All language subtitles for The Cleaning Lady US S04E09 Hearts on Fire 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,252 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,253 --> 00:00:06,798 Ramona, what are you doing? 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,049 I need a nurse. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,467 Don't you dare make me watch 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,094 another wife of Jorge's die. 6 00:00:11,095 --> 00:00:12,887 It's just the way she said it. 7 00:00:12,888 --> 00:00:14,180 It's like she was there when Vanessa died. 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,015 Ramona killed Jorge's first wife, 9 00:00:16,016 --> 00:00:17,600 and I'm next in line. 10 00:00:17,601 --> 00:00:19,018 It's very important that you start 11 00:00:19,019 --> 00:00:20,186 telling me the truth right now. 12 00:00:20,187 --> 00:00:21,646 Tell me what you were doing 13 00:00:21,647 --> 00:00:23,148 meeting with the assistant district attorney. 14 00:00:23,149 --> 00:00:25,108 I told him about Ramona. 15 00:00:25,109 --> 00:00:27,235 I told him she killed your wife. 16 00:00:27,236 --> 00:00:28,361 I know it's hard to hear. 17 00:00:30,823 --> 00:00:32,240 Ramona Sanchez, you're under arrest 18 00:00:32,241 --> 00:00:34,033 for the murder of Vanessa Sanchez. 19 00:00:34,034 --> 00:00:35,702 {\an8}What do you want, Samuel? 20 00:00:35,703 --> 00:00:37,287 {\an8}I'll settle for a cease-fire, 21 00:00:37,288 --> 00:00:39,998 {\an8}leading to a mutually dissatisfying compromise. 22 00:00:39,999 --> 00:00:42,208 Shall we set up a meeting? Someplace public. 23 00:00:42,209 --> 00:00:44,836 This is the only olive branch I am offering. 24 00:00:44,837 --> 00:00:46,504 If there is even a hiccup, 25 00:00:46,505 --> 00:00:48,631 I will see to it that your life devolves into a chaos, 26 00:00:48,632 --> 00:00:50,383 destroying everything you hold dear. 27 00:00:50,384 --> 00:00:52,051 Violeta needs you, Jorge. 28 00:00:52,052 --> 00:00:53,511 Not until the Cowboy is dead. 29 00:00:57,892 --> 00:01:00,059 And then Ramona pulled a gun on me. 30 00:01:00,060 --> 00:01:03,646 I was so scared, but Jorge didn't hesitate to save me. 31 00:01:03,647 --> 00:01:06,858 The only thing I was focused on was protecting my wife. 32 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 Well, I appreciate you helping me try to 33 00:01:08,611 --> 00:01:10,111 clear up these remaining questions 34 00:01:10,112 --> 00:01:13,198 that have been bouncing around in my head. Thank you. 35 00:01:13,199 --> 00:01:17,243 Well, this must be quite a strain on your marriage. 36 00:01:17,244 --> 00:01:18,453 How you two holding up? 37 00:01:18,454 --> 00:01:20,079 Fine. Yeah. 38 00:01:20,080 --> 00:01:22,917 I'm practicing self-care. 39 00:01:24,752 --> 00:01:26,085 Where is the Cowboy?! 40 00:01:26,086 --> 00:01:28,463 I don't know, boss. He went silent. 41 00:01:28,464 --> 00:01:30,256 Ever since Ramona. 42 00:01:30,257 --> 00:01:32,926 Don't you dare say her name. 43 00:01:32,927 --> 00:01:34,386 Sobrino, perhaps... 44 00:01:38,349 --> 00:01:39,974 How about you, Dr. De La Rosa? 45 00:01:39,975 --> 00:01:41,684 You healing from that gunshot wound? 46 00:01:41,685 --> 00:01:43,269 Yeah. No, it's been great. 47 00:01:43,270 --> 00:01:44,979 I've had a lot of rest. 48 00:01:44,980 --> 00:01:47,273 I spend a lot of time with the kids. 49 00:01:47,274 --> 00:01:48,775 So no work? 50 00:01:48,776 --> 00:01:50,361 No. I'm on a break. 51 00:01:52,571 --> 00:01:54,155 What happened? 52 00:01:54,156 --> 00:01:56,075 Your husband is still working through his grief. 53 00:01:58,244 --> 00:02:00,161 It's all because of me. 54 00:02:00,162 --> 00:02:02,580 Okay. Can you breathe? 55 00:02:02,581 --> 00:02:04,499 I'm going to take care of you. 56 00:02:04,500 --> 00:02:06,292 If I may be frank, 57 00:02:06,293 --> 00:02:09,295 how long do you two think you can keep this up? 58 00:02:09,296 --> 00:02:11,381 I mean, you came here in separate cars. 59 00:02:11,382 --> 00:02:13,967 You're sleeping in different houses. 60 00:02:13,968 --> 00:02:16,719 You both can't wait to let go of each other's hand. 61 00:02:16,720 --> 00:02:18,012 Am I wrong? 62 00:02:18,013 --> 00:02:20,348 Oh, my God. 63 00:02:20,349 --> 00:02:22,183 Unless you have any questions pertaining to 64 00:02:22,184 --> 00:02:24,394 my sister's arrest, then I believe we're done here. 65 00:02:24,395 --> 00:02:26,105 Let's go, honey. 66 00:02:29,066 --> 00:02:31,943 Thony, when you get tired of living a lie, 67 00:02:31,944 --> 00:02:33,404 you know where to find me. 68 00:02:35,698 --> 00:02:37,365 Have a good day, Mr. Herman. 69 00:02:48,836 --> 00:02:52,171 Muy bien. Avanzen. 70 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Forma una liña. Vamos. 71 00:03:20,451 --> 00:03:22,577 {\an8}Hey, Fi. 72 00:03:22,578 --> 00:03:24,245 {\an8}- Hi. - Hi. 73 00:03:24,246 --> 00:03:26,372 {\an8}How was the meeting with the ADA? 74 00:03:26,373 --> 00:03:28,291 {\an8}Oh, gosh. 75 00:03:28,292 --> 00:03:30,460 {\an8}Uh, my husband's a mad man. 76 00:03:30,461 --> 00:03:33,338 {\an8}He's, uh-- He's probably going to get killed trying 77 00:03:33,339 --> 00:03:35,298 {\an8}to get revenge. 78 00:03:35,299 --> 00:03:37,675 {\an8}Um, you just called him "my husband." 79 00:03:37,676 --> 00:03:39,385 {\an8}Did I? Uh-huh. 80 00:03:39,386 --> 00:03:43,306 {\an8}Yeah. So have you two completed, you know, the union? 81 00:03:43,307 --> 00:03:45,350 {\an8}Oh, Fi, please. 82 00:03:45,351 --> 00:03:47,268 {\an8}What? I'm just trying to lighten up the mood. 83 00:03:47,269 --> 00:03:48,811 {\an8}You've been so tense. 84 00:03:48,812 --> 00:03:50,438 {\an8}You should be celebrating 85 00:03:50,439 --> 00:03:52,273 {\an8}after putting the psycho sister back in jail. 86 00:03:52,274 --> 00:03:54,567 {\an8}Yeah, well, I just feel bad. 87 00:03:54,568 --> 00:03:56,027 {\an8}I... 88 00:03:56,028 --> 00:03:59,238 {\an8}It's like I reopened a wound inside him. 89 00:03:59,239 --> 00:04:03,660 {\an8}And he didn't have to marry me. 90 00:04:03,661 --> 00:04:06,079 {\an8}H-H-He could have let his guys, like, from the cartel 91 00:04:06,080 --> 00:04:07,413 {\an8}take me away. Mm-hmm. Mm-hmm. 92 00:04:07,414 --> 00:04:09,874 {\an8}Can you help me with this? Yes, yes, yes, yes, yes. 93 00:04:09,875 --> 00:04:12,085 You know, ate, I know that look. 94 00:04:12,086 --> 00:04:15,339 Mm-hmm. You're falling for him. 95 00:04:16,382 --> 00:04:17,507 Oh, go away. 96 00:04:17,508 --> 00:04:18,925 {\an8}You love him. 97 00:04:18,926 --> 00:04:20,802 {\an8}I am late for work. You love him. 98 00:04:20,803 --> 00:04:23,846 Stop it. Can you pick up the kids from school, please, today? 