Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,000 --> 00:01:24,060
Calculele infidele din mana
2
00:01:27,090 --> 00:01:30,060
Fortareata sa nu-l va mai apara.
3
00:01:31,950 --> 00:01:37,600
Ca sa avem singe, deci va singera.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,800
Ca sa avem tipete,deci va urla.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
Ca sa avem plinset, deci va plinge.
6
00:01:51,100 --> 00:01:56,050
Dar suferinta sa va depasi cele o suta de biserici
7
00:01:58,050 --> 00:02:03,500
ca sa-l avem pe Almighty sa ne protejeze.
8
00:02:05,500 --> 00:02:08,100
Si ei nu au nici unu.
9
00:02:12,060 --> 00:02:15,150
Conducatorul 395. Aproximey tinta, Terminat.
10
00:02:15,360 --> 00:02:17,800
Comfirmati vectorul pentru survolarea deasupra pamintului.
11
00:02:18,000 --> 00:02:19,690
Mergem sa acaparam casa.
12
00:02:19,900 --> 00:02:22,200
Raptorii asteapta dupa coordonate.
13
00:02:22,400 --> 00:02:23,600
Roger, ai inteles.
14
00:02:23,810 --> 00:02:25,600
In regula, asta este. asigura acest nivel.
15
00:02:25,810 --> 00:02:27,830
Haideti, mergeti, mergeti!
16
00:02:28,640 --> 00:02:32,340
A fost o alta zi. Alta misiune.
17
00:02:32,550 --> 00:02:36,140
Puscasii marini au impins rebelii dupa plaja in sus catre munti...
18
00:02:36,350 --> 00:02:39,250
...unde oamenii mei i-au prins.
19
00:02:39,450 --> 00:02:42,820
O miscare clasica a soldatilor in misiune.
20
00:02:49,800 --> 00:02:52,430
Zboara incet si repede.
21
00:02:52,630 --> 00:02:56,090
cinci sute de picioare inaintea vaii pe inserate am aruncat-o in aer
22
00:02:56,640 --> 00:02:58,160
Oamenii mei...
23
00:02:58,370 --> 00:03:00,100
...au fost gata.
24
00:03:47,860 --> 00:03:50,520
Cooper, doboara tragatoru ala!
25
00:03:54,330 --> 00:03:55,850
Mergeti, mergeti, mergeti!
26
00:04:31,230 --> 00:04:33,630
Avem 2 echipe de acoperire in pozitie.
27
00:04:34,200 --> 00:04:36,170
Posibilitatea buncherelor.
28
00:04:36,370 --> 00:04:39,530
Avem nevoie de ATPD pe scala, 7.1 decalat nord.
29
00:04:40,440 --> 00:04:41,910
Doboara-l!
30
00:04:46,810 --> 00:04:48,410
Miscati-va afara!
31
00:05:05,070 --> 00:05:07,160
Misca, misca, misca!
32
00:05:07,870 --> 00:05:12,360
Ce pot sa iti spun este, ca si 0650 astazi...
33
00:05:12,570 --> 00:05:14,370
...Fortele noastra au eliberat rebelii...
34
00:05:14,580 --> 00:05:16,600
...sa fie protejati de luptatorii straini...
35
00:05:16,810 --> 00:05:18,750
...de la AKD.
36
00:05:18,950 --> 00:05:20,710
Ai specificat tinta...
37
00:05:20,920 --> 00:05:24,850
...Abubakar Al Hassan, care a luptat in Afghanistan?
38
00:05:28,220 --> 00:05:33,290
Acesta este un jos serios, si urmarim liderii AKD.
39
00:05:33,490 --> 00:05:36,400
ii vom prinde, oriunde vor fii.
40
00:05:36,600 --> 00:05:39,530
In timp ce fortele noastre conduc rebelii spre vest...
41
00:05:39,730 --> 00:05:41,730
... armata General Bondoc's...
42
00:05:41,940 --> 00:05:45,570
...imping brigadele AKD spre vale.
43
00:05:45,770 --> 00:05:47,900
Ca Captanul Escalona pe fondul spuselor lui...
44
00:05:48,580 --> 00:05:52,270
...noi stim mai multe despre unde isi fac rebelii ascunzatori.
45
00:05:52,480 --> 00:05:55,920
vad cum tot acest ajutor cu problemele rebelilor...
46
00:05:56,120 --> 00:05:58,850
...dar cum vom proceda in razboi impotriva AKD?
47
00:05:59,090 --> 00:06:01,390
Sigur banda de rebeli...
48
00:06:01,590 --> 00:06:03,580
-...este AKD. -da, dar...
49
00:06:03,790 --> 00:06:05,880
...Rebelii lui Mindanao au batut guvernul...
50
00:06:06,090 --> 00:06:07,790
...pentru mai mult de 30 de zile.
51
00:06:08,000 --> 00:06:10,990
Brusc, ne-am decis ca ei sunt AKD?
52
00:06:11,200 --> 00:06:13,290
-de ce? -Credem ca...
53
00:06:13,500 --> 00:06:16,300
...retragerea lor din negocierile de pace...
54
00:06:16,500 --> 00:06:18,870
...and the recent surge in bombings and kidnappings...
55
00:06:19,070 --> 00:06:21,300
...a fost relatata direct la AKD.
56
00:06:21,510 --> 00:06:23,940
Guvernul Philippinez este sigur de asta.
57
00:06:24,180 --> 00:06:25,940
Absolut.
58
00:06:30,720 --> 00:06:32,740
Scut doi pentru turnul de control. Terminat.
59
00:06:32,950 --> 00:06:34,150
Spune, Scut Doi.
60
00:06:34,360 --> 00:06:36,450
Turnul, avem control vizual cu echipa de foc...
61
00:06:36,660 --> 00:06:38,180
...am curatat plaja. Terminat.
62
00:06:38,390 --> 00:06:40,920
Am inteles Scut Doi. Si rebelii? Terminat.
63
00:06:41,130 --> 00:06:44,590
Inca ii cautam. Vom raporta cind ii gasim. Termiat.
64
00:06:44,800 --> 00:06:47,770
Inteles. Turnu, am iesit.
65
00:07:28,540 --> 00:07:30,530
Turnul de control catre Vultur unu. Terminat.
66
00:07:30,750 --> 00:07:33,210
Vultur unu. Spune, Turnu.
67
00:07:33,410 --> 00:07:36,380
Scut doi raporteaza ca nu au avut contact cu rebeli in josul vaii.
68
00:07:36,580 --> 00:07:39,710
Se pare ca este un zbor placut pentru tine care ultimul punct.Terminat.
69
00:07:39,920 --> 00:07:41,750
Ma bucur sa aud, Turnu.
70
00:07:41,960 --> 00:07:44,450
Veun cuvint peAbubakar? Terminat.
71
00:07:44,690 --> 00:07:48,030
Early raporteaza ca are rebeli dupa munti. dar nu specifica nimic...
72
00:07:48,230 --> 00:07:51,260
...pe Abubakar Al Hassan sau de alt lider.
73
00:07:51,470 --> 00:07:55,030
Inteles. Tocmai am curatat cel de al doilea punct din drum. Terminat.
74
00:07:55,240 --> 00:07:57,860
Sunt inca pe graficpentru a pune o capcana pentru Alpha.
75
00:07:58,070 --> 00:08:00,770
Mergi la urmatorul punct. Terminat.
76
00:08:01,240 --> 00:08:04,680
Am priceput, Turnu. Vultur unu ies.
77
00:08:05,750 --> 00:08:07,940
Captane, vreo stire despre tinta?
