Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,500 --> 00:01:10,870
Ranjha spent 12 years
in the separation.
2
00:01:11,000 --> 00:01:14,870
But I have seen three times
more struggle than Ranjha.
3
00:01:14,870 --> 00:01:18,000
It's been 36 years
since I've been looking for my Heer.
4
00:01:18,000 --> 00:01:23,000
But I did not know that my Heer was
in UP, 600 km away from Punjab.
5
00:01:23,120 --> 00:01:25,500
God bless my Babbi's father,
6
00:01:25,500 --> 00:01:28,870
who had promised my father
at one good time.
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
That Babbi will get married
to Bant only.
8
00:01:31,370 --> 00:01:33,250
They say that Babbi's
grandfather Zorawar Singh
9
00:01:33,250 --> 00:01:35,370
has a good reputation
in the neighbouring villages.
10
00:01:35,500 --> 00:01:37,370
And today is going
to be my celebration.
11
00:01:37,500 --> 00:01:40,000
And I am going to Zorawar Singh's
village Sampurnpur
12
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
where even the road is not common.
13
00:01:43,370 --> 00:01:44,750
It's for special people.
14
00:01:45,620 --> 00:01:49,120
Yeah, we just reached.
- How are you?
15
00:01:49,250 --> 00:01:52,000
Oh! Hey, Bant,
you are not ready yet!
16
00:01:52,000 --> 00:01:54,500
The relatives are ready
and are getting impatient.
17
00:01:54,500 --> 00:01:57,370
And the uncles are annoyed.
We have to cheer them up.
18
00:01:57,500 --> 00:02:01,000
Boil the water. They want to bathe.
How can I do all this alone?
19
00:02:01,120 --> 00:02:04,870
Make tea properly, or else
the relatives will find faults.
20
00:02:05,000 --> 00:02:06,120
And bring the laddoos and jalebis.
21
00:02:06,370 --> 00:02:08,120
Are you guys not done yet?
22
00:02:08,120 --> 00:02:10,120
Uncle, where are you
wandering around?
23
00:02:10,250 --> 00:02:11,620
The groom is about to get
on the horse.
24
00:02:11,750 --> 00:02:14,250
Let him.
Am I holding the horse back?
25
00:02:14,370 --> 00:02:17,250
First, make your uncle all right
to go to the wedding procession.
26
00:02:17,750 --> 00:02:19,250
Bring some alcohol.
27
00:02:19,250 --> 00:02:22,370
Go to hell!
Give uncle a bottle first.
28
00:02:22,500 --> 00:02:24,370
His drinking has bothered
the hell out of me.
29
00:02:37,250 --> 00:02:40,620
'Bant Singh, you are 36 years old'
30
00:02:41,870 --> 00:02:45,500
'and you have dreamt of marriage
at least a thousand times.'
31
00:02:47,000 --> 00:02:48,500
'Finally, that day has come.'
32
00:02:49,250 --> 00:02:53,870
'Hey, just look behind. Oh, boy!'
33
00:02:55,250 --> 00:02:57,870
'Oh, Lord, thank you very much.'
34
00:02:57,870 --> 00:02:59,500
Hey, Bant, are you coming or not?
35
00:02:59,620 --> 00:03:01,250
Let me take God's name in peace.
36
00:03:01,620 --> 00:03:03,000
He has blessed me
after so many years.
37
00:03:03,120 --> 00:03:06,000
It's my wedding and
everyone else is getting worried.
38
00:03:06,120 --> 00:03:08,000
I am coming. Come on, let's go.
39
00:03:09,000 --> 00:03:11,620
It's too much, uncle! You tied
your turban and fell asleep again.
40
00:03:12,000 --> 00:03:13,370
I was not sleeping.
41
00:03:14,500 --> 00:03:18,750
What's new in this? You have
these tantrums every five minutes.
42
00:03:19,000 --> 00:03:22,870
Listen to me, Simmo,
I am an elder of this family.
43
00:03:23,000 --> 00:03:25,750
I'll go to the wedding sitting
in the car next to the groom.
44
00:03:25,870 --> 00:03:27,870
I am not going to sit
in the Tata Sumo.
45
00:03:28,000 --> 00:03:30,750
Oh, uncle!
You go in the groom's car.
46
00:03:30,870 --> 00:03:32,620
He has to go on a horse anyway.
47
00:03:32,620 --> 00:03:35,000
Do you know how much
he loves riding a horse?
48
00:03:35,000 --> 00:03:36,870
Go in the car!
49
00:03:37,000 --> 00:03:40,620
Oh, mother, you're having tea again.
Then you say I have acidity.
50
00:03:40,750 --> 00:03:43,250
They just can't stop eating.
Get up already.
51
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
Let's go, Bant!
52
00:03:45,620 --> 00:03:49,250
"Today is the day of my wedding."
53
00:03:49,370 --> 00:03:51,870
"Today is the day of my wedding."
54
00:03:52,870 --> 00:03:57,000
Bant, your wish has finally
come true. You look great.
55
00:03:57,870 --> 00:04:00,000
Listen to me,
Bant, this suits you well.
56
00:04:00,620 --> 00:04:02,620
You never know
when you might need it.
57
00:04:04,370 --> 00:04:06,500
Oh, boy! Uncle!
- Yeah?
58
00:04:06,500 --> 00:04:09,120
Where is my horse, huh?
59
00:04:09,370 --> 00:04:12,620
Oh, man! Get ready. He is roaming
around wearing shorts and a coat.
60
00:04:12,620 --> 00:04:15,370
Go wear you pants. - You are
also looking at my underpants.
61
00:04:15,500 --> 00:04:17,620
Why don't you focus on the horse?
62
00:04:17,750 --> 00:04:21,000
Your horse will come.
Being so hasty is not good.
63
00:04:21,120 --> 00:04:26,750
Uncle, if you don't have a horse,
book a donkey. I'll not go walking.
64
00:04:26,870 --> 00:04:29,120
Would it look good
if a donkey sat on a donkey?
65
00:04:29,250 --> 00:04:33,120
You also sat on a donkey one day.
I will look better than you.
66
00:04:33,250 --> 00:04:34,870
Trying to act smart.
67
00:04:35,250 --> 00:04:37,500
Here you go! Look here, uncle,
68
00:04:37,620 --> 00:04:41,120
this is my sister from Canada
and my nephew Bunty.
69
00:04:41,120 --> 00:04:43,370
He came specially to sit
with me at the wedding.
70
00:04:43,500 --> 00:04:46,370
Uncle, no one wanted to sit
with you at your wedding.
71
00:04:46,500 --> 00:04:48,620
They were saying that uncle stinks.
72
00:04:48,620 --> 00:04:51,120
Really? Then go on alone
with your wedding procession.
73
00:04:51,120 --> 00:04:53,370
No problem. I'll manage.
He is acting smart with me.
74
00:04:53,500 --> 00:04:55,870
Forget about uncle. Listen!
- Yeah?
75
00:04:56,000 --> 00:04:58,620
I can't wait anymore.
Apply Kohl on me quickly.
76
00:05:15,370 --> 00:05:19,000
"My horse is ready"
77
00:05:19,250 --> 00:05:22,620
"and my sister-in-law
is dressing me up."
78
00:05:22,870 --> 00:05:26,370
"The relatives are waiting to go."
79
00:05:26,620 --> 00:05:28,620
"My sister-in-law is ready."
80
00:05:29,250 --> 00:05:32,500
"My sister-in-law,
apply Kohl on me."
81
00:05:33,000 --> 00:05:34,870
Hey, don't blind me.
82
00:05:34,870 --> 00:05:37,370
"It's your
brother-in-law's wedding."
83
00:05:37,620 --> 00:05:40,750
"My sister-in-law,
apply Kohl on me."
84
00:05:48,370 --> 00:05:51,250
Who is this riding the horse
before me?
85
00:05:51,250 --> 00:05:53,750
Bant Singh, let it go.
- Calm down!
86
00:05:53,750 --> 00:05:55,870
I'm not going to spare him!
87
00:05:55,870 --> 00:05:58,250
Listen to me. Hold on a minute.
- Oh God!
88
00:06:01,250 --> 00:06:03,120
Oh, he is my friend, Sucha.
89
00:06:03,500 --> 00:06:06,620
If it were someone else...
- What is he doing?
90
00:06:07,120 --> 00:06:08,370
I would have killed him. Let's go!
91
00:06:08,500 --> 00:06:12,370
Come on, let's go.
- Hey, stop your music!
92
00:06:13,000 --> 00:06:15,750
Now the movie has got a great title.
93
00:06:16,000 --> 00:06:17,250
Who put you on the horse?
94
00:06:17,750 --> 00:06:19,250
Sucha, didn't you feel ashamed?
95
00:06:19,250 --> 00:06:20,870
What joy made you come
riding the horse?
96
00:06:21,000 --> 00:06:22,120
The joy of your wedding.
97
00:06:22,620 --> 00:06:25,620
I got the poor horse discharged from
the hospital. It was admitted there.
98
00:06:25,750 --> 00:06:27,370
I thought that I would
get some practice
99
00:06:27,370 --> 00:06:28,870
and its engine would also warm up.
100
00:06:28,870 --> 00:06:31,000
Engine? Does it run on a generator?
101
00:06:31,370 --> 00:06:33,370
Hey, Sucha, why didn't Mr Jai come?
102
00:06:33,500 --> 00:06:35,750
I've got Mr Jai admitted
to the hospital.
103
00:06:36,000 --> 00:06:40,250
Mr Jai went to open someone's meter
and he beat him to the pulp.
104
00:06:40,870 --> 00:06:43,370
Oh, man! He beat up Jai!
- Huh?
105
00:06:44,500 --> 00:06:46,000
Even Mr Jai was not spared.
106
00:06:46,620 --> 00:06:50,000
I have told him so many times not
to go anywhere without asking me.
107
00:06:54,870 --> 00:06:57,250
What was that, father?
Your condition is good.
108
00:06:57,370 --> 00:06:59,120
Now you're laughing. Be quiet!
109
00:06:59,250 --> 00:07:01,750
Jai's condition has worsened
and you are laughing.
110
00:07:01,750 --> 00:07:03,500
You're laughing all the time.
111
00:07:04,120 --> 00:07:07,000
Hey, sister-in-law!
What's happening to me?
112
00:07:07,250 --> 00:07:10,250
Someone else is riding my horse.
Get down, you idiot!
113
00:07:10,370 --> 00:07:11,620
Okay, I'm coming down.
- Yeah.
114
00:07:11,750 --> 00:07:14,250
Sister-in-law, before
anything else goes wrong,
115
00:07:14,370 --> 00:07:17,500
put me on the horse quickly.
- Come on. Get on it.
116
00:08:31,370 --> 00:08:33,370
Bunty, easy. Slow dance, please.
117
00:08:34,370 --> 00:08:36,000
Babbi, the wedding
procession is here!
118
00:09:04,250 --> 00:09:06,500
Hey, cover your face!
- Oh, it's okay. Hold on.
119
00:09:06,500 --> 00:09:08,370
Let me see her.
- You can see her later.
120
00:09:09,250 --> 00:09:11,120
Move aside. Let me see.
121
00:09:12,250 --> 00:09:13,120
Yeah.
122
00:09:13,870 --> 00:09:15,870
My sisters-in-law are lovely.
123
00:09:19,620 --> 00:09:20,870
Oh, wow!
124
00:09:20,870 --> 00:09:23,120
Sardarji! - Let's see
Punjab's wedding procession.
125
00:09:23,120 --> 00:09:24,620
Come on.
- The wedding procession is here!
126
00:09:29,120 --> 00:09:32,250
Let's go, then. Come on, guys.
- Let's go.
127
00:09:33,750 --> 00:09:35,250
Throw the notes here!
128
00:09:35,250 --> 00:09:38,000
Bant, you brought 51,000 rupees,
right?
129
00:09:38,000 --> 00:09:39,620
We won't take even a penny less.
130
00:09:39,620 --> 00:09:41,120
We won't give a penny less either.
131
00:09:41,250 --> 00:09:43,120
Our brother has a lot
of money with him.
132
00:09:43,250 --> 00:09:45,120
Yeah, that's right.
You have a point.
133
00:09:47,000 --> 00:09:52,000
Here, take 5100 rupees. I will pay
the remaining amount later.
134
00:09:52,000 --> 00:09:54,500
Another name for
shamelessness is brother-in-law.
135
00:09:54,620 --> 00:09:56,250
My sister-in-law used to say this.
136
00:09:56,370 --> 00:09:58,120
Now I've witnessed it too.
- You're right.
137
00:09:58,250 --> 00:10:00,870
You saw both shamelessness
and brother-in-law in Rs 5100.
138
00:10:01,120 --> 00:10:03,000
What else do you want?
139
00:10:03,000 --> 00:10:05,120
All right, forget it. Let us go now.
140
00:10:05,120 --> 00:10:07,370
Why should we let you go?
Give us the full amount.
141
00:10:07,370 --> 00:10:10,500
Yeah, give it to us. - It's not
so easy to get entry here.
142
00:10:10,870 --> 00:10:13,000
Hey, there is my 50,000!
143
00:10:13,120 --> 00:10:16,500
Come on, let's go!
- Hey, wait!
144
00:10:16,750 --> 00:10:19,620
Come on.
- Mummy, from this side.
145
00:10:20,870 --> 00:10:22,000
Greetings, sir!
146
00:10:24,000 --> 00:10:25,620
They are welcoming us with guns.
147
00:10:30,000 --> 00:10:33,250
Greetings!
- Greetings, sir!
148
00:10:34,370 --> 00:10:36,750
He's adjusting his moustache.
Something is not right.
149
00:10:43,620 --> 00:10:45,500
Look, he is smiling!
150
00:10:46,620 --> 00:10:47,750
Greetings.
- Greetings.
151
00:10:48,750 --> 00:10:50,620
Greetings, sir!
- He is happy.
152
00:10:50,870 --> 00:10:52,370
Come on, let's go.
- Come on.
153
00:10:52,500 --> 00:10:55,000
Bring some snacks! They are here.
154
00:10:55,250 --> 00:10:57,750
Here is our brother-in-law!
You look smart.
155
00:10:57,870 --> 00:11:00,250
Hey, hold on a minute. Who is he?
156
00:11:00,250 --> 00:11:03,870
Your brother-in-law.
- Brother-in-law? Is he the one?
157
00:11:03,870 --> 00:11:05,750
Hey, tell me the truth.
What's the matter?
158
00:11:05,750 --> 00:11:09,250
Just keep quiet.
Zorawar Singh treats all the people
159
00:11:09,250 --> 00:11:10,870
who work at his house as family.
160
00:11:10,870 --> 00:11:12,750
Just keep clicking pictures.
Why do you care? - Oh.
161
00:11:14,370 --> 00:11:16,000
Come on, take it.
- One more.
162
00:11:16,250 --> 00:11:18,000
Yes, take one more.
- Take mine too.
163
00:11:18,870 --> 00:11:22,000
Okay, let's go now. Enough now.
- Why do they have so many guns?
164
00:11:22,370 --> 00:11:25,750
Waiters with guns!
- Don't be scared. They are our men.
165
00:11:28,870 --> 00:11:33,370
Did you see that? How far did
Bant reach climbing the pillars?
166
00:11:33,500 --> 00:11:35,500
Yeah, all that is all right.
Listen to me.
167
00:11:35,620 --> 00:11:37,620
Everybody has a gun in their hand.
168
00:11:37,750 --> 00:11:39,750
Bunty is already pretty scared.
169
00:11:39,750 --> 00:11:41,120
Why are you getting worried?
170
00:11:41,250 --> 00:11:44,870
I think security has been called
to welcome the wedding procession.
171
00:11:45,250 --> 00:11:47,750
Really? - Oh, I am feeling hungry.
Shall we eat something?
172
00:11:47,750 --> 00:11:50,120
Security, come on, offer us
to eat something. - Let's go.
173
00:11:50,620 --> 00:11:54,250
Come on. - These people keep
a lot of guns with them.
174
00:11:54,250 --> 00:11:56,120
What are they afraid of?
175
00:11:59,250 --> 00:12:01,120
Do their faces make you think
176
00:12:01,250 --> 00:12:03,750
they would be scared of anyone?
He is Zorawar Singh.
177
00:12:04,750 --> 00:12:07,250
My father had promised Zorawar Singh
178
00:12:07,750 --> 00:12:10,500
that his granddaughter
would marry my son Bant.
179
00:12:11,370 --> 00:12:13,750
Did you forget?
I told you about this.
180
00:12:14,000 --> 00:12:16,120
Yeah, we remember.
181
00:12:16,500 --> 00:12:19,250
I can't see Simmi and Bunty
anywhere. Where are they?
182
00:12:19,250 --> 00:12:21,750
Brother, they are all fond
of eating.
183
00:12:21,870 --> 00:12:24,000
They must be sitting somewhere
in a corner and eating.
184
00:12:24,120 --> 00:12:25,000
Right?
- Yeah.
185
00:12:27,500 --> 00:12:30,750
All right, you guys enjoy.
I'll be back.
186
00:12:31,120 --> 00:12:33,620
They are not here yet.
Are they all right?
187
00:12:34,870 --> 00:12:37,870
Hey! I've ordered something for you.
- Yeah?
188
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Is this even something to ask?
- It's not that.
189
00:12:42,250 --> 00:12:44,120
There's a surprise along with it.
190
00:12:45,370 --> 00:12:46,870
Come on, bring it!
- Hey, bring it.
191
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
This is the limit of shamelessness.
192
00:12:48,120 --> 00:12:49,620
Our brother-in-law turned out
to be so miserly.
193
00:12:49,750 --> 00:12:51,620
No problem.
The wedding isn't over yet.
194
00:12:51,750 --> 00:12:54,620
If I am not able to extort money
from him, I am not Rano.