99 00:04:23,847 --> 00:04:26,391 No, no, no. I'm going to the home lender's office today. 100 00:04:26,392 --> 00:04:28,142 Oh, yeah, yeah, yeah. The house. 101 00:04:28,143 --> 00:04:29,852 It's okay. I'll ask Greta. 102 00:04:29,853 --> 00:04:31,729 Okay. Hey, Thony. 103 00:04:31,730 --> 00:04:33,356 It's not your fault, okay? 104 00:04:33,357 --> 00:04:36,275 Ramona did this to Jorge. Not you. 105 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 {\an8}Yeah? 106 00:04:38,362 --> 00:04:39,529 {\an8}Yeah. 107 00:04:39,530 --> 00:04:40,655 {\an8}Okay. 108 00:04:40,656 --> 00:04:41,864 {\an8}Knock 'em dead. 109 00:04:41,865 --> 00:04:43,866 {\an8}You love him! 110 00:04:43,867 --> 00:04:46,327 {\an8}Stop it! 111 00:04:46,328 --> 00:04:48,455 {\an8}Yay! Oh, this is nice. 112 00:04:51,417 --> 00:04:53,335 {\an8}Maria, right? 113 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 {\an8}You're one of our best burreros. 114 00:05:00,968 --> 00:05:03,344 {\an8}Reliable. How would you like to 115 00:05:03,345 --> 00:05:05,638 {\an8}transport a special package for us today? 116 00:05:05,639 --> 00:05:09,142 {\an8}I can't leave the country for another couple of days. 117 00:05:09,143 --> 00:05:11,603 {\an8}My son-- This is a local run. 118 00:05:14,189 --> 00:05:16,066 {\an8}For triple pay. 119 00:05:19,778 --> 00:05:21,904 {\an8}Very well. Follow me. 120 00:05:26,702 --> 00:05:28,536 What is this? 121 00:05:31,999 --> 00:05:33,916 Climb onto the bed, please. 122 00:05:33,917 --> 00:05:36,002 Wait, no, I don't want to do this. 123 00:05:36,003 --> 00:05:40,381 No, no. No, no, no! No! Aah! Aah! 124 00:05:56,148 --> 00:05:58,233 {\an8}Is this the one? 125 00:06:00,319 --> 00:06:02,403 {\an8}And you're sure she's a cleaning lady? 126 00:06:08,660 --> 00:06:10,411 Do you have any leads for me? 127 00:06:10,412 --> 00:06:12,330 Jialong is checking data packets, 128 00:06:12,331 --> 00:06:14,625 and he's monitoring network traffic for SIM cards. 129 00:06:15,834 --> 00:06:17,419 The Cowboy's off the grid. 130 00:06:20,255 --> 00:06:22,049 How do I know you're not helping him? 131 00:06:23,801 --> 00:06:25,259 The Cowboy's Ramona's man. 132 00:06:25,260 --> 00:06:27,261 She imported you from Hong Kong. 133 00:06:27,262 --> 00:06:29,722 You don't have to worry about me, jefe. 134 00:06:29,723 --> 00:06:31,432 I never backed a losing team. 135 00:06:31,433 --> 00:06:33,727 And I'm supposed to just believe that? 136 00:06:36,355 --> 00:06:38,439 You lied to me for six months 137 00:06:38,440 --> 00:06:40,566 about your supposed hacking skills. 138 00:06:40,567 --> 00:06:43,194 El Don: The Vaquero enjoys his women, 139 00:06:43,195 --> 00:06:46,572 which has to pay for due to his lack of finesse. 140 00:06:46,573 --> 00:06:49,033 So... 141 00:06:49,034 --> 00:06:51,620 check the local escort services. 142 00:06:53,872 --> 00:06:55,748 That is a sound plan. 143 00:07:01,547 --> 00:07:04,549 What? You don't think I deserve my revenge? 144 00:07:04,550 --> 00:07:06,425 I think Ramona and El Vaquero 145 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 deserve whatever is waiting for them in Hell. 146 00:07:08,262 --> 00:07:10,429 But we bombed two of Sam Heller's facilities 147 00:07:10,430 --> 00:07:13,641 to force the man to the bargaining table today. 148 00:07:13,642 --> 00:07:15,059 I know, I know. 149 00:07:15,060 --> 00:07:17,478 5:00 Sunset Park. I'll be there. 150 00:07:17,479 --> 00:07:20,022 Nothing else matters. Because if you can't reach 151 00:07:20,023 --> 00:07:22,483 an agreement with Heller to pay back our associates, 152 00:07:22,484 --> 00:07:24,610 we're going to have a cartel war on our hands. 153 00:07:24,611 --> 00:07:27,238 Now go home, take a shower, get some rest-- 154 00:07:27,239 --> 00:07:30,449 The Crescent Lounge. The Crescent Lounge. 155 00:07:30,450 --> 00:07:32,451 That's the place that the Cowboy likes to drink. 156 00:07:32,452 --> 00:07:34,829 He's told me before. 157 00:07:34,830 --> 00:07:36,664 I want to go check it out. 158 00:07:44,673 --> 00:07:49,051 Wow, 2,000 for your first week of driving. 159 00:07:49,052 --> 00:07:52,680 Wow, nice, Samentha. Okay, 200 for you... 160 00:07:52,681 --> 00:07:54,640 and the rest for me. 161 00:07:54,641 --> 00:07:57,518 Uh, I thought you said your cut was only 20%. 162 00:07:57,519 --> 00:08:00,062 Girl, girl, girl, girl. I'm playing with you. 163 00:08:00,063 --> 00:08:02,356 I'm gonna make it rain on 164 00:08:02,357 --> 00:08:04,734 all us ladies, okay? Everybody wins. 165 00:08:04,735 --> 00:08:06,694 It's not raining on me. It's barely drizzling. 166 00:08:06,695 --> 00:08:10,114 Hey, I pay you a fair wage and a free bed, okay? 167 00:08:10,115 --> 00:08:13,451 Your time will come. 168 00:08:13,452 --> 00:08:15,870 Maraming salamat. I'll see you next week, yeah? 169 00:08:15,871 --> 00:08:18,247 Juana! 170 00:08:18,248 --> 00:08:20,291 Hi. Oh. Oh. 171 00:08:20,292 --> 00:08:21,876 Sorry. How's your bad hip? 172 00:08:21,877 --> 00:08:23,753 Driving is so much easier on it than cleaning. 173 00:08:23,754 --> 00:08:26,714 Thank you, Fiona. Yeah, yeah, yeah, yeah. Here. 174 00:08:26,715 --> 00:08:28,507 Okay, great. 175 00:08:28,508 --> 00:08:31,677 Hey, is everything okay? It's my sister. 176 00:08:31,678 --> 00:08:34,555 Can she drive for you? The restaurant where she worked 177 00:08:34,556 --> 00:08:36,599 closed, no one else will take her. 178 00:08:36,600 --> 00:08:38,643 She's undocumented, and I was wondering... 179 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 I'm-- I'm so sorry. 180 00:08:40,646 --> 00:08:42,980 I need to keep this circle small. 181 00:08:42,981 --> 00:08:44,899 It might attract unwanted attention. 182 00:08:44,900 --> 00:08:46,567 I understand. Thank you again. 183 00:08:46,568 --> 00:08:48,945 Okay. Wait, wait, wait. Here, here. 184 00:08:48,946 --> 00:08:52,114 For your sister. Please. Please. 185 00:08:54,534 --> 00:08:57,078 Oh, God. 186 00:08:57,079 --> 00:09:00,081 No, no, no. 187 00:09:00,082 --> 00:09:02,708 We can't get too big. Why not? 188 00:09:02,709 --> 00:09:04,794 Secure that bag, mama. 189 00:09:04,795 --> 00:09:07,672 We can corner the entire rideshare market if we want. 190 00:09:07,673 --> 00:09:10,091 No. I've had too many run-ins with the law. 191 00:09:10,092 --> 00:09:11,759 And I finally made 192 00:09:11,760 --> 00:09:14,303 enough cash for the down payment for the house. 