All language subtitles for Tenu Ghodi Kine Chadayea (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,500 --> 00:01:10,870 Ranjha spent 12 years in the separation. 2 00:01:11,000 --> 00:01:14,870 But I have seen three times more struggle than Ranjha. 3 00:01:14,870 --> 00:01:18,000 It's been 36 years since I've been looking for my Heer. 4 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 But I did not know that my Heer was in UP, 600 km away from Punjab. 5 00:01:23,120 --> 00:01:25,500 God bless my Babbi's father, 6 00:01:25,500 --> 00:01:28,870 who had promised my father at one good time. 7 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 That Babbi will get married to Bant only. 8 00:01:31,370 --> 00:01:33,250 They say that Babbi's grandfather Zorawar Singh 9 00:01:33,250 --> 00:01:35,370 has a good reputation in the neighbouring villages. 10 00:01:35,500 --> 00:01:37,370 And today is going to be my celebration. 11 00:01:37,500 --> 00:01:40,000 And I am going to Zorawar Singh's village Sampurnpur 12 00:01:40,250 --> 00:01:43,250 where even the road is not common. 13 00:01:43,370 --> 00:01:44,750 It's for special people. 14 00:01:45,620 --> 00:01:49,120 Yeah, we just reached. - How are you? 15 00:01:49,250 --> 00:01:52,000 Oh! Hey, Bant, you are not ready yet! 16 00:01:52,000 --> 00:01:54,500 The relatives are ready and are getting impatient. 17 00:01:54,500 --> 00:01:57,370 And the uncles are annoyed. We have to cheer them up. 18 00:01:57,500 --> 00:02:01,000 Boil the water. They want to bathe. How can I do all this alone? 19 00:02:01,120 --> 00:02:04,870 Make tea properly, or else the relatives will find faults. 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,120 And bring the laddoos and jalebis. 21 00:02:06,370 --> 00:02:08,120 Are you guys not done yet? 22 00:02:08,120 --> 00:02:10,120 Uncle, where are you wandering around? 23 00:02:10,250 --> 00:02:11,620 The groom is about to get on the horse. 24 00:02:11,750 --> 00:02:14,250 Let him. Am I holding the horse back? 25 00:02:14,370 --> 00:02:17,250 First, make your uncle all right to go to the wedding procession. 26 00:02:17,750 --> 00:02:19,250 Bring some alcohol. 27 00:02:19,250 --> 00:02:22,370 Go to hell! Give uncle a bottle first. 28 00:02:22,500 --> 00:02:24,370 His drinking has bothered the hell out of me. 29 00:02:37,250 --> 00:02:40,620 'Bant Singh, you are 36 years old' 30 00:02:41,870 --> 00:02:45,500 'and you have dreamt of marriage at least a thousand times.' 31 00:02:47,000 --> 00:02:48,500 'Finally, that day has come.' 32 00:02:49,250 --> 00:02:53,870 'Hey, just look behind. Oh, boy!' 33 00:02:55,250 --> 00:02:57,870 'Oh, Lord, thank you very much.' 34 00:02:57,870 --> 00:02:59,500 Hey, Bant, are you coming or not? 35 00:02:59,620 --> 00:03:01,250 Let me take God's name in peace. 36 00:03:01,620 --> 00:03:03,000 He has blessed me after so many years. 37 00:03:03,120 --> 00:03:06,000 It's my wedding and everyone else is getting worried. 38 00:03:06,120 --> 00:03:08,000 I am coming. Come on, let's go. 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,620 It's too much, uncle! You tied your turban and fell asleep again. 40 00:03:12,000 --> 00:03:13,370 I was not sleeping. 41 00:03:14,500 --> 00:03:18,750 What's new in this? You have these tantrums every five minutes. 42 00:03:19,000 --> 00:03:22,870 Listen to me, Simmo, I am an elder of this family. 43 00:03:23,000 --> 00:03:25,750 I'll go to the wedding sitting in the car next to the groom. 44 00:03:25,870 --> 00:03:27,870 I am not going to sit in the Tata Sumo. 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,750 Oh, uncle! You go in the groom's car. 46 00:03:30,870 --> 00:03:32,620 He has to go on a horse anyway. 47 00:03:32,620 --> 00:03:35,000 Do you know how much he loves riding a horse? 48 00:03:35,000 --> 00:03:36,870 Go in the car! 49 00:03:37,000 --> 00:03:40,620 Oh, mother, you're having tea again. Then you say I have acidity. 50 00:03:40,750 --> 00:03:43,250 They just can't stop eating. Get up already. 51 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 Let's go, Bant! 52 00:03:45,620 --> 00:03:49,250 "Today is the day of my wedding." 53 00:03:49,370 --> 00:03:51,870 "Today is the day of my wedding." 54 00:03:52,870 --> 00:03:57,000 Bant, your wish has finally come true. You look great. 55 00:03:57,870 --> 00:04:00,000 Listen to me, Bant, this suits you well. 56 00:04:00,620 --> 00:04:02,620 You never know when you might need it. 57 00:04:04,370 --> 00:04:06,500 Oh, boy! Uncle! - Yeah? 58 00:04:06,500 --> 00:04:09,120 Where is my horse, huh? 59 00:04:09,370 --> 00:04:12,620 Oh, man! Get ready. He is roaming around wearing shorts and a coat. 60 00:04:12,620 --> 00:04:15,370 Go wear you pants. - You are also looking at my underpants. 61 00:04:15,500 --> 00:04:17,620 Why don't you focus on the horse? 62 00:04:17,750 --> 00:04:21,000 Your horse will come. Being so hasty is not good. 63 00:04:21,120 --> 00:04:26,750 Uncle, if you don't have a horse, book a donkey. I'll not go walking. 64 00:04:26,870 --> 00:04:29,120 Would it look good if a donkey sat on a donkey? 65 00:04:29,250 --> 00:04:33,120 You also sat on a donkey one day. I will look better than you. 66 00:04:33,250 --> 00:04:34,870 Trying to act smart. 67 00:04:35,250 --> 00:04:37,500 Here you go! Look here, uncle, 68 00:04:37,620 --> 00:04:41,120 this is my sister from Canada and my nephew Bunty. 69 00:04:41,120 --> 00:04:43,370 He came specially to sit with me at the wedding. 70 00:04:43,500 --> 00:04:46,370 Uncle, no one wanted to sit with you at your wedding. 71 00:04:46,500 --> 00:04:48,620 They were saying that uncle stinks. 72 00:04:48,620 --> 00:04:51,120 Really? Then go on alone with your wedding procession. 73 00:04:51,120 --> 00:04:53,370 No problem. I'll manage. He is acting smart with me. 74 00:04:53,500 --> 00:04:55,870 Forget about uncle. Listen! - Yeah? 75 00:04:56,000 --> 00:04:58,620 I can't wait anymore. Apply Kohl on me quickly. 76 00:05:15,370 --> 00:05:19,000 "My horse is ready" 77 00:05:19,250 --> 00:05:22,620 "and my sister-in-law is dressing me up." 78 00:05:22,870 --> 00:05:26,370 "The relatives are waiting to go." 79 00:05:26,620 --> 00:05:28,620 "My sister-in-law is ready." 80 00:05:29,250 --> 00:05:32,500 "My sister-in-law, apply Kohl on me." 81 00:05:33,000 --> 00:05:34,870 Hey, don't blind me. 82 00:05:34,870 --> 00:05:37,370 "It's your brother-in-law's wedding." 83 00:05:37,620 --> 00:05:40,750 "My sister-in-law, apply Kohl on me." 84 00:05:48,370 --> 00:05:51,250 Who is this riding the horse before me? 85 00:05:51,250 --> 00:05:53,750 Bant Singh, let it go. - Calm down! 86 00:05:53,750 --> 00:05:55,870 I'm not going to spare him! 87 00:05:55,870 --> 00:05:58,250 Listen to me. Hold on a minute. - Oh God! 88 00:06:01,250 --> 00:06:03,120 Oh, he is my friend, Sucha. 89 00:06:03,500 --> 00:06:06,620 If it were someone else... - What is he doing? 90 00:06:07,120 --> 00:06:08,370 I would have killed him. Let's go! 91 00:06:08,500 --> 00:06:12,370 Come on, let's go. - Hey, stop your music! 92 00:06:13,000 --> 00:06:15,750 Now the movie has got a great title. 93 00:06:16,000 --> 00:06:17,250 Who put you on the horse? 94 00:06:17,750 --> 00:06:19,250 Sucha, didn't you feel ashamed? 95 00:06:19,250 --> 00:06:20,870 What joy made you come riding the horse? 96 00:06:21,000 --> 00:06:22,120 The joy of your wedding. 97 00:06:22,620 --> 00:06:25,620 I got the poor horse discharged from the hospital. It was admitted there. 98 00:06:25,750 --> 00:06:27,370 I thought that I would get some practice 99 00:06:27,370 --> 00:06:28,870 and its engine would also warm up. 100 00:06:28,870 --> 00:06:31,000 Engine? Does it run on a generator? 101 00:06:31,370 --> 00:06:33,370 Hey, Sucha, why didn't Mr Jai come? 102 00:06:33,500 --> 00:06:35,750 I've got Mr Jai admitted to the hospital. 103 00:06:36,000 --> 00:06:40,250 Mr Jai went to open someone's meter and he beat him to the pulp. 104 00:06:40,870 --> 00:06:43,370 Oh, man! He beat up Jai! - Huh? 105 00:06:44,500 --> 00:06:46,000 Even Mr Jai was not spared. 106 00:06:46,620 --> 00:06:50,000 I have told him so many times not to go anywhere without asking me. 107 00:06:54,870 --> 00:06:57,250 What was that, father? Your condition is good. 108 00:06:57,370 --> 00:06:59,120 Now you're laughing. Be quiet! 109 00:06:59,250 --> 00:07:01,750 Jai's condition has worsened and you are laughing. 110 00:07:01,750 --> 00:07:03,500 You're laughing all the time. 111 00:07:04,120 --> 00:07:07,000 Hey, sister-in-law! What's happening to me? 112 00:07:07,250 --> 00:07:10,250 Someone else is riding my horse. Get down, you idiot! 113 00:07:10,370 --> 00:07:11,620 Okay, I'm coming down. - Yeah. 114 00:07:11,750 --> 00:07:14,250 Sister-in-law, before anything else goes wrong, 115 00:07:14,370 --> 00:07:17,500 put me on the horse quickly. - Come on. Get on it. 116 00:08:31,370 --> 00:08:33,370 Bunty, easy. Slow dance, please. 117 00:08:34,370 --> 00:08:36,000 Babbi, the wedding procession is here! 118 00:09:04,250 --> 00:09:06,500 Hey, cover your face! - Oh, it's okay. Hold on. 119 00:09:06,500 --> 00:09:08,370 Let me see her. - You can see her later. 120 00:09:09,250 --> 00:09:11,120 Move aside. Let me see. 121 00:09:12,250 --> 00:09:13,120 Yeah. 122 00:09:13,870 --> 00:09:15,870 My sisters-in-law are lovely. 123 00:09:19,620 --> 00:09:20,870 Oh, wow! 124 00:09:20,870 --> 00:09:23,120 Sardarji! - Let's see Punjab's wedding procession. 125 00:09:23,120 --> 00:09:24,620 Come on. - The wedding procession is here! 126 00:09:29,120 --> 00:09:32,250 Let's go, then. Come on, guys. - Let's go. 127 00:09:33,750 --> 00:09:35,250 Throw the notes here! 128 00:09:35,250 --> 00:09:38,000 Bant, you brought 51,000 rupees, right? 129 00:09:38,000 --> 00:09:39,620 We won't take even a penny less. 130 00:09:39,620 --> 00:09:41,120 We won't give a penny less either. 131 00:09:41,250 --> 00:09:43,120 Our brother has a lot of money with him. 132 00:09:43,250 --> 00:09:45,120 Yeah, that's right. You have a point. 133 00:09:47,000 --> 00:09:52,000 Here, take 5100 rupees. I will pay the remaining amount later. 134 00:09:52,000 --> 00:09:54,500 Another name for shamelessness is brother-in-law. 135 00:09:54,620 --> 00:09:56,250 My sister-in-law used to say this. 136 00:09:56,370 --> 00:09:58,120 Now I've witnessed it too. - You're right. 137 00:09:58,250 --> 00:10:00,870 You saw both shamelessness and brother-in-law in Rs 5100. 138 00:10:01,120 --> 00:10:03,000 What else do you want? 139 00:10:03,000 --> 00:10:05,120 All right, forget it. Let us go now. 140 00:10:05,120 --> 00:10:07,370 Why should we let you go? Give us the full amount. 141 00:10:07,370 --> 00:10:10,500 Yeah, give it to us. - It's not so easy to get entry here. 142 00:10:10,870 --> 00:10:13,000 Hey, there is my 50,000! 143 00:10:13,120 --> 00:10:16,500 Come on, let's go! - Hey, wait! 144 00:10:16,750 --> 00:10:19,620 Come on. - Mummy, from this side. 145 00:10:20,870 --> 00:10:22,000 Greetings, sir! 146 00:10:24,000 --> 00:10:25,620 They are welcoming us with guns. 147 00:10:30,000 --> 00:10:33,250 Greetings! - Greetings, sir! 148 00:10:34,370 --> 00:10:36,750 He's adjusting his moustache. Something is not right. 149 00:10:43,620 --> 00:10:45,500 Look, he is smiling! 150 00:10:46,620 --> 00:10:47,750 Greetings. - Greetings. 151 00:10:48,750 --> 00:10:50,620 Greetings, sir! - He is happy. 152 00:10:50,870 --> 00:10:52,370 Come on, let's go. - Come on. 153 00:10:52,500 --> 00:10:55,000 Bring some snacks! They are here. 154 00:10:55,250 --> 00:10:57,750 Here is our brother-in-law! You look smart. 155 00:10:57,870 --> 00:11:00,250 Hey, hold on a minute. Who is he? 156 00:11:00,250 --> 00:11:03,870 Your brother-in-law. - Brother-in-law? Is he the one? 157 00:11:03,870 --> 00:11:05,750 Hey, tell me the truth. What's the matter? 158 00:11:05,750 --> 00:11:09,250 Just keep quiet. Zorawar Singh treats all the people 159 00:11:09,250 --> 00:11:10,870 who work at his house as family. 160 00:11:10,870 --> 00:11:12,750 Just keep clicking pictures. Why do you care? - Oh. 161 00:11:14,370 --> 00:11:16,000 Come on, take it. - One more. 162 00:11:16,250 --> 00:11:18,000 Yes, take one more. - Take mine too. 163 00:11:18,870 --> 00:11:22,000 Okay, let's go now. Enough now. - Why do they have so many guns? 164 00:11:22,370 --> 00:11:25,750 Waiters with guns! - Don't be scared. They are our men. 165 00:11:28,870 --> 00:11:33,370 Did you see that? How far did Bant reach climbing the pillars? 166 00:11:33,500 --> 00:11:35,500 Yeah, all that is all right. Listen to me. 167 00:11:35,620 --> 00:11:37,620 Everybody has a gun in their hand. 168 00:11:37,750 --> 00:11:39,750 Bunty is already pretty scared. 169 00:11:39,750 --> 00:11:41,120 Why are you getting worried? 170 00:11:41,250 --> 00:11:44,870 I think security has been called to welcome the wedding procession. 171 00:11:45,250 --> 00:11:47,750 Really? - Oh, I am feeling hungry. Shall we eat something? 