All language subtitles for The Hunt_for_Eagle_One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,000 --> 00:01:24,060 Calculele infidele din mana 2 00:01:27,090 --> 00:01:30,060 Fortareata sa nu-l va mai apara. 3 00:01:31,950 --> 00:01:37,600 Ca sa avem singe, deci va singera. 4 00:01:39,600 --> 00:01:42,800 Ca sa avem tipete,deci va urla. 5 00:01:44,400 --> 00:01:46,800 Ca sa avem plinset, deci va plinge. 6 00:01:51,100 --> 00:01:56,050 Dar suferinta sa va depasi cele o suta de biserici 7 00:01:58,050 --> 00:02:03,500 ca sa-l avem pe Almighty sa ne protejeze. 8 00:02:05,500 --> 00:02:08,100 Si ei nu au nici unu. 9 00:02:12,060 --> 00:02:15,150 Conducatorul 395. Aproximey tinta, Terminat. 10 00:02:15,360 --> 00:02:17,800 Comfirmati vectorul pentru survolarea deasupra pamintului. 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,690 Mergem sa acaparam casa. 12 00:02:19,900 --> 00:02:22,200 Raptorii asteapta dupa coordonate. 13 00:02:22,400 --> 00:02:23,600 Roger, ai inteles. 14 00:02:23,810 --> 00:02:25,600 In regula, asta este. asigura acest nivel. 15 00:02:25,810 --> 00:02:27,830 Haideti, mergeti, mergeti! 16 00:02:28,640 --> 00:02:32,340 A fost o alta zi. Alta misiune. 17 00:02:32,550 --> 00:02:36,140 Puscasii marini au impins rebelii dupa plaja in sus catre munti... 18 00:02:36,350 --> 00:02:39,250 ...unde oamenii mei i-au prins. 19 00:02:39,450 --> 00:02:42,820 O miscare clasica a soldatilor in misiune. 20 00:02:49,800 --> 00:02:52,430 Zboara incet si repede. 21 00:02:52,630 --> 00:02:56,090 cinci sute de picioare inaintea vaii pe inserate am aruncat-o in aer 22 00:02:56,640 --> 00:02:58,160 Oamenii mei... 23 00:02:58,370 --> 00:03:00,100 ...au fost gata. 24 00:03:47,860 --> 00:03:50,520 Cooper, doboara tragatoru ala! 25 00:03:54,330 --> 00:03:55,850 Mergeti, mergeti, mergeti! 26 00:04:31,230 --> 00:04:33,630 Avem 2 echipe de acoperire in pozitie. 27 00:04:34,200 --> 00:04:36,170 Posibilitatea buncherelor. 28 00:04:36,370 --> 00:04:39,530 Avem nevoie de ATPD pe scala, 7.1 decalat nord. 29 00:04:40,440 --> 00:04:41,910 Doboara-l! 30 00:04:46,810 --> 00:04:48,410 Miscati-va afara! 31 00:05:05,070 --> 00:05:07,160 Misca, misca, misca! 32 00:05:07,870 --> 00:05:12,360 Ce pot sa iti spun este, ca si 0650 astazi... 33 00:05:12,570 --> 00:05:14,370 ...Fortele noastra au eliberat rebelii... 34 00:05:14,580 --> 00:05:16,600 ...sa fie protejati de luptatorii straini... 35 00:05:16,810 --> 00:05:18,750 ...de la AKD. 36 00:05:18,950 --> 00:05:20,710 Ai specificat tinta... 37 00:05:20,920 --> 00:05:24,850 ...Abubakar Al Hassan, care a luptat in Afghanistan? 38 00:05:28,220 --> 00:05:33,290 Acesta este un jos serios, si urmarim liderii AKD. 39 00:05:33,490 --> 00:05:36,400 ii vom prinde, oriunde vor fii. 40 00:05:36,600 --> 00:05:39,530 In timp ce fortele noastre conduc rebelii spre vest... 41 00:05:39,730 --> 00:05:41,730 ... armata General Bondoc's... 42 00:05:41,940 --> 00:05:45,570 ...imping brigadele AKD spre vale. 43 00:05:45,770 --> 00:05:47,900 Ca Captanul Escalona pe fondul spuselor lui... 44 00:05:48,580 --> 00:05:52,270 ...noi stim mai multe despre unde isi fac rebelii ascunzatori. 45 00:05:52,480 --> 00:05:55,920 vad cum tot acest ajutor cu problemele rebelilor... 46 00:05:56,120 --> 00:05:58,850 ...dar cum vom proceda in razboi impotriva AKD? 47 00:05:59,090 --> 00:06:01,390 Sigur banda de rebeli... 48 00:06:01,590 --> 00:06:03,580 -...este AKD. -da, dar... 49 00:06:03,790 --> 00:06:05,880 ...Rebelii lui Mindanao au batut guvernul... 50 00:06:06,090 --> 00:06:07,790 ...pentru mai mult de 30 de zile. 51 00:06:08,000 --> 00:06:10,990 Brusc, ne-am decis ca ei sunt AKD? 52 00:06:11,200 --> 00:06:13,290 -de ce? -Credem ca... 53 00:06:13,500 --> 00:06:16,300 ...retragerea lor din negocierile de pace... 54 00:06:16,500 --> 00:06:18,870 ...and the recent surge in bombings and kidnappings... 55 00:06:19,070 --> 00:06:21,300 ...a fost relatata direct la AKD. 56 00:06:21,510 --> 00:06:23,940 Guvernul Philippinez este sigur de asta. 57 00:06:24,180 --> 00:06:25,940 Absolut. 58 00:06:30,720 --> 00:06:32,740 Scut doi pentru turnul de control. Terminat. 59 00:06:32,950 --> 00:06:34,150 Spune, Scut Doi. 60 00:06:34,360 --> 00:06:36,450 Turnul, avem control vizual cu echipa de foc... 61 00:06:36,660 --> 00:06:38,180 ...am curatat plaja. Terminat. 62 00:06:38,390 --> 00:06:40,920 Am inteles Scut Doi. Si rebelii? Terminat. 63 00:06:41,130 --> 00:06:44,590 Inca ii cautam. Vom raporta cind ii gasim. Termiat. 64 00:06:44,800 --> 00:06:47,770 Inteles. Turnu, am iesit. 65 00:07:28,540 --> 00:07:30,530 Turnul de control catre Vultur unu. Terminat. 66 00:07:30,750 --> 00:07:33,210 Vultur unu. Spune, Turnu. 67 00:07:33,410 --> 00:07:36,380 Scut doi raporteaza ca nu au avut contact cu rebeli in josul vaii. 68 00:07:36,580 --> 00:07:39,710 Se pare ca este un zbor placut pentru tine care ultimul punct.Terminat. 69 00:07:39,920 --> 00:07:41,750 Ma bucur sa aud, Turnu. 70 00:07:41,960 --> 00:07:44,450 Veun cuvint peAbubakar? Terminat. 71 00:07:44,690 --> 00:07:48,030 Early raporteaza ca are rebeli dupa munti. dar nu specifica nimic... 72 00:07:48,230 --> 00:07:51,260 ...pe Abubakar Al Hassan sau de alt lider. 73 00:07:51,470 --> 00:07:55,030 Inteles. Tocmai am curatat cel de al doilea punct din drum. Terminat. 74 00:07:55,240 --> 00:07:57,860 Sunt inca pe graficpentru a pune o capcana pentru Alpha. 