Lord please forgive me, Your Majesty. 529 00:50:43,861 --> 00:50:47,575 Commisar of Sovdep Maslovsky wants to see His Majesty. 530 00:50:47,610 --> 00:50:49,742 What commissar? Of what Sovdep? 531 00:50:49,777 --> 00:50:52,077 I'll explain everything in a minute, Your Majesty. 532 00:50:52,340 --> 00:50:56,522 His Majesty has a migraine. He is horribly tired. What else do they want from him? 533 00:50:56,948 --> 00:50:59,408 Only to be sure if he is here, in the palace. 534 00:50:59,443 --> 00:51:00,285 Sorry. 535 00:51:02,034 --> 00:51:05,284 Your Majesty, look through the window, I beg you... 536 00:51:14,719 --> 00:51:16,005 Load! 537 00:51:26,416 --> 00:51:29,166 Nicky... my boy.. listen to me. 538 00:51:29,432 --> 00:51:32,881 My Dear, you need to get up, get dressed and go... 539 00:51:34,082 --> 00:51:36,818 Commissar of Sovdep Maslovsky is waiting for you... 540 00:51:37,037 --> 00:51:38,703 He is desperate to see you. 541 00:51:38,968 --> 00:51:41,204 Nicky, my dear, my beloved 542 00:51:41,702 --> 00:51:43,309 Why? I have a horrible migraine. 543 00:51:43,687 --> 00:51:45,673 You need to get up and go... 544 00:51:45,708 --> 00:51:47,659 You have to, you have to... 545 00:52:13,291 --> 00:52:14,367 How do you do? 546 00:52:27,153 --> 00:52:28,150 Well, I am leaving... 547 00:52:28,685 --> 00:52:29,917 Go, Your Majesty... 548 00:52:43,816 --> 00:52:45,802 I am Alexander Kerensky. How do you do? 549 00:52:46,707 --> 00:52:47,863 How do you do, Alexander Fyodorovich... 550 00:52:50,077 --> 00:52:51,712 This is my family... 551 00:52:52,974 --> 00:52:54,250 My son Alexei... 552 00:52:54,694 --> 00:52:55,552 How do you do? 553 00:52:56,458 --> 00:52:58,042 My two older daughters... 554 00:52:58,552 --> 00:52:59,706 Olga 555 00:53:00,579 --> 00:53:02,176 Tatiana 556 00:53:03,660 --> 00:53:06,217 The rest of them are ill and stay in bed. You can see them if you wish. 557 00:53:06,499 --> 00:53:08,512 No, no, I don't want to trouble them 558 00:53:09,451 --> 00:53:11,682 My wife Alexandra Fyodorovna. 559 00:53:18,339 --> 00:53:21,277 Nicholas Alexandrovich, I would like to speak with you alone... 560 00:53:21,788 --> 00:53:23,225 Let's go to the study... 561 00:53:23,429 --> 00:53:24,427 Excuse me... 562 00:53:35,897 --> 00:53:38,381 What an unpleasant man this Kerensky is. 563 00:53:38,589 --> 00:53:41,628 That is because he does not respect Papa... 564 00:53:42,126 --> 00:53:43,627 and Mama too 565 00:53:44,583 --> 00:53:47,969 Sure, because our Papa and Mama are nobody now. 566 00:53:48,769 --> 00:53:49,494 Pardon me? 567 00:53:49,529 --> 00:53:50,913 Private citizens... 568 00:53:52,458 --> 00:53:54,498 You are insensitive, daughter... 569 00:53:54,719 --> 00:53:55,719 ...Cruel... 570 00:53:56,562 --> 00:53:59,015 Why? I love you and Papa very much. 571 00:53:59,311 --> 00:54:00,670 Why would you say such a thing then? 572 00:54:01,054 --> 00:54:01,838 Because... 573 00:54:06,242 --> 00:54:07,074 What is it? 574 00:54:07,109 --> 00:54:08,840 I am getting bald. 575 00:54:11,176 --> 00:54:13,027 Don't pay atenttion to her, Mama. She is not herself. 576 00:54:13,348 --> 00:54:14,283 Her hair is falling out! 577 00:54:14,875 --> 00:54:16,051 And you...? 578 00:54:16,812 --> 00:54:18,747 And I too... So what? 579 00:54:20,283 --> 00:54:21,922 My God! How is it... 580 00:54:22,526 --> 00:54:25,673 Olenka, you are young women! 581 00:54:26,216 --> 00:54:28,420 Eugene Sergeyevich says this is a normal thing. 582 00:54:28,717 --> 00:54:32,544 This is an avitaminosis after measles. It'll get better, we just need to cut our hair. 583 00:54:32,961 --> 00:54:34,365 Why did you not tell me? 584 00:54:35,353 --> 00:54:37,631 Please understand us, Mama. Who wants to be shaved? 585 00:54:37,923 --> 00:54:39,548 You think that it is better to be bald? 586 00:54:39,986 --> 00:54:41,406 No, it is worse. 587 00:54:44,591 --> 00:54:45,573 Nicky! 588 00:54:46,415 --> 00:54:47,932 What does it mean? 589 00:54:48,229 --> 00:54:51,474 All my papers, all my correspondence, including 590 00:54:51,475 --> 00:54:54,475 personal correspondence, are confiscated. 591 00:54:54,877 --> 00:54:55,776 Why? 592 00:54:56,598 --> 00:54:59,006 The Special Committee of Inquiry is working. 593 00:54:59,332 --> 00:55:01,863 They are looking for crimes committed by the old government. 594 00:55:03,204 --> 00:55:04,238 By you? 595 00:55:05,052 --> 00:55:08,232 That's right, My Dear, by me first. 596 00:55:08,730 --> 00:55:09,837 By who else? 597 00:55:10,072 --> 00:55:15,572 Who else? By my ministers, assistants. I had many of them. 598 00:55:16,116 --> 00:55:16,827 By me? 599 00:55:17,271 --> 00:55:19,426 Yes, My Dear. That is the procedure. 600 00:55:19,678 --> 00:55:22,286 But they will not be able to find these crimes. 601 00:55:23,172 --> 00:55:27,566 The main part - they suspect us of treason. 602 00:55:28,638 --> 00:55:30,094 Not us... me. 603 00:55:30,515 --> 00:55:32,549 - Why you? Us! - No, me! 604 00:55:32,584 --> 00:55:35,364 I knew and was waiting for something like this. 605 00:55:36,523 --> 00:55:41,989 Someone half German is a spy. This is a vile action. 606 00:55:43,130 --> 00:55:47,440 I... a granddaughter of Queen Victoria who took Orthodoxy with all my heart? 607 00:56:10,246 --> 00:56:12,100 Alix, what's wrong with you? 608 00:56:17,840 --> 00:56:18,755 Drink it. 609 00:56:22,846 --> 00:56:25,708 Do not believe Rodzianko, do not believe Kerensky. 610 00:56:25,743 --> 00:56:28,353 They lie to us. We will not go to England. 611 00:56:28,388 --> 00:56:30,964 Your cousin George refused to have us. 612 00:56:32,055 --> 00:56:33,400 Calm down, please. 613 00:56:34,024 --> 00:56:37,468 I know. The British cruiser will not come. 614 00:56:37,992 --> 00:56:40,261 They will send all of us to Siberia. 615 00:56:40,296 --> 00:56:42,531 All of us... to the Starets motherland! 616 00:56:43,211 --> 00:56:45,048 - Calm down - Grigori Yefimovich Rasputin 617 00:56:46,298 --> 00:56:48,910 I just saw him in my dream. 618 00:56:49,404 --> 00:56:52,310 He took my hand, brought me to the door and said "Open it and look". 619 00:56:53,106 --> 00:56:58,102 There were you and me... and the children and someone else I did not recognize. 620 00:56:58,943 --> 00:57:01,287 All in this horrible dream... 621 00:57:01,695 --> 00:57:03,753 God, have mercy on me! 622 00:57:45,715 --> 00:57:49,007 Mama, please... 623 00:58:48,813 --> 00:58:50,741 Do you know whose music this is? 624 00:58:50,776 --> 00:58:52,670 I know, Uncle Misha wrote it. 625 00:58:54,045 --> 00:58:54,921 Correct. 626 00:59:01,882 --> 00:59:03,625 Where did he write it? Do you know? 627 00:59:03,660 --> 00:59:05,083 I know, in Livadia. 628 00:59:07,480 --> 00:59:08,924 You don't know... 629 00:59:10,532 --> 00:59:11,641 Where then? 630 00:59:13,825 --> 00:59:15,597 In Ekaterinoslav... 631 00:59:16,731 --> 00:59:19,702 During the maneuvers... Under the tent. 632 00:59:21,622 --> 00:59:23,915 How did they get the piano under the tent? 633 00:59:25,296 --> 00:59:26,244 He used the guitar. 634 00:59:38,749 --> 00:59:40,038 Uncle Misha... 635 00:59:45,015 --> 00:59:46,429 Uncle Misha! 636 00:59:50,955 --> 00:59:52,082 At last... 637 00:59:52,428 --> 00:59:55,139 Papa, Mama, Uncle Misha arrived! 