172 00:11:47,750 --> 00:11:50,120 Security, come on, offer us to eat something. - Let's go. 173 00:11:50,620 --> 00:11:54,250 Come on. - These people keep a lot of guns with them. 174 00:11:54,250 --> 00:11:56,120 What are they afraid of? 175 00:11:59,250 --> 00:12:01,120 Do their faces make you think 176 00:12:01,250 --> 00:12:03,750 they would be scared of anyone? He is Zorawar Singh. 177 00:12:04,750 --> 00:12:07,250 My father had promised Zorawar Singh 178 00:12:07,750 --> 00:12:10,500 that his granddaughter would marry my son Bant. 179 00:12:11,370 --> 00:12:13,750 Did you forget? I told you about this. 180 00:12:14,000 --> 00:12:16,120 Yeah, we remember. 181 00:12:16,500 --> 00:12:19,250 I can't see Simmi and Bunty anywhere. Where are they? 182 00:12:19,250 --> 00:12:21,750 Brother, they are all fond of eating. 183 00:12:21,870 --> 00:12:24,000 They must be sitting somewhere in a corner and eating. 184 00:12:24,120 --> 00:12:25,000 Right? - Yeah. 185 00:12:27,500 --> 00:12:30,750 All right, you guys enjoy. I'll be back. 186 00:12:31,120 --> 00:12:33,620 They are not here yet. Are they all right? 187 00:12:34,870 --> 00:12:37,870 Hey! I've ordered something for you. - Yeah? 188 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Is this even something to ask? - It's not that. 189 00:12:42,250 --> 00:12:44,120 There's a surprise along with it. 190 00:12:45,370 --> 00:12:46,870 Come on, bring it! - Hey, bring it. 191 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 This is the limit of shamelessness. 192 00:12:48,120 --> 00:12:49,620 Our brother-in-law turned out to be so miserly. 193 00:12:49,750 --> 00:12:51,620 No problem. The wedding isn't over yet. 194 00:12:51,750 --> 00:12:54,620 If I am not able to extort money from him, I am not Rano. 195 00:12:55,120 --> 00:12:57,370 You'll have a lot of fun. Put it here. 196 00:12:59,250 --> 00:13:02,620 If you need to urinate, let us know. We are at your service. 197 00:13:03,750 --> 00:13:05,370 That's so cheesy. 198 00:13:07,620 --> 00:13:09,250 Okay. Go now. - Okay. 199 00:13:09,370 --> 00:13:10,750 What was he saying? 200 00:13:11,250 --> 00:13:14,500 Sucha, I have only seen asking brothers-in-law the questions like, 201 00:13:14,870 --> 00:13:17,120 did you eat cashew nuts, 202 00:13:17,250 --> 00:13:20,250 did you eat almonds, did you eat fritters? 203 00:13:20,500 --> 00:13:24,370 But they are asking me to urinate. What's the matter? 204 00:13:24,370 --> 00:13:27,120 Forget about them. Just do 'Cheers!' 205 00:13:27,500 --> 00:13:28,870 You're right. 206 00:13:33,250 --> 00:13:34,500 She's giving me signals. 207 00:13:37,000 --> 00:13:39,750 Bant! I'll be back in a while. - Yeah? 208 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 What is he going to climb now? 209 00:13:45,750 --> 00:13:48,500 Listen to me. They gave me 2100. 210 00:13:48,500 --> 00:13:52,120 Let me go to Babbi. - Yeah, go to her. I am here. 211 00:13:53,370 --> 00:13:56,620 Did you call me? - No, I didn't! 212 00:13:59,000 --> 00:14:01,500 Now you'll say that you didn't even give me a signal. - What signal? 213 00:14:02,500 --> 00:14:03,370 Like this... 214 00:14:05,120 --> 00:14:07,870 You didn't? - He came to my wedding 215 00:14:08,370 --> 00:14:10,000 and is looking for a girl for himself. 216 00:14:10,750 --> 00:14:13,000 Look, Ms Bijli... 217 00:14:13,500 --> 00:14:14,620 Who is Bijli? 218 00:14:16,620 --> 00:14:18,500 Actually, I am a light-man. 219 00:14:18,500 --> 00:14:22,250 Whenever I find anyone like you, I think her name would be Bijli. 220 00:14:22,250 --> 00:14:24,250 Can you show me your hand? 221 00:14:32,000 --> 00:14:34,870 It can connect. My heart strings can connect with you. 222 00:14:35,370 --> 00:14:38,750 By the way, what's your real name? - Rano. 223 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Rano... - Sucha! Come here, brother. Don't let my meter go down. 224 00:14:43,620 --> 00:14:46,750 Coming, brother! I am Sucha. 225 00:14:49,370 --> 00:14:50,620 Lewd man! 226 00:14:52,250 --> 00:14:54,250 It's really tasty! You're right. 227 00:14:56,120 --> 00:14:58,500 What are you looking at? Here, have it. - Sure. 228 00:14:58,620 --> 00:15:01,250 Bant, you're looking too smart. 229 00:15:01,250 --> 00:15:04,120 No need to say that. I am born smart. 230 00:15:04,120 --> 00:15:07,500 Don't you think that you have shown a bit of over smartness? 231 00:15:07,620 --> 00:15:10,250 You talked about 51000 and got entered for 5100. 232 00:15:10,250 --> 00:15:12,500 Give me that. Here, take this. 233 00:15:12,620 --> 00:15:14,620 You guys are worth only 500. Distribute among yourselves. 234 00:15:14,870 --> 00:15:16,120 Yeah, you're right. 235 00:15:16,620 --> 00:15:18,620 Hey, it belongs to us. 236 00:15:18,870 --> 00:15:21,500 Come on, let's go. - Let it go, man. Go on. 237 00:15:21,620 --> 00:15:23,370 Silly girls! 238 00:15:24,500 --> 00:15:26,500 Bant, you must have felt like peeing now, right? 239 00:15:30,370 --> 00:15:31,750 Do I have kidney stones? 240 00:15:32,120 --> 00:15:34,620 You all are asking the same thing. 241 00:15:34,750 --> 00:15:35,750 'Bant, do you feel like peeing?' 242 00:15:35,750 --> 00:15:38,370 Sucha, nobody asked me about drinking. 243 00:15:38,620 --> 00:15:41,120 Come on, go! - Go now! I'll tell you when I feel like it. 244 00:15:41,250 --> 00:15:43,370 Silly idiot! - Please tell me. 245 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 Hey, Bant! Let's start then! - Yeah? 246 00:15:46,370 --> 00:15:49,620 Oh, Sucha, how can we start? There's still... - Hey, no! 247 00:15:49,620 --> 00:15:52,500 I can smell alcohol! - Oh, alcohol? 248 00:15:52,620 --> 00:15:53,870 Yeah, look over there! - Where? 249 00:15:54,000 --> 00:15:55,750 Come on, let me take you there. 250 00:15:59,370 --> 00:16:01,000 Bant! - Hmm? 251 00:16:01,250 --> 00:16:03,250 Enough now! 252 00:16:03,620 --> 00:16:06,370 You still have to get married. 253 00:16:06,370 --> 00:16:07,500 Really? - Yeah. 254 00:16:07,500 --> 00:16:09,370 I hope I don't make a mistake. 255 00:16:09,620 --> 00:16:14,120 Listen to me, we'll drink the rest while eating the food. 256 00:16:15,000 --> 00:16:16,870 Stop eating, will you? 257 00:16:17,250 --> 00:16:20,120 Why delay it? Finish it and get it over with. 258 00:16:20,120 --> 00:16:22,250 Really? - Then you can dance with a free mind. 259 00:16:22,250 --> 00:16:25,500 All right, then give me yours too. - Come on, man! 260 00:16:25,750 --> 00:16:28,120 Come on. He drank mine too. 261 00:16:36,620 --> 00:16:38,250 Sucha! - Yeah? 262 00:16:38,500 --> 00:16:40,120 Hold my sword, man! - Give it to me. 263 00:16:42,370 --> 00:16:43,870 Now call my brother-in-law. 264 00:16:44,750 --> 00:16:45,870 Call the waiter. 265 00:16:46,620 --> 00:16:49,000 Tell him I need to pee. 266 00:16:50,750 --> 00:16:53,620 Oh, okay. Hey, brothers-in-law! 267 00:16:53,750 --> 00:16:57,120 Your brother-in-law needs to pee! 268 00:16:57,250 --> 00:17:00,000 Perform all the rituals you want. 269 00:17:00,120 --> 00:17:03,250 Why don't you announce it on the speaker? 270 00:17:03,870 --> 00:17:06,250 My bladder is about to burst here. 271 00:17:07,120 --> 00:17:08,870 Trying to act smart. 272 00:17:10,250 --> 00:17:11,370 Bant! - Yeah? 273 00:17:14,870 --> 00:17:15,750 Shall we? 274 00:17:17,370 --> 00:17:18,250 Get up! 275 00:17:19,620 --> 00:17:23,370 He is so heavy! I'm panting here. 276 00:17:24,370 --> 00:17:27,120 This farm looks amazing from the inside. 277 00:17:27,620 --> 00:17:32,370 I heard that a lot of work is going on here. 278 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 These guys have implemented it. 279 00:17:35,370 --> 00:17:38,750 Let's quickly take him from here before he comes to his senses. 280 00:17:39,250 --> 00:17:41,000 Idiots, are you trying to get me more drunk? 281 00:17:41,000 --> 00:17:42,120 We'll give you more juice. 282 00:17:42,750 --> 00:17:46,370 Sucha, look, they are taking so good care of your brother. 283 00:17:46,870 --> 00:17:48,620 They are carrying me around in their arms. 284 00:17:54,000 --> 00:17:55,250 Where did you guys bring me? 285 00:17:57,250 --> 00:17:59,620 Brother-in-law's pee house. 286 00:18:02,870 --> 00:18:03,870 Sucha! 287 00:18:04,870 --> 00:18:07,120 How do they know that I'm alone? 288 00:18:07,750 --> 00:18:09,620 Brother-in-law's bathroom. 289 00:18:09,750 --> 00:18:13,000 Nobody else can go inside it. Listen to me. 290 00:18:15,250 --> 00:18:18,370 Brother-in-law, get started! 291 00:18:23,750 --> 00:18:25,370 What are you guys doing here? 292 00:18:26,120 --> 00:18:27,250 Come on, go back! 293 00:18:28,870 --> 00:18:31,620 Brother-in-law, get started! 294 00:18:33,370 --> 00:18:35,750 We'll have to take care of him. - Okay. Watch out. 295 00:18:38,870 --> 00:18:40,500 They have made a big bathroom. 296 00:18:44,620 --> 00:18:47,000 Oh, here. Huh? 297 00:18:47,870 --> 00:18:49,500 They forgot to install a door. 298 00:18:50,370 --> 00:18:52,750 I don't understand whether you brought me here 299 00:18:52,750 --> 00:18:55,500 to pee or to show me sugarcane. 300 00:18:56,120 --> 00:18:58,500 Anyway, forget about that and focus here. 301 00:18:59,000 --> 00:18:59,870 And... 302 00:19:18,000 --> 00:19:19,120 Bant! 303 00:19:22,370 --> 00:19:26,120 Hey, Bant! Where the hell is he? 304 00:19:28,000 --> 00:19:30,370 He ran away from the wedding. 305 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Ran away? 306 00:19:37,370 --> 00:19:40,870 I'll have to tell this to everyone. 307 00:19:45,120 --> 00:19:48,870 Hey, what are you doing? Get lost! - Didn't you feel the current? 308 00:19:49,620 --> 00:19:52,370 Do you know? - No, I don't. 309 00:19:53,500 --> 00:19:55,620 I know! I do! 310 00:20:01,120 --> 00:20:03,620 Hey, listen to me! - Hmm? 311 00:20:04,370 --> 00:20:07,370 Do you know... Huh? - No, I don't. 312 00:20:08,750 --> 00:20:10,620 Greetings! - He is drunk. 313 00:20:12,750 --> 00:20:13,620 Girls! 314 00:20:15,000 --> 00:20:18,120 Do you know? - No, we don't know anything. 315 00:20:18,620 --> 00:20:20,370 There goes your gulab jamun. 316 00:20:21,000 --> 00:20:23,370 Hey, brother! Brother... 317 00:20:24,000 --> 00:20:27,120 That's great. God has blessed us. 318 00:20:27,500 --> 00:20:30,120 It's a beautiful arrangement. - It's lovely. 319 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 Do you know... - Bant will get ready in no time. 320 00:20:33,250 --> 00:20:35,120 It's already quite late. - Who knows? 321 00:20:35,620 --> 00:20:38,500 It's always trouble with me. - Uncle! 322 00:20:41,500 --> 00:20:42,500 Uncle. - Yeah? 323 00:20:45,120 --> 00:20:47,370 Do you know? - No, I don't. 324 00:20:47,750 --> 00:20:49,370 Our Bant... 325 00:20:51,620 --> 00:20:53,250 Oh, he has gone to the toilet? 326 00:20:55,000 --> 00:20:57,870 Our Bant has run away! 327 00:21:01,120 --> 00:21:03,120 He hasn't gone anywhere. Have a cold drink. 328 00:21:03,370 --> 00:21:06,120 What cold drink? He is already so drunk! 329 00:21:09,620 --> 00:21:13,620 It's really very tasty! It's a nice arrangement. - Simmi! 330 00:21:15,620 --> 00:21:16,870 Simmi... 331 00:21:17,250 --> 00:21:20,750 He drinks too much. - Congratulations, Simmi! 332 00:21:20,870 --> 00:21:22,870 Have some sweets, Simmi. 333 00:21:25,120 --> 00:21:27,620 Bant has run away. - Oh, crap! 334 00:21:29,370 --> 00:21:30,750 Yeah. 335 00:21:33,870 --> 00:21:35,750 It's true, mister. 336 00:21:36,250 --> 00:21:39,370 While climbing the poles, he even climbed a horse. - Here's Simmi. 337 00:21:40,000 --> 00:21:41,120 This day has finally come. 338 00:21:41,620 --> 00:21:45,000 I thought that Bant's wish to get married would never be fulfilled. 339 00:21:45,500 --> 00:21:48,620 To fulfil his wish, I would have to get him married to just anyone. 340 00:21:49,000 --> 00:21:53,120 Dad, I told you that Bant's marriage will be 341 00:21:53,120 --> 00:21:54,500 sorted out. It has! - What? 342 00:21:55,250 --> 00:21:56,370 Ran away! 343 00:21:58,250 --> 00:21:59,370 What! 344 00:22:03,120 --> 00:22:04,870 He has disappeared! 345 00:22:05,750 --> 00:22:10,120 Oh, uncle, I forgot to inform Zorawar Singh. 346 00:22:10,370 --> 00:22:13,000 Let me inform him right away. - Hey, Sucha! 347 00:22:13,000 --> 00:22:16,120 Sucha, listen to me! Hey, stop... - Bless me. 348 00:22:16,250 --> 00:22:18,120 He doesn't even listen. - Hey, Sucha! 349 00:22:18,120 --> 00:22:20,500 No, I won't let you go. - Kabaddi Kabaddi... 350 00:22:20,620 --> 00:22:22,750 Kabaddi Kabaddi... - Shut his mouth! 351 00:22:22,870 --> 00:22:26,000 Shut his mouth! - Why are you running away? 352 00:22:26,120 --> 00:22:28,370 Come here. - Greetings! 353 00:22:28,620 --> 00:22:32,250 I won't let you go. Come on. Where will you go from? 354 00:22:34,000 --> 00:22:35,120 Uncle! 355 00:22:38,870 --> 00:22:40,870 Run! Uncle... - Sucha! 356 00:22:41,000 --> 00:22:42,750 Kabaddi Kabaddi... 357 00:22:44,870 --> 00:22:47,250 Hey, stop! - Try to stop me. 358 00:22:47,620 --> 00:22:51,250 Get back! Hey, uncle! Uncle... 359 00:22:55,250 --> 00:22:58,620 Hey, hold on for a minute. Hey! - I'm gone. 360 00:22:59,250 --> 00:23:03,750 Sardarji, the groom ran away from the wedding! 