75 00:07:58,070 --> 00:08:00,770 Mergi la urmatorul punct. Terminat. 76 00:08:01,240 --> 00:08:04,680 Am priceput, Turnu. Vultur unu ies. 77 00:08:05,750 --> 00:08:07,940 Captane, vreo stire despre tinta? 78 00:08:08,150 --> 00:08:12,420 Amphibia acuma a coborit. Inca nimic de la Al Hassan. 79 00:08:12,620 --> 00:08:15,110 Dar lntel spune ca avem un ybor liber... 80 00:08:15,320 --> 00:08:18,260 ...Deci te vom introduce cit de repede vom putea. 81 00:08:21,930 --> 00:08:23,730 Se spune ca este norocos sa -- 82 00:08:23,930 --> 00:08:25,520 sa ai o femeie sa o bagi in lupta. 83 00:08:25,730 --> 00:08:28,000 -Da, bineinteles. -Kindly spune-i Diaz ce a luat... 84 00:08:28,200 --> 00:08:31,260 ...un F spre norocul lui, si sa sio faca singur. 85 00:08:31,710 --> 00:08:33,940 AKD au trimis bani si armele... 86 00:08:34,780 --> 00:08:36,610 ...catre rebeli acum citiva ani. 87 00:08:37,250 --> 00:08:41,610 O inteligenta ne spune ca liderii mari ai AKD sunt in Mindanao... 88 00:08:41,820 --> 00:08:43,940 ...si planuiesc o mare lovitura... 89 00:08:44,150 --> 00:08:46,140 -...impotriva vestului. -In vest? 90 00:08:46,350 --> 00:08:48,650 Aceasta ii include si pe aliatii nostri din Iraq? 91 00:08:48,860 --> 00:08:50,410 Este Australia tinta? 92 00:08:51,030 --> 00:08:54,650 Bruce, stii ca nu pot comenta asta. 93 00:08:54,860 --> 00:08:58,130 Domnilor,doamnelor... 94 00:08:58,330 --> 00:09:01,060 ...Va multumesc pentru rabdare, atit pentru moment. 95 00:09:01,270 --> 00:09:02,830 Nici o intrebare. 96 00:09:03,040 --> 00:09:06,840 La nivel inalt, ne asteptam la un nou World Trade Center? 97 00:09:07,040 --> 00:09:08,240 Va rog sa ne scuzati. 98 00:09:08,440 --> 00:09:10,810 Captain Escalona va raspunde la toate intrebarile. 99 00:09:11,010 --> 00:09:13,780 -Cit de mare, d-le general, ziceti? -cit de mare, pe ce scala? 100 00:09:13,980 --> 00:09:15,570 -Mai tirziu. -Domnilor, pe aici, va rog. 101 00:09:19,050 --> 00:09:22,250 Este liber sa bagam echipa de asalt in punctul Alfa. 102 00:09:22,460 --> 00:09:23,790 Terminat. 103 00:09:23,990 --> 00:09:26,930 Receptionat, Turnul, Vultur unu, ies. 104 00:09:27,130 --> 00:09:30,830 Alex, spun ca este liber punctul alfa. 105 00:09:31,030 --> 00:09:33,690 D-le maior, ca rebelii inca il tins strins... 106 00:09:33,900 --> 00:09:36,840 ...pe plaja, dar nu este inca nici un cuvint despre tinta noastra. 107 00:09:37,040 --> 00:09:39,940 Abubakar stie ca nu ne poate lua direct in lupta. 108 00:09:45,650 --> 00:09:46,670 Sunt lovit. 109 00:09:46,880 --> 00:09:48,140 Incarcam rachetele. 110 00:09:48,920 --> 00:09:54,380 Vultur unu catre operatorii de zbor. Incarcam rachetele de sol AA. 111 00:09:55,460 --> 00:09:58,550 Turnul catre Vultur Unu. Deformati. Repet. Terminat. 112 00:10:01,800 --> 00:10:06,460 Vultur unu lovit. Sectiunea Delta cinci. Delta cinci. Terminat. 113 00:10:08,000 --> 00:10:09,370 Il pierdem. 114 00:10:10,740 --> 00:10:12,800 -Coborim. -Tine-te bine. 115 00:10:17,450 --> 00:10:20,180 Asta este. Tine-te bine. 116 00:10:21,650 --> 00:10:23,550 Tine-te bine. 117 00:10:26,150 --> 00:10:28,920 Vultur unu, rasounde. terminat. 118 00:10:31,690 --> 00:10:35,030 iam pierdut lumina. verifila la 48.3. 119 00:10:38,500 --> 00:10:40,300 Tac Com, ia-ma de la 505th salvari. 120 00:10:40,500 --> 00:10:42,940 Avem nevoie de o echipa de recuperari, am prins o pasare. 121 00:10:43,140 --> 00:10:45,040 -Elicopter jos? -da domnule. 122 00:10:47,040 --> 00:10:48,240 Cum a fost? 123 00:10:48,440 --> 00:10:50,430 Maior Aginaldo echipa de soldati... 124 00:10:50,650 --> 00:10:52,700 ...si doi Americani. 125 00:10:55,350 --> 00:10:56,540 Vultur unu doborit. 126 00:10:58,020 --> 00:11:00,680 Vultur unu doborit. terminat. 127 00:11:01,260 --> 00:11:03,880 ultur unu catre turnul de control. 128 00:11:10,000 --> 00:11:11,660 Alex. 129 00:11:11,870 --> 00:11:13,600 Alex. 130 00:11:13,800 --> 00:11:15,630 Oh, Doamne. 131 00:11:18,540 --> 00:11:20,560 Locotenent Pierce? 132 00:11:28,180 --> 00:11:29,840 Poti sa misti? 133 00:11:32,290 --> 00:11:34,310 poti sal misti? 134 00:11:36,560 --> 00:11:38,460 Oh, doar in fata. 135 00:11:43,200 --> 00:11:44,460 Tre sa pleci. 136 00:11:44,670 --> 00:11:47,100 Rebelii care neau doborit nu pot fii departe. 137 00:11:47,300 --> 00:11:49,430 Nu te voi lasa aici. 138 00:11:49,640 --> 00:11:52,000 Voi lua trusa medicala si vom... 139 00:11:52,210 --> 00:11:55,040 ...reface piciorul. Si vom iesi de aici. 140 00:12:12,190 --> 00:12:15,320 The rifles must have fallen out with the crash. 141 00:12:23,000 --> 00:12:24,660 Poate ar trebui sa pleci. 142 00:12:24,870 --> 00:12:27,200 Nu stii ce fac rebelii femeilor. 143 00:12:27,710 --> 00:12:30,680 Ce pot face mai rau decat ce au facut omului tau. 144 00:12:33,550 --> 00:12:36,680 Hai sa punem atela acolo. 145 00:12:38,790 --> 00:12:40,190 Vin rebelii. 146 00:12:41,860 --> 00:12:43,350 Pleaca. 147 00:12:45,090 --> 00:12:47,650 Pleaca. Fac eu asta. 148 00:12:54,870 --> 00:12:56,560 Auzi? 149 00:13:00,470 --> 00:13:02,910 Nu vom lasa pe nimeni in urma. 150 00:13:09,480 --> 00:13:10,750 Ar fii bine sa pleci? 151 00:13:12,520 --> 00:13:15,920 -Da. -Okay, Ma duc sa dau drumu la fum. 152 00:13:22,930 --> 00:13:24,560 Turnu, aici salvator Unu. 153 00:13:24,770 --> 00:13:26,820 Intru in Delta cinci, Terminat. 