78
00:08:08,150 --> 00:08:12,420
Amphibia acuma a coborit. Inca nimic de la Al Hassan.
79
00:08:12,620 --> 00:08:15,110
Dar lntel spune ca avem un ybor liber...
80
00:08:15,320 --> 00:08:18,260
...Deci te vom introduce cit de repede vom putea.
81
00:08:21,930 --> 00:08:23,730
Se spune ca este norocos sa --
82
00:08:23,930 --> 00:08:25,520
sa ai o femeie sa o bagi in lupta.
83
00:08:25,730 --> 00:08:28,000
-Da, bineinteles. -Kindly spune-i Diaz ce a luat...
84
00:08:28,200 --> 00:08:31,260
...un F spre norocul lui, si sa sio faca singur.
85
00:08:31,710 --> 00:08:33,940
AKD au trimis bani si armele...
86
00:08:34,780 --> 00:08:36,610
...catre rebeli acum citiva ani.
87
00:08:37,250 --> 00:08:41,610
O inteligenta ne spune ca liderii mari ai AKD sunt in Mindanao...
88
00:08:41,820 --> 00:08:43,940
...si planuiesc o mare lovitura...
89
00:08:44,150 --> 00:08:46,140
-...impotriva vestului. -In vest?
90
00:08:46,350 --> 00:08:48,650
Aceasta ii include si pe aliatii nostri din Iraq?
91
00:08:48,860 --> 00:08:50,410
Este Australia tinta?
92
00:08:51,030 --> 00:08:54,650
Bruce, stii ca nu pot comenta asta.
93
00:08:54,860 --> 00:08:58,130
Domnilor,doamnelor...
94
00:08:58,330 --> 00:09:01,060
...Va multumesc pentru rabdare, atit pentru moment.
95
00:09:01,270 --> 00:09:02,830
Nici o intrebare.
96
00:09:03,040 --> 00:09:06,840
La nivel inalt, ne asteptam la un nou World Trade Center?
97
00:09:07,040 --> 00:09:08,240
Va rog sa ne scuzati.
98
00:09:08,440 --> 00:09:10,810
Captain Escalona va raspunde la toate intrebarile.
99
00:09:11,010 --> 00:09:13,780
-Cit de mare, d-le general, ziceti? -cit de mare, pe ce scala?
100
00:09:13,980 --> 00:09:15,570
-Mai tirziu. -Domnilor, pe aici, va rog.
101
00:09:19,050 --> 00:09:22,250
Este liber sa bagam echipa de asalt in punctul Alfa.
102
00:09:22,460 --> 00:09:23,790
Terminat.
103
00:09:23,990 --> 00:09:26,930
Receptionat, Turnul, Vultur unu, ies.
104
00:09:27,130 --> 00:09:30,830
Alex, spun ca este liber punctul alfa.
105
00:09:31,030 --> 00:09:33,690
D-le maior, ca rebelii inca il tins strins...
106
00:09:33,900 --> 00:09:36,840
...pe plaja, dar nu este inca nici un cuvint despre tinta noastra.
107
00:09:37,040 --> 00:09:39,940
Abubakar stie ca nu ne poate lua direct in lupta.
108
00:09:45,650 --> 00:09:46,670
Sunt lovit.
109
00:09:46,880 --> 00:09:48,140
Incarcam rachetele.
110
00:09:48,920 --> 00:09:54,380
Vultur unu catre operatorii de zbor. Incarcam rachetele de sol AA.
111
00:09:55,460 --> 00:09:58,550
Turnul catre Vultur Unu. Deformati. Repet. Terminat.
112
00:10:01,800 --> 00:10:06,460
Vultur unu lovit. Sectiunea Delta cinci. Delta cinci. Terminat.
113
00:10:08,000 --> 00:10:09,370
Il pierdem.
114
00:10:10,740 --> 00:10:12,800
-Coborim. -Tine-te bine.
115
00:10:17,450 --> 00:10:20,180
Asta este. Tine-te bine.
116
00:10:21,650 --> 00:10:23,550
Tine-te bine.
117
00:10:26,150 --> 00:10:28,920
Vultur unu, rasounde. terminat.
118
00:10:31,690 --> 00:10:35,030
iam pierdut lumina. verifila la 48.3.
119
00:10:38,500 --> 00:10:40,300
Tac Com, ia-ma de la 505th salvari.
120
00:10:40,500 --> 00:10:42,940
Avem nevoie de o echipa de recuperari, am prins o pasare.
121
00:10:43,140 --> 00:10:45,040
-Elicopter jos? -da domnule.
122
00:10:47,040 --> 00:10:48,240
Cum a fost?
123
00:10:48,440 --> 00:10:50,430
Maior Aginaldo echipa de soldati...
124
00:10:50,650 --> 00:10:52,700
...si doi Americani.
125
00:10:55,350 --> 00:10:56,540
Vultur unu doborit.
126
00:10:58,020 --> 00:11:00,680
Vultur unu doborit. terminat.
127
00:11:01,260 --> 00:11:03,880
ultur unu catre turnul de control.
128
00:11:10,000 --> 00:11:11,660
Alex.
129
00:11:11,870 --> 00:11:13,600
Alex.
130
00:11:13,800 --> 00:11:15,630
Oh, Doamne.
131
00:11:18,540 --> 00:11:20,560
Locotenent Pierce?
132
00:11:28,180 --> 00:11:29,840
Poti sa misti?
133
00:11:32,290 --> 00:11:34,310
poti sal misti?
134
00:11:36,560 --> 00:11:38,460
Oh, doar in fata.
135
00:11:43,200 --> 00:11:44,460
Tre sa pleci.
136
00:11:44,670 --> 00:11:47,100
Rebelii care neau doborit nu pot fii departe.
137
00:11:47,300 --> 00:11:49,430
Nu te voi lasa aici.
138
00:11:49,640 --> 00:11:52,000
Voi lua trusa medicala si vom...
139
00:11:52,210 --> 00:11:55,040
...reface piciorul. Si vom iesi de aici.
140
00:12:12,190 --> 00:12:15,320
The rifles must have fallen out with the crash.
141
00:12:23,000 --> 00:12:24,660
Poate ar trebui sa pleci.
142
00:12:24,870 --> 00:12:27,200
Nu stii ce fac rebelii femeilor.
143
00:12:27,710 --> 00:12:30,680
Ce pot face mai rau decat ce au facut omului tau.
144
00:12:33,550 --> 00:12:36,680
Hai sa punem atela acolo.
145
00:12:38,790 --> 00:12:40,190
Vin rebelii.
146
00:12:41,860 --> 00:12:43,350
Pleaca.
147
00:12:45,090 --> 00:12:47,650
Pleaca. Fac eu asta.
148
00:12:54,870 --> 00:12:56,560
Auzi?
149
00:13:00,470 --> 00:13:02,910
Nu vom lasa pe nimeni in urma.
150
00:13:09,480 --> 00:13:10,750
Ar fii bine sa pleci?
151
00:13:12,520 --> 00:13:15,920
-Da. -Okay, Ma duc sa dau drumu la fum.
152
00:13:22,930 --> 00:13:24,560
Turnu, aici salvator Unu.
153
00:13:24,770 --> 00:13:26,820
Intru in Delta cinci, Terminat.
154
00:13:27,030 --> 00:13:28,430
Receptionat, salvator Unu.
155
00:13:28,640 --> 00:13:31,100
Am receptionat semnalul de fum. Cumfirmat semnalul fum.
156
00:13:31,310 --> 00:13:32,740
acoperama pentru recuperare. Terminat.
157
00:13:32,970 --> 00:13:35,700
Receptionat, Salvator unu. Incepem.