195
00:12:55,120 --> 00:12:57,370
You'll have a lot of fun.
Put it here.
196
00:12:59,250 --> 00:13:02,620
If you need to urinate, let us know.
We are at your service.
197
00:13:03,750 --> 00:13:05,370
That's so cheesy.
198
00:13:07,620 --> 00:13:09,250
Okay. Go now.
- Okay.
199
00:13:09,370 --> 00:13:10,750
What was he saying?
200
00:13:11,250 --> 00:13:14,500
Sucha, I have only seen asking
brothers-in-law the questions like,
201
00:13:14,870 --> 00:13:17,120
did you eat cashew nuts,
202
00:13:17,250 --> 00:13:20,250
did you eat almonds,
did you eat fritters?
203
00:13:20,500 --> 00:13:24,370
But they are asking me to urinate.
What's the matter?
204
00:13:24,370 --> 00:13:27,120
Forget about them. Just do 'Cheers!'
205
00:13:27,500 --> 00:13:28,870
You're right.
206
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
She's giving me signals.
207
00:13:37,000 --> 00:13:39,750
Bant! I'll be back in a while.
- Yeah?
208
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
What is he going to climb now?
209
00:13:45,750 --> 00:13:48,500
Listen to me. They gave me 2100.
210
00:13:48,500 --> 00:13:52,120
Let me go to Babbi.
- Yeah, go to her. I am here.
211
00:13:53,370 --> 00:13:56,620
Did you call me?
- No, I didn't!
212
00:13:59,000 --> 00:14:01,500
Now you'll say that you didn't even
give me a signal. - What signal?
213
00:14:02,500 --> 00:14:03,370
Like this...
214
00:14:05,120 --> 00:14:07,870
You didn't?
- He came to my wedding
215
00:14:08,370 --> 00:14:10,000
and is looking for a girl
for himself.
216
00:14:10,750 --> 00:14:13,000
Look, Ms Bijli...
217
00:14:13,500 --> 00:14:14,620
Who is Bijli?
218
00:14:16,620 --> 00:14:18,500
Actually, I am a light-man.
219
00:14:18,500 --> 00:14:22,250
Whenever I find anyone like you,
I think her name would be Bijli.
220
00:14:22,250 --> 00:14:24,250
Can you show me your hand?
221
00:14:32,000 --> 00:14:34,870
It can connect. My heart strings
can connect with you.
222
00:14:35,370 --> 00:14:38,750
By the way, what's your real name?
- Rano.
223
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
Rano... - Sucha! Come here,
brother. Don't let my meter go down.
224
00:14:43,620 --> 00:14:46,750
Coming, brother! I am Sucha.
225
00:14:49,370 --> 00:14:50,620
Lewd man!
226
00:14:52,250 --> 00:14:54,250
It's really tasty! You're right.
227
00:14:56,120 --> 00:14:58,500
What are you looking at?
Here, have it. - Sure.
228
00:14:58,620 --> 00:15:01,250
Bant, you're looking too smart.
229
00:15:01,250 --> 00:15:04,120
No need to say that.
I am born smart.
230
00:15:04,120 --> 00:15:07,500
Don't you think that you have shown
a bit of over smartness?
231
00:15:07,620 --> 00:15:10,250
You talked about 51000
and got entered for 5100.
232
00:15:10,250 --> 00:15:12,500
Give me that. Here, take this.
233
00:15:12,620 --> 00:15:14,620
You guys are worth only 500.
Distribute among yourselves.
234
00:15:14,870 --> 00:15:16,120
Yeah, you're right.
235
00:15:16,620 --> 00:15:18,620
Hey, it belongs to us.
236
00:15:18,870 --> 00:15:21,500
Come on, let's go.
- Let it go, man. Go on.
237
00:15:21,620 --> 00:15:23,370
Silly girls!
238
00:15:24,500 --> 00:15:26,500
Bant, you must have felt
like peeing now, right?
239
00:15:30,370 --> 00:15:31,750
Do I have kidney stones?
240
00:15:32,120 --> 00:15:34,620
You all are asking the same thing.
241
00:15:34,750 --> 00:15:35,750
'Bant, do you feel like peeing?'
242
00:15:35,750 --> 00:15:38,370
Sucha, nobody asked me
about drinking.
243
00:15:38,620 --> 00:15:41,120
Come on, go! - Go now!
I'll tell you when I feel like it.
244
00:15:41,250 --> 00:15:43,370
Silly idiot!
- Please tell me.
245
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
Hey, Bant! Let's start then!
- Yeah?
246
00:15:46,370 --> 00:15:49,620
Oh, Sucha, how can we start?
There's still... - Hey, no!
247
00:15:49,620 --> 00:15:52,500
I can smell alcohol!
- Oh, alcohol?
248
00:15:52,620 --> 00:15:53,870
Yeah, look over there!
- Where?
249
00:15:54,000 --> 00:15:55,750
Come on, let me take you there.
250
00:15:59,370 --> 00:16:01,000
Bant!
- Hmm?
251
00:16:01,250 --> 00:16:03,250
Enough now!
252
00:16:03,620 --> 00:16:06,370
You still have to get married.
253
00:16:06,370 --> 00:16:07,500
Really?
- Yeah.
254
00:16:07,500 --> 00:16:09,370
I hope I don't make a mistake.
255
00:16:09,620 --> 00:16:14,120
Listen to me, we'll drink the rest
while eating the food.
256
00:16:15,000 --> 00:16:16,870
Stop eating, will you?
257
00:16:17,250 --> 00:16:20,120
Why delay it? Finish it
and get it over with.
258
00:16:20,120 --> 00:16:22,250
Really? - Then you can dance
with a free mind.
259
00:16:22,250 --> 00:16:25,500
All right, then give me yours too.
- Come on, man!
260
00:16:25,750 --> 00:16:28,120
Come on. He drank mine too.
261
00:16:36,620 --> 00:16:38,250
Sucha!
- Yeah?
262
00:16:38,500 --> 00:16:40,120
Hold my sword, man!
- Give it to me.
263
00:16:42,370 --> 00:16:43,870
Now call my brother-in-law.
264
00:16:44,750 --> 00:16:45,870
Call the waiter.
265
00:16:46,620 --> 00:16:49,000
Tell him I need to pee.
266
00:16:50,750 --> 00:16:53,620
Oh, okay. Hey, brothers-in-law!
267
00:16:53,750 --> 00:16:57,120
Your brother-in-law needs to pee!
268
00:16:57,250 --> 00:17:00,000
Perform all the rituals you want.
269
00:17:00,120 --> 00:17:03,250
Why don't you announce it
on the speaker?
270
00:17:03,870 --> 00:17:06,250
My bladder is about to burst here.
271
00:17:07,120 --> 00:17:08,870
Trying to act smart.
272
00:17:10,250 --> 00:17:11,370
Bant!
- Yeah?
273
00:17:14,870 --> 00:17:15,750
Shall we?
274
00:17:17,370 --> 00:17:18,250
Get up!
275
00:17:19,620 --> 00:17:23,370
He is so heavy! I'm panting here.
276
00:17:24,370 --> 00:17:27,120
This farm looks amazing
from the inside.
277
00:17:27,620 --> 00:17:32,370
I heard that
a lot of work is going on here.
278
00:17:32,500 --> 00:17:35,000
These guys have implemented it.
279
00:17:35,370 --> 00:17:38,750
Let's quickly take him from here
before he comes to his senses.
280
00:17:39,250 --> 00:17:41,000
Idiots, are you trying
to get me more drunk?
281
00:17:41,000 --> 00:17:42,120
We'll give you more juice.
282
00:17:42,750 --> 00:17:46,370
Sucha, look, they are taking
so good care of your brother.
283
00:17:46,870 --> 00:17:48,620
They are carrying me around
in their arms.
284
00:17:54,000 --> 00:17:55,250
Where did you guys bring me?
285
00:17:57,250 --> 00:17:59,620
Brother-in-law's pee house.
286
00:18:02,870 --> 00:18:03,870
Sucha!
287
00:18:04,870 --> 00:18:07,120
How do they know that I'm alone?
288
00:18:07,750 --> 00:18:09,620
Brother-in-law's bathroom.
289
00:18:09,750 --> 00:18:13,000
Nobody else can go inside it.
Listen to me.
290
00:18:15,250 --> 00:18:18,370
Brother-in-law, get started!
291
00:18:23,750 --> 00:18:25,370
What are you guys doing here?
292
00:18:26,120 --> 00:18:27,250
Come on, go back!
293
00:18:28,870 --> 00:18:31,620
Brother-in-law, get started!
294
00:18:33,370 --> 00:18:35,750
We'll have to take care of him.
- Okay. Watch out.
295
00:18:38,870 --> 00:18:40,500
They have made a big bathroom.
296
00:18:44,620 --> 00:18:47,000
Oh, here. Huh?
297
00:18:47,870 --> 00:18:49,500
They forgot to install a door.
298
00:18:50,370 --> 00:18:52,750
I don't understand
whether you brought me here
299
00:18:52,750 --> 00:18:55,500
to pee or to show me sugarcane.
300
00:18:56,120 --> 00:18:58,500
Anyway, forget about that
and focus here.
301
00:18:59,000 --> 00:18:59,870
And...
302
00:19:18,000 --> 00:19:19,120
Bant!
303
00:19:22,370 --> 00:19:26,120
Hey, Bant! Where the hell is he?
304
00:19:28,000 --> 00:19:30,370
He ran away from the wedding.
305
00:19:31,750 --> 00:19:32,750
Ran away?
306
00:19:37,370 --> 00:19:40,870
I'll have to tell this to everyone.
307
00:19:45,120 --> 00:19:48,870
Hey, what are you doing? Get lost!
- Didn't you feel the current?
308
00:19:49,620 --> 00:19:52,370
Do you know?
- No, I don't.
309
00:19:53,500 --> 00:19:55,620
I know! I do!
310
00:20:01,120 --> 00:20:03,620
Hey, listen to me!
- Hmm?
311
00:20:04,370 --> 00:20:07,370
Do you know... Huh?
- No, I don't.
312
00:20:08,750 --> 00:20:10,620
Greetings!
- He is drunk.
313
00:20:12,750 --> 00:20:13,620
Girls!
314
00:20:15,000 --> 00:20:18,120
Do you know?
- No, we don't know anything.
315
00:20:18,620 --> 00:20:20,370
There goes your gulab jamun.
316
00:20:21,000 --> 00:20:23,370
Hey, brother! Brother...
317
00:20:24,000 --> 00:20:27,120
That's great. God has blessed us.
318
00:20:27,500 --> 00:20:30,120
It's a beautiful arrangement.
- It's lovely.
319
00:20:30,500 --> 00:20:33,120
Do you know...
- Bant will get ready in no time.
320
00:20:33,250 --> 00:20:35,120
It's already quite late.
- Who knows?
321
00:20:35,620 --> 00:20:38,500
It's always trouble with me.
- Uncle!
322
00:20:41,500 --> 00:20:42,500
Uncle.
- Yeah?
323
00:20:45,120 --> 00:20:47,370
Do you know?
- No, I don't.
324
00:20:47,750 --> 00:20:49,370
Our Bant...
325
00:20:51,620 --> 00:20:53,250
Oh, he has gone to the toilet?
326
00:20:55,000 --> 00:20:57,870
Our Bant has run away!
327
00:21:01,120 --> 00:21:03,120
He hasn't gone anywhere.
Have a cold drink.
328
00:21:03,370 --> 00:21:06,120
What cold drink?
He is already so drunk!
329
00:21:09,620 --> 00:21:13,620
It's really very tasty!
It's a nice arrangement. - Simmi!
330
00:21:15,620 --> 00:21:16,870
Simmi...
331
00:21:17,250 --> 00:21:20,750
He drinks too much.
- Congratulations, Simmi!
332
00:21:20,870 --> 00:21:22,870
Have some sweets, Simmi.
333
00:21:25,120 --> 00:21:27,620
Bant has run away.
- Oh, crap!
334
00:21:29,370 --> 00:21:30,750
Yeah.
335
00:21:33,870 --> 00:21:35,750
It's true, mister.
336
00:21:36,250 --> 00:21:39,370
While climbing the poles, he even
climbed a horse. - Here's Simmi.
337
00:21:40,000 --> 00:21:41,120
This day has finally come.
338
00:21:41,620 --> 00:21:45,000
I thought that Bant's wish to get
married would never be fulfilled.
339
00:21:45,500 --> 00:21:48,620
To fulfil his wish, I would have
to get him married to just anyone.
340
00:21:49,000 --> 00:21:53,120
Dad, I told you
that Bant's marriage will be
341
00:21:53,120 --> 00:21:54,500
sorted out. It has!
- What?
342
00:21:55,250 --> 00:21:56,370
Ran away!
343
00:21:58,250 --> 00:21:59,370
What!
344
00:22:03,120 --> 00:22:04,870
He has disappeared!
345
00:22:05,750 --> 00:22:10,120
Oh, uncle, I forgot
to inform Zorawar Singh.
346
00:22:10,370 --> 00:22:13,000
Let me inform him right away.
- Hey, Sucha!
347
00:22:13,000 --> 00:22:16,120
Sucha, listen to me! Hey, stop...
- Bless me.
348
00:22:16,250 --> 00:22:18,120
He doesn't even listen.
- Hey, Sucha!
349
00:22:18,120 --> 00:22:20,500
No, I won't let you go.
- Kabaddi Kabaddi...
350
00:22:20,620 --> 00:22:22,750
Kabaddi Kabaddi...
- Shut his mouth!
351
00:22:22,870 --> 00:22:26,000
Shut his mouth!
- Why are you running away?
352
00:22:26,120 --> 00:22:28,370
Come here.
- Greetings!
353
00:22:28,620 --> 00:22:32,250
I won't let you go. Come on.
Where will you go from?
354
00:22:34,000 --> 00:22:35,120
Uncle!
355
00:22:38,870 --> 00:22:40,870
Run! Uncle...
- Sucha!
356
00:22:41,000 --> 00:22:42,750
Kabaddi Kabaddi...
357
00:22:44,870 --> 00:22:47,250
Hey, stop!
- Try to stop me.
358
00:22:47,620 --> 00:22:51,250
Get back! Hey, uncle! Uncle...
359
00:22:55,250 --> 00:22:58,620
Hey, hold on for a minute. Hey!
- I'm gone.
360
00:22:59,250 --> 00:23:03,750
Sardarji, the groom ran away
from the wedding!
361
00:23:04,120 --> 00:23:05,750
Now twist your moustache.
362
00:23:08,870 --> 00:23:10,750
Babbi, your groom ran away.
363
00:23:11,500 --> 00:23:13,120
Oh, my Lord!
364
00:23:32,370 --> 00:23:35,120
Hey, Malkeet.
We've made a huge mess.
365
00:23:35,620 --> 00:23:37,250
I hope everything goes as planned.
366
00:23:38,000 --> 00:23:41,620
Right? - Yeah, Joge. If the plan
doesn't work this time too,
367
00:23:42,120 --> 00:23:45,750
then Zorawar will shoot us straight
in the head. - Don't say that!
368
00:23:47,370 --> 00:23:50,000
Call and ask what to do with him.
- Yeah, right.
369
00:23:50,120 --> 00:23:52,620
Let me ask him what to do with him.
370
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
Hello!
371
00:23:59,620 --> 00:24:00,500
Jite-Mite!
372
00:24:02,120 --> 00:24:04,250
The groom ran away
and you didn't even know.
373
00:24:04,870 --> 00:24:06,620
I thought...
- Sir,
374
00:24:06,620 --> 00:24:10,000
we never thought
that Bant would run away like this.
375
00:24:10,120 --> 00:24:14,620
But you can imagine
how Zorawar Singh
376
00:24:14,620 --> 00:24:17,500
treats those who betray him.
377
00:24:17,750 --> 00:24:18,750
How?
378
00:24:22,500 --> 00:24:23,620
Greetings.
379
00:24:24,370 --> 00:24:28,750
Pratap Singh,
if Bant has really run away,
380
00:24:29,000 --> 00:24:33,250
then it is a matter
of my granddaughter's honour.
381
00:24:34,120 --> 00:24:37,250
The whole village knows
that today is Babbi's wedding.
382
00:24:40,250 --> 00:24:43,500
But, Mr Zorawar Singh,
Bant can't run away like this.
383
00:24:44,370 --> 00:24:46,750
He always wanted to be a groom.
384
00:24:47,120 --> 00:24:49,500
No. There is definitely
something wrong.
385
00:24:53,750 --> 00:24:57,500
Pratap Singh, if I had not said yes
to your dead father
386
00:24:58,120 --> 00:25:00,000
and my friend Fateh Singh for Babbi,
387
00:25:01,120 --> 00:25:03,500
I would never have married
388
00:25:04,620 --> 00:25:10,500
my granddaughter
to the son of a man like you.
389
00:25:13,250 --> 00:25:14,870
But this wedding
will definitely happen.
390
00:25:18,000 --> 00:25:20,250
But who will she marry?
- I am here.
391
00:25:26,120 --> 00:25:28,620
Him!
- Huh? He is so young.
392
00:25:29,620 --> 00:25:33,250
Yes!
- What! How is this possible?
393
00:25:33,750 --> 00:25:36,120
According to the customs,
if the groom runs away
394
00:25:36,750 --> 00:25:38,120
or something else happens,
395
00:25:40,000 --> 00:25:40,870
then the marriage
396
00:25:42,620 --> 00:25:44,120
takes place
with his younger brother.
397
00:25:44,370 --> 00:25:45,370
This can't happen!
398
00:25:47,750 --> 00:25:49,120
Anything can happen.
399
00:25:49,250 --> 00:25:52,500
Because this poor little boy
is just 12 years old.
400
00:25:52,750 --> 00:25:55,870
The girl is twice his age.