154 00:13:27,030 --> 00:13:28,430 Receptionat, salvator Unu. 155 00:13:28,640 --> 00:13:31,100 Am receptionat semnalul de fum. Cumfirmat semnalul fum. 156 00:13:31,310 --> 00:13:32,740 acoperama pentru recuperare. Terminat. 157 00:13:32,970 --> 00:13:35,700 Receptionat, Salvator unu. Incepem. 158 00:13:47,290 --> 00:13:49,260 Salvator unu, avem un semnal pe radar. 159 00:13:49,460 --> 00:13:50,750 Receptionat. 160 00:13:53,960 --> 00:13:57,090 -Elicopter doborit, Elicopter doborit. -Ai auzit? 161 00:13:58,730 --> 00:14:00,200 Da. 162 00:14:01,140 --> 00:14:04,130 A mai ramas un aparat de ybor. sa ne miscam repede. 163 00:14:09,810 --> 00:14:12,040 Turnul, Am pierdut salvatorul doi. Trimite intariri. 164 00:14:12,550 --> 00:14:14,340 Intoarcem focul. 165 00:14:16,650 --> 00:14:19,280 Trebuie sa mergem. Misca. Misca. 166 00:14:56,590 --> 00:14:57,820 Parker. 167 00:14:58,090 --> 00:14:59,720 Tu stai aici. Te bayeyi pe cinci... 168 00:14:59,930 --> 00:15:01,330 ...si loveste cu grenade. 169 00:15:01,530 --> 00:15:03,760 -In regula domnule. -Incepe numaratoarea. 170 00:15:16,740 --> 00:15:18,440 Du-te afara. 171 00:15:35,460 --> 00:15:38,630 Jos. Jos. 172 00:15:39,200 --> 00:15:41,330 Cooper. Sniper. L-ati luat? 173 00:15:41,700 --> 00:15:43,190 o suta de yarzi in sus. 174 00:15:43,740 --> 00:15:45,500 este la ora zece sus. 175 00:15:46,340 --> 00:15:48,830 Jackson, partea de sus. stai jos. 176 00:15:50,210 --> 00:15:52,580 We got a sniper. Ten o'clock high. 177 00:15:59,120 --> 00:16:00,680 L-am prins. 178 00:16:05,530 --> 00:16:07,820 -Parker, esti bine? -da, domnule. 179 00:16:23,680 --> 00:16:25,080 Du-te afara. 180 00:17:05,120 --> 00:17:06,590 Intoarce-te si arata*mi miinile. 181 00:17:06,920 --> 00:17:09,120 Parker. Parker. 182 00:17:10,390 --> 00:17:12,480 Intoarce-te si arata*mi miinile. 183 00:17:25,170 --> 00:17:27,370 Echpa Alpha, sunet oprit! 184 00:17:30,380 --> 00:17:32,610 Jackson, Verifica. 185 00:17:41,790 --> 00:17:43,590 Stiu ce este ranit. 186 00:17:44,760 --> 00:17:47,820 Vino aici.O bucata mica in plus. 187 00:17:49,200 --> 00:17:50,600 Trebuie sa mergem dar i sus la-- 188 00:17:50,800 --> 00:17:53,100 Lasama aici jos. Lasa-ma aici jos. 189 00:18:05,380 --> 00:18:06,900 Te incetinesc prea mult. 190 00:18:07,110 --> 00:18:10,780 Puscasii nu-si lasa oamenii i urma. Raman cu tine. 191 00:18:10,980 --> 00:18:13,980 Am grad mai mare, captane. Acesta nu e un sfat. 192 00:18:14,190 --> 00:18:16,090 e un ordin. 193 00:18:17,690 --> 00:18:19,630 Stiu cum sunt acesti rebeli. 194 00:18:19,830 --> 00:18:22,590 E mai benie pentru amindoi daka vei merge inainte. 195 00:18:22,800 --> 00:18:24,990 Va vor tine doar pentru rascumparare. 196 00:18:25,200 --> 00:18:27,030 Esti un American. 197 00:18:27,370 --> 00:18:29,430 Stii, Voi schimba acest costum. 198 00:18:29,640 --> 00:18:32,370 -Voi avea grija de el. -Nu, nu pot face asta. 199 00:18:32,570 --> 00:18:35,570 Doar inoarcete pe unde ai venit. 200 00:18:35,780 --> 00:18:37,540 a 2-a armata imping rebelii catre sud. 201 00:18:37,740 --> 00:18:40,040 Amfibiile nostre imping oamenii lui Abubakar... 202 00:18:40,250 --> 00:18:43,510 ...de pe plaja. Acest intreg loc a fost inconjurat de sperietori. 203 00:18:43,720 --> 00:18:45,620 -D-le Maior nu poti-- -Este o acoperire buna aici. 204 00:18:45,820 --> 00:18:48,380 -Nu poti-- -Va fii bine. Captane, Continua sa mergi spre nord. 205 00:18:48,590 --> 00:18:50,350 Continua doar sa mergi spre nord. 206 00:18:50,720 --> 00:18:53,390 -Du-te. -Bine, D-le. 207 00:18:54,430 --> 00:18:57,400 Uite. Ai grija. 208 00:18:57,600 --> 00:19:00,190 -Adu inapoi cavalaria. -O voi face. 209 00:19:06,610 --> 00:19:08,010 Vreun semn de la Abubakar? 210 00:19:08,210 --> 00:19:10,940 -Nu,D-le. -Okay, Asigura locul. 211 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 Am inteles. Alpha am iesit. 212 00:19:14,450 --> 00:19:16,250 Am gasit un claymore (sabie) si am avut grija de ea d-le. 213 00:19:16,450 --> 00:19:18,650 Bine. Urmareste spoturile... 214 00:19:18,850 --> 00:19:21,340 ...liderii al-Qaeda se indreapta spre munti . 215 00:19:21,560 --> 00:19:24,320 Maior Golez asi compania de intariri sunt pe urma lor. 216 00:19:24,530 --> 00:19:27,430 -Si noi, d-le? -Pazim campul. 217 00:19:27,630 --> 00:19:30,860 NE odihnim aici la noapte. Il intanim pe Maiorul Golez miine dimineata. 218 00:20:56,280 --> 00:20:59,010 Armata. Predate sau il omorim. 219 00:21:06,830 --> 00:21:10,230 Vrem rascumparare. Nu ne faceti sa va ucidem. 220 00:21:26,380 --> 00:21:27,780 mainile. 221 00:22:32,180 --> 00:22:35,880 E lovit la picioare. Ridicati-l. 222 00:22:45,590 --> 00:22:47,490 Si aveti grija de el. 223 00:22:56,540 --> 00:22:58,000 Maior, vino aici. 224 00:23:00,770 --> 00:23:02,540 trei. unu... 225 00:23:02,740 --> 00:23:04,040 ...doi... 226 00:23:04,240 --> 00:23:06,010 ...trei. 227 00:23:07,250 --> 00:23:09,610 -Ai inteles? -da. 228 00:23:21,700 --> 00:23:23,860 Mergem de ore intregi. 229 00:23:24,060 --> 00:23:27,120 Spre un sat din mijlocul desertaciunii. 230 00:23:27,330 --> 00:23:29,930 Maiorul are nevoie de ajutor. 231 00:23:30,140 --> 00:23:32,900 Dar acesta nu este un loc pentru a-l primi. 232 00:23:51,020 --> 00:23:52,650 Mergeti inauntru. 233 00:23:55,330 --> 00:23:56,850 Bine. 234 00:24:15,820 --> 00:24:17,720 Are nevoie de un doctor. 