193 00:09:14,304 --> 00:09:17,098 Okay, th-that's all I want. Please. 194 00:09:17,099 --> 00:09:19,767 But you could be like a Robin Hood. 195 00:09:19,768 --> 00:09:22,437 Ah, yeah, and you could be my Maid Marian. 196 00:09:24,982 --> 00:09:27,108 No sign of ligament damage. 197 00:09:27,109 --> 00:09:28,734 We can reset it right here. 198 00:09:28,735 --> 00:09:31,195 Shouldn't we perform a nerve block first 199 00:09:31,196 --> 00:09:32,822 to reduce muscle spasms? 200 00:09:32,823 --> 00:09:35,741 First day back and already giving orders? 201 00:09:35,742 --> 00:09:39,454 No. The situation requires immediate attention. 202 00:09:39,997 --> 00:09:41,664 Aah! 203 00:09:41,665 --> 00:09:44,625 Okay. Rest the arm. Use ice. 204 00:09:44,626 --> 00:09:47,504 And try to stay away from the tightrope, huh? 205 00:09:49,673 --> 00:09:52,509 I'll send a nurse to help with the pain. 206 00:09:57,681 --> 00:09:59,390 What's wrong with you? 207 00:09:59,391 --> 00:10:01,225 You could have torn his ligaments. 208 00:10:01,226 --> 00:10:05,062 Not likely. He has joint hypermobility, 209 00:10:05,063 --> 00:10:06,605 also known as trick shoulder. 210 00:10:06,606 --> 00:10:09,608 He throws it out, then comes here for the free pain meds. 211 00:10:09,609 --> 00:10:11,193 So don't prescribe him any. 212 00:10:11,194 --> 00:10:12,696 Too late. 213 00:10:14,698 --> 00:10:16,657 Look. 214 00:10:16,658 --> 00:10:20,619 If it's about what I said the other day, I'm sorry. 215 00:10:20,620 --> 00:10:23,998 Can I get some help out here? Doctors! 216 00:10:23,999 --> 00:10:26,208 A van dumped her outside. 217 00:10:26,209 --> 00:10:28,419 Okay, let's get her in a bed. 218 00:10:28,420 --> 00:10:30,212 One, two, three. 219 00:10:30,213 --> 00:10:33,007 Okay. 220 00:10:33,008 --> 00:10:34,842 Got her? 221 00:10:34,843 --> 00:10:36,510 All right. 222 00:10:36,511 --> 00:10:38,596 Can you hear me? What's your name? 223 00:10:38,597 --> 00:10:41,015 Maria. Maria, we're going to take care of you. 224 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Okay, we have our priority here. I need a full assessment. 225 00:10:48,273 --> 00:10:50,232 Blood pressure, heart rate. Get an IV started. 226 00:10:50,233 --> 00:10:51,442 Let's move quickly. 227 00:10:51,443 --> 00:10:53,277 I'll get started. 228 00:11:03,538 --> 00:11:05,831 Her hemoglobin levels are very low. 229 00:11:05,832 --> 00:11:07,500 She's lucky she didn't bleed out. 230 00:11:07,501 --> 00:11:10,294 I'm seeing sign of bacterial infection from the incision. 231 00:11:10,295 --> 00:11:12,505 She needs a broad-spectrum antibiotic. 232 00:11:12,506 --> 00:11:14,840 I will decide what she needs. 233 00:11:14,841 --> 00:11:16,842 You're handing out scripts like it's Halloween. 234 00:11:16,843 --> 00:11:19,345 A lot of surgeries use a T-shaped incision 235 00:11:19,346 --> 00:11:21,514 below the rib cage. Liver, spleen. 236 00:11:21,515 --> 00:11:23,265 She could be part of the organ trade. 237 00:11:23,266 --> 00:11:25,267 Are you speaking from experience? 238 00:11:25,268 --> 00:11:27,061 I would like to send her to X-ray. 239 00:11:27,062 --> 00:11:28,479 I want to know if she's missing 240 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 any organs before we re-suture. 241 00:11:34,903 --> 00:11:36,445 Thony. 242 00:11:36,446 --> 00:11:38,531 I have to run. You've been here three hours. 243 00:11:38,532 --> 00:11:40,282 Put her on cephalexin and order imaging. 244 00:11:40,283 --> 00:11:42,243 I'll be back as soon as I can. 245 00:11:45,705 --> 00:11:47,832 Well, all paperwork looks good... Uh-huh. 246 00:11:47,833 --> 00:11:49,917 ...and your credit check was adequate. 247 00:11:49,918 --> 00:11:53,712 We're happy to have approved a mortgage for you. 248 00:11:53,713 --> 00:11:56,132 Oh, my God. Under these terms. 249 00:11:56,133 --> 00:11:57,758 Thank you. 250 00:11:59,094 --> 00:12:02,888 Um, this interest rate is not what we discussed. 251 00:12:02,889 --> 00:12:05,057 This is-- This is way more. 252 00:12:05,058 --> 00:12:08,185 Unfortunately, because of your undocumented status, 253 00:12:08,186 --> 00:12:11,397 the risk from loan repayment forfeiture is higher. 254 00:12:11,398 --> 00:12:13,732 Ergo, higher interest rate. 255 00:12:13,733 --> 00:12:16,902 That's not fair. I worked my ass off. 256 00:12:16,903 --> 00:12:18,904 I-I have-- I have 257 00:12:18,905 --> 00:12:22,283 the full down payment here right now in cash. 258 00:12:22,284 --> 00:12:23,951 Along with a higher interest rate, 259 00:12:23,952 --> 00:12:26,954 the down payment will be more than we originally discussed. 260 00:12:26,955 --> 00:12:29,791 Mm-hmm. Double the amount, in fact. 261 00:12:31,042 --> 00:12:32,585 Of course it is. Of course it is. 262 00:12:32,586 --> 00:12:35,754 Yeah. Thanks for nothing. 263 00:12:37,340 --> 00:12:40,885 Hey, Juana? Forget what I said before. 264 00:12:40,886 --> 00:12:43,888 Your sister's in and you tell anyone else who wants to join. 265 00:12:43,889 --> 00:12:46,182 Just bring a copy of a real driver's license. 266 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 And, um, yeah, I'm starting my own fleet. Bye. 267 00:12:56,443 --> 00:12:57,985 Are you okay? Are you hurt? 268 00:12:57,986 --> 00:12:59,403 No. I need something to stay awake. 269 00:12:59,404 --> 00:13:01,739 Have you got any Addies? Bennies? Jollies? 270 00:13:01,740 --> 00:13:03,157 That's what Podesky always had on hand. 271 00:13:03,158 --> 00:13:05,242 You just called me for-- for some amphetamines? 272 00:13:05,243 --> 00:13:07,870 I can't afford to doze off. See that bar over there? 273 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 That's where the Cowboy hangs out. 274 00:13:10,499 --> 00:13:11,999 So what, are you going to kill him? 275 00:13:12,000 --> 00:13:15,670 Thony, as long as he's alive, he's a threat to both of us. 276 00:13:18,548 --> 00:13:20,466 Look, what happened to Vanessa, 277 00:13:20,467 --> 00:13:23,385 I wish it didn't have to come out that way. 278 00:13:23,386 --> 00:13:25,387 I'm sorry, Jorge, 279 00:13:25,388 --> 00:13:28,849 but Violeta and Luca and me, we need you. 280 00:13:28,850 --> 00:13:30,809 We need you at home. 281 00:13:30,810 --> 00:13:32,895 You don't even live in my home anymore. 