He is from Canada.
401
00:25:55,870 --> 00:25:58,620
He doesn't even know
the customs here, sir.
402
00:26:06,500 --> 00:26:08,500
We will teach him everything.
403
00:26:09,000 --> 00:26:12,250
You should not have looked for
such a young partner for the groom.
404
00:26:12,250 --> 00:26:15,250
Age doesn't make a difference.
He will grow up.
405
00:26:15,370 --> 00:26:18,120
You idiot, Jite!
If he grows up in age,
406
00:26:18,120 --> 00:26:21,120
will the girl remain of the same
age? She will also grow up.
407
00:26:21,370 --> 00:26:24,250
Silly boy!
- I don't know all that.
408
00:26:24,370 --> 00:26:26,120
What are you all talking about?
409
00:26:26,370 --> 00:26:29,120
I won't let him get married.
He is my son.
410
00:26:30,120 --> 00:26:32,120
He wanted to see a Punjabi wedding.
411
00:26:32,370 --> 00:26:33,620
So I brought him to India.
412
00:26:33,870 --> 00:26:36,370
And with this excuse,
he will learn these customs as well.
413
00:26:36,500 --> 00:26:37,250
Ma'am,
414
00:26:39,120 --> 00:26:40,370
traditions are not just meant
to be learned.
415
00:26:40,370 --> 00:26:41,620
They also have to be followed.
416
00:26:45,120 --> 00:26:46,620
Nobody's asking
for your opinion anyway.
417
00:26:47,120 --> 00:26:49,250
But you can't force anyone.
418
00:26:49,370 --> 00:26:50,870
If someone objects,
419
00:26:51,870 --> 00:26:54,250
take him to the canal bridge
and shoot him.
420
00:26:54,370 --> 00:26:55,620
But I said yes.
421
00:26:55,750 --> 00:26:58,620
I don't have enough time
to take the bodies that far.
422
00:27:00,500 --> 00:27:03,000
Oh, my God! What's this?
423
00:27:03,000 --> 00:27:05,370
Please stay quiet!
They will shoot us.
424
00:27:05,500 --> 00:27:07,370
What! - Does anyone else
have an objection?
425
00:27:07,620 --> 00:27:09,870
I have an objection.
- There you go!
426
00:27:10,000 --> 00:27:11,370
I have an objection.
427
00:27:11,750 --> 00:27:14,250
Sardarji, you can't do all this.
428
00:27:14,620 --> 00:27:16,620
Bant is my childhood friend.
429
00:27:16,620 --> 00:27:18,620
You'll have to cross
over my dead body
430
00:27:18,620 --> 00:27:20,620
before cheating on him.
431
00:27:21,250 --> 00:27:22,750
Here I am!
432
00:27:23,750 --> 00:27:25,750
If there is no Bant
then neither do I.
433
00:27:25,870 --> 00:27:28,750
Shoot him! - Hey, don't!
You're taking it too seriously.
434
00:27:29,870 --> 00:27:31,870
I was just kidding.
435
00:27:32,500 --> 00:27:34,120
Does anyone else have an objection?
436
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
No, I don't.
437
00:27:38,000 --> 00:27:39,120
Mr Zorawar...
438
00:27:39,370 --> 00:27:41,250
Let me ask Mr Jai for help.
439
00:27:43,000 --> 00:27:45,250
If someone doesn't obey our Boss,
440
00:27:45,620 --> 00:27:48,000
then there will be a problem.
And one more thing,
441
00:27:48,120 --> 00:27:50,000
I kill people by biting them
with my teeth.
442
00:27:51,750 --> 00:27:53,250
Seize everybody's mobiles.
443
00:27:54,120 --> 00:27:55,750
From now till the wedding,
444
00:27:56,250 --> 00:28:00,120
all your breaths are mortgaged
to Zorawar Singh.
445
00:28:01,870 --> 00:28:06,370
No one will go out of this mansion
until the wedding takes place!
446
00:28:11,250 --> 00:28:12,370
Don't worry.
447
00:28:42,870 --> 00:28:46,250
Where are we stuck? - You wanted
to come to this wedding.
448
00:28:51,120 --> 00:28:53,120
Greetings, sir!
449
00:28:55,870 --> 00:28:57,120
Here's Sucha.
450
00:28:57,120 --> 00:28:58,000
Sir...
451
00:28:59,870 --> 00:29:03,620
No, sir, please. Yeah, it's done.
I am done.
452
00:29:07,750 --> 00:29:09,250
My bladder burst.
453
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
Malkeet, I'm really starving.
454
00:29:16,870 --> 00:29:19,750
Let's bring something to eat.
- Yes, I'm also hungry.
455
00:29:19,750 --> 00:29:21,870
He will also regain consciousness.
456
00:29:21,870 --> 00:29:23,750
We'll have to give him something
to eat as well.
457
00:29:27,750 --> 00:29:29,250
Where did he come from?
- Hey, listen,
458
00:29:29,750 --> 00:29:32,500
why have you tied me up?
Why have you brought me here?
459
00:29:32,870 --> 00:29:37,250
You are the one
who took me there to pee, right?
460
00:29:37,870 --> 00:29:40,500
We have kidnapped you.
How did you come outside?
461
00:29:41,000 --> 00:29:42,750
Get inside!
- You've kidnapped me?
462
00:29:42,750 --> 00:29:45,500
Yes.
- Idiots, what did I do to you?
463
00:29:45,750 --> 00:29:47,500
You double-crossed me!
464
00:29:48,750 --> 00:29:50,870
I was getting married
with great difficulty.
465
00:29:51,000 --> 00:29:53,750
Let me tell you, brother-in-law...
- Stop getting friendly!
466
00:29:54,370 --> 00:29:58,120
How am I a brother-in-law now? You
tied my hands and feet. Untie me!
467
00:30:00,250 --> 00:30:03,370
Please let me go, man.
My Babbi is waiting for me.
468
00:30:04,000 --> 00:30:06,620
If you wanted to kidnap me,
469
00:30:07,120 --> 00:30:09,120
you should have done it
before the ribbon cutting.
470
00:30:09,370 --> 00:30:12,500
I could have saved my 5100. Babbi...
471
00:30:13,870 --> 00:30:15,120
Miss you, darling.
472
00:30:21,620 --> 00:30:23,370
The rituals are getting done.
473
00:30:23,500 --> 00:30:26,000
They will definitely get married.
They won't back down.
474
00:30:26,000 --> 00:30:27,620
Oh, my God! My son!
475
00:30:27,870 --> 00:30:31,750
Oh, Bant! You are so unlucky.
476
00:30:31,870 --> 00:30:34,870
There was so much excitement
about his marriage. That also ended.
477
00:30:35,000 --> 00:30:40,120
I was bored of hearing
about his desire to get married.
478
00:30:40,250 --> 00:30:43,120
When the wedding day came,
he ran away.
479
00:30:44,620 --> 00:30:48,000
The rituals are getting done.
Thank God I survived.
480
00:30:48,000 --> 00:30:50,620
I have no interest in going
to the canal bridge.
481
00:30:50,870 --> 00:30:53,750
I don't know
what I will answer to Bunty's dad.
482
00:30:53,870 --> 00:30:56,000
Please help me, God.
- Don't worry.
483
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Babbi! Hey, Sweetu!
484
00:31:00,000 --> 00:31:02,750
My love, Babbi!
485
00:31:03,250 --> 00:31:06,250
Here comes your darling! Hey, Baggu!
486
00:31:06,870 --> 00:31:10,750
Hey, Bant! Bant, where the hell
were you? You left us here to die.
487
00:31:10,870 --> 00:31:13,000
I have come back
from the jaws of death.
488
00:31:13,000 --> 00:31:15,120
Do you even know
what happened to me?
489
00:31:15,250 --> 00:31:17,750
You're roaming around here
in a coat without a tie.
490
00:31:18,000 --> 00:31:20,870
Hey, where the hell were you?
My men were looking for you
491
00:31:20,870 --> 00:31:23,120
Why would I want to hide?
492
00:31:23,370 --> 00:31:26,620
I mean, I somehow managed
to save my life.
493
00:31:26,750 --> 00:31:28,750
Will you just tell us what happened?
494
00:31:29,500 --> 00:31:30,750
Dad, hold my sword.
495
00:31:30,870 --> 00:31:33,120
Sir, first, please stop
shouting at me!
496
00:31:33,120 --> 00:31:35,500
I don't know where they took me.
497
00:31:35,620 --> 00:31:38,000
One more thing. Sir,
498
00:31:39,620 --> 00:31:40,750
let me settle a bit.
499
00:31:43,500 --> 00:31:46,120
Sir, I'm absolutely ready now.
500
00:31:46,370 --> 00:31:48,870
Now I am ready. Now get me married
501
00:31:49,250 --> 00:31:51,500
to Babbi. I can get married now.
502
00:32:02,120 --> 00:32:04,120
Who is it? Who slapped me?
503
00:32:04,250 --> 00:32:05,620
Hey, why are you screaming?
504
00:32:09,120 --> 00:32:13,000
Oh! My father-in-law is beating me
and that too in my dream.
505
00:32:13,620 --> 00:32:16,250
Zorawar, keep one thing in mind.
506
00:32:16,750 --> 00:32:18,370
You should not be that proud
of your position.
507
00:32:18,750 --> 00:32:22,750
I will break all your wires
by hitting you with a screwdriver.
508
00:32:22,750 --> 00:32:24,620
Here I come, Zorawar!
- Hey!
509
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
Hey, Joge, shut him up.
The sound is coming out.
510
00:32:28,500 --> 00:32:30,370
He will get us killed.
- What's this?
511
00:32:31,370 --> 00:32:34,120
What's this? Get lost! Huh!
512
00:32:34,750 --> 00:32:36,000
It's Babbi's handkerchief.
513
00:32:40,750 --> 00:32:42,750
I smelled something else.
514
00:32:57,250 --> 00:32:59,000
What is he bringing?
515
00:32:59,250 --> 00:33:01,500
Here, have some sweets.
516
00:33:06,750 --> 00:33:08,370
Greetings, sir!
- Babbi dear,
517
00:33:08,870 --> 00:33:10,370
take blessings of your elders.
- Okay.
518
00:33:20,250 --> 00:33:22,750
What's the matter?
You guys don't seem happy.
519
00:33:26,500 --> 00:33:30,120
Happy? I was not as happy
when Bant was born
520
00:33:30,250 --> 00:33:31,370
as I am when he ran away.
521
00:33:31,500 --> 00:33:33,870
Look at this. Look how happy I am.
522
00:33:34,120 --> 00:33:37,370
Jite-Mite, if any of them looks sad
523
00:33:38,000 --> 00:33:39,500
or doesn't eat or drink anything,
524
00:33:40,120 --> 00:33:42,750
take them to the canal bridge.
- As you command, sir!
525
00:33:42,750 --> 00:33:45,120
We will eat.
- God bless you! - Okay?
526
00:33:49,120 --> 00:33:50,750
I'm dying out here.
527
00:33:50,750 --> 00:33:53,750
Will you eat something or should
we shoot you? - No, we will!
528
00:33:53,750 --> 00:33:55,870
I am also happy. Look!
529
00:33:55,870 --> 00:33:58,250
I am very happy. Wonderful!
530
00:36:42,000 --> 00:36:47,750
"I took a risk at night for you."
531
00:36:47,750 --> 00:36:50,000
He loses his temper
in just two pegs.
532
00:36:52,250 --> 00:36:53,750
Hey, Malkeet.
- Hmm?
533
00:36:54,000 --> 00:36:56,870
Do you think we are involved
in a small matter?
534
00:36:57,750 --> 00:37:01,250
Now we are involved.
No matter if it's big or small.
535
00:37:06,120 --> 00:37:09,500
If the plan fails, Zorawar will
call us to the canal bridge.
536
00:37:09,620 --> 00:37:11,620
Shut up, for God's sake.
537
00:37:12,370 --> 00:37:15,000
Don't talk about the canal bridge
at such a time.
538
00:37:15,500 --> 00:37:17,000
All intoxication goes away.
539
00:37:18,000 --> 00:37:21,370
Go and call the light man here.
Let him take fresh air.
540
00:37:24,000 --> 00:37:27,250
Am I a kite that you want me
to take fresh air to fly?
541
00:37:28,370 --> 00:37:31,250
Mr Lightman,
our motor is not working
542
00:37:31,250 --> 00:37:33,120
and we need to irrigate our fields.
543
00:37:34,250 --> 00:37:36,000
All right, guys, have your fun.
544
00:37:36,500 --> 00:37:41,120
When my turn comes,
and I don't bury you in a pillar,
545
00:37:41,370 --> 00:37:44,870
I am not Bant Singh,
Senior Lightman.
546
00:37:45,000 --> 00:37:48,120
Really?
- Babbi... Bugga,
547
00:37:49,000 --> 00:37:51,750
I miss you guys a lot. Really!
548
00:37:54,250 --> 00:37:57,120
I don't understand
where I should start from.
549
00:37:57,250 --> 00:38:00,370
I... What is it?
550
00:38:01,620 --> 00:38:04,870
How much does your electricity
meter charge per unit?
551
00:38:06,000 --> 00:38:09,870
I don't know. Grandpa knows it.
He pays the bill.
552
00:38:11,000 --> 00:38:14,120
You don't pay it?
- What are you saying?
553
00:38:14,500 --> 00:38:15,750
It's our wedding night.
554
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Oh, my Lord! I forgot
about it. Really.
555
00:38:20,500 --> 00:38:24,500
I married such a beautiful girl.
Thank you, God.
556
00:38:24,750 --> 00:38:27,370
You have given me
a piece of the moon.
557
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
I...
558
00:38:32,620 --> 00:38:37,250
You be my love and I will be yours.
559
00:38:37,750 --> 00:38:40,120
Oh, hello? Where are you lost?
560
00:38:40,620 --> 00:38:42,250
Mr Lightman,
561
00:38:44,620 --> 00:38:46,250
forget about her now.
562
00:38:46,370 --> 00:38:50,370
By now, the wedding night
must have already passed there.
563
00:38:51,750 --> 00:38:52,750
Shut your mouth!
564
00:38:53,500 --> 00:38:56,120
If you say even
a word against my Babbi,
565
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
I won't spare you.
566
00:39:00,370 --> 00:39:03,620
It's time for me to sleep now.
Let me sleep.
567
00:39:03,750 --> 00:39:06,620
Go, brother-in-law. Hit the sack.
568
00:39:06,870 --> 00:39:11,500
If your sister had really
married me, I would have...
569
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
Don't be scared.
Nothing is going to happen.
570
00:39:25,620 --> 00:39:28,500
It's right. No one is going
to touch you tonight.
571
00:39:30,370 --> 00:39:34,120
And by the way,
Babbi is going to train you today.
572
00:39:34,870 --> 00:39:37,620
Training for what?
- Training of love and affection.
573
00:39:39,120 --> 00:39:41,120
Shut up, girls.
Why are you scaring the boy?
574
00:39:41,750 --> 00:39:45,500
Rano, it may happen
that he scares Babbi at night.
575
00:39:45,500 --> 00:39:48,370
Oh, enough now, you guys.
Come on, Bunty. Come with me.
576
00:39:48,370 --> 00:39:50,870
Come on, let's go now.
- Come on.
577
00:39:52,120 --> 00:39:54,500
Enough now, Sucha.
- Hello.
578
00:39:55,750 --> 00:39:58,250
Uncle... Hey, uncle!
- Oh, shut up!
579
00:39:59,370 --> 00:40:02,120
Uncle!
- What is it? Say it already!
580
00:40:03,000 --> 00:40:07,620
Uncle, I think they will get our boy
into trouble.
581
00:40:09,000 --> 00:40:11,750
Shut it! Why are you laughing?
- Come on, hurry up.
582
00:40:13,120 --> 00:40:16,120
What the hell!
Bunty's father told me
583
00:40:16,870 --> 00:40:18,870
to show him the culture of Punjab.
584
00:40:19,000 --> 00:40:21,250
He will be shocked to see all this.
585
00:40:21,370 --> 00:40:24,750
But I don't understand
why Bant ran away.
586
00:40:24,870 --> 00:40:27,750
Simmi, save him from these witches.
587
00:40:28,000 --> 00:40:30,120
Witches? She called them witches?
588
00:40:30,870 --> 00:40:32,750
From which angle
do you think they are witches?
589
00:40:32,870 --> 00:40:34,870
They are so lovely and beautiful.
590
00:40:35,120 --> 00:40:37,500
You know what?
Let me just go and find out.
591
00:40:37,620 --> 00:40:39,620
Just hold on. Look here.
592
00:40:40,870 --> 00:40:44,620
Don't worry. Don't worry about it.
It's okay.
593
00:40:47,370 --> 00:40:48,250
What happened?
594
00:40:48,620 --> 00:40:49,750
Greetings.
- Greetings.
595
00:40:54,370 --> 00:40:57,620
It's him, not me. Greetings.
596
00:41:13,620 --> 00:41:15,620
Beautiful. Beautiful!
597
00:41:23,000 --> 00:41:24,750
Oh, God! Thank God!
- Babbi!
598
00:41:24,870 --> 00:41:27,120
What happened to you?
Why are you screaming?
599
00:41:27,750 --> 00:41:29,000
Nothing. I had a bad dream.
600
00:41:29,120 --> 00:41:32,120
Forget about your dream. Your
grandpa is standing guard outside.
601
00:41:32,500 --> 00:41:36,620
"It shakes here and there."
602
00:41:36,750 --> 00:41:41,370
"If your waist moves,
the whole district shakes."
603
00:41:42,250 --> 00:41:44,250
Stop! Where are you going?
604
00:41:44,370 --> 00:41:46,000
I'm going to give milk.
- To whom?
605
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
Babbi.
606
00:41:47,250 --> 00:41:49,000
Go.