638 00:59:58,169 --> 00:59:58,949 Misha... 639 00:59:59,260 --> 01:00:00,044 Alix... 640 01:00:06,274 --> 01:00:07,362 Misha... 641 01:00:08,268 --> 01:00:10,283 I am so glad to see you. 642 01:00:10,721 --> 01:00:12,067 I am very glad too, Kolya. 643 01:00:15,225 --> 01:00:16,755 How do you do, Nicholas Alexandrovich. 644 01:00:17,067 --> 01:00:18,221 How do you do, Alexander Fyodorovich. 645 01:00:19,128 --> 01:00:20,295 How do you do, Madam. 646 01:00:21,002 --> 01:00:22,812 I arranged it... We are allowed... 647 01:00:23,077 --> 01:00:24,139 Do you know where we'll go? 648 01:00:24,174 --> 01:00:24,984 Where? 649 01:00:25,008 --> 01:00:25,864 To Tobolsk. 650 01:00:26,456 --> 01:00:27,611 To Tobolsk? 651 01:00:28,051 --> 01:00:29,399 Tobolsk? 652 01:00:33,014 --> 01:00:34,186 I told you... 653 01:00:38,966 --> 01:00:41,039 Madam, believe me... 654 01:00:41,601 --> 01:00:43,484 The community there is very loyal... 655 01:00:43,519 --> 01:00:47,719 And the Governor's residence is a very comfortable and well-equipped place. 656 01:00:47,754 --> 01:00:50,280 It will guarantee your safety, Nicholas Alexandrovich. 657 01:00:59,168 --> 01:01:03,238 ...And at parting, Nicholas Alexandrovich, I want to inform you 658 01:01:03,239 --> 01:01:08,339 with all my pleasure that all our suspicions of your so called treason... 659 01:01:08,710 --> 01:01:10,052 Were not confirmed. 660 01:01:11,161 --> 01:01:12,912 My sincere congratulations! 661 01:01:13,472 --> 01:01:14,690 Thank you, Alexander Fyodorovich. 662 01:01:15,006 --> 01:01:16,941 Congratulations to you too, Madam. 663 01:01:19,436 --> 01:01:24,122 From all my heart... I wish you a safe trip. 664 01:01:24,377 --> 01:01:29,150 And, in spring with God's help, the situation will change... 665 01:01:30,073 --> 01:01:35,601 Then, you will be able to move to Livadia, in the Crimea. Come please. 666 01:01:35,636 --> 01:01:36,350 Thank you. 667 01:01:38,859 --> 01:01:42,920 AUGUST 1, 1917 668 01:03:01,332 --> 01:03:03,159 I caught it. 669 01:03:10,614 --> 01:03:13,475 Alyosha, don't go too far! 670 01:03:13,510 --> 01:03:14,827 There are leeches in there! 671 01:03:15,074 --> 01:03:17,880 There are no leeches in here! It's wonderful water... 672 01:03:25,614 --> 01:03:28,019 Take your clothes off, Nicky, it's hot... 673 01:03:35,240 --> 01:03:36,328 How was the water? 674 01:03:36,386 --> 01:03:37,332 Wonderful! 675 01:03:40,786 --> 01:03:42,503 Take your shirt off. 676 01:03:53,464 --> 01:03:54,460 What is this? 677 01:03:54,914 --> 01:03:55,743 What, this? 678 01:03:56,809 --> 01:03:57,912 This, My Dear? 679 01:03:58,722 --> 01:03:59,974 Ah, these photos? 680 01:04:00,274 --> 01:04:01,535 Yes, these photos... 681 01:04:02,330 --> 01:04:03,082 From where? 682 01:04:04,847 --> 01:04:07,590 This is a memory about "Swan Lake" by Tchaikovsky. 683 01:04:07,873 --> 01:04:09,300 It was a wonderful performance. 684 01:04:09,715 --> 01:04:11,713 We were there together with Papa and Mama. 685 01:04:12,433 --> 01:04:14,367 What have Papa and Mama to do with it? 686 01:04:14,648 --> 01:04:16,101 Who is this creature? 687 01:04:16,388 --> 01:04:17,604 This is a swan. 688 01:04:20,617 --> 01:04:22,641 A swan? Are you not ashamed? 689 01:04:30,300 --> 01:04:35,132 Alix, My Dear if you don't like them, I'll throw them away. 690 01:04:40,191 --> 01:04:43,973 Alix, My Dear, wait... 691 01:04:44,313 --> 01:04:45,955 I'll explain everything to you in a minute... 692 01:04:47,062 --> 01:04:48,537 You misunderstood me... 693 01:04:51,544 --> 01:04:52,832 Alix... 694 01:05:06,785 --> 01:05:11,313 This is the village of Pokrovskoye, the home village of Starets Grigori Rasputin. 695 01:05:14,520 --> 01:05:16,122 Do you remember my dream? 696 01:05:28,839 --> 01:05:32,053 TOBOLSK AUGUST 1917 697 01:06:33,514 --> 01:06:36,735 The dream beginning to sing, 698 01:06:37,077 --> 01:06:40,295 the blossoming blossom 699 01:06:40,601 --> 01:06:43,289 The disappearing day, 700 01:06:43,709 --> 01:06:47,110 light going out. 701 01:06:47,431 --> 01:06:53,370 Opening a window, I saw a lilac bush. 702 01:06:54,956 --> 01:07:00,889 It was the spring day flying away. 703 01:07:04,073 --> 01:07:06,862 Flowers breathed out. 704 01:07:07,103 --> 01:07:13,060 and shadows of exulting copes have moved on dark eaves. 705 01:07:17,282 --> 01:07:20,590 The melancholy choked, 706 01:07:20,926 --> 01:07:23,758 the soul was engaged, 707 01:07:24,625 --> 01:07:28,882 I threw open the window, 708 01:07:30,333 --> 01:07:34,789 trembling and shivering. 709 01:07:44,006 --> 01:07:46,909 And I don't remember 710 01:07:46,944 --> 01:07:49,709 from where it breathed against my face, 711 01:07:50,094 --> 01:07:52,876 Beginning to sing, 712 01:07:53,270 --> 01:07:55,891 burning, she ascended the porch. 713 01:07:56,247 --> 01:08:02,096 Opening a window, I saw a lilac bush. 714 01:08:03,578 --> 01:08:05,278 It was the spring day flying away. 715 01:08:57,551 --> 01:08:58,363 Who is it? 716 01:08:59,730 --> 01:09:01,382 I don't know. 717 01:09:02,427 --> 01:09:03,753 Where did he learn to play? 718 01:09:04,318 --> 01:09:05,848 I saw him on the train. 719 01:09:09,236 --> 01:09:11,531 Ah, this is a soldier... 720 01:09:11,829 --> 01:09:12,592 Denisov. 721 01:09:15,062 --> 01:09:18,197 I know him... He was a sea cadet in the fleet. 722 01:09:18,524 --> 01:09:19,583 Now he is a rifleman. 723 01:09:19,618 --> 01:09:21,114 How do you know all of this? 724 01:09:22,039 --> 01:09:23,050 He told me himself. 725 01:09:24,047 --> 01:09:25,764 Where did he tell you this? 726 01:09:26,408 --> 01:09:27,453 We went fishing together. 727 01:09:28,171 --> 01:09:29,459 Ah.. 728 01:09:38,620 --> 01:09:41,849 He is a virtuoso. Where did he learn to play? 729 01:09:42,848 --> 01:09:43,994 A person of natural gifts. 730 01:09:44,029 --> 01:09:45,332 Let me listen... 731 01:09:54,202 --> 01:09:56,649 This is something very familiar. Am I right? 732 01:09:58,043 --> 01:10:02,581 This is Reginella - Neapolitan romance. Did you forget? 733 01:10:03,886 --> 01:10:04,807 I don't remember. 734 01:10:05,144 --> 01:10:07,806 Davidov sang it at our party in Livadia. 735 01:10:33,301 --> 01:10:35,012 "What the roses were then... " 736 01:10:35,339 --> 01:10:37,337 Ah, I remember now. 737 01:10:50,085 --> 01:10:52,644 Alexei Nikolaevich, would you please invite the lady for a dance? 738 01:10:53,022 --> 01:10:53,726 I am drawing. 739 01:10:54,221 --> 01:10:55,844 What if the lady asks? 740 01:10:56,790 --> 01:10:58,558 What if she insisted? 741 01:10:59,882 --> 01:11:00,682 Very well 742 01:11:00,717 --> 01:11:01,483 Thank you. 743 01:12:24,629 --> 01:12:25,610 Thank you. 744 01:12:26,135 --> 01:12:27,323 You are welcome, Your Majesty. 745 01:12:31,590 --> 01:12:33,629 Soldier, what is your name? 746 01:12:34,163 --> 01:12:35,341 Denisov. 747 01:12:36,377 --> 01:12:37,500 What is your first name? 748 01:12:38,437 --> 01:12:39,396 Andrei. 749 01:12:41,985 --> 01:12:43,499 And your name is Anastasia Nikolaevna? 750 01:12:44,591 --> 01:12:45,651 That is correct. 751 01:12:48,120 --> 01:12:48,853 And your name...? 752 01:12:49,854 --> 01:12:51,635 And my name is Olga Nikolaevna. 753 01:12:52,928 --> 01:12:55,022 You play the mandolin very well. 754 01:12:55,271 --> 01:12:57,568 You sing very well, Your Majesty. 