282 00:13:32,896 --> 00:13:34,605 I know, but I was thinking about it 283 00:13:34,606 --> 00:13:36,440 after the meeting today with Joel, 284 00:13:36,441 --> 00:13:39,985 and I think I should be splitting my time. 285 00:13:39,986 --> 00:13:42,613 I think it's-- it's not a bad idea. 286 00:13:42,614 --> 00:13:44,031 What did you think? 287 00:13:44,032 --> 00:13:45,866 I can't even keep my eyes open. 288 00:13:45,867 --> 00:13:48,452 Would you just keep watch for me, please? 289 00:13:48,453 --> 00:13:50,704 Just for, like, five minutes. I need to-- 290 00:13:50,705 --> 00:13:52,831 Forget it. I'm going to go back to the hospital. 291 00:13:52,832 --> 00:13:56,001 I have a-- a patient that actually needs me. 292 00:14:14,729 --> 00:14:17,690 Hi, Maria. I'm Dr. De La Rosa. 293 00:14:17,691 --> 00:14:19,526 How are you feeling? 294 00:14:21,194 --> 00:14:23,445 I'm going to check this wound. 295 00:14:23,446 --> 00:14:24,863 Aray ko! 296 00:14:24,864 --> 00:14:27,075 Oh, pacencia na, ate. 297 00:14:27,951 --> 00:14:29,910 Ay, Pilipino po ikaw? 298 00:14:29,911 --> 00:14:34,665 Well, originally from Cambodia, but I'm still kabayan. 299 00:14:34,666 --> 00:14:38,627 So, do you have any family we can contact? 300 00:14:38,628 --> 00:14:41,463 My husband, but he is always at work. 301 00:14:41,464 --> 00:14:43,465 We have a son in Manila. 302 00:14:43,466 --> 00:14:45,551 We're saving up enough money so that 303 00:14:45,552 --> 00:14:47,261 we can bring him here to the States with us. 304 00:14:47,262 --> 00:14:50,055 I remember how expensive it was to bring my son here. 305 00:14:50,056 --> 00:14:52,016 Opo. 306 00:14:52,017 --> 00:14:54,226 So what are you doing here in Vegas? 307 00:14:54,227 --> 00:14:57,062 I'm studying to be a teacher. 308 00:14:57,063 --> 00:15:00,025 Between classes, I clean out one of the big casinos. 309 00:15:01,318 --> 00:15:03,485 Wait, you're a cleaning lady? 310 00:15:03,486 --> 00:15:06,488 Yes, po. 311 00:15:06,489 --> 00:15:08,490 Okay. 312 00:15:08,491 --> 00:15:10,951 Maria. 313 00:15:10,952 --> 00:15:12,453 You're gonna have to tell me how you got 314 00:15:12,454 --> 00:15:14,079 that cut on your stomach. 315 00:15:18,877 --> 00:15:22,463 I have transported things from overseas. 316 00:15:22,464 --> 00:15:24,923 Uh-huh. 317 00:15:24,924 --> 00:15:26,383 Drugs. 318 00:15:26,384 --> 00:15:30,346 Like, I put them inside my body. 319 00:15:30,347 --> 00:15:33,141 For whom? 320 00:15:35,185 --> 00:15:38,145 Sin Cara. 321 00:15:38,146 --> 00:15:40,689 But it was different this time. 322 00:15:40,690 --> 00:15:44,027 There was a man there with a cowboy hat. 323 00:15:45,111 --> 00:15:48,114 He said he wanted to make sure I was a cleaning lady. 324 00:15:49,240 --> 00:15:51,660 And he said it had to be this hospital. 325 00:15:54,120 --> 00:15:55,746 I tried to run out of there, 326 00:15:55,747 --> 00:15:58,165 but they held me down, and... 327 00:15:58,166 --> 00:16:02,795 I was just trying to make enough money for my son. 328 00:16:02,796 --> 00:16:05,923 I understand. You're going to get an X-ray. 329 00:16:05,924 --> 00:16:10,053 Okay? They may have done something else to you. 330 00:16:18,645 --> 00:16:20,187 Did Thony tell you I was here? 331 00:16:20,188 --> 00:16:22,398 She's very concerned. I am, too. 332 00:16:22,399 --> 00:16:24,149 Anything from Feng? 333 00:16:24,150 --> 00:16:25,984 The only thing that should be in your mind 334 00:16:25,985 --> 00:16:27,653 right now is your meeting with Sam Heller. 335 00:16:27,654 --> 00:16:29,154 I've got it covered. 336 00:16:29,155 --> 00:16:31,824 I-I need to do this, and then that's it. 337 00:16:31,825 --> 00:16:33,367 I'll be finished. 338 00:16:33,368 --> 00:16:36,662 I said the same thing when my son was killed. 339 00:16:36,663 --> 00:16:40,250 One more and my vengeance is complete. 340 00:16:42,502 --> 00:16:44,169 But when I was done, 341 00:16:44,170 --> 00:16:46,005 no one was waiting for me at home. 342 00:16:47,215 --> 00:16:49,758 You still have a family that is waiting for you. 343 00:16:49,759 --> 00:16:52,261 No. Thony no es familia, Don. 344 00:16:52,262 --> 00:16:53,971 She's not family. 345 00:16:53,972 --> 00:16:55,597 This was just to keep us out of prison. 346 00:16:55,598 --> 00:16:57,641 Was it now? 347 00:16:57,642 --> 00:16:59,810 My wife used to say 348 00:16:59,811 --> 00:17:04,982 a man without a woman is like a lamp without a light. 349 00:17:04,983 --> 00:17:07,609 And I've seen Thony shine through you, sobrino. 350 00:17:07,610 --> 00:17:09,445 And through Violeta. 351 00:17:13,742 --> 00:17:16,034 Mm, it's Feng, who says, 352 00:17:16,035 --> 00:17:20,123 "The Cowboy made contact with Mrs. Jones yesterday." 353 00:17:21,291 --> 00:17:23,084 The bomb maker? Why would he meet her? 354 00:17:27,255 --> 00:17:29,423 Maria, you're doing great. Okay? 355 00:17:34,721 --> 00:17:36,722 Ah. There you are. 356 00:17:36,723 --> 00:17:38,432 So, now you care about her? 357 00:17:38,433 --> 00:17:41,059 We're overflowing with patients, Thony. I need-- 358 00:17:41,060 --> 00:17:42,227 I don't know how to explain it, 359 00:17:42,228 --> 00:17:44,062 but I think she's in danger because of me. 360 00:17:44,063 --> 00:17:46,273 I think they've done something to her. 361 00:17:46,274 --> 00:17:48,233 Who? 362 00:17:48,234 --> 00:17:51,112 Who is they? You have to tell me something. 363 00:17:54,282 --> 00:17:56,283 We got our first set of images. 364 00:18:01,623 --> 00:18:03,665 What is that? 365 00:18:03,666 --> 00:18:06,210 It doesn't look like any medical 366 00:18:06,211 --> 00:18:07,921 device I've ever seen. 367 00:18:09,130 --> 00:18:13,092 I wouldn't swear to it, but it looks like a bomb. 368 00:18:21,976 --> 00:18:23,769 Dr. de la Rosa, what's going on? 369 00:18:23,770 --> 00:18:26,022 It's a Code Black. Evacuate the hospital. 370 00:18:29,984 --> 00:18:32,069 Melissa? 371 00:18:32,070 --> 00:18:33,695 I have a bomb threat at West Valley. 372 00:18:33,696 --> 00:18:35,113 Is Thony okay? 373 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 I know what I signed up for when I took your money, 374 00:18:37,200 --> 00:18:39,451 but so help me God if your business endangers my-- 375 00:18:39,452 --> 00:18:41,912 Find Thony, get her out of there. I'm on my way. 376 00:18:43,998 --> 00:18:45,707 But you're meeting Sam Heller. 377 00:18:45,708 --> 00:18:47,167 I'll make it. Just stay here. 378 00:18:47,168 --> 00:18:49,336 Let me know if the Cowboy shows up. 379 00:18:49,337 --> 00:18:50,712 Okay. 380 00:19:07,313 --> 00:19:11,149 Tell me what is going on. Maria, you need to calm down. 381 00:19:11,150 --> 00:19:12,568 No. 382 00:19:12,569 --> 00:19:14,778 Maria. Everything is okay. 383 00:19:14,779 --> 00:19:17,114 Don't lie to me. What is that alarm? 