235 00:24:19,420 --> 00:24:21,320 Ai grija de el. 236 00:24:37,000 --> 00:24:38,970 Ia sa vad asta. 237 00:24:43,140 --> 00:24:44,700 Imi pare rau. 238 00:24:46,750 --> 00:24:50,380 Can't get a body count on this one, and there's no sign of survivors. 239 00:24:50,580 --> 00:24:52,950 Recon Six a vazut semnul din fum. 240 00:24:53,150 --> 00:24:55,090 Este vreun foc? 241 00:24:55,360 --> 00:24:57,880 Au lansat 2 lumini. 242 00:24:58,390 --> 00:25:00,590 Catre acel avion. 243 00:25:01,960 --> 00:25:04,260 General Lewis, domnule, Pentagonul. 244 00:25:06,100 --> 00:25:07,760 Daca lanseaza missile... 245 00:25:07,970 --> 00:25:10,730 ...spre acel avion este destul de departe... 246 00:25:10,940 --> 00:25:14,000 ..AKD trebuie sa aiba multa munitie. 247 00:25:15,940 --> 00:25:18,410 Generale Lewis, aici. 248 00:25:18,850 --> 00:25:20,710 Felicitari, generale. 249 00:25:20,950 --> 00:25:24,310 Echipa speciala de soldati a fost doborita in apropierea tintei. 250 00:25:24,890 --> 00:25:27,720 Ai pierdut 2 elicoptere de salvare. 251 00:25:27,920 --> 00:25:30,890 Si aparent, supravietuitorii sunt ostatici. 252 00:25:31,090 --> 00:25:33,030 Oh, Jesus Christ. 253 00:25:33,230 --> 00:25:34,630 Ce a fost asta? 254 00:25:34,830 --> 00:25:37,990 Am spus ca avem o linie slaba domnule. 255 00:25:38,200 --> 00:25:41,000 Asta este o eroare de comanda. 256 00:25:41,200 --> 00:25:42,930 Incurcatura. 257 00:25:43,140 --> 00:25:46,160 Am crezut ca inteligenta noastra va fii buna. 258 00:25:46,370 --> 00:25:48,710 Aici ne-am bazat pe strategia noastra. 259 00:25:48,910 --> 00:25:51,470 Dusmanul u face intodeuna ceea ce vrem noi sa faca. 260 00:25:51,680 --> 00:25:53,340 Au si eu optiuni. 261 00:25:53,550 --> 00:25:55,910 Da. Si ce crezi ca vor face... 262 00:25:56,120 --> 00:25:57,850 ...sa captureze soldatii Americani? 263 00:25:58,050 --> 00:26:01,710 Cum crezi ca va reactiona publicul american la videcaseta.... 264 00:26:01,920 --> 00:26:03,620 -Cine-i capitanul? -Jennings. 265 00:26:03,820 --> 00:26:06,790 Okay. Jennings, implora pentru a trai. 266 00:26:06,990 --> 00:26:08,960 Tu crezi ca asta o sa ajute recrutarile? 267 00:26:09,160 --> 00:26:11,190 Bine da-l afara, domnule. 268 00:26:11,730 --> 00:26:14,600 Bine. Ei sunt imaginea ta. 269 00:26:17,640 --> 00:26:19,300 da, domnule. 270 00:26:25,210 --> 00:26:26,940 Cum sa-l gasim pe Jennings? 271 00:26:29,620 --> 00:26:32,410 Nu putem risca un alt elicopter de salvare. 272 00:26:33,050 --> 00:26:35,920 Daniels si Montalvo. 273 00:26:36,120 --> 00:26:40,080 Daca sunt suprevietuitori, ei sunt singurii care il pot aduce inapoi. 274 00:26:41,430 --> 00:26:46,060 Patrula trei. Comfirma ordinele si intoarcete la baza. 275 00:26:46,270 --> 00:26:49,500 Receptionat. NU avem nimic aici. 276 00:26:53,070 --> 00:26:55,510 Venim acasa, Tatal meu spunea... 277 00:26:55,710 --> 00:27:00,840 ...Ca sa gasesti nordul, cauti partea cu 3 muchi. 278 00:27:01,050 --> 00:27:04,380 Ies din jugla asta, ai muschi peste tot. 279 00:27:05,720 --> 00:27:07,980 -Da, acolo's. -da. 280 00:27:08,690 --> 00:27:10,210 Ce-i vei invata pe copii tai? 281 00:27:10,420 --> 00:27:12,890 Oh, Nu am copii. 282 00:27:13,090 --> 00:27:14,420 NU acum, dar.... 283 00:27:14,630 --> 00:27:17,930 -Ai sot? -Nu l-am intalnit inca. 284 00:27:18,230 --> 00:27:21,200 -Destept, draguta fameie esti? -Mersi. 285 00:27:24,170 --> 00:27:26,660 As vrea ca nevasta mea sa ni fie tot asa. 286 00:27:26,870 --> 00:27:28,500 ei bine... 287 00:27:29,380 --> 00:27:32,370 ...poate de aia nu l-am gasit inca. 288 00:27:32,580 --> 00:27:33,980 Da. 289 00:27:49,830 --> 00:27:51,520 Tu stii... 290 00:27:51,730 --> 00:27:54,600 ...A fost un act de curaj din partea ta ca ai venit dupa mine. 291 00:27:54,800 --> 00:27:56,030 Mersi. 292 00:27:59,910 --> 00:28:02,400 Se prezinta ca oportunitate... 293 00:28:02,610 --> 00:28:04,700 ...trebuie sa evadezi. 294 00:28:04,910 --> 00:28:06,940 Nu mi-am propus sa plec cu tine. 295 00:28:07,750 --> 00:28:09,410 Bine. 296 00:28:22,130 --> 00:28:24,220 Nu vrei sa dormi putin, domnule? 297 00:28:26,600 --> 00:28:28,690 Vreau doar sa terminam odata asta. 298 00:28:29,440 --> 00:28:31,370 Sa mergem inapoi la familii. 299 00:28:32,410 --> 00:28:36,310 Locotenent Montalvote cauta. Zice ca avem noi ordine. 300 00:30:48,940 --> 00:30:51,410 Cind vom auzi elicopterele... 301 00:30:51,610 --> 00:30:54,270 ...Stiu ca am avut o sansa sa fug. 302 00:30:54,480 --> 00:30:56,780 Dar apoi l-am intalnit pe Abubakar. 303 00:30:56,980 --> 00:30:59,320 Omul dupa care am fost trimisi sa-l prindem. 304 00:31:12,770 --> 00:31:14,130 Bine. 305 00:31:16,500 --> 00:31:19,700 Rebelii au doborit 3 elicoptere in mai putin de o ora. 306 00:31:19,910 --> 00:31:22,880 Pilotii nu pot merge acolo, so they're calling in the grunts. 307 00:31:23,080 --> 00:31:25,480 Altitudine inalta nu arata, din echipa nu a mai ramas nimic... 308 00:31:25,680 --> 00:31:28,510 ...deci unde cautam supravietuitori din Vultur Unu. 309 00:31:28,720 --> 00:31:31,650 Este o echipa de rangeri sub comanda Maiorului Diego Aginaldo. 310 00:31:31,850 --> 00:31:35,650 Si doi Americani. Coordonator special Locotenent Mark Pierce... 311 00:31:35,860 --> 00:31:39,150 ...si Captan Amy Jennings, pilot de 3 ori tactic. 312 00:31:39,360 --> 00:31:42,060 Fortele principale urmaresc liderii rebeli. 313 00:31:42,260 --> 00:31:45,460 DAr ei merg in acelasi loc unde suntem noi. 314 00:31:46,370 --> 00:31:47,960 Deci trebe sa luam riul. 315 00:31:48,170 --> 00:31:51,360 Sa-l luam inaintea lor, sa ne afundam in teritoriul lor. 316 00:31:51,740 --> 00:31:53,830 a 2-a armata a Generalului Bondoc imping grupul de rebeli... 