755 01:12:58,485 --> 01:13:00,109 You have a very nice voice. 756 01:13:00,789 --> 01:13:01,689 Thank you. 757 01:13:02,200 --> 01:13:06,640 Hey Denisov, take Semyenov and go clean the Tsar's toilet. 758 01:13:06,675 --> 01:13:07,481 Now! 759 01:13:07,749 --> 01:13:08,497 Yes, sir. 760 01:13:10,343 --> 01:13:11,928 Excuse me.. Service. 761 01:13:13,194 --> 01:13:14,033 Double time! 762 01:13:22,619 --> 01:13:26,431 Who would think that life in a remote place would be so good and cheerful? 763 01:13:28,864 --> 01:13:33,813 Yes, really. It is very comfortable here. I like it here. 764 01:13:35,083 --> 01:13:36,214 I like it too. 765 01:13:36,542 --> 01:13:42,445 As soon as blue evening comes, 766 01:13:42,804 --> 01:13:48,067 As soon as stars light up the sky, 767 01:13:48,453 --> 01:13:51,203 The dew adorns the silvery cherry tree with its pearls. 768 01:14:36,532 --> 01:14:37,619 Oh, my God... 769 01:14:38,758 --> 01:14:39,867 Did you hurt yourself, son? 770 01:14:40,196 --> 01:14:40,903 No, Papa. 771 01:14:49,204 --> 01:14:52,549 Tell me, Alyosha. What do you think... 772 01:14:53,392 --> 01:14:54,371 Was I a good Tsar? 773 01:14:56,858 --> 01:14:58,953 Papa, I love you very much. 774 01:15:16,754 --> 01:15:17,813 Pow... 775 01:15:19,298 --> 01:15:20,561 It seems like I missed... 776 01:15:20,596 --> 01:15:23,691 Sure you did. You got Dorofyev in the forehead. 777 01:15:24,094 --> 01:15:25,403 Let me shoot, let me shoot... 778 01:15:25,609 --> 01:15:26,359 You are a bad shot. 779 01:15:29,309 --> 01:15:30,668 Close the window! 780 01:15:33,305 --> 01:15:34,353 On the chair... 781 01:15:42,733 --> 01:15:43,784 Alexei Nikolaevich... 782 01:15:44,515 --> 01:15:47,588 Soldier Dorofyev asserts that there was 783 01:15:47,589 --> 01:15:51,389 a shot made from your window 3 minutes ago. 784 01:15:51,478 --> 01:15:52,483 Who shot? 785 01:15:55,573 --> 01:15:56,435 I did. 786 01:15:58,006 --> 01:15:59,535 Where is the weapon? 787 01:16:03,559 --> 01:16:04,300 Here it is. 788 01:16:11,168 --> 01:16:15,535 Alexei Nikolaevich, I have to confiscate this slingshot. 789 01:16:16,007 --> 01:16:17,834 It is in your power. Take it. 790 01:16:18,035 --> 01:16:22,993 Soldier, please forgive me. It is my fault, I am very sorry. 791 01:16:23,233 --> 01:16:25,501 I can wash the wound and put a bandage on it. 792 01:16:25,844 --> 01:16:26,719 What else? 793 01:16:27,014 --> 01:16:28,638 Really, really I can do it. 794 01:16:29,323 --> 01:16:30,715 Besides, the wound is superficial. 795 01:16:30,750 --> 01:16:32,367 What if this would be an eye? 796 01:16:33,274 --> 01:16:34,300 Then it would be a bad one. 797 01:16:34,629 --> 01:16:35,396 Thanks! 798 01:16:37,896 --> 01:16:38,779 May I go? 799 01:16:38,796 --> 01:16:39,735 You may. 800 01:16:42,248 --> 01:16:44,640 Ay-ay-ay, Alexei Nikolaevich... 801 01:16:46,494 --> 01:16:47,446 My fault. 802 01:16:49,157 --> 01:16:51,648 We decided and inisist on it. 803 01:16:52,591 --> 01:16:55,051 Starting with tomorrow, all officers should 804 01:16:55,052 --> 01:16:56,252 take off the epaulets and not wear them anymore. 805 01:16:56,286 --> 01:16:57,126 All officers? 806 01:16:57,374 --> 01:16:58,729 Correct, all officers... 807 01:16:58,764 --> 01:17:00,085 ...And Tsar Nikolashka too. 808 01:17:01,583 --> 01:17:03,293 What other demands do you have? 809 01:17:04,069 --> 01:17:05,570 Tomorrow, everyone will be photographed. 810 01:17:05,824 --> 01:17:06,896 Side-view and front-view. 811 01:17:07,506 --> 01:17:08,764 What for? 812 01:17:09,080 --> 01:17:10,203 As the prisoners. 813 01:17:10,878 --> 01:17:13,203 Like they did to us before, we will do to them now. 814 01:17:14,115 --> 01:17:14,864 What else? 815 01:17:15,484 --> 01:17:18,857 We sleep here on the plank beds, and our food rations are bad. 816 01:17:19,059 --> 01:17:22,571 But, Nikolashka, even though he is under arrest, dumps his meat. 817 01:17:22,841 --> 01:17:27,165 Three weeks ago, I sent a telegram to the government about increasing your rations. 818 01:17:27,200 --> 01:17:28,089 Government... 819 01:17:28,578 --> 01:17:32,075 Your government is gone. We have our government now... a new government. 820 01:17:34,363 --> 01:17:35,399 I see... 821 01:17:37,144 --> 01:17:41,021 Your Majesty, Kerensky fled, Lenin is in power. 822 01:17:41,297 --> 01:17:42,077 Ulyanov? 823 01:17:42,471 --> 01:17:43,423 Ulyanov. 824 01:17:45,208 --> 01:17:46,455 When did it happen? 825 01:17:46,490 --> 01:17:47,702 On October 25th. 826 01:17:48,075 --> 01:17:48,920 Wow... 827 01:17:50,689 --> 01:17:53,138 Why are you without your coat, Eugene Stepanovich? 828 01:17:53,139 --> 01:17:54,439 It is winter. You will get cold. 829 01:17:54,444 --> 01:17:55,497 May I go? 830 01:17:56,018 --> 01:17:56,865 Yes, you may. 831 01:17:56,900 --> 01:17:57,712 Very well. 832 01:18:00,972 --> 01:18:01,839 Let's do it... 833 01:18:04,534 --> 01:18:05,789 Papa... 834 01:18:06,517 --> 01:18:07,486 Who is Lenin? 835 01:18:08,341 --> 01:18:13,462 The leader of the Bolsheviks, lawyer, graduated from the University of Kazan. 836 01:18:14,294 --> 01:18:15,072 Is he a good man? 837 01:18:17,926 --> 01:18:19,694 I don't know, Alyosha, I've never met him. 838 01:18:22,782 --> 01:18:24,140 Would you like to meet him? 839 01:18:26,332 --> 01:18:27,616 No. 840 01:18:33,824 --> 01:18:34,749 Side-view now... 841 01:18:38,444 --> 01:18:39,724 Next! 842 01:18:51,249 --> 01:18:52,125 Don't move. 843 01:18:52,160 --> 01:18:53,001 Attention... 844 01:18:54,376 --> 01:18:55,671 Photograph... 845 01:18:57,716 --> 01:18:58,262 Done. 846 01:18:58,297 --> 01:18:59,361 Side-view now... 847 01:19:04,263 --> 01:19:04,936 Done. 848 01:19:04,945 --> 01:19:05,646 Next! 849 01:19:08,291 --> 01:19:10,547 Please, take me away from here. 850 01:19:10,582 --> 01:19:11,485 With my pleasure. 851 01:19:16,781 --> 01:19:17,549 Don't move... 852 01:19:18,486 --> 01:19:19,722 Photograph... 853 01:19:20,527 --> 01:19:21,397 Done... 854 01:19:21,482 --> 01:19:22,212 Side-view now... 855 01:19:24,871 --> 01:19:26,095 Next! 856 01:19:27,701 --> 01:19:28,416 Thank you. 857 01:19:39,582 --> 01:19:40,787 Waste... 858 01:19:41,253 --> 01:19:42,359 You, doll... 859 01:19:43,720 --> 01:19:47,392 I will put you in cold storage for this fun, stupid. 860 01:19:48,294 --> 01:19:50,296 Please don't yell at my sister, sir. 861 01:19:50,671 --> 01:19:52,105 What...? What, what? 862 01:19:52,470 --> 01:19:55,611 Don't yell at my sister. Give her your apologies now. 863 01:19:56,448 --> 01:19:59,171 You shut up you little shit, and don't poke your nose... 864 01:20:00,034 --> 01:20:01,408 Alyosha, does it hurt? 865 01:20:01,674 --> 01:20:03,070 Did you hurt yourself? 866 01:20:03,105 --> 01:20:04,466 No, not at all. Let me go. 867 01:20:08,401 --> 01:20:09,891 Sir, I challenge you to a duel. 868 01:20:10,822 --> 01:20:11,601 You? Me? 869 01:20:11,836 --> 01:20:12,649 I. You 870 01:20:12,725 --> 01:20:15,117 I will strangle you, little shit. 871 01:20:15,397 --> 01:20:16,854 Soldier Dorofyev, attention! 872 01:20:18,724 --> 01:20:20,057 Quick march to the Commandant's office! 873 01:20:22,176 --> 01:20:23,767 What a family... 