- Thank you.
607
00:41:51,250 --> 00:41:58,250
"Forgive me, grandpa.
I made a mistake."
608
00:41:58,250 --> 00:41:59,370
"Forgive me, grandpa..."
609
00:41:59,500 --> 00:42:01,620
Hey, madam! Where to?
610
00:42:05,500 --> 00:42:07,750
Greetings.
- Who are you?
611
00:42:08,250 --> 00:42:12,250
I am Babbi's friend, I am alone
and looking for someone.
612
00:42:13,120 --> 00:42:14,500
I have never seen you.
613
00:42:14,620 --> 00:42:16,750
Oh, Sardarji,
how could you have seen me?
614
00:42:16,870 --> 00:42:20,000
It takes money to see my face. Yes.
615
00:42:21,870 --> 00:42:23,250
You can see it for free.
616
00:42:46,370 --> 00:42:47,870
The milk is from our own home.
617
00:42:49,620 --> 00:42:51,370
Go.
- Thank you.
618
00:42:54,370 --> 00:42:58,250
It's okay. She is one of our own.
- Sure, Sardarji.
619
00:43:01,750 --> 00:43:03,120
Dad, please come soon.
620
00:43:12,500 --> 00:43:14,120
Okay, dad. See you soon.
621
00:43:15,870 --> 00:43:18,000
Bunty, what are you doing there?
Come here.
622
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Who is it now?
623
00:43:26,870 --> 00:43:27,750
Babbi.
624
00:43:40,120 --> 00:43:43,000
Here I am!
625
00:43:44,620 --> 00:43:47,120
Slowly!
- Here I am.
626
00:43:47,120 --> 00:43:48,500
Thank God you're here!
627
00:43:48,870 --> 00:43:50,620
What else would I have done?
I had to come.
628
00:43:51,370 --> 00:43:52,620
How did you do everything?
629
00:43:53,370 --> 00:43:54,500
What was there to do?
630
00:43:54,620 --> 00:43:57,250
Earlier, we had thought
of kidnapping the entire family.
631
00:43:57,620 --> 00:44:00,620
Then I thought that if her grandpa
Zorawar learns everything,
632
00:44:00,750 --> 00:44:03,620
then he has real guns
and we have fake ones.
633
00:44:03,750 --> 00:44:06,250
He would have shot us for real.
- Then what did you do?
634
00:44:06,250 --> 00:44:10,250
Then what, Bant was alone.
We kidnapped him at the right time.
635
00:44:10,370 --> 00:44:13,120
Thank god everything is going well.
636
00:44:13,250 --> 00:44:14,750
I'm really scared.
637
00:44:14,870 --> 00:44:17,370
Don't be scared.
We'll take care of what happens.
638
00:44:17,500 --> 00:44:20,750
You guys love each other so much.
May God unite you soon.
639
00:44:20,750 --> 00:44:22,620
'May God unite you soon.'
- Slowly.
640
00:44:22,870 --> 00:44:25,120
If her grandfather Zorawar learns
about this,
641
00:44:25,250 --> 00:44:28,000
he will send us all to God. Got it?
- Shut up!
642
00:44:28,620 --> 00:44:30,370
If you had not kidnapped Bant,
643
00:44:30,500 --> 00:44:32,120
what would have happened
to me without you?
644
00:44:32,120 --> 00:44:35,000
Hey, Babbi darling, don't worry
about it. No problem.
645
00:44:35,120 --> 00:44:37,620
You guys are big and your big talks.
646
00:44:37,870 --> 00:44:40,000
Your 7 foot tall grandfather.
647
00:44:40,120 --> 00:44:42,500
He would not have agreed
to our alliance.
648
00:44:42,500 --> 00:44:45,500
Right. - Your grandfather's height
and attitude are both big.
649
00:44:46,250 --> 00:44:48,120
Thank you. - Stop talking!
Tell me what to do next.
650
00:44:49,000 --> 00:44:51,870
Let me think what to do.
- Hmm.
651
00:45:01,370 --> 00:45:03,750
Simmi!
- Yeah?
652
00:45:04,000 --> 00:45:07,370
Our boy...
The girl turned off the lights.
653
00:45:07,620 --> 00:45:10,620
Lights are off!
- She turned off the lights?
654
00:45:10,620 --> 00:45:12,500
The girl took him into the room.
655
00:45:12,620 --> 00:45:14,370
Come on, do some drama.
656
00:45:14,500 --> 00:45:18,120
Oh, I'm going to die!
- Hey, sister! What happened?
657
00:45:18,120 --> 00:45:20,870
Someone save her. Bring some water!
- She is having an attack!
658
00:45:20,870 --> 00:45:23,250
She is not going to survive now.
- Sardarji,
659
00:45:23,250 --> 00:45:24,870
please do something.
660
00:45:24,870 --> 00:45:27,120
Please be an angel. Save her!
661
00:45:27,120 --> 00:45:30,250
For God's sake, please save her!
She is not going to survive now.
662
00:45:30,370 --> 00:45:33,870
She is going to die. Oh, God!
- She is having an attack!
663
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
What do you want? Call Bunty!
Someone, please call Bunty!
664
00:45:37,120 --> 00:45:39,370
Her feet are getting cold.
665
00:45:39,370 --> 00:45:42,120
What's wrong?
- 'What's wrong?' Sardarji,
666
00:45:42,120 --> 00:45:44,750
you're still asking, 'What's wrong?'
667
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Sardarji, what shouldn't have
happened has happened
668
00:45:49,750 --> 00:45:52,620
and what happened was not good.
669
00:45:52,620 --> 00:45:55,000
The wedding night
has been interrupted.
670
00:45:55,120 --> 00:45:56,870
Oh, the wedding night
has been interrupted!
671
00:46:00,500 --> 00:46:03,370
All is well. Are you fine?
- All is well. Me, too.
672
00:46:03,500 --> 00:46:06,250
I'm good. All is well.
- If anyone gets an attack again,
673
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
Jite and Mite are here only.
- Oh, really?
674
00:46:10,870 --> 00:46:13,000
The attacks
which people cannot cure,
675
00:46:13,120 --> 00:46:15,500
our boss cures them with one bullet.
676
00:46:17,620 --> 00:46:22,120
He not only cures but his
bullet opens up the whole mind.
677
00:46:24,750 --> 00:46:25,870
Greetings, sir.
678
00:46:38,750 --> 00:46:41,620
Hey, guys, untie me now at least.
679
00:46:42,370 --> 00:46:45,120
I can't live without a bath
in the morning.
680
00:46:45,370 --> 00:46:48,250
Remove your makeup first.
It's the next day now.
681
00:46:48,500 --> 00:46:51,750
I will remove the makeup
only when I get married to Babbi.
682
00:46:53,250 --> 00:46:55,750
Malkeet, he still has hope.
683
00:46:57,870 --> 00:47:00,000
Yeah, kid. The world exists on hope.
684
00:47:00,120 --> 00:47:02,750
Listen, the motor is running
in front of you.
685
00:47:03,620 --> 00:47:06,620
Take a bath yourself. - Idiots,
am I a fish who can bathe like this?
686
00:47:06,870 --> 00:47:09,620
Untie me first. I am a human.
Then only I can bathe.
687
00:47:10,500 --> 00:47:11,750
Untie him.
688
00:47:19,500 --> 00:47:20,250
Now it's something.
689
00:47:23,120 --> 00:47:25,620
Joge, look at his body.
690
00:47:26,000 --> 00:47:28,120
He looks like the electricity wires.
691
00:47:31,750 --> 00:47:35,370
Bant, they both are characterless.
692
00:47:35,870 --> 00:47:39,250
Look at the way
they are looking at my body.
693
00:47:39,870 --> 00:47:42,750
Hey, look over there.
I need to bathe.
694
00:47:43,000 --> 00:47:46,250
Brother-in-law, are you a girl
that we should look there?
695
00:47:46,370 --> 00:47:49,620
It's not about being a girl.
It's about one's respect.
696
00:47:50,000 --> 00:47:52,250
Idiots, you can't
control your emotions.
697
00:47:52,370 --> 00:47:55,750
As soon as the two phases meet,
a blast occurs.
698
00:47:55,750 --> 00:47:57,870
How will I show my face to Babbi?
699
00:47:57,870 --> 00:48:01,620
All right, we won't look.
Shut up and take a bath.
700
00:48:02,000 --> 00:48:03,750
Hmm, take your bath.
701
00:48:07,000 --> 00:48:09,250
'Bant, they are not looking here.'
702
00:48:10,000 --> 00:48:13,250
'This is your opportunity.
Come on, run away.'
703
00:48:13,620 --> 00:48:16,120
'They will think
that you are here only.'
704
00:48:17,120 --> 00:48:19,870
'You won't get
a better chance than this.'
705
00:48:20,370 --> 00:48:25,000
'Come on, run away.
There you go! Come on!'
706
00:48:27,120 --> 00:48:30,250
Joge, why can't we hear
the sound of him bathing?
707
00:48:37,120 --> 00:48:39,870
There he goes running away!
Hey, you!
708
00:48:39,870 --> 00:48:41,370
Catch him!
- Catch him!
709
00:48:51,620 --> 00:48:54,000
Where did he go, man?
- I don't know.
710
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
I think he's running there.
711
00:49:00,120 --> 00:49:02,250
Yeah, it looks like him.
Let's catch him. - Come on!
712
00:49:03,750 --> 00:49:06,750
Babbi, if you were here with me,
713
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
you would be farming with me.
714
00:49:11,370 --> 00:49:14,250
And I am here...
What kind of a light man I am?
715
00:49:14,750 --> 00:49:16,250
I am hiding here.
716
00:49:16,750 --> 00:49:21,500
Light man, I think the path is clear
717
00:49:22,000 --> 00:49:23,620
and your line is clear.
You should run.
718
00:49:26,000 --> 00:49:29,370
Where am I? Come on, run!
719
00:49:33,120 --> 00:49:35,120
They are not here. Run!
720
00:49:37,000 --> 00:49:39,750
Come on,
I challenge you to catch me!
721
00:49:40,870 --> 00:49:43,620
Hey, stop!
- Stop there, brother-in-law!
722
00:49:44,370 --> 00:49:48,120
Come on, guys, run! Catch me.
I run like Milkha Singh.
723
00:49:48,370 --> 00:49:49,870
Come on, race with me!
724
00:49:49,870 --> 00:49:53,000
Malkeet, catch him quickly.
He should not reach Zorawar's house.
725
00:49:53,000 --> 00:49:56,250
If he reaches Zorawar's house,
then we will reach the canal bridge.
726
00:49:56,750 --> 00:49:59,250
Run fast! Hey, stop there!
727
00:50:00,120 --> 00:50:01,000
Come on, run!
728
00:50:06,000 --> 00:50:07,500
Where are you stuck, Bant?
729
00:50:08,250 --> 00:50:09,750
Jaswant!
- Yeah?
730
00:50:09,750 --> 00:50:12,620
Look, someone in black shorts is
standing behind the mango tree.
731
00:50:16,000 --> 00:50:19,120
Look closely! It's not black.
It's with stripes.
732
00:50:19,370 --> 00:50:23,370
Whoa! - There are a lot of thefts
happening in the village these days.
733
00:50:23,620 --> 00:50:26,620
Bant, these guys
won't leave you alone.
734
00:50:27,620 --> 00:50:31,620
If you don't run away, then they
won't even leave your underwear.
735
00:50:32,250 --> 00:50:34,870
You are a lightman.
But listen to me,
736
00:50:35,000 --> 00:50:36,870
if you don't run away,
737
00:50:37,120 --> 00:50:39,750
they will beat you black and blue.
738
00:50:39,870 --> 00:50:42,000
That's why run away.
- Hey, stop, man!
739
00:50:42,000 --> 00:50:45,120
Stop right there!
- I don't want to get beaten.
740
00:50:47,250 --> 00:50:50,250
We are trapped. Zorawar's village
is just one kilometer from here.
741
00:50:50,250 --> 00:50:54,250
If the villagers catch him,
we'll be shot on the canal bridge.
742
00:50:54,250 --> 00:50:56,620
Malkeet, catch him quickly.
I don't want to die.
743
00:50:56,620 --> 00:50:57,750
Run then!
744
00:50:59,000 --> 00:51:02,120
Stop there, man!
- Hey!
745
00:51:06,620 --> 00:51:11,000
Hey, stop! I can't even run.
My knees are hurting.
746
00:51:11,120 --> 00:51:12,750
Look how he's running
in his underpants.
747
00:51:12,750 --> 00:51:15,250
He is a thief! Catch him!
- Hey, stop!
748
00:51:15,250 --> 00:51:18,120
Catch him, boys!
- Hey, he is a thief!
749
00:51:18,370 --> 00:51:21,750
Forget it. Catch him.
- Hey, stop! I can't run!
750
00:51:21,750 --> 00:51:25,500
Catch him! Hey, stop!
- He is a thief!
751
00:51:31,620 --> 00:51:34,750
Give it. - Where is Jite?
I don't see him these days.
752
00:51:34,870 --> 00:51:37,870
Not much.
He is busy with Sardarji these days.
753
00:51:37,870 --> 00:51:41,120
Thief! Thief!
- Catch him!
754
00:51:41,250 --> 00:51:43,000
Don't let him go.
- Doesn't he look like Bant?
755
00:51:43,120 --> 00:51:44,500
Come on, boys, catch him!
756
00:51:44,500 --> 00:51:48,370
Forget about Jite. Come on,
let's catch brother-in-law first.
757
00:51:48,500 --> 00:51:49,620
He should not escape.
758
00:51:49,750 --> 00:51:52,120
Oh, man! Where do I go?
- Where did he go?
759
00:51:54,500 --> 00:51:56,250
Do you know Zorawar Singh's address?
- No, sir.
760
00:51:56,370 --> 00:51:58,000
What about you?
- I don't know either.
761
00:51:58,120 --> 00:51:59,750
Thief! Thief!
- Here he is. Catch him!
762
00:51:59,870 --> 00:52:01,250
I am not a thief!
763
00:52:01,370 --> 00:52:03,250
'Thief! Thief!'
764
00:52:04,870 --> 00:52:06,620
He is not a thief.
He is our brother-in-law.
765
00:52:06,750 --> 00:52:09,370
Did you hear that?
I am Zorawar's son-in-law.
766
00:52:10,250 --> 00:52:11,500
Hey, wait!
- Stop!
767
00:52:12,500 --> 00:52:14,870
We're trapped.
- Look, Mite.
768
00:52:14,870 --> 00:52:17,620
Bant, the whole village is looking
for you and you're here.
769
00:52:17,750 --> 00:52:19,870
What's this?
The whole village is looking
770
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
for me and I can't find the village.
771
00:52:23,370 --> 00:52:24,870
Get ready to go to the canal bridge.
772
00:52:25,500 --> 00:52:28,120
We'll get shot for sure.
- Come on, run away from here!
773
00:52:28,500 --> 00:52:31,120
Come on, Bant. Let's go home.
They are all looking for you.
774
00:52:31,250 --> 00:52:32,370
I'm not going like this.
775
00:52:33,120 --> 00:52:35,750
It's my wedding. I'll go on a horse.
776
00:52:37,250 --> 00:52:39,000
I won't go without a horse.
777
00:52:39,620 --> 00:52:41,500
Brother-in-law,
why are you forcing me?
778
00:52:41,620 --> 00:52:43,000
Come on, let me pick you up.
779
00:52:43,000 --> 00:52:45,370
Don't try to act smart
with me. Got it?
780
00:52:51,750 --> 00:52:54,620
She is coming. Come on.
781
00:52:54,750 --> 00:52:57,870
Hey, mister! Hey,
what are you doing? Come here.
782
00:52:58,000 --> 00:52:59,750
What are you doing?
- I was...
783
00:52:59,750 --> 00:53:02,370
Sardarji is calling you!
- Sardarji?
784
00:53:02,500 --> 00:53:04,120
Oh, God!
- Yes, go quickly!
785
00:53:08,000 --> 00:53:09,370
Today is our last day.
786
00:53:09,500 --> 00:53:11,120
I'm coming, Sardarji!
787
00:53:11,250 --> 00:53:13,250
They said they'd give us mobiles.
788
00:53:13,250 --> 00:53:15,870
I will have 400-500 missed calls.
789
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
You can see it for yourself.
790
00:53:18,120 --> 00:53:21,620
400-500 missed calls? Does
the whole village call only you?
791
00:53:21,620 --> 00:53:25,120
Yeah, dad. The whole village comes
to me with their problems.
792
00:53:25,250 --> 00:53:29,620
My Bunty! See,
a little child has to see so much.
793
00:53:30,000 --> 00:53:33,750
Really, I don't know
what he might have seen till now.
794
00:53:40,000 --> 00:53:41,750
Hey, listen to me!
795
00:53:42,500 --> 00:53:45,500
You are the one
with the 5100, right?
796
00:53:48,750 --> 00:53:54,500
Forget 5100. I can sacrifice
the whole electricity board for you.
797
00:53:54,870 --> 00:53:56,750
Don't mess with me. Tell me
if you have something important.
798
00:53:57,250 --> 00:54:00,120
I brought you a gift.
- Then give it.
799
00:54:00,750 --> 00:54:02,870
Put your hand in my pocket
and take it out.
800
00:54:02,870 --> 00:54:05,870
Are you crazy? Just give it
or get out of here. - Oh...
801
00:54:06,000 --> 00:54:08,620
Darling, your lovely crown is here!
802
00:54:08,750 --> 00:54:10,370
The king of your heart!
803
00:54:11,370 --> 00:54:14,620
Baby! Babbi, my darling!
804
00:54:14,870 --> 00:54:18,500
Hey, Bant!
Your brother-in-law is here!
805
00:54:20,000 --> 00:54:23,120
Bant! - Look, your love is here!
Your king is here!