317 00:31:54,040 --> 00:31:56,410 ...in sus din sud. asta inseamna ca noi luam... 318 00:31:56,610 --> 00:31:57,800 ...two tepe... 319 00:31:58,010 --> 00:32:00,810 ...extradarea grupului de rebelichiar acolo unde mergem. 320 00:32:01,580 --> 00:32:03,850 treaba noastra este sa mergem acolo intai... 321 00:32:04,050 --> 00:32:06,380 ...si sa ne luam puscasii marini inapoi. 322 00:32:07,650 --> 00:32:09,850 Brief your fire teams. We move out in ten mikes. 323 00:35:15,440 --> 00:35:16,840 Lieutenant. 324 00:35:17,040 --> 00:35:19,100 Ce vor face ei acolo? 325 00:35:20,350 --> 00:35:22,340 Ce-i asta? 326 00:35:23,820 --> 00:35:26,180 Fermierii si pilotii. 327 00:35:30,420 --> 00:35:33,760 Acel pilot este un aviator al marinei si un ofiter superior. 328 00:35:35,230 --> 00:35:36,490 Fara neplaceri, domnule... 329 00:35:36,700 --> 00:35:39,670 ...dar oricum nu o las pe doamna mea sa conduca masina. 330 00:35:44,140 --> 00:35:46,770 She was a counterinsurgency specialist. 331 00:35:47,570 --> 00:35:50,540 HQ sent them out here to capture one of the rebel leaders. 332 00:35:50,740 --> 00:35:52,710 Abubakar Al Hassan... 333 00:35:52,910 --> 00:35:55,570 ...al-Qaedaeste numarul 2 in asia de sud este. 334 00:37:25,640 --> 00:37:27,540 Let's get the men ashore. 335 00:37:40,050 --> 00:37:41,850 Acopera. 336 00:37:56,040 --> 00:37:59,200 Locotenet Daniels. locotenent Reyes, armata Philippine . 337 00:37:59,710 --> 00:38:01,400 Noi am fost cu 2 zile in fata programului... 338 00:38:01,610 --> 00:38:04,440 -...ca ei sa inceapa atacul pe flancul nostru. -Suna ca o capcana. 339 00:38:04,640 --> 00:38:06,540 Restul de suport in aer si diviziile... 340 00:38:06,750 --> 00:38:09,370 ...au fost legati su 5 km inapoi. Si voi baieti? 341 00:38:09,580 --> 00:38:11,680 Il cauti pe Huey A fost jos in Delta 5. 342 00:38:11,880 --> 00:38:13,850 Asta este o alta parte a dezordinii. 343 00:38:37,780 --> 00:38:39,270 Damn, siau luat rangul. 344 00:38:39,480 --> 00:38:40,840 Si partea din spate? 345 00:38:41,680 --> 00:38:43,510 Este minat. 346 00:38:43,720 --> 00:38:45,710 Jackson. 347 00:38:46,520 --> 00:38:47,710 Urca aici. 348 00:38:49,790 --> 00:38:51,380 Am un miniscut. Poti sa-l eliberezi? 349 00:38:51,590 --> 00:38:53,080 l'm not packing that kind of gear. 350 00:38:53,290 --> 00:38:55,090 Si daca vom dobori cele 3 nuci de cocos? 351 00:38:55,330 --> 00:38:57,630 -Asta va merge. -Bine, Du-te acolo. 352 00:38:57,830 --> 00:38:59,590 Acel Roger, domnule. 353 00:39:00,570 --> 00:39:02,530 Ei nu ne vor astepta. 354 00:39:19,020 --> 00:39:20,490 Jackson, du-te. 355 00:40:25,320 --> 00:40:26,880 Du-te afara. 356 00:40:27,090 --> 00:40:28,950 Du-te, du-te. 357 00:42:50,700 --> 00:42:52,290 doi si trei! 358 00:42:55,130 --> 00:42:56,730 doi si trei! 359 00:43:02,340 --> 00:43:04,330 Jackson, am intrat. 360 00:43:16,690 --> 00:43:18,380 Liber. 361 00:43:21,060 --> 00:43:22,650 Liber. 362 00:43:27,830 --> 00:43:29,860 Totu e liber. 363 00:43:40,310 --> 00:43:42,110 Jackson, esti bine? 364 00:43:42,310 --> 00:43:44,480 Uita vine cavaleria. 365 00:43:58,360 --> 00:44:00,860 Nu am stiut de ce este inca in viata. 366 00:44:01,070 --> 00:44:03,500 Dar cand ei m-au dus mai adanc in teritoriul rebelilor... 367 00:44:03,700 --> 00:44:06,190 ...era clar ca ei doresc ceva. 368 00:46:23,340 --> 00:46:24,830 Ea zica ca o ramas satul. 369 00:46:25,280 --> 00:46:26,470 Aveau ei cava prizonieri? 370 00:46:32,550 --> 00:46:34,210 Ea zica ca au o femeie prizonier. 371 00:46:34,420 --> 00:46:35,910 Ei au pe Capitanul Jennings. 372 00:46:38,760 --> 00:46:40,450 -Abaya, radio. -Da, domnule. 373 00:46:47,600 --> 00:46:49,860 Cartierul genereal, Cartierul general, aici echipa Alpha. Venim. 374 00:46:50,370 --> 00:46:54,030 Echipa Alpha,Cartierul General .Va auzim. Spune, Identificate. 375 00:46:54,240 --> 00:46:55,760 Sunt Locotenentul Daniels, domnule. 376 00:46:55,970 --> 00:46:57,810 Suntem in sat cu Locotenentul Reyes. 377 00:46:58,010 --> 00:47:00,540 Ai 20 pana la Captain Jennings? A fost ranita? 378 00:47:00,750 --> 00:47:03,040 Asta este negativ. Noi nu stim daca o fost ranita. 379 00:47:03,250 --> 00:47:05,340 Aceasta cautare trebui sa fie mai rapida. Ai inteles asta? 380 00:47:05,550 --> 00:47:06,750 Da, domnule. 381 00:47:06,950 --> 00:47:08,280 Vreu ca tu sa ma ti informat. 382 00:47:08,490 --> 00:47:10,480 Am inteles, domnule. Echipa Alpha terminat. 383 00:47:12,120 --> 00:47:13,560 Locotenent. 384 00:47:13,960 --> 00:47:16,760 Vreo urma a Maiorului Aginaldo? 385 00:47:19,830 --> 00:47:21,030 Nu. 386 00:47:22,730 --> 00:47:24,790 Accelereaza. Get the men out. 387 00:47:41,590 --> 00:47:43,710 You think you are so powerful. 388 00:47:47,890 --> 00:47:49,990 That is your destruction. 389 00:47:51,200 --> 00:47:53,630 The death of America. 390 00:47:54,370 --> 00:47:56,460 lt is Allah's justice. 391 00:47:57,000 --> 00:48:01,100 Soon, your lnfidel cities will die. 392 00:48:01,870 --> 00:48:03,570 And so will you. 393 00:48:33,640 --> 00:48:35,400 -Abaya. -Sir. 394 00:48:35,610 --> 00:48:37,910 Radio Lieutenant Reyes back at the village. 