874 01:20:24,955 --> 01:20:26,566 What did you say? 875 01:20:26,843 --> 01:20:27,936 ...What you heard. 876 01:20:28,625 --> 01:20:29,546 Stay still! 877 01:20:30,855 --> 01:20:31,791 I am sorry... 878 01:20:35,010 --> 01:20:35,860 I am listening. 879 01:20:37,755 --> 01:20:42,586 Your Majesty, the power slips off my hands. 880 01:20:44,398 --> 01:20:46,266 I cannot be helpful to you anymore. 881 01:20:48,174 --> 01:20:53,231 I want to leave if you don't mind. I lost my nerve. 882 01:20:58,791 --> 01:20:59,740 I understand. 883 01:21:20,326 --> 01:21:21,708 Eugene Stepanovich... 884 01:21:23,366 --> 01:21:24,532 For myself, 885 01:21:25,031 --> 01:21:25,989 For my wife, 886 01:21:26,649 --> 01:21:27,594 For my children, 887 01:21:30,548 --> 01:21:32,215 I ask you to stay. 888 01:21:32,903 --> 01:21:35,369 You know, we all put up with all of it. 889 01:21:35,714 --> 01:21:37,262 It is necessary for you to put up with it... 890 01:21:38,384 --> 01:21:39,148 Please... 891 01:21:40,146 --> 01:21:41,331 Very well, Your Majesty 892 01:21:42,431 --> 01:21:45,142 I'll stay for your sake and the sake of your family. 893 01:21:46,158 --> 01:21:48,297 Oh! Papa, I am sorry... 894 01:21:49,219 --> 01:21:50,845 Good morning, Eugene Stepanovich 895 01:21:52,951 --> 01:21:53,776 Papa... 896 01:21:54,135 --> 01:21:55,499 Did Anastasia run through? 897 01:21:55,885 --> 01:21:58,067 Yes, she did and very fast. What happened? 898 01:21:58,102 --> 01:22:02,663 Papa, she becomes intolerable. She ran away with my Maupassant. 899 01:22:03,097 --> 01:22:04,004 Again? 900 01:22:04,066 --> 01:22:04,787 Again. 901 01:22:05,450 --> 01:22:06,764 Here it is, greedy, read it. 902 01:22:09,712 --> 01:22:11,117 And I am the greedy one... 903 01:22:22,201 --> 01:22:25,031 Well, your fever is high. 38.5 904 01:22:26,932 --> 01:22:30,577 I think this is the after-effect of the measles. 905 01:22:30,578 --> 01:22:36,178 You will have to stay in bed a little bit longer, Olga Nikolaevna. 906 01:22:36,321 --> 01:22:37,143 Get better. 907 01:22:38,397 --> 01:22:39,770 Thank you. 908 01:22:43,187 --> 01:22:46,233 Well, the hematoma is substantial. 909 01:22:49,857 --> 01:22:52,264 Why did you hide from me that you got hurt? 910 01:22:53,074 --> 01:22:54,077 It did not hurt. 911 01:22:55,878 --> 01:22:57,135 Take my word for it. 912 01:22:58,564 --> 01:23:00,521 Your Majesty, may I have your attention for a minute? 913 01:23:01,181 --> 01:23:01,933 Really, really... 914 01:23:02,428 --> 01:23:03,972 Oh, Alyosha... 915 01:23:05,425 --> 01:23:09,329 Let me tell you a couple of words about the health of Olga Nikolaevna. 916 01:23:09,568 --> 01:23:11,327 Please, Eugene Sergeivich. 917 01:23:11,721 --> 01:23:16,781 The problem is that the lung recurrence gave her a high fever, 918 01:23:16,782 --> 01:23:21,282 which is against a background of sharp dysfunction. 919 01:23:21,381 --> 01:23:23,378 She lost a lot blood already and continues to lose it. 920 01:23:23,413 --> 01:23:24,374 My God. 921 01:23:24,409 --> 01:23:25,301 What to do? 922 01:23:25,336 --> 01:23:26,266 There is one reliable way. 923 01:23:27,313 --> 01:23:28,074 What is it? 924 01:23:28,155 --> 01:23:29,251 Blood transfusion. 925 01:23:29,686 --> 01:23:30,498 Is it dangerous? 926 01:23:30,887 --> 01:23:33,342 It is necessary. We need a donor. 927 01:23:34,300 --> 01:23:35,228 I am ready. 928 01:23:38,946 --> 01:23:40,208 This is contra-indicated for you. 929 01:24:12,065 --> 01:24:14,358 How are you feeling, Your Majesty? 930 01:24:16,081 --> 01:24:16,888 I am well. 931 01:24:17,669 --> 01:24:19,982 Do you have any unpleasant sensations? 932 01:24:20,699 --> 01:24:21,890 No. 933 01:24:22,071 --> 01:24:23,775 Clench your fist. 934 01:24:27,883 --> 01:24:29,475 This is good. 935 01:24:42,787 --> 01:24:45,400 That's it. Are you feeling okay? 936 01:24:45,881 --> 01:24:46,582 I'm okay. 937 01:24:47,110 --> 01:24:48,091 That's a boy! 938 01:24:48,134 --> 01:24:50,033 okay, you can go and get some food, they fixed some for you. 939 01:24:58,889 --> 01:25:02,390 Eugene Sergeivich, who was my donor? 940 01:25:04,119 --> 01:25:06,187 It was a soldier, Denisov, Your Majesty. 941 01:25:07,305 --> 01:25:10,166 He is a pleasant young fellow. You probably know him. 942 01:26:17,858 --> 01:26:21,337 The dream beginning to sing, 943 01:26:22,369 --> 01:26:26,067 the blossoming blossom 944 01:26:27,179 --> 01:26:30,414 The disappearing day. 945 01:26:31,022 --> 01:26:31,822 light going out. 946 01:26:35,858 --> 01:26:41,837 Opening a window, I saw a lilac bush. 947 01:26:45,341 --> 01:26:47,041 It was the spring day flying away. 948 01:26:57,735 --> 01:26:58,735 And I don't remember 949 01:27:05,936 --> 01:27:09,454 Beginning to sing, 950 01:27:10,019 --> 01:27:13,371 burning, she ascended the porch. 951 01:27:14,322 --> 01:27:20,231 Opening a window, I saw a lilac bush. 952 01:27:22,477 --> 01:27:24,177 It was the spring day flying away. 953 01:27:47,185 --> 01:27:48,082 Wonderful. 954 01:27:48,624 --> 01:27:51,277 Olga, why aren't you in your bed? You are sick. 955 01:27:51,312 --> 01:27:53,348 Mom, I am feeling wonderful. 956 01:27:53,916 --> 01:27:54,762 Go to bed. 957 01:27:56,076 --> 01:27:56,908 Please. 958 01:27:58,012 --> 01:27:58,965 It's time, daughter. 959 01:28:05,691 --> 01:28:07,202 And who called for you? 960 01:28:08,202 --> 01:28:11,229 Sing one more time, please. 961 01:28:15,472 --> 01:28:16,350 Go to bed. 962 01:28:16,832 --> 01:28:17,615 I am going. 963 01:28:23,173 --> 01:28:24,656 I love you very much, Papa. 964 01:28:26,109 --> 01:28:27,121 I love you too, daughter. 965 01:28:28,961 --> 01:28:32,587 ...Colonel Kobilinsky to follow the direct orders 966 01:28:32,588 --> 01:28:38,488 of Comissar Yakovlev who has a comission of great importance. 967 01:28:39,052 --> 01:28:43,346 Failure to execute his orders will result in immediate execution. 968 01:28:43,347 --> 01:28:47,147 President of Central Executive Committee Sverdlov. 969 01:28:48,674 --> 01:28:50,329 Ask a question, if you have any. 970 01:28:51,057 --> 01:28:52,043 I have no questions. 971 01:28:54,731 --> 01:28:56,333 In that case I have a queston. 972 01:28:57,207 --> 01:28:58,369 I am listening. 973 01:28:58,387 --> 01:28:59,727 What is the health condition on the Heir? 974 01:29:00,207 --> 01:29:01,768 He is sick and cannot walk. 975 01:29:02,521 --> 01:29:03,739 How are the rest of them doing? 976 01:29:03,989 --> 01:29:07,803 They are well if not to count the oldest one, Olga Nikolaevna. 977 01:29:08,523 --> 01:29:10,124 What's wrong with her? 978 01:29:10,203 --> 01:29:12,079 She is getting better and walks already. 979 01:29:13,605 --> 01:29:16,398 Very well. Tomorrow morning I will be okay. 980 01:29:17,759 --> 01:29:19,759 At 10 AM, we will look at the house and visit the family. 981 01:29:21,163 --> 01:29:22,138 Goodbye. 982 01:29:26,549 --> 01:29:28,904 ...Avdeyev... Slap me... 983 01:29:36,470 --> 01:29:37,670 Thank you. 984 01:29:44,321 --> 01:29:45,486 Why do they saw the wood? 985 01:29:48,774 --> 01:29:50,062 Do you make them do it? 986 01:29:50,389 --> 01:29:52,283 Not at all. They do it by their own will. 987 01:29:59,478 --> 01:30:00,228 Wait for me here. 988 01:30:01,457 --> 01:30:03,337 You promised to show me the tsar. 989 01:30:03,567 --> 01:30:04,767 Wait! 990 01:30:06,677 --> 01:30:07,627 Good morning. Yakovlev. 