361 00:23:04,120 --> 00:23:05,750 Now twist your moustache. 362 00:23:08,870 --> 00:23:10,750 Babbi, your groom ran away. 363 00:23:11,500 --> 00:23:13,120 Oh, my Lord! 364 00:23:32,370 --> 00:23:35,120 Hey, Malkeet. We've made a huge mess. 365 00:23:35,620 --> 00:23:37,250 I hope everything goes as planned. 366 00:23:38,000 --> 00:23:41,620 Right? - Yeah, Joge. If the plan doesn't work this time too, 367 00:23:42,120 --> 00:23:45,750 then Zorawar will shoot us straight in the head. - Don't say that! 368 00:23:47,370 --> 00:23:50,000 Call and ask what to do with him. - Yeah, right. 369 00:23:50,120 --> 00:23:52,620 Let me ask him what to do with him. 370 00:23:54,750 --> 00:23:55,750 Hello! 371 00:23:59,620 --> 00:24:00,500 Jite-Mite! 372 00:24:02,120 --> 00:24:04,250 The groom ran away and you didn't even know. 373 00:24:04,870 --> 00:24:06,620 I thought... - Sir, 374 00:24:06,620 --> 00:24:10,000 we never thought that Bant would run away like this. 375 00:24:10,120 --> 00:24:14,620 But you can imagine how Zorawar Singh 376 00:24:14,620 --> 00:24:17,500 treats those who betray him. 377 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 How? 378 00:24:22,500 --> 00:24:23,620 Greetings. 379 00:24:24,370 --> 00:24:28,750 Pratap Singh, if Bant has really run away, 380 00:24:29,000 --> 00:24:33,250 then it is a matter of my granddaughter's honour. 381 00:24:34,120 --> 00:24:37,250 The whole village knows that today is Babbi's wedding. 382 00:24:40,250 --> 00:24:43,500 But, Mr Zorawar Singh, Bant can't run away like this. 383 00:24:44,370 --> 00:24:46,750 He always wanted to be a groom. 384 00:24:47,120 --> 00:24:49,500 No. There is definitely something wrong. 385 00:24:53,750 --> 00:24:57,500 Pratap Singh, if I had not said yes to your dead father 386 00:24:58,120 --> 00:25:00,000 and my friend Fateh Singh for Babbi, 387 00:25:01,120 --> 00:25:03,500 I would never have married 388 00:25:04,620 --> 00:25:10,500 my granddaughter to the son of a man like you. 389 00:25:13,250 --> 00:25:14,870 But this wedding will definitely happen. 390 00:25:18,000 --> 00:25:20,250 But who will she marry? - I am here. 391 00:25:26,120 --> 00:25:28,620 Him! - Huh? He is so young. 392 00:25:29,620 --> 00:25:33,250 Yes! - What! How is this possible? 393 00:25:33,750 --> 00:25:36,120 According to the customs, if the groom runs away 394 00:25:36,750 --> 00:25:38,120 or something else happens, 395 00:25:40,000 --> 00:25:40,870 then the marriage 396 00:25:42,620 --> 00:25:44,120 takes place with his younger brother. 397 00:25:44,370 --> 00:25:45,370 This can't happen! 398 00:25:47,750 --> 00:25:49,120 Anything can happen. 399 00:25:49,250 --> 00:25:52,500 Because this poor little boy is just 12 years old. 400 00:25:52,750 --> 00:25:55,870 The girl is twice his age. He is from Canada. 401 00:25:55,870 --> 00:25:58,620 He doesn't even know the customs here, sir. 402 00:26:06,500 --> 00:26:08,500 We will teach him everything. 403 00:26:09,000 --> 00:26:12,250 You should not have looked for such a young partner for the groom. 404 00:26:12,250 --> 00:26:15,250 Age doesn't make a difference. He will grow up. 405 00:26:15,370 --> 00:26:18,120 You idiot, Jite! If he grows up in age, 406 00:26:18,120 --> 00:26:21,120 will the girl remain of the same age? She will also grow up. 407 00:26:21,370 --> 00:26:24,250 Silly boy! - I don't know all that. 408 00:26:24,370 --> 00:26:26,120 What are you all talking about? 409 00:26:26,370 --> 00:26:29,120 I won't let him get married. He is my son. 410 00:26:30,120 --> 00:26:32,120 He wanted to see a Punjabi wedding. 411 00:26:32,370 --> 00:26:33,620 So I brought him to India. 412 00:26:33,870 --> 00:26:36,370 And with this excuse, he will learn these customs as well. 413 00:26:36,500 --> 00:26:37,250 Ma'am, 414 00:26:39,120 --> 00:26:40,370 traditions are not just meant to be learned. 415 00:26:40,370 --> 00:26:41,620 They also have to be followed. 416 00:26:45,120 --> 00:26:46,620 Nobody's asking for your opinion anyway. 417 00:26:47,120 --> 00:26:49,250 But you can't force anyone. 418 00:26:49,370 --> 00:26:50,870 If someone objects, 419 00:26:51,870 --> 00:26:54,250 take him to the canal bridge and shoot him. 420 00:26:54,370 --> 00:26:55,620 But I said yes. 421 00:26:55,750 --> 00:26:58,620 I don't have enough time to take the bodies that far. 422 00:27:00,500 --> 00:27:03,000 Oh, my God! What's this? 423 00:27:03,000 --> 00:27:05,370 Please stay quiet! They will shoot us. 424 00:27:05,500 --> 00:27:07,370 What! - Does anyone else have an objection? 425 00:27:07,620 --> 00:27:09,870 I have an objection. - There you go! 426 00:27:10,000 --> 00:27:11,370 I have an objection. 427 00:27:11,750 --> 00:27:14,250 Sardarji, you can't do all this. 428 00:27:14,620 --> 00:27:16,620 Bant is my childhood friend. 429 00:27:16,620 --> 00:27:18,620 You'll have to cross over my dead body 430 00:27:18,620 --> 00:27:20,620 before cheating on him. 431 00:27:21,250 --> 00:27:22,750 Here I am! 432 00:27:23,750 --> 00:27:25,750 If there is no Bant then neither do I. 433 00:27:25,870 --> 00:27:28,750 Shoot him! - Hey, don't! You're taking it too seriously. 434 00:27:29,870 --> 00:27:31,870 I was just kidding. 435 00:27:32,500 --> 00:27:34,120 Does anyone else have an objection? 436 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 No, I don't. 437 00:27:38,000 --> 00:27:39,120 Mr Zorawar... 438 00:27:39,370 --> 00:27:41,250 Let me ask Mr Jai for help. 439 00:27:43,000 --> 00:27:45,250 If someone doesn't obey our Boss, 440 00:27:45,620 --> 00:27:48,000 then there will be a problem. And one more thing, 441 00:27:48,120 --> 00:27:50,000 I kill people by biting them with my teeth. 442 00:27:51,750 --> 00:27:53,250 Seize everybody's mobiles. 443 00:27:54,120 --> 00:27:55,750 From now till the wedding, 444 00:27:56,250 --> 00:28:00,120 all your breaths are mortgaged to Zorawar Singh. 445 00:28:01,870 --> 00:28:06,370 No one will go out of this mansion until the wedding takes place! 446 00:28:11,250 --> 00:28:12,370 Don't worry. 447 00:28:42,870 --> 00:28:46,250 Where are we stuck? - You wanted to come to this wedding. 448 00:28:51,120 --> 00:28:53,120 Greetings, sir! 449 00:28:55,870 --> 00:28:57,120 Here's Sucha. 450 00:28:57,120 --> 00:28:58,000 Sir... 451 00:28:59,870 --> 00:29:03,620 No, sir, please. Yeah, it's done. I am done. 452 00:29:07,750 --> 00:29:09,250 My bladder burst. 453 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 Malkeet, I'm really starving. 454 00:29:16,870 --> 00:29:19,750 Let's bring something to eat. - Yes, I'm also hungry. 455 00:29:19,750 --> 00:29:21,870 He will also regain consciousness. 456 00:29:21,870 --> 00:29:23,750 We'll have to give him something to eat as well. 457 00:29:27,750 --> 00:29:29,250 Where did he come from? - Hey, listen, 458 00:29:29,750 --> 00:29:32,500 why have you tied me up? Why have you brought me here? 459 00:29:32,870 --> 00:29:37,250 You are the one who took me there to pee, right? 460 00:29:37,870 --> 00:29:40,500 We have kidnapped you. How did you come outside? 461 00:29:41,000 --> 00:29:42,750 Get inside! - You've kidnapped me? 462 00:29:42,750 --> 00:29:45,500 Yes. - Idiots, what did I do to you? 463 00:29:45,750 --> 00:29:47,500 You double-crossed me! 464 00:29:48,750 --> 00:29:50,870 I was getting married with great difficulty. 465 00:29:51,000 --> 00:29:53,750 Let me tell you, brother-in-law... - Stop getting friendly! 466 00:29:54,370 --> 00:29:58,120 How am I a brother-in-law now? You tied my hands and feet. Untie me! 467 00:30:00,250 --> 00:30:03,370 Please let me go, man. My Babbi is waiting for me. 468 00:30:04,000 --> 00:30:06,620 If you wanted to kidnap me, 469 00:30:07,120 --> 00:30:09,120 you should have done it before the ribbon cutting. 470 00:30:09,370 --> 00:30:12,500 I could have saved my 5100. Babbi... 471 00:30:13,870 --> 00:30:15,120 Miss you, darling. 472 00:30:21,620 --> 00:30:23,370 The rituals are getting done. 473 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 They will definitely get married. They won't back down. 474 00:30:26,000 --> 00:30:27,620 Oh, my God! My son! 475 00:30:27,870 --> 00:30:31,750 Oh, Bant! You are so unlucky. 476 00:30:31,870 --> 00:30:34,870 There was so much excitement about his marriage. That also ended. 477 00:30:35,000 --> 00:30:40,120 I was bored of hearing about his desire to get married. 478 00:30:40,250 --> 00:30:43,120 When the wedding day came, he ran away. 479 00:30:44,620 --> 00:30:48,000 The rituals are getting done. Thank God I survived. 480 00:30:48,000 --> 00:30:50,620 I have no interest in going to the canal bridge. 481 00:30:50,870 --> 00:30:53,750 I don't know what I will answer to Bunty's dad. 482 00:30:53,870 --> 00:30:56,000 Please help me, God. - Don't worry. 483 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Babbi! Hey, Sweetu! 484 00:31:00,000 --> 00:31:02,750 My love, Babbi! 485 00:31:03,250 --> 00:31:06,250 Here comes your darling! Hey, Baggu! 486 00:31:06,870 --> 00:31:10,750 Hey, Bant! Bant, where the hell were you? You left us here to die. 487 00:31:10,870 --> 00:31:13,000 I have come back from the jaws of death. 488 00:31:13,000 --> 00:31:15,120 Do you even know what happened to me? 489 00:31:15,250 --> 00:31:17,750 You're roaming around here in a coat without a tie. 490 00:31:18,000 --> 00:31:20,870 Hey, where the hell were you? My men were looking for you 491 00:31:20,870 --> 00:31:23,120 Why would I want to hide? 492 00:31:23,370 --> 00:31:26,620 I mean, I somehow managed to save my life. 493 00:31:26,750 --> 00:31:28,750 Will you just tell us what happened? 494 00:31:29,500 --> 00:31:30,750 Dad, hold my sword. 495 00:31:30,870 --> 00:31:33,120 Sir, first, please stop shouting at me! 496 00:31:33,120 --> 00:31:35,500 I don't know where they took me. 497 00:31:35,620 --> 00:31:38,000 One more thing. Sir, 498 00:31:39,620 --> 00:31:40,750 let me settle a bit. 499 00:31:43,500 --> 00:31:46,120 Sir, I'm absolutely ready now. 500 00:31:46,370 --> 00:31:48,870 Now I am ready. Now get me married 501 00:31:49,250 --> 00:31:51,500 to Babbi. I can get married now. 502 00:32:02,120 --> 00:32:04,120 Who is it? Who slapped me? 503 00:32:04,250 --> 00:32:05,620 Hey, why are you screaming? 504 00:32:09,120 --> 00:32:13,000 Oh! My father-in-law is beating me and that too in my dream. 505 00:32:13,620 --> 00:32:16,250 Zorawar, keep one thing in mind. 506 00:32:16,750 --> 00:32:18,370 You should not be that proud of your position. 507 00:32:18,750 --> 00:32:22,750 I will break all your wires by hitting you with a screwdriver. 508 00:32:22,750 --> 00:32:24,620 Here I come, Zorawar! - Hey! 509 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 Hey, Joge, shut him up. The sound is coming out. 510 00:32:28,500 --> 00:32:30,370 He will get us killed. - What's this? 511 00:32:31,370 --> 00:32:34,120 What's this? Get lost! Huh! 512 00:32:34,750 --> 00:32:36,000 It's Babbi's handkerchief. 513 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 I smelled something else. 514 00:32:57,250 --> 00:32:59,000 What is he bringing? 515 00:32:59,250 --> 00:33:01,500 Here, have some sweets. 516 00:33:06,750 --> 00:33:08,370 Greetings, sir! - Babbi dear, 517 00:33:08,870 --> 00:33:10,370 take blessings of your elders. - Okay. 518 00:33:20,250 --> 00:33:22,750 What's the matter? You guys don't seem happy. 519 00:33:26,500 --> 00:33:30,120 Happy? I was not as happy when Bant was born 520 00:33:30,250 --> 00:33:31,370 as I am when he ran away. 521 00:33:31,500 --> 00:33:33,870 Look at this. Look how happy I am. 522 00:33:34,120 --> 00:33:37,370 Jite-Mite, if any of them looks sad 523 00:33:38,000 --> 00:33:39,500 or doesn't eat or drink anything, 524 00:33:40,120 --> 00:33:42,750 take them to the canal bridge. - As you command, sir! 525 00:33:42,750 --> 00:33:45,120 We will eat. - God bless you! - Okay? 526 00:33:49,120 --> 00:33:50,750 I'm dying out here. 527 00:33:50,750 --> 00:33:53,750 Will you eat something or should we shoot you? - No, we will! 528 00:33:53,750 --> 00:33:55,870 I am also happy. Look! 529 00:33:55,870 --> 00:33:58,250 I am very happy. Wonderful! 530 00:36:42,000 --> 00:36:47,750 "I took a risk at night for you." 531 00:36:47,750 --> 00:36:50,000 He loses his temper in just two pegs. 532 00:36:52,250 --> 00:36:53,750 Hey, Malkeet. - Hmm? 533 00:36:54,000 --> 00:36:56,870 Do you think we are involved in a small matter? 534 00:36:57,750 --> 00:37:01,250 Now we are involved. No matter if it's big or small. 535 00:37:06,120 --> 00:37:09,500 If the plan fails, Zorawar will call us to the canal bridge. 536 00:37:09,620 --> 00:37:11,620 Shut up, for God's sake. 537 00:37:12,370 --> 00:37:15,000 Don't talk about the canal bridge at such a time. 538 00:37:15,500 --> 00:37:17,000 All intoxication goes away. 539 00:37:18,000 --> 00:37:21,370 Go and call the light man here. Let him take fresh air. 540 00:37:24,000 --> 00:37:27,250 Am I a kite that you want me to take fresh air to fly? 541 00:37:28,370 --> 00:37:31,250 Mr Lightman, our motor is not working 542 00:37:31,250 --> 00:37:33,120 and we need to irrigate our fields. 