384 00:19:17,115 --> 00:19:18,991 Nobody is telling me anything. 385 00:19:18,992 --> 00:19:21,034 You need to be calm, please. Very calm and very still. 386 00:19:21,035 --> 00:19:22,536 And I need you to lie down on this bed. 387 00:19:22,537 --> 00:19:24,204 Okay. Okay. 388 00:19:24,205 --> 00:19:25,372 Lie down. 389 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 Okay. 390 00:19:28,960 --> 00:19:31,003 I'm going to check your wound. 391 00:19:31,004 --> 00:19:33,755 It's gotten much worse. 392 00:19:33,756 --> 00:19:35,966 I need to treat it now. 393 00:19:35,967 --> 00:19:38,051 Thony, we need to evacuate. The police are coming. 394 00:19:38,052 --> 00:19:39,761 No. No, please. I can't go to jail. 395 00:19:39,762 --> 00:19:42,556 They're not going to arrest you. They're here to help. Okay? 396 00:19:42,557 --> 00:19:44,975 This antibiotic is not working. 397 00:19:44,976 --> 00:19:47,020 I need to stabilize her. Please go. 398 00:19:48,438 --> 00:19:50,397 Both of you go. Go now! 399 00:19:54,027 --> 00:19:56,653 She'll respond better to ceftriaxone. 400 00:19:56,654 --> 00:20:00,574 Two grams IV, 401 00:20:00,575 --> 00:20:05,412 and then 500 milligrams metronidazole every six hours. 402 00:20:05,413 --> 00:20:06,539 Okay. 403 00:20:08,458 --> 00:20:11,335 Come on, Thony. Answer, answer. 404 00:20:15,006 --> 00:20:17,257 You've reached Thony. I'm not available. 405 00:20:17,258 --> 00:20:18,842 Leave a message. 406 00:20:18,843 --> 00:20:21,094 Excellent. I'll see you soon, okay? 407 00:20:21,095 --> 00:20:23,805 Hi. How are you? Good. That's amazing. 408 00:20:23,806 --> 00:20:25,390 Good. Good. 409 00:20:25,391 --> 00:20:28,311 Salamat. Thank you. Thank you. Thank you. 410 00:20:32,273 --> 00:20:34,399 Thank you. So what made you change your mind? 411 00:20:34,400 --> 00:20:36,401 These people work so hard to get little. 412 00:20:36,402 --> 00:20:39,029 And they're held back by a system they can't even see. 413 00:20:39,030 --> 00:20:40,822 I'm sorry. As long as the matrix exists, 414 00:20:40,823 --> 00:20:43,241 the human race will never be free. 415 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 What are you talking about? 416 00:20:45,036 --> 00:20:49,289 The matrix. A simulated reality created by machines. 417 00:20:49,290 --> 00:20:52,250 It symbolizes any system of control that 418 00:20:52,251 --> 00:20:54,920 keeps people unaware of their true potential. 419 00:20:54,921 --> 00:20:58,131 Okay. Salamat. You are so weird. 420 00:20:58,132 --> 00:21:00,842 You are so right. Yeah, I-- I know. 421 00:21:00,843 --> 00:21:03,512 Hi. How are you? 422 00:21:03,513 --> 00:21:05,430 This is my sister, Alma. 423 00:21:05,431 --> 00:21:07,474 Hi. Thank you, Fiona. 424 00:21:07,475 --> 00:21:08,809 Oh! Okay. Aww. 425 00:21:08,810 --> 00:21:10,477 We know you're taking a big risk by helping us. 426 00:21:10,478 --> 00:21:13,730 No, it's... Please. Whatever I can do. 427 00:21:13,731 --> 00:21:15,399 It's nice meeting you. 428 00:21:15,400 --> 00:21:17,484 I'll see you soon. 429 00:21:17,485 --> 00:21:19,319 Fiona. Is Thony okay? Hey. 430 00:21:19,320 --> 00:21:20,821 Wh-What are you talking about? 431 00:21:20,822 --> 00:21:23,699 There's a bomb threat at the hospital right now. 432 00:21:27,036 --> 00:21:29,246 Doctors, clear the area, please. 433 00:21:29,247 --> 00:21:30,914 Our patient has a life-threatening infection. 434 00:21:30,915 --> 00:21:32,457 We need to treat her now. 435 00:21:32,458 --> 00:21:33,917 All medical treatment needs to stop 436 00:21:33,918 --> 00:21:35,335 right now until we defuse that device. 437 00:21:35,336 --> 00:21:37,879 Any slight movement or touch could set it off. 438 00:21:37,880 --> 00:21:39,297 Don't leave me. 439 00:21:39,298 --> 00:21:40,882 If you want to get to that bomb inside her, 440 00:21:40,883 --> 00:21:42,300 you need a surgeon to open her up. 441 00:21:42,301 --> 00:21:44,636 We have a combat surgeon being flown in. 442 00:21:44,637 --> 00:21:46,304 Specially trained to perform 443 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 emergency surgery in active conflict zones. 444 00:21:48,558 --> 00:21:50,308 Escort them out now, please. 445 00:21:50,309 --> 00:21:51,893 No. I-I can help you. I'm a surgeon. 446 00:21:51,894 --> 00:21:54,104 No, no! I can open her up. I-I really can help. 447 00:21:54,105 --> 00:21:55,772 Doctor... I appreciate that, Doctor, 448 00:21:55,773 --> 00:21:58,066 but it's my responsibility to minimize casualties. 449 00:21:58,067 --> 00:22:01,194 Doctor! Maria, I'll be right outside. 450 00:22:01,195 --> 00:22:04,197 Don't leave me! Please! Doctor, help! 451 00:22:04,198 --> 00:22:05,699 Please don't leave me! 452 00:22:19,881 --> 00:22:22,883 It's all my fault. 453 00:22:22,884 --> 00:22:25,093 No, no. Hey, hey, look at me. 454 00:22:25,094 --> 00:22:27,263 You did everything that you could. 455 00:22:28,056 --> 00:22:29,473 It's okay. She's in good hands. 456 00:22:29,474 --> 00:22:31,349 No, she's not okay. 457 00:22:31,350 --> 00:22:33,436 All they care about is the bomb. 458 00:22:36,230 --> 00:22:39,024 If I help you with this suicide mission, 459 00:22:39,025 --> 00:22:40,776 you have to tell me everything. 460 00:22:40,777 --> 00:22:43,403 The pager, the men with guns. 461 00:22:43,404 --> 00:22:45,031 Okay. 462 00:22:46,824 --> 00:22:48,950 Commander. 463 00:22:48,951 --> 00:22:50,410 I ordered you two out. 464 00:22:50,411 --> 00:22:52,496 How long until your specialist arrives? 465 00:22:52,497 --> 00:22:54,706 An hour and a half. He's en route from San Diego. 466 00:22:54,707 --> 00:22:56,166 The patient will be dead by then. 467 00:22:56,167 --> 00:22:57,918 We have to remove the device immediately 468 00:22:57,919 --> 00:23:00,170 or she'll suffer septic shock. 469 00:23:00,171 --> 00:23:02,380 Or maybe that's what you were planning all along. 470 00:23:02,381 --> 00:23:04,841 Easier to dismantle a bomb inside a dead woman, huh? 471 00:23:04,842 --> 00:23:06,593 I understand your concern, Doctor, 472 00:23:06,594 --> 00:23:08,386 but I'm doing the very best I can 473 00:23:08,387 --> 00:23:10,180 given the situation. I can help. 474 00:23:10,181 --> 00:23:12,140 I'm a cardiothoracic surgeon. 475 00:23:12,141 --> 00:23:14,392 I perform open heart surgeries. 