806
00:54:23,120 --> 00:54:27,000
Bant, you're back!
Let me inform Babbi. - All right.
807
00:54:27,120 --> 00:54:32,750
"Go and tell Babbi,
your love is here!"
808
00:54:32,750 --> 00:54:36,000
Stop singing! The whole wedding
was ruined without you.
809
00:54:38,620 --> 00:54:40,250
Dad, you're acting
like Ravana again!
810
00:54:40,500 --> 00:54:42,620
Have some shame
at least! Have you come
811
00:54:42,750 --> 00:54:44,870
to get your son married
or to perform Ramleela?
812
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Bant, where did you disappear?
813
00:54:47,000 --> 00:54:49,500
Where did you go?
Didn't you miss us?
814
00:54:49,620 --> 00:54:52,250
What are you saying?
Did I go on a vacation to Shimla?
815
00:54:52,370 --> 00:54:54,750
Don't you know what happened to me?
816
00:54:54,870 --> 00:54:57,750
What's the big deal?
What happened to us was so cruel.
817
00:54:57,870 --> 00:55:00,750
Oh, shut up, idiot!
- Have some shame!
818
00:55:00,750 --> 00:55:03,500
If you had some work,
you should have told me at least.
819
00:55:03,620 --> 00:55:05,750
Where the hell did he come from?
- Right.
820
00:55:06,120 --> 00:55:07,120
Come on, let's go.
- Yeah.
821
00:55:07,620 --> 00:55:11,120
Exactly! You are just too much,
ex-brother-in-law! - Ex?
822
00:55:11,500 --> 00:55:13,870
Does anyone leave their wedding?
- No.
823
00:55:14,000 --> 00:55:17,500
For the last two days, everyone's
life has become hell because of you.
824
00:55:17,620 --> 00:55:18,870
You're back!
825
00:55:20,000 --> 00:55:24,370
Oh, wow! We are so lucky!
How come you're here?
826
00:55:24,620 --> 00:55:28,250
I am not a saint to be here.
I am here
827
00:55:28,500 --> 00:55:30,500
to take my Babbi, my wife.
828
00:55:31,250 --> 00:55:33,750
Should I give you my granddaughter
829
00:55:34,120 --> 00:55:37,250
who left the wedding midway?
Bloody coward!
830
00:55:40,000 --> 00:55:41,370
Who is he talking to?
831
00:55:46,370 --> 00:55:48,250
Am I a coward?
832
00:55:48,750 --> 00:55:52,500
Listen to me, Sardarji,
I am not a coward.
833
00:55:53,120 --> 00:55:56,870
The guards you gave me
as my brothers-in-law.
834
00:55:57,500 --> 00:56:02,120
'Bant, are you feeling like peeing?
You must be feeling like it.'
835
00:56:02,620 --> 00:56:07,870
They took me on the pretext
of urinating and kidnapped me.
836
00:56:08,000 --> 00:56:11,370
How can someone
who couldn't protect himself
837
00:56:11,620 --> 00:56:13,870
from some goons
protect my granddaughter?
838
00:56:14,370 --> 00:56:17,500
Silly man, Babbi is married now.
- Huh?
839
00:56:17,500 --> 00:56:19,750
To your younger brother.
- Huh?
840
00:56:22,750 --> 00:56:26,370
Pammo, are you not ashamed?
841
00:56:27,000 --> 00:56:28,620
You got his aunt married
to her nephew!
842
00:56:29,500 --> 00:56:32,250
Babbi was supposed to be my wife!
843
00:56:33,370 --> 00:56:35,620
You turned all relationships
upside down.
844
00:56:36,250 --> 00:56:38,120
You should have taken
some consideration.
845
00:56:38,370 --> 00:56:42,120
Bant, don't speak too much.
Don't say anything to me and my son.
846
00:56:42,250 --> 00:56:45,250
I myself am worried because
of your marriage. You know that?
847
00:56:45,370 --> 00:56:50,250
Your child captured the mother
of my future children.
848
00:56:50,750 --> 00:56:51,750
Enough! Shut up!
849
00:56:52,120 --> 00:56:55,620
Huh! All you people standing here,
850
00:56:56,620 --> 00:57:00,120
listen to me carefully.
Let me tell you.
851
00:57:00,870 --> 00:57:05,000
Don't look at my body.
Look at my terror.
852
00:57:05,620 --> 00:57:07,500
I am a Senior Lightman.
853
00:57:07,870 --> 00:57:10,370
I have influence in the whole area.
854
00:57:11,250 --> 00:57:16,620
The SDO here is Nanda and he
does all the work after asking me.
855
00:57:17,750 --> 00:57:22,500
I only look weak
but I am not afraid of guns.
856
00:57:30,870 --> 00:57:33,250
Don't fight with them.
They take people to the bridge.
857
00:57:33,620 --> 00:57:37,250
What bridge are you talking about?
Forget about the canal.
858
00:57:37,250 --> 00:57:39,250
Watch your brother's wave!
859
00:57:39,500 --> 00:57:42,500
Have we never been to the canal?
We have always bathed there.
860
00:57:42,500 --> 00:57:48,250
We used to dive from one end
and come out from the other end.
861
00:57:49,370 --> 00:57:53,000
This Jatt will take his love. What?
- They will take you to the bridge.
862
00:57:54,370 --> 00:57:56,660
See, Sucha, I calmed everyone down.
863
00:57:59,790 --> 00:58:01,500
I shut them down.
864
00:58:02,000 --> 00:58:04,620
Can you feel the silence? Silence!
865
00:58:05,120 --> 00:58:06,910
This is how I shut people up.
866
00:58:09,750 --> 00:58:13,250
So, didn't I shut them up?
- Quiet...
867
00:58:13,410 --> 00:58:16,250
You were talking non-stop.
Look at your brother's terror.
868
00:58:16,750 --> 00:58:18,290
You were trying to act smart!
869
00:58:20,290 --> 00:58:21,620
They took away the light.
870
00:58:26,000 --> 00:58:27,750
Showing attitude to me!
871
00:58:31,870 --> 00:58:32,910
Sardarji,
872
00:58:34,790 --> 00:58:35,870
shall we start the wedding?
873
00:58:37,750 --> 00:58:38,620
Huh?
874
00:58:45,250 --> 00:58:46,870
What the hell are you guys doing?
875
00:58:52,410 --> 00:58:55,410
Idiots, does all this happen
on the canal bridge?
876
00:58:56,000 --> 00:58:57,410
Why didn't you tell me
the whole story?
877
00:58:57,790 --> 00:58:59,910
I would have apologised
to Zorawar right there.
878
00:59:00,620 --> 00:59:03,040
Huh? Is anyone here?
879
00:59:04,910 --> 00:59:06,000
Is anyone here?
880
00:59:07,870 --> 00:59:09,290
Hey! Is anyone here?
881
00:59:10,250 --> 00:59:13,120
Babbi, your love is leaving!
882
00:59:13,870 --> 00:59:15,160
Let me leave now.
883
00:59:16,870 --> 00:59:21,040
Babbi!
884
00:59:39,750 --> 00:59:41,250
Sardarji!
- Hmm?
885
00:59:41,620 --> 00:59:44,660
Babbi and our young
brother-in-law ran away from home.
886
00:59:46,750 --> 00:59:49,870
Where must they have gone?
- Greetings.
887
00:59:52,160 --> 00:59:53,250
What's happening?
888
00:59:53,500 --> 00:59:55,790
We're here for Bant's wedding,
not to play hide and seek.
889
00:59:55,870 --> 00:59:57,870
When you find one,
the other disappears.
890
00:59:58,160 --> 01:00:00,660
Where have they hidden
my diamond-like son?
891
01:00:00,750 --> 01:00:02,250
Where do I find him?
892
01:00:02,500 --> 01:00:06,160
Not just your son,
our daughter has disappeared too.
893
01:00:07,120 --> 01:00:08,750
But there is nothing to worry about.
894
01:00:09,500 --> 01:00:12,620
All the villages
around here are ours.
895
01:00:13,040 --> 01:00:14,750
Jite-Mite!
- Yes, Sardarji?
896
01:00:14,870 --> 01:00:18,790
Shake up the whole village
and find them wherever they are!
897
01:00:18,870 --> 01:00:21,500
He is talking as if it's
as easy as keeping
898
01:00:21,540 --> 01:00:24,000
cooked and uncooked
breads separately.
899
01:00:24,120 --> 01:00:26,160
What?
- I was hungry.
900
01:00:28,870 --> 01:00:31,040
You haven't gone yet! Go now!
- Yes, sir.
901
01:00:31,120 --> 01:00:33,870
No one needs to go anywhere.
- Daughter-in-law?
902
01:00:40,870 --> 01:00:42,870
Grandpa!
- Babbi?
903
01:00:43,370 --> 01:00:45,500
I...
- Where were you? Where is Bunty?
904
01:00:45,660 --> 01:00:47,500
How do I tell you?
- Who is this man?
905
01:00:47,750 --> 01:00:50,620
Grandpa, my protector,
906
01:00:51,000 --> 01:00:54,250
my groom, my life partner...
907
01:00:54,750 --> 01:00:56,620
Grandpa, he was running away.
908
01:00:56,660 --> 01:00:59,500
What!
- I ran after him,
909
01:01:00,120 --> 01:01:01,870
but grandpa, I couldn't catch him.
910
01:01:02,620 --> 01:01:07,250
Then what happened?
- Then suddenly two tall,
911
01:01:08,120 --> 01:01:11,750
strong thugs,
just like Mite and Jite...
912
01:01:11,790 --> 01:01:13,120
What do I tell you, grandpa?
913
01:01:13,160 --> 01:01:16,000
They tried to molest me, grandpa!
914
01:01:16,160 --> 01:01:19,120
No! Who were those scoundrels?
915
01:01:20,660 --> 01:01:23,870
Forget all that, grandpa.
Listen to the whole thing.
916
01:01:24,250 --> 01:01:26,620
If this man... What's your name?
917
01:01:27,620 --> 01:01:30,500
Lucky.
- If it weren't for Lucky,
918
01:01:31,000 --> 01:01:33,620
I wouldn't be here, grandpa.
919
01:01:33,750 --> 01:01:35,750
Well done, young man.
- Thank you.
920
01:01:36,410 --> 01:01:39,620
I am pleased. Tell me,
what do you want?
921
01:01:39,870 --> 01:01:42,250
No, it's okay. It was my duty.
922
01:01:43,120 --> 01:01:46,370
Okay, then. You may leave.
- What's this, grandpa?
923
01:01:47,540 --> 01:01:51,540
What are you saying, grandpa?
He saved your honour.
924
01:01:51,870 --> 01:01:54,660
Do something for him.
- I asked him, dear.
925
01:01:55,250 --> 01:01:58,790
He said it was his duty.
So I did my duty.
926
01:02:02,000 --> 01:02:03,500
We'll do something for him.
927
01:02:04,500 --> 01:02:06,500
Let us first find that rat.
928
01:02:07,160 --> 01:02:09,120
How far will he go?
929
01:02:12,370 --> 01:02:14,370
Hold on, sir.
- Yes?
930
01:02:15,660 --> 01:02:18,540
Is Sardarji asleep?
- Why? What's the matter?
931
01:02:19,370 --> 01:02:24,750
I was just asking.
- Sardarji is asleep. We are awake.
932
01:02:25,370 --> 01:02:26,750
Oh.
- Do you want something?
933
01:02:27,160 --> 01:02:28,750
No.
934
01:02:31,620 --> 01:02:36,250
Jasdev Singh,
with all the people with guns,
935
01:02:36,370 --> 01:02:38,160
he is not going to let us go easily.
936
01:02:38,250 --> 01:02:40,620
I think so too.
- Why are they here?
937
01:02:41,120 --> 01:02:44,120
Uncle! Uncle!
- Hmm?
938
01:02:44,370 --> 01:02:46,540
What are you planning?
939
01:02:46,660 --> 01:02:48,660
Sucha, you came at the right time.
940
01:02:48,660 --> 01:02:51,870
We are planning to get
out of here. - Oh.
941
01:02:52,370 --> 01:02:54,870
I have a great plan.
942
01:02:55,040 --> 01:02:56,870
Oh, really? Come on, say it!
- Go on.
943
01:02:57,120 --> 01:03:00,870
Whenever we have to leave from here,
944
01:03:01,250 --> 01:03:03,500
we will all leave together.
945
01:03:04,370 --> 01:03:07,120
Don't tell anyone about this.
- Forget it.
946
01:03:07,120 --> 01:03:10,250
Okay.
- Let me inform others about it.
947
01:03:11,040 --> 01:03:13,370
Hey, listen to me, do you know...
948
01:03:18,120 --> 01:03:19,370
It's all clear.
949
01:03:22,500 --> 01:03:24,040
Come on, hurry up!
950
01:03:24,120 --> 01:03:26,660
There's so much dirt.
My coat and pants will get dirty.
951
01:03:26,750 --> 01:03:29,000
If they shoot you in the leg,
952
01:03:29,040 --> 01:03:31,540
you will be dragged in this mud.
Come on now.
953
01:03:31,620 --> 01:03:33,620
Come on, hurry up! Come on!
954
01:03:34,370 --> 01:03:38,370
Hurry up! Run fast!
- Run! Run... Oh, man!
955
01:03:43,750 --> 01:03:46,040
Bye.
- Bye!
956
01:03:46,620 --> 01:03:49,500
We will never come here
even by mistake.
957
01:03:49,500 --> 01:03:52,620
What luck, man! I wanted
to marry someone else.
958
01:03:52,910 --> 01:03:57,160
Come on. - What luck, man!
I wanted to marry someone else.
959
01:03:57,370 --> 01:03:58,500
That means Lucky.
960
01:03:58,870 --> 01:04:00,870
I was about to get married
to someone else. - That means Bant.
961
01:04:01,160 --> 01:04:03,660
And got married to someone else.
- That means Bunty.
962
01:04:03,870 --> 01:04:06,000
Bunty, come, I'll take you
to your Uncle Bant.
963
01:04:06,040 --> 01:04:08,500
No, I don't want to go.
I'll go straight to Canada.
964
01:04:08,620 --> 01:04:10,750
Huh? How will you go to Canada?
965
01:04:10,790 --> 01:04:13,040
You will need a passport
and a ticket to go to Canada.
966
01:04:13,120 --> 01:04:16,000
I'll call dad and get the tickets.
- And passport?
967
01:04:17,370 --> 01:04:21,370
Oh, no! I forgot my passport
at Uncle Bant's house.
968
01:04:21,870 --> 01:04:25,250
Tell me, where is your passport
kept at Bant's house?
969
01:04:26,540 --> 01:04:31,160
The passport is kept in a blue bag
in the room
970
01:04:31,620 --> 01:04:33,160
next to Uncle Bant's room.
971
01:04:34,000 --> 01:04:36,250
Oh, in the blue bag?
972
01:04:37,660 --> 01:04:38,540
Leave it.
973
01:04:45,120 --> 01:04:47,040
There is only one solution to this.
974
01:04:47,120 --> 01:04:49,620
I'll have to steal the passport.
I'll go to their house tonight.
975
01:04:51,250 --> 01:04:54,370
Are you crazy? Do you know how
dangerous it is if you get caught?
976
01:04:55,120 --> 01:04:56,620
The sooner Bunty goes to Canada,
977
01:04:56,660 --> 01:04:58,620
the sooner our chances
of getting married will increase.
978
01:04:58,660 --> 01:05:00,660
We would not want
to have this trouble every day.
979
01:05:06,120 --> 01:05:08,160
Bunty, don't you miss Canada?
980
01:05:32,250 --> 01:05:33,500
Can I meet my mom?
981
01:05:35,250 --> 01:05:36,040
Hmm.
982
01:06:06,370 --> 01:06:09,000
Who is it? Hold on! Who is it?
983
01:06:09,120 --> 01:06:12,370
I got him! Thief! Thief!
984
01:06:13,370 --> 01:06:14,250
Thief?
985
01:06:17,040 --> 01:06:19,000
This is called getting caught.
986
01:06:19,250 --> 01:06:22,160
You came to our house to steal?
How dare you!
987
01:06:22,250 --> 01:06:26,370
Don't start your stories.
Call the police!
988
01:06:26,500 --> 01:06:30,250
I'm calling, my son.
I raised you to be this brave.
989
01:06:30,250 --> 01:06:31,660
Oh, come on now.
990
01:06:33,370 --> 01:06:35,040
Call the police now!
- Yeah, I'm calling.
991
01:06:35,120 --> 01:06:37,660
Or I'll let him go.
- No, hold him tight.
992
01:06:37,870 --> 01:06:40,370
Hold him! Hold him tight.
993
01:06:41,750 --> 01:06:42,620
I won't let you go.
994
01:06:44,500 --> 01:06:47,500
Shut up! Shut your mouth
and hold him tight.
995
01:06:53,500 --> 01:06:55,500
Enough! Haven't you seen
a policeman? Silly!
996
01:06:55,910 --> 01:06:58,250
Who are you talking to?
- No, sir. I was talking to him.
997
01:06:58,620 --> 01:07:00,250
But why are you late?
998
01:07:00,370 --> 01:07:03,160
It's been half an hour since
I called. - The minister is here.
999
01:07:03,750 --> 01:07:06,250
The whole police force is there.
Is he a thief?
1000
01:07:06,750 --> 01:07:10,160
No, he's my cousin.
He came to meet us.
1001
01:07:10,290 --> 01:07:13,000
Sir, he is the thief!
- Why were you here to steal?
1002
01:07:13,000 --> 01:07:16,370
I thought this was a wedding house,
so there must be a lot of gold here.
1003
01:07:16,660 --> 01:07:18,250
But they turned out
to be even poorer than me.
1004
01:07:18,370 --> 01:07:19,750
What the hell!