543 00:37:34,250 --> 00:37:36,000 All right, guys, have your fun. 544 00:37:36,500 --> 00:37:41,120 When my turn comes, and I don't bury you in a pillar, 545 00:37:41,370 --> 00:37:44,870 I am not Bant Singh, Senior Lightman. 546 00:37:45,000 --> 00:37:48,120 Really? - Babbi... Bugga, 547 00:37:49,000 --> 00:37:51,750 I miss you guys a lot. Really! 548 00:37:54,250 --> 00:37:57,120 I don't understand where I should start from. 549 00:37:57,250 --> 00:38:00,370 I... What is it? 550 00:38:01,620 --> 00:38:04,870 How much does your electricity meter charge per unit? 551 00:38:06,000 --> 00:38:09,870 I don't know. Grandpa knows it. He pays the bill. 552 00:38:11,000 --> 00:38:14,120 You don't pay it? - What are you saying? 553 00:38:14,500 --> 00:38:15,750 It's our wedding night. 554 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Oh, my Lord! I forgot about it. Really. 555 00:38:20,500 --> 00:38:24,500 I married such a beautiful girl. Thank you, God. 556 00:38:24,750 --> 00:38:27,370 You have given me a piece of the moon. 557 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 I... 558 00:38:32,620 --> 00:38:37,250 You be my love and I will be yours. 559 00:38:37,750 --> 00:38:40,120 Oh, hello? Where are you lost? 560 00:38:40,620 --> 00:38:42,250 Mr Lightman, 561 00:38:44,620 --> 00:38:46,250 forget about her now. 562 00:38:46,370 --> 00:38:50,370 By now, the wedding night must have already passed there. 563 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 Shut your mouth! 564 00:38:53,500 --> 00:38:56,120 If you say even a word against my Babbi, 565 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 I won't spare you. 566 00:39:00,370 --> 00:39:03,620 It's time for me to sleep now. Let me sleep. 567 00:39:03,750 --> 00:39:06,620 Go, brother-in-law. Hit the sack. 568 00:39:06,870 --> 00:39:11,500 If your sister had really married me, I would have... 569 00:39:20,500 --> 00:39:22,500 Don't be scared. Nothing is going to happen. 570 00:39:25,620 --> 00:39:28,500 It's right. No one is going to touch you tonight. 571 00:39:30,370 --> 00:39:34,120 And by the way, Babbi is going to train you today. 572 00:39:34,870 --> 00:39:37,620 Training for what? - Training of love and affection. 573 00:39:39,120 --> 00:39:41,120 Shut up, girls. Why are you scaring the boy? 574 00:39:41,750 --> 00:39:45,500 Rano, it may happen that he scares Babbi at night. 575 00:39:45,500 --> 00:39:48,370 Oh, enough now, you guys. Come on, Bunty. Come with me. 576 00:39:48,370 --> 00:39:50,870 Come on, let's go now. - Come on. 577 00:39:52,120 --> 00:39:54,500 Enough now, Sucha. - Hello. 578 00:39:55,750 --> 00:39:58,250 Uncle... Hey, uncle! - Oh, shut up! 579 00:39:59,370 --> 00:40:02,120 Uncle! - What is it? Say it already! 580 00:40:03,000 --> 00:40:07,620 Uncle, I think they will get our boy into trouble. 581 00:40:09,000 --> 00:40:11,750 Shut it! Why are you laughing? - Come on, hurry up. 582 00:40:13,120 --> 00:40:16,120 What the hell! Bunty's father told me 583 00:40:16,870 --> 00:40:18,870 to show him the culture of Punjab. 584 00:40:19,000 --> 00:40:21,250 He will be shocked to see all this. 585 00:40:21,370 --> 00:40:24,750 But I don't understand why Bant ran away. 586 00:40:24,870 --> 00:40:27,750 Simmi, save him from these witches. 587 00:40:28,000 --> 00:40:30,120 Witches? She called them witches? 588 00:40:30,870 --> 00:40:32,750 From which angle do you think they are witches? 589 00:40:32,870 --> 00:40:34,870 They are so lovely and beautiful. 590 00:40:35,120 --> 00:40:37,500 You know what? Let me just go and find out. 591 00:40:37,620 --> 00:40:39,620 Just hold on. Look here. 592 00:40:40,870 --> 00:40:44,620 Don't worry. Don't worry about it. It's okay. 593 00:40:47,370 --> 00:40:48,250 What happened? 594 00:40:48,620 --> 00:40:49,750 Greetings. - Greetings. 595 00:40:54,370 --> 00:40:57,620 It's him, not me. Greetings. 596 00:41:13,620 --> 00:41:15,620 Beautiful. Beautiful! 597 00:41:23,000 --> 00:41:24,750 Oh, God! Thank God! - Babbi! 598 00:41:24,870 --> 00:41:27,120 What happened to you? Why are you screaming? 599 00:41:27,750 --> 00:41:29,000 Nothing. I had a bad dream. 600 00:41:29,120 --> 00:41:32,120 Forget about your dream. Your grandpa is standing guard outside. 601 00:41:32,500 --> 00:41:36,620 "It shakes here and there." 602 00:41:36,750 --> 00:41:41,370 "If your waist moves, the whole district shakes." 603 00:41:42,250 --> 00:41:44,250 Stop! Where are you going? 604 00:41:44,370 --> 00:41:46,000 I'm going to give milk. - To whom? 605 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 Babbi. 606 00:41:47,250 --> 00:41:49,000 Go. - Thank you. 607 00:41:51,250 --> 00:41:58,250 "Forgive me, grandpa. I made a mistake." 608 00:41:58,250 --> 00:41:59,370 "Forgive me, grandpa..." 609 00:41:59,500 --> 00:42:01,620 Hey, madam! Where to? 610 00:42:05,500 --> 00:42:07,750 Greetings. - Who are you? 611 00:42:08,250 --> 00:42:12,250 I am Babbi's friend, I am alone and looking for someone. 612 00:42:13,120 --> 00:42:14,500 I have never seen you. 613 00:42:14,620 --> 00:42:16,750 Oh, Sardarji, how could you have seen me? 614 00:42:16,870 --> 00:42:20,000 It takes money to see my face. Yes. 615 00:42:21,870 --> 00:42:23,250 You can see it for free. 616 00:42:46,370 --> 00:42:47,870 The milk is from our own home. 617 00:42:49,620 --> 00:42:51,370 Go. - Thank you. 618 00:42:54,370 --> 00:42:58,250 It's okay. She is one of our own. - Sure, Sardarji. 619 00:43:01,750 --> 00:43:03,120 Dad, please come soon. 620 00:43:12,500 --> 00:43:14,120 Okay, dad. See you soon. 621 00:43:15,870 --> 00:43:18,000 Bunty, what are you doing there? Come here. 622 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Who is it now? 623 00:43:26,870 --> 00:43:27,750 Babbi. 624 00:43:40,120 --> 00:43:43,000 Here I am! 625 00:43:44,620 --> 00:43:47,120 Slowly! - Here I am. 626 00:43:47,120 --> 00:43:48,500 Thank God you're here! 627 00:43:48,870 --> 00:43:50,620 What else would I have done? I had to come. 628 00:43:51,370 --> 00:43:52,620 How did you do everything? 629 00:43:53,370 --> 00:43:54,500 What was there to do? 630 00:43:54,620 --> 00:43:57,250 Earlier, we had thought of kidnapping the entire family. 631 00:43:57,620 --> 00:44:00,620 Then I thought that if her grandpa Zorawar learns everything, 632 00:44:00,750 --> 00:44:03,620 then he has real guns and we have fake ones. 633 00:44:03,750 --> 00:44:06,250 He would have shot us for real. - Then what did you do? 634 00:44:06,250 --> 00:44:10,250 Then what, Bant was alone. We kidnapped him at the right time. 635 00:44:10,370 --> 00:44:13,120 Thank god everything is going well. 636 00:44:13,250 --> 00:44:14,750 I'm really scared. 637 00:44:14,870 --> 00:44:17,370 Don't be scared. We'll take care of what happens. 638 00:44:17,500 --> 00:44:20,750 You guys love each other so much. May God unite you soon. 639 00:44:20,750 --> 00:44:22,620 'May God unite you soon.' - Slowly. 640 00:44:22,870 --> 00:44:25,120 If her grandfather Zorawar learns about this, 641 00:44:25,250 --> 00:44:28,000 he will send us all to God. Got it? - Shut up! 642 00:44:28,620 --> 00:44:30,370 If you had not kidnapped Bant, 643 00:44:30,500 --> 00:44:32,120 what would have happened to me without you? 644 00:44:32,120 --> 00:44:35,000 Hey, Babbi darling, don't worry about it. No problem. 645 00:44:35,120 --> 00:44:37,620 You guys are big and your big talks. 646 00:44:37,870 --> 00:44:40,000 Your 7 foot tall grandfather. 647 00:44:40,120 --> 00:44:42,500 He would not have agreed to our alliance. 648 00:44:42,500 --> 00:44:45,500 Right. - Your grandfather's height and attitude are both big. 649 00:44:46,250 --> 00:44:48,120 Thank you. - Stop talking! Tell me what to do next. 650 00:44:49,000 --> 00:44:51,870 Let me think what to do. - Hmm. 651 00:45:01,370 --> 00:45:03,750 Simmi! - Yeah? 652 00:45:04,000 --> 00:45:07,370 Our boy... The girl turned off the lights. 653 00:45:07,620 --> 00:45:10,620 Lights are off! - She turned off the lights? 654 00:45:10,620 --> 00:45:12,500 The girl took him into the room. 655 00:45:12,620 --> 00:45:14,370 Come on, do some drama. 656 00:45:14,500 --> 00:45:18,120 Oh, I'm going to die! - Hey, sister! What happened? 657 00:45:18,120 --> 00:45:20,870 Someone save her. Bring some water! - She is having an attack! 658 00:45:20,870 --> 00:45:23,250 She is not going to survive now. - Sardarji, 659 00:45:23,250 --> 00:45:24,870 please do something. 660 00:45:24,870 --> 00:45:27,120 Please be an angel. Save her! 661 00:45:27,120 --> 00:45:30,250 For God's sake, please save her! She is not going to survive now. 662 00:45:30,370 --> 00:45:33,870 She is going to die. Oh, God! - She is having an attack! 663 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 What do you want? Call Bunty! Someone, please call Bunty! 664 00:45:37,120 --> 00:45:39,370 Her feet are getting cold. 665 00:45:39,370 --> 00:45:42,120 What's wrong? - 'What's wrong?' Sardarji, 666 00:45:42,120 --> 00:45:44,750 you're still asking, 'What's wrong?' 667 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Sardarji, what shouldn't have happened has happened 668 00:45:49,750 --> 00:45:52,620 and what happened was not good. 669 00:45:52,620 --> 00:45:55,000 The wedding night has been interrupted. 670 00:45:55,120 --> 00:45:56,870 Oh, the wedding night has been interrupted! 671 00:46:00,500 --> 00:46:03,370 All is well. Are you fine? - All is well. Me, too. 672 00:46:03,500 --> 00:46:06,250 I'm good. All is well. - If anyone gets an attack again, 673 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 Jite and Mite are here only. - Oh, really? 674 00:46:10,870 --> 00:46:13,000 The attacks which people cannot cure, 675 00:46:13,120 --> 00:46:15,500 our boss cures them with one bullet. 676 00:46:17,620 --> 00:46:22,120 He not only cures but his bullet opens up the whole mind. 677 00:46:24,750 --> 00:46:25,870 Greetings, sir. 678 00:46:38,750 --> 00:46:41,620 Hey, guys, untie me now at least. 679 00:46:42,370 --> 00:46:45,120 I can't live without a bath in the morning. 680 00:46:45,370 --> 00:46:48,250 Remove your makeup first. It's the next day now. 681 00:46:48,500 --> 00:46:51,750 I will remove the makeup only when I get married to Babbi. 682 00:46:53,250 --> 00:46:55,750 Malkeet, he still has hope. 683 00:46:57,870 --> 00:47:00,000 Yeah, kid. The world exists on hope. 684 00:47:00,120 --> 00:47:02,750 Listen, the motor is running in front of you. 685 00:47:03,620 --> 00:47:06,620 Take a bath yourself. - Idiots, am I a fish who can bathe like this? 686 00:47:06,870 --> 00:47:09,620 Untie me first. I am a human. Then only I can bathe. 687 00:47:10,500 --> 00:47:11,750 Untie him. 688 00:47:19,500 --> 00:47:20,250 Now it's something. 689 00:47:23,120 --> 00:47:25,620 Joge, look at his body. 690 00:47:26,000 --> 00:47:28,120 He looks like the electricity wires. 691 00:47:31,750 --> 00:47:35,370 Bant, they both are characterless. 692 00:47:35,870 --> 00:47:39,250 Look at the way they are looking at my body. 693 00:47:39,870 --> 00:47:42,750 Hey, look over there. I need to bathe. 694 00:47:43,000 --> 00:47:46,250 Brother-in-law, are you a girl that we should look there? 695 00:47:46,370 --> 00:47:49,620 It's not about being a girl. It's about one's respect. 696 00:47:50,000 --> 00:47:52,250 Idiots, you can't control your emotions. 697 00:47:52,370 --> 00:47:55,750 As soon as the two phases meet, a blast occurs. 698 00:47:55,750 --> 00:47:57,870 How will I show my face to Babbi? 699 00:47:57,870 --> 00:48:01,620 All right, we won't look. Shut up and take a bath. 700 00:48:02,000 --> 00:48:03,750 Hmm, take your bath. 701 00:48:07,000 --> 00:48:09,250 'Bant, they are not looking here.' 702 00:48:10,000 --> 00:48:13,250 'This is your opportunity. Come on, run away.' 703 00:48:13,620 --> 00:48:16,120 'They will think that you are here only.' 704 00:48:17,120 --> 00:48:19,870 'You won't get a better chance than this.' 705 00:48:20,370 --> 00:48:25,000 'Come on, run away. There you go! Come on!' 706 00:48:27,120 --> 00:48:30,250 Joge, why can't we hear the sound of him bathing? 707 00:48:37,120 --> 00:48:39,870 There he goes running away! Hey, you! 708 00:48:39,870 --> 00:48:41,370 Catch him! - Catch him! 709 00:48:51,620 --> 00:48:54,000 Where did he go, man? - I don't know. 710 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 I think he's running there. 711 00:49:00,120 --> 00:49:02,250 Yeah, it looks like him. Let's catch him. - Come on! 712 00:49:03,750 --> 00:49:06,750 Babbi, if you were here with me, 713 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 you would be farming with me. 714 00:49:11,370 --> 00:49:14,250 And I am here... What kind of a light man I am? 715 00:49:14,750 --> 00:49:16,250 I am hiding here. 716 00:49:16,750 --> 00:49:21,500 Light man, I think the path is clear 717 00:49:22,000 --> 00:49:23,620 and your line is clear. You should run. 718 00:49:26,000 --> 00:49:29,370 Where am I? Come on, run! 719 00:49:33,120 --> 00:49:35,120 They are not here. Run! 720 00:49:37,000 --> 00:49:39,750 Come on, I challenge you to catch me! 721 00:49:40,870 --> 00:49:43,620 Hey, stop! - Stop there, brother-in-law! 722 00:49:44,370 --> 00:49:48,120 Come on, guys, run! Catch me. I run like Milkha Singh. 