476 00:23:14,393 --> 00:23:16,603 I can do everything your doctor can do. 477 00:23:16,604 --> 00:23:18,480 I've seen her in action. 478 00:23:18,481 --> 00:23:21,066 You won't find a better crisis surgeon 479 00:23:21,067 --> 00:23:23,277 than Dr. De La Rosa. 480 00:23:26,864 --> 00:23:28,448 You understand the risks? 481 00:23:28,449 --> 00:23:30,368 Yes, I do. 482 00:23:33,287 --> 00:23:35,413 All right, people, we have our specialist. 483 00:23:35,414 --> 00:23:36,998 I want everyone not involved 484 00:23:36,999 --> 00:23:38,959 in this op to step out right away. 485 00:23:38,960 --> 00:23:41,211 The rest of you, we're going in five. 486 00:23:41,212 --> 00:23:42,546 Scrub in. 487 00:23:42,547 --> 00:23:45,006 You cut her open, but once we're in, 488 00:23:45,007 --> 00:23:48,760 you do everything I say. Got it? 489 00:23:48,761 --> 00:23:50,428 Understood. 490 00:23:50,429 --> 00:23:52,430 I'm helping with the surgery. 491 00:23:52,431 --> 00:23:54,015 No, I'm fine by myself. 492 00:24:03,442 --> 00:24:05,610 Bon courage, Doctor. 493 00:24:23,462 --> 00:24:25,548 Melissa. Melissa. 494 00:24:27,717 --> 00:24:29,885 Where's Thony? Where is she? She inside? 495 00:24:29,886 --> 00:24:31,845 You swore this wouldn't happen. Get me in there. 496 00:24:31,846 --> 00:24:33,471 That there would be no business on hospital ground. 497 00:24:33,472 --> 00:24:35,515 There is a damn bomb in a body, Jorge. 498 00:24:35,516 --> 00:24:38,268 Not now, Melissa. Look, I need to get to Thony. 499 00:24:38,269 --> 00:24:40,061 Please get me in there. 500 00:24:40,062 --> 00:24:42,564 Please. Fine. 501 00:24:42,565 --> 00:24:46,276 Um, excuse me. Have you seen my sister? 502 00:24:46,277 --> 00:24:48,486 Nuh-uh. Dr. Thony De La Rosa. 503 00:24:48,487 --> 00:24:50,071 I'm sorry, no. 504 00:24:50,072 --> 00:24:52,032 Oh, Thony? Where are you? 505 00:24:52,033 --> 00:24:53,658 I-I-I'm in the hospital. 506 00:24:53,659 --> 00:24:56,077 What? Why? Why aren't you out here with everybody else? 507 00:24:56,078 --> 00:24:57,329 There's a bomb threat. 508 00:24:57,330 --> 00:24:58,747 Yeah, I know I'm about to 509 00:24:58,748 --> 00:25:00,665 operate on the patient to get it out. 510 00:25:00,666 --> 00:25:02,292 The bomb is in the patient? 511 00:25:02,293 --> 00:25:03,877 Okay, get out of there now. 512 00:25:03,878 --> 00:25:05,545 I can't. I'm the only one who can remove it. 513 00:25:05,546 --> 00:25:07,505 Thony, then why did you call me? 514 00:25:07,506 --> 00:25:09,090 Okay, now I'm just going to worry about you. 515 00:25:09,091 --> 00:25:10,717 Because if anything happens, 516 00:25:10,718 --> 00:25:13,178 I want you to take care of Luca. Promise me. 517 00:25:13,179 --> 00:25:14,888 No, no, no, no. No. 518 00:25:14,889 --> 00:25:17,724 Okay, nothing is going to happen to you. I'm gonna-- 519 00:25:17,725 --> 00:25:19,517 I'm gonna cook caldereta for dinner. 520 00:25:19,518 --> 00:25:22,103 I'm gonna set the table for six, so you better be there. 521 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Doctor. Let's go. 522 00:25:25,066 --> 00:25:27,525 Okay, I have to go. I love you. 523 00:25:27,526 --> 00:25:29,319 I love you. 524 00:25:32,740 --> 00:25:34,699 Doctor, we need you in a suit. 525 00:25:34,700 --> 00:25:37,702 In a worst case scenario, it minimizes blast damage. 526 00:25:37,703 --> 00:25:40,080 That would be in my way. I need my hands free. I'm sorry. 527 00:25:40,081 --> 00:25:41,706 Sir, you can't be in here. 528 00:25:41,707 --> 00:25:42,958 That's my wife. 529 00:25:42,959 --> 00:25:44,751 One minute. You have 30 seconds. 530 00:25:44,752 --> 00:25:46,753 You can't be here. 531 00:25:46,754 --> 00:25:48,546 What's going on? 532 00:25:48,547 --> 00:25:51,174 Ramona's butcher put a-- a bomb inside a woman, 533 00:25:51,175 --> 00:25:53,009 I-I don't know, to get revenge on me? 534 00:25:53,010 --> 00:25:55,512 I-- I can't let her die. 535 00:25:55,513 --> 00:25:57,305 That's exactly what Ramona is counting on, 536 00:25:57,306 --> 00:25:58,890 you throwing yourself into the fire. 537 00:25:58,891 --> 00:26:00,725 No. Let's get you out of here. I'm not going anywhere. 538 00:26:00,726 --> 00:26:02,227 Thony! Come on. Thony! Thony! I'm not leaving, no. 539 00:26:02,228 --> 00:26:03,603 Look, look, you getting yourself killed is 540 00:26:03,604 --> 00:26:07,607 not going to fix anything. What matters now is... 541 00:26:07,608 --> 00:26:09,527 What? 542 00:26:11,612 --> 00:26:13,823 Doctor. Let's go. 543 00:26:15,866 --> 00:26:17,742 I have to go. Yeah. Do what you have to. 544 00:26:22,915 --> 00:26:25,375 So where are you going to take your son when he gets here? 545 00:26:25,376 --> 00:26:26,626 Penn and Teller. 546 00:26:26,627 --> 00:26:29,671 He loves magic shows. Mm-hmm. 547 00:26:29,672 --> 00:26:33,259 And then the Bellagio fountains. 548 00:26:34,510 --> 00:26:36,761 Okay, I'm gonna put this on now. 549 00:26:36,762 --> 00:26:41,642 ♪ Memory come when memory's old ♪ 550 00:26:43,144 --> 00:26:46,062 ♪ I am never the first to know ♪ 551 00:26:46,063 --> 00:26:47,689 Go ahead. 552 00:26:47,690 --> 00:26:53,654 ♪ Following the stream up north ♪ 553 00:26:55,281 --> 00:27:00,369 ♪ Where do people like us float? ♪ 554 00:27:01,454 --> 00:27:05,583 ♪ There is room in my lap ♪ 555 00:27:06,876 --> 00:27:12,340 ♪ For bruises, asses, hand claps ♪ 556 00:27:13,591 --> 00:27:17,470 ♪ I will never disappear ♪ 557 00:27:19,347 --> 00:27:22,807 ♪ For forever, I'll be here ♪ 558 00:27:22,808 --> 00:27:24,809 Be careful. This device is small, 559 00:27:24,810 --> 00:27:26,895 but it could kill everyone in this room. 560 00:27:29,857 --> 00:27:34,778 ♪ Morning, keep the streets empty ♪ 561 00:27:34,779 --> 00:27:36,321 I think I can see it. 562 00:27:40,701 --> 00:27:44,079 Confirmed. We have visual on the device. 563 00:27:44,080 --> 00:27:45,830 Getting better picture. 564 00:27:51,462 --> 00:27:54,506 Device is hot. I repeat, it is hot. 565 00:27:54,507 --> 00:27:56,466 Copy that. No visible pressure sensor. 566 00:27:56,467 --> 00:27:58,134 Multiple wires. 567 00:27:58,135 --> 00:27:59,719 Got to be decoys. 568 00:27:59,720 --> 00:28:02,263 One of them might set it off. 569 00:28:02,264 --> 00:28:04,265 Can you pull it out? 570 00:28:04,266 --> 00:28:06,351 I can't rule out a pressure sensor. 571 00:28:06,352 --> 00:28:07,894 I have to cut the right wire. 572 00:28:07,895 --> 00:28:10,688 What's happening? 573 00:28:10,689 --> 00:28:13,024 Oh, it's the infection. 574 00:28:13,025 --> 00:28:14,859 BP is dropping. 