395 00:48:38,110 --> 00:48:40,340 Tell him we found Major Aginaldo's body. 396 00:48:40,550 --> 00:48:42,100 Yes, sir. 397 00:48:42,810 --> 00:48:44,480 Cooper, move out. 398 00:48:49,890 --> 00:48:52,950 Don't wanna think about what they're doing to Captain Jennings. 399 00:48:53,390 --> 00:48:55,160 Neither do l. 400 00:48:59,030 --> 00:49:01,900 Abubakar ma cautat sa-mi vorbeasca. 401 00:49:02,100 --> 00:49:05,470 Nu despre ce as stii, despre ce as putea spune. 402 00:49:15,780 --> 00:49:17,440 Guvernul... 403 00:49:17,650 --> 00:49:19,580 ...si soldatul american... 404 00:49:19,790 --> 00:49:22,280 ...tebuie sa paraseasca Mindanao. 405 00:49:23,590 --> 00:49:25,080 Spune. 406 00:49:27,890 --> 00:49:30,260 Captanul Amy Jennings... 407 00:49:30,460 --> 00:49:32,330 ...United States Marine Corps. 408 00:49:33,270 --> 00:49:39,400 Serviciul numarul 57 1 8433 7. 409 00:49:39,600 --> 00:49:42,040 Dumnezeu sa binecuvinteze Ameri-- 410 00:49:51,950 --> 00:49:54,540 Guvernul si soldatii americani... 411 00:49:55,350 --> 00:49:57,850 ...trebuie sa parasim Mindanao. 412 00:49:58,720 --> 00:50:00,990 Spune acum. 413 00:50:04,130 --> 00:50:06,600 Captanul Amy Jennings... 414 00:50:07,730 --> 00:50:10,400 ...United States Marine Corps-- 415 00:50:17,680 --> 00:50:19,110 Spune. 416 00:50:25,680 --> 00:50:27,150 Nu. 417 00:50:30,120 --> 00:50:31,920 Am inteles, domnule. Alpha terminat. 418 00:50:33,430 --> 00:50:35,620 lntel nu are blestemata de cheie. 419 00:50:38,260 --> 00:50:39,960 Jackson, ce ai tu acolo sus? 420 00:50:41,200 --> 00:50:43,330 se pare ca ia dat frumos si indesat. 421 00:50:44,740 --> 00:50:46,230 Coop, dar tu? 422 00:50:47,240 --> 00:50:49,140 Am luat drumul in sus. 423 00:50:51,440 --> 00:50:52,970 CE crezi? 424 00:50:55,080 --> 00:50:56,740 Eu gindesc direct in sus. 425 00:50:57,250 --> 00:50:59,080 Voi incerca sa am o vedere de la cel mai inalt punct. 426 00:50:59,280 --> 00:51:00,480 Daca nu vom vedea nimic... 427 00:51:00,690 --> 00:51:03,350 ...cel putin vom lua un bivulac defensiv pentru aceasta noapte. 428 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 Bine, BIne, Vom merge in sus. Rup rindul. 429 00:51:14,370 --> 00:51:15,770 Ce vrei sa zici nu este in HQ? 430 00:51:15,970 --> 00:51:18,090 -Ca nu este aici, domnule. -Poti sa-l gasesti? 431 00:51:18,300 --> 00:51:20,070 -No. -No? 432 00:51:21,270 --> 00:51:22,740 Pai, atunci, unde este generalul? 433 00:51:22,940 --> 00:51:25,170 Asta este o informatie clasificata domnule. 434 00:51:25,880 --> 00:51:27,440 Am inteles, domnule. Alpha terminat. 435 00:51:27,650 --> 00:51:29,080 Inutil. 436 00:51:29,280 --> 00:51:31,150 S-au rasucit in sus HQ. 437 00:51:31,350 --> 00:51:32,780 Aceasta operatiune este terminata? 438 00:51:34,090 --> 00:51:36,920 Ultima data am auzit ca Abubakar a vorbit cu ea in aceasta directie. 439 00:51:37,120 --> 00:51:38,890 Nu suntem aici sa o lasam sa scape. 440 00:51:39,090 --> 00:51:41,360 Acel bastard. A luat-o. 441 00:51:41,730 --> 00:51:43,630 Pina vom avea noi ordine... 442 00:51:43,830 --> 00:51:46,060 ...avem soldati de salvat. 443 00:51:46,260 --> 00:51:48,200 Sa-i adunam. Mutatii afara. 444 00:52:15,160 --> 00:52:16,750 Arata ca unul din ai nostri. 445 00:52:16,960 --> 00:52:18,430 Este o platforma. 446 00:52:35,850 --> 00:52:37,680 Cooper, hai. 447 00:52:38,580 --> 00:52:40,070 Fugi, fugi. 448 00:52:40,920 --> 00:52:42,390 Misca. 449 00:53:50,490 --> 00:53:53,080 La naiba, se pare ca au o gramada de focuri aici. 450 00:53:53,290 --> 00:53:54,990 Trebuie sa se miste in asalt. 451 00:53:55,190 --> 00:53:56,720 Jackson, vorbeste cu sergentul superior. 452 00:53:56,930 --> 00:53:59,160 -Veyi daka putem primi mai multe arme. -Da, Domnule. 453 00:53:59,360 --> 00:54:03,230 -Coop, Tu si omul acela aveti 1 0. -Receptionat, domnule. 454 00:54:09,370 --> 00:54:11,210 -Ce mai faceti, domnule? -Hey. 455 00:54:12,010 --> 00:54:14,770 General Lewis, domnule? Receptionat. Pe aici, domnule. 456 00:54:22,120 --> 00:54:24,320 -Gentlemen. -Domnule. 457 00:54:26,390 --> 00:54:29,290 Nu pot sa fac mai multe acum. 458 00:54:29,690 --> 00:54:31,790 Nu putem opri asaltul. 459 00:54:33,130 --> 00:54:35,530 Acest rayboi a devenit mai mare decat... 460 00:54:35,870 --> 00:54:37,600 ...am planuit noi sa fie. 461 00:54:38,140 --> 00:54:39,630 MAi intai misiunea. 462 00:54:40,510 --> 00:54:42,130 Puscasi marini intodeauna. 463 00:54:43,840 --> 00:54:46,110 Facem o treaba buna, locotenent. 464 00:54:46,310 --> 00:54:47,940 Tise-o tot asa. 465 00:54:49,480 --> 00:54:50,950 Da, domnule. 466 00:55:35,060 --> 00:55:37,120 Stiu ca vine armata. 467 00:55:38,300 --> 00:55:40,230 Unde vine? 468 00:55:41,570 --> 00:55:43,590 Cand o sa atace ei? 469 00:56:05,320 --> 00:56:07,090 Unde vinee? 470 00:56:08,490 --> 00:56:10,650 Unde o sa atace ei? 471 00:56:12,600 --> 00:56:14,160 Spune-mi. 472 00:56:30,010 --> 00:56:32,880 Am spus sa imi zici mie. 473 00:56:38,420 --> 00:56:40,220 Nu stiu. 474 00:56:40,890 --> 00:56:43,090 Nu stiu. 475 00:56:52,270 --> 00:56:54,260 -Hey, Jackson. -Care-i treaba? 476 00:56:54,470 --> 00:56:56,570 Creyi ca se joaca fotbal cu treaba asta? 477 00:56:58,240 --> 00:57:01,580 acum mi-as pune un desen animat shi un mic dejun pe cinste, Coop. 478 00:57:01,780 --> 00:57:03,580 Am inteles. 479 00:57:05,980 --> 00:57:07,650 Bine, baieti, regruparea. 480 00:57:17,430 --> 00:57:20,870 -Domnule, unde merg aceste trupe? -IN acelasi loc ca si noi, Coop. 481 00:57:21,070 --> 00:57:23,030 Bine. 482 00:57:23,600 --> 00:57:26,730 Aci este. Locul un o tin pe Captain Jennings. 