723 00:49:48,370 --> 00:49:49,870 Come on, race with me! 724 00:49:49,870 --> 00:49:53,000 Malkeet, catch him quickly. He should not reach Zorawar's house. 725 00:49:53,000 --> 00:49:56,250 If he reaches Zorawar's house, then we will reach the canal bridge. 726 00:49:56,750 --> 00:49:59,250 Run fast! Hey, stop there! 727 00:50:00,120 --> 00:50:01,000 Come on, run! 728 00:50:06,000 --> 00:50:07,500 Where are you stuck, Bant? 729 00:50:08,250 --> 00:50:09,750 Jaswant! - Yeah? 730 00:50:09,750 --> 00:50:12,620 Look, someone in black shorts is standing behind the mango tree. 731 00:50:16,000 --> 00:50:19,120 Look closely! It's not black. It's with stripes. 732 00:50:19,370 --> 00:50:23,370 Whoa! - There are a lot of thefts happening in the village these days. 733 00:50:23,620 --> 00:50:26,620 Bant, these guys won't leave you alone. 734 00:50:27,620 --> 00:50:31,620 If you don't run away, then they won't even leave your underwear. 735 00:50:32,250 --> 00:50:34,870 You are a lightman. But listen to me, 736 00:50:35,000 --> 00:50:36,870 if you don't run away, 737 00:50:37,120 --> 00:50:39,750 they will beat you black and blue. 738 00:50:39,870 --> 00:50:42,000 That's why run away. - Hey, stop, man! 739 00:50:42,000 --> 00:50:45,120 Stop right there! - I don't want to get beaten. 740 00:50:47,250 --> 00:50:50,250 We are trapped. Zorawar's village is just one kilometer from here. 741 00:50:50,250 --> 00:50:54,250 If the villagers catch him, we'll be shot on the canal bridge. 742 00:50:54,250 --> 00:50:56,620 Malkeet, catch him quickly. I don't want to die. 743 00:50:56,620 --> 00:50:57,750 Run then! 744 00:50:59,000 --> 00:51:02,120 Stop there, man! - Hey! 745 00:51:06,620 --> 00:51:11,000 Hey, stop! I can't even run. My knees are hurting. 746 00:51:11,120 --> 00:51:12,750 Look how he's running in his underpants. 747 00:51:12,750 --> 00:51:15,250 He is a thief! Catch him! - Hey, stop! 748 00:51:15,250 --> 00:51:18,120 Catch him, boys! - Hey, he is a thief! 749 00:51:18,370 --> 00:51:21,750 Forget it. Catch him. - Hey, stop! I can't run! 750 00:51:21,750 --> 00:51:25,500 Catch him! Hey, stop! - He is a thief! 751 00:51:31,620 --> 00:51:34,750 Give it. - Where is Jite? I don't see him these days. 752 00:51:34,870 --> 00:51:37,870 Not much. He is busy with Sardarji these days. 753 00:51:37,870 --> 00:51:41,120 Thief! Thief! - Catch him! 754 00:51:41,250 --> 00:51:43,000 Don't let him go. - Doesn't he look like Bant? 755 00:51:43,120 --> 00:51:44,500 Come on, boys, catch him! 756 00:51:44,500 --> 00:51:48,370 Forget about Jite. Come on, let's catch brother-in-law first. 757 00:51:48,500 --> 00:51:49,620 He should not escape. 758 00:51:49,750 --> 00:51:52,120 Oh, man! Where do I go? - Where did he go? 759 00:51:54,500 --> 00:51:56,250 Do you know Zorawar Singh's address? - No, sir. 760 00:51:56,370 --> 00:51:58,000 What about you? - I don't know either. 761 00:51:58,120 --> 00:51:59,750 Thief! Thief! - Here he is. Catch him! 762 00:51:59,870 --> 00:52:01,250 I am not a thief! 763 00:52:01,370 --> 00:52:03,250 'Thief! Thief!' 764 00:52:04,870 --> 00:52:06,620 He is not a thief. He is our brother-in-law. 765 00:52:06,750 --> 00:52:09,370 Did you hear that? I am Zorawar's son-in-law. 766 00:52:10,250 --> 00:52:11,500 Hey, wait! - Stop! 767 00:52:12,500 --> 00:52:14,870 We're trapped. - Look, Mite. 768 00:52:14,870 --> 00:52:17,620 Bant, the whole village is looking for you and you're here. 769 00:52:17,750 --> 00:52:19,870 What's this? The whole village is looking 770 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 for me and I can't find the village. 771 00:52:23,370 --> 00:52:24,870 Get ready to go to the canal bridge. 772 00:52:25,500 --> 00:52:28,120 We'll get shot for sure. - Come on, run away from here! 773 00:52:28,500 --> 00:52:31,120 Come on, Bant. Let's go home. They are all looking for you. 774 00:52:31,250 --> 00:52:32,370 I'm not going like this. 775 00:52:33,120 --> 00:52:35,750 It's my wedding. I'll go on a horse. 776 00:52:37,250 --> 00:52:39,000 I won't go without a horse. 777 00:52:39,620 --> 00:52:41,500 Brother-in-law, why are you forcing me? 778 00:52:41,620 --> 00:52:43,000 Come on, let me pick you up. 779 00:52:43,000 --> 00:52:45,370 Don't try to act smart with me. Got it? 780 00:52:51,750 --> 00:52:54,620 She is coming. Come on. 781 00:52:54,750 --> 00:52:57,870 Hey, mister! Hey, what are you doing? Come here. 782 00:52:58,000 --> 00:52:59,750 What are you doing? - I was... 783 00:52:59,750 --> 00:53:02,370 Sardarji is calling you! - Sardarji? 784 00:53:02,500 --> 00:53:04,120 Oh, God! - Yes, go quickly! 785 00:53:08,000 --> 00:53:09,370 Today is our last day. 786 00:53:09,500 --> 00:53:11,120 I'm coming, Sardarji! 787 00:53:11,250 --> 00:53:13,250 They said they'd give us mobiles. 788 00:53:13,250 --> 00:53:15,870 I will have 400-500 missed calls. 789 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 You can see it for yourself. 790 00:53:18,120 --> 00:53:21,620 400-500 missed calls? Does the whole village call only you? 791 00:53:21,620 --> 00:53:25,120 Yeah, dad. The whole village comes to me with their problems. 792 00:53:25,250 --> 00:53:29,620 My Bunty! See, a little child has to see so much. 793 00:53:30,000 --> 00:53:33,750 Really, I don't know what he might have seen till now. 794 00:53:40,000 --> 00:53:41,750 Hey, listen to me! 795 00:53:42,500 --> 00:53:45,500 You are the one with the 5100, right? 796 00:53:48,750 --> 00:53:54,500 Forget 5100. I can sacrifice the whole electricity board for you. 797 00:53:54,870 --> 00:53:56,750 Don't mess with me. Tell me if you have something important. 798 00:53:57,250 --> 00:54:00,120 I brought you a gift. - Then give it. 799 00:54:00,750 --> 00:54:02,870 Put your hand in my pocket and take it out. 800 00:54:02,870 --> 00:54:05,870 Are you crazy? Just give it or get out of here. - Oh... 801 00:54:06,000 --> 00:54:08,620 Darling, your lovely crown is here! 802 00:54:08,750 --> 00:54:10,370 The king of your heart! 803 00:54:11,370 --> 00:54:14,620 Baby! Babbi, my darling! 804 00:54:14,870 --> 00:54:18,500 Hey, Bant! Your brother-in-law is here! 805 00:54:20,000 --> 00:54:23,120 Bant! - Look, your love is here! Your king is here! 806 00:54:23,120 --> 00:54:27,000 Bant, you're back! Let me inform Babbi. - All right. 807 00:54:27,120 --> 00:54:32,750 "Go and tell Babbi, your love is here!" 808 00:54:32,750 --> 00:54:36,000 Stop singing! The whole wedding was ruined without you. 809 00:54:38,620 --> 00:54:40,250 Dad, you're acting like Ravana again! 810 00:54:40,500 --> 00:54:42,620 Have some shame at least! Have you come 811 00:54:42,750 --> 00:54:44,870 to get your son married or to perform Ramleela? 812 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Bant, where did you disappear? 813 00:54:47,000 --> 00:54:49,500 Where did you go? Didn't you miss us? 814 00:54:49,620 --> 00:54:52,250 What are you saying? Did I go on a vacation to Shimla? 815 00:54:52,370 --> 00:54:54,750 Don't you know what happened to me? 816 00:54:54,870 --> 00:54:57,750 What's the big deal? What happened to us was so cruel. 817 00:54:57,870 --> 00:55:00,750 Oh, shut up, idiot! - Have some shame! 818 00:55:00,750 --> 00:55:03,500 If you had some work, you should have told me at least. 819 00:55:03,620 --> 00:55:05,750 Where the hell did he come from? - Right. 820 00:55:06,120 --> 00:55:07,120 Come on, let's go. - Yeah. 821 00:55:07,620 --> 00:55:11,120 Exactly! You are just too much, ex-brother-in-law! - Ex? 822 00:55:11,500 --> 00:55:13,870 Does anyone leave their wedding? - No. 823 00:55:14,000 --> 00:55:17,500 For the last two days, everyone's life has become hell because of you. 824 00:55:17,620 --> 00:55:18,870 You're back! 825 00:55:20,000 --> 00:55:24,370 Oh, wow! We are so lucky! How come you're here? 826 00:55:24,620 --> 00:55:28,250 I am not a saint to be here. I am here 827 00:55:28,500 --> 00:55:30,500 to take my Babbi, my wife. 828 00:55:31,250 --> 00:55:33,750 Should I give you my granddaughter 829 00:55:34,120 --> 00:55:37,250 who left the wedding midway? Bloody coward! 830 00:55:40,000 --> 00:55:41,370 Who is he talking to? 831 00:55:46,370 --> 00:55:48,250 Am I a coward? 832 00:55:48,750 --> 00:55:52,500 Listen to me, Sardarji, I am not a coward. 833 00:55:53,120 --> 00:55:56,870 The guards you gave me as my brothers-in-law. 834 00:55:57,500 --> 00:56:02,120 'Bant, are you feeling like peeing? You must be feeling like it.' 835 00:56:02,620 --> 00:56:07,870 They took me on the pretext of urinating and kidnapped me. 836 00:56:08,000 --> 00:56:11,370 How can someone who couldn't protect himself 837 00:56:11,620 --> 00:56:13,870 from some goons protect my granddaughter? 838 00:56:14,370 --> 00:56:17,500 Silly man, Babbi is married now. - Huh? 839 00:56:17,500 --> 00:56:19,750 To your younger brother. - Huh? 840 00:56:22,750 --> 00:56:26,370 Pammo, are you not ashamed? 841 00:56:27,000 --> 00:56:28,620 You got his aunt married to her nephew! 842 00:56:29,500 --> 00:56:32,250 Babbi was supposed to be my wife! 843 00:56:33,370 --> 00:56:35,620 You turned all relationships upside down. 844 00:56:36,250 --> 00:56:38,120 You should have taken some consideration. 845 00:56:38,370 --> 00:56:42,120 Bant, don't speak too much. Don't say anything to me and my son. 846 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 I myself am worried because of your marriage. You know that? 847 00:56:45,370 --> 00:56:50,250 Your child captured the mother of my future children. 848 00:56:50,750 --> 00:56:51,750 Enough! Shut up! 849 00:56:52,120 --> 00:56:55,620 Huh! All you people standing here, 850 00:56:56,620 --> 00:57:00,120 listen to me carefully. Let me tell you. 851 00:57:00,870 --> 00:57:05,000 Don't look at my body. Look at my terror. 852 00:57:05,620 --> 00:57:07,500 I am a Senior Lightman. 853 00:57:07,870 --> 00:57:10,370 I have influence in the whole area. 854 00:57:11,250 --> 00:57:16,620 The SDO here is Nanda and he does all the work after asking me. 855 00:57:17,750 --> 00:57:22,500 I only look weak but I am not afraid of guns. 856 00:57:30,870 --> 00:57:33,250 Don't fight with them. They take people to the bridge. 857 00:57:33,620 --> 00:57:37,250 What bridge are you talking about? Forget about the canal. 858 00:57:37,250 --> 00:57:39,250 Watch your brother's wave! 859 00:57:39,500 --> 00:57:42,500 Have we never been to the canal? We have always bathed there. 860 00:57:42,500 --> 00:57:48,250 We used to dive from one end and come out from the other end. 861 00:57:49,370 --> 00:57:53,000 This Jatt will take his love. What? - They will take you to the bridge. 862 00:57:54,370 --> 00:57:56,660 See, Sucha, I calmed everyone down. 863 00:57:59,790 --> 00:58:01,500 I shut them down. 864 00:58:02,000 --> 00:58:04,620 Can you feel the silence? Silence! 865 00:58:05,120 --> 00:58:06,910 This is how I shut people up. 866 00:58:09,750 --> 00:58:13,250 So, didn't I shut them up? - Quiet... 867 00:58:13,410 --> 00:58:16,250 You were talking non-stop. Look at your brother's terror. 868 00:58:16,750 --> 00:58:18,290 You were trying to act smart! 869 00:58:20,290 --> 00:58:21,620 They took away the light. 870 00:58:26,000 --> 00:58:27,750 Showing attitude to me! 871 00:58:31,870 --> 00:58:32,910 Sardarji, 872 00:58:34,790 --> 00:58:35,870 shall we start the wedding? 873 00:58:37,750 --> 00:58:38,620 Huh? 874 00:58:45,250 --> 00:58:46,870 What the hell are you guys doing? 875 00:58:52,410 --> 00:58:55,410 Idiots, does all this happen on the canal bridge? 876 00:58:56,000 --> 00:58:57,410 Why didn't you tell me the whole story? 877 00:58:57,790 --> 00:58:59,910 I would have apologised to Zorawar right there. 878 00:59:00,620 --> 00:59:03,040 Huh? Is anyone here? 879 00:59:04,910 --> 00:59:06,000 Is anyone here? 880 00:59:07,870 --> 00:59:09,290 Hey! Is anyone here? 881 00:59:10,250 --> 00:59:13,120 Babbi, your love is leaving! 882 00:59:13,870 --> 00:59:15,160 Let me leave now. 883 00:59:16,870 --> 00:59:21,040 Babbi! 884 00:59:39,750 --> 00:59:41,250 Sardarji! - Hmm? 885 00:59:41,620 --> 00:59:44,660 Babbi and our young brother-in-law ran away from home. 886 00:59:46,750 --> 00:59:49,870 Where must they have gone? - Greetings. 887 00:59:52,160 --> 00:59:53,250 What's happening? 888 00:59:53,500 --> 00:59:55,790 We're here for Bant's wedding, not to play hide and seek. 889 00:59:55,870 --> 00:59:57,870 When you find one, the other disappears. 890 00:59:58,160 --> 01:00:00,660 Where have they hidden my diamond-like son? 891 01:00:00,750 --> 01:00:02,250 Where do I find him? 892 01:00:02,500 --> 01:00:06,160 Not just your son, our daughter has disappeared too. 893 01:00:07,120 --> 01:00:08,750 But there is nothing to worry about. 894 01:00:09,500 --> 01:00:12,620 All the villages around here are ours. 895 01:00:13,040 --> 01:00:14,750 Jite-Mite! - Yes, Sardarji? 