All language subtitles for The Patriot (2000) DC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,632 --> 00:01:07,582 I have long feared... 2 00:01:08,510 --> 00:01:12,010 ...that my sins would return to visit me. 3 00:01:13,264 --> 00:01:16,134 And the cost is more than I can bear. 4 00:01:16,320 --> 00:01:21,200 THE PATRIOT 5 00:01:44,129 --> 00:01:46,169 Samuel! A postrider! 6 00:01:57,308 --> 00:01:58,298 An "R." 7 00:01:58,560 --> 00:01:59,720 Good. 8 00:02:01,570 --> 00:02:02,720 What about this one? 9 00:02:41,270 --> 00:02:43,140 - Thank you. - You're welcome. 10 00:03:25,650 --> 00:03:28,100 Father! Father! 11 00:03:29,530 --> 00:03:33,440 Nine pounds, eleven ounces. That's perfect. Perfect. 12 00:03:34,030 --> 00:03:35,990 Father, a postrider! 13 00:03:36,700 --> 00:03:38,190 Did you finish planting the field? 14 00:03:38,670 --> 00:03:39,660 More than half. 15 00:03:39,920 --> 00:03:43,240 Those swimming breaks really cut into the day, don't they? 16 00:03:45,460 --> 00:03:46,830 Told you. 17 00:03:57,270 --> 00:03:58,510 Thomas. 18 00:03:58,810 --> 00:04:00,090 Wait for Father. 19 00:05:00,160 --> 00:05:01,150 Sorry. 20 00:05:02,930 --> 00:05:07,560 SOUTH CAROLINA 21 00:05:07,561 --> 00:05:08,561 In memory of Elizabeth Putnam Martin 22 00:05:33,530 --> 00:05:37,060 That's her. The North Star. 23 00:05:38,410 --> 00:05:39,570 See? 24 00:05:39,950 --> 00:05:43,200 You start from the front two stars of the Big Dipper. 25 00:05:43,870 --> 00:05:45,280 And then you count up. 26 00:05:45,420 --> 00:05:48,750 You count up five finger lengths... 27 00:05:49,010 --> 00:05:51,670 ...and it's right there. 28 00:05:53,010 --> 00:05:55,840 And she'll always be looking down on us. 29 00:05:56,180 --> 00:05:59,260 And protect us. Forever. 30 00:06:01,310 --> 00:06:02,850 Come. Into bed. 31 00:06:10,440 --> 00:06:12,890 Good night. Good night, Meg. 32 00:06:14,620 --> 00:06:17,360 It helps her to know Mother's there. 33 00:06:21,910 --> 00:06:22,940 Good night. 34 00:07:05,040 --> 00:07:06,990 So what was in the mail? 35 00:07:18,760 --> 00:07:21,210 "The New York and Pennsylvania assemblies... 36 00:07:21,350 --> 00:07:23,670 ...are debating independence." 37 00:07:23,890 --> 00:07:26,420 What about the middle colonies? 38 00:07:29,070 --> 00:07:31,350 "In Chestertown, they burned the customs house... 39 00:07:31,570 --> 00:07:33,850 ...and tar and feathered two magistrates. 40 00:07:34,240 --> 00:07:36,520 They died of... They died of burns." 41 00:07:36,740 --> 00:07:38,770 Damn fools. 42 00:07:38,990 --> 00:07:42,190 Who? The writers or the magistrates? 43 00:07:42,910 --> 00:07:45,910 What does it say about the Continental Congress? 44 00:07:48,670 --> 00:07:53,210 It says here they'll make a declaration of independence by July. 45 00:08:10,650 --> 00:08:12,680 Peter Cuppin joined the Continentals. 46 00:08:19,200 --> 00:08:21,480 He's 17, a year younger than I. 47 00:08:32,260 --> 00:08:36,300 Well, the assembly's been convened, so I've been called to Charles Town. 48 00:08:36,430 --> 00:08:38,500 - We're going to Charles Town? - We are. 49 00:08:38,890 --> 00:08:40,130 We leave in the morning. 50 00:09:22,970 --> 00:09:24,300 Charlotte. 51 00:09:24,390 --> 00:09:26,460 The children are here. 52 00:09:29,600 --> 00:09:31,680 Thank you. 53 00:09:36,450 --> 00:09:37,820 Aunt Charlotte! 54 00:09:38,990 --> 00:09:40,900 Margaret, William, look at you. 55 00:09:41,950 --> 00:09:43,440 Missed you. 56 00:09:44,200 --> 00:09:46,820 They're huge. What have you been feeding them? 57 00:09:47,660 --> 00:09:51,160 Well, they're from good stock. On their mother's side, of course. 58 00:09:52,210 --> 00:09:55,660 Thank you. Come inside. Wait until you see what I have. 59 00:09:56,010 --> 00:09:58,460 - Presents? Presents for us? - Move slowly. 60 00:09:58,670 --> 00:10:01,120 Keep an eye on these heathens, will you? 61 00:10:03,640 --> 00:10:04,630 Sorry. 62 00:10:12,820 --> 00:10:16,860 I have this for you, Susan. It belonged to your mother. 63 00:10:23,030 --> 00:10:25,070 She's still not talking? 64 00:10:26,580 --> 00:10:27,900 No. 65 00:10:30,830 --> 00:10:32,620 It does me good to see you. 66 00:10:49,140 --> 00:10:50,550 Look, there's Gabriel. 67 00:10:50,730 --> 00:10:52,850 Gabriel. 68 00:10:58,240 --> 00:10:59,980 Hang King George! 69 00:11:08,040 --> 00:11:10,160 Harry Burwell is here recruiting. 70 00:11:10,410 --> 00:11:13,360 The governor has vowed if the assembly votes a single shilling... 71 00:11:13,540 --> 00:11:16,370 ...to the Continental Army, he'll dissolve the body. 72 00:11:18,260 --> 00:11:22,960 Wouldn't that force our delegates in Philadelphia to vote for independence? 73 00:11:23,180 --> 00:11:24,970 Yes. 74 00:11:25,640 --> 00:11:29,220 Send us off to war alongside Massachusetts. 75 00:11:31,310 --> 00:11:34,310 Get King George! 76 00:11:34,980 --> 00:11:38,060 - Hang them all! - Hang the lot of them! 77 00:11:39,570 --> 00:11:41,610 That's enough. Very well, children, inside. 78 00:11:41,820 --> 00:11:45,150 Come along now. Inside now. 79 00:11:54,540 --> 00:11:57,240 Burwell will be counting on your vote. 80 00:11:57,420 --> 00:12:00,780 And he'll expect you to be the first to enlist. 81 00:12:01,010 --> 00:12:03,670 Yes, I imagine so. 82 00:12:05,560 --> 00:12:09,130 I'm sorry, the heathens are... 83 00:12:11,060 --> 00:12:13,260 They have long needed a woman in their lives. 84 00:12:14,360 --> 00:12:15,810 A mother. 85 00:12:15,980 --> 00:12:18,270 Especially Susan. 86 00:12:29,960 --> 00:12:32,070 My name is Peter Howard. 87 00:12:32,750 --> 00:12:36,250 I lost most of my hearing and my left leg... 88 00:12:36,710 --> 00:12:40,120 ...fighting for the Crown in the French and Indian War. 89 00:12:40,840 --> 00:12:43,540 And how did King George reward me? 90 00:12:43,840 --> 00:12:46,550 He cuts off my other leg with his taxes. 91 00:12:48,100 --> 00:12:49,800 Miss Howard, isn't it? 92 00:12:51,060 --> 00:12:52,930 You know who I am, Gabriel Martin. 93 00:12:54,520 --> 00:12:58,560 The last time you saw me, I was 11 and you put ink in my tea. 94 00:12:59,440 --> 00:13:03,690 I believe that was one of my younger brothers. Perhaps Samuel or Nathan. 95 00:13:04,200 --> 00:13:08,320 It was you, and it turned my teeth black for a month. 96 00:13:10,870 --> 00:13:15,660 - And send a message to King George he will never forget! 97 00:13:17,960 --> 00:13:19,330 Our first order of business... 98 00:13:19,590 --> 00:13:21,460 And our last, if we vote a levy! 99 00:13:21,970 --> 00:13:23,040 Order, order! 100 00:13:23,180 --> 00:13:25,250 Mr. Simms, you do not have the floor. 101 00:13:25,640 --> 00:13:29,710 First, an address by Colonel Harry Burwell of the Continental Army. 102 00:13:29,930 --> 00:13:31,310 Colonel Burwell. 103 00:13:35,150 --> 00:13:37,260 You all know why I'm here. 104 00:13:37,770 --> 00:13:39,510 I'm not an orator. 105 00:13:40,270 --> 00:13:44,480 And I would not try to convince you of the worthiness of our cause. 106 00:13:45,820 --> 00:13:47,360 I'm a soldier. 107 00:13:48,160 --> 00:13:50,280 And we are at war. 108 00:13:51,000 --> 00:13:54,440 From Philadelphia, we expect a declaration of independence. 109 00:13:55,330 --> 00:13:57,780 8 of the 13 colonies have levied money... 110 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 ...in support of a continental army. 111 00:14:00,590 --> 00:14:02,790 I ask that South Carolina be the ninth. 112 00:14:03,510 --> 00:14:06,670 Massachusetts and Virginia may be at war... 113 00:14:06,970 --> 00:14:09,040 ...but South Carolina is not! 114 00:14:09,300 --> 00:14:10,300 Hear, hear. 115 00:14:10,640 --> 00:14:14,680 This is not a war for the independence of one or two colonies... 116 00:14:15,020 --> 00:14:17,220 ...but for the independence of one nation. 117 00:14:17,400 --> 00:14:19,470 And what nation is that? 118 00:14:19,730 --> 00:14:21,930 An American nation! 119 00:14:22,150 --> 00:14:24,680 There is no such nation and to speak of one is treason. 120 00:14:24,990 --> 00:14:27,820 We are citizens of an American nation. 121 00:14:28,120 --> 00:14:30,730 And our rights are being threatened... 122 00:14:30,950 --> 00:14:33,480 ...by a tyrant 3000 miles away. 123 00:14:33,790 --> 00:14:36,160 Would you tell me, please, Mr. Howard... 124 00:14:36,460 --> 00:14:40,290 ...why should I trade one tyrant 3000 miles away... 125 00:14:40,550 --> 00:14:43,410 ...for 3000 tyrants one mile away? 126 00:14:48,390 --> 00:14:52,680 An elected legislature can trample a man's rights as easily as a king can. 127 00:14:53,890 --> 00:14:55,220 Captain Martin... 128 00:14:56,770 --> 00:14:58,470 ...I understood you to be a patriot. 129 00:14:59,020 --> 00:15:02,600 If you mean by "patriot," am I angry about taxation without representation? 130 00:15:02,780 --> 00:15:04,100 Well, yes, I am. 131 00:15:05,200 --> 00:15:09,490 Should the American colonies govern themselves independently? 132 00:15:09,870 --> 00:15:12,650 I believe they can. And they should. 133 00:15:13,540 --> 00:15:17,120 But if you're asking me am I willing to go to war with England... 134 00:15:17,380 --> 00:15:19,940 ...then the answer is most definitely no. 135 00:15:24,460 --> 00:15:28,710 This from the same Captain Benjamin Martin whose fury was so famous... 136 00:15:29,140 --> 00:15:31,010 ...during the Wilderness campaign? 137 00:15:32,430 --> 00:15:34,220 I was intemperate in my youth. 138 00:15:34,480 --> 00:15:36,340 Temperance can be a disguise for fear. 139 00:15:37,140 --> 00:15:40,010 Mr. Middleton, I fought with Captain Martin... 140 00:15:40,230 --> 00:15:42,900 ...under Washington in the French and Indian War. 141 00:15:43,610 --> 00:15:45,180 There's not a man in this room... 142 00:15:45,400 --> 00:15:49,610 ...or anywhere for that matter, to whom I would more willingly trust my life. 143 00:15:50,620 --> 00:15:52,820 There are alternatives to war. 144 00:15:54,120 --> 00:15:56,070 We take our case before the king. 145 00:15:56,290 --> 00:15:57,740 - We plead with him. - We tried. 146 00:15:57,960 --> 00:16:01,450 Well, then, we try again and again if necessary to avoid a war. 147 00:16:02,500 --> 00:16:04,460 I was at Bunker Hill. 148 00:16:05,340 --> 00:16:07,380 The British advanced three times. 149 00:16:07,670 --> 00:16:11,670 We killed 700 at point-blank range and still they took the ground. 150 00:16:12,100 --> 00:16:14,960 That is the measure of their resolve. 151 00:16:15,980 --> 00:16:18,260 If your principles dictate independence... 152 00:16:18,350 --> 00:16:20,800 ...then war is the only way. 153 00:16:21,320 --> 00:16:22,890 It is come to that. 154 00:16:23,110 --> 00:16:24,600 Hear, hear. 155 00:16:26,690 --> 00:16:28,600 I have seven children. 156 00:16:29,370 --> 00:16:30,860 My wife is dead. 157 00:16:32,700 --> 00:16:34,900 Now, who's to care for them if I go to war? 158 00:16:37,460 --> 00:16:40,700 Wars are not fought only by childless men. 159 00:16:41,290 --> 00:16:42,570 Granted. 160 00:16:45,460 --> 00:16:47,450 But mark my words. 161 00:16:49,630 --> 00:16:53,630 This war will be fought, not on the frontier... 162 00:16:53,810 --> 00:16:56,640 ...or on some distant battlefield... 163 00:16:57,690 --> 00:16:59,310 ...but amongst us. 164 00:16:59,520 --> 00:17:01,470 Among our homes. 165 00:17:02,650 --> 00:17:05,650 Our children will learn of it with their own eyes. 166 00:17:08,700 --> 00:17:11,530 And the innocent will die with the rest of us. 167 00:17:15,540 --> 00:17:17,110 I will not fight. 