483 00:57:28,310 --> 00:57:29,500 Chiar aici. 484 00:57:29,710 --> 00:57:32,700 Este un lucru greu si o intrare de speriat. 485 00:57:32,910 --> 00:57:34,640 Cimpul de lupta al generalului Al Fatwa. 486 00:57:34,850 --> 00:57:36,250 There's only one road into it... 487 00:57:36,450 --> 00:57:39,010 ...si Generalul Panlilovorbeste fortelor principale de undeva de sus. 488 00:57:39,250 --> 00:57:41,810 Suportul in aer au intarit coloanele de rebeli... 489 00:57:42,020 --> 00:57:44,390 ...mutindu-i jos i spatele acestor munti. 490 00:57:44,620 --> 00:57:48,220 In timp ce fortele principale a venit aici, si doar noi si multi dintre ai lor. 491 00:57:50,030 --> 00:57:52,290 Sunt Generalul Rashid Al Fatwa. 492 00:57:52,500 --> 00:57:54,120 Fuge pe cimp. 493 00:57:54,700 --> 00:57:58,570 Si lntel'este ultima imagine a amicului nostru Abubakar. 494 00:57:59,170 --> 00:58:00,600 L-au luat pe capitanul Jennings. 495 00:58:00,810 --> 00:58:02,770 Trebuie sa o scoatem de acolo. 496 00:58:02,970 --> 00:58:05,200 lntel spune Abubakarface o alianta... 497 00:58:05,410 --> 00:58:07,970 ...cu ramasii unui alt grup de rebeli. 498 00:58:08,180 --> 00:58:10,040 Care ne-au lasat sa ne adunam in sud. 499 00:58:10,250 --> 00:58:13,310 Imposibil pentru camioane si armamentul greu. Deci unde sa le ducem. 500 00:58:13,790 --> 00:58:16,280 General spune ca fortele principale sa se mute la zero-noua... 501 00:58:16,490 --> 00:58:20,320 ...deci ne vom misca fundurile sa luam acel cimp. Intreberi? 502 00:58:21,060 --> 00:58:23,150 Asigurati-va ca mincati acolo, ca aveti apa... 503 00:58:23,360 --> 00:58:24,730 ...mutativa la 5 microfoane. 504 00:58:24,930 --> 00:58:27,160 Sa ne luam marina inapoi. 505 00:58:54,760 --> 00:58:56,690 Cine indruma coloana? 506 00:58:56,900 --> 00:59:00,130 Douazeci si trei, APC. Ei se muta in cinci minute. 507 00:59:00,330 --> 00:59:02,320 daca se muta in cinci minute, noi vom da... 508 00:59:02,530 --> 00:59:06,440 ...Daniels si Montalvo 1 5-minute avans, cel putin. 509 00:59:07,040 --> 00:59:09,560 Si daca intiryiem arileria? 510 00:59:10,780 --> 00:59:12,770 Salveyi citiva oameni buni. 511 00:59:13,340 --> 00:59:15,240 ordinele sunt ordine generale, dar... 512 00:59:16,210 --> 00:59:19,180 ...Pentagonul poate sa ma pupe in fund. 513 01:00:01,260 --> 01:00:03,590 -Este un turn de supraveghere. -Frumosi ochi, Cooper. 514 01:00:04,460 --> 01:00:06,260 Bine. 515 01:00:07,530 --> 01:00:09,500 Sa incercam sa luam odata asta. Taie i dreapta. 516 01:00:09,700 --> 01:00:12,470 -Aici, o sindura fila. -receptionat, sir. 517 01:00:13,140 --> 01:00:14,830 Fortele ar trebui sa fie deja mutate. 518 01:00:15,110 --> 01:00:17,340 Inseamna ca baza este in partea opusa. 519 01:00:18,580 --> 01:00:21,170 Sa vedem daca putem sa ajungem acolo nedescoperiti. 520 01:00:31,820 --> 01:00:33,520 Unde va veni? 521 01:00:34,260 --> 01:00:35,950 Cand va fi atacat? 522 01:00:40,630 --> 01:00:42,160 Nu. 523 01:00:43,600 --> 01:00:45,260 Nu pot. 524 01:00:46,740 --> 01:00:48,710 Te rog? 525 01:01:07,090 --> 01:01:08,580 Nu stiu. 526 01:01:08,790 --> 01:01:11,820 -Cand vom fi atacati? -Nu stiu. 527 01:01:12,030 --> 01:01:14,090 -Spune-mi. -Nu stiu. 528 01:01:14,300 --> 01:01:15,460 Spune-mi. 529 01:01:38,560 --> 01:01:40,180 Fortele principale intirzie. 530 01:01:41,290 --> 01:01:43,350 Poate generalul ne face ceva timp. 531 01:01:43,830 --> 01:01:46,060 Trebuie sa ne grabim inainte ca artileria sa se arunce peste noi. 532 01:01:47,270 --> 01:01:50,230 daca nu vom primi artileria din spate. 533 01:01:51,640 --> 01:01:53,100 Baieti, ridicati si hai afara. 534 01:01:53,300 --> 01:01:54,770 Cooper. 535 01:02:15,990 --> 01:02:17,520 Haidati afara. 536 01:04:09,870 --> 01:04:11,570 Misca. Hai. 537 01:04:20,280 --> 01:04:21,750 Misca afara. 538 01:04:22,450 --> 01:04:23,420 Hai. 539 01:04:26,120 --> 01:04:29,490 Hai, hai. hai, hai, hai. 540 01:04:38,100 --> 01:04:40,970 Cooper, cu mine. Noi vom merge sa ne uitam cata. 541 01:04:55,390 --> 01:04:59,480 -Coordonate, trei-cinci-zero. -La comanda mea. 542 01:05:02,030 --> 01:05:03,460 Sa mergem afara. 543 01:05:12,370 --> 01:05:13,600 Hai, hai. 544 01:05:13,800 --> 01:05:16,100 Hai, hai, hai. 545 01:05:20,140 --> 01:05:24,100 Trebuie sa intram in acea cladire. Coop, verifica. 546 01:05:34,330 --> 01:05:36,420 Este un tip cu camera video. 547 01:05:36,860 --> 01:05:38,290 Asta este. 548 01:05:38,500 --> 01:05:40,730 Probabil inregistreaza pentru propaganda. 549 01:05:40,930 --> 01:05:42,590 Ce se intampla? 550 01:05:45,370 --> 01:05:46,600 citiva tipi se plimba. 551 01:05:49,640 --> 01:05:51,610 Lasa-ma sa vad. 552 01:06:03,620 --> 01:06:05,450 Tipul este omul lui Abubakar. 553 01:06:07,530 --> 01:06:09,220 Vrei sa-l elimin? 554 01:06:09,590 --> 01:06:10,820 Nu inca. 555 01:06:11,030 --> 01:06:13,830 Daca este aici, sar putea sa ne conduca la Captanul Jennings. 556 01:06:23,110 --> 01:06:25,870 Cred ca tipul cu camera intra in cladire. 557 01:06:27,950 --> 01:06:30,970 -Esti gata pentru asta? -Receptionat. 558 01:06:37,720 --> 01:06:39,380 Sa iesim afara, Coop. 559 01:07:12,360 --> 01:07:14,220 Unde este tabara? 560 01:07:14,430 --> 01:07:15,760 Cand vor ataca ei? 561 01:07:17,700 --> 01:07:19,160 Unde este tabara? 562 01:07:19,360 --> 01:07:21,460 Cand vor ataca ei? 563 01:07:38,520 --> 01:07:41,510 Lanyard unu, foc. 564 01:08:28,200 --> 01:08:29,930 Jackson, micsa. 