158
00:13:47,290 --> 00:13:49,260
Salvator unu, avem un semnal pe radar.
159
00:13:49,460 --> 00:13:50,750
Receptionat.
160
00:13:53,960 --> 00:13:57,090
-Elicopter doborit, Elicopter doborit. -Ai auzit?
161
00:13:58,730 --> 00:14:00,200
Da.
162
00:14:01,140 --> 00:14:04,130
A mai ramas un aparat de ybor. sa ne miscam repede.
163
00:14:09,810 --> 00:14:12,040
Turnul, Am pierdut salvatorul doi. Trimite intariri.
164
00:14:12,550 --> 00:14:14,340
Intoarcem focul.
165
00:14:16,650 --> 00:14:19,280
Trebuie sa mergem. Misca. Misca.
166
00:14:56,590 --> 00:14:57,820
Parker.
167
00:14:58,090 --> 00:14:59,720
Tu stai aici. Te bayeyi pe cinci...
168
00:14:59,930 --> 00:15:01,330
...si loveste cu grenade.
169
00:15:01,530 --> 00:15:03,760
-In regula domnule. -Incepe numaratoarea.
170
00:15:16,740 --> 00:15:18,440
Du-te afara.
171
00:15:35,460 --> 00:15:38,630
Jos. Jos.
172
00:15:39,200 --> 00:15:41,330
Cooper. Sniper. L-ati luat?
173
00:15:41,700 --> 00:15:43,190
o suta de yarzi in sus.
174
00:15:43,740 --> 00:15:45,500
este la ora zece sus.
175
00:15:46,340 --> 00:15:48,830
Jackson, partea de sus. stai jos.
176
00:15:50,210 --> 00:15:52,580
We got a sniper. Ten o'clock high.
177
00:15:59,120 --> 00:16:00,680
L-am prins.
178
00:16:05,530 --> 00:16:07,820
-Parker, esti bine? -da, domnule.
179
00:16:23,680 --> 00:16:25,080
Du-te afara.
180
00:17:05,120 --> 00:17:06,590
Intoarce-te si arata*mi miinile.
181
00:17:06,920 --> 00:17:09,120
Parker. Parker.
182
00:17:10,390 --> 00:17:12,480
Intoarce-te si arata*mi miinile.
183
00:17:25,170 --> 00:17:27,370
Echpa Alpha, sunet oprit!
184
00:17:30,380 --> 00:17:32,610
Jackson, Verifica.
185
00:17:41,790 --> 00:17:43,590
Stiu ce este ranit.
186
00:17:44,760 --> 00:17:47,820
Vino aici.O bucata mica in plus.
187
00:17:49,200 --> 00:17:50,600
Trebuie sa mergem dar i sus la--
188
00:17:50,800 --> 00:17:53,100
Lasama aici jos. Lasa-ma aici jos.
189
00:18:05,380 --> 00:18:06,900
Te incetinesc prea mult.
190
00:18:07,110 --> 00:18:10,780
Puscasii nu-si lasa oamenii i urma. Raman cu tine.
191
00:18:10,980 --> 00:18:13,980
Am grad mai mare, captane. Acesta nu e un sfat.
192
00:18:14,190 --> 00:18:16,090
e un ordin.
193
00:18:17,690 --> 00:18:19,630
Stiu cum sunt acesti rebeli.
194
00:18:19,830 --> 00:18:22,590
E mai benie pentru amindoi daka vei merge inainte.
195
00:18:22,800 --> 00:18:24,990
Va vor tine doar pentru rascumparare.
196
00:18:25,200 --> 00:18:27,030
Esti un American.
197
00:18:27,370 --> 00:18:29,430
Stii, Voi schimba acest costum.
198
00:18:29,640 --> 00:18:32,370
-Voi avea grija de el. -Nu, nu pot face asta.
199
00:18:32,570 --> 00:18:35,570
Doar inoarcete pe unde ai venit.
200
00:18:35,780 --> 00:18:37,540
a 2-a armata imping rebelii catre sud.
201
00:18:37,740 --> 00:18:40,040
Amfibiile nostre imping oamenii lui Abubakar...
202
00:18:40,250 --> 00:18:43,510
...de pe plaja. Acest intreg loc a fost inconjurat de sperietori.
203
00:18:43,720 --> 00:18:45,620
-D-le Maior nu poti-- -Este o acoperire buna aici.
204
00:18:45,820 --> 00:18:48,380
-Nu poti-- -Va fii bine. Captane, Continua sa mergi spre nord.
205
00:18:48,590 --> 00:18:50,350
Continua doar sa mergi spre nord.
206
00:18:50,720 --> 00:18:53,390
-Du-te. -Bine, D-le.
207
00:18:54,430 --> 00:18:57,400
Uite. Ai grija.
208
00:18:57,600 --> 00:19:00,190
-Adu inapoi cavalaria. -O voi face.
209
00:19:06,610 --> 00:19:08,010
Vreun semn de la Abubakar?
210
00:19:08,210 --> 00:19:10,940
-Nu,D-le. -Okay, Asigura locul.
211
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Am inteles. Alpha am iesit.
212
00:19:14,450 --> 00:19:16,250
Am gasit un claymore (sabie) si am avut grija de ea d-le.
213
00:19:16,450 --> 00:19:18,650
Bine. Urmareste spoturile...
214
00:19:18,850 --> 00:19:21,340
...liderii al-Qaeda se indreapta spre munti .
215
00:19:21,560 --> 00:19:24,320
Maior Golez asi compania de intariri sunt pe urma lor.
216
00:19:24,530 --> 00:19:27,430
-Si noi, d-le? -Pazim campul.
217
00:19:27,630 --> 00:19:30,860
NE odihnim aici la noapte. Il intanim pe Maiorul Golez miine dimineata.
218
00:20:56,280 --> 00:20:59,010
Armata. Predate sau il omorim.
219
00:21:06,830 --> 00:21:10,230
Vrem rascumparare. Nu ne faceti sa va ucidem.
220
00:21:26,380 --> 00:21:27,780
mainile.
221
00:22:32,180 --> 00:22:35,880
E lovit la picioare. Ridicati-l.
222
00:22:45,590 --> 00:22:47,490
Si aveti grija de el.
223
00:22:56,540 --> 00:22:58,000
Maior, vino aici.
224
00:23:00,770 --> 00:23:02,540
trei. unu...
225
00:23:02,740 --> 00:23:04,040
...doi...
226
00:23:04,240 --> 00:23:06,010
...trei.
227
00:23:07,250 --> 00:23:09,610
-Ai inteles? -da.
228
00:23:21,700 --> 00:23:23,860
Mergem de ore intregi.
229
00:23:24,060 --> 00:23:27,120
Spre un sat din mijlocul desertaciunii.
230
00:23:27,330 --> 00:23:29,930
Maiorul are nevoie de ajutor.
231
00:23:30,140 --> 00:23:32,900
Dar acesta nu este un loc pentru a-l primi.
232
00:23:51,020 --> 00:23:52,650
Mergeti inauntru.
233
00:23:55,330 --> 00:23:56,850
Bine.
234
00:24:15,820 --> 00:24:17,720
Are nevoie de un doctor.
235
00:24:19,420 --> 00:24:21,320
Ai grija de el.
236
00:24:37,000 --> 00:24:38,970
Ia sa vad asta.
237
00:24:43,140 --> 00:24:44,700
Imi pare rau.
238
00:24:46,750 --> 00:24:50,380
Can't get a body count on this one, and there's no sign of survivors.
239
00:24:50,580 --> 00:24:52,950
Recon Six a vazut semnul din fum.