168 00:17:18,170 --> 00:17:20,910 And because I will not fight, I will not cast a vote... 169 00:17:21,170 --> 00:17:23,920 ...that will send others to fight in my stead. 170 00:17:26,130 --> 00:17:28,120 And your principles? 171 00:17:31,680 --> 00:17:34,840 I'm a parent. I haven't got the luxury of principles. 172 00:17:43,860 --> 00:17:45,640 We must vote to levy! 173 00:18:00,210 --> 00:18:02,610 28 to 12! The levy passed! 174 00:18:32,780 --> 00:18:34,730 You intend to enlist without my permission? 175 00:18:35,370 --> 00:18:36,820 Yes, I do. 176 00:18:42,540 --> 00:18:46,400 Father, I thought you were a man of principle. 177 00:18:50,470 --> 00:18:53,710 When you have a family of your own, perhaps you'll understand. 178 00:18:56,430 --> 00:18:59,590 When I have a family of my own, I won't hide behind them. 179 00:19:15,870 --> 00:19:19,700 He's as imprudent as his father was at his age. 180 00:19:20,120 --> 00:19:21,740 Regrettably so. 181 00:19:23,710 --> 00:19:26,240 I'll see to it that he serves under me. 182 00:19:27,290 --> 00:19:31,450 Make him a clerk or quartermaster, something of that sort. 183 00:19:33,970 --> 00:19:35,420 Good luck. 184 00:20:00,410 --> 00:20:02,860 Dear Thomas: Though many seasons have passed... 185 00:20:03,080 --> 00:20:07,330 ...it seems like only yesterday when we last saw each other in Charles Town. 186 00:20:08,000 --> 00:20:11,080 With sadness, I learned of its recent fall to the British... 187 00:20:11,340 --> 00:20:12,960 ...under General Cornwallis. 188 00:20:17,140 --> 00:20:19,130 I received a letter from Aunt Charlotte... 189 00:20:19,220 --> 00:20:22,800 ...saying she closed her home in Charles Town after the city fell... 190 00:20:22,980 --> 00:20:25,890 ...and moved to her plantation on the Santee. 191 00:20:36,200 --> 00:20:40,820 Here in the north, our campaign has been marked by defeat and privation. 192 00:20:42,540 --> 00:20:44,660 Our losses have been grievous. 193 00:20:50,960 --> 00:20:55,210 My good friend, Peter Cuppin, fell at Elizabethtown. 194 00:21:01,980 --> 00:21:04,680 His death has been difficult to bear. 195 00:21:17,620 --> 00:21:20,020 We will march south with General Gates... 196 00:21:20,280 --> 00:21:23,070 ...to fight the Redcoats under Cornwallis. 197 00:21:26,210 --> 00:21:27,200 Thank you, sir. 198 00:21:41,100 --> 00:21:42,640 I envy you... 199 00:21:42,890 --> 00:21:47,350 ...your youth and distance from this cruel conflict of which I am a part. 200 00:21:48,820 --> 00:21:51,600 "But I am fortunate to be serving the cause of Liberty. 201 00:21:53,030 --> 00:21:54,980 And though I fear death... 202 00:21:55,150 --> 00:21:57,940 ...each day in prayer I reaffirm my willingness... 203 00:21:58,160 --> 00:22:00,360 ...to give my life in its service. 204 00:22:01,410 --> 00:22:02,440 Pray for me. 205 00:22:04,120 --> 00:22:06,490 But above all, pray for the cause. 206 00:22:07,630 --> 00:22:09,490 Your loving brother, Gabriel." 207 00:22:45,790 --> 00:22:46,780 What are you doing? 208 00:22:53,550 --> 00:22:54,830 Turn around. 209 00:22:59,800 --> 00:23:01,840 Not yet, Thomas. 210 00:23:02,310 --> 00:23:03,300 When? 211 00:23:08,480 --> 00:23:09,470 Seventeen. 212 00:23:11,110 --> 00:23:13,850 That's two years. It's already been two. 213 00:23:14,110 --> 00:23:17,100 - The war could be over by then. - God willing. 214 00:23:21,410 --> 00:23:24,070 All right. Seventeen. 215 00:23:27,540 --> 00:23:28,700 All right. 216 00:23:36,260 --> 00:23:37,750 Put it back, please. 217 00:23:41,930 --> 00:23:43,380 Father? 218 00:23:44,640 --> 00:23:46,920 What happened at Fort Wilderness? 219 00:23:50,230 --> 00:23:51,470 Put it away. 220 00:23:57,530 --> 00:24:00,940 - Throw it faster. - You throw it faster. You're the one... 221 00:24:13,000 --> 00:24:16,500 Margaret, you go get your brothers back up here right now. 222 00:25:21,610 --> 00:25:25,060 Back to the house. Come on. Back to the house now. 223 00:25:25,410 --> 00:25:29,320 Come with me. Margaret, go now. 224 00:25:36,670 --> 00:25:37,910 They're going to come. 225 00:25:38,170 --> 00:25:41,000 Quiet. Sit down. 226 00:26:12,670 --> 00:26:14,160 Six-pounders. 227 00:26:14,670 --> 00:26:15,660 Lots of them. 228 00:26:16,630 --> 00:26:17,910 How far away? 229 00:26:18,920 --> 00:26:22,830 They're a long way off. They're most likely heading the other direction. 230 00:26:24,680 --> 00:26:26,250 Put those in the house. 231 00:26:26,760 --> 00:26:29,210 - They might come this way. - Must I tell you again? 232 00:26:32,730 --> 00:26:35,590 Let's all stay close in to the house, all right? 233 00:26:55,790 --> 00:26:57,160 We'll have to fight them off. 234 00:26:57,550 --> 00:26:59,250 Won't Father do that? 235 00:27:00,300 --> 00:27:02,660 They'll probably kill us men... 236 00:27:04,550 --> 00:27:06,670 ...and do Lord-knows-what to you women. 237 00:27:06,930 --> 00:27:08,500 Nathan! 238 00:27:35,080 --> 00:27:36,360 Slowly turn. 239 00:27:40,170 --> 00:27:41,160 Father. 240 00:27:44,470 --> 00:27:45,750 Abigale! 241 00:27:46,550 --> 00:27:48,170 Water and bandages, fast. 242 00:27:53,020 --> 00:27:54,720 The battle. Were you there? 243 00:27:55,400 --> 00:27:56,970 Have you seen any Redcoats? 244 00:27:57,230 --> 00:27:58,770 No, not yet. 245 00:27:59,070 --> 00:28:01,520 Abigale, the children, please. 246 00:28:01,820 --> 00:28:04,180 Children, come. Upstairs. 247 00:28:10,000 --> 00:28:12,360 Gates marched us straight at the Redcoats. 248 00:28:12,580 --> 00:28:16,320 Our lines broke. The British Green Dragoons cut us to bits. 249 00:28:16,580 --> 00:28:18,780 I was given these dispatches. 250 00:28:19,210 --> 00:28:22,960 As I left, I saw the Virginia Regulars surrender. 251 00:28:26,180 --> 00:28:28,080 The Dragoons rode into them. 252 00:28:29,850 --> 00:28:30,840 Killed them all. 253 00:28:32,220 --> 00:28:33,840 Over 200 men. 254 00:28:35,350 --> 00:28:36,890 I have to get these dispatches to Hillsborough. 255 00:28:37,150 --> 00:28:38,300 You can't ride. 256 00:28:38,560 --> 00:28:40,760 I can't stay here! It's not safe for... 257 00:29:14,140 --> 00:29:15,600 Fire! 258 00:29:23,940 --> 00:29:25,400 Fire! 259 00:31:49,170 --> 00:31:51,570 Thank you for the care of His Majesty's soldiers. 260 00:32:22,880 --> 00:32:25,870 Have a detachment take our wounded to our surgeons at Winnsboro. 261 00:32:26,420 --> 00:32:27,500 Yes, sir. 262 00:32:29,380 --> 00:32:30,540 Fire the house and barns. 263 00:32:33,010 --> 00:32:36,170 Let it be known if you harbour the enemy you will lose your home. 264 00:32:40,270 --> 00:32:42,140 By order of King George... 265 00:32:42,350 --> 00:32:45,760 ...all slaves of the American colonies who fight for the Crown... 266 00:32:46,070 --> 00:32:49,390 ...will be granted their freedom with our victory. 267 00:32:51,400 --> 00:32:54,980 We're not slaves. We work this land. We're freedmen. 268 00:32:55,200 --> 00:32:58,280 Then you're freedmen who will have the privilege... 269 00:32:58,540 --> 00:33:00,650 ...of fighting in the king's army. 270 00:33:06,630 --> 00:33:08,420 Rebel dispatches, sir. 271 00:33:14,890 --> 00:33:16,260 Who carried this? 272 00:33:25,440 --> 00:33:26,470 Who carried this?! 273 00:33:27,520 --> 00:33:28,550 I did, sir. 274 00:33:35,490 --> 00:33:37,440 I was wounded. These people gave me care. 275 00:33:38,490 --> 00:33:40,860 They have nothing to do with the dispatches. 276 00:33:43,830 --> 00:33:45,700 Take this one to Camden. He is a spy. 277 00:33:45,960 --> 00:33:48,080 Hang him, put his body on display. 278 00:33:48,630 --> 00:33:50,450 He's a dispatch rider. 279 00:33:50,710 --> 00:33:53,380 Destroy the livestock. Save the horses for the Dragoons. 280 00:33:54,140 --> 00:33:57,960 Colonel, this is a uniformed dispatch rider carrying a marked case. 281 00:33:58,180 --> 00:33:59,500 He cannot be held as a spy. 282 00:33:59,720 --> 00:34:02,420 Well, we won't hold him. We're going to hang him. 283 00:34:06,020 --> 00:34:07,560 - Colonel... - Father! 284 00:34:10,980 --> 00:34:13,930 Oh, I see. He's your son. 285 00:34:14,950 --> 00:34:17,810 Perhaps you should've taught him something of loyalty. 286 00:34:19,160 --> 00:34:23,370 Colonel, I beg you, please reconsider. By the rules of war... 287 00:34:23,580 --> 00:34:27,160 Would you like a lesson, sir, in the rules of war? 288 00:34:30,090 --> 00:34:31,790 Or perhaps your children would. 289 00:34:36,930 --> 00:34:38,420 No lesson is necessary. 290 00:34:41,560 --> 00:34:42,590 Sir. 291 00:34:42,890 --> 00:34:44,680 What of the rebel wounded? 292 00:34:47,190 --> 00:34:48,430 Kill them. 293 00:34:53,400 --> 00:34:54,480 Father. 294 00:34:58,620 --> 00:35:00,320 Father, do something! 295 00:35:00,620 --> 00:35:01,610 Be quiet! 296 00:35:14,420 --> 00:35:16,290 Gabriel, run! 297 00:35:17,430 --> 00:35:18,420 Wait! 298 00:35:21,180 --> 00:35:22,420 No!! 299 00:35:49,000 --> 00:35:50,870 Stupid boy. 300 00:35:56,880 --> 00:35:58,120 Captain. 301 00:36:02,890 --> 00:36:04,760 Thomas! 302 00:37:00,070 --> 00:37:01,480 Come, child. 303 00:37:03,290 --> 00:37:05,740 I'm not leaving these children! 304 00:37:05,950 --> 00:37:07,330 Mercy! 305 00:37:08,580 --> 00:37:10,120 Get ready! 306 00:37:10,290 --> 00:37:11,280 Present! 307 00:37:11,500 --> 00:37:12,580 Fire! 308 00:37:56,800 --> 00:37:58,210 All of you, stay here. 309 00:38:33,630 --> 00:38:35,080 Nathan, Samuel. 310 00:38:39,880 --> 00:38:41,040 Margaret. 311 00:38:43,470 --> 00:38:46,000 Hide in the fields with William and Susan. 312 00:38:46,220 --> 00:38:49,060 If we're not back by sunset, take them to Aunt Charlotte's. 313 00:38:49,230 --> 00:38:51,590 - Is that clear? - Yeah. 314 00:38:52,270 --> 00:38:53,340 Boys. 315 00:39:46,740 --> 00:39:47,980 It's a good spot. 316 00:39:49,410 --> 00:39:51,530 Boys, listen to me. 317 00:39:52,040 --> 00:39:53,740 I'll fire first. 318 00:39:55,840 --> 00:39:58,750 Start with the officers and work your way down. 319 00:39:58,970 --> 00:40:00,620 Can you tell the difference? 320 00:40:00,840 --> 00:40:01,670 Yes, Father. 321 00:40:02,130 --> 00:40:03,750 - Yes, Father. - Good. 322 00:40:04,510 --> 00:40:06,880 Samuel, after your first shot, reload for Nathan. 323 00:40:08,180 --> 00:40:09,170 Now... 324 00:40:09,470 --> 00:40:12,090 ...if anything should happen to me, drop your weapons. 325 00:40:12,440 --> 00:40:14,060 Run as quickly as you can. 326 00:40:14,190 --> 00:40:16,760 Get your brother and your sisters... 327 00:40:16,980 --> 00:40:19,730 ...and take them to Aunt Charlotte's. Understood? 328 00:40:21,280 --> 00:40:22,900 What did I say about shooting? 329 00:40:23,450 --> 00:40:24,610 Aim small, miss small. 330 00:40:25,200 --> 00:40:26,900 Aim small, miss small. 331 00:40:28,120 --> 00:40:29,280 Boys... 332 00:40:29,790 --> 00:40:31,110 ...Samuel... 333 00:40:31,500 --> 00:40:32,820 ...steady. 334 00:41:20,380 --> 00:41:22,830 Lord, make me fast and accurate. 335 00:41:24,380 --> 00:41:26,750 Aim small, miss small. 336 00:41:27,010 --> 00:41:29,760 Aim small, miss small. 337 00:41:30,010 --> 00:41:32,720 Aim small, miss small. 338 00:41:46,490 --> 00:41:48,030 - On the right! - To the left! 339 00:41:54,290 --> 00:41:56,360 Behind us! Up on the ridge! 340 00:42:00,880 --> 00:42:02,210 Form right! 341 00:42:04,220 --> 00:42:05,210 To the right! 342 00:42:07,340 --> 00:42:08,720 About face! 343 00:42:11,560 --> 00:42:13,050 On the right to the rear! 344 00:42:14,390 --> 00:42:15,880 To the right! 