991 01:30:08,470 --> 01:30:10,091 Good morning. Romanov. Follow me. 992 01:30:23,500 --> 01:30:24,679 My son Alexei. 993 01:30:26,448 --> 01:30:30,359 Good morning, Alexei Nikolaevich. I am Commissar Yakovlev, Vasily Vasilyevich. 994 01:30:30,763 --> 01:30:32,104 How do you do? 995 01:30:32,228 --> 01:30:33,426 How are you feeling? 996 01:30:33,461 --> 01:30:35,961 I am sick. Take a seat please. 997 01:30:37,259 --> 01:30:38,120 Thank you. 998 01:30:42,645 --> 01:30:43,821 How high is your fever? 999 01:30:44,484 --> 01:30:45,372 37.5 1000 01:30:47,051 --> 01:30:48,125 How long ago did you take a measurement? 1001 01:30:48,917 --> 01:30:49,718 One hour ago. 1002 01:30:53,296 --> 01:30:55,055 Would you please do it one more time? 1003 01:30:55,539 --> 01:30:57,586 Let's try to do it one more time, Alyosha. 1004 01:31:07,203 --> 01:31:08,327 I am sorry. 1005 01:31:12,033 --> 01:31:13,344 Thank you. 1006 01:31:24,200 --> 01:31:25,362 What are you drawing? 1007 01:31:25,796 --> 01:31:28,107 I am designing a ship. 1008 01:31:29,578 --> 01:31:30,561 May I take a look? 1009 01:31:43,086 --> 01:31:44,607 What is it? 1010 01:31:45,598 --> 01:31:47,900 This is a motor ship - the ship of the future. 1011 01:31:51,083 --> 01:31:54,290 How does this ship of the future move? 1012 01:31:55,071 --> 01:31:57,922 The steam mechanisms make the electrical motor run. 1013 01:31:58,904 --> 01:32:01,044 The motors are rotating the propellers. 1014 01:32:01,247 --> 01:32:02,294 What is its speed? 1015 01:32:04,602 --> 01:32:05,694 50 knots. 1016 01:32:06,476 --> 01:32:07,909 Wow! 1017 01:32:09,715 --> 01:32:10,901 What is the displacement? 1018 01:32:11,203 --> 01:32:12,296 100,000 tons. 1019 01:32:14,066 --> 01:32:15,232 Wonderful. 1020 01:32:21,251 --> 01:32:22,541 Okay, let's take a look. 1021 01:32:23,290 --> 01:32:24,369 How much did we get? 1022 01:32:27,052 --> 01:32:28,224 37.9 1023 01:32:31,431 --> 01:32:35,096 Yes, Alexei Nikolaevich, you are right. It is exactly 37.9. 1024 01:32:35,640 --> 01:32:37,002 Well, I will not disturb you any longer. 1025 01:32:39,797 --> 01:32:44,837 I wish you to get well soon. I liked your drawings very much. 1026 01:32:45,324 --> 01:32:46,613 Thank you. 1027 01:32:49,130 --> 01:32:50,406 Goodbye. 1028 01:33:00,531 --> 01:33:03,570 Who is he? Why did he come? 1029 01:33:04,028 --> 01:33:06,461 This is Commissar Yakovlev from Moscow. 1030 01:33:07,465 --> 01:33:09,477 I think he wants to take us from here. 1031 01:33:09,772 --> 01:33:11,307 To take us from here? To where? 1032 01:33:12,427 --> 01:33:15,366 I don't know, maybe to Moscow... 1033 01:33:17,831 --> 01:33:18,872 What for? 1034 01:33:20,700 --> 01:33:24,075 I think the Bolsheviks want me to sign the Brest treaty. 1035 01:33:25,090 --> 01:33:26,137 Will you sign it? 1036 01:33:27,397 --> 01:33:28,627 No. 1037 01:33:29,246 --> 01:33:33,741 I'd rather cut my arm off than sign it. 1038 01:33:37,087 --> 01:33:38,424 That is right, Nicky. 1039 01:33:39,065 --> 01:33:43,738 I have to inform you that I am an envoy of the Central Executive Commitee. 1040 01:33:44,110 --> 01:33:47,663 My task is to remove all your family out of here. 1041 01:33:48,241 --> 01:33:52,744 Because Alexei Nikolaevich is sick, I received the second order 1042 01:33:52,745 --> 01:33:57,745 to remove only you, Nicholas Alexandrovich. 1043 01:34:01,660 --> 01:34:02,815 I will not go anywhere. 1044 01:34:08,889 --> 01:34:13,294 Nicholas Alexandrovich, I ask you not to do that. 1045 01:34:14,282 --> 01:34:18,315 I have to obey an order. If you refuse to go, 1046 01:34:18,316 --> 01:34:23,816 I will have to use force or step down from my duties. 1047 01:34:25,212 --> 01:34:30,792 Then they may send someone who is less humane. 1048 01:34:30,793 --> 01:34:36,693 Be calm, I am responsible with my life for your safety. 1049 01:34:39,199 --> 01:34:43,198 If you do not want to go alone, you can take with you any people you wish. 1050 01:34:43,519 --> 01:34:46,891 We are leaving tomorrow morning at four o'clock. Get ready. 1051 01:34:49,075 --> 01:34:53,362 Nicholas Alexandrovich, on January 9, in Palace Square, my cousin was shot. 1052 01:34:53,397 --> 01:34:55,762 Tell me please, did you give the order to shoot? 1053 01:34:58,715 --> 01:35:00,691 I did not give such an order. 1054 01:35:01,314 --> 01:35:03,366 But I take the blame for what happened. 1055 01:35:08,262 --> 01:35:11,469 Do you know that you are called "Nicholas the Bloody"? 1056 01:35:13,633 --> 01:35:14,787 Yes, I do. 1057 01:35:37,712 --> 01:35:40,100 Pierre Andreivich, Mama asked you to come. 1058 01:35:40,661 --> 01:35:41,609 Did something happen? 1059 01:35:42,031 --> 01:35:43,078 Hurry up. 1060 01:35:53,979 --> 01:35:55,211 Why are you crying? 1061 01:35:57,473 --> 01:35:59,999 They are taking Papa to Moscow tonight. 1062 01:36:00,034 --> 01:36:00,925 Who is taking him? 1063 01:36:01,292 --> 01:36:02,638 Commissar Yakovlev. 1064 01:36:02,856 --> 01:36:04,152 What about us? 1065 01:36:05,465 --> 01:36:08,068 We are staying here until you get better. 1066 01:36:09,645 --> 01:36:11,300 So, you don't go because of me? 1067 01:36:16,108 --> 01:36:17,364 Yes. 1068 01:37:07,814 --> 01:37:10,371 Ladies, you cannot go further. We had an agreement. 1069 01:37:10,406 --> 01:37:11,629 Only departing persons can go. 1070 01:37:16,806 --> 01:37:18,340 Allow me, gentlemen. 1071 01:37:37,273 --> 01:37:39,491 Alexei Nikolaevich, are you asleep? 1072 01:37:39,930 --> 01:37:41,183 No. 1073 01:37:42,207 --> 01:37:44,411 Do you want to see your parents depart? 1074 01:37:44,969 --> 01:37:45,983 Yes. 1075 01:37:46,736 --> 01:37:48,716 Then, let me take you in my arms. 1076 01:37:50,484 --> 01:37:51,637 Thank you. 1077 01:37:52,761 --> 01:37:54,074 I am very heavy. 1078 01:37:56,041 --> 01:37:57,817 Well, I am not feeble either. 1079 01:38:01,107 --> 01:38:04,691 As a matter of fact, you are not heavy, Your Majesty. 1080 01:38:59,385 --> 01:39:01,841 Have a good night, Your Majesty. 1081 01:39:02,666 --> 01:39:05,659 Please, Pierre Andreivich... 1082 01:39:06,087 --> 01:39:08,267 Don't call me "Your Majesty" anymore. 1083 01:39:10,751 --> 01:39:11,877 Why, Your Majesty? 1084 01:39:12,266 --> 01:39:15,435 Because my Papa is not an Emperor anymore. 1085 01:39:15,995 --> 01:39:17,057 So what? 1086 01:39:17,837 --> 01:39:20,418 So, I am not Majesty anymore. 1087 01:39:23,113 --> 01:39:26,612 You, Alexei Nikolaevich, are the Majesty through birth. 1088 01:39:27,235 --> 01:39:28,924 You should not be ashamed of it. 1089 01:39:29,757 --> 01:39:32,234 You are the prince by blood and breeding. 1090 01:39:33,140 --> 01:39:36,935 You will always be prince. It does not matter where you go or what you do. 1091 01:39:40,812 --> 01:39:42,684 I love Papa very much... 1092 01:39:43,619 --> 01:39:44,946 ...especially now. 1093 01:39:45,953 --> 01:39:47,646 I understand, Your Majesty. 1094 01:39:48,738 --> 01:39:52,502 You have a very kind and noble heart. 1095 01:40:11,041 --> 01:40:12,115 Sverdlov is listening. 1096 01:40:13,639 --> 01:40:15,011 How do you do, Yakov Mikhailovich? 