240
00:24:53,150 --> 00:24:55,090
Este vreun foc?
241
00:24:55,360 --> 00:24:57,880
Au lansat 2 lumini.
242
00:24:58,390 --> 00:25:00,590
Catre acel avion.
243
00:25:01,960 --> 00:25:04,260
General Lewis, domnule, Pentagonul.
244
00:25:06,100 --> 00:25:07,760
Daca lanseaza missile...
245
00:25:07,970 --> 00:25:10,730
...spre acel avion este destul de departe...
246
00:25:10,940 --> 00:25:14,000
..AKD trebuie sa aiba multa munitie.
247
00:25:15,940 --> 00:25:18,410
Generale Lewis, aici.
248
00:25:18,850 --> 00:25:20,710
Felicitari, generale.
249
00:25:20,950 --> 00:25:24,310
Echipa speciala de soldati a fost doborita in apropierea tintei.
250
00:25:24,890 --> 00:25:27,720
Ai pierdut 2 elicoptere de salvare.
251
00:25:27,920 --> 00:25:30,890
Si aparent, supravietuitorii sunt ostatici.
252
00:25:31,090 --> 00:25:33,030
Oh, Jesus Christ.
253
00:25:33,230 --> 00:25:34,630
Ce a fost asta?
254
00:25:34,830 --> 00:25:37,990
Am spus ca avem o linie slaba domnule.
255
00:25:38,200 --> 00:25:41,000
Asta este o eroare de comanda.
256
00:25:41,200 --> 00:25:42,930
Incurcatura.
257
00:25:43,140 --> 00:25:46,160
Am crezut ca inteligenta noastra va fii buna.
258
00:25:46,370 --> 00:25:48,710
Aici ne-am bazat pe strategia noastra.
259
00:25:48,910 --> 00:25:51,470
Dusmanul u face intodeuna ceea ce vrem noi sa faca.
260
00:25:51,680 --> 00:25:53,340
Au si eu optiuni.
261
00:25:53,550 --> 00:25:55,910
Da. Si ce crezi ca vor face...
262
00:25:56,120 --> 00:25:57,850
...sa captureze soldatii Americani?
263
00:25:58,050 --> 00:26:01,710
Cum crezi ca va reactiona publicul american la videcaseta....
264
00:26:01,920 --> 00:26:03,620
-Cine-i capitanul? -Jennings.
265
00:26:03,820 --> 00:26:06,790
Okay. Jennings, implora pentru a trai.
266
00:26:06,990 --> 00:26:08,960
Tu crezi ca asta o sa ajute recrutarile?
267
00:26:09,160 --> 00:26:11,190
Bine da-l afara, domnule.
268
00:26:11,730 --> 00:26:14,600
Bine. Ei sunt imaginea ta.
269
00:26:17,640 --> 00:26:19,300
da, domnule.
270
00:26:25,210 --> 00:26:26,940
Cum sa-l gasim pe Jennings?
271
00:26:29,620 --> 00:26:32,410
Nu putem risca un alt elicopter de salvare.
272
00:26:33,050 --> 00:26:35,920
Daniels si Montalvo.
273
00:26:36,120 --> 00:26:40,080
Daca sunt suprevietuitori, ei sunt singurii care il pot aduce inapoi.
274
00:26:41,430 --> 00:26:46,060
Patrula trei. Comfirma ordinele si intoarcete la baza.
275
00:26:46,270 --> 00:26:49,500
Receptionat. NU avem nimic aici.
276
00:26:53,070 --> 00:26:55,510
Venim acasa, Tatal meu spunea...
277
00:26:55,710 --> 00:27:00,840
...Ca sa gasesti nordul, cauti partea cu 3 muchi.
278
00:27:01,050 --> 00:27:04,380
Ies din jugla asta, ai muschi peste tot.
279
00:27:05,720 --> 00:27:07,980
-Da, acolo's. -da.
280
00:27:08,690 --> 00:27:10,210
Ce-i vei invata pe copii tai?
281
00:27:10,420 --> 00:27:12,890
Oh, Nu am copii.
282
00:27:13,090 --> 00:27:14,420
NU acum, dar....
283
00:27:14,630 --> 00:27:17,930
-Ai sot? -Nu l-am intalnit inca.
284
00:27:18,230 --> 00:27:21,200
-Destept, draguta fameie esti? -Mersi.
285
00:27:24,170 --> 00:27:26,660
As vrea ca nevasta mea sa ni fie tot asa.
286
00:27:26,870 --> 00:27:28,500
ei bine...
287
00:27:29,380 --> 00:27:32,370
...poate de aia nu l-am gasit inca.
288
00:27:32,580 --> 00:27:33,980
Da.
289
00:27:49,830 --> 00:27:51,520
Tu stii...
290
00:27:51,730 --> 00:27:54,600
...A fost un act de curaj din partea ta ca ai venit dupa mine.
291
00:27:54,800 --> 00:27:56,030
Mersi.
292
00:27:59,910 --> 00:28:02,400
Se prezinta ca oportunitate...
293
00:28:02,610 --> 00:28:04,700
...trebuie sa evadezi.
294
00:28:04,910 --> 00:28:06,940
Nu mi-am propus sa plec cu tine.
295
00:28:07,750 --> 00:28:09,410
Bine.
296
00:28:22,130 --> 00:28:24,220
Nu vrei sa dormi putin, domnule?
297
00:28:26,600 --> 00:28:28,690
Vreau doar sa terminam odata asta.
298
00:28:29,440 --> 00:28:31,370
Sa mergem inapoi la familii.
299
00:28:32,410 --> 00:28:36,310
Locotenent Montalvote cauta. Zice ca avem noi ordine.
300
00:30:48,940 --> 00:30:51,410
Cind vom auzi elicopterele...
301
00:30:51,610 --> 00:30:54,270
...Stiu ca am avut o sansa sa fug.
302
00:30:54,480 --> 00:30:56,780
Dar apoi l-am intalnit pe Abubakar.
303
00:30:56,980 --> 00:30:59,320
Omul dupa care am fost trimisi sa-l prindem.
304
00:31:12,770 --> 00:31:14,130
Bine.
305
00:31:16,500 --> 00:31:19,700
Rebelii au doborit 3 elicoptere in mai putin de o ora.
306
00:31:19,910 --> 00:31:22,880
Pilotii nu pot merge acolo, so they're calling in the grunts.
307
00:31:23,080 --> 00:31:25,480
Altitudine inalta nu arata, din echipa nu a mai ramas nimic...
308
00:31:25,680 --> 00:31:28,510
...deci unde cautam supravietuitori din Vultur Unu.
309
00:31:28,720 --> 00:31:31,650
Este o echipa de rangeri sub comanda Maiorului Diego Aginaldo.
310
00:31:31,850 --> 00:31:35,650
Si doi Americani. Coordonator special Locotenent Mark Pierce...
311
00:31:35,860 --> 00:31:39,150
...si Captan Amy Jennings, pilot de 3 ori tactic.
312
00:31:39,360 --> 00:31:42,060
Fortele principale urmaresc liderii rebeli.
313
00:31:42,260 --> 00:31:45,460
DAr ei merg in acelasi loc unde suntem noi.
314
00:31:46,370 --> 00:31:47,960
Deci trebe sa luam riul.
315
00:31:48,170 --> 00:31:51,360
Sa-l luam inaintea lor, sa ne afundam in teritoriul lor.
316
00:31:51,740 --> 00:31:53,830
a 2-a armata a Generalului Bondoc imping grupul de rebeli...
317
00:31:54,040 --> 00:31:56,410
...in sus din sud. asta inseamna ca noi luam...