345 00:42:16,060 --> 00:42:17,050 Fire! 346 00:42:18,270 --> 00:42:20,340 - Reload! - Reload! 347 00:42:39,670 --> 00:42:41,040 Behind you! 348 00:42:45,970 --> 00:42:47,460 Look on the rear! 349 00:47:15,360 --> 00:47:16,470 Lord... 350 00:47:17,740 --> 00:47:20,440 ...we pray that you accept this child... 351 00:47:20,620 --> 00:47:23,620 ...and keep him at your side with his mother. 352 00:47:24,790 --> 00:47:27,540 We ask that you embrace him... 353 00:47:29,840 --> 00:47:34,210 ...and help us to understand the manner in which your mercy works. 354 00:47:34,720 --> 00:47:37,550 And forgive us our sins. 355 00:47:37,720 --> 00:47:40,880 This we ask in your name. 356 00:47:41,060 --> 00:47:42,850 Amen. 357 00:48:07,840 --> 00:48:10,700 Sir, we have the private the Cherokee scouts brought in. 358 00:48:22,190 --> 00:48:23,590 Private? 359 00:48:23,890 --> 00:48:24,890 Private. 360 00:48:25,140 --> 00:48:27,100 Colonel William Tavington, Green Dragoons. 361 00:48:28,020 --> 00:48:30,310 What happened? Who did this? 362 00:48:31,240 --> 00:48:32,310 Him. 363 00:48:33,660 --> 00:48:35,060 It was mad. 364 00:48:35,950 --> 00:48:37,570 I couldn't tell you who it was. 365 00:48:37,820 --> 00:48:39,860 Calm down. Calm down, man. 366 00:48:40,540 --> 00:48:43,370 Twenty of His Majesty's soldiers are dead. 367 00:48:43,580 --> 00:48:45,950 And I need to know how. 368 00:48:46,170 --> 00:48:48,240 - He said there was... - Were you there? 369 00:48:48,840 --> 00:48:50,870 Then let him speak. 370 00:48:51,380 --> 00:48:54,880 Take your time and tell me. How many were there? 371 00:48:55,130 --> 00:48:57,000 Were they militia? Were they Regulars? 372 00:48:57,550 --> 00:48:59,710 I don't really remember how many. 373 00:49:02,310 --> 00:49:03,380 Maybe one. 374 00:49:05,640 --> 00:49:08,050 One man. Really? 375 00:49:08,440 --> 00:49:10,140 He was in the flank. 376 00:49:11,650 --> 00:49:13,270 All around us. 377 00:49:13,650 --> 00:49:15,140 Amongst us. 378 00:49:15,740 --> 00:49:18,360 I could barely see him. He was there, then he was gone. 379 00:49:18,490 --> 00:49:20,150 He just vanished. 380 00:49:21,370 --> 00:49:23,690 Sounds more like a ghost than a man. 381 00:49:24,120 --> 00:49:25,660 A ghost. 382 00:49:27,130 --> 00:49:28,830 He was like a ghost. 383 00:49:30,420 --> 00:49:31,750 Enough. 384 00:49:33,880 --> 00:49:36,580 Bordon? Take a patrol. 385 00:49:36,800 --> 00:49:39,750 Capture this ghost before word of his exploits spread. 386 00:49:39,970 --> 00:49:42,880 - Who's this? - Sir, this is Captain Wilkins. 387 00:49:43,100 --> 00:49:46,600 He was with the Loyalist Colonial Militia. He might be of use. 388 00:49:47,100 --> 00:49:48,730 Another colonial. 389 00:49:49,400 --> 00:49:51,850 Captain Wilkins, where do your loyalties lie? 390 00:49:52,150 --> 00:49:53,220 To king and country. 391 00:49:53,570 --> 00:49:56,020 Why should I trust a man who'd betray his neighbours? 392 00:49:56,860 --> 00:49:59,860 Those neighbours of mine who stand against England... 393 00:50:00,120 --> 00:50:01,820 ...deserve to die a traitor's death. 394 00:50:02,990 --> 00:50:03,990 We'll see. 395 00:50:10,340 --> 00:50:11,660 Mr. Martin! 396 00:50:18,140 --> 00:50:19,760 Miss Charlotte! 397 00:50:31,400 --> 00:50:34,180 You're safe now. Try to sleep. 398 00:50:34,400 --> 00:50:35,640 Good night. 399 00:50:36,030 --> 00:50:37,100 Good night. 400 00:50:37,740 --> 00:50:39,060 Father? 401 00:50:39,320 --> 00:50:40,570 Yes. 402 00:50:41,530 --> 00:50:43,650 I killed those men. 403 00:50:44,910 --> 00:50:46,370 You did what I told you to do. 404 00:50:47,830 --> 00:50:50,910 You did what you had to. There was no wrong in it. 405 00:50:53,380 --> 00:50:55,450 I'm glad I killed them. 406 00:50:59,140 --> 00:51:00,670 I'm glad. 407 00:51:10,520 --> 00:51:12,010 Get some rest. 408 00:51:19,700 --> 00:51:21,020 Samuel. 409 00:51:41,760 --> 00:51:45,090 You've done nothing for which you should be ashamed. 410 00:51:46,980 --> 00:51:48,550 I've done nothing. 411 00:51:50,350 --> 00:51:52,390 And for that, I am ashamed. 412 00:52:32,440 --> 00:52:34,100 We'll go to Saint Helena. 413 00:52:34,520 --> 00:52:38,680 That's a free slave island just north of Charles Town. 414 00:52:39,740 --> 00:52:41,310 Right under the British noses. 415 00:52:41,490 --> 00:52:44,820 - They won't think of look... - I'm joining up with them. 416 00:52:45,490 --> 00:52:47,030 Gabriel. 417 00:52:49,120 --> 00:52:51,160 No. Your place is here now. 418 00:52:51,210 --> 00:52:53,490 I'm going back. I'm a soldier, it's my duty. 419 00:52:54,340 --> 00:52:56,410 Your duty is to your family. 420 00:52:58,170 --> 00:53:00,040 Don't you walk away from me, boy! 421 00:53:00,220 --> 00:53:01,590 I'll find you when it's over. 422 00:53:01,640 --> 00:53:03,590 No, I forbid you to go! 423 00:53:03,720 --> 00:53:06,250 - I'm not a child! - You're my child! 424 00:53:08,940 --> 00:53:10,390 Goodbye, Father. 425 00:53:11,560 --> 00:53:13,350 Gabriel. 426 00:53:14,020 --> 00:53:15,640 Thomas is dead. 427 00:53:16,230 --> 00:53:19,060 How many more have to die before you'll heed my word? 428 00:53:49,140 --> 00:53:51,090 I'm losing my family. 429 00:53:54,820 --> 00:53:56,890 When will you be back, Father? 430 00:53:57,940 --> 00:53:59,310 I don't know. 431 00:53:59,780 --> 00:54:01,060 Tomorrow? 432 00:54:01,490 --> 00:54:03,150 No, not tomorrow. 433 00:54:03,780 --> 00:54:05,480 You say your prayers. 434 00:54:05,740 --> 00:54:06,900 I will. 435 00:54:07,660 --> 00:54:11,240 Take care of your brothers and sisters and your Aunt Charlotte. 436 00:54:11,500 --> 00:54:13,370 I'm depending on you. 437 00:54:14,380 --> 00:54:16,250 As I am on you, Samuel. 438 00:54:17,760 --> 00:54:18,780 All right. 439 00:54:25,760 --> 00:54:27,000 Susan... 440 00:54:29,220 --> 00:54:30,500 ...goodbye. 441 00:54:45,450 --> 00:54:46,690 Thank you. 442 00:56:54,790 --> 00:56:56,200 Halt! 443 00:57:00,420 --> 00:57:02,040 Make ready! 444 00:57:06,920 --> 00:57:08,500 Take aim! 445 00:57:12,930 --> 00:57:14,300 Fire! 446 00:57:26,360 --> 00:57:28,060 I'm not going back. 447 00:57:28,780 --> 00:57:30,980 No, I didn't expect you would. 448 00:57:35,580 --> 00:57:37,860 That Gates is a damn fool. 449 00:57:39,830 --> 00:57:42,120 He spent too many years in the British army. 450 00:57:42,460 --> 00:57:46,500 Going muzzle-to-muzzle with Redcoats in open field. It's madness. 451 00:57:47,220 --> 00:57:48,290 Halt! 452 00:57:48,760 --> 00:57:50,460 Make ready! 453 00:57:51,140 --> 00:57:52,930 Present! 454 00:57:53,970 --> 00:57:55,220 Fire! 455 00:58:18,000 --> 00:58:20,620 This battle was over before it began. 456 00:58:30,300 --> 00:58:31,540 Retreat! 457 00:58:32,180 --> 00:58:34,000 Retreat! 458 00:58:41,110 --> 00:58:43,640 These rustics are so inept. 459 00:58:44,070 --> 00:58:46,520 Nearly takes the honour out of victory. 460 00:58:47,450 --> 00:58:48,610 Nearly. 461 00:59:10,340 --> 00:59:12,380 My Lord, general, gentlemen. 462 00:59:12,590 --> 00:59:15,340 A glorious day for His Majesty and England. 463 00:59:15,510 --> 00:59:17,630 Colonel Tavington. 464 00:59:17,890 --> 00:59:20,760 Always too early. 465 00:59:21,020 --> 00:59:22,510 Always too eager for glory. 466 00:59:23,860 --> 00:59:26,600 For victory, my lord. 467 00:59:27,190 --> 00:59:29,060 I believe we took the field. 468 00:59:29,240 --> 00:59:31,850 Next time, you'll wait for my command. 469 00:59:32,450 --> 00:59:36,820 It appears that Colonel Tavington prefers to follow his own commands. 470 00:59:37,080 --> 00:59:38,400 General O'Hara tells me... 471 00:59:38,580 --> 00:59:42,410 ...you've earned the nickname "The Butcher" among the populous. 472 00:59:42,620 --> 00:59:44,580 We'll discuss it tomorrow. 473 00:59:44,960 --> 00:59:47,580 Gentlemen, my compliments. 474 00:59:47,760 --> 00:59:50,210 - To a victory. - Hear, hear. 475 01:00:00,480 --> 01:00:01,550 Hold him firm. 476 01:00:19,790 --> 01:00:22,700 - Where's your commanding officer? - That tent there. 477 01:00:29,460 --> 01:00:31,250 It's a lost cause. 478 01:00:48,070 --> 01:00:49,610 Benjamin Martin. 479 01:00:49,820 --> 01:00:51,770 I'm in no mood for a lecture. 480 01:00:52,150 --> 01:00:54,440 Where's your General Gates now? 481 01:00:54,820 --> 01:00:58,950 The last anyone saw, riding hard northeast... 482 01:00:59,200 --> 01:01:02,110 ...his staff 100 yards behind, trying to catch up. 483 01:01:03,000 --> 01:01:04,700 So who's in command? 484 01:01:05,290 --> 01:01:06,490 I am. 485 01:01:07,540 --> 01:01:09,000 I think. 486 01:01:10,170 --> 01:01:11,540 What are my orders? 487 01:01:16,470 --> 01:01:19,630 We're a breath away from losing this war, Benjamin. 488 01:01:22,480 --> 01:01:25,470 In the north, Washington is reeling from Morristown. 489 01:01:25,730 --> 01:01:28,390 He's running and hiding from 12,000 Redcoats. 490 01:01:28,650 --> 01:01:31,180 In the south, Cornwallis has broken our back. 491 01:01:31,400 --> 01:01:34,650 Captured over 5000 of our troops when he took Charles Town. 492 01:01:34,910 --> 01:01:37,990 And he destroyed the only army between him and New York. 493 01:01:39,750 --> 01:01:42,990 Nothing will stop him from heading north to finish off Washington. 494 01:01:43,410 --> 01:01:47,160 Unless we can keep Cornwallis in the south till the French arrive. 495 01:01:48,420 --> 01:01:51,290 They've promised a fleet and 10,000 troops. 496 01:01:51,550 --> 01:01:53,170 When? 497 01:01:54,220 --> 01:01:56,540 Six months at the earliest. 498 01:01:56,890 --> 01:01:59,170 You trust the French to keep their word? 499 01:01:59,430 --> 01:02:00,710 Absolument. 500 01:02:03,100 --> 01:02:05,770 Benjamin Martin. Major Jean Villeneuve. 501 01:02:05,940 --> 01:02:08,690 French Seventh Light Foot. He will help train the militia. 502 01:02:09,610 --> 01:02:12,850 The hero of Fort Wilderness. Your reputation precedes you. 503 01:02:17,780 --> 01:02:20,860 You really expect to hold Cornwallis here using just militia? 504 01:02:21,160 --> 01:02:23,360 Not me. You. 505 01:02:25,710 --> 01:02:27,580 They're not soldiers, they're farmers. 506 01:02:27,790 --> 01:02:30,460 They'd be better off letting the British march through. 507 01:02:30,670 --> 01:02:33,370 They'd be better off, but the cause wouldn't. 508 01:02:34,420 --> 01:02:36,460 How many men does Cornwallis have? 509 01:02:36,840 --> 01:02:38,880 8000 infantry. 510 01:02:39,140 --> 01:02:41,370 Around 600 cavalry. 511 01:02:41,770 --> 01:02:44,300 I'm giving you a field commission as a colonel. 512 01:02:44,770 --> 01:02:47,600 Might I request that you transfer my son under my command? 513 01:02:47,650 --> 01:02:49,140 Sir, no, I... 514 01:02:49,360 --> 01:02:50,680 That's done. 515 01:02:54,190 --> 01:02:55,270 Thank you. 516 01:02:57,280 --> 01:02:59,100 Colonel, I've been a soldier for two years. 517 01:02:59,490 --> 01:03:01,940 As a scout, horseman, marksman, scavenger. 518 01:03:02,160 --> 01:03:04,690 - Is that so? - I'd be of better use with Regulars. 519 01:03:04,910 --> 01:03:07,030 Where'd you learn all that riding, shooting, scavenging? 520 01:03:07,250 --> 01:03:08,870 My father taught me. 521 01:03:10,920 --> 01:03:12,490 Teach you any humility? 522 01:03:13,170 --> 01:03:14,750 He tried. It didn't take. 523 01:03:16,260 --> 01:03:19,840 He also taught you every trail between here and Charles Town... 524 01:03:19,970 --> 01:03:21,790 ...which is why he transferred you. 525 01:03:22,520 --> 01:03:25,130 We'll put the word out. Start on the south side of... 526 01:03:25,390 --> 01:03:27,590 We'll cover more ground if we split up. 527 01:03:31,190 --> 01:03:34,560 Very well, corporal. You take Harrisville, Pembroke, Wakefield. 