1005
01:07:19,790 --> 01:07:22,540
I'll give you the gold
at the police station.
1006
01:07:23,120 --> 01:07:25,370
Why are you dressed as a groom
in the middle of the night?
1007
01:07:25,500 --> 01:07:27,370
Don't rub salt on my wounds, sir.
1008
01:07:27,620 --> 01:07:29,750
Take this thief and treat him well.
1009
01:07:30,000 --> 01:07:33,870
I'll take him.
You should come there. - We will.
1010
01:07:34,250 --> 01:07:35,500
Enough now!
1011
01:07:43,250 --> 01:07:45,000
I hope Jite and Mite are not coming.
1012
01:07:48,120 --> 01:07:49,000
Rano!
1013
01:07:51,000 --> 01:07:53,410
Rano! Where the hell is she?
1014
01:07:53,620 --> 01:07:55,750
Rano. - Babbi?
Why are you here at this hour?
1015
01:07:55,790 --> 01:07:58,040
Bunty, are you awake?
- He doesn't sleep.
1016
01:07:59,250 --> 01:08:02,000
I have bad news.
- Oh, no! What?
1017
01:08:02,620 --> 01:08:05,250
Lucky got caught
while stealing your passport.
1018
01:08:05,370 --> 01:08:06,540
Oh, no!
1019
01:08:07,500 --> 01:08:09,910
They have taken him to the station.
- What's that?
1020
01:08:10,500 --> 01:08:12,410
Tell him.
- Police station!
1021
01:08:13,000 --> 01:08:15,620
But don't worry. We'll do something.
1022
01:08:16,290 --> 01:08:18,000
But don't go out.
1023
01:08:18,250 --> 01:08:21,370
My grandfather's men are looking
for you. Stay inside.
1024
01:08:22,370 --> 01:08:25,410
'Grandpa should not find out
about me and Lucky.'
1025
01:08:27,250 --> 01:08:28,910
Grandpa!
1026
01:08:45,250 --> 01:08:48,120
Come on. Here's the police station.
1027
01:08:48,370 --> 01:08:50,120
Let's meet them.
- Come on.
1028
01:08:51,500 --> 01:08:55,120
Come on, man! Don't laugh all
the time. It's a police station.
1029
01:08:55,290 --> 01:08:57,250
We are here to meet the SHO.
1030
01:08:57,620 --> 01:08:58,750
Go on.
- Oh.
1031
01:08:59,410 --> 01:09:00,500
Come on.
1032
01:09:01,790 --> 01:09:04,040
Here's your tea, sir!
- Yes? Yes...
1033
01:09:04,040 --> 01:09:05,750
How are you?
1034
01:09:05,910 --> 01:09:08,290
Very good!
- Okay.
1035
01:09:08,370 --> 01:09:11,500
Don't worry at all. I'm here, okay?
1036
01:09:11,620 --> 01:09:15,540
They say, an elephant has some teeth
to show and some for bathing.
1037
01:09:15,750 --> 01:09:17,620
Where are you wandering around?
1038
01:09:17,620 --> 01:09:20,870
No, it's okay.
- Go there. Didn't you hear?
1039
01:09:21,000 --> 01:09:24,250
We are at your service.
1040
01:09:24,410 --> 01:09:28,250
No, don't worry at all.
I'm here, okay?
1041
01:09:28,290 --> 01:09:30,250
Your job will be done.
Come here in the evening.
1042
01:09:31,500 --> 01:09:33,500
It was Mr Pant's call.
- Okay, sir.
1043
01:09:33,750 --> 01:09:35,040
Greetings.
- Greetings.
1044
01:09:35,120 --> 01:09:36,660
Greetings.
- Greetings.
1045
01:09:36,870 --> 01:09:39,750
Sir, what happened
to the night thief?
1046
01:09:43,620 --> 01:09:46,160
What else?
He ran away in the night itself.
1047
01:09:46,370 --> 01:09:49,250
He said he went to steal.
1048
01:09:49,790 --> 01:09:53,250
He made me tired
by running around and then slept.
1049
01:09:53,250 --> 01:09:54,250
What's this?
1050
01:09:55,290 --> 01:09:59,790
Sir, you're saying it wrong.
It's the opposite.
1051
01:10:00,120 --> 01:10:01,250
Oh, shut up!
1052
01:10:02,120 --> 01:10:05,250
Why are you laughing?
You're still dressed up!
1053
01:10:05,410 --> 01:10:08,120
Why are you still wearing it?
1054
01:10:08,160 --> 01:10:10,870
I am Constable,
Direct Recruitment, RP Singh.
1055
01:10:11,000 --> 01:10:12,910
You came directly? You're awesome!
1056
01:10:13,040 --> 01:10:15,040
Just like
the IPS officers are recruited.
1057
01:10:15,120 --> 01:10:17,910
Hey, Direct... Constable!
- Yes, sir?
1058
01:10:18,250 --> 01:10:20,040
Bring the thief quickly.
- Okay, sir.
1059
01:10:21,120 --> 01:10:23,620
Sir, where are you going?
1060
01:10:23,870 --> 01:10:26,540
What about my case?
How much time will it take?
1061
01:10:27,250 --> 01:10:29,040
The amount of time it took you
to get dressed up.
1062
01:10:29,120 --> 01:10:31,120
That much?
- Yeah!
1063
01:10:31,370 --> 01:10:33,750
That much. Have you got it welded?
- Here he is, sir.
1064
01:10:36,250 --> 01:10:37,750
Look, is he the one?
1065
01:10:41,120 --> 01:10:43,120
'This tattooed hand came
to my mouth.'
1066
01:10:44,120 --> 01:10:45,500
'Is he the one who kidnapped me?'
1067
01:10:51,120 --> 01:10:53,540
Look at this, sir!
Here's the tattoo.
1068
01:10:53,540 --> 01:10:56,750
When they were taking me to pee,
this same hand came to my mouth.
1069
01:10:56,910 --> 01:11:01,500
I couldn't see his face,
but I saw his tattoo. He is the one!
1070
01:11:04,370 --> 01:11:05,910
One more thing, sir!
1071
01:11:06,000 --> 01:11:08,410
The rest of the men
in his gang don't have
1072
01:11:08,540 --> 01:11:11,870
any tattoos on their hands,
but I recognise their faces.
1073
01:11:12,620 --> 01:11:14,620
Why didn't you report it then?
1074
01:11:14,870 --> 01:11:16,000
You're talking about the report.
1075
01:11:16,000 --> 01:11:19,620
His gang members locked me
in someone's motor room.
1076
01:11:19,870 --> 01:11:22,000
By the time I was able to escape,
1077
01:11:22,500 --> 01:11:24,750
I saw that everything
was ruined, sir.
1078
01:11:24,750 --> 01:11:28,040
My nephew, Bunty,
married my wife, Babbi,
1079
01:11:28,250 --> 01:11:31,410
and I was devastated, sir.
- Oh, man!
1080
01:11:33,000 --> 01:11:35,250
Which wedding? Whose wedding?
1081
01:11:35,250 --> 01:11:37,540
Who is Bunty?
What is he talking about?
1082
01:11:37,750 --> 01:11:40,040
Wedding? - Yeah.
- Which wedding?
1083
01:11:40,120 --> 01:11:43,000
Whose wedding? With whom?
I don't know anything, sir.
1084
01:11:46,620 --> 01:11:49,120
He says he doesn't know anything.
- No, sir.
1085
01:11:51,160 --> 01:11:52,040
I don't know anything.
1086
01:11:54,870 --> 01:11:57,620
My friend, I have only one rule.
1087
01:11:58,120 --> 01:12:02,500
If the culprit doesn't confess,
my stick makes him confess.
1088
01:12:03,870 --> 01:12:08,370
Do you want to have 100 sticks
or 100 men?
1089
01:12:11,120 --> 01:12:12,620
Oh!
- Hey!
1090
01:12:13,500 --> 01:12:15,370
Did you kidnap him? Tell me!
1091
01:12:15,750 --> 01:12:17,910
Sir, why would I kidnap anyone?
1092
01:12:18,000 --> 01:12:20,750
I myself was kidnapped.
You're talking about this tattoo?
1093
01:12:20,790 --> 01:12:22,540
Many of my friends have it.
1094
01:12:22,620 --> 01:12:26,290
All right, sir, call all
the friends of his gang.
1095
01:12:26,750 --> 01:12:29,250
I'm not lying.
I can recognise them very well.
1096
01:12:29,620 --> 01:12:34,370
None of them have any tattoo marks.
1097
01:12:37,120 --> 01:12:40,620
Call all your... men!
- Okay.
1098
01:12:41,750 --> 01:12:44,250
Oh, where is my son?
Where is my son?
1099
01:12:44,540 --> 01:12:48,410
There is Rano!
- Come on, then!
1100
01:12:49,120 --> 01:12:51,910
Rano! - Babbi! I'll tell you.
- Where is my Bunty?
1101
01:12:52,000 --> 01:12:53,410
I'll tell you.
1102
01:12:53,500 --> 01:12:55,750
Wait, I'll tell you. - Grandpa!
- Where?
1103
01:12:56,500 --> 01:12:58,620
I hope he doesn't come.
- Come on, come inside.
1104
01:12:59,500 --> 01:13:01,660
Where did you hide him?
- Come on.
1105
01:13:01,750 --> 01:13:04,040
Come on, we are almost there.
- I can't climb the stairs.
1106
01:13:07,790 --> 01:13:10,250
Bunty! Oh, my sweet son!
1107
01:13:10,290 --> 01:13:13,370
Are you all right, son?
- I'm fine. Thank God you're here.
1108
01:13:13,500 --> 01:13:15,870
I was so stressed.
Thank God you're fine.
1109
01:13:15,870 --> 01:13:19,000
These people are dumb as hell.
They kept me as a captive here.
1110
01:13:19,000 --> 01:13:21,410
Don't worry, I'll take you with me.
1111
01:13:21,500 --> 01:13:23,120
I think you should leave now.
1112
01:13:23,120 --> 01:13:25,910
If someone sees you,
they will get suspicious.
1113
01:13:26,000 --> 01:13:27,750
And you know how grandpa is.
1114
01:13:28,410 --> 01:13:31,370
He has more guns than men.
- I'll get going then.
1115
01:13:31,500 --> 01:13:33,120
Don't worry. You're safe here.
- Come on.
1116
01:13:33,160 --> 01:13:35,620
Bunty, take care.
- Come on, let's go. - Mom!
1117
01:13:35,910 --> 01:13:39,250
Come on, let's go.
- Stay here, mom. Don't go!
1118
01:13:46,410 --> 01:13:48,410
Sir, Lucky's friends are here.
1119
01:13:50,250 --> 01:13:51,750
Show your hand!
- Show your hand!
1120
01:13:53,290 --> 01:13:54,250
The other one!
1121
01:13:57,500 --> 01:14:00,250
Where did you get this tattoo?
- From Bulla.
1122
01:14:00,500 --> 01:14:02,120
Bulla. When did you make it?
1123
01:14:04,000 --> 01:14:07,160
One year ago, sir.
- One year...
1124
01:14:10,370 --> 01:14:14,500
Something feels iffy.
- Sir, it's 'Something feels fishy'.
1125
01:14:14,870 --> 01:14:17,120
All right! Keep them here
1126
01:14:17,750 --> 01:14:20,250
and call Bulla, the tattoo artist.
- Okay, sir.
1127
01:14:20,870 --> 01:14:23,540
Let me also talk to him. Huh!
- Come on!
1128
01:14:26,620 --> 01:14:29,040
Sir, why have you called me here?
1129
01:14:29,120 --> 01:14:31,120
I have not made any mistake.
1130
01:14:31,370 --> 01:14:33,870
Listen, tell me the truth.
1131
01:14:34,870 --> 01:14:37,120
Did you get them tattooed?
- Yes, I did.
1132
01:14:37,750 --> 01:14:38,620
When?
1133
01:14:39,250 --> 01:14:42,620
He got it done last year and the
other two got it done this morning.
1134
01:14:43,040 --> 01:14:43,910
Hmm.
1135
01:14:44,750 --> 01:14:45,910
Hmm.
- Come on, man.
1136
01:14:46,870 --> 01:14:48,160
Go now.
- Okay, sir.
1137
01:14:48,500 --> 01:14:49,910
RP Singh!
- Yes, sir?
1138
01:14:50,250 --> 01:14:52,250
Bring my stick.
I'll deal with them now.
1139
01:14:52,250 --> 01:14:54,410
Okay, sir.
- They are not at fault, sir.
1140
01:14:55,540 --> 01:14:57,370
It was all my planning.
1141
01:14:58,370 --> 01:15:00,870
Oh! Hmm.
1142
01:15:06,790 --> 01:15:09,410
Sir, my fault is that I fell in love
with Babbi.
1143
01:15:11,120 --> 01:15:13,040
Babbi also loves me a lot.
1144
01:15:13,620 --> 01:15:16,870
Mr Zorawar Singh would never agree
to our alliance.
1145
01:15:19,620 --> 01:15:22,250
Does this mean you kidnapped Bant?
1146
01:15:22,410 --> 01:15:24,500
Yes, sir. I kidnapped Bant.
1147
01:15:27,120 --> 01:15:28,410
Tell me the entire story.
1148
01:15:30,120 --> 01:15:32,870
Babbi and I fell in love
at first sight, sir.
1149
01:15:33,410 --> 01:15:34,750
But after falling in love,
I found out
1150
01:15:34,790 --> 01:15:36,790
that she is the granddaughter
of Sardar Zorawar Singh.
1151
01:15:37,120 --> 01:15:38,790
All the nearby villages
are afraid of him.
1152
01:15:39,620 --> 01:15:41,370
Then I understood
that Sardar Zorawar Singh
1153
01:15:41,410 --> 01:15:43,120
would never agree to our alliance.
1154
01:15:44,000 --> 01:15:47,540
Then I found out that Bant
and Babbi are getting married.
1155
01:15:48,620 --> 01:15:52,660
Sir, we planned
that we would kidnap Bant,
1156
01:15:53,160 --> 01:15:54,870
but we had no wrong intentions.
1157
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
We were forced to make this plan.
1158
01:15:59,290 --> 01:16:02,870
Where is Bunty? - He's absolutely
safe at Rano's house.
1159
01:16:03,500 --> 01:16:06,620
Sir, you must also
have loved someone.
1160
01:16:07,120 --> 01:16:10,000
Please, sir,
help me unite with Babbi.
1161
01:16:10,750 --> 01:16:14,750
I can't live without Babbi, sir.
I will die. Please, sir.
1162
01:16:14,910 --> 01:16:19,250
For God's sake!
You must also have loved someone.
1163
01:16:19,250 --> 01:16:21,120
I beg of you, sir.
1164
01:16:21,160 --> 01:16:22,870
Please help me unite with Babbi.
1165
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
You're my everything.
I can't live without Babbi.
1166
01:16:38,500 --> 01:16:42,500
Don't worry.
I will get your job done.
1167
01:16:43,250 --> 01:16:44,120
Thank you, sir.
1168
01:16:44,870 --> 01:16:46,250
RP!
- Yes, sir?
1169
01:16:46,790 --> 01:16:49,870
Zorawar Singh has
to be taught a lesson
1170
01:16:50,000 --> 01:16:51,750
and he has to understand this.
1171
01:16:51,870 --> 01:16:54,540
We have to make an impact.
1172
01:16:54,620 --> 01:16:58,040
Then it'll be fun!
- Okay, sir.
1173
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
Thank you, sir.
- Hmm.
1174
01:17:06,250 --> 01:17:07,500
It's a nice weather.
1175
01:17:07,620 --> 01:17:10,120
It's a nice bright sunshine.
It's a nice weather.
1176
01:17:10,620 --> 01:17:12,370
Here's Param.
- Here you are.
1177
01:17:12,870 --> 01:17:15,250
What happened? What's
the emergency to go to India?
1178
01:17:15,290 --> 01:17:17,500
Nothing, man. - What happened?
Is everything all right?
1179
01:17:18,120 --> 01:17:19,790
It was my brother-in-law's wedding,
1180
01:17:19,870 --> 01:17:22,370
so my wife went
to India with my son.
1181
01:17:22,410 --> 01:17:24,750
Then everything got ruined there.
- What happened?
1182
01:17:25,500 --> 01:17:27,160
They got my son married.
1183
01:17:27,410 --> 01:17:29,040
This is what happens in India.
1184
01:17:29,120 --> 01:17:31,750
You're right.
You can't do anything there.
1185
01:17:32,120 --> 01:17:34,500
You're right.
- Shall we go with you?
1186
01:17:35,620 --> 01:17:38,870
What will you do there?
- Tell us if you need anything.
1187
01:17:40,410 --> 01:17:43,750
Stay in touch.
Let's drop him off at the airport.
1188
01:17:43,910 --> 01:17:46,290
No, my flight is in the evening.
1189
01:17:46,660 --> 01:17:48,750
I will let you know
if I need anything.
1190
01:17:49,120 --> 01:17:51,410
Okay, then.
- Okay. Call Sukhi or any one of us.
1191
01:17:51,500 --> 01:17:52,370
Okay, all right.
- Okay, then.
1192
01:17:52,500 --> 01:17:54,370
How can Babbi get married like this?
1193
01:17:54,620 --> 01:17:57,370
You're talking to me.
Where the hell is everyone?
1194
01:17:57,620 --> 01:17:58,620
Where were you?
- What happened?
1195
01:17:58,910 --> 01:18:02,120
Oh, Bant! I beg of you, take it off.
1196
01:18:02,410 --> 01:18:05,540
After marriage,
his whole image changed.
1197
01:18:05,750 --> 01:18:07,500
Our reputation has been ruined
in the village.
1198
01:18:07,620 --> 01:18:08,910
What do you mean, Simmi?
1199
01:18:09,500 --> 01:18:11,870
Shut your mouth!