318
00:31:56,610 --> 00:31:57,800
...two tepe...
319
00:31:58,010 --> 00:32:00,810
...extradarea grupului de rebelichiar acolo unde mergem.
320
00:32:01,580 --> 00:32:03,850
treaba noastra este sa mergem acolo intai...
321
00:32:04,050 --> 00:32:06,380
...si sa ne luam puscasii marini inapoi.
322
00:32:07,650 --> 00:32:09,850
Brief your fire teams. We move out in ten mikes.
323
00:35:15,440 --> 00:35:16,840
Lieutenant.
324
00:35:17,040 --> 00:35:19,100
Ce vor face ei acolo?
325
00:35:20,350 --> 00:35:22,340
Ce-i asta?
326
00:35:23,820 --> 00:35:26,180
Fermierii si pilotii.
327
00:35:30,420 --> 00:35:33,760
Acel pilot este un aviator al marinei si un ofiter superior.
328
00:35:35,230 --> 00:35:36,490
Fara neplaceri, domnule...
329
00:35:36,700 --> 00:35:39,670
...dar oricum nu o las pe doamna mea sa conduca masina.
330
00:35:44,140 --> 00:35:46,770
She was a counterinsurgency specialist.
331
00:35:47,570 --> 00:35:50,540
HQ sent them out here to capture one of the rebel leaders.
332
00:35:50,740 --> 00:35:52,710
Abubakar Al Hassan...
333
00:35:52,910 --> 00:35:55,570
...al-Qaedaeste numarul 2 in asia de sud este.
334
00:37:25,640 --> 00:37:27,540
Let's get the men ashore.
335
00:37:40,050 --> 00:37:41,850
Acopera.
336
00:37:56,040 --> 00:37:59,200
Locotenet Daniels. locotenent Reyes, armata Philippine .
337
00:37:59,710 --> 00:38:01,400
Noi am fost cu 2 zile in fata programului...
338
00:38:01,610 --> 00:38:04,440
-...ca ei sa inceapa atacul pe flancul nostru. -Suna ca o capcana.
339
00:38:04,640 --> 00:38:06,540
Restul de suport in aer si diviziile...
340
00:38:06,750 --> 00:38:09,370
...au fost legati su 5 km inapoi. Si voi baieti?
341
00:38:09,580 --> 00:38:11,680
Il cauti pe Huey A fost jos in Delta 5.
342
00:38:11,880 --> 00:38:13,850
Asta este o alta parte a dezordinii.
343
00:38:37,780 --> 00:38:39,270
Damn, siau luat rangul.
344
00:38:39,480 --> 00:38:40,840
Si partea din spate?
345
00:38:41,680 --> 00:38:43,510
Este minat.
346
00:38:43,720 --> 00:38:45,710
Jackson.
347
00:38:46,520 --> 00:38:47,710
Urca aici.
348
00:38:49,790 --> 00:38:51,380
Am un miniscut. Poti sa-l eliberezi?
349
00:38:51,590 --> 00:38:53,080
l'm not packing that kind of gear.
350
00:38:53,290 --> 00:38:55,090
Si daca vom dobori cele 3 nuci de cocos?
351
00:38:55,330 --> 00:38:57,630
-Asta va merge. -Bine, Du-te acolo.
352
00:38:57,830 --> 00:38:59,590
Acel Roger, domnule.
353
00:39:00,570 --> 00:39:02,530
Ei nu ne vor astepta.
354
00:39:19,020 --> 00:39:20,490
Jackson, du-te.
355
00:40:25,320 --> 00:40:26,880
Du-te afara.
356
00:40:27,090 --> 00:40:28,950
Du-te, du-te.
357
00:42:50,700 --> 00:42:52,290
doi si trei!
358
00:42:55,130 --> 00:42:56,730
doi si trei!
359
00:43:02,340 --> 00:43:04,330
Jackson, am intrat.
360
00:43:16,690 --> 00:43:18,380
Liber.
361
00:43:21,060 --> 00:43:22,650
Liber.
362
00:43:27,830 --> 00:43:29,860
Totu e liber.
363
00:43:40,310 --> 00:43:42,110
Jackson, esti bine?
364
00:43:42,310 --> 00:43:44,480
Uita vine cavaleria.
365
00:43:58,360 --> 00:44:00,860
Nu am stiut de ce este inca in viata.
366
00:44:01,070 --> 00:44:03,500
Dar cand ei m-au dus mai adanc in teritoriul rebelilor...
367
00:44:03,700 --> 00:44:06,190
...era clar ca ei doresc ceva.
368
00:46:23,340 --> 00:46:24,830
Ea zica ca o ramas satul.
369
00:46:25,280 --> 00:46:26,470
Aveau ei cava prizonieri?
370
00:46:32,550 --> 00:46:34,210
Ea zica ca au o femeie prizonier.
371
00:46:34,420 --> 00:46:35,910
Ei au pe Capitanul Jennings.
372
00:46:38,760 --> 00:46:40,450
-Abaya, radio. -Da, domnule.
373
00:46:47,600 --> 00:46:49,860
Cartierul genereal, Cartierul general, aici echipa Alpha. Venim.
374
00:46:50,370 --> 00:46:54,030
Echipa Alpha,Cartierul General .Va auzim. Spune, Identificate.
375
00:46:54,240 --> 00:46:55,760
Sunt Locotenentul Daniels, domnule.
376
00:46:55,970 --> 00:46:57,810
Suntem in sat cu Locotenentul Reyes.
377
00:46:58,010 --> 00:47:00,540
Ai 20 pana la Captain Jennings? A fost ranita?
378
00:47:00,750 --> 00:47:03,040
Asta este negativ. Noi nu stim daca o fost ranita.
379
00:47:03,250 --> 00:47:05,340
Aceasta cautare trebui sa fie mai rapida. Ai inteles asta?
380
00:47:05,550 --> 00:47:06,750
Da, domnule.
381
00:47:06,950 --> 00:47:08,280
Vreu ca tu sa ma ti informat.
382
00:47:08,490 --> 00:47:10,480
Am inteles, domnule. Echipa Alpha terminat.
383
00:47:12,120 --> 00:47:13,560
Locotenent.
384
00:47:13,960 --> 00:47:16,760
Vreo urma a Maiorului Aginaldo?
385
00:47:19,830 --> 00:47:21,030
Nu.
386
00:47:22,730 --> 00:47:24,790
Accelereaza. Get the men out.
387
00:47:41,590 --> 00:47:43,710
You think you are so powerful.
388
00:47:47,890 --> 00:47:49,990
That is your destruction.
389
00:47:51,200 --> 00:47:53,630
The death of America.
390
00:47:54,370 --> 00:47:56,460
lt is Allah's justice.
391
00:47:57,000 --> 00:48:01,100
Soon, your lnfidel cities will die.
392
00:48:01,870 --> 00:48:03,570
And so will you.
393
00:48:33,640 --> 00:48:35,400
-Abaya. -Sir.
394
00:48:35,610 --> 00:48:37,910
Radio Lieutenant Reyes back at the village.
395
00:48:38,110 --> 00:48:40,340
Tell him we found Major Aginaldo's body.
396
00:48:40,550 --> 00:48:42,100
Yes, sir.
397
00:48:42,810 --> 00:48:44,480
Cooper, move out.
398
00:48:49,890 --> 00:48:52,950
Don't wanna think about what they're doing to Captain Jennings.
399
00:48:53,390 --> 00:48:55,160
Neither do l.
400
00:48:59,030 --> 00:49:01,900
Abubakar ma cautat sa-mi vorbeasca.