528 01:03:34,940 --> 01:03:39,100 I'll start on the north side. Meet at the mission in Black Swamp. 529 01:03:43,120 --> 01:03:44,190 Corporal. 530 01:03:45,960 --> 01:03:47,450 Be careful. 531 01:03:49,750 --> 01:03:50,910 Yes, sir. 532 01:03:55,880 --> 01:03:57,370 You have children? 533 01:04:02,100 --> 01:04:03,470 French. 534 01:04:27,580 --> 01:04:29,370 It skirts the mountain and then... 535 01:04:29,620 --> 01:04:31,910 ...extends down towards the headwater here... 536 01:04:32,210 --> 01:04:35,710 ...and right across to the far bank of the Ohio River. 537 01:04:36,090 --> 01:04:37,370 It's 100,000 acres. 538 01:04:37,640 --> 01:04:39,920 It's an imposing land grant, my lord. 539 01:04:39,940 --> 01:04:42,600 You will be a country unto yourself. 540 01:04:46,320 --> 01:04:48,020 His Majesty is most generous. 541 01:04:50,820 --> 01:04:54,650 Though your service in this war more than warrants such a gift. 542 01:04:55,620 --> 01:05:00,320 Yes, this is how His Majesty rewards those... 543 01:05:00,580 --> 01:05:02,620 ...who fight for him as gentlemen. 544 01:05:02,920 --> 01:05:06,960 I dare to presume my own meagre contributions will be rewarded one day. 545 01:05:07,170 --> 01:05:09,210 You may presume too much. 546 01:05:09,920 --> 01:05:13,420 His Majesty, like history, judges us by the outcome of the war... 547 01:05:13,720 --> 01:05:15,760 ...and the manner in which it was fought. 548 01:05:16,850 --> 01:05:19,680 We serve the Crown, and we must conduct ourselves accordingly. 549 01:05:20,730 --> 01:05:22,720 Surrendering troops will be given quarter. 550 01:05:23,150 --> 01:05:25,270 These brutal tactics must stop! 551 01:05:25,940 --> 01:05:28,350 Is it not enough that I have never lost a battle? 552 01:05:28,610 --> 01:05:29,770 You serve me... 553 01:05:29,990 --> 01:05:34,280 ...and the manner in which you serve me reflects upon me! 554 01:05:35,330 --> 01:05:38,940 I would've thought that a gentleman from a family as esteemed as yours... 555 01:05:39,160 --> 01:05:40,540 ...would understand that. 556 01:05:42,540 --> 01:05:45,460 My late father squandered any esteem in which we were held... 557 01:05:45,670 --> 01:05:47,540 ...along with my inheritance. 558 01:05:50,970 --> 01:05:53,640 I advance myself only through victory. 559 01:05:53,850 --> 01:05:57,180 You advance yourself only through my good graces. 560 01:05:58,890 --> 01:06:00,930 These Colonials are our brethren. 561 01:06:01,190 --> 01:06:05,980 And when this conflict is over, we will re-establish commerce with them. 562 01:06:06,490 --> 01:06:08,360 Do you understand, colonel? 563 01:06:09,700 --> 01:06:11,400 Perfectly, my lord. 564 01:06:54,330 --> 01:06:57,410 Reverend, with your permission, I'd like to make an announcement. 565 01:06:57,710 --> 01:07:00,740 Young man, this is a house of God. 566 01:07:01,380 --> 01:07:03,950 I understand that, reverend. I apologize. 567 01:07:05,760 --> 01:07:08,840 The South Carolina Militia is being called up. 568 01:07:09,180 --> 01:07:11,080 I'm here to enlist every man willing. 569 01:07:12,510 --> 01:07:13,340 Son... 570 01:07:14,060 --> 01:07:15,850 ...we are here to pray... 571 01:07:16,100 --> 01:07:18,940 ...for the souls of those men hanging outside. 572 01:07:19,150 --> 01:07:21,020 Yes, pray for them. 573 01:07:21,270 --> 01:07:23,560 But honour them by taking up arms with us. 574 01:07:25,400 --> 01:07:27,440 And bring more suffering to this town? 575 01:07:27,820 --> 01:07:31,480 If King George can hang those men, he can hang any one of us. 576 01:07:33,540 --> 01:07:34,700 Dan Scott... 577 01:07:34,910 --> 01:07:38,360 ...barely a week ago you railed for two hours about independence. 578 01:07:41,210 --> 01:07:43,580 Mr. Hardwick, how many times have I heard you... 579 01:07:44,010 --> 01:07:46,540 ...speak of freedom at my father's table? 580 01:07:48,090 --> 01:07:51,420 Half the men in this church, including you, Father... 581 01:07:52,680 --> 01:07:54,470 ...and you, reverend... 582 01:07:54,930 --> 01:07:57,890 ...are as ardent patriots as I. 583 01:08:02,570 --> 01:08:07,030 Will you now, when you are needed most, stop at only words? 584 01:08:07,530 --> 01:08:09,320 Is that the sort of men you are? 585 01:08:18,960 --> 01:08:21,120 I ask only that you act upon the beliefs... 586 01:08:21,460 --> 01:08:24,250 ...of which you have so strongly spoken... 587 01:08:25,220 --> 01:08:28,300 ...and in which you so strongly believe. 588 01:08:40,520 --> 01:08:41,930 Who's with us? 589 01:09:43,800 --> 01:09:44,790 Mr. Howard. 590 01:09:46,010 --> 01:09:47,000 Sir... 591 01:09:47,510 --> 01:09:49,720 ...may I have permission to write to Anne? 592 01:09:53,560 --> 01:09:56,720 - May I have permission to write Anne? - Yes. 593 01:09:57,730 --> 01:09:59,140 You have permission... 594 01:09:59,610 --> 01:10:01,560 ...to write me. 595 01:10:02,030 --> 01:10:03,900 Oh, write her. 596 01:10:05,400 --> 01:10:06,730 Very well. 597 01:10:08,780 --> 01:10:09,940 Thank you, sir. 598 01:10:12,500 --> 01:10:13,740 Reverend? 599 01:10:20,630 --> 01:10:22,750 A shepherd must tend his flock. 600 01:10:24,050 --> 01:10:27,300 And, at times, fight off the wolves. 601 01:11:06,180 --> 01:11:09,430 Are you sure this is the right place to recruit for a militia? 602 01:11:16,860 --> 01:11:18,400 God save King George! 603 01:11:38,170 --> 01:11:40,130 I think we came to the right place. 604 01:11:46,850 --> 01:11:49,630 - Any bounty? - No scalp money this time, Rollins. 605 01:11:49,890 --> 01:11:54,140 But you can keep or sell me the muskets and gear of any Redcoat you kill. 606 01:12:06,200 --> 01:12:08,740 They hanged my brother down in Acworth. 607 01:12:09,500 --> 01:12:12,160 Every damned one of them Redcoats deserves to die. 608 01:12:12,420 --> 01:12:13,990 - Sign up. - With all my ailments... 609 01:12:14,210 --> 01:12:17,210 ...I wouldn't make it through the first skirmish. No, sir. 610 01:12:17,420 --> 01:12:20,340 But you can have my Negro. He'll fight in my stead. 611 01:12:20,550 --> 01:12:22,010 Occam! Get over here. 612 01:12:23,510 --> 01:12:27,010 Ain't overly smart. He's strong as a bull. 613 01:12:27,220 --> 01:12:28,250 Can you write? 614 01:12:29,310 --> 01:12:31,130 No, no, sir. 615 01:12:31,390 --> 01:12:33,100 - Well, then, make your mark. - Why? 616 01:12:33,480 --> 01:12:35,270 I just signed him over to you. 617 01:12:35,520 --> 01:12:37,640 If you're willing, make your mark. 618 01:12:44,490 --> 01:12:45,480 That'll do. 619 01:12:51,040 --> 01:12:52,580 I'll kill me some Redcoats. 620 01:12:53,500 --> 01:12:54,830 I believe you would. 621 01:12:55,210 --> 01:12:56,370 How old are you? 622 01:12:56,630 --> 01:12:59,160 Not quite old enough. But his time will come. 623 01:12:59,420 --> 01:13:01,880 John Billings. I was hoping you'd turn up. 624 01:13:02,140 --> 01:13:04,590 There's a story going around about 20 Redcoats... 625 01:13:04,760 --> 01:13:07,510 ...got killed by a ghost or some damn thing. 626 01:13:07,720 --> 01:13:09,350 Carried a Cherokee tomahawk. 627 01:13:11,480 --> 01:13:14,480 Aren't you a little old to be believing in ghost stories? 628 01:14:20,720 --> 01:14:22,340 How many did you get? 629 01:14:22,850 --> 01:14:23,840 Twelve. 630 01:14:24,640 --> 01:14:25,630 Good. 631 01:14:26,730 --> 01:14:29,560 These men, they're not the sort we need. 632 01:14:32,860 --> 01:14:34,980 They're exactly the sort we need. 633 01:14:36,190 --> 01:14:38,310 They've fought this kind of war before. 634 01:14:42,030 --> 01:14:43,820 What about me? Am I one of that sort? 635 01:14:44,540 --> 01:14:45,780 Hell, no. 636 01:14:46,330 --> 01:14:48,370 Your sort gives that sort a bad name. 637 01:14:54,130 --> 01:14:57,380 I want accuracy and precision. 638 01:14:57,880 --> 01:14:59,040 Make ready! 639 01:15:03,890 --> 01:15:05,350 Take aim! 640 01:15:10,520 --> 01:15:11,850 Fire! 641 01:15:51,650 --> 01:15:52,600 Dear Anne: 642 01:15:52,900 --> 01:15:54,940 Our force continues to grow. 643 01:15:55,150 --> 01:15:59,610 As long as we continue to fight, others will come to fight beside us. 644 01:15:59,820 --> 01:16:02,820 I long to see you and speak to you. 645 01:16:03,080 --> 01:16:05,610 I'm hopeful that our duties will bring me near you. 646 01:16:05,870 --> 01:16:10,160 Until then, I am and will remain most affectionately yours. 647 01:16:10,380 --> 01:16:11,370 Gabriel. 648 01:16:37,820 --> 01:16:39,360 We surrender! 649 01:16:41,580 --> 01:16:42,950 No! God, stop! 650 01:16:43,160 --> 01:16:44,620 For the love of God, we... 651 01:16:45,830 --> 01:16:47,450 These men were about to surrender! 652 01:16:49,500 --> 01:16:50,830 Perhaps. 653 01:16:51,050 --> 01:16:52,070 We will never know. 654 01:16:52,590 --> 01:16:53,580 This is murder! 655 01:16:54,170 --> 01:16:57,290 Hell, reverend, they're Redcoats. They've earned it. 656 01:17:00,060 --> 01:17:02,510 - We're better than that. - What do you know about war? 657 01:17:02,720 --> 01:17:04,600 I know the difference between fighting... 658 01:17:04,890 --> 01:17:06,520 Go back to church! 659 01:17:06,690 --> 01:17:07,970 Quiet! 660 01:17:09,810 --> 01:17:11,140 He's right. 661 01:17:11,900 --> 01:17:15,480 Quarter will be given to British wounded and any who surrender. 662 01:17:15,700 --> 01:17:19,440 They gave no quarter when they fired on a ship carrying my wife and daughters. 663 01:17:20,490 --> 01:17:23,830 I watched from 200 yards off as they were burned alive. 664 01:17:24,410 --> 01:17:27,410 - All my sympathy, but my order stands. - Damn your sympathy. 665 01:17:28,210 --> 01:17:30,410 Who are you to give such an order? 666 01:17:31,300 --> 01:17:34,380 I know what you did to my countrymen at Fort Wilderness. 667 01:17:36,930 --> 01:17:40,340 We're militia. This is not regular army. 668 01:17:41,430 --> 01:17:43,890 Every man here is free to come and go as he pleases. 669 01:17:44,140 --> 01:17:45,260 But while you're here... 670 01:17:45,650 --> 01:17:48,100 ...you will obey my command or I will have you shot. 671 01:17:54,030 --> 01:17:56,070 - Damn dogs! - Shoot the damn things! 672 01:17:56,320 --> 01:17:59,410 - Stay that pistol. - They won't let you near the wagon. 673 01:18:05,460 --> 01:18:07,830 - Rum, Madeira. - No wonder they were guarding it. 674 01:18:08,000 --> 01:18:09,240 Officers' uniforms. 675 01:18:09,500 --> 01:18:11,330 What you think all this is worth? 676 01:18:12,840 --> 01:18:16,170 It's the personal correspondence of Lord Cornwallis. 677 01:18:18,510 --> 01:18:19,510 This is his journal. 678 01:18:21,020 --> 01:18:24,880 I say we drink the wine, eat the dogs and use the papers for musket wadding. 679 01:18:25,350 --> 01:18:26,680 Eat the dogs? 680 01:18:27,860 --> 01:18:29,650 Dog is a fine meal. 681 01:18:30,820 --> 01:18:32,190 Good heavens. 682 01:18:45,370 --> 01:18:47,330 I have some maps here for you. 683 01:18:48,710 --> 01:18:51,250 Put them down over there. Thank you. 684 01:18:52,510 --> 01:18:54,800 Here. A proper musket for you. 685 01:18:55,050 --> 01:18:59,210 I don't know about you, but I don't like the idea giving muskets to slaves. 686 01:19:01,890 --> 01:19:04,180 Your sense of freedom is as pale as your skin. 687 01:19:10,990 --> 01:19:12,690 Don't listen to them. 688 01:19:14,860 --> 01:19:17,400 If we win this war, a lot of things will change. 