896 01:00:14,870 --> 01:00:18,790 Shake up the whole village and find them wherever they are! 897 01:00:18,870 --> 01:00:21,500 He is talking as if it's as easy as keeping 898 01:00:21,540 --> 01:00:24,000 cooked and uncooked breads separately. 899 01:00:24,120 --> 01:00:26,160 What? - I was hungry. 900 01:00:28,870 --> 01:00:31,040 You haven't gone yet! Go now! - Yes, sir. 901 01:00:31,120 --> 01:00:33,870 No one needs to go anywhere. - Daughter-in-law? 902 01:00:40,870 --> 01:00:42,870 Grandpa! - Babbi? 903 01:00:43,370 --> 01:00:45,500 I... - Where were you? Where is Bunty? 904 01:00:45,660 --> 01:00:47,500 How do I tell you? - Who is this man? 905 01:00:47,750 --> 01:00:50,620 Grandpa, my protector, 906 01:00:51,000 --> 01:00:54,250 my groom, my life partner... 907 01:00:54,750 --> 01:00:56,620 Grandpa, he was running away. 908 01:00:56,660 --> 01:00:59,500 What! - I ran after him, 909 01:01:00,120 --> 01:01:01,870 but grandpa, I couldn't catch him. 910 01:01:02,620 --> 01:01:07,250 Then what happened? - Then suddenly two tall, 911 01:01:08,120 --> 01:01:11,750 strong thugs, just like Mite and Jite... 912 01:01:11,790 --> 01:01:13,120 What do I tell you, grandpa? 913 01:01:13,160 --> 01:01:16,000 They tried to molest me, grandpa! 914 01:01:16,160 --> 01:01:19,120 No! Who were those scoundrels? 915 01:01:20,660 --> 01:01:23,870 Forget all that, grandpa. Listen to the whole thing. 916 01:01:24,250 --> 01:01:26,620 If this man... What's your name? 917 01:01:27,620 --> 01:01:30,500 Lucky. - If it weren't for Lucky, 918 01:01:31,000 --> 01:01:33,620 I wouldn't be here, grandpa. 919 01:01:33,750 --> 01:01:35,750 Well done, young man. - Thank you. 920 01:01:36,410 --> 01:01:39,620 I am pleased. Tell me, what do you want? 921 01:01:39,870 --> 01:01:42,250 No, it's okay. It was my duty. 922 01:01:43,120 --> 01:01:46,370 Okay, then. You may leave. - What's this, grandpa? 923 01:01:47,540 --> 01:01:51,540 What are you saying, grandpa? He saved your honour. 924 01:01:51,870 --> 01:01:54,660 Do something for him. - I asked him, dear. 925 01:01:55,250 --> 01:01:58,790 He said it was his duty. So I did my duty. 926 01:02:02,000 --> 01:02:03,500 We'll do something for him. 927 01:02:04,500 --> 01:02:06,500 Let us first find that rat. 928 01:02:07,160 --> 01:02:09,120 How far will he go? 929 01:02:12,370 --> 01:02:14,370 Hold on, sir. - Yes? 930 01:02:15,660 --> 01:02:18,540 Is Sardarji asleep? - Why? What's the matter? 931 01:02:19,370 --> 01:02:24,750 I was just asking. - Sardarji is asleep. We are awake. 932 01:02:25,370 --> 01:02:26,750 Oh. - Do you want something? 933 01:02:27,160 --> 01:02:28,750 No. 934 01:02:31,620 --> 01:02:36,250 Jasdev Singh, with all the people with guns, 935 01:02:36,370 --> 01:02:38,160 he is not going to let us go easily. 936 01:02:38,250 --> 01:02:40,620 I think so too. - Why are they here? 937 01:02:41,120 --> 01:02:44,120 Uncle! Uncle! - Hmm? 938 01:02:44,370 --> 01:02:46,540 What are you planning? 939 01:02:46,660 --> 01:02:48,660 Sucha, you came at the right time. 940 01:02:48,660 --> 01:02:51,870 We are planning to get out of here. - Oh. 941 01:02:52,370 --> 01:02:54,870 I have a great plan. 942 01:02:55,040 --> 01:02:56,870 Oh, really? Come on, say it! - Go on. 943 01:02:57,120 --> 01:03:00,870 Whenever we have to leave from here, 944 01:03:01,250 --> 01:03:03,500 we will all leave together. 945 01:03:04,370 --> 01:03:07,120 Don't tell anyone about this. - Forget it. 946 01:03:07,120 --> 01:03:10,250 Okay. - Let me inform others about it. 947 01:03:11,040 --> 01:03:13,370 Hey, listen to me, do you know... 948 01:03:18,120 --> 01:03:19,370 It's all clear. 949 01:03:22,500 --> 01:03:24,040 Come on, hurry up! 950 01:03:24,120 --> 01:03:26,660 There's so much dirt. My coat and pants will get dirty. 951 01:03:26,750 --> 01:03:29,000 If they shoot you in the leg, 952 01:03:29,040 --> 01:03:31,540 you will be dragged in this mud. Come on now. 953 01:03:31,620 --> 01:03:33,620 Come on, hurry up! Come on! 954 01:03:34,370 --> 01:03:38,370 Hurry up! Run fast! - Run! Run... Oh, man! 955 01:03:43,750 --> 01:03:46,040 Bye. - Bye! 956 01:03:46,620 --> 01:03:49,500 We will never come here even by mistake. 957 01:03:49,500 --> 01:03:52,620 What luck, man! I wanted to marry someone else. 958 01:03:52,910 --> 01:03:57,160 Come on. - What luck, man! I wanted to marry someone else. 959 01:03:57,370 --> 01:03:58,500 That means Lucky. 960 01:03:58,870 --> 01:04:00,870 I was about to get married to someone else. - That means Bant. 961 01:04:01,160 --> 01:04:03,660 And got married to someone else. - That means Bunty. 962 01:04:03,870 --> 01:04:06,000 Bunty, come, I'll take you to your Uncle Bant. 963 01:04:06,040 --> 01:04:08,500 No, I don't want to go. I'll go straight to Canada. 964 01:04:08,620 --> 01:04:10,750 Huh? How will you go to Canada? 965 01:04:10,790 --> 01:04:13,040 You will need a passport and a ticket to go to Canada. 966 01:04:13,120 --> 01:04:16,000 I'll call dad and get the tickets. - And passport? 967 01:04:17,370 --> 01:04:21,370 Oh, no! I forgot my passport at Uncle Bant's house. 968 01:04:21,870 --> 01:04:25,250 Tell me, where is your passport kept at Bant's house? 969 01:04:26,540 --> 01:04:31,160 The passport is kept in a blue bag in the room 970 01:04:31,620 --> 01:04:33,160 next to Uncle Bant's room. 971 01:04:34,000 --> 01:04:36,250 Oh, in the blue bag? 972 01:04:37,660 --> 01:04:38,540 Leave it. 973 01:04:45,120 --> 01:04:47,040 There is only one solution to this. 974 01:04:47,120 --> 01:04:49,620 I'll have to steal the passport. I'll go to their house tonight. 975 01:04:51,250 --> 01:04:54,370 Are you crazy? Do you know how dangerous it is if you get caught? 976 01:04:55,120 --> 01:04:56,620 The sooner Bunty goes to Canada, 977 01:04:56,660 --> 01:04:58,620 the sooner our chances of getting married will increase. 978 01:04:58,660 --> 01:05:00,660 We would not want to have this trouble every day. 979 01:05:06,120 --> 01:05:08,160 Bunty, don't you miss Canada? 980 01:05:32,250 --> 01:05:33,500 Can I meet my mom? 981 01:05:35,250 --> 01:05:36,040 Hmm. 982 01:06:06,370 --> 01:06:09,000 Who is it? Hold on! Who is it? 983 01:06:09,120 --> 01:06:12,370 I got him! Thief! Thief! 984 01:06:13,370 --> 01:06:14,250 Thief? 985 01:06:17,040 --> 01:06:19,000 This is called getting caught. 986 01:06:19,250 --> 01:06:22,160 You came to our house to steal? How dare you! 987 01:06:22,250 --> 01:06:26,370 Don't start your stories. Call the police! 988 01:06:26,500 --> 01:06:30,250 I'm calling, my son. I raised you to be this brave. 989 01:06:30,250 --> 01:06:31,660 Oh, come on now. 990 01:06:33,370 --> 01:06:35,040 Call the police now! - Yeah, I'm calling. 991 01:06:35,120 --> 01:06:37,660 Or I'll let him go. - No, hold him tight. 992 01:06:37,870 --> 01:06:40,370 Hold him! Hold him tight. 993 01:06:41,750 --> 01:06:42,620 I won't let you go. 994 01:06:44,500 --> 01:06:47,500 Shut up! Shut your mouth and hold him tight. 995 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 Enough! Haven't you seen a policeman? Silly! 996 01:06:55,910 --> 01:06:58,250 Who are you talking to? - No, sir. I was talking to him. 997 01:06:58,620 --> 01:07:00,250 But why are you late? 998 01:07:00,370 --> 01:07:03,160 It's been half an hour since I called. - The minister is here. 999 01:07:03,750 --> 01:07:06,250 The whole police force is there. Is he a thief? 1000 01:07:06,750 --> 01:07:10,160 No, he's my cousin. He came to meet us. 1001 01:07:10,290 --> 01:07:13,000 Sir, he is the thief! - Why were you here to steal? 1002 01:07:13,000 --> 01:07:16,370 I thought this was a wedding house, so there must be a lot of gold here. 1003 01:07:16,660 --> 01:07:18,250 But they turned out to be even poorer than me. 1004 01:07:18,370 --> 01:07:19,750 What the hell! 1005 01:07:19,790 --> 01:07:22,540 I'll give you the gold at the police station. 1006 01:07:23,120 --> 01:07:25,370 Why are you dressed as a groom in the middle of the night? 1007 01:07:25,500 --> 01:07:27,370 Don't rub salt on my wounds, sir. 1008 01:07:27,620 --> 01:07:29,750 Take this thief and treat him well. 1009 01:07:30,000 --> 01:07:33,870 I'll take him. You should come there. - We will. 1010 01:07:34,250 --> 01:07:35,500 Enough now! 1011 01:07:43,250 --> 01:07:45,000 I hope Jite and Mite are not coming. 1012 01:07:48,120 --> 01:07:49,000 Rano! 1013 01:07:51,000 --> 01:07:53,410 Rano! Where the hell is she? 1014 01:07:53,620 --> 01:07:55,750 Rano. - Babbi? Why are you here at this hour? 1015 01:07:55,790 --> 01:07:58,040 Bunty, are you awake? - He doesn't sleep. 1016 01:07:59,250 --> 01:08:02,000 I have bad news. - Oh, no! What? 1017 01:08:02,620 --> 01:08:05,250 Lucky got caught while stealing your passport. 1018 01:08:05,370 --> 01:08:06,540 Oh, no! 1019 01:08:07,500 --> 01:08:09,910 They have taken him to the station. - What's that? 1020 01:08:10,500 --> 01:08:12,410 Tell him. - Police station! 1021 01:08:13,000 --> 01:08:15,620 But don't worry. We'll do something. 1022 01:08:16,290 --> 01:08:18,000 But don't go out. 1023 01:08:18,250 --> 01:08:21,370 My grandfather's men are looking for you. Stay inside. 1024 01:08:22,370 --> 01:08:25,410 'Grandpa should not find out about me and Lucky.' 1025 01:08:27,250 --> 01:08:28,910 Grandpa! 1026 01:08:45,250 --> 01:08:48,120 Come on. Here's the police station. 1027 01:08:48,370 --> 01:08:50,120 Let's meet them. - Come on. 1028 01:08:51,500 --> 01:08:55,120 Come on, man! Don't laugh all the time. It's a police station. 1029 01:08:55,290 --> 01:08:57,250 We are here to meet the SHO. 1030 01:08:57,620 --> 01:08:58,750 Go on. - Oh. 1031 01:08:59,410 --> 01:09:00,500 Come on. 1032 01:09:01,790 --> 01:09:04,040 Here's your tea, sir! - Yes? Yes... 1033 01:09:04,040 --> 01:09:05,750 How are you? 1034 01:09:05,910 --> 01:09:08,290 Very good! - Okay. 1035 01:09:08,370 --> 01:09:11,500 Don't worry at all. I'm here, okay? 1036 01:09:11,620 --> 01:09:15,540 They say, an elephant has some teeth to show and some for bathing. 1037 01:09:15,750 --> 01:09:17,620 Where are you wandering around? 1038 01:09:17,620 --> 01:09:20,870 No, it's okay. - Go there. Didn't you hear? 1039 01:09:21,000 --> 01:09:24,250 We are at your service. 1040 01:09:24,410 --> 01:09:28,250 No, don't worry at all. I'm here, okay? 1041 01:09:28,290 --> 01:09:30,250 Your job will be done. Come here in the evening. 1042 01:09:31,500 --> 01:09:33,500 It was Mr Pant's call. - Okay, sir. 1043 01:09:33,750 --> 01:09:35,040 Greetings. - Greetings. 1044 01:09:35,120 --> 01:09:36,660 Greetings. - Greetings. 1045 01:09:36,870 --> 01:09:39,750 Sir, what happened to the night thief? 1046 01:09:43,620 --> 01:09:46,160 What else? He ran away in the night itself. 1047 01:09:46,370 --> 01:09:49,250 He said he went to steal. 1048 01:09:49,790 --> 01:09:53,250 He made me tired by running around and then slept. 1049 01:09:53,250 --> 01:09:54,250 What's this? 1050 01:09:55,290 --> 01:09:59,790 Sir, you're saying it wrong. It's the opposite. 1051 01:10:00,120 --> 01:10:01,250 Oh, shut up! 1052 01:10:02,120 --> 01:10:05,250 Why are you laughing? You're still dressed up! 1053 01:10:05,410 --> 01:10:08,120 Why are you still wearing it? 1054 01:10:08,160 --> 01:10:10,870 I am Constable, Direct Recruitment, RP Singh. 1055 01:10:11,000 --> 01:10:12,910 You came directly? You're awesome! 1056 01:10:13,040 --> 01:10:15,040 Just like the IPS officers are recruited. 1057 01:10:15,120 --> 01:10:17,910 Hey, Direct... Constable! - Yes, sir? 1058 01:10:18,250 --> 01:10:20,040 Bring the thief quickly. - Okay, sir. 1059 01:10:21,120 --> 01:10:23,620 Sir, where are you going? 1060 01:10:23,870 --> 01:10:26,540 What about my case? How much time will it take? 1061 01:10:27,250 --> 01:10:29,040 The amount of time it took you to get dressed up. 1062 01:10:29,120 --> 01:10:31,120 That much? - Yeah! 1063 01:10:31,370 --> 01:10:33,750 That much. Have you got it welded? - Here he is, sir. 1064 01:10:36,250 --> 01:10:37,750 Look, is he the one? 1065 01:10:41,120 --> 01:10:43,120 'This tattooed hand came to my mouth.' 1066 01:10:44,120 --> 01:10:45,500 'Is he the one who kidnapped me?' 1067 01:10:51,120 --> 01:10:53,540 Look at this, sir! Here's the tattoo. 1068 01:10:53,540 --> 01:10:56,750 When they were taking me to pee, this same hand came to my mouth. 1069 01:10:56,910 --> 01:11:01,500 I couldn't see his face, but I saw his tattoo. He is the one! 1070 01:11:04,370 --> 01:11:05,910 One more thing, sir! 1071 01:11:06,000 --> 01:11:08,410 The rest of the men in his gang don't have 1072 01:11:08,540 --> 01:11:11,870 any tattoos on their hands, but I recognise their faces. 1073 01:11:12,620 --> 01:11:14,620 Why didn't you report it then? 1074 01:11:14,870 --> 01:11:16,000 You're talking about the report. 1075 01:11:16,000 --> 01:11:19,620 His gang members locked me in someone's motor room. 1076 01:11:19,870 --> 01:11:22,000 By the time I was able to escape, 1077 01:11:22,500 --> 01:11:24,750 I saw that everything was ruined, sir. 1078 01:11:24,750 --> 01:11:28,040 My nephew, Bunty, married my wife, Babbi, 1079 01:11:28,250 --> 01:11:31,410 and I was devastated, sir. - Oh, man! 1080 01:11:33,000 --> 01:11:35,250 Which wedding? Whose wedding? 