- People are saying,
1200
01:18:12,250 --> 01:18:15,250
'Where is the groom Bant?'
Why are you making fun of us?
1201
01:18:15,540 --> 01:18:17,000
Am I making fun of you?
1202
01:18:17,250 --> 01:18:19,870
Fate is making fun of me, dad!
1203
01:18:20,000 --> 01:18:24,750
I will only take it off
when I get married to Babbi.
1204
01:18:24,870 --> 01:18:27,750
That means you'll never take it off?
- Listen to me.
1205
01:18:27,790 --> 01:18:30,870
Let us bring Bunty first.
- Don't worry about Bunty.
1206
01:18:31,000 --> 01:18:33,790
I will find him.
- Bant, listen to me.
1207
01:18:34,040 --> 01:18:36,750
Don't tell anyone what I'm about
to tell you. - Okay, go on.
1208
01:18:36,870 --> 01:18:40,410
Listen, forget about Babbi.
You don't know about her.
1209
01:18:40,500 --> 01:18:42,870
You're trying to act smart with me.
- Oh, boy!
1210
01:18:43,250 --> 01:18:44,540
Mind your own business.
1211
01:18:45,000 --> 01:18:47,750
Pammo, Babbi is your
daughter-in-law now.
1212
01:18:47,910 --> 01:18:50,120
You also have bad
intentions now. Wow!
1213
01:18:50,410 --> 01:18:53,250
All right, then. Get lost.
We're leaving. Come on, Simmi.
1214
01:18:53,540 --> 01:18:55,910
Come fast! - Come on, man!
We have to go to the office too.
1215
01:18:56,000 --> 01:18:59,500
You go to the office.
I'm going to bring my Babbi.
1216
01:19:00,290 --> 01:19:02,250
Okay, then. I'm leaving.
- Okay, go.
1217
01:19:04,500 --> 01:19:05,370
Enough now!
1218
01:19:07,120 --> 01:19:10,750
Dad, you feel like laughing?
What kind of a father are you?
1219
01:19:12,250 --> 01:19:15,000
We are blessed.
How come you are here?
1220
01:19:15,620 --> 01:19:20,500
Nothing, sir. I was passing by here,
so I thought I'd meet you.
1221
01:19:21,750 --> 01:19:23,120
Here, have peanuts.
1222
01:19:23,120 --> 01:19:25,870
Let it go. What's in it? Hey, boy!
- Yes?
1223
01:19:26,120 --> 01:19:27,370
Bring almonds and cashews.
- No...
1224
01:19:30,370 --> 01:19:33,500
Which one would you like to have?
English or local?
1225
01:19:34,750 --> 01:19:36,750
No... Not in uniform.
1226
01:19:41,120 --> 01:19:44,250
What's new?
- Nothing new, sir. Here you go.
1227
01:19:45,750 --> 01:19:51,000
You know, Sardarji, you're
so popular in the whole area.
1228
01:19:51,870 --> 01:19:54,250
You yourself appoint
Village Heads and MLAs.
1229
01:19:55,120 --> 01:19:57,250
Why don't you contest the elections?
1230
01:19:59,120 --> 01:20:01,500
No, officer. I'm not that educated.
1231
01:20:01,750 --> 01:20:04,500
What is the use of education
in politics?
1232
01:20:04,870 --> 01:20:08,870
All this is the work
of thieves and robbers.
1233
01:20:09,750 --> 01:20:15,000
What I mean is that the one
who is feared is having a good time.
1234
01:20:15,120 --> 01:20:17,120
And you are feared so much.
1235
01:20:19,000 --> 01:20:20,250
No, officer.
1236
01:20:25,120 --> 01:20:28,870
Sardarji, you have so many servants,
1237
01:20:29,000 --> 01:20:30,870
so many loyal dogs.
1238
01:20:31,000 --> 01:20:33,750
So, dogs! Come on, bark at me.
1239
01:20:39,870 --> 01:20:41,750
Okay, officer, but...
1240
01:20:42,250 --> 01:20:45,500
Forget all that, sir.
Think about it.
1241
01:20:46,370 --> 01:20:49,000
Suppose you have any work to do,
1242
01:20:49,250 --> 01:20:51,250
you'll have to come
to the police, right?
1243
01:20:51,750 --> 01:20:54,000
MLA might also have to.
1244
01:20:54,370 --> 01:20:56,000
Who knows if you have
to keep following
1245
01:20:56,000 --> 01:20:57,370
someone to get your work done,
1246
01:20:57,500 --> 01:20:59,750
whether the other person does it
or not.
1247
01:21:00,250 --> 01:21:02,750
Just think about it,
1248
01:21:03,120 --> 01:21:06,120
when you yourself become an MLA.
1249
01:21:06,750 --> 01:21:12,750
Big officers and policemen
will salute you all the time.
1250
01:21:14,000 --> 01:21:19,500
'Parade, attention! Parade, salute!'
1251
01:21:19,500 --> 01:21:22,250
'Parade, salute!'
1252
01:21:22,250 --> 01:21:25,370
'Parade, salute!'
- Sardarji,
1253
01:21:25,750 --> 01:21:27,750
where are you lost?
1254
01:21:29,620 --> 01:21:31,750
All right, then.
I'll contest the elections.
1255
01:21:34,120 --> 01:21:36,250
Now you're talking!
1256
01:21:37,750 --> 01:21:40,250
But what do I have to do?
1257
01:21:40,370 --> 01:21:43,000
Nothing much. You said yes.
1258
01:21:43,120 --> 01:21:46,250
We will announce
that Sardar Zorawar Singh
1259
01:21:46,370 --> 01:21:49,000
is contesting as MLA from his area.
1260
01:21:49,370 --> 01:21:53,120
You fill out the form
and we will start advertising here.
1261
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
There's a small obstacle, though.
1262
01:21:58,250 --> 01:22:02,870
I mean you will have to change
the old customs and traditions
1263
01:22:03,620 --> 01:22:05,620
and adopt new ones.
- Why so?
1264
01:22:08,000 --> 01:22:10,870
Nothing much.
New things as per new traditions.
1265
01:22:11,000 --> 01:22:14,000
You have to adjust
according to the time.
1266
01:22:15,620 --> 01:22:18,120
All right, as you say.
1267
01:22:18,370 --> 01:22:20,250
That's it, sir!
1268
01:22:21,370 --> 01:22:24,750
After becoming an MLA,
don't forget me, the SHO.
1269
01:22:27,120 --> 01:22:30,250
Officer, don't worry.
We won't let him forget you.
1270
01:22:30,870 --> 01:22:32,870
I will become Sardarji's PA.
1271
01:22:35,120 --> 01:22:37,750
Officer, no need to say that.
1272
01:22:38,870 --> 01:22:42,750
All right, sir,
prepare for the elections.
1273
01:22:43,250 --> 01:22:46,250
The rest is the responsibility
of the police.
1274
01:22:46,500 --> 01:22:48,500
All right.
- All right, then.
1275
01:22:48,750 --> 01:22:50,750
Let me go now.
- One more peg?
1276
01:22:51,250 --> 01:22:52,120
No.
1277
01:22:55,500 --> 01:22:56,870
One for the road.
1278
01:22:58,750 --> 01:23:01,620
Come on, let me drop you off.
- Long live
1279
01:23:01,620 --> 01:23:03,370
MLA Sardar Zorawar Singh!
1280
01:23:04,500 --> 01:23:06,120
Come on, let me drop you off.
- All right.
1281
01:23:07,750 --> 01:23:11,620
MLA Sardar Zorawar Singh!
1282
01:23:12,370 --> 01:23:14,620
You'll see, I will become the PA.
1283
01:23:14,870 --> 01:23:16,870
Not so easy. I will become the PA.
1284
01:23:17,500 --> 01:23:18,870
I am Sardarji's important employee.
1285
01:23:19,000 --> 01:23:22,870
It's all a waste. To become a PA,
you must know English.
1286
01:23:23,000 --> 01:23:24,250
English. You know English?
1287
01:23:24,370 --> 01:23:26,250
No, I don't.
1288
01:23:26,500 --> 01:23:29,500
There you go. Do you know
the meaning of PA?
1289
01:23:29,750 --> 01:23:30,750
PA?
- Yeah.
1290
01:23:31,870 --> 01:23:35,000
What is it?
- It means First Man.
1291
01:23:35,120 --> 01:23:38,750
The one who came to Sardarji first
for work, that's his PA.
1292
01:23:39,120 --> 01:23:43,000
The one who came after
that becomes SM. Second Man.
1293
01:23:43,120 --> 01:23:46,500
Don't worry. When I become
the PA, I will make you the SM.
1294
01:23:46,750 --> 01:23:48,500
Then everyone will work under you.
1295
01:23:48,620 --> 01:23:50,370
Come on, Sardarji is waiting for us.
1296
01:23:50,750 --> 01:23:51,870
That's great!
1297
01:23:53,250 --> 01:23:54,750
Come on, SM.
1298
01:23:54,750 --> 01:23:56,370
Zorawar Singh! Long live!
1299
01:23:56,370 --> 01:23:58,120
Long live!
- Long live!
1300
01:23:58,250 --> 01:23:59,620
Zorawar Singh! Long live!
1301
01:23:59,620 --> 01:24:01,250
Long live!
- Long live!
1302
01:24:01,250 --> 01:24:02,870
Zorawar Singh!
Long live!
1303
01:24:02,870 --> 01:24:04,370
Long live!
- Long live!
1304
01:24:04,500 --> 01:24:05,870
Zorawar Singh!
Long live!
1305
01:24:06,000 --> 01:24:07,500
Long live!
- Long live!
1306
01:24:07,500 --> 01:24:08,870
Zorawar Singh!
Long live!
1307
01:24:08,870 --> 01:24:11,120
Long live!
- Long live!
1308
01:24:11,370 --> 01:24:15,250
For you beliefs,
Zorawar, we are with you!
1309
01:24:15,250 --> 01:24:19,000
For your beliefs,
Zorawar, we are with you!
1310
01:24:19,120 --> 01:24:23,000
For your beliefs, Zorawar,
we are with you! - Enough.
1311
01:24:23,500 --> 01:24:26,370
Is everything okay?
- Yes, look at the crowd.
1312
01:24:27,500 --> 01:24:30,750
Any problem?
- No everything is fine.
1313
01:24:30,870 --> 01:24:34,500
Just one thing. The election
symbol is slightly wrong.
1314
01:24:35,000 --> 01:24:38,000
I asked for a mace and got a donkey.
1315
01:24:40,750 --> 01:24:44,000
No problem, Mr. Singh. I will
make the donkey look good.
1316
01:24:44,000 --> 01:24:45,750
Don't worry.
- Okay.
1317
01:24:46,750 --> 01:24:51,000
Yes, everyone. You know
that Mr Zorawar Singh is
1318
01:24:51,500 --> 01:24:55,500
vying for the seat of MLA for
the first time from your area.
1319
01:24:55,620 --> 01:24:59,750
He got the election
symbol Donkey.
1320
01:25:00,000 --> 01:25:04,120
And you know the donkey, which
symbolises carrying the burden
1321
01:25:04,500 --> 01:25:08,620
and the difficulties on its
shoulders.
1322
01:25:08,870 --> 01:25:11,250
And you know, right?
1323
01:25:11,370 --> 01:25:13,250
For many years, they have carried
1324
01:25:13,370 --> 01:25:16,500
your problems, your
burden on their shoulders.
1325
01:25:16,500 --> 01:25:19,000
He did it, right?
- Yes, he did it.
1326
01:25:19,120 --> 01:25:21,870
So, who should you vote for?
1327
01:25:21,870 --> 01:25:23,620
Zorawar Singh!
- We will vote for the donkey!
1328
01:25:23,620 --> 01:25:26,370
Yes!
1329
01:25:26,370 --> 01:25:28,370
Zorawar Singh!
- Long Live!
1330
01:25:28,370 --> 01:25:30,000
Zorawar Singh!
- Long Live!
1331
01:25:30,000 --> 01:25:31,620
Zorawar Singh!
- Long Live!
1332
01:25:31,750 --> 01:25:33,500
Zorawar Singh!
- Long Live!
1333
01:25:33,500 --> 01:25:35,120
Zorawar Singh!
- Long Live!
1334
01:25:35,120 --> 01:25:36,750
Zorawar Singh!
- Long Live!
1335
01:25:36,870 --> 01:25:39,370
Zorawar Singh!
- Long Live!
1336
01:25:39,500 --> 01:25:41,250
Zorawar Singh!
- Long Live!
1337
01:25:41,250 --> 01:25:43,000
Zorawar Singh!
- Long Live!
1338
01:25:43,120 --> 01:25:44,870
Zorawar Singh!
- Long Live!
1339
01:25:45,000 --> 01:25:48,000
Zorawar Singh!
- Long Live!
1340
01:25:48,000 --> 01:25:49,870
Zorawar Singh!
- Long Live! - Everyone,
1341
01:25:49,870 --> 01:25:51,870
Vote for Mr Singh.
-Zorawar Singh! - Long Live!
1342
01:25:51,870 --> 01:25:53,870
Zorawar Singh!
- Long Live!
1343
01:25:53,870 --> 01:25:55,620
Zorawar Singh!
- Long Live! - Hey.
1344
01:25:55,620 --> 01:25:57,620
Zorawar Singh!
- Long Live! - Give me the clothes.
1345
01:25:57,750 --> 01:25:59,500
Zorawar Singh!
- Long Live!
1346
01:25:59,500 --> 01:26:01,370
Zorawar Singh!
- Long Live! - Here.
1347
01:26:01,500 --> 01:26:03,250
Zorawar Singh!
- Long Live! - Thank you, sir.
1348
01:26:03,370 --> 01:26:06,000
Zorawar Singh!
- Long Live! - Vote for him.
1349
01:26:06,000 --> 01:26:07,870
Zorawar Singh!
- Long Live!
1350
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
Zorawar Singh!
- Long Live!
1351
01:26:10,000 --> 01:26:11,870
Zorawar Singh!
- Long Live!
1352
01:26:11,870 --> 01:26:14,000
Zorawar Singh!
- Long Live!
1353
01:26:14,000 --> 01:26:15,500
Zorawar Singh!
- Long Live!
1354
01:26:15,500 --> 01:26:17,250
Zorawar Singh!
- Long Live!
1355
01:26:17,250 --> 01:26:19,120
Zorawar Singh!
- Long Live!
1356
01:26:19,120 --> 01:26:20,870
Zorawar Singh!
- Long Live!
1357
01:26:21,000 --> 01:26:22,750
Zorawar Singh!
- Long Live!
1358
01:26:22,750 --> 01:26:24,500
Zorawar Singh!
- Long Live!
1359
01:26:24,500 --> 01:26:26,500
Zorawar Singh!
- Long Live! - Hey, dear!
1360
01:26:26,500 --> 01:26:29,120
Zorawar Singh!
- Long Live! - Are you okay?
1361
01:26:29,500 --> 01:26:32,120
Here, this is the election
symbol of Mr Zorawar Singh.
1362
01:26:32,370 --> 01:26:35,500
A Donkey. You have
to vote for it. Okay? - Okay.
1363
01:26:35,500 --> 01:26:38,620
For Mr Singh, all castes
and religions are one. Okay?.
1364
01:26:38,750 --> 01:26:41,500
See, Mr Singh
does not discriminate.
1365
01:26:41,620 --> 01:26:42,620
Okay?
- Okay.
1366
01:26:42,620 --> 01:26:44,620
Everyone is equal for him. Here.
1367
01:26:45,000 --> 01:26:48,370
But, yes, press
this donkey button.
1368
01:26:48,370 --> 01:26:51,370
And who needs to
win? Mr Zorawar Singh!
1369
01:26:51,500 --> 01:26:54,250
Mr Zorawar Singh.
- Here, take it and press it.
1370
01:26:56,370 --> 01:26:59,370
Don't know about
marriage. Suraj Singh.
1371
01:26:59,370 --> 01:27:02,000
Yes. - Get the signatures
of both parties here.
1372
01:27:02,000 --> 01:27:04,500
Send me a copy of this.
- Okay, sir.
1373
01:27:04,500 --> 01:27:06,620
Check it thoroughly and
send it back to DSP sir.
1374
01:27:06,750 --> 01:27:10,000
Yes, sir, please give me the order.
- Yes, sir.
1375
01:27:10,500 --> 01:27:13,500
Inspector, two unknown
men came from the city.
1376
01:27:14,000 --> 01:27:17,250
They say we are from
human rights department.
1377
01:27:17,750 --> 01:27:21,250
Human... Oh, Human
rights. What did they say?
1378
01:27:21,500 --> 01:27:25,750
They say you committed child
marriage, which is a legal crime.
1379
01:27:26,620 --> 01:27:31,750
Look, Mr Singh. According
to our law, it is a crime.
1380
01:27:32,620 --> 01:27:34,620
But why do you worry, when I'm here?
1381
01:27:34,870 --> 01:27:35,870
Just chill.
1382
01:27:36,250 --> 01:27:39,000
Inspector, I was forced to
1383
01:27:39,370 --> 01:27:41,500
carry out my tradition
under that shadow.
1384
01:27:41,870 --> 01:27:43,370
Mr Singh.
1385
01:27:44,370 --> 01:27:47,250
Break away from traditions
and become eligible for election.
1386
01:27:48,120 --> 01:27:50,250
Consider Bunty and
Babbi's wedding cancelled.
1387
01:27:51,750 --> 01:27:56,250
Prepare yourself to take
the oath of office as MLA.
1388
01:27:56,370 --> 01:27:59,370
It's not possible, inspector.
I will leave the election.
1389
01:28:00,250 --> 01:28:02,000
But I can't give
up my principles.
1390
01:28:02,250 --> 01:28:04,250
What principles are
you talking about, sir?