1097 01:40:15,557 --> 01:40:17,010 This is Yakovlev calling from Omsk. 1098 01:40:17,323 --> 01:40:20,882 I am in Omsk now because the Ural Soviet gave an order 1099 01:40:20,883 --> 01:40:25,883 to arrest the former Tsar, Tsarina, and everyone who was with them. 1100 01:40:27,787 --> 01:40:29,877 This is Yakovlev calling from Omsk. 1101 01:40:30,128 --> 01:40:34,203 I am in Omsk now because the Ural Soviet gave an order 1102 01:40:34,204 --> 01:40:38,604 to arrest the former Tsar, Tsarina, and everyone who was with them. 1103 01:40:38,638 --> 01:40:41,316 Why the hell did you turn to Omsk? You were already in Tyumen. 1104 01:40:41,695 --> 01:40:43,550 I understood. Passing... 1105 01:40:46,392 --> 01:40:49,390 They forced not to go to Moscow, but to Ekaterinburg. 1106 01:40:49,809 --> 01:40:51,047 What do you want from me? 1107 01:40:51,889 --> 01:40:54,651 I want you to call of the order of the Ural Soviet. 1108 01:40:55,560 --> 01:40:57,385 I cannot call off their order. 1109 01:40:57,963 --> 01:40:59,709 I cannot call of their order. 1110 01:41:00,451 --> 01:41:01,959 This is not a democracy. 1111 01:41:02,588 --> 01:41:06,053 Go to Ekaterinburg and submit to the order of the Sovdep. 1112 01:41:06,644 --> 01:41:09,139 You told me something different in Moscow, Yakov Mikhailovich. 1113 01:41:09,752 --> 01:41:12,273 This is not something to talk about over the phone! 1114 01:41:12,308 --> 01:41:14,760 This is not something to talk about on the phone. 1115 01:41:14,795 --> 01:41:18,392 Come back to Moscow, we'll talk. With Communist Salut. 1116 01:41:20,787 --> 01:41:22,031 So? 1117 01:41:23,661 --> 01:41:24,575 Ekaterinburg... 1118 01:41:31,890 --> 01:41:34,451 EKATERINBURG APRIL 1918 1119 01:41:46,822 --> 01:41:47,957 IPATIEV HOUSE 1120 01:41:47,992 --> 01:41:50,762 Ooh! Here we are. It seems like we got here. 1121 01:41:50,797 --> 01:41:53,532 Were you jolted in the carriage, Your Majesty? 1122 01:41:53,814 --> 01:41:54,517 Thank God not. 1123 01:41:55,097 --> 01:41:55,799 Thank God. 1124 01:41:56,988 --> 01:41:57,688 Who are you? 1125 01:41:57,702 --> 01:41:59,700 I am General Tatischev. I am sorry, who are you? 1126 01:42:00,246 --> 01:42:03,198 I am Commissar Goloshchyokin. Get aside... 1127 01:42:05,351 --> 01:42:06,724 Who are you? 1128 01:42:06,787 --> 01:42:08,100 I am Prince Vasily Dolgoruky. 1129 01:42:08,879 --> 01:42:10,457 Medvedyev, take them away... 1130 01:42:10,891 --> 01:42:12,066 Where? 1131 01:42:12,070 --> 01:42:12,848 You know where... 1132 01:42:12,883 --> 01:42:13,592 Understood... 1133 01:42:13,627 --> 01:42:15,521 They are with us. Where are you taking them? 1134 01:42:15,556 --> 01:42:16,343 To a reliable place... 1135 01:42:16,798 --> 01:42:19,122 Good bye, Your Majesty. 1136 01:42:19,527 --> 01:42:20,716 Good bye, Your Majesty. 1137 01:42:21,793 --> 01:42:23,233 Singing song 1138 01:42:28,272 --> 01:42:29,181 Good bye, my friends. 1139 01:42:29,418 --> 01:42:30,370 God save you... 1140 01:42:30,662 --> 01:42:31,585 Good bye. 1141 01:42:32,396 --> 01:42:34,007 Shut up, you old... 1142 01:42:34,259 --> 01:42:35,517 God, have mercy on them. 1143 01:42:35,937 --> 01:42:36,800 Bear up, my Dear. 1144 01:42:38,157 --> 01:42:38,937 Please follow... 1145 01:42:47,569 --> 01:42:48,382 Maria 1146 01:42:51,336 --> 01:42:52,158 Let's go 1147 01:42:57,893 --> 01:43:01,311 Report: Nicholas the Bloody is detained in Ekaterinburg... 1148 01:43:01,809 --> 01:43:04,213 ...under the trustworthy guard in the "House of Special Purpose". 1149 01:43:04,601 --> 01:43:05,522 Who is with him? 1150 01:43:05,620 --> 01:43:06,774 The former Tsarina, 1151 01:43:07,263 --> 01:43:08,099 The daughter Maria, 1152 01:43:08,914 --> 01:43:10,192 Housemaid Demidova, 1153 01:43:11,083 --> 01:43:12,173 Footman Trupp, 1154 01:43:13,163 --> 01:43:15,223 Valet Chemodurov, 1155 01:43:15,753 --> 01:43:17,015 Cook Kharitonov, 1156 01:43:17,969 --> 01:43:19,950 Kitchen-boy Sednyev, 1157 01:43:20,635 --> 01:43:21,560 Professor Botkin... 1158 01:43:22,263 --> 01:43:23,117 Where is the Heir? 1159 01:43:23,584 --> 01:43:26,317 The Heir is in Tobolsk. He is sick. 1160 01:43:26,863 --> 01:43:29,848 Take all measures for his immediate evacuation to Ekaterinburg. 1161 01:43:30,461 --> 01:43:31,545 Understood. 1162 01:43:31,828 --> 01:43:32,733 Where is Yakovlev? 1163 01:43:32,768 --> 01:43:33,596 He is... 1164 01:43:34,390 --> 01:43:35,360 ...Arrested. 1165 01:43:35,903 --> 01:43:36,859 Let him go. 1166 01:43:37,451 --> 01:43:38,293 Will do. 1167 01:43:39,558 --> 01:43:43,164 Regards. With Communist Salut. 1168 01:43:58,158 --> 01:44:00,455 Nobody leaves. Everyone stays in place. 1169 01:44:07,730 --> 01:44:08,653 Good morning. 1170 01:44:10,838 --> 01:44:12,963 We are waiting for the carriages. Hold on a little. 1171 01:45:07,082 --> 01:45:08,474 Get ready to go. 1172 01:45:39,836 --> 01:45:40,914 Did you hurt yourself? 1173 01:45:42,426 --> 01:45:43,658 Looks like everything is okay. 1174 01:45:44,485 --> 01:45:45,443 Thank you. 1175 01:45:45,770 --> 01:45:47,457 Soldier Denisov, as you were! 1176 01:45:56,498 --> 01:45:57,587 Dorofeyev, come here. 1177 01:46:02,128 --> 01:46:05,319 Under the order of the Commandant, you are staying at the House of Special Purpose... 1178 01:46:05,354 --> 01:46:06,315 You will guard the Tsar. 1179 01:46:07,314 --> 01:46:08,134 Yes. Sir! 1180 01:46:08,169 --> 01:46:10,747 Get into the second carriage. Give a ride to the Grand Duchess. 1181 01:46:14,999 --> 01:46:16,757 Take off only on my order. 1182 01:47:00,290 --> 01:47:02,807 MOSCOW BOLSHOl THEATER 1183 01:47:04,709 --> 01:47:07,792 I think the Tsar's process should be sped up 1184 01:47:07,793 --> 01:47:10,193 because of the bad situation in the Urals. 1185 01:47:10,271 --> 01:47:12,343 The situation is difficult. White-Czechs are advancing. 1186 01:47:12,625 --> 01:47:14,942 The trial should be open. 1187 01:47:15,294 --> 01:47:19,791 We need to show the people the unattractive picture of Nicholas II's reign. 1188 01:47:20,905 --> 01:47:21,718 In addition... 1189 01:47:21,982 --> 01:47:25,790 Show how the people lived, discuss our national 1190 01:47:25,791 --> 01:47:29,291 and cultural politics; two wars; January 9th; and more... 1191 01:47:29,325 --> 01:47:33,721 The process has to be shown by media in our country and abroad. 1192 01:47:33,756 --> 01:47:38,117 That would be remarkable, just splendid dear Lev Davidovich. 1193 01:47:38,519 --> 01:47:40,392 Just tell us where we can find time for that? 1194 01:47:41,365 --> 01:47:42,687 We don't have time. 1195 01:47:42,968 --> 01:47:44,656 I agree with you, Vladimir Ilyich. 1196 01:47:45,453 --> 01:47:47,121 The situation in the Urals is urgent. 1197 01:47:47,980 --> 01:47:51,011 The White-Czechs will occupy Ekaterinburg, if not today then tomorrow. 1198 01:47:51,046 --> 01:47:52,806 Did you hear, Lev Davidovich? 1199 01:47:53,262 --> 01:47:53,997 Yes, I did 1200 01:47:54,791 --> 01:47:59,205 I don't think we should leave them alive. 1201 01:48:02,033 --> 01:48:02,936 I agree. 1202 01:48:03,717 --> 01:48:04,888 I think the same. 1203 01:48:07,042 --> 01:48:08,009 Let's go. 1204 01:48:31,340 --> 01:48:32,371 Mama... 1205 01:48:35,245 --> 01:48:36,352 Father... 1206 01:48:37,053 --> 01:48:39,647 Brothers, sisters, my darlings... 