1081 01:11:35,250 --> 01:11:37,540 Who is Bunty? What is he talking about? 1082 01:11:37,750 --> 01:11:40,040 Wedding? - Yeah. - Which wedding? 1083 01:11:40,120 --> 01:11:43,000 Whose wedding? With whom? I don't know anything, sir. 1084 01:11:46,620 --> 01:11:49,120 He says he doesn't know anything. - No, sir. 1085 01:11:51,160 --> 01:11:52,040 I don't know anything. 1086 01:11:54,870 --> 01:11:57,620 My friend, I have only one rule. 1087 01:11:58,120 --> 01:12:02,500 If the culprit doesn't confess, my stick makes him confess. 1088 01:12:03,870 --> 01:12:08,370 Do you want to have 100 sticks or 100 men? 1089 01:12:11,120 --> 01:12:12,620 Oh! - Hey! 1090 01:12:13,500 --> 01:12:15,370 Did you kidnap him? Tell me! 1091 01:12:15,750 --> 01:12:17,910 Sir, why would I kidnap anyone? 1092 01:12:18,000 --> 01:12:20,750 I myself was kidnapped. You're talking about this tattoo? 1093 01:12:20,790 --> 01:12:22,540 Many of my friends have it. 1094 01:12:22,620 --> 01:12:26,290 All right, sir, call all the friends of his gang. 1095 01:12:26,750 --> 01:12:29,250 I'm not lying. I can recognise them very well. 1096 01:12:29,620 --> 01:12:34,370 None of them have any tattoo marks. 1097 01:12:37,120 --> 01:12:40,620 Call all your... men! - Okay. 1098 01:12:41,750 --> 01:12:44,250 Oh, where is my son? Where is my son? 1099 01:12:44,540 --> 01:12:48,410 There is Rano! - Come on, then! 1100 01:12:49,120 --> 01:12:51,910 Rano! - Babbi! I'll tell you. - Where is my Bunty? 1101 01:12:52,000 --> 01:12:53,410 I'll tell you. 1102 01:12:53,500 --> 01:12:55,750 Wait, I'll tell you. - Grandpa! - Where? 1103 01:12:56,500 --> 01:12:58,620 I hope he doesn't come. - Come on, come inside. 1104 01:12:59,500 --> 01:13:01,660 Where did you hide him? - Come on. 1105 01:13:01,750 --> 01:13:04,040 Come on, we are almost there. - I can't climb the stairs. 1106 01:13:07,790 --> 01:13:10,250 Bunty! Oh, my sweet son! 1107 01:13:10,290 --> 01:13:13,370 Are you all right, son? - I'm fine. Thank God you're here. 1108 01:13:13,500 --> 01:13:15,870 I was so stressed. Thank God you're fine. 1109 01:13:15,870 --> 01:13:19,000 These people are dumb as hell. They kept me as a captive here. 1110 01:13:19,000 --> 01:13:21,410 Don't worry, I'll take you with me. 1111 01:13:21,500 --> 01:13:23,120 I think you should leave now. 1112 01:13:23,120 --> 01:13:25,910 If someone sees you, they will get suspicious. 1113 01:13:26,000 --> 01:13:27,750 And you know how grandpa is. 1114 01:13:28,410 --> 01:13:31,370 He has more guns than men. - I'll get going then. 1115 01:13:31,500 --> 01:13:33,120 Don't worry. You're safe here. - Come on. 1116 01:13:33,160 --> 01:13:35,620 Bunty, take care. - Come on, let's go. - Mom! 1117 01:13:35,910 --> 01:13:39,250 Come on, let's go. - Stay here, mom. Don't go! 1118 01:13:46,410 --> 01:13:48,410 Sir, Lucky's friends are here. 1119 01:13:50,250 --> 01:13:51,750 Show your hand! - Show your hand! 1120 01:13:53,290 --> 01:13:54,250 The other one! 1121 01:13:57,500 --> 01:14:00,250 Where did you get this tattoo? - From Bulla. 1122 01:14:00,500 --> 01:14:02,120 Bulla. When did you make it? 1123 01:14:04,000 --> 01:14:07,160 One year ago, sir. - One year... 1124 01:14:10,370 --> 01:14:14,500 Something feels iffy. - Sir, it's 'Something feels fishy'. 1125 01:14:14,870 --> 01:14:17,120 All right! Keep them here 1126 01:14:17,750 --> 01:14:20,250 and call Bulla, the tattoo artist. - Okay, sir. 1127 01:14:20,870 --> 01:14:23,540 Let me also talk to him. Huh! - Come on! 1128 01:14:26,620 --> 01:14:29,040 Sir, why have you called me here? 1129 01:14:29,120 --> 01:14:31,120 I have not made any mistake. 1130 01:14:31,370 --> 01:14:33,870 Listen, tell me the truth. 1131 01:14:34,870 --> 01:14:37,120 Did you get them tattooed? - Yes, I did. 1132 01:14:37,750 --> 01:14:38,620 When? 1133 01:14:39,250 --> 01:14:42,620 He got it done last year and the other two got it done this morning. 1134 01:14:43,040 --> 01:14:43,910 Hmm. 1135 01:14:44,750 --> 01:14:45,910 Hmm. - Come on, man. 1136 01:14:46,870 --> 01:14:48,160 Go now. - Okay, sir. 1137 01:14:48,500 --> 01:14:49,910 RP Singh! - Yes, sir? 1138 01:14:50,250 --> 01:14:52,250 Bring my stick. I'll deal with them now. 1139 01:14:52,250 --> 01:14:54,410 Okay, sir. - They are not at fault, sir. 1140 01:14:55,540 --> 01:14:57,370 It was all my planning. 1141 01:14:58,370 --> 01:15:00,870 Oh! Hmm. 1142 01:15:06,790 --> 01:15:09,410 Sir, my fault is that I fell in love with Babbi. 1143 01:15:11,120 --> 01:15:13,040 Babbi also loves me a lot. 1144 01:15:13,620 --> 01:15:16,870 Mr Zorawar Singh would never agree to our alliance. 1145 01:15:19,620 --> 01:15:22,250 Does this mean you kidnapped Bant? 1146 01:15:22,410 --> 01:15:24,500 Yes, sir. I kidnapped Bant. 1147 01:15:27,120 --> 01:15:28,410 Tell me the entire story. 1148 01:15:30,120 --> 01:15:32,870 Babbi and I fell in love at first sight, sir. 1149 01:15:33,410 --> 01:15:34,750 But after falling in love, I found out 1150 01:15:34,790 --> 01:15:36,790 that she is the granddaughter of Sardar Zorawar Singh. 1151 01:15:37,120 --> 01:15:38,790 All the nearby villages are afraid of him. 1152 01:15:39,620 --> 01:15:41,370 Then I understood that Sardar Zorawar Singh 1153 01:15:41,410 --> 01:15:43,120 would never agree to our alliance. 1154 01:15:44,000 --> 01:15:47,540 Then I found out that Bant and Babbi are getting married. 1155 01:15:48,620 --> 01:15:52,660 Sir, we planned that we would kidnap Bant, 1156 01:15:53,160 --> 01:15:54,870 but we had no wrong intentions. 1157 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 We were forced to make this plan. 1158 01:15:59,290 --> 01:16:02,870 Where is Bunty? - He's absolutely safe at Rano's house. 1159 01:16:03,500 --> 01:16:06,620 Sir, you must also have loved someone. 1160 01:16:07,120 --> 01:16:10,000 Please, sir, help me unite with Babbi. 1161 01:16:10,750 --> 01:16:14,750 I can't live without Babbi, sir. I will die. Please, sir. 1162 01:16:14,910 --> 01:16:19,250 For God's sake! You must also have loved someone. 1163 01:16:19,250 --> 01:16:21,120 I beg of you, sir. 1164 01:16:21,160 --> 01:16:22,870 Please help me unite with Babbi. 1165 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 You're my everything. I can't live without Babbi. 1166 01:16:38,500 --> 01:16:42,500 Don't worry. I will get your job done. 1167 01:16:43,250 --> 01:16:44,120 Thank you, sir. 1168 01:16:44,870 --> 01:16:46,250 RP! - Yes, sir? 1169 01:16:46,790 --> 01:16:49,870 Zorawar Singh has to be taught a lesson 1170 01:16:50,000 --> 01:16:51,750 and he has to understand this. 1171 01:16:51,870 --> 01:16:54,540 We have to make an impact. 1172 01:16:54,620 --> 01:16:58,040 Then it'll be fun! - Okay, sir. 1173 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 Thank you, sir. - Hmm. 1174 01:17:06,250 --> 01:17:07,500 It's a nice weather. 1175 01:17:07,620 --> 01:17:10,120 It's a nice bright sunshine. It's a nice weather. 1176 01:17:10,620 --> 01:17:12,370 Here's Param. - Here you are. 1177 01:17:12,870 --> 01:17:15,250 What happened? What's the emergency to go to India? 1178 01:17:15,290 --> 01:17:17,500 Nothing, man. - What happened? Is everything all right? 1179 01:17:18,120 --> 01:17:19,790 It was my brother-in-law's wedding, 1180 01:17:19,870 --> 01:17:22,370 so my wife went to India with my son. 1181 01:17:22,410 --> 01:17:24,750 Then everything got ruined there. - What happened? 1182 01:17:25,500 --> 01:17:27,160 They got my son married. 1183 01:17:27,410 --> 01:17:29,040 This is what happens in India. 1184 01:17:29,120 --> 01:17:31,750 You're right. You can't do anything there. 1185 01:17:32,120 --> 01:17:34,500 You're right. - Shall we go with you? 1186 01:17:35,620 --> 01:17:38,870 What will you do there? - Tell us if you need anything. 1187 01:17:40,410 --> 01:17:43,750 Stay in touch. Let's drop him off at the airport. 1188 01:17:43,910 --> 01:17:46,290 No, my flight is in the evening. 1189 01:17:46,660 --> 01:17:48,750 I will let you know if I need anything. 1190 01:17:49,120 --> 01:17:51,410 Okay, then. - Okay. Call Sukhi or any one of us. 1191 01:17:51,500 --> 01:17:52,370 Okay, all right. - Okay, then. 1192 01:17:52,500 --> 01:17:54,370 How can Babbi get married like this? 1193 01:17:54,620 --> 01:17:57,370 You're talking to me. Where the hell is everyone? 1194 01:17:57,620 --> 01:17:58,620 Where were you? - What happened? 1195 01:17:58,910 --> 01:18:02,120 Oh, Bant! I beg of you, take it off. 1196 01:18:02,410 --> 01:18:05,540 After marriage, his whole image changed. 1197 01:18:05,750 --> 01:18:07,500 Our reputation has been ruined in the village. 1198 01:18:07,620 --> 01:18:08,910 What do you mean, Simmi? 1199 01:18:09,500 --> 01:18:11,870 Shut your mouth! - People are saying, 1200 01:18:12,250 --> 01:18:15,250 'Where is the groom Bant?' Why are you making fun of us? 1201 01:18:15,540 --> 01:18:17,000 Am I making fun of you? 1202 01:18:17,250 --> 01:18:19,870 Fate is making fun of me, dad! 1203 01:18:20,000 --> 01:18:24,750 I will only take it off when I get married to Babbi. 1204 01:18:24,870 --> 01:18:27,750 That means you'll never take it off? - Listen to me. 1205 01:18:27,790 --> 01:18:30,870 Let us bring Bunty first. - Don't worry about Bunty. 1206 01:18:31,000 --> 01:18:33,790 I will find him. - Bant, listen to me. 1207 01:18:34,040 --> 01:18:36,750 Don't tell anyone what I'm about to tell you. - Okay, go on. 1208 01:18:36,870 --> 01:18:40,410 Listen, forget about Babbi. You don't know about her. 1209 01:18:40,500 --> 01:18:42,870 You're trying to act smart with me. - Oh, boy! 1210 01:18:43,250 --> 01:18:44,540 Mind your own business. 1211 01:18:45,000 --> 01:18:47,750 Pammo, Babbi is your daughter-in-law now. 1212 01:18:47,910 --> 01:18:50,120 You also have bad intentions now. Wow! 1213 01:18:50,410 --> 01:18:53,250 All right, then. Get lost. We're leaving. Come on, Simmi. 1214 01:18:53,540 --> 01:18:55,910 Come fast! - Come on, man! We have to go to the office too. 1215 01:18:56,000 --> 01:18:59,500 You go to the office. I'm going to bring my Babbi. 1216 01:19:00,290 --> 01:19:02,250 Okay, then. I'm leaving. - Okay, go. 1217 01:19:04,500 --> 01:19:05,370 Enough now! 1218 01:19:07,120 --> 01:19:10,750 Dad, you feel like laughing? What kind of a father are you? 1219 01:19:12,250 --> 01:19:15,000 We are blessed. How come you are here? 1220 01:19:15,620 --> 01:19:20,500 Nothing, sir. I was passing by here, so I thought I'd meet you. 1221 01:19:21,750 --> 01:19:23,120 Here, have peanuts. 1222 01:19:23,120 --> 01:19:25,870 Let it go. What's in it? Hey, boy! - Yes? 1223 01:19:26,120 --> 01:19:27,370 Bring almonds and cashews. - No... 1224 01:19:30,370 --> 01:19:33,500 Which one would you like to have? English or local? 1225 01:19:34,750 --> 01:19:36,750 No... Not in uniform. 1226 01:19:41,120 --> 01:19:44,250 What's new? - Nothing new, sir. Here you go. 1227 01:19:45,750 --> 01:19:51,000 You know, Sardarji, you're so popular in the whole area. 1228 01:19:51,870 --> 01:19:54,250 You yourself appoint Village Heads and MLAs. 1229 01:19:55,120 --> 01:19:57,250 Why don't you contest the elections? 1230 01:19:59,120 --> 01:20:01,500 No, officer. I'm not that educated. 1231 01:20:01,750 --> 01:20:04,500 What is the use of education in politics? 1232 01:20:04,870 --> 01:20:08,870 All this is the work of thieves and robbers. 1233 01:20:09,750 --> 01:20:15,000 What I mean is that the one who is feared is having a good time. 1234 01:20:15,120 --> 01:20:17,120 And you are feared so much. 1235 01:20:19,000 --> 01:20:20,250 No, officer. 1236 01:20:25,120 --> 01:20:28,870 Sardarji, you have so many servants, 1237 01:20:29,000 --> 01:20:30,870 so many loyal dogs. 1238 01:20:31,000 --> 01:20:33,750 So, dogs! Come on, bark at me. 1239 01:20:39,870 --> 01:20:41,750 Okay, officer, but... 1240 01:20:42,250 --> 01:20:45,500 Forget all that, sir. Think about it. 1241 01:20:46,370 --> 01:20:49,000 Suppose you have any work to do, 1242 01:20:49,250 --> 01:20:51,250 you'll have to come to the police, right? 1243 01:20:51,750 --> 01:20:54,000 MLA might also have to. 1244 01:20:54,370 --> 01:20:56,000 Who knows if you have to keep following 1245 01:20:56,000 --> 01:20:57,370 someone to get your work done, 1246 01:20:57,500 --> 01:20:59,750 whether the other person does it or not. 1247 01:21:00,250 --> 01:21:02,750 Just think about it, 1248 01:21:03,120 --> 01:21:06,120 when you yourself become an MLA. 1249 01:21:06,750 --> 01:21:12,750 Big officers and policemen will salute you all the time. 1250 01:21:14,000 --> 01:21:19,500 'Parade, attention! Parade, salute!' 1251 01:21:19,500 --> 01:21:22,250 'Parade, salute!' 1252 01:21:22,250 --> 01:21:25,370 'Parade, salute!' - Sardarji, 1253 01:21:25,750 --> 01:21:27,750 where are you lost? 1254 01:21:29,620 --> 01:21:31,750 All right, then. I'll contest the elections. 1255 01:21:34,120 --> 01:21:36,250 Now you're talking! 