1391
01:28:04,750 --> 01:28:09,370
The principles that put young innocent kids into responsibilities, huh?
1392
01:28:09,750 --> 01:28:11,120
What are you talking, inspector?
1393
01:28:11,250 --> 01:28:14,370
Sometimes, principles make
you grind the millstones, sir.
1394
01:28:15,000 --> 01:28:17,500
Also, if you withdraw
from the election now...
1395
01:28:17,870 --> 01:28:21,120
People would say that he
backed down out of fear of defeat.
1396
01:28:21,750 --> 01:28:24,120
He ran away. Will
you tolerate this insult?
1397
01:28:27,120 --> 01:28:30,250
Mr Singh, It's time to act,
1398
01:28:30,370 --> 01:28:32,370
not to think.
1399
01:28:32,870 --> 01:28:33,620
That's fine.
1400
01:28:35,120 --> 01:28:37,000
My granddaughter
will become a widow,
1401
01:28:38,000 --> 01:28:39,500
then who will marry her?
1402
01:28:40,620 --> 01:28:42,000
I wouldn't do it with the Bant.
1403
01:28:42,870 --> 01:28:45,750
Mr Singh. I'm here, right?
1404
01:28:46,870 --> 01:28:48,500
You don't need to worry.
1405
01:28:48,750 --> 01:28:52,000
The boy who saved Babbi's
honour, what was his name?
1406
01:28:52,250 --> 01:28:54,370
Who? That Lucky? That pauper? - Yes.
1407
01:28:56,250 --> 01:28:58,250
He has no connection.
1408
01:28:58,620 --> 01:29:01,750
Better than that, I'd happily
give my granddaughter a push.
1409
01:29:01,750 --> 01:29:05,370
Mr Singh, in the midst of
elections, to win the election,
1410
01:29:05,370 --> 01:29:09,000
you won't find a better opportunity
to bet on a better target than this.
1411
01:29:09,870 --> 01:29:12,370
In our country, only the poor win.
1412
01:29:12,870 --> 01:29:14,870
Think once. Yes.
1413
01:29:20,500 --> 01:29:23,620
Greetings.
- Greetings.
1414
01:29:27,370 --> 01:29:30,250
Start it. - Look brothers,
it's not a small thing.
1415
01:29:30,370 --> 01:29:34,000
This matter is as big as the
pride of Mr Zorawar Singh.
1416
01:29:34,000 --> 01:29:34,870
You are right.
1417
01:29:35,370 --> 01:29:38,870
Only a courageous man like
Zorawar Singh can take the decision
1418
01:29:39,000 --> 01:29:41,750
of marrying his granddaughter
with a man like Lucky.
1419
01:29:42,120 --> 01:29:44,000
And by rising above
the caste system,
1420
01:29:44,120 --> 01:29:47,750
Mr Singh has proved that
he is our true capable leader.
1421
01:29:48,000 --> 01:29:51,370
Exactly. So, brothers, who
should we vote for now?
1422
01:29:51,500 --> 01:29:52,500
The donkey!
1423
01:29:52,620 --> 01:29:54,870
Where should I put the stamp?
- The fourth one.
1424
01:29:54,870 --> 01:29:56,250
Very good. Take it, man.
1425
01:29:56,250 --> 01:29:58,000
Zorawar Singh!
- Long Live!
1426
01:29:58,000 --> 01:29:59,750
Zorawar Singh!
- Long Live!
1427
01:29:59,750 --> 01:30:01,370
Zorawar Singh!
- Long Live!
1428
01:30:01,500 --> 01:30:03,000
Zorawar Singh!
- Long Live!
1429
01:30:03,000 --> 01:30:04,620
Zorawar Singh!
- Long Live!
1430
01:30:04,620 --> 01:30:07,370
He will win!
- Zorawar Singh will win!
1431
01:30:07,370 --> 01:30:10,370
He will win!
- Zorawar Singh will win!
1432
01:30:11,370 --> 01:30:14,870
After the investigation
is completed,
1433
01:30:14,870 --> 01:30:17,870
I will make everyone resign.
- Here.
1434
01:30:19,000 --> 01:30:21,750
Greetings.
- Greetings.
1435
01:30:21,750 --> 01:30:23,250
Good. Yes.
1436
01:30:23,250 --> 01:30:25,250
Mr Singh, Bunty and
his father are here.
1437
01:30:25,370 --> 01:30:28,250
Should we finish this
divorce settlement?
1438
01:30:28,620 --> 01:30:31,120
Human rights activists
have also come here.
1439
01:30:35,870 --> 01:30:38,000
It's a very good thing.
1440
01:30:38,000 --> 01:30:39,870
Now, when everyone is here,
1441
01:30:40,000 --> 01:30:44,370
Bunty and Babbi's child
marriage, which was wrong,
1442
01:30:44,370 --> 01:30:47,750
we are now getting her
divorced and after that,
1443
01:30:47,870 --> 01:30:51,620
we will get Lucky and Babbi
marred with great pomp.
1444
01:30:51,750 --> 01:30:55,870
Everyone is requested to
join the ceremony and enjoy it.
1445
01:30:59,250 --> 01:31:01,250
Absolutely.
- Look.
1446
01:31:02,250 --> 01:31:08,120
Look too, brothers. We must
adapt ourselves to the times.
1447
01:31:09,750 --> 01:31:11,500
The inspector opened my eyes.
1448
01:31:11,870 --> 01:31:12,750
No.
1449
01:31:13,250 --> 01:31:15,500
We too, wanted this
since, landlord.
1450
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
But we were afraid of
your canal-dwelling people.
1451
01:31:20,120 --> 01:31:23,750
What do they say? What will
the Qazi do if he is not invited?
1452
01:31:23,750 --> 01:31:25,500
Sir, what are you saying?
1453
01:31:25,620 --> 01:31:28,370
It's, 'What will the Qazi do when
husband and wife are ready?'
1454
01:31:28,370 --> 01:31:31,750
Hey, come and sign the
papers and finish the ceremony.
1455
01:31:31,750 --> 01:31:35,370
Okay, sir. - Come on, Mr Singh,
sir, the auspicious hour has come.
1456
01:31:35,370 --> 01:31:37,250
We were waiting for this moment.
1457
01:31:37,500 --> 01:31:40,120
Bunty and Babbi are divorced!
1458
01:31:40,750 --> 01:31:43,870
Congratulations!
1459
01:31:44,620 --> 01:31:46,250
Everyone, please come now!
1460
01:31:46,370 --> 01:31:48,750
Lucky and Babbi will get married.
1461
01:31:48,750 --> 01:31:52,370
And everyone has to
celebrate to their heart's content.
1462
01:31:52,500 --> 01:31:55,000
Okay, inspector, but
where is the wedding?
1463
01:31:55,120 --> 01:31:58,870
You're honourable men. The human rights
activists are here, we are the police.
1464
01:31:58,870 --> 01:32:02,000
What else would you do?
We all will enjoy it here.
1465
01:32:03,370 --> 01:32:06,620
Hold on!
1466
01:32:23,370 --> 01:32:24,870
Oh, man. Where did he come from?
1467
01:32:24,870 --> 01:32:26,500
This wedding can't take place!
1468
01:32:27,000 --> 01:32:28,500
You must have heard this.
1469
01:32:29,120 --> 01:32:32,120
Why?
- Sir, I will tell you.
1470
01:32:32,370 --> 01:32:33,620
I was cheated.
1471
01:32:34,500 --> 01:32:37,120
I have been misled.
1472
01:32:37,870 --> 01:32:40,500
I was kidnapped. Yes, that's it.
- Kidnapped.
1473
01:32:41,120 --> 01:32:42,870
The rest of you, listen carefully.
1474
01:32:43,620 --> 01:32:47,250
Babbi Belongs to Bant.
And Bant belongs to Babbi.
1475
01:32:48,370 --> 01:32:50,500
What's wrong, Babbi?
- Hello!
1476
01:32:51,000 --> 01:32:53,620
There should be a case
against you, that too, for bullying.
1477
01:32:53,870 --> 01:32:56,250
A case against me? On Bant?
1478
01:32:57,120 --> 01:32:59,250
Sir, I am a senior line man.
1479
01:32:59,500 --> 01:33:01,750
The SDO asks and works for me.
1480
01:33:02,000 --> 01:33:05,000
Which meter I should
connect and which not.
1481
01:33:05,500 --> 01:33:09,120
Listen to me. One man, one pension.
1482
01:33:13,370 --> 01:33:14,500
I did it right?
1483
01:33:14,620 --> 01:33:18,000
Okay, leave me alone,
man. I'll find you 10 matches.
1484
01:33:18,120 --> 01:33:21,500
Bunty's mother is already in the
hospital because of your mess.
1485
01:33:21,750 --> 01:33:24,000
That's why I had to come
especially from Canada, man.
1486
01:33:24,120 --> 01:33:26,000
Too clever, man!
1487
01:33:26,620 --> 01:33:30,370
If you are in a hurry, then
get me married to Babbi.
1488
01:33:30,870 --> 01:33:32,370
Should I throw the rest in the well?
1489
01:33:32,750 --> 01:33:36,500
XXX
1490
01:33:37,000 --> 01:33:38,620
Yes. Am I right, Babbi?
1491
01:33:39,000 --> 01:33:41,370
You are talking wrongly in
front of human rights activists.
1492
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
Human rights? What human rights?
1493
01:33:45,250 --> 01:33:47,750
It'll be a mess if he recognises us.
1494
01:33:47,750 --> 01:33:49,370
Don't you see them
standing in front of you?
1495
01:33:49,750 --> 01:33:52,370
The one who is hiding
his face with his hand.
1496
01:33:53,750 --> 01:33:54,620
This one?
1497
01:33:55,620 --> 01:33:56,500
Huh?
1498
01:33:57,250 --> 01:34:00,000
Sir! They are the same people!
1499
01:34:00,500 --> 01:34:02,750
People who kidnapped
me on the wedding day.
1500
01:34:03,120 --> 01:34:05,000
They were pretending
to be waiters at the weddings.
1501
01:34:06,620 --> 01:34:10,620
What are they doing here now? Stop
now. - Inspector, what's going on?
1502
01:34:11,620 --> 01:34:14,120
Listen! How do you
know he is the same?
1503
01:34:14,500 --> 01:34:16,750
I know him well, sir.
1504
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
I just didn't see the
face of that tattooed man.
1505
01:34:19,250 --> 01:34:20,870
They all had tattoos.
1506
01:34:21,000 --> 01:34:22,870
No. Not at all.
1507
01:34:23,250 --> 01:34:26,870
Can you say for sure that they
didn't have tattoos on their hands?
1508
01:34:27,250 --> 01:34:29,620
I swear on Babbi.
1509
01:34:30,120 --> 01:34:33,370
Sir, she is the most
precious. She is my world.
1510
01:34:33,750 --> 01:34:35,000
Enough, Mr Singh!
1511
01:34:35,750 --> 01:34:37,870
They all have
tattoos on their hands.
1512
01:34:38,370 --> 01:34:42,370
Human rights activists have tattoos
on their hands, it's their identity.
1513
01:34:42,620 --> 01:34:45,250
Check it yourself.
- Look.
1514
01:34:47,750 --> 01:34:49,000
See!
1515
01:34:49,870 --> 01:34:51,500
What happened to SHO sir?
1516
01:34:52,000 --> 01:34:54,370
Since when did human rights
activists start getting tattoos?
1517
01:34:55,250 --> 01:34:59,000
Mr Singh, the truth
will come out soon.
1518
01:34:59,120 --> 01:35:01,120
I'll show you. Here you go.
1519
01:35:01,250 --> 01:35:03,500
Lucky!
1520
01:35:05,370 --> 01:35:07,500
Look. Lucky is here.
1521
01:35:10,120 --> 01:35:13,500
Brother, this is the boy
who came to steal at night.
1522
01:35:14,250 --> 01:35:16,250
Have spoilt milk by blowing on it.
1523
01:35:16,250 --> 01:35:18,620
It's, 'Drink lassi
by blowing on it.'
1524
01:35:18,750 --> 01:35:22,870
Whatever! Look, now he
sees everyone as a thief!
1525
01:35:22,870 --> 01:35:25,500
He will call everyone a
thief! You as well as me!
1526
01:35:25,500 --> 01:35:29,120
Hey, I'm not crazy. I'm calling
him a thief because he is a thief!
1527
01:35:29,500 --> 01:35:32,120
Everyone, listen carefully
with your ears open.
1528
01:35:32,620 --> 01:35:35,000
No one can marry Babbi without me.
1529
01:35:35,500 --> 01:35:37,870
And my Babbi is mine
and she will remain mine.
1530
01:35:37,870 --> 01:35:40,000
Shut up! How did Babbi become yours?
1531
01:35:40,500 --> 01:35:42,370
Huh? Is she your aunt's daughter?
1532
01:35:42,500 --> 01:35:45,000
Jite! Mite! Take him to
the bridge over the river.
1533
01:35:45,120 --> 01:35:48,120
No, Mr Singh, there is no need
for that. I already arranged it.
1534
01:35:48,250 --> 01:35:50,870
I have called the mental asylum.
They are coming to pick him up.
1535
01:35:51,000 --> 01:35:52,370
What is he saying?
1536
01:35:52,750 --> 01:35:54,750
Okay! Take him to
the mental asylum!
1537
01:35:56,620 --> 01:35:59,120
Hold on, Jite-Mite. You
always come quickly.
1538
01:35:59,370 --> 01:36:01,750
Babbi. I am crazy about you.
1539
01:36:01,870 --> 01:36:04,620
They all seem to be
declaring me truly crazy.
1540
01:36:05,000 --> 01:36:06,250
Babbi too, will come with me.
1541
01:36:07,000 --> 01:36:07,870
Shut up!
1542
01:36:09,750 --> 01:36:13,250
What are you doing? You picked me.
- Come!
1543
01:36:13,250 --> 01:36:15,000
Babbi, wait for some time!
1544
01:36:15,120 --> 01:36:16,870
You will be married to me.
1545
01:36:17,370 --> 01:36:18,750
And inspector!
1546
01:36:18,870 --> 01:36:21,000
I'll take care of you!
1547
01:36:21,120 --> 01:36:22,500
Inspector!
- Come on!
1548
01:36:24,370 --> 01:36:26,040
Yes.
1549
01:36:27,000 --> 01:36:28,910
Okay, this matter is solved.
1550
01:36:29,790 --> 01:36:31,160
This is called...
1551
01:36:31,790 --> 01:36:35,160
You say it... No,
you are in a hurry. - No.
1552
01:36:35,370 --> 01:36:37,540
You won't find peace.
- Sorry.
1553
01:36:38,040 --> 01:36:41,410
That day is over, when the
mare climbed the camel.
1554
01:36:41,660 --> 01:36:43,620
Sir, you spoke
properly for the first time.
1555
01:36:43,660 --> 01:36:45,660
Thank God, brother, you liked it.
1556
01:36:47,290 --> 01:36:50,870
Okay, Mr Singh. We also
have to perform election duty.
1557
01:36:51,000 --> 01:36:55,000
And do this, get Lucky
and Babbi married quickly.
1558
01:36:57,290 --> 01:36:59,660
Get them married!
- Greetings.
1559
01:37:01,910 --> 01:37:03,000
Stay blessed!
1560
01:37:08,250 --> 01:37:11,790
Sir, everything is fine. But
one thing is still missing.
1561
01:37:11,910 --> 01:37:15,290
What is missing now?
- Crowns.
1562
01:37:18,540 --> 01:37:19,410
What?
1563
01:37:22,500 --> 01:37:25,290
Oh no! Not again!
1564
01:37:39,910 --> 01:37:41,290
Huh? What's going on?
1565
01:37:44,660 --> 01:37:48,290
I think you all are crazy.
Why did you bring me here?
1566
01:37:50,790 --> 01:37:52,160
The case seems a bit serious.
1567
01:37:52,290 --> 01:37:54,620
Sir, he is not taking off his crown.
1568
01:37:55,250 --> 01:37:57,790
Is it so? Take it off!
- Yes.
1569
01:37:57,870 --> 01:38:01,000
Hey, doctor! Try as hard as you can!
1570
01:38:01,500 --> 01:38:04,000
But it won't come off.
1571
01:38:06,000 --> 01:38:08,040
First, stand straight.
Don't do it like this.
1572
01:38:10,160 --> 01:38:13,290
Nurse. Give him a shock.
- Okay, sir.
1573
01:38:13,540 --> 01:38:16,870
Listen, Doctor! Don't
scare me with a shock!
1574
01:38:17,000 --> 01:38:19,410
I've had enough of shocks!
1575
01:38:20,040 --> 01:38:23,620
Nurse. Hold him tightly.
- Hey, listen to me. don't hold me.
1576
01:38:23,660 --> 01:38:25,040
Only Babbi can hold me.
- Hey, what are you doing?
1577
01:38:25,120 --> 01:38:27,790
Hey, keep quiet. Sit quietly.
1578
01:38:30,540 --> 01:38:31,540
Hey!
1579
01:38:34,410 --> 01:38:37,790
Increase it! - What happened to
me? Have you guys gone crazy?
1580
01:38:38,000 --> 01:38:39,660
More!
- Hey, no.
1581
01:38:40,000 --> 01:38:41,290
Hey! No!
1582
01:38:41,500 --> 01:38:44,040
You drive a good line man crazy.
1583
01:38:44,250 --> 01:38:47,410
Now I will tell you, son.
Who is going crazy?
1584
01:38:48,000 --> 01:38:50,000
First, you kidnapped me, right?
1585
01:38:50,160 --> 01:38:52,160
Now I'm going to kidnap Babbi.
1586
01:38:52,290 --> 01:38:55,620
Babbi, the theft has just begun.
1587
01:38:57,000 --> 01:39:00,330
I will come back. Wait for me!
122944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.