1207 01:48:51,203 --> 01:48:53,291 My daughters, my dearest... 1208 01:48:55,977 --> 01:48:58,567 Citizen Romanov. Don't just sit there, it's time. 1209 01:48:59,115 --> 01:49:01,815 Your family started breakfast. You will miss kasha. 1210 01:49:29,257 --> 01:49:30,514 It is not working. 1211 01:49:53,621 --> 01:49:54,637 It is tasty today. 1212 01:49:55,493 --> 01:49:56,431 I think the same. 1213 01:49:57,742 --> 01:49:58,928 That's good. 1214 01:49:59,519 --> 01:50:00,523 It's always tasty for me. 1215 01:50:05,563 --> 01:50:06,343 I am glad. 1216 01:50:07,514 --> 01:50:10,717 If you like it, son, it means that things are getting better. 1217 01:50:11,560 --> 01:50:12,761 We'll start studying soon. 1218 01:50:14,685 --> 01:50:16,684 He does not have a desire to study. 1219 01:50:19,317 --> 01:50:20,137 Is that true? 1220 01:50:20,380 --> 01:50:22,303 Yes it is? Why should I study? 1221 01:50:22,518 --> 01:50:26,453 "Why"? To be able to build ships, for example. You want to build ships. 1222 01:50:26,811 --> 01:50:27,842 Yes, I do. 1223 01:50:28,044 --> 01:50:29,002 Then you need to study. 1224 01:50:29,037 --> 01:50:30,165 No, I don't. 1225 01:50:30,200 --> 01:50:31,293 Why not? 1226 01:50:31,701 --> 01:50:33,337 Because our Alyosha is getting lazy. 1227 01:50:34,134 --> 01:50:34,995 No, I am not. 1228 01:50:37,071 --> 01:50:38,272 Because all of us will be killed soon. 1229 01:50:38,916 --> 01:50:39,758 Shut up, idiot! 1230 01:50:41,011 --> 01:50:42,352 I am sorry, I'll keep quiet. 1231 01:50:43,619 --> 01:50:45,021 Are you out of your mind, Alyosha? 1232 01:50:50,319 --> 01:50:51,158 Where are you going? 1233 01:50:51,419 --> 01:50:53,908 Into the other room, to finish my ship... 1234 01:51:06,338 --> 01:51:10,874 Nyuta, please, give another cutlet to Dr. Botkin. 1235 01:51:16,057 --> 01:51:21,834 Girls, dearest, eat please. 1236 01:51:24,502 --> 01:51:25,675 Nicky, please... 1237 01:51:42,463 --> 01:51:44,163 God have mercy on me... 1238 01:52:00,429 --> 01:52:02,301 God, have mercy on me. 1239 01:52:03,390 --> 01:52:05,856 Nicky, my dear... 1240 01:52:06,728 --> 01:52:09,821 I am a sinner, Alix. I am a big sinner. 1241 01:52:10,396 --> 01:52:13,288 I ruined you, I ruined the children, our family, Russia... 1242 01:52:13,820 --> 01:52:15,355 No, my boy... 1243 01:52:15,669 --> 01:52:16,549 Don't say so. 1244 01:52:16,614 --> 01:52:17,620 I need to be quartered. 1245 01:52:17,895 --> 01:52:19,555 Please forgive me,My Dear. 1246 01:52:20,862 --> 01:52:22,848 Forgive me, I am guilty... 1247 01:52:22,883 --> 01:52:23,890 guilty... 1248 01:52:23,925 --> 01:52:26,323 Be calm, be calm, My Dear. 1249 01:52:27,503 --> 01:52:28,375 Come in. 1250 01:52:30,134 --> 01:52:31,122 The priest came. 1251 01:52:31,624 --> 01:52:32,559 Let him in. 1252 01:52:40,254 --> 01:52:41,040 Who are you? 1253 01:52:41,376 --> 01:52:43,827 I am Father Storozhev. Who are you? 1254 01:52:44,327 --> 01:52:45,590 I am Yurovsky... 1255 01:52:45,968 --> 01:52:48,045 The Commandant of the House of Special Purpose. 1256 01:52:48,721 --> 01:52:50,013 What should we do? 1257 01:52:50,775 --> 01:52:52,523 You will serve "Obetnitsa". 1258 01:52:53,178 --> 01:52:54,696 "Obednia"or "Obednitsa"? 1259 01:52:55,352 --> 01:52:57,535 He wrote "Obednitsa". 1260 01:52:58,881 --> 01:53:01,290 He is the former Tsar Nicholas Romanov. 1261 01:53:03,204 --> 01:53:06,621 We have to dress. Where can we do it? 1262 01:53:07,246 --> 01:53:08,592 Get dressed here. 1263 01:53:13,477 --> 01:53:14,696 Thank you. 1264 01:53:19,163 --> 01:53:20,003 LITURGY 1265 01:55:37,852 --> 01:55:38,619 Thank you. 1266 01:56:09,147 --> 01:56:10,728 Good evening, Eugene Sergeivich. 1267 01:56:14,704 --> 01:56:15,566 Good evening. 1268 01:56:15,601 --> 01:56:16,428 Sit, sit... 1269 01:56:17,017 --> 01:56:18,233 Thank you, I'll stand... 1270 01:56:19,138 --> 01:56:20,681 I will be short. 1271 01:56:21,700 --> 01:56:25,699 The Botkin family is known not only in Russia, but in all of Europe. 1272 01:56:27,631 --> 01:56:30,150 The Red Army is in need of doctors. 1273 01:56:31,363 --> 01:56:33,929 I offer you freedom and a job. 1274 01:56:36,253 --> 01:56:37,647 You need to decide now. 1275 01:56:46,095 --> 01:56:48,967 I decided already. I'll stay with the family. 1276 01:56:50,494 --> 01:56:54,197 Think it over very carefully. It will be too late tomorrow. 1277 01:56:55,075 --> 01:56:56,306 Goodbye. 1278 01:56:58,913 --> 01:57:00,797 Well, why goodbye? 1279 01:57:01,668 --> 01:57:02,994 We will see each other. 1280 01:57:08,506 --> 01:57:10,538 I hope this conversation will stay between us. 1281 01:57:11,027 --> 01:57:13,756 Yes, that's for sure. You may be assured of that. 1282 01:57:14,440 --> 01:57:15,158 Thank you. 1283 01:57:23,716 --> 01:57:24,838 Lift up the anchor. 1284 01:57:25,825 --> 01:57:26,764 Aye, aye, lift up the anchor. 1285 01:57:30,265 --> 01:57:31,120 BOGATYR 1286 01:57:31,398 --> 01:57:32,402 What are you doing now? 1287 01:57:32,762 --> 01:57:34,616 I am fastening the chains. 1288 01:57:34,854 --> 01:57:35,581 Understood. 1289 01:57:38,505 --> 01:57:39,486 Do you like it? 1290 01:57:39,521 --> 01:57:40,468 Very much... 1291 01:57:40,671 --> 01:57:42,498 Alyosha, you're our builder. 1292 01:57:42,815 --> 01:57:45,415 When I am grown, I will build ships. 1293 01:57:46,779 --> 01:57:47,653 I will be a designer. 1294 01:57:48,435 --> 01:57:49,779 Wonderful. 1295 01:57:52,700 --> 01:57:54,274 I came to speak to you. 1296 01:58:08,634 --> 01:58:10,277 Very talented young fellow. 1297 01:58:14,804 --> 01:58:15,803 Golden hands. 1298 01:58:16,369 --> 01:58:18,863 Thank You. For me as a father, it's very pleasant to hear. 1299 01:58:20,360 --> 01:58:22,252 You wanted to say something, I am listening. 1300 01:58:24,515 --> 01:58:25,782 Here is the matter. 1301 01:58:28,276 --> 01:58:32,052 The uncle of your kitchen boy, Leonid Sednyev from Samara, came to see him. 1302 01:58:32,724 --> 01:58:35,441 Would you mind if he takes the boy with him? 1303 01:58:35,746 --> 01:58:39,628 I will not mind. This must be a big joy for the boy. When does he need to go? 1304 01:58:40,078 --> 01:58:40,956 Right now. 1305 01:58:47,911 --> 01:58:49,490 We would like to say goodbye to him. 1306 01:58:50,127 --> 01:58:52,002 We got very attached to him, especially my son. 1307 01:58:52,572 --> 01:58:54,186 You are very welcome to do it... 1308 01:58:55,362 --> 01:58:56,874 ...but with my presence. 1309 01:58:59,231 --> 01:59:01,384 And the ship is a beauty. 1310 01:59:03,498 --> 01:59:07,085 If I had not seen it for myself, I wouldn't have 1311 01:59:07,086 --> 01:59:10,586 believed that Alexei Nikolaevich had made it. 1312 01:59:18,693 --> 01:59:19,628 Goodbye. 1313 01:59:19,674 --> 01:59:21,158 All the best. 1314 01:59:22,505 --> 01:59:23,483 What are you carrying? 1315 01:59:23,518 --> 01:59:24,531 A gift. 1316 01:59:25,520 --> 01:59:26,896 Come here. 1317 01:59:29,712 --> 01:59:33,862 Oh my, "Bogatyr". What a ship! 1318 01:59:34,307 --> 01:59:35,617 The ship of the future. 1319 01:59:35,652 --> 01:59:36,632 Did you make it? 1320 01:59:36,848 --> 01:59:38,192 No, Alexei Nikolaevich made it. 1321 01:59:40,509 --> 01:59:41,673 And what is this? 1322 01:59:42,187 --> 01:59:43,998 Triptych. This is a gift from the Tsarina. 