575 00:28:14,860 --> 00:28:17,904 Oh, no, no, no. No, no, no, no, no, no. 576 00:28:22,576 --> 00:28:26,329 Okay, okay, okay. She's stable now, 577 00:28:26,330 --> 00:28:28,665 but I can't keep doing this forever. 578 00:28:28,666 --> 00:28:30,125 You need to step aside, Doctor. 579 00:28:30,126 --> 00:28:32,043 I can't get to the device safely if you're in the way. 580 00:28:32,044 --> 00:28:33,795 No, if I do, she dies. 581 00:28:33,796 --> 00:28:35,588 And if you don't, you risk killing all of us. 582 00:28:35,589 --> 00:28:37,549 My priority is defusing the device. 583 00:28:37,550 --> 00:28:38,883 Stand down now. 584 00:28:38,884 --> 00:28:42,470 No, I can't. She's not going to die. 585 00:28:42,471 --> 00:28:44,180 Not today. 586 00:29:02,950 --> 00:29:04,409 Don, anything? 587 00:29:04,410 --> 00:29:06,911 No. The Cowboy hasn't turned up yet. But where are you? 588 00:29:06,912 --> 00:29:08,204 I'm on my way to meet Sam Heller. 589 00:29:08,205 --> 00:29:10,206 Where else would I be? 590 00:29:10,207 --> 00:29:12,125 Maybe you and that gringo can still split the mine, huh? 591 00:29:12,126 --> 00:29:14,502 He can have it and all the misery that comes with it. 592 00:29:14,503 --> 00:29:16,754 As long as you're sure, jefe. 593 00:29:16,755 --> 00:29:18,798 I mean, the rest of the cartel 594 00:29:18,799 --> 00:29:20,592 needs you without any distractions. 595 00:29:20,593 --> 00:29:22,845 Don't call me unless you see the Cowboy. 596 00:29:24,096 --> 00:29:27,223 Enough of this. Remove her physically. 597 00:29:27,224 --> 00:29:28,766 Oh, yeah, drag me away. 598 00:29:28,767 --> 00:29:30,894 As soon as my hands leave her heart, she dies. 599 00:29:30,895 --> 00:29:33,313 It's as good as murder. 600 00:29:33,314 --> 00:29:35,940 Look, you trusted me to get us this far. 601 00:29:35,941 --> 00:29:38,985 I am now trusting you to finish this job. 602 00:29:43,157 --> 00:29:44,574 No invisible secondary trigger. 603 00:29:44,575 --> 00:29:47,160 No anti-tampering mechanism. 604 00:29:47,161 --> 00:29:49,913 Blue and white connect to the detonator. 605 00:29:54,126 --> 00:29:55,543 Hold your breath, people. 606 00:30:09,850 --> 00:30:12,602 Device is disarmed. 607 00:30:12,603 --> 00:30:14,187 Good job. 608 00:30:17,983 --> 00:30:20,235 Moving to ECV now. 609 00:30:29,411 --> 00:30:30,954 Thank you. 610 00:30:30,955 --> 00:30:33,581 Do you need anything, Doctor? 611 00:30:33,582 --> 00:30:36,292 Get me Dr. DuPont. Please. 612 00:30:48,430 --> 00:30:51,015 So, you couldn't help doing 613 00:30:51,016 --> 00:30:53,851 something overly dramatic once again. 614 00:30:53,852 --> 00:30:55,896 This needed immediate attention. 615 00:30:59,191 --> 00:31:01,943 You promised me something. 616 00:31:01,944 --> 00:31:03,861 Did I? 617 00:31:03,862 --> 00:31:06,949 Yeah. So come clean. 618 00:31:09,952 --> 00:31:11,954 Okay. 619 00:31:13,289 --> 00:31:16,040 I work for a cartel. 620 00:31:16,041 --> 00:31:18,751 I'm their doctor. 621 00:31:18,752 --> 00:31:21,671 It's the only way I had to... 622 00:31:21,672 --> 00:31:24,048 take control of my life and-- 623 00:31:24,049 --> 00:31:26,969 and have them stop using me. 624 00:31:29,722 --> 00:31:32,890 So, in exchange, they-- they got me this job 625 00:31:32,891 --> 00:31:36,937 and a fake marriage that grants protection to my family. 626 00:31:39,982 --> 00:31:42,066 Grab the steel wires. We're closing her up. 627 00:31:59,126 --> 00:32:00,543 What is it, Feng? 628 00:32:00,544 --> 00:32:02,086 Well, the old Don was right. 629 00:32:02,087 --> 00:32:04,881 I took a dive into our Cowboy's financials, 630 00:32:04,882 --> 00:32:08,551 and he is very fond of a particular escort service. 631 00:32:08,552 --> 00:32:10,303 Jialong hacked their database. 632 00:32:10,304 --> 00:32:13,097 10 minutes ago, they sent two of their girls to meet 633 00:32:13,098 --> 00:32:15,516 your target at the Twilight Motor Lodge. 634 00:32:15,517 --> 00:32:16,934 So he's there right now? 635 00:32:16,935 --> 00:32:19,729 Mm-hmm. Looks like your boy's revving up 636 00:32:19,730 --> 00:32:22,816 for dos chulas in room 127. 637 00:32:23,400 --> 00:32:25,109 Thanks, Feng. 638 00:32:46,715 --> 00:32:50,426 ♪ Roll up to the club in my... ♪ 639 00:32:50,427 --> 00:32:52,136 You two ever been to Australia? 640 00:32:52,137 --> 00:32:54,347 I'm fixing to take a little trip. 641 00:32:54,348 --> 00:32:56,140 You want us to tag along? 642 00:32:56,141 --> 00:32:59,769 Ooh, maybe. You'd love it there. 643 00:32:59,770 --> 00:33:02,563 They got this Crocosaurus Cove. 644 00:33:02,564 --> 00:33:05,191 You get to swim with live crocodiles. 645 00:33:05,192 --> 00:33:07,527 I bet you love it. How's that sound? 646 00:33:07,528 --> 00:33:09,029 Mm. 647 00:33:14,785 --> 00:33:16,577 All right, fun's over. Get out. Out! 648 00:33:16,578 --> 00:33:19,789 Well, well. You literally caught me with my pants down. 649 00:33:19,790 --> 00:33:22,083 Oh. Let's go. 650 00:33:22,084 --> 00:33:23,793 Oh, come on, you know it ain't personal. 651 00:33:23,794 --> 00:33:26,212 I just do what your sister tells me to. 652 00:33:26,213 --> 00:33:27,630 It's not like I'm the one that choked 653 00:33:27,631 --> 00:33:29,132 the life out from her. 654 00:33:29,133 --> 00:33:30,842 What did you say? 655 00:33:30,843 --> 00:33:33,094 Oh, you didn't know, did you? 656 00:33:33,095 --> 00:33:35,012 The impact didn't kill her, jefe. 657 00:33:35,013 --> 00:33:37,056 No, she was on her hands and knees, 658 00:33:37,057 --> 00:33:40,601 bloody, crawling on the road. 659 00:33:40,602 --> 00:33:43,020 Ramona had to finish the job. 660 00:33:43,021 --> 00:33:44,856 Ramona? 661 00:33:55,409 --> 00:33:58,995 It was Ramona's hands on your wife's pretty mouth 662 00:33:58,996 --> 00:34:01,205 when she screamed for her husband. 663 00:34:01,206 --> 00:34:03,249 Shut up! Shut up! 664 00:35:04,645 --> 00:35:06,312 I can take it from here. 665 00:35:51,817 --> 00:35:55,736 Bury the body. Burn everything. 666 00:35:55,737 --> 00:35:57,530 You know what you've done, sobrino? 667 00:35:57,531 --> 00:35:59,408 You know what you've done? 668 00:36:01,910 --> 00:36:04,161 I need a new phone. 669 00:36:04,162 --> 00:36:07,164 The Cowboy was loyal to Ramona. 670 00:36:07,165 --> 00:36:09,959 Others are, too. This won't go unnoticed. 671 00:36:09,960 --> 00:36:13,337 I did what I had to. No, you acted selfishly. 672 00:36:13,338 --> 00:36:15,840 The cartel needed Sam Heller's money. 