689 01:19:18,290 --> 01:19:19,830 What will change? 690 01:19:21,200 --> 01:19:25,870 They call this the New World. It's not. It's the same as the old. 691 01:19:28,500 --> 01:19:31,040 But we'll have a chance to build a new world. 692 01:19:34,180 --> 01:19:38,640 A world where all men are created equal under God. 693 01:19:39,430 --> 01:19:40,670 Equal. 694 01:19:42,060 --> 01:19:43,720 Sounds good. 695 01:19:44,900 --> 01:19:47,270 I've just been in the mind of a genius. 696 01:19:50,030 --> 01:19:54,570 Cornwallis knows more about warfare than we could learn in a dozen lifetimes. 697 01:19:55,160 --> 01:19:56,480 That's cheerful news. 698 01:19:56,950 --> 01:20:01,240 His victories at Camden and Charles Town were perfect. Perfect. 699 01:20:02,210 --> 01:20:04,160 And he knows it, what's more. 700 01:20:06,540 --> 01:20:07,920 Perhaps that's his weakness. 701 01:20:08,420 --> 01:20:09,580 Sir? 702 01:20:10,880 --> 01:20:12,040 Pride. 703 01:20:13,260 --> 01:20:14,670 Pride's a weakness. 704 01:20:15,220 --> 01:20:17,760 Personally, I would prefer stupidity. 705 01:20:20,060 --> 01:20:21,390 Pride will do. 706 01:20:32,610 --> 01:20:34,400 Finished, my lord. 707 01:20:34,910 --> 01:20:36,860 I've taken it in at the back... 708 01:20:37,120 --> 01:20:39,820 ...added wider epaulets and looped gold braiding. 709 01:20:40,040 --> 01:20:42,820 - It's a horse blanket. - I don't know, my lord. 710 01:20:43,330 --> 01:20:45,660 It's really quite nice. 711 01:20:46,000 --> 01:20:48,790 - Very nice, my lord. - Very well. It's a nice horse blanket. 712 01:20:50,550 --> 01:20:53,470 Colonel Tavington, why, after six weeks... 713 01:20:53,680 --> 01:20:56,760 ...am I still attending a ball in South Carolina... 714 01:20:57,010 --> 01:20:59,720 ...when I should be attending balls in North Carolina? 715 01:20:59,890 --> 01:21:01,300 First, the theft of my baggage... 716 01:21:01,730 --> 01:21:04,430 ...including my memoirs, on which I spent countless hours. 717 01:21:05,020 --> 01:21:08,520 Then half the bridges and ferries between here and Charles Town burned. 718 01:21:09,030 --> 01:21:11,730 If you can't protect our supply lines against militia... 719 01:21:12,110 --> 01:21:15,530 ...how do you intend doing so against the Regulars or the French? 720 01:21:15,740 --> 01:21:18,360 They won't fight like Regulars. We can't find them. 721 01:21:18,580 --> 01:21:21,030 Colonel, they're militia. 722 01:21:21,710 --> 01:21:24,000 They're farmers with pitchforks! 723 01:21:24,840 --> 01:21:27,290 They're rather more than that, I'm afraid. 724 01:21:27,590 --> 01:21:30,510 Made so by their commander, this ghost. 725 01:21:30,760 --> 01:21:33,590 Oh, ghost, ghost, ghost. 726 01:21:34,180 --> 01:21:36,750 You created this ghost, colonel. 727 01:21:37,600 --> 01:21:39,390 Your brutality swelled his ranks. 728 01:21:39,640 --> 01:21:41,930 Without them this ghost would've disappeared... 729 01:21:41,980 --> 01:21:44,510 ...and I'd be in North Carolina by now! 730 01:21:44,770 --> 01:21:46,020 In my defence, my lord... 731 01:21:46,150 --> 01:21:48,110 Oh, enough, enough! 732 01:21:48,820 --> 01:21:53,070 A fine soldier you are, bested by a bedtime story. 733 01:21:54,410 --> 01:21:56,370 Give me the horse blanket. 734 01:21:59,580 --> 01:22:02,660 O'Hara, our supply ship appears to have arrived. 735 01:22:03,290 --> 01:22:04,700 Yes, my lord, it has. 736 01:22:04,920 --> 01:22:07,370 Then why am I still wearing this rag? 737 01:22:07,590 --> 01:22:10,510 Your replacement wardrobe is aboard ship, but... 738 01:22:10,720 --> 01:22:14,800 ...Colonel Tavington thought it best to secure our arms and munitions first. 739 01:22:14,970 --> 01:22:16,130 They are being unloaded. 740 01:22:27,860 --> 01:22:29,320 You look good in that colour. 741 01:22:31,450 --> 01:22:32,690 It stinks. 742 01:22:34,700 --> 01:22:36,490 Well, it's had a dead man in it. 743 01:22:36,870 --> 01:22:38,660 The beasts took your dogs too? 744 01:22:39,040 --> 01:22:40,280 Yes. 745 01:22:41,290 --> 01:22:44,460 Fine animals. A gift from His Majesty. 746 01:22:45,380 --> 01:22:46,920 Dead now, for all I know. 747 01:22:47,380 --> 01:22:49,590 Is there no decency? 748 01:22:58,850 --> 01:23:02,600 Oh, fireworks. Lovely! 749 01:23:34,600 --> 01:23:36,140 Mr. Howard. 750 01:23:37,100 --> 01:23:39,220 I've come to call on Anne. 751 01:23:45,030 --> 01:23:48,110 I've come to call on Anne! 752 01:23:48,360 --> 01:23:50,570 Well, of course you call yourself a man. 753 01:23:51,580 --> 01:23:54,910 Father, stop it. You heard him. 754 01:23:57,460 --> 01:23:58,450 Well... 755 01:23:59,170 --> 01:24:00,660 ...call on her. 756 01:24:26,450 --> 01:24:27,770 I'm nearly finished. 757 01:24:29,530 --> 01:24:31,320 You needn't worry, Father. 758 01:24:31,580 --> 01:24:32,990 Yeah, I know. 759 01:24:33,580 --> 01:24:37,410 Bundling bags are a wonderful tradition. I don't mind in the least. 760 01:24:39,210 --> 01:24:40,750 Be still. 761 01:24:41,340 --> 01:24:42,370 Tea? 762 01:24:43,420 --> 01:24:44,750 Please. 763 01:24:46,550 --> 01:24:47,580 There. 764 01:24:56,140 --> 01:24:57,390 Come, dear. 765 01:25:08,950 --> 01:25:10,410 It's very good. 766 01:25:13,410 --> 01:25:15,620 I'm pleased that you like it. 767 01:25:24,470 --> 01:25:25,630 Peter. 768 01:25:26,390 --> 01:25:29,970 Don't worry. I sew better than my mother did. 769 01:25:33,060 --> 01:25:34,520 I hope so. 770 01:25:40,770 --> 01:25:42,810 If you're just gonna stand there... 771 01:25:43,110 --> 01:25:44,820 ...why don't you read it for us? 772 01:25:44,950 --> 01:25:46,650 I can't read. 773 01:25:49,450 --> 01:25:50,690 I can. 774 01:25:53,960 --> 01:25:54,950 "Take notice. 775 01:25:55,870 --> 01:25:59,370 By order of General Washington and the Continental Congress... 776 01:25:59,540 --> 01:26:02,660 ...all bound slaves who give minimum one year service... 777 01:26:03,090 --> 01:26:04,580 ...in the Continental Army... 778 01:26:05,430 --> 01:26:07,460 ...will be granted freedom... 779 01:26:08,140 --> 01:26:11,880 ...and be paid a bounty of five shillings for each month of service." 780 01:26:12,390 --> 01:26:13,770 Did you hear that? 781 01:26:13,980 --> 01:26:16,220 First they'll free them, then they'll pay them. 782 01:26:17,560 --> 01:26:19,770 Only another six months. 783 01:26:22,440 --> 01:26:24,230 What will you do with freedom? 784 01:26:35,670 --> 01:26:37,290 I made this for you. 785 01:26:53,690 --> 01:26:55,480 Look after your mother. 786 01:27:00,990 --> 01:27:02,480 You know, Peter... 787 01:27:03,150 --> 01:27:04,780 ...I can't pay you for this. 788 01:27:04,990 --> 01:27:09,150 Benjamin, you pay me what you can, when you can. 789 01:27:09,620 --> 01:27:11,030 I'm obliged. 790 01:27:12,370 --> 01:27:15,660 Gabriel sure reminds me a lot of you. 791 01:27:16,920 --> 01:27:19,120 No, no, he's more like his mother. 792 01:27:20,880 --> 01:27:22,120 Corporal! 793 01:27:23,680 --> 01:27:25,550 Take your time. Dogs. 794 01:27:42,780 --> 01:27:43,810 Sir. 795 01:28:30,250 --> 01:28:32,120 This road is closed. 796 01:28:32,540 --> 01:28:34,830 These wagons now belong to the Continental Army. 797 01:28:35,290 --> 01:28:37,750 Ready arms! 798 01:28:50,560 --> 01:28:51,970 By twos! 799 01:29:00,990 --> 01:29:04,600 There's no need for your men to die. Leave the wagons and go. 800 01:29:05,160 --> 01:29:06,870 This is the king's highway. 801 01:29:07,240 --> 01:29:09,990 And I advise you and your men to make way. 802 01:29:16,920 --> 01:29:18,000 Charge! 803 01:29:19,050 --> 01:29:20,130 Fire! 804 01:29:21,470 --> 01:29:22,840 Retreat! 805 01:29:29,850 --> 01:29:31,230 Save yourselves! 806 01:29:59,380 --> 01:30:00,410 Retreat! 807 01:30:19,010 --> 01:30:21,250 Ambush! Ambush! 808 01:30:54,970 --> 01:30:56,590 I have the count. 809 01:30:58,050 --> 01:30:59,840 22 are dead. 810 01:31:00,600 --> 01:31:02,970 18 wounded and 20 are missing. 811 01:31:03,270 --> 01:31:04,600 I'm through. 812 01:31:10,610 --> 01:31:12,230 He won't be the last to leave. 813 01:31:12,940 --> 01:31:15,150 Trust me. Soon my countrymen will arrive. 814 01:31:15,410 --> 01:31:17,360 - The French army is... - To hell with you. 815 01:31:17,570 --> 01:31:19,150 And to hell with the French army. 816 01:31:19,370 --> 01:31:20,440 We don't need them. 817 01:31:20,700 --> 01:31:23,820 We got Benjamin Martin. We know what he done to the French. 818 01:31:38,430 --> 01:31:39,800 Father. 819 01:31:40,350 --> 01:31:44,680 Men always buy you drinks because of what happened at Fort Wilderness. 820 01:31:47,190 --> 01:31:49,810 Strangers know more about you than I do. 821 01:31:51,900 --> 01:31:53,530 Tell me what happened. 822 01:31:54,700 --> 01:31:59,270 Your mother asked me that question around about the time you were born. 823 01:32:02,120 --> 01:32:04,830 I was drunk and foolish enough to answer it. 824 01:32:11,470 --> 01:32:14,910 The French and the Cherokee had raided along the Blue Ridge. 825 01:32:15,680 --> 01:32:18,760 The English settlers had sought refuge at Fort Charles. 826 01:32:19,100 --> 01:32:22,220 By the time we got there, the fort was abandoned. 827 01:32:23,730 --> 01:32:25,850 They'd left about a week before. 828 01:32:27,320 --> 01:32:29,850 But what we found was... 829 01:32:32,650 --> 01:32:33,900 Go on. 830 01:32:37,030 --> 01:32:40,530 They'd killed all the settlers, the men. 831 01:32:42,580 --> 01:32:44,370 With the women and... 832 01:32:44,580 --> 01:32:46,790 ...some of the children, they had... 833 01:32:49,880 --> 01:32:52,830 We buried them all, what was left of them. 834 01:32:55,510 --> 01:32:58,220 We caught up with them at Fort Wilderness. 835 01:33:01,310 --> 01:33:02,890 We took our time. 836 01:33:05,230 --> 01:33:08,100 We cut them apart slowly. 837 01:33:08,900 --> 01:33:10,610 Piece by piece. 838 01:33:15,950 --> 01:33:17,910 I can see their faces. 839 01:33:21,210 --> 01:33:23,410 I can still hear their screams. 840 01:33:25,540 --> 01:33:28,880 All but two. We let them live. 841 01:33:30,260 --> 01:33:32,380 We sent the heads on a pallet... 842 01:33:32,590 --> 01:33:35,210 ...with the two that lived back to Fort Ambercon. 843 01:33:35,970 --> 01:33:39,220 The eyes, tongues, fingers... 844 01:33:39,390 --> 01:33:41,380 ...we put in baskets. 845 01:33:41,810 --> 01:33:44,600 Sent them down the Asheulot to the Cherokee. 846 01:33:46,690 --> 01:33:50,220 Soon after, the Cherokee broke their treaty with the French. 847 01:33:52,950 --> 01:33:55,020 That's how we justified it. 848 01:34:04,130 --> 01:34:05,450 We were... 849 01:34:07,130 --> 01:34:08,500 ...heroes. 850 01:34:10,930 --> 01:34:13,050 And men bought you drinks. 851 01:34:17,810 --> 01:34:21,800 Not a day goes by where I don't ask God's forgiveness for what I did. 852 01:34:29,990 --> 01:34:33,980 Thomas was my brother, as well as your son. 853 01:34:34,320 --> 01:34:38,240 You may not believe this, but I want satisfaction as much as you do. 854 01:34:40,290 --> 01:34:42,330 But not at the expense of our cause. 855 01:34:43,580 --> 01:34:46,120 There will be a time for revenge. 856 01:34:47,130 --> 01:34:49,580 But until then, stay the course. 857 01:34:51,720 --> 01:34:54,880 Your mother said that when I'd get drunk or lose my temper. 858 01:34:55,140 --> 01:34:57,590 She'd say it to me when I picked on Thomas. 859 01:35:03,650 --> 01:35:04,890 I miss him. 860 01:35:21,540 --> 01:35:24,630 The British got 18 of our men at Fort Carolina. 