1323 01:59:48,274 --> 01:59:49,625 This is a nice icon. 1324 01:59:50,885 --> 01:59:52,008 Why are you crying? 1325 01:59:52,568 --> 01:59:54,555 I feel sorry to go. They are nice people. 1326 01:59:56,705 --> 01:59:58,478 Here, have some sugar. 1327 01:59:58,513 --> 01:59:59,392 Thank you. 1328 02:00:00,377 --> 02:00:01,388 Well, go. 1329 02:00:01,598 --> 02:00:02,454 Goodbye. 1330 02:00:34,976 --> 02:00:36,675 You know, My Dear... 1331 02:00:39,284 --> 02:00:41,851 I feel at peace with my soul now. 1332 02:00:45,890 --> 02:00:51,870 I was hurting this morning, but now it feels as if a heavy weight fell off. 1333 02:00:57,183 --> 02:00:58,866 I discovered suddenly... 1334 02:01:00,800 --> 02:01:04,935 That the main purpose of my life is to love you... 1335 02:01:06,923 --> 02:01:08,855 and raise the children. 1336 02:01:12,930 --> 02:01:15,078 I feel so happy with all of you. 1337 02:01:18,676 --> 02:01:20,612 You know, My Dear... 1338 02:01:21,068 --> 02:01:22,674 You will probably not believe me, but... 1339 02:01:24,210 --> 02:01:25,356 I am happy. 1340 02:01:39,336 --> 02:01:40,222 Who is it? 1341 02:01:41,031 --> 02:01:43,438 This is Botkin, Eugene Sergeivich, please forgive me... 1342 02:01:43,739 --> 02:01:45,329 What happened, Eugene Sergeivich? 1343 02:01:45,873 --> 02:01:49,591 The Commandant Yurovsky asked me to tell you that the Czech attack is possible tonight. 1344 02:01:50,549 --> 02:01:54,370 In purpose of our safety, we need to get up, get dressed, and go downstairs. 1345 02:01:56,667 --> 02:01:58,601 Okay, I understand. 1346 02:01:59,789 --> 02:02:01,299 I'll wake up everyone right now. 1347 02:02:05,346 --> 02:02:08,220 Mama, Papa, are you sleeping? 1348 02:02:08,814 --> 02:02:10,259 We are not sleeping, daughter. 1349 02:02:10,577 --> 02:02:11,622 I heard everything. 1350 02:02:12,092 --> 02:02:13,304 We will get up with Mama now. 1351 02:02:24,983 --> 02:02:26,126 Is the task clear? 1352 02:02:26,580 --> 02:02:27,609 It is clear. 1353 02:02:28,623 --> 02:02:31,044 I shall not shoot the girls or the boy. 1354 02:02:33,168 --> 02:02:34,451 Shoot the tsar. 1355 02:02:34,695 --> 02:02:36,992 Trial first, then execution. 1356 02:02:37,585 --> 02:02:40,613 This is an order of the Ural Regional Soviet Execution Committee. 1357 02:02:40,648 --> 02:02:42,017 The Execution Committee is not a court. 1358 02:02:42,649 --> 02:02:44,860 Soldier Dorofeyev, turn over your gun. 1359 02:02:49,014 --> 02:02:49,698 Here it is. 1360 02:02:49,733 --> 02:02:51,545 Five days in prison. 1361 02:02:52,012 --> 02:02:52,762 Photographer... 1362 02:02:52,797 --> 02:02:54,105 March! 1363 02:02:55,251 --> 02:02:56,571 I shall not shoot either. 1364 02:02:57,291 --> 02:02:59,479 Soldier Repinch, turn over your gun. 1365 02:03:04,600 --> 02:03:05,912 Ten days in prison. 1366 02:03:08,252 --> 02:03:09,156 March! 1367 02:03:10,579 --> 02:03:12,549 Medvedyev, escort... 1368 02:03:13,403 --> 02:03:14,254 Lock them up. 1369 02:03:18,315 --> 02:03:20,616 Soldier Euvrelach, are you with them too? 1370 02:03:20,651 --> 02:03:22,445 No, I am with you. 1371 02:03:24,022 --> 02:03:25,706 Everyone stays here. 1372 02:03:27,066 --> 02:03:28,673 I am going to bring the family. 1373 02:03:30,000 --> 02:03:30,803 Nikulin... 1374 02:03:38,481 --> 02:03:40,483 Please follow me. 1375 02:04:15,355 --> 02:04:16,915 JULY 17, 1918 1376 02:05:02,232 --> 02:05:04,369 Now Doctor, goodbye. 1377 02:05:11,808 --> 02:05:13,120 Bring two chairs. 1378 02:05:50,958 --> 02:05:54,242 Our enemies abroad spread the gossip 1379 02:05:54,243 --> 02:05:58,543 that you and your family are liquidated. 1380 02:05:59,733 --> 02:06:04,286 This is not true. You are alive and in good health. 1381 02:06:05,461 --> 02:06:08,689 We will now take a picture to be able to refute this gossip. 1382 02:06:11,564 --> 02:06:15,187 Nicholas Alexandrovich, please move toward me a little bit. 1383 02:06:17,326 --> 02:06:18,641 Little bit more... 1384 02:06:18,676 --> 02:06:19,623 Okay. 1385 02:06:24,135 --> 02:06:28,199 Olga Nikolaevna, Tatiana Nikolaevna, move a little bit closer to your mother. 1386 02:06:31,300 --> 02:06:33,672 Maria Nikolaevna, little bit right... 1387 02:06:37,968 --> 02:06:39,200 Doctor, little bit left... 1388 02:06:42,766 --> 02:06:44,336 Now it is good. 1389 02:06:45,980 --> 02:06:47,419 Now we can see everyone. 1390 02:06:51,173 --> 02:06:54,187 According to the order of the Ural Soviet, 1391 02:06:54,622 --> 02:06:58,503 You, Nicholas Alexandrovich, and your family 1392 02:06:58,504 --> 02:07:01,804 are sentenced to death and will be shot now. 1393 02:07:01,816 --> 02:07:04,145 What, what did you say? Repeat... 1394 02:07:05,194 --> 02:07:07,358 God, forgive them, they don't don't what they are doing... 1395 02:08:39,369 --> 02:08:40,910 Why are you standing in there? 1396 02:08:41,809 --> 02:08:43,785 Bring rags and buckets! 1397 02:08:44,567 --> 02:08:46,152 Hurry up! 1398 02:08:46,187 --> 02:08:47,675 Take the bodies to the truck! 1399 02:09:11,279 --> 02:09:17,028 MOSCOW - CATHEDRAL OF JESUS CHRIST SAVIOR, AUGUST 20, 2000 1400 02:09:18,606 --> 02:09:20,419 LITURGY 1401 02:09:34,709 --> 02:09:37,458 ...Emperor Nicholas II... 1402 02:09:39,927 --> 02:09:42,764 ...Empress Alexandra... 1403 02:09:45,210 --> 02:09:48,792 ...Tsarevich Alexei... 1404 02:09:50,304 --> 02:09:53,699 Grand Duchesses Olga,... 1405 02:09:54,490 --> 02:09:55,831 ...Tatiana... 1406 02:09:56,502 --> 02:09:57,614 ...Maria... 1407 02:09:58,156 --> 02:10:00,300 ...and Anastasia... 1408 02:10:49,434 --> 02:10:50,934 THE ROMANOVS: A CROWNED FAMILY 1409 02:10:58,334 --> 02:11:01,865 EMPEROR NICHOLAS II ALEKSANDR GALIBIN 1410 02:11:02,366 --> 02:11:05,994 EMPRESS ALEXANDRA FYODOROVNA LYNDA BELLINGHAM 1411 02:11:06,283 --> 02:11:10,076 TSAREVICH ALEXEl NIKOLAEVICH VLADIMIR GRACHYOV 1412 02:11:10,825 --> 02:11:15,025 OLGA NIKOLAEVNA... YULIYA NOVIKOVA TATIANA NIKOLAEVNA... KSENIYA KACHALINA 1413 02:11:15,342 --> 02:11:18,929 MARIA NIKOLAEVNA... OLGA VASILYEVA ANASTASIA NIKOLAEVNA... OLGA BUDINA 1414 02:11:20,440 --> 02:11:24,222 SCREENPLAY GLEB PANFILOV INNA CHURIKOVA IVAN PANFILOV 1415 02:11:25,155 --> 02:11:28,372 DIRECTED BY GLEB PANFILOV 1416 02:11:29,349 --> 02:11:32,670 PRODUCER VLADIMIR BYCHKOV 1417 02:11:33,541 --> 02:11:36,851 CINEMATOGRAPHY MIKHAIL AGRANOVICH 1418 02:11:38,473 --> 02:11:41,358 ART DIRECTOR ANATOLY PANFILOV (ALEXANDER PALACE) 1419 02:11:41,843 --> 02:11:44,903 ART DIRECTOR VLADIMIR GUDILIN (IMPERIAL TRAIN) 1420 02:11:45,325 --> 02:11:47,519 ART DIRECTOR ALEKSANDR BOYM (TOBOLSK AND EKATERINBURG) 1421 02:11:47,825 --> 02:11:49,402 WITH THE PARTICIPATION OF BORIS MESSERER 1422 02:11:50,772 --> 02:11:54,004 MUSIC BY VADIM BIBERGAN 1423 02:11:54,707 --> 02:11:58,516 EDITING BY ENZO MENICONI 1424 02:11:59,038 --> 02:12:02,001 PRODUCER NELYA ABRAMENKO 1425 02:12:03,145 --> 02:12:06,483 PRODUCER (SHOOTING STAGE) YUSUP DANIYALOV 1426 02:12:06,920 --> 02:12:09,152 OPERATOR BORIS PROZOROV 1427 02:12:10,453 --> 02:12:13,340 COSTUME DESIGN BY SVETLANA TITOVA 1428 02:12:14,501 --> 02:12:17,499 MAKEUP ZHANNA RODIONOVA OLGA SMIRNOVA 1429 02:12:18,735 --> 02:12:22,124 SOUND TECHNICIAN YURI REINBACH 102010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.