401
00:49:02,100 --> 00:49:05,470
Nu despre ce as stii, despre ce as putea spune.
402
00:49:15,780 --> 00:49:17,440
Guvernul...
403
00:49:17,650 --> 00:49:19,580
...si soldatul american...
404
00:49:19,790 --> 00:49:22,280
...tebuie sa paraseasca Mindanao.
405
00:49:23,590 --> 00:49:25,080
Spune.
406
00:49:27,890 --> 00:49:30,260
Captanul Amy Jennings...
407
00:49:30,460 --> 00:49:32,330
...United States Marine Corps.
408
00:49:33,270 --> 00:49:39,400
Serviciul numarul 57 1 8433 7.
409
00:49:39,600 --> 00:49:42,040
Dumnezeu sa binecuvinteze Ameri--
410
00:49:51,950 --> 00:49:54,540
Guvernul si soldatii americani...
411
00:49:55,350 --> 00:49:57,850
...trebuie sa parasim Mindanao.
412
00:49:58,720 --> 00:50:00,990
Spune acum.
413
00:50:04,130 --> 00:50:06,600
Captanul Amy Jennings...
414
00:50:07,730 --> 00:50:10,400
...United States Marine Corps--
415
00:50:17,680 --> 00:50:19,110
Spune.
416
00:50:25,680 --> 00:50:27,150
Nu.
417
00:50:30,120 --> 00:50:31,920
Am inteles, domnule. Alpha terminat.
418
00:50:33,430 --> 00:50:35,620
lntel nu are blestemata de cheie.
419
00:50:38,260 --> 00:50:39,960
Jackson, ce ai tu acolo sus?
420
00:50:41,200 --> 00:50:43,330
se pare ca ia dat frumos si indesat.
421
00:50:44,740 --> 00:50:46,230
Coop, dar tu?
422
00:50:47,240 --> 00:50:49,140
Am luat drumul in sus.
423
00:50:51,440 --> 00:50:52,970
CE crezi?
424
00:50:55,080 --> 00:50:56,740
Eu gindesc direct in sus.
425
00:50:57,250 --> 00:50:59,080
Voi incerca sa am o vedere de la cel mai inalt punct.
426
00:50:59,280 --> 00:51:00,480
Daca nu vom vedea nimic...
427
00:51:00,690 --> 00:51:03,350
...cel putin vom lua un bivulac defensiv pentru aceasta noapte.
428
00:51:06,320 --> 00:51:08,760
Bine, BIne, Vom merge in sus. Rup rindul.
429
00:51:14,370 --> 00:51:15,770
Ce vrei sa zici nu este in HQ?
430
00:51:15,970 --> 00:51:18,090
-Ca nu este aici, domnule. -Poti sa-l gasesti?
431
00:51:18,300 --> 00:51:20,070
-No. -No?
432
00:51:21,270 --> 00:51:22,740
Pai, atunci, unde este generalul?
433
00:51:22,940 --> 00:51:25,170
Asta este o informatie clasificata domnule.
434
00:51:25,880 --> 00:51:27,440
Am inteles, domnule. Alpha terminat.
435
00:51:27,650 --> 00:51:29,080
Inutil.
436
00:51:29,280 --> 00:51:31,150
S-au rasucit in sus HQ.
437
00:51:31,350 --> 00:51:32,780
Aceasta operatiune este terminata?
438
00:51:34,090 --> 00:51:36,920
Ultima data am auzit ca Abubakar a vorbit cu ea in aceasta directie.
439
00:51:37,120 --> 00:51:38,890
Nu suntem aici sa o lasam sa scape.
440
00:51:39,090 --> 00:51:41,360
Acel bastard. A luat-o.
441
00:51:41,730 --> 00:51:43,630
Pina vom avea noi ordine...
442
00:51:43,830 --> 00:51:46,060
...avem soldati de salvat.
443
00:51:46,260 --> 00:51:48,200
Sa-i adunam. Mutatii afara.
444
00:52:15,160 --> 00:52:16,750
Arata ca unul din ai nostri.
445
00:52:16,960 --> 00:52:18,430
Este o platforma.
446
00:52:35,850 --> 00:52:37,680
Cooper, hai.
447
00:52:38,580 --> 00:52:40,070
Fugi, fugi.
448
00:52:40,920 --> 00:52:42,390
Misca.
449
00:53:50,490 --> 00:53:53,080
La naiba, se pare ca au o gramada de focuri aici.
450
00:53:53,290 --> 00:53:54,990
Trebuie sa se miste in asalt.
451
00:53:55,190 --> 00:53:56,720
Jackson, vorbeste cu sergentul superior.
452
00:53:56,930 --> 00:53:59,160
-Veyi daka putem primi mai multe arme. -Da, Domnule.
453
00:53:59,360 --> 00:54:03,230
-Coop, Tu si omul acela aveti 1 0. -Receptionat, domnule.
454
00:54:09,370 --> 00:54:11,210
-Ce mai faceti, domnule? -Hey.
455
00:54:12,010 --> 00:54:14,770
General Lewis, domnule? Receptionat. Pe aici, domnule.
456
00:54:22,120 --> 00:54:24,320
-Gentlemen. -Domnule.
457
00:54:26,390 --> 00:54:29,290
Nu pot sa fac mai multe acum.
458
00:54:29,690 --> 00:54:31,790
Nu putem opri asaltul.
459
00:54:33,130 --> 00:54:35,530
Acest rayboi a devenit mai mare decat...
460
00:54:35,870 --> 00:54:37,600
...am planuit noi sa fie.
461
00:54:38,140 --> 00:54:39,630
MAi intai misiunea.
462
00:54:40,510 --> 00:54:42,130
Puscasi marini intodeauna.
463
00:54:43,840 --> 00:54:46,110
Facem o treaba buna, locotenent.
464
00:54:46,310 --> 00:54:47,940
Tise-o tot asa.
465
00:54:49,480 --> 00:54:50,950
Da, domnule.
466
00:55:35,060 --> 00:55:37,120
Stiu ca vine armata.
467
00:55:38,300 --> 00:55:40,230
Unde vine?
468
00:55:41,570 --> 00:55:43,590
Cand o sa atace ei?
469
00:56:05,320 --> 00:56:07,090
Unde vinee?
470
00:56:08,490 --> 00:56:10,650
Unde o sa atace ei?
471
00:56:12,600 --> 00:56:14,160
Spune-mi.
472
00:56:30,010 --> 00:56:32,880
Am spus sa imi zici mie.
473
00:56:38,420 --> 00:56:40,220
Nu stiu.
474
00:56:40,890 --> 00:56:43,090
Nu stiu.
475
00:56:52,270 --> 00:56:54,260
-Hey, Jackson. -Care-i treaba?
476
00:56:54,470 --> 00:56:56,570
Creyi ca se joaca fotbal cu treaba asta?
477
00:56:58,240 --> 00:57:01,580
acum mi-as pune un desen animat shi un mic dejun pe cinste, Coop.
478
00:57:01,780 --> 00:57:03,580
Am inteles.
479
00:57:05,980 --> 00:57:07,650
Bine, baieti, regruparea.
480
00:57:17,430 --> 00:57:20,870
-Domnule, unde merg aceste trupe? -IN acelasi loc ca si noi, Coop.
481
00:57:21,070 --> 00:57:23,030
Bine.
482
00:57:23,600 --> 00:57:26,730
Aci este. Locul un o tin pe Captain Jennings.
483
00:57:28,310 --> 00:57:29,500
Chiar aici.
484
00:57:29,710 --> 00:57:32,700
Este un lucru greu si o intrare de speriat.