673 00:36:15,841 --> 00:36:19,051 We are deep in debt to our associates. 674 00:36:19,052 --> 00:36:21,262 It's a matter of time before they come for your blood. 675 00:36:21,263 --> 00:36:23,139 I want my sister's blood. 676 00:36:23,140 --> 00:36:24,974 Reach out to everyone at South Point. 677 00:36:24,975 --> 00:36:26,350 I want them to spread the word. 678 00:36:26,351 --> 00:36:28,185 I want everyone in that prison to know that 679 00:36:28,186 --> 00:36:29,979 Ramona is the secret face of Sin Cara. 680 00:36:29,980 --> 00:36:33,816 I want everyone in that prison to tear her apart! 681 00:36:37,654 --> 00:36:41,241 ♪ I'm laying down, eating snow ♪ 682 00:36:42,242 --> 00:36:47,873 ♪ My fur is hot, my tongue is cold ♪ 683 00:36:49,875 --> 00:36:53,754 ♪ On a bed of spider web ♪ 684 00:36:55,172 --> 00:36:59,216 ♪ I think of how to change myself ♪ 685 00:37:00,552 --> 00:37:02,094 Thony? 686 00:37:02,095 --> 00:37:04,181 I'm okay, Fi. I'm okay. 687 00:37:05,307 --> 00:37:07,266 Everything is okay. 688 00:37:07,267 --> 00:37:09,018 Maria is fine. 689 00:37:09,019 --> 00:37:12,229 Good, good. 690 00:37:12,230 --> 00:37:14,231 I knew you could do it. Okay, just-- 691 00:37:14,232 --> 00:37:16,359 just don't ever do that again. 692 00:37:16,360 --> 00:37:19,445 Hear me? 693 00:37:19,446 --> 00:37:21,907 How's your caldereta going? 694 00:37:23,909 --> 00:37:25,868 Um... Well, I haven't even started. 695 00:37:25,869 --> 00:37:27,495 I was too busy worrying. 696 00:37:27,496 --> 00:37:30,373 Thank you, Fi. 697 00:37:30,374 --> 00:37:33,459 Thank you. 698 00:37:33,460 --> 00:37:35,461 I mean it. 699 00:37:35,462 --> 00:37:38,047 Hey, um, d-do you want to speak to Luca? 700 00:37:38,048 --> 00:37:39,882 He's-- He's in the other room with Violeta. 701 00:37:39,883 --> 00:37:42,885 No, I-- 702 00:37:42,886 --> 00:37:45,304 I'm a bit of a mess right now, so... 703 00:37:45,305 --> 00:37:48,392 just tell him that I'll meet him for dinner tonight. 704 00:37:50,686 --> 00:37:53,396 Okay. Uwi ka na. Please. 705 00:37:56,024 --> 00:38:00,988 ♪ A lot of hope in a one-man tent ♪ 706 00:38:02,948 --> 00:38:08,285 ♪ There's no need for innocence ♪ 707 00:38:08,286 --> 00:38:14,458 ♪ So, take me home before the storm ♪ 708 00:38:14,459 --> 00:38:20,257 ♪ Velvet mites will keep us warm ♪ 709 00:38:21,258 --> 00:38:25,387 ♪ Whispering ♪ 710 00:38:27,180 --> 00:38:30,099 Mr. De La Rosa. 711 00:38:30,100 --> 00:38:32,185 How can I help you? 712 00:38:33,020 --> 00:38:34,687 It's Sanchez, actually. 713 00:38:34,688 --> 00:38:36,355 Is Thony here? 714 00:38:36,356 --> 00:38:38,149 Um, you just missed her. 715 00:38:38,150 --> 00:38:40,526 She left a few minutes ago. 716 00:38:42,696 --> 00:38:44,530 So she's okay then? 717 00:38:44,531 --> 00:38:46,532 That's a very broad question 718 00:38:46,533 --> 00:38:48,534 I don't feel comfortable answering, 719 00:38:48,535 --> 00:38:51,496 but she has no signs of physical injury. 720 00:38:52,205 --> 00:38:53,415 Did she go home? 721 00:38:54,624 --> 00:38:56,417 I would assume so. 722 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 Unless there's a reason for her not to go home. 723 00:39:30,827 --> 00:39:32,537 Your husband came by. 724 00:39:34,456 --> 00:39:38,502 I took the liberty of telling him you left. 725 00:39:39,127 --> 00:39:41,046 That's very brave of you. 726 00:39:44,424 --> 00:39:47,052 He wanted to know if... 727 00:39:47,844 --> 00:39:49,429 ...if you're okay. 728 00:39:51,681 --> 00:39:53,182 Are you okay? 729 00:39:53,183 --> 00:39:55,601 I don't know if I'm okay. 730 00:40:03,360 --> 00:40:05,194 I almost died today. 731 00:40:05,195 --> 00:40:07,196 I almost orphaned my son. 732 00:40:07,197 --> 00:40:09,240 I put this hospital at risk. 733 00:40:09,241 --> 00:40:11,033 I don't know if I'm okay. 734 00:40:11,034 --> 00:40:12,827 No, I don't know if I'm okay. 735 00:40:12,828 --> 00:40:14,620 Hey, hey. 736 00:40:14,621 --> 00:40:18,791 Everyone is alive because of you. 737 00:40:26,091 --> 00:40:28,634 You really are... 738 00:40:28,635 --> 00:40:30,345 incredible. 739 00:40:38,520 --> 00:40:40,271 You don't think I'm dangerous? 740 00:40:40,272 --> 00:40:43,107 After what I told you about me? 741 00:40:43,108 --> 00:40:46,153 No. I know you're dangerous. 742 00:40:47,529 --> 00:40:49,780 You've reached Thony. I'm not available. 743 00:40:49,781 --> 00:40:52,533 Leave a message. 744 00:40:52,534 --> 00:40:54,618 Thony, I-I know that I've 745 00:40:54,619 --> 00:40:56,620 been talking about fixing things, 746 00:40:56,621 --> 00:40:58,873 about retaking control, but I'm-- 747 00:40:58,874 --> 00:41:01,250 uh, I made a mistake today. 748 00:41:01,251 --> 00:41:04,504 I-- I went after the Cowboy and... 749 00:41:07,549 --> 00:41:09,633 I killed him, Thony. 750 00:41:09,634 --> 00:41:11,553 He's dead. 751 00:41:14,181 --> 00:41:16,515 Do I scare you? 752 00:41:16,516 --> 00:41:18,517 Yes. 753 00:41:18,518 --> 00:41:21,146 But not for the reasons you think. 754 00:41:22,189 --> 00:41:26,234 I'm drawn to things I can't have. 755 00:41:28,111 --> 00:41:30,197 You think you can't have me? 756 00:41:32,574 --> 00:41:35,535 What I can't have is happiness. 757 00:41:37,412 --> 00:41:40,706 I gave up on it a long time ago. 758 00:41:40,707 --> 00:41:42,709 Me, too. 759 00:41:43,752 --> 00:41:46,546 But there's something I need you to know. 760 00:41:47,547 --> 00:41:49,298 When I walked away from Sam Heller today, 761 00:41:49,299 --> 00:41:51,175 it wasn't Vanessa that was in my head. 762 00:41:51,176 --> 00:41:53,719 It was-- It was you. 763 00:41:53,720 --> 00:41:58,515 And the thought of leaving the Cowboy alive to hurt you, 764 00:41:58,516 --> 00:42:01,310 to take you away from me, it wasn't a choice. 765 00:42:01,311 --> 00:42:04,397 I-I-- I had to stop him. 766 00:42:05,607 --> 00:42:08,193 Everything became clear to me in that moment. 767 00:42:09,986 --> 00:42:14,865 You know, Vanessa, and-- and the memory of what I lost, 768 00:42:14,866 --> 00:42:18,203 it's kept me from seeing what I have. 769 00:42:19,663 --> 00:42:21,747 You, Thony. 770 00:42:34,761 --> 00:42:37,763 I don't want to pretend anymore. 771 00:42:37,764 --> 00:42:40,933 I want us to be a real family, 772 00:42:40,934 --> 00:42:43,727 a real marriage. 773 00:42:43,728 --> 00:42:46,606 That's what I wanted to say to you tonight. 774 00:42:48,858 --> 00:42:51,193 So, um... 775 00:42:51,194 --> 00:42:53,821 Just let me know what you think, okay? 52583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.