861 01:35:25,090 --> 01:35:28,090 They'll be hung one at a time until they give up the rest of us. 862 01:35:44,070 --> 01:35:45,310 Reverend... 863 01:35:45,570 --> 01:35:47,520 ...can you write a letter for me? 864 01:35:48,070 --> 01:35:50,610 - To my wife and boy. - Yes, of course I will. 865 01:35:50,780 --> 01:35:53,780 But first let us pray. 866 01:36:08,510 --> 01:36:09,540 My lord... 867 01:36:09,930 --> 01:36:11,630 ...there is a rider at the gates. 868 01:36:12,010 --> 01:36:14,760 A civilian carrying a white flag. 869 01:36:15,140 --> 01:36:16,720 I am occupied. 870 01:36:17,230 --> 01:36:19,600 He has a pair of dogs with him. 871 01:36:20,270 --> 01:36:22,640 Great Danes. 872 01:36:23,610 --> 01:36:24,600 And dear Lord... 873 01:36:24,820 --> 01:36:27,110 ...protect us in this, our hour of need. 874 01:36:27,280 --> 01:36:31,020 This we ask in the name of the Father, the Son... 875 01:36:31,240 --> 01:36:32,950 And the Holy Ghost. 876 01:36:38,120 --> 01:36:39,280 Wait here. 877 01:36:39,630 --> 01:36:41,860 General Lord Cornwallis will be with you shortly. 878 01:37:25,470 --> 01:37:28,330 Jupiter, Mars. Come, boys. 879 01:37:31,260 --> 01:37:32,260 Come. 880 01:37:35,770 --> 01:37:39,680 My good boys. My brave boys. You seem to be well fed. 881 01:37:41,570 --> 01:37:43,140 I thank you for that. 882 01:37:43,360 --> 01:37:45,890 I'm afraid I don't know your name. 883 01:37:46,150 --> 01:37:50,360 I'm a colonel in the Continental Army. My rank should be sufficient for now. 884 01:37:51,240 --> 01:37:52,700 As you wish. 885 01:37:53,540 --> 01:37:54,700 Please be seated. 886 01:37:54,870 --> 01:37:55,900 Thank you. 887 01:37:57,870 --> 01:38:01,540 Would you, as the initiating officer, care to begin? 888 01:38:02,170 --> 01:38:05,090 I will, unless you'd like to claim aggrieved status. 889 01:38:05,300 --> 01:38:07,970 Yes, I would like to claim aggrieved status. 890 01:38:08,180 --> 01:38:09,880 Very well, sir. Proceed. 891 01:38:10,220 --> 01:38:14,600 You have in your possession belongings of mine including clothing... 892 01:38:14,890 --> 01:38:18,390 ...furniture, personal effects of a non-military nature... 893 01:38:19,110 --> 01:38:20,810 ...which I'd like returned to me. 894 01:38:21,280 --> 01:38:24,030 Indeed. I will do so as soon as possible. 895 01:38:25,610 --> 01:38:26,690 Thank you. 896 01:38:27,030 --> 01:38:30,200 Now we come to the matter of the specific targeting... 897 01:38:30,330 --> 01:38:32,320 ...of officers during engagements. 898 01:38:32,790 --> 01:38:35,950 You must know that in civilized warfare, officers in the field... 899 01:38:36,170 --> 01:38:40,540 ...must not be accorded inappropriate levels of hostile attention. 900 01:38:41,550 --> 01:38:45,130 To your mind, what are appropriate levels of hostile attention? 901 01:38:45,340 --> 01:38:47,630 Imagine the chaos that would follow... 902 01:38:47,890 --> 01:38:51,050 ...from leaderless armies having at each other. 903 01:38:51,510 --> 01:38:54,680 There must be gentlemen in command to lead... 904 01:38:54,940 --> 01:38:58,270 ...and, where necessary, restrain their men. 905 01:38:59,270 --> 01:39:03,400 Restrain them from, say, targeting civilians. Women, children and such. 906 01:39:06,740 --> 01:39:07,850 That's a separate issue. 907 01:39:08,160 --> 01:39:09,950 No. I consider them linked. 908 01:39:10,790 --> 01:39:13,490 And as long as your soldiers attack civilians... 909 01:39:13,710 --> 01:39:16,790 ...I will order the shooting of officers at every engagement. 910 01:39:19,340 --> 01:39:21,790 And my men are excellent marksmen. 911 01:39:26,050 --> 01:39:27,040 Very well. 912 01:39:27,680 --> 01:39:30,630 - Now, let us move on to... - Prisoner exchange. 913 01:39:31,810 --> 01:39:32,800 Sir? 914 01:39:33,640 --> 01:39:36,980 You have 18 of my men. I want them back. 915 01:39:43,820 --> 01:39:48,450 I do have 18 criminals under sentence of death... 916 01:39:48,740 --> 01:39:51,200 ...but I hold no prisoners of war. 917 01:39:51,660 --> 01:39:54,750 If that's your position, 18 of your officers will have to die. 918 01:39:55,000 --> 01:39:56,870 Nineteen, if you hang me with my men. 919 01:39:57,290 --> 01:39:58,290 My officers? 920 01:39:58,550 --> 01:39:59,540 Sir. 921 01:40:07,140 --> 01:40:10,090 Top of the ridge, to your left. Below the tree line. 922 01:40:23,240 --> 01:40:24,400 Their names and ranks? 923 01:40:24,740 --> 01:40:28,650 They refused to give names. There are 9 lieutenants, 5 captains, 3 majors... 924 01:40:28,910 --> 01:40:30,700 ...and one fat colonel who called me... 925 01:40:32,670 --> 01:40:34,370 ...a cheeky fellow. 926 01:40:34,830 --> 01:40:37,540 This is not the conduct of a gentleman. 927 01:40:37,840 --> 01:40:40,670 If the conduct of your officers is the measure of a gentleman... 928 01:40:41,090 --> 01:40:43,130 ...I'll take that as a compliment. 929 01:40:45,180 --> 01:40:46,340 Get my men. 930 01:40:50,310 --> 01:40:53,060 - Arrange the exchange. - My lord. 931 01:40:53,190 --> 01:40:54,470 Thank you, sir. 932 01:41:25,970 --> 01:41:27,590 Release the prisoners! 933 01:41:32,560 --> 01:41:34,680 - What is this? - Prisoner exchange. 934 01:41:34,900 --> 01:41:36,470 He has 18 of our officers. 935 01:41:36,690 --> 01:41:38,560 Who is he? I recognize him. 936 01:41:39,070 --> 01:41:40,690 He's the commander of the militia. 937 01:41:42,200 --> 01:41:45,030 - Your ghost. - Stay that sword, colonel! 938 01:41:45,320 --> 01:41:47,650 He rode in under a white flag for formal parley. 939 01:41:48,000 --> 01:41:49,240 This is madness. 940 01:41:49,960 --> 01:41:52,080 If you harm him, you condemn our officers. 941 01:41:53,670 --> 01:41:57,830 With respect, sir, he's killed as many officers in the last two months. 942 01:41:58,170 --> 01:42:02,630 He has shown no aggression here. Hence he cannot be touched. 943 01:42:02,970 --> 01:42:04,510 Has he not? 944 01:42:08,100 --> 01:42:09,090 You! 945 01:42:09,850 --> 01:42:12,800 So you're the ghost, are you? I remember you! 946 01:42:13,020 --> 01:42:15,060 On that farm! That stupid little boy! 947 01:42:22,110 --> 01:42:23,490 Did he die? 948 01:42:27,620 --> 01:42:28,700 You know... 949 01:42:29,120 --> 01:42:31,790 ...it's an ugly business, doing one's duty. 950 01:42:32,000 --> 01:42:34,120 But just occasionally... 951 01:42:34,790 --> 01:42:36,420 ...it's a real pleasure. 952 01:42:40,550 --> 01:42:43,390 Before this war is over, I'm going to kill you. 953 01:42:46,850 --> 01:42:48,510 Why wait? 954 01:42:57,860 --> 01:42:59,020 Soon. 955 01:43:32,060 --> 01:43:33,220 Move out! 956 01:43:37,950 --> 01:43:41,390 But I still think it's imperative to push north. 957 01:43:44,580 --> 01:43:46,860 One of our captured officers, my lord. 958 01:43:51,790 --> 01:43:55,040 My reputation suffers because of your incompetence! 959 01:43:55,300 --> 01:43:58,210 That man insults me! 960 01:43:59,090 --> 01:44:02,760 Quite impressive for a farmer with a pitchfork, wouldn't you say? 961 01:44:09,980 --> 01:44:12,680 I want you to find that man. 962 01:44:13,400 --> 01:44:15,440 I want you to capture him. 963 01:44:16,860 --> 01:44:19,070 The man has the loyalty of the people. 964 01:44:19,570 --> 01:44:21,940 They protect him. Protect his family. 965 01:44:22,160 --> 01:44:23,780 Protect the families of his men. 966 01:44:25,200 --> 01:44:27,160 I can capture him for you. 967 01:44:28,750 --> 01:44:32,580 But to do so requires the use of tactics that are somewhat... 968 01:44:33,880 --> 01:44:36,080 What was the word your lordship used? 969 01:44:37,970 --> 01:44:39,460 "Brutal," I think. 970 01:44:48,310 --> 01:44:49,310 Go on. 971 01:44:58,490 --> 01:45:01,020 I am prepared to do what is necessary. 972 01:45:01,370 --> 01:45:05,830 I alone will assume the full mantle of responsibility for my actions... 973 01:45:06,040 --> 01:45:08,160 ...free of the chain of command... 974 01:45:08,370 --> 01:45:10,580 ...rendering you blameless. 975 01:45:11,250 --> 01:45:12,630 However... 976 01:45:12,840 --> 01:45:14,630 ...if I do this... 977 01:45:14,840 --> 01:45:18,750 ...you and I both know that I can never return to England with honour. 978 01:45:22,060 --> 01:45:25,800 What, I wonder, is to become of me? 979 01:45:33,400 --> 01:45:36,350 When this war is over here in the Colonies... 980 01:45:36,820 --> 01:45:38,610 ...the new aristocracy... 981 01:45:40,700 --> 01:45:42,490 ...will be landowners. 982 01:45:49,840 --> 01:45:52,460 Tell me about Ohio. 983 01:45:58,090 --> 01:45:59,250 Make way. 984 01:46:00,390 --> 01:46:01,630 As you were. 985 01:46:04,770 --> 01:46:08,850 Wilkins. A plantation seven miles from Wakefield, on the Santee... 986 01:46:09,060 --> 01:46:11,220 ...east of Black Swamp. Who lived there? 987 01:46:13,320 --> 01:46:14,810 Benjamin Martin. 988 01:46:15,030 --> 01:46:16,740 He's the ghost. 989 01:46:17,490 --> 01:46:18,900 What do you know about him? 990 01:46:19,120 --> 01:46:22,700 Hell, everything. I could tell you the size of his boot. 991 01:46:23,620 --> 01:46:27,450 Does he have family? Where would he hide his children? 992 01:46:36,260 --> 01:46:38,930 His wife's sister has a plantation. 993 01:46:39,390 --> 01:46:41,010 It's not far. 994 01:47:14,800 --> 01:47:17,970 Aunt Charlotte! Wake up, someone's coming! 995 01:47:23,520 --> 01:47:25,140 Get the boys. 996 01:47:27,610 --> 01:47:30,230 Margaret, come quickly. 997 01:47:30,440 --> 01:47:33,230 - Let's go. - Boys, come. 998 01:47:33,820 --> 01:47:34,650 Go. 999 01:47:39,490 --> 01:47:41,200 Stay close. 1000 01:47:47,000 --> 01:47:48,410 This way. 1001 01:48:04,900 --> 01:48:06,140 Follow me. 1002 01:48:09,570 --> 01:48:12,100 We'll go downstairs to the kitchen. 1003 01:48:18,240 --> 01:48:20,530 Margaret, quick! Get down there! Fast! 1004 01:48:32,420 --> 01:48:34,460 Samuel, get down there fast! 1005 01:49:31,820 --> 01:49:33,780 Beneath the sill. There. 1006 01:49:36,370 --> 01:49:37,910 There's no one in the house. 1007 01:49:38,120 --> 01:49:39,580 They can't be far. 1008 01:49:40,000 --> 01:49:42,370 Search the outbuildings and the woods, quickly. 1009 01:50:20,120 --> 01:50:21,990 Prepare to fire the house. 1010 01:50:22,790 --> 01:50:24,170 Go. 1011 01:50:43,900 --> 01:50:45,850 This one's head of the house slaves. 1012 01:50:51,070 --> 01:50:52,650 Where are they hiding? 1013 01:50:56,500 --> 01:50:58,870 Keep looking! They're here somewhere! 1014 01:51:04,710 --> 01:51:06,330 - Gabriel. - Where's Father? 1015 01:51:06,670 --> 01:51:08,380 Torch the house! 1016 01:51:26,030 --> 01:51:27,020 To horse! 1017 01:51:34,410 --> 01:51:36,120 Come on! It's all right. 1018 01:51:36,330 --> 01:51:38,200 Susan, come here. 1019 01:51:47,420 --> 01:51:48,580 Charlotte! 1020 01:52:04,440 --> 01:52:07,310 They won't stop looking for us. 1021 01:52:09,610 --> 01:52:11,730 You'll be safe where we're taking you. 1022 01:52:12,620 --> 01:52:15,150 Father said it was a perfect place to hide. 1023 01:52:17,790 --> 01:52:19,280 How is he? 1024 01:52:24,550 --> 01:52:26,290 I don't know. I'm his son. 1025 01:52:26,590 --> 01:52:28,460 Where is Father? 1026 01:52:30,010 --> 01:52:31,590 Speaking for months now. 1027 01:52:31,800 --> 01:52:33,380 Speaking for months. 1028 01:52:33,600 --> 01:52:35,390 Why did he go? 1029 01:52:37,600 --> 01:52:41,430 He didn't want those mean men to find you, so he led them away. 1030 01:52:41,690 --> 01:52:44,060 He'll come see you as soon as he can. 1031 01:52:44,360 --> 01:52:46,980 I don't care. I hate him. 1032 01:52:48,740 --> 01:52:50,450 Susan, you don't hate him. 1033 01:52:50,620 --> 01:52:54,150 I hate him, and I hope he never comes back. 1034 01:53:27,990 --> 01:53:29,860 It's the children. 