485
00:57:32,910 --> 00:57:34,640
Cimpul de lupta al generalului Al Fatwa.
486
00:57:34,850 --> 00:57:36,250
There's only one road into it...
487
00:57:36,450 --> 00:57:39,010
...si Generalul Panlilovorbeste fortelor principale de undeva de sus.
488
00:57:39,250 --> 00:57:41,810
Suportul in aer au intarit coloanele de rebeli...
489
00:57:42,020 --> 00:57:44,390
...mutindu-i jos i spatele acestor munti.
490
00:57:44,620 --> 00:57:48,220
In timp ce fortele principale a venit aici, si doar noi si multi dintre ai lor.
491
00:57:50,030 --> 00:57:52,290
Sunt Generalul Rashid Al Fatwa.
492
00:57:52,500 --> 00:57:54,120
Fuge pe cimp.
493
00:57:54,700 --> 00:57:58,570
Si lntel'este ultima imagine a amicului nostru Abubakar.
494
00:57:59,170 --> 00:58:00,600
L-au luat pe capitanul Jennings.
495
00:58:00,810 --> 00:58:02,770
Trebuie sa o scoatem de acolo.
496
00:58:02,970 --> 00:58:05,200
lntel spune Abubakarface o alianta...
497
00:58:05,410 --> 00:58:07,970
...cu ramasii unui alt grup de rebeli.
498
00:58:08,180 --> 00:58:10,040
Care ne-au lasat sa ne adunam in sud.
499
00:58:10,250 --> 00:58:13,310
Imposibil pentru camioane si armamentul greu. Deci unde sa le ducem.
500
00:58:13,790 --> 00:58:16,280
General spune ca fortele principale sa se mute la zero-noua...
501
00:58:16,490 --> 00:58:20,320
...deci ne vom misca fundurile sa luam acel cimp. Intreberi?
502
00:58:21,060 --> 00:58:23,150
Asigurati-va ca mincati acolo, ca aveti apa...
503
00:58:23,360 --> 00:58:24,730
...mutativa la 5 microfoane.
504
00:58:24,930 --> 00:58:27,160
Sa ne luam marina inapoi.
505
00:58:54,760 --> 00:58:56,690
Cine indruma coloana?
506
00:58:56,900 --> 00:59:00,130
Douazeci si trei, APC. Ei se muta in cinci minute.
507
00:59:00,330 --> 00:59:02,320
daca se muta in cinci minute, noi vom da...
508
00:59:02,530 --> 00:59:06,440
...Daniels si Montalvo 1 5-minute avans, cel putin.
509
00:59:07,040 --> 00:59:09,560
Si daca intiryiem arileria?
510
00:59:10,780 --> 00:59:12,770
Salveyi citiva oameni buni.
511
00:59:13,340 --> 00:59:15,240
ordinele sunt ordine generale, dar...
512
00:59:16,210 --> 00:59:19,180
...Pentagonul poate sa ma pupe in fund.
513
01:00:01,260 --> 01:00:03,590
-Este un turn de supraveghere. -Frumosi ochi, Cooper.
514
01:00:04,460 --> 01:00:06,260
Bine.
515
01:00:07,530 --> 01:00:09,500
Sa incercam sa luam odata asta. Taie i dreapta.
516
01:00:09,700 --> 01:00:12,470
-Aici, o sindura fila. -receptionat, sir.
517
01:00:13,140 --> 01:00:14,830
Fortele ar trebui sa fie deja mutate.
518
01:00:15,110 --> 01:00:17,340
Inseamna ca baza este in partea opusa.
519
01:00:18,580 --> 01:00:21,170
Sa vedem daca putem sa ajungem acolo nedescoperiti.
520
01:00:31,820 --> 01:00:33,520
Unde va veni?
521
01:00:34,260 --> 01:00:35,950
Cand va fi atacat?
522
01:00:40,630 --> 01:00:42,160
Nu.
523
01:00:43,600 --> 01:00:45,260
Nu pot.
524
01:00:46,740 --> 01:00:48,710
Te rog?
525
01:01:07,090 --> 01:01:08,580
Nu stiu.
526
01:01:08,790 --> 01:01:11,820
-Cand vom fi atacati? -Nu stiu.
527
01:01:12,030 --> 01:01:14,090
-Spune-mi. -Nu stiu.
528
01:01:14,300 --> 01:01:15,460
Spune-mi.
529
01:01:38,560 --> 01:01:40,180
Fortele principale intirzie.
530
01:01:41,290 --> 01:01:43,350
Poate generalul ne face ceva timp.
531
01:01:43,830 --> 01:01:46,060
Trebuie sa ne grabim inainte ca artileria sa se arunce peste noi.
532
01:01:47,270 --> 01:01:50,230
daca nu vom primi artileria din spate.
533
01:01:51,640 --> 01:01:53,100
Baieti, ridicati si hai afara.
534
01:01:53,300 --> 01:01:54,770
Cooper.
535
01:02:15,990 --> 01:02:17,520
Haidati afara.
536
01:04:09,870 --> 01:04:11,570
Misca. Hai.
537
01:04:20,280 --> 01:04:21,750
Misca afara.
538
01:04:22,450 --> 01:04:23,420
Hai.
539
01:04:26,120 --> 01:04:29,490
Hai, hai. hai, hai, hai.
540
01:04:38,100 --> 01:04:40,970
Cooper, cu mine. Noi vom merge sa ne uitam cata.
541
01:04:55,390 --> 01:04:59,480
-Coordonate, trei-cinci-zero. -La comanda mea.
542
01:05:02,030 --> 01:05:03,460
Sa mergem afara.
543
01:05:12,370 --> 01:05:13,600
Hai, hai.
544
01:05:13,800 --> 01:05:16,100
Hai, hai, hai.
545
01:05:20,140 --> 01:05:24,100
Trebuie sa intram in acea cladire. Coop, verifica.
546
01:05:34,330 --> 01:05:36,420
Este un tip cu camera video.
547
01:05:36,860 --> 01:05:38,290
Asta este.
548
01:05:38,500 --> 01:05:40,730
Probabil inregistreaza pentru propaganda.
549
01:05:40,930 --> 01:05:42,590
Ce se intampla?
550
01:05:45,370 --> 01:05:46,600
citiva tipi se plimba.
551
01:05:49,640 --> 01:05:51,610
Lasa-ma sa vad.
552
01:06:03,620 --> 01:06:05,450
Tipul este omul lui Abubakar.
553
01:06:07,530 --> 01:06:09,220
Vrei sa-l elimin?
554
01:06:09,590 --> 01:06:10,820
Nu inca.
555
01:06:11,030 --> 01:06:13,830
Daca este aici, sar putea sa ne conduca la Captanul Jennings.
556
01:06:23,110 --> 01:06:25,870
Cred ca tipul cu camera intra in cladire.
557
01:06:27,950 --> 01:06:30,970
-Esti gata pentru asta? -Receptionat.
558
01:06:37,720 --> 01:06:39,380
Sa iesim afara, Coop.
559
01:07:12,360 --> 01:07:14,220
Unde este tabara?
560
01:07:14,430 --> 01:07:15,760
Cand vor ataca ei?
561
01:07:17,700 --> 01:07:19,160
Unde este tabara?
562
01:07:19,360 --> 01:07:21,460
Cand vor ataca ei?
563
01:07:38,520 --> 01:07:41,510
Lanyard unu, foc.
564
01:08:28,200 --> 01:08:29,930
Jackson, micsa.
565
01:09:36,670 --> 01:09:38,860
-Doi jos. -Centrul este liber!