565 01:09:36,670 --> 01:09:38,860 -Doi jos. -Centrul este liber! 566 01:09:41,140 --> 01:09:43,000 Jackson, usa. 567 01:10:34,120 --> 01:10:35,490 Foc. 568 01:10:39,000 --> 01:10:40,830 Asteptam valul al doilea. Terminat. 569 01:11:33,850 --> 01:11:36,680 Om la pamant in dreapta. Stinga liber. 570 01:11:37,890 --> 01:11:40,020 -Dreapta liber. Sunt la usa. 571 01:11:40,220 --> 01:11:43,590 Captanul Jennings. Locotenentul Daniels, USMC. 572 01:11:43,790 --> 01:11:46,260 -Poti sa mergi? -Da. 573 01:11:46,460 --> 01:11:48,060 Runda unu. 574 01:12:45,920 --> 01:12:47,320 -Tre sa plec? -Sunt Dumnezeu. 575 01:13:14,080 --> 01:13:15,450 Am nevoie de o arma noua. 576 01:13:15,650 --> 01:13:17,120 Sunt neinarmat. 577 01:13:17,320 --> 01:13:19,450 Am o tinta in spate. 578 01:13:22,460 --> 01:13:24,150 Haide , Sa mergem. 579 01:13:24,360 --> 01:13:26,300 Sunt pentru groapa. 580 01:13:54,020 --> 01:13:55,220 Cine ma vrea? 581 01:13:58,100 --> 01:13:59,290 Stai cu mine. 582 01:14:11,540 --> 01:14:14,410 Jackson, tu esti ultimul. 583 01:14:42,270 --> 01:14:44,300 Cooper, Jackson, sa mergem. 584 01:14:44,510 --> 01:14:47,200 -Acum. Misca. -Sa mergem, Jackson. Sa mergem. 585 01:14:47,410 --> 01:14:49,710 -Suntem curati. Suntem curati. -mergem afara. 586 01:14:53,820 --> 01:14:56,290 -Doi la pamant. Doi la pamant. -continuati miscarea. continuati miscarea. 587 01:15:04,230 --> 01:15:06,960 Nu avem nici un cuvint pentru Daniels. Atacati cu tot. Terminat. 588 01:15:39,230 --> 01:15:41,490 -Esti ok? -Sunt bine. 589 01:15:41,700 --> 01:15:44,570 Totul este ok. Perimetrul este o suta de metri la sud. 590 01:15:44,770 --> 01:15:46,740 -Sa ne miscam. -Asteapta locotenent. 591 01:15:46,940 --> 01:15:48,700 Ei au antrax, un laborator medical... 592 01:15:48,910 --> 01:15:50,770 ...Abubakara incercat sa ma aduca sa fac o caseta. 593 01:15:50,970 --> 01:15:52,770 Osa omoare foarte mlti oameni. 594 01:15:53,710 --> 01:15:57,110 Laboratorul este la ultima usa pe stanga, partea sudica. 595 01:15:58,180 --> 01:16:00,740 Uite, Osa ardem acest antrax inainte sa il foloseasca ei. 596 01:16:00,950 --> 01:16:02,750 Am adus un incendiator. 597 01:16:04,250 --> 01:16:06,150 Asta o sa fac. Sa ne miscam. 598 01:16:06,360 --> 01:16:07,950 Coop, cu mine. 599 01:16:31,210 --> 01:16:32,410 Misca. Misca. 600 01:16:32,620 --> 01:16:33,880 Misca-te.Misca-te. 601 01:16:40,560 --> 01:16:43,650 Hai. Hai. Hai. 602 01:16:45,060 --> 01:16:46,260 Hai. Misca-te. Haide. 603 01:16:52,300 --> 01:16:54,360 Misca, misca, misca. 604 01:17:00,010 --> 01:17:02,000 Montalvo, Jennings. 605 01:17:47,160 --> 01:17:49,520 Este incredibil, arde la 2 400 grade. 606 01:17:49,730 --> 01:17:52,020 O sa fiu sigur de asta rahat mort. 607 01:17:52,700 --> 01:17:55,190 Esti sigur ca n-o sa ne afecteze? 608 01:17:56,070 --> 01:17:57,430 Trebuie sa ai increderein omul meu de la demolari. 609 01:18:01,510 --> 01:18:03,910 -Este setat. -In regula. Baga viteza. Sa mergem. 610 01:19:05,940 --> 01:19:07,630 jos. 611 01:19:47,640 --> 01:19:49,580 retrageti-va. Retrageti-va. 612 01:19:52,920 --> 01:19:55,110 Toti oameni mei, retrageti-va. 613 01:20:02,830 --> 01:20:04,490 mergeti, mergeti. 614 01:20:04,690 --> 01:20:07,630 misca, misca,misca da-te inapoi. 615 01:20:20,640 --> 01:20:22,700 misca, misca, misca. 616 01:20:22,910 --> 01:20:25,510 haide, haide sa mergem, sa mergem. 617 01:20:31,960 --> 01:20:33,480 mergeti, mergeti. 618 01:20:35,660 --> 01:20:37,560 retragerea. 619 01:20:44,840 --> 01:20:46,200 Retragerea. Hai. 620 01:20:57,180 --> 01:20:58,440 Jos. 621 01:21:07,760 --> 01:21:08,990 Sunet oprit. 622 01:21:09,190 --> 01:21:11,960 -Cooper's e jos, Jackson. -Verifica. 623 01:21:12,200 --> 01:21:14,160 Montalvo aici. 624 01:21:14,760 --> 01:21:17,560 -Jennings, esti bine? -Jennings, verifica. 625 01:22:30,270 --> 01:22:31,540 Prietenesc la stingat. 626 01:22:42,320 --> 01:22:43,620 -Ma bucur sa te vad. -esti bine? 627 01:22:43,820 --> 01:22:47,220 Bine, mersi. Acolo inauntru a fost un laborator biologic. Este foarte urat. 628 01:22:47,420 --> 01:22:48,620 -Succes. -Multumesc domnule. 629 01:22:48,830 --> 01:22:50,290 multumesc. 630 01:22:51,930 --> 01:22:53,950 Intodeauna, domnule. 631 01:22:54,160 --> 01:22:55,960 -Johnson. -buna treaba, domnule. 632 01:22:56,170 --> 01:22:57,360 -buna treaba. -buna treaba. 633 01:22:57,570 --> 01:22:59,030 -Mda. -buna treaba. -buna treaba. 634 01:22:59,240 --> 01:23:01,470 -Mi-ai salvat fundul. -Mi-ai salvat viata din nou. 635 01:23:09,750 --> 01:23:12,270 Multumesc, locotenent. 636 01:23:12,950 --> 01:23:15,010 Marinari nu ii lasati in urma. 637 01:23:30,730 --> 01:23:33,570 Locotenentul Daniels ma scos din nou cu viata. 638 01:23:33,770 --> 01:23:36,330 Trebuie sa ii multumesc personal. 639 01:23:36,540 --> 01:23:40,670 Dar nu oameni unde i-am facut noi. 640 01:24:36,630 --> 01:24:39,070 Doamne, este foarte greu sa pierzi pe ei. 641 01:24:51,010 --> 01:24:54,040 Tu nu ai pierdut pe nimeni, Daniels. 642 01:24:55,250 --> 01:24:57,240 Noi i-am antrenat bine pe ei. 643 01:24:57,750 --> 01:24:59,810 Si am luptat tare. 644 01:25:01,360 --> 01:25:03,520 Eu nu am pierdut oe nimeni. 645 01:25:04,930 --> 01:25:07,060 Rebelii l-au luat. 646 01:25:07,260 --> 01:25:09,490 Al-Qaeda l-au luat. 45947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.