1035 01:53:30,910 --> 01:53:31,900 Abigale! 1036 01:53:33,830 --> 01:53:35,370 You're alive! 1037 01:53:45,510 --> 01:53:49,340 I know it's not much, but you can stay here with me. 1038 01:54:08,410 --> 01:54:10,860 It's beautiful. 1039 01:54:11,410 --> 01:54:12,990 Thank you. 1040 01:54:25,300 --> 01:54:29,130 She spoke. Susan talked to you? 1041 01:54:29,350 --> 01:54:30,970 In full sentences. 1042 01:54:31,220 --> 01:54:33,840 As if she'd been speaking all along. 1043 01:54:36,230 --> 01:54:38,020 Damn, I wasn't there for it. 1044 01:54:39,400 --> 01:54:40,480 What did she say? 1045 01:54:43,070 --> 01:54:44,860 She said... 1046 01:54:46,360 --> 01:54:49,480 ...that she loves you and misses you... 1047 01:54:49,910 --> 01:54:52,200 ...but understands why you can't be with her. 1048 01:54:55,580 --> 01:54:57,370 My Lord, she said that. 1049 01:54:58,090 --> 01:54:58,870 Isn't that something? 1050 01:55:03,340 --> 01:55:06,170 Tavington has a list of our men. He's burning our homes... 1051 01:55:06,430 --> 01:55:08,250 ...killing whomever resists. 1052 01:55:08,930 --> 01:55:12,340 - Where? - Seven homes along the Santee so far. 1053 01:56:00,400 --> 01:56:02,270 John. 1054 01:56:11,080 --> 01:56:13,400 John, this is not a time for vengeance. 1055 01:56:14,290 --> 01:56:16,860 This is a time for mourning. 1056 01:56:21,510 --> 01:56:23,250 John. 1057 01:56:32,020 --> 01:56:33,300 No! 1058 01:56:51,330 --> 01:56:53,070 Attend to your families. 1059 01:56:55,460 --> 01:56:57,750 One week furlough for all men. 1060 01:56:58,590 --> 01:57:02,880 Any man who does not return will not be thought a coward or uncommitted. 1061 01:57:18,980 --> 01:57:20,310 Father! 1062 01:57:21,740 --> 01:57:23,440 Papa! 1063 01:57:29,500 --> 01:57:31,650 They're huge. What have you been feeding them? 1064 01:57:31,830 --> 01:57:34,950 They're from good stock on their father's side. 1065 01:57:43,640 --> 01:57:44,920 Susan? 1066 01:58:25,100 --> 01:58:28,460 I see it. There it is. Look. Look, Father. 1067 01:58:30,560 --> 01:58:32,520 I got it! I got it! 1068 01:58:32,900 --> 01:58:33,930 You got it. 1069 01:58:34,730 --> 01:58:36,110 I got it! 1070 01:58:36,320 --> 01:58:37,390 - Careful. - I caught it. 1071 01:58:37,610 --> 01:58:40,230 - All the fish are over here. - Let's get them. 1072 01:58:47,120 --> 01:58:48,990 Father, what changed you? 1073 01:58:51,420 --> 01:58:53,290 Are you sure I have? 1074 01:58:53,500 --> 01:58:56,450 Yes. You changed. 1075 01:59:03,930 --> 01:59:05,300 That's simple. 1076 01:59:06,020 --> 01:59:07,040 It was your mother. 1077 01:59:12,480 --> 01:59:15,400 A woman can have a strange effect on a man. 1078 01:59:16,690 --> 01:59:18,320 There were times... 1079 01:59:18,990 --> 01:59:21,230 ...I had trouble breathing around your mother. 1080 01:59:22,450 --> 01:59:24,110 I know the feeling. 1081 01:59:26,200 --> 01:59:27,830 You once said... 1082 01:59:30,790 --> 01:59:33,330 ...when I had a family of my own, I'd understand. 1083 01:59:37,300 --> 01:59:38,840 You were right. 1084 01:59:41,430 --> 01:59:43,300 You're trying to tell me something. 1085 02:00:00,200 --> 02:00:01,570 - Apple? - Thank you. 1086 02:00:08,580 --> 02:00:09,610 Congratulations. 1087 02:00:10,000 --> 02:00:11,660 Anne Patricia Howard... 1088 02:00:11,960 --> 02:00:16,090 ...will you have this man to be your husband to live in marriage? 1089 02:00:16,420 --> 02:00:19,000 Will you love, comfort and honour him... 1090 02:00:19,220 --> 02:00:21,420 ...for so long as you both shall live? 1091 02:00:22,010 --> 02:00:23,390 I will. 1092 02:00:23,810 --> 02:00:27,010 Gabriel Edward Martin, will you have this woman to be your wife... 1093 02:00:27,230 --> 02:00:29,890 ...to live together in the covenant of marriage? 1094 02:00:30,270 --> 02:00:34,180 Will you love, comfort and honour her as long as you both shall live? 1095 02:00:34,650 --> 02:00:35,680 I will. 1096 02:00:35,940 --> 02:00:38,780 Then by the power vested in me by our mutual faith... 1097 02:00:39,030 --> 02:00:40,900 ...in the Lord, our God... 1098 02:00:41,160 --> 02:00:44,440 ...I now pronounce you man and wife. 1099 02:01:11,610 --> 02:01:13,850 I'm sorry we didn't give you more warning. 1100 02:01:14,070 --> 02:01:15,100 It's fine. 1101 02:01:15,700 --> 02:01:17,100 I have something for you. 1102 02:01:19,870 --> 02:01:21,570 It belonged to Gabriel's mother. 1103 02:01:21,830 --> 02:01:23,530 It's beautiful. 1104 02:01:24,540 --> 02:01:25,730 Allow me. 1105 02:01:27,120 --> 02:01:28,580 It's the North Star. 1106 02:01:29,170 --> 02:01:32,750 That's the only star in the sky that never moves. 1107 02:01:33,050 --> 02:01:36,080 It's constant, unwavering. 1108 02:01:36,590 --> 02:01:37,920 A guide. 1109 02:01:41,390 --> 02:01:43,010 I'd be honoured. 1110 02:01:48,270 --> 02:01:49,300 May I? 1111 02:01:49,520 --> 02:01:51,600 - If you must. - I must. 1112 02:02:07,880 --> 02:02:09,370 May I sit with you? 1113 02:02:09,540 --> 02:02:11,620 It's a free country. 1114 02:02:12,380 --> 02:02:13,710 Or at least it will be. 1115 02:02:26,060 --> 02:02:28,140 I'm not my sister. 1116 02:02:29,190 --> 02:02:30,850 I know that. 1117 02:02:31,440 --> 02:02:33,020 Do you? 1118 02:02:34,320 --> 02:02:35,860 Yes, I do. 1119 02:02:36,910 --> 02:02:38,480 Very well, then. 1120 02:02:42,910 --> 02:02:43,940 Well? 1121 02:02:45,830 --> 02:02:47,070 Well what? 1122 02:03:09,320 --> 02:03:11,060 I'll see you in Pembroke soon. 1123 02:03:11,360 --> 02:03:13,100 Not soon enough. 1124 02:03:13,780 --> 02:03:15,690 I'm counting on you to make sure... 1125 02:03:15,910 --> 02:03:17,320 - I know. - What? 1126 02:03:17,660 --> 02:03:21,190 - Say my prayers, take care of everyone. - Couldn't have said it better. 1127 02:03:26,000 --> 02:03:27,030 Goodbye. 1128 02:03:27,630 --> 02:03:28,790 Goodbye. 1129 02:03:49,070 --> 02:03:50,310 Goodbye, Susan. 1130 02:03:52,780 --> 02:03:54,060 Goodbye? 1131 02:03:57,200 --> 02:03:58,860 Just one word, that's all I want. 1132 02:04:08,090 --> 02:04:09,160 All right. 1133 02:04:36,870 --> 02:04:38,280 Papa! 1134 02:04:40,950 --> 02:04:43,320 Papa, don't go! I'll say anything. 1135 02:04:48,050 --> 02:04:49,450 Please, Papa. 1136 02:04:51,880 --> 02:04:53,920 I'll say anything you want. 1137 02:04:54,130 --> 02:04:57,250 Tell me what you want me to say. I'll say anything. 1138 02:05:00,140 --> 02:05:02,930 I promise, Papa. Please don't go. 1139 02:05:04,060 --> 02:05:05,390 I promise. 1140 02:05:06,270 --> 02:05:07,730 I'll come back. 1141 02:05:08,570 --> 02:05:10,610 I'll come back. You believe me? 1142 02:05:14,030 --> 02:05:16,100 You know, you make me very happy. 1143 02:05:52,070 --> 02:05:53,730 Just the three of us? 1144 02:05:54,280 --> 02:05:56,690 John Raskin did come by earlier. 1145 02:05:57,540 --> 02:05:59,440 He looked around, then he left. 1146 02:06:00,540 --> 02:06:01,870 He would've made four. 1147 02:06:02,370 --> 02:06:04,120 Four would have been better. 1148 02:06:39,410 --> 02:06:42,750 I got another two months to go before I get to twelve months. 1149 02:06:48,170 --> 02:06:49,200 Colonel. 1150 02:06:50,380 --> 02:06:51,660 Reverend. 1151 02:06:55,180 --> 02:06:56,640 Trust the French. 1152 02:06:57,350 --> 02:06:58,630 Yes, trust the French. 1153 02:06:58,850 --> 02:07:02,430 Where else do I get the opportunity to kill a few Redcoats? 1154 02:07:02,980 --> 02:07:06,180 Perhaps a few wounded ones when you are not looking. 1155 02:07:32,800 --> 02:07:34,880 Everyone must gather at the church. 1156 02:07:35,520 --> 02:07:36,540 Mr. Wilkins? 1157 02:07:38,020 --> 02:07:41,140 Colonel Tavington wishes to address the whole village. 1158 02:07:58,790 --> 02:08:02,920 This town has given aid to Benjamin Martin and his rebels. 1159 02:08:03,500 --> 02:08:05,330 I wish to know his whereabouts. 1160 02:08:06,800 --> 02:08:08,120 So... 1161 02:08:08,300 --> 02:08:10,290 ...anyone who comes forward... 1162 02:08:10,640 --> 02:08:12,790 ...may be forgiven their treason. 1163 02:08:18,480 --> 02:08:19,510 Very well. 1164 02:08:19,730 --> 02:08:22,220 - You had your chance. - Wait! 1165 02:08:23,360 --> 02:08:25,560 - This man gives them supplies. - Quiet! 1166 02:08:25,780 --> 02:08:27,730 - He brings them to Black Swamp. - Liar! 1167 02:08:27,950 --> 02:08:30,020 In the marsh, by the old Spanish mission. 1168 02:08:31,030 --> 02:08:32,190 This man here? 1169 02:08:32,620 --> 02:08:34,570 - Yes. - The Black Swamp, you say? 1170 02:08:34,410 --> 02:08:36,410 By the old Spanish mission. 1171 02:08:38,500 --> 02:08:39,910 Thank you very much. 1172 02:08:46,090 --> 02:08:47,640 Shut the doors. 1173 02:08:49,850 --> 02:08:51,810 But you said we'd be forgiven. 1174 02:08:52,020 --> 02:08:53,260 And indeed you may! 1175 02:08:56,030 --> 02:08:57,690 That's between you and God. 1176 02:09:04,910 --> 02:09:06,110 Be strong. We must. 1177 02:09:08,210 --> 02:09:09,920 I'll fire the town on your orders. 1178 02:09:10,090 --> 02:09:11,330 The town? 1179 02:09:12,220 --> 02:09:13,760 Burn the church. 1180 02:09:16,300 --> 02:09:18,050 There's no honour in this. 1181 02:09:20,390 --> 02:09:23,180 Didn't you say all those who stand against England... 1182 02:09:23,400 --> 02:09:25,890 ...deserve to die a traitor's death? 1183 02:09:28,570 --> 02:09:31,150 Burn the church, captain. 1184 02:09:43,380 --> 02:09:44,420 Give me the torch. 1185 02:10:27,490 --> 02:10:30,110 The honour is found in the end, not the means. 1186 02:10:31,410 --> 02:10:33,120 This will be forgotten. 1187 02:10:33,750 --> 02:10:34,990 Bordon. 1188 02:12:14,680 --> 02:12:15,960 Anne! 1189 02:12:20,150 --> 02:12:21,810 Mrs. Howard? 1190 02:12:25,990 --> 02:12:27,740 Where is everybody? 1191 02:12:32,670 --> 02:12:34,740 They're not here. 1192 02:13:43,060 --> 02:13:44,600 Gabriel's gone. 1193 02:14:29,920 --> 02:14:32,290 To arms! To arms! 1194 02:18:52,040 --> 02:18:53,320 Father. 1195 02:18:54,750 --> 02:18:56,910 Just don't talk. Don't talk. 1196 02:19:03,390 --> 02:19:04,510 Father. 1197 02:19:04,890 --> 02:19:07,220 - I'm sorry. - Be quiet. 1198 02:19:07,440 --> 02:19:09,560 I'll take care of you. You'll be all right. 1199 02:19:12,610 --> 02:19:16,200 I'm sorry about Thomas. 1200 02:19:22,130 --> 02:19:24,450 Oh, son, that wasn't your fault. 1201 02:19:28,550 --> 02:19:29,800 That was mine. 1202 02:19:34,100 --> 02:19:37,220 Hold on. You're gonna be all right. 1203 02:19:40,030 --> 02:19:42,950 Don't go. Gabriel, don't. 1204 02:20:12,030 --> 02:20:14,320 Oh, God help me. God help me. 1205 02:20:48,420 --> 02:20:49,700 Where is he? 1206 02:20:57,550 --> 02:20:59,550 I'll help you bury him. 1207 02:21:01,730 --> 02:21:03,050 I'll bury him. 1208 02:21:06,320 --> 02:21:09,020 My wife in Alexandria is with child. 1209 02:21:10,570 --> 02:21:12,150 My first. 1210 02:21:12,910 --> 02:21:14,780 I fight for that child. 1211 02:21:17,370 --> 02:21:19,910 Benjamin, nothing will replace your sons. 1212 02:21:21,250 --> 02:21:25,420 But if you come with us, you can justify their sacrifice. 1213 02:21:27,260 --> 02:21:28,680 Why? 1214 02:21:30,440 --> 02:21:34,430 Why do men feel they can justify death? 1215 02:21:41,030 --> 02:21:42,940 Is it arrogance or? 1216 02:21:47,630 --> 02:21:49,620 I have long feared... 