566
01:09:41,140 --> 01:09:43,000
Jackson, usa.
567
01:10:34,120 --> 01:10:35,490
Foc.
568
01:10:39,000 --> 01:10:40,830
Asteptam valul al doilea. Terminat.
569
01:11:33,850 --> 01:11:36,680
Om la pamant in dreapta. Stinga liber.
570
01:11:37,890 --> 01:11:40,020
-Dreapta liber. Sunt la usa.
571
01:11:40,220 --> 01:11:43,590
Captanul Jennings. Locotenentul Daniels, USMC.
572
01:11:43,790 --> 01:11:46,260
-Poti sa mergi? -Da.
573
01:11:46,460 --> 01:11:48,060
Runda unu.
574
01:12:45,920 --> 01:12:47,320
-Tre sa plec? -Sunt Dumnezeu.
575
01:13:14,080 --> 01:13:15,450
Am nevoie de o arma noua.
576
01:13:15,650 --> 01:13:17,120
Sunt neinarmat.
577
01:13:17,320 --> 01:13:19,450
Am o tinta in spate.
578
01:13:22,460 --> 01:13:24,150
Haide , Sa mergem.
579
01:13:24,360 --> 01:13:26,300
Sunt pentru groapa.
580
01:13:54,020 --> 01:13:55,220
Cine ma vrea?
581
01:13:58,100 --> 01:13:59,290
Stai cu mine.
582
01:14:11,540 --> 01:14:14,410
Jackson, tu esti ultimul.
583
01:14:42,270 --> 01:14:44,300
Cooper, Jackson, sa mergem.
584
01:14:44,510 --> 01:14:47,200
-Acum. Misca. -Sa mergem, Jackson. Sa mergem.
585
01:14:47,410 --> 01:14:49,710
-Suntem curati. Suntem curati. -mergem afara.
586
01:14:53,820 --> 01:14:56,290
-Doi la pamant. Doi la pamant. -continuati miscarea. continuati miscarea.
587
01:15:04,230 --> 01:15:06,960
Nu avem nici un cuvint pentru Daniels. Atacati cu tot. Terminat.
588
01:15:39,230 --> 01:15:41,490
-Esti ok? -Sunt bine.
589
01:15:41,700 --> 01:15:44,570
Totul este ok. Perimetrul este o suta de metri la sud.
590
01:15:44,770 --> 01:15:46,740
-Sa ne miscam. -Asteapta locotenent.
591
01:15:46,940 --> 01:15:48,700
Ei au antrax, un laborator medical...
592
01:15:48,910 --> 01:15:50,770
...Abubakara incercat sa ma aduca sa fac o caseta.
593
01:15:50,970 --> 01:15:52,770
Osa omoare foarte mlti oameni.
594
01:15:53,710 --> 01:15:57,110
Laboratorul este la ultima usa pe stanga, partea sudica.
595
01:15:58,180 --> 01:16:00,740
Uite, Osa ardem acest antrax inainte sa il foloseasca ei.
596
01:16:00,950 --> 01:16:02,750
Am adus un incendiator.
597
01:16:04,250 --> 01:16:06,150
Asta o sa fac. Sa ne miscam.
598
01:16:06,360 --> 01:16:07,950
Coop, cu mine.
599
01:16:31,210 --> 01:16:32,410
Misca. Misca.
600
01:16:32,620 --> 01:16:33,880
Misca-te.Misca-te.
601
01:16:40,560 --> 01:16:43,650
Hai. Hai. Hai.
602
01:16:45,060 --> 01:16:46,260
Hai. Misca-te. Haide.
603
01:16:52,300 --> 01:16:54,360
Misca, misca, misca.
604
01:17:00,010 --> 01:17:02,000
Montalvo, Jennings.
605
01:17:47,160 --> 01:17:49,520
Este incredibil, arde la 2 400 grade.
606
01:17:49,730 --> 01:17:52,020
O sa fiu sigur de asta rahat mort.
607
01:17:52,700 --> 01:17:55,190
Esti sigur ca n-o sa ne afecteze?
608
01:17:56,070 --> 01:17:57,430
Trebuie sa ai increderein omul meu de la demolari.
609
01:18:01,510 --> 01:18:03,910
-Este setat. -In regula. Baga viteza. Sa mergem.
610
01:19:05,940 --> 01:19:07,630
jos.
611
01:19:47,640 --> 01:19:49,580
retrageti-va. Retrageti-va.
612
01:19:52,920 --> 01:19:55,110
Toti oameni mei, retrageti-va.
613
01:20:02,830 --> 01:20:04,490
mergeti, mergeti.
614
01:20:04,690 --> 01:20:07,630
misca, misca,misca da-te inapoi.
615
01:20:20,640 --> 01:20:22,700
misca, misca, misca.
616
01:20:22,910 --> 01:20:25,510
haide, haide sa mergem, sa mergem.
617
01:20:31,960 --> 01:20:33,480
mergeti, mergeti.
618
01:20:35,660 --> 01:20:37,560
retragerea.
619
01:20:44,840 --> 01:20:46,200
Retragerea. Hai.
620
01:20:57,180 --> 01:20:58,440
Jos.
621
01:21:07,760 --> 01:21:08,990
Sunet oprit.
622
01:21:09,190 --> 01:21:11,960
-Cooper's e jos, Jackson. -Verifica.
623
01:21:12,200 --> 01:21:14,160
Montalvo aici.
624
01:21:14,760 --> 01:21:17,560
-Jennings, esti bine? -Jennings, verifica.
625
01:22:30,270 --> 01:22:31,540
Prietenesc la stingat.
626
01:22:42,320 --> 01:22:43,620
-Ma bucur sa te vad. -esti bine?
627
01:22:43,820 --> 01:22:47,220
Bine, mersi. Acolo inauntru a fost un laborator biologic. Este foarte urat.
628
01:22:47,420 --> 01:22:48,620
-Succes. -Multumesc domnule.
629
01:22:48,830 --> 01:22:50,290
multumesc.
630
01:22:51,930 --> 01:22:53,950
Intodeauna, domnule.
631
01:22:54,160 --> 01:22:55,960
-Johnson. -buna treaba, domnule.
632
01:22:56,170 --> 01:22:57,360
-buna treaba. -buna treaba.
633
01:22:57,570 --> 01:22:59,030
-Mda. -buna treaba. -buna treaba.
634
01:22:59,240 --> 01:23:01,470
-Mi-ai salvat fundul. -Mi-ai salvat viata din nou.
635
01:23:09,750 --> 01:23:12,270
Multumesc, locotenent.
636
01:23:12,950 --> 01:23:15,010
Marinari nu ii lasati in urma.
637
01:23:30,730 --> 01:23:33,570
Locotenentul Daniels ma scos din nou cu viata.
638
01:23:33,770 --> 01:23:36,330
Trebuie sa ii multumesc personal.
639
01:23:36,540 --> 01:23:40,670
Dar nu oameni unde i-am facut noi.
640
01:24:36,630 --> 01:24:39,070
Doamne, este foarte greu sa pierzi pe ei.
641
01:24:51,010 --> 01:24:54,040
Tu nu ai pierdut pe nimeni, Daniels.
642
01:24:55,250 --> 01:24:57,240
Noi i-am antrenat bine pe ei.
643
01:24:57,750 --> 01:24:59,810
Si am luptat tare.
644
01:25:01,360 --> 01:25:03,520
Eu nu am pierdut oe nimeni.
645
01:25:04,930 --> 01:25:07,060
Rebelii l-au luat.
646
01:25:07,260 --> 01:25:09,490
Al-Qaeda l-au luat.
45947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.