1217 02:21:51,340 --> 02:21:54,880 ...that my sins would return to visit me. 1218 02:21:57,850 --> 02:22:00,470 And the cost is more than I can bear. 1219 02:22:01,810 --> 02:22:05,650 Benjamin, we have a chance. 1220 02:22:06,190 --> 02:22:09,400 Greene and Dan Morgan are down from Virginia. 1221 02:22:12,120 --> 02:22:15,650 If we win this next battle, victory in the war is within our grasp. 1222 02:22:15,790 --> 02:22:16,820 Go, then. 1223 02:22:17,170 --> 02:22:18,910 Seek your victory. 1224 02:22:22,340 --> 02:22:25,430 - I'm small issue to it. - You're wrong, Benjamin. 1225 02:22:26,180 --> 02:22:28,170 You matter to your men... 1226 02:22:29,690 --> 02:22:31,430 ...and to others as well. 1227 02:22:32,020 --> 02:22:33,810 Your victories... 1228 02:22:34,030 --> 02:22:35,900 ...and your losses... 1229 02:22:37,200 --> 02:22:39,440 ...are shared by more than you know. 1230 02:22:40,540 --> 02:22:42,690 Stay with us. 1231 02:22:43,210 --> 02:22:45,000 Stay the course. 1232 02:22:54,930 --> 02:22:57,050 I have run my course. 1233 02:23:17,090 --> 02:23:19,410 You men will be leaving with us. 1234 02:23:22,430 --> 02:23:23,970 Prepare the baggage. 1235 02:24:28,520 --> 02:24:29,550 Jean. 1236 02:25:28,110 --> 02:25:30,230 You will be missed tomorrow, colonel. 1237 02:25:30,570 --> 02:25:32,940 - Missed, my lord? - Your wound. 1238 02:25:34,200 --> 02:25:36,570 It's nothing, my lord. 1239 02:25:36,910 --> 02:25:40,000 I am, as ever, ready to serve. 1240 02:25:40,170 --> 02:25:42,040 Very well. 1241 02:25:42,210 --> 02:25:44,620 Make sure you do. 1242 02:25:45,170 --> 02:25:48,590 I stand on the eve of the greatest victory of my career. Don't fail me. 1243 02:25:49,550 --> 02:25:54,350 My efforts in no small measure have brought you here. 1244 02:25:54,520 --> 02:25:56,150 I grant you that small measure... 1245 02:25:56,310 --> 02:25:59,810 ...in spite of your failure to deliver the ghost to me. 1246 02:26:00,820 --> 02:26:02,450 Thus far. 1247 02:26:03,700 --> 02:26:06,740 I will not tolerate a premature charge... 1248 02:26:06,910 --> 02:26:10,750 ...born of your eagerness for glory. 1249 02:26:11,170 --> 02:26:14,540 Wait for my order. 1250 02:26:14,920 --> 02:26:19,250 Or you may abandon any hope of Ohio. 1251 02:26:22,730 --> 02:26:25,890 Tomorrow's battle can alter the course of the war. 1252 02:26:26,110 --> 02:26:29,110 General Greene, what exactly is the task before us? 1253 02:26:29,280 --> 02:26:32,400 Gentlemen, Cornwallis has us cornered. 1254 02:26:33,080 --> 02:26:34,780 Not only does he outnumber us... 1255 02:26:34,990 --> 02:26:38,030 ...but nearly half of our force is militia. 1256 02:26:39,380 --> 02:26:41,660 Unreliable, at best. 1257 02:26:42,000 --> 02:26:43,830 Excuse me, sir. 1258 02:26:45,550 --> 02:26:47,290 You underestimate our militia. 1259 02:26:49,510 --> 02:26:50,890 All of you do. 1260 02:26:51,680 --> 02:26:54,310 We've seen our militia lines break time and again. 1261 02:26:54,560 --> 02:26:56,190 Kips Bay, Princeton. 1262 02:26:56,400 --> 02:26:58,480 But the British have seen that too. 1263 02:26:59,530 --> 02:27:03,310 Cornwallis' own letters bear out that he has no respect for the militia. 1264 02:27:04,080 --> 02:27:06,450 What are you suggesting, Ben? 1265 02:27:07,870 --> 02:27:09,780 I'm suggesting we use that. 1266 02:27:16,970 --> 02:27:20,970 I know you men have sacrificed a lot so far. 1267 02:27:21,190 --> 02:27:24,560 But all I'm asking is that you... 1268 02:27:24,770 --> 02:27:27,940 ...let the front line of the militia fire two shots tomorrow. 1269 02:27:30,110 --> 02:27:33,200 A lot can happen in the time it takes to fire two shots. 1270 02:27:33,490 --> 02:27:35,950 Especially against British Regulars. 1271 02:27:36,960 --> 02:27:40,710 Indeed. That's why I'm not asking you to fire three. 1272 02:28:37,880 --> 02:28:40,250 If I die, I will die well dressed. 1273 02:29:26,490 --> 02:29:27,600 Fire! 1274 02:29:31,450 --> 02:29:34,330 - Battalion! - Company, halt! 1275 02:29:51,440 --> 02:29:52,520 Harry... 1276 02:29:53,490 --> 02:29:55,440 ...will you give this to my children? 1277 02:30:06,000 --> 02:30:07,170 Thank you. 1278 02:30:16,390 --> 02:30:18,100 It's October now. 1279 02:30:20,730 --> 02:30:21,900 I know. 1280 02:30:22,900 --> 02:30:24,810 It's more than 12 months. 1281 02:30:25,280 --> 02:30:26,560 You're a free man. 1282 02:30:27,740 --> 02:30:30,530 I'm here now on my own accord. 1283 02:30:34,380 --> 02:30:36,450 I'm honoured to have you with us. 1284 02:30:38,800 --> 02:30:40,050 Honoured. 1285 02:30:41,680 --> 02:30:44,220 Shoulder arms! 1286 02:30:49,940 --> 02:30:51,570 Forward... 1287 02:30:52,360 --> 02:30:53,640 ...march! 1288 02:30:58,620 --> 02:31:00,410 How old were your daughters? 1289 02:31:02,500 --> 02:31:04,990 Violette was 12 and Pauline, 10. 1290 02:31:06,170 --> 02:31:08,130 They had green eyes. 1291 02:31:09,430 --> 02:31:11,170 I'm sure they were lovely. 1292 02:31:12,850 --> 02:31:14,640 Yes, they were. 1293 02:31:26,370 --> 02:31:27,570 - Battalion! - Company! 1294 02:31:27,950 --> 02:31:29,120 March! 1295 02:31:31,330 --> 02:31:32,610 Fire! 1296 02:31:35,380 --> 02:31:36,630 Unless I'm dreaming... 1297 02:31:37,340 --> 02:31:41,180 ...I believe I see militia forming at their centre. 1298 02:31:55,740 --> 02:31:58,070 Battalion, halt! 1299 02:32:16,230 --> 02:32:18,060 Dress ranks! 1300 02:32:26,870 --> 02:32:28,370 Make ready! 1301 02:32:40,100 --> 02:32:41,930 Battalion! 1302 02:32:42,140 --> 02:32:43,170 Halt! 1303 02:32:46,270 --> 02:32:47,440 Take aim! 1304 02:32:50,950 --> 02:32:51,980 Fire! 1305 02:33:03,090 --> 02:33:04,170 Fire! 1306 02:33:25,200 --> 02:33:26,450 Hold the line! 1307 02:33:32,420 --> 02:33:35,670 - Prepare to charge! - We haven't been given that order. 1308 02:33:35,930 --> 02:33:37,300 Charge! 1309 02:33:38,470 --> 02:33:39,550 Charge! 1310 02:33:43,110 --> 02:33:44,480 Tavington. 1311 02:33:44,690 --> 02:33:46,900 Damn him! Damn that man! 1312 02:33:48,780 --> 02:33:50,270 Make ready. 1313 02:33:50,870 --> 02:33:52,360 Take aim! 1314 02:33:53,240 --> 02:33:54,280 Fire! 1315 02:33:55,580 --> 02:33:56,780 Take aim! 1316 02:33:57,830 --> 02:33:58,880 Fire! 1317 02:33:58,880 --> 02:34:00,160 Retreat! 1318 02:34:06,180 --> 02:34:10,230 Bayonet charge. We'll see who takes the glory from this field. 1319 02:34:10,600 --> 02:34:12,180 Charge! 1320 02:34:32,090 --> 02:34:33,290 Congratulations, my lord. 1321 02:34:33,720 --> 02:34:35,340 Infantry reserve into the centre. 1322 02:34:35,390 --> 02:34:36,850 But you've taken the field. 1323 02:34:37,060 --> 02:34:38,430 Now we'll take their spirits. 1324 02:34:38,520 --> 02:34:41,640 Send the battalion over that hill and crush them. 1325 02:34:41,900 --> 02:34:43,360 It ends today. 1326 02:35:06,640 --> 02:35:07,720 Hold the charge! 1327 02:35:08,770 --> 02:35:09,800 Fire! 1328 02:35:10,060 --> 02:35:12,350 Hold the charge! 1329 02:35:16,070 --> 02:35:17,480 Fire! 1330 02:35:23,040 --> 02:35:24,120 Take aim! 1331 02:35:25,790 --> 02:35:27,420 Fire! 1332 02:35:35,680 --> 02:35:37,220 Charge! 1333 02:35:44,070 --> 02:35:45,650 Charge bayonets! 1334 02:36:14,860 --> 02:36:16,030 Halt! 1335 02:36:17,240 --> 02:36:18,650 Hold! Dress your ranks! 1336 02:36:21,290 --> 02:36:22,490 Fire! 1337 02:36:25,960 --> 02:36:27,540 Charge! 1338 02:36:51,210 --> 02:36:52,870 Retreat! 1339 02:36:58,130 --> 02:36:59,210 Colonel! 1340 02:37:01,140 --> 02:37:02,470 The line is faltering! 1341 02:37:04,020 --> 02:37:06,510 Retreat! Retreat! 1342 02:37:14,410 --> 02:37:15,820 Wait! 1343 02:37:16,620 --> 02:37:18,360 No retreat! 1344 02:37:22,170 --> 02:37:24,370 Hold the line! 1345 02:37:26,010 --> 02:37:28,130 Hold the line! 1346 02:37:39,860 --> 02:37:42,900 Push forward, men! 1347 02:38:32,390 --> 02:38:34,680 Artillery, concentrate on the centre. 1348 02:38:49,920 --> 02:38:53,620 If we reform and wheel right, we may be able to turn their flank. 1349 02:38:53,920 --> 02:38:55,830 You dream, general. 1350 02:41:58,440 --> 02:42:00,810 Kill me before the war is over, will you? 1351 02:42:02,650 --> 02:42:05,320 It appears you are not... 1352 02:42:05,530 --> 02:42:07,740 ...the better man. 1353 02:42:21,430 --> 02:42:22,460 You're right. 1354 02:42:27,270 --> 02:42:29,390 My sons were better men. 1355 02:42:57,150 --> 02:42:58,600 Sound the retreat. 1356 02:43:02,150 --> 02:43:03,610 Sound... 1357 02:43:04,740 --> 02:43:05,940 ...retreat. 1358 02:43:23,980 --> 02:43:25,010 Dear Charlotte: 1359 02:43:25,770 --> 02:43:27,390 The war has turned. 1360 02:43:27,730 --> 02:43:31,230 General Cornwallis took flight with his army and moved north. 1361 02:43:31,400 --> 02:43:34,610 We continued to engage the British, and in the following months... 1362 02:43:34,700 --> 02:43:38,030 ...Cornwallis entrenched himself at Yorktown, Virginia. 1363 02:43:39,160 --> 02:43:40,330 Washington escaped from the north... 1364 02:43:40,440 --> 02:43:44,440 ...and surrounded Cornwallis, who could not retreat to the seas. 1365 02:43:45,590 --> 02:43:48,790 It was blocked off by our long-lost friends... 1366 02:43:49,050 --> 02:43:51,380 ...who had finally arrived. 1367 02:43:56,060 --> 02:43:57,470 Vive la France. 1368 02:44:00,190 --> 02:44:01,770 Vive la libert? 1369 02:44:13,960 --> 02:44:15,840 My lord, I beseech you. 1370 02:44:16,420 --> 02:44:18,710 You must order the surrender. 1371 02:44:19,550 --> 02:44:22,670 How could it come to this? An army of rabble. 1372 02:44:23,390 --> 02:44:24,770 Peasants. 1373 02:44:26,860 --> 02:44:28,930 Everything will change. 1374 02:44:32,450 --> 02:44:34,440 Everything has changed. 1375 02:44:35,200 --> 02:44:37,280 Though he eventually surrendered... 1376 02:44:37,500 --> 02:44:39,950 ...Cornwallis himself hid in shame... 1377 02:44:40,170 --> 02:44:43,750 ...appointing his subordinate to relinquish his sword. 1378 02:44:44,970 --> 02:44:48,090 With the war ending, and our militia disbanding... 1379 02:44:48,300 --> 02:44:50,840 ...I take measure of what we have lost... 1380 02:44:51,180 --> 02:44:52,730 ...and what we have won. 1381 02:44:53,900 --> 02:44:58,610 My hope and prayer is that the sacrifices borne by so many... 1382 02:44:58,860 --> 02:45:02,690 ...will spawn and fulfil the promise of our new nation. 1383 02:45:04,120 --> 02:45:08,030 Tell the children, and especially Susan, that I will keep my promise... 1384 02:45:08,250 --> 02:45:11,700 ...as I will be returning to you all soon. 1385 02:45:17,970 --> 02:45:19,680 Where will you go now? 1386 02:45:20,430 --> 02:45:22,680 Home. Start over. 1387 02:45:22,940 --> 02:45:25,260 Your wife's expecting a child, isn't she? 1388 02:45:25,480 --> 02:45:28,230 She gave birth to a son three weeks ago. 1389 02:45:29,400 --> 02:45:30,780 What'd you name him? 1390 02:45:32,870 --> 02:45:34,860 We named him Gabriel. 1391 02:45:40,460 --> 02:45:41,490 Thank you, Harry. 1392 02:45:48,720 --> 02:45:51,350 Gabriel is a good name for a farmer. 1393 02:45:51,940 --> 02:45:54,340 It is. It is. 1394 02:45:54,900 --> 02:45:56,010 Jean. 1395 02:45:56,280 --> 02:45:57,310 Ben. 1396 02:47:04,750 --> 02:47:07,450 Gabriel said if we won the war... 1397 02:47:07,840 --> 02:47:09,790 ...we could build a whole new world. 1398 02:47:10,630 --> 02:47:13,590 Just figured we'd get started right here... 1399 02:47:15,010 --> 02:47:16,720 ...with your home. 1400 02:47:20,730 --> 02:47:22,100 Sounds good. 1401 02:47:25,570 --> 02:47:26,600 Thank you. 1402 02:47:31,410 --> 02:47:32,440 Ma'am. 99136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.