1256 01:21:37,750 --> 01:21:40,250 But what do I have to do? 1257 01:21:40,370 --> 01:21:43,000 Nothing much. You said yes. 1258 01:21:43,120 --> 01:21:46,250 We will announce that Sardar Zorawar Singh 1259 01:21:46,370 --> 01:21:49,000 is contesting as MLA from his area. 1260 01:21:49,370 --> 01:21:53,120 You fill out the form and we will start advertising here. 1261 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 There's a small obstacle, though. 1262 01:21:58,250 --> 01:22:02,870 I mean you will have to change the old customs and traditions 1263 01:22:03,620 --> 01:22:05,620 and adopt new ones. - Why so? 1264 01:22:08,000 --> 01:22:10,870 Nothing much. New things as per new traditions. 1265 01:22:11,000 --> 01:22:14,000 You have to adjust according to the time. 1266 01:22:15,620 --> 01:22:18,120 All right, as you say. 1267 01:22:18,370 --> 01:22:20,250 That's it, sir! 1268 01:22:21,370 --> 01:22:24,750 After becoming an MLA, don't forget me, the SHO. 1269 01:22:27,120 --> 01:22:30,250 Officer, don't worry. We won't let him forget you. 1270 01:22:30,870 --> 01:22:32,870 I will become Sardarji's PA. 1271 01:22:35,120 --> 01:22:37,750 Officer, no need to say that. 1272 01:22:38,870 --> 01:22:42,750 All right, sir, prepare for the elections. 1273 01:22:43,250 --> 01:22:46,250 The rest is the responsibility of the police. 1274 01:22:46,500 --> 01:22:48,500 All right. - All right, then. 1275 01:22:48,750 --> 01:22:50,750 Let me go now. - One more peg? 1276 01:22:51,250 --> 01:22:52,120 No. 1277 01:22:55,500 --> 01:22:56,870 One for the road. 1278 01:22:58,750 --> 01:23:01,620 Come on, let me drop you off. - Long live 1279 01:23:01,620 --> 01:23:03,370 MLA Sardar Zorawar Singh! 1280 01:23:04,500 --> 01:23:06,120 Come on, let me drop you off. - All right. 1281 01:23:07,750 --> 01:23:11,620 MLA Sardar Zorawar Singh! 1282 01:23:12,370 --> 01:23:14,620 You'll see, I will become the PA. 1283 01:23:14,870 --> 01:23:16,870 Not so easy. I will become the PA. 1284 01:23:17,500 --> 01:23:18,870 I am Sardarji's important employee. 1285 01:23:19,000 --> 01:23:22,870 It's all a waste. To become a PA, you must know English. 1286 01:23:23,000 --> 01:23:24,250 English. You know English? 1287 01:23:24,370 --> 01:23:26,250 No, I don't. 1288 01:23:26,500 --> 01:23:29,500 There you go. Do you know the meaning of PA? 1289 01:23:29,750 --> 01:23:30,750 PA? - Yeah. 1290 01:23:31,870 --> 01:23:35,000 What is it? - It means First Man. 1291 01:23:35,120 --> 01:23:38,750 The one who came to Sardarji first for work, that's his PA. 1292 01:23:39,120 --> 01:23:43,000 The one who came after that becomes SM. Second Man. 1293 01:23:43,120 --> 01:23:46,500 Don't worry. When I become the PA, I will make you the SM. 1294 01:23:46,750 --> 01:23:48,500 Then everyone will work under you. 1295 01:23:48,620 --> 01:23:50,370 Come on, Sardarji is waiting for us. 1296 01:23:50,750 --> 01:23:51,870 That's great! 1297 01:23:53,250 --> 01:23:54,750 Come on, SM. 1298 01:23:54,750 --> 01:23:56,370 Zorawar Singh! Long live! 1299 01:23:56,370 --> 01:23:58,120 Long live! - Long live! 1300 01:23:58,250 --> 01:23:59,620 Zorawar Singh! Long live! 1301 01:23:59,620 --> 01:24:01,250 Long live! - Long live! 1302 01:24:01,250 --> 01:24:02,870 Zorawar Singh! Long live! 1303 01:24:02,870 --> 01:24:04,370 Long live! - Long live! 1304 01:24:04,500 --> 01:24:05,870 Zorawar Singh! Long live! 1305 01:24:06,000 --> 01:24:07,500 Long live! - Long live! 1306 01:24:07,500 --> 01:24:08,870 Zorawar Singh! Long live! 1307 01:24:08,870 --> 01:24:11,120 Long live! - Long live! 1308 01:24:11,370 --> 01:24:15,250 For you beliefs, Zorawar, we are with you! 1309 01:24:15,250 --> 01:24:19,000 For your beliefs, Zorawar, we are with you! 1310 01:24:19,120 --> 01:24:23,000 For your beliefs, Zorawar, we are with you! - Enough. 1311 01:24:23,500 --> 01:24:26,370 Is everything okay? - Yes, look at the crowd. 1312 01:24:27,500 --> 01:24:30,750 Any problem? - No everything is fine. 1313 01:24:30,870 --> 01:24:34,500 Just one thing. The election symbol is slightly wrong. 1314 01:24:35,000 --> 01:24:38,000 I asked for a mace and got a donkey. 1315 01:24:40,750 --> 01:24:44,000 No problem, Mr. Singh. I will make the donkey look good. 1316 01:24:44,000 --> 01:24:45,750 Don't worry. - Okay. 1317 01:24:46,750 --> 01:24:51,000 Yes, everyone. You know that Mr Zorawar Singh is 1318 01:24:51,500 --> 01:24:55,500 vying for the seat of MLA for the first time from your area. 1319 01:24:55,620 --> 01:24:59,750 He got the election symbol Donkey. 1320 01:25:00,000 --> 01:25:04,120 And you know the donkey, which symbolises carrying the burden 1321 01:25:04,500 --> 01:25:08,620 and the difficulties on its shoulders. 1322 01:25:08,870 --> 01:25:11,250 And you know, right? 1323 01:25:11,370 --> 01:25:13,250 For many years, they have carried 1324 01:25:13,370 --> 01:25:16,500 your problems, your burden on their shoulders. 1325 01:25:16,500 --> 01:25:19,000 He did it, right? - Yes, he did it. 1326 01:25:19,120 --> 01:25:21,870 So, who should you vote for? 1327 01:25:21,870 --> 01:25:23,620 Zorawar Singh! - We will vote for the donkey! 1328 01:25:23,620 --> 01:25:26,370 Yes! 1329 01:25:26,370 --> 01:25:28,370 Zorawar Singh! - Long Live! 1330 01:25:28,370 --> 01:25:30,000 Zorawar Singh! - Long Live! 1331 01:25:30,000 --> 01:25:31,620 Zorawar Singh! - Long Live! 1332 01:25:31,750 --> 01:25:33,500 Zorawar Singh! - Long Live! 1333 01:25:33,500 --> 01:25:35,120 Zorawar Singh! - Long Live! 1334 01:25:35,120 --> 01:25:36,750 Zorawar Singh! - Long Live! 1335 01:25:36,870 --> 01:25:39,370 Zorawar Singh! - Long Live! 1336 01:25:39,500 --> 01:25:41,250 Zorawar Singh! - Long Live! 1337 01:25:41,250 --> 01:25:43,000 Zorawar Singh! - Long Live! 1338 01:25:43,120 --> 01:25:44,870 Zorawar Singh! - Long Live! 1339 01:25:45,000 --> 01:25:48,000 Zorawar Singh! - Long Live! 1340 01:25:48,000 --> 01:25:49,870 Zorawar Singh! - Long Live! - Everyone, 1341 01:25:49,870 --> 01:25:51,870 Vote for Mr Singh. -Zorawar Singh! - Long Live! 1342 01:25:51,870 --> 01:25:53,870 Zorawar Singh! - Long Live! 1343 01:25:53,870 --> 01:25:55,620 Zorawar Singh! - Long Live! - Hey. 1344 01:25:55,620 --> 01:25:57,620 Zorawar Singh! - Long Live! - Give me the clothes. 1345 01:25:57,750 --> 01:25:59,500 Zorawar Singh! - Long Live! 1346 01:25:59,500 --> 01:26:01,370 Zorawar Singh! - Long Live! - Here. 1347 01:26:01,500 --> 01:26:03,250 Zorawar Singh! - Long Live! - Thank you, sir. 1348 01:26:03,370 --> 01:26:06,000 Zorawar Singh! - Long Live! - Vote for him. 1349 01:26:06,000 --> 01:26:07,870 Zorawar Singh! - Long Live! 1350 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 Zorawar Singh! - Long Live! 1351 01:26:10,000 --> 01:26:11,870 Zorawar Singh! - Long Live! 1352 01:26:11,870 --> 01:26:14,000 Zorawar Singh! - Long Live! 1353 01:26:14,000 --> 01:26:15,500 Zorawar Singh! - Long Live! 1354 01:26:15,500 --> 01:26:17,250 Zorawar Singh! - Long Live! 1355 01:26:17,250 --> 01:26:19,120 Zorawar Singh! - Long Live! 1356 01:26:19,120 --> 01:26:20,870 Zorawar Singh! - Long Live! 1357 01:26:21,000 --> 01:26:22,750 Zorawar Singh! - Long Live! 1358 01:26:22,750 --> 01:26:24,500 Zorawar Singh! - Long Live! 1359 01:26:24,500 --> 01:26:26,500 Zorawar Singh! - Long Live! - Hey, dear! 1360 01:26:26,500 --> 01:26:29,120 Zorawar Singh! - Long Live! - Are you okay? 1361 01:26:29,500 --> 01:26:32,120 Here, this is the election symbol of Mr Zorawar Singh. 1362 01:26:32,370 --> 01:26:35,500 A Donkey. You have to vote for it. Okay? - Okay. 1363 01:26:35,500 --> 01:26:38,620 For Mr Singh, all castes and religions are one. Okay?. 1364 01:26:38,750 --> 01:26:41,500 See, Mr Singh does not discriminate. 1365 01:26:41,620 --> 01:26:42,620 Okay? - Okay. 1366 01:26:42,620 --> 01:26:44,620 Everyone is equal for him. Here. 1367 01:26:45,000 --> 01:26:48,370 But, yes, press this donkey button. 1368 01:26:48,370 --> 01:26:51,370 And who needs to win? Mr Zorawar Singh! 1369 01:26:51,500 --> 01:26:54,250 Mr Zorawar Singh. - Here, take it and press it. 1370 01:26:56,370 --> 01:26:59,370 Don't know about marriage. Suraj Singh. 1371 01:26:59,370 --> 01:27:02,000 Yes. - Get the signatures of both parties here. 1372 01:27:02,000 --> 01:27:04,500 Send me a copy of this. - Okay, sir. 1373 01:27:04,500 --> 01:27:06,620 Check it thoroughly and send it back to DSP sir. 1374 01:27:06,750 --> 01:27:10,000 Yes, sir, please give me the order. - Yes, sir. 1375 01:27:10,500 --> 01:27:13,500 Inspector, two unknown men came from the city. 1376 01:27:14,000 --> 01:27:17,250 They say we are from human rights department. 1377 01:27:17,750 --> 01:27:21,250 Human... Oh, Human rights. What did they say? 1378 01:27:21,500 --> 01:27:25,750 They say you committed child marriage, which is a legal crime. 1379 01:27:26,620 --> 01:27:31,750 Look, Mr Singh. According to our law, it is a crime. 1380 01:27:32,620 --> 01:27:34,620 But why do you worry, when I'm here? 1381 01:27:34,870 --> 01:27:35,870 Just chill. 1382 01:27:36,250 --> 01:27:39,000 Inspector, I was forced to 1383 01:27:39,370 --> 01:27:41,500 carry out my tradition under that shadow. 1384 01:27:41,870 --> 01:27:43,370 Mr Singh. 1385 01:27:44,370 --> 01:27:47,250 Break away from traditions and become eligible for election. 1386 01:27:48,120 --> 01:27:50,250 Consider Bunty and Babbi's wedding cancelled. 1387 01:27:51,750 --> 01:27:56,250 Prepare yourself to take the oath of office as MLA. 1388 01:27:56,370 --> 01:27:59,370 It's not possible, inspector. I will leave the election. 1389 01:28:00,250 --> 01:28:02,000 But I can't give up my principles. 1390 01:28:02,250 --> 01:28:04,250 What principles are you talking about, sir? 1391 01:28:04,750 --> 01:28:09,370 The principles that put young innocent kids into responsibilities, huh? 1392 01:28:09,750 --> 01:28:11,120 What are you talking, inspector? 1393 01:28:11,250 --> 01:28:14,370 Sometimes, principles make you grind the millstones, sir. 1394 01:28:15,000 --> 01:28:17,500 Also, if you withdraw from the election now... 1395 01:28:17,870 --> 01:28:21,120 People would say that he backed down out of fear of defeat. 1396 01:28:21,750 --> 01:28:24,120 He ran away. Will you tolerate this insult? 1397 01:28:27,120 --> 01:28:30,250 Mr Singh, It's time to act, 1398 01:28:30,370 --> 01:28:32,370 not to think. 1399 01:28:32,870 --> 01:28:33,620 That's fine. 1400 01:28:35,120 --> 01:28:37,000 My granddaughter will become a widow, 1401 01:28:38,000 --> 01:28:39,500 then who will marry her? 1402 01:28:40,620 --> 01:28:42,000 I wouldn't do it with the Bant. 1403 01:28:42,870 --> 01:28:45,750 Mr Singh. I'm here, right? 1404 01:28:46,870 --> 01:28:48,500 You don't need to worry. 1405 01:28:48,750 --> 01:28:52,000 The boy who saved Babbi's honour, what was his name? 1406 01:28:52,250 --> 01:28:54,370 Who? That Lucky? That pauper? - Yes. 1407 01:28:56,250 --> 01:28:58,250 He has no connection. 1408 01:28:58,620 --> 01:29:01,750 Better than that, I'd happily give my granddaughter a push. 1409 01:29:01,750 --> 01:29:05,370 Mr Singh, in the midst of elections, to win the election, 1410 01:29:05,370 --> 01:29:09,000 you won't find a better opportunity to bet on a better target than this. 1411 01:29:09,870 --> 01:29:12,370 In our country, only the poor win. 1412 01:29:12,870 --> 01:29:14,870 Think once. Yes. 1413 01:29:20,500 --> 01:29:23,620 Greetings. - Greetings. 1414 01:29:27,370 --> 01:29:30,250 Start it. - Look brothers, it's not a small thing. 1415 01:29:30,370 --> 01:29:34,000 This matter is as big as the pride of Mr Zorawar Singh. 1416 01:29:34,000 --> 01:29:34,870 You are right. 1417 01:29:35,370 --> 01:29:38,870 Only a courageous man like Zorawar Singh can take the decision 1418 01:29:39,000 --> 01:29:41,750 of marrying his granddaughter with a man like Lucky. 1419 01:29:42,120 --> 01:29:44,000 And by rising above the caste system, 1420 01:29:44,120 --> 01:29:47,750 Mr Singh has proved that he is our true capable leader. 1421 01:29:48,000 --> 01:29:51,370 Exactly. So, brothers, who should we vote for now? 1422 01:29:51,500 --> 01:29:52,500 The donkey! 1423 01:29:52,620 --> 01:29:54,870 Where should I put the stamp? - The fourth one. 1424 01:29:54,870 --> 01:29:56,250 Very good. Take it, man. 1425 01:29:56,250 --> 01:29:58,000 Zorawar Singh! - Long Live! 1426 01:29:58,000 --> 01:29:59,750 Zorawar Singh! - Long Live! 1427 01:29:59,750 --> 01:30:01,370 Zorawar Singh! - Long Live! 1428 01:30:01,500 --> 01:30:03,000 Zorawar Singh! - Long Live! 1429 01:30:03,000 --> 01:30:04,620 Zorawar Singh! - Long Live! 1430 01:30:04,620 --> 01:30:07,370 He will win! - Zorawar Singh will win! 1431 01:30:07,370 --> 01:30:10,370 He will win! - Zorawar Singh will win! 1432 01:30:11,370 --> 01:30:14,870 After the investigation is completed, 1433 01:30:14,870 --> 01:30:17,870 I will make everyone resign. - Here. 1434 01:30:19,000 --> 01:30:21,750 Greetings. - Greetings. 1435 01:30:21,750 --> 01:30:23,250 Good. Yes. 1436 01:30:23,250 --> 01:30:25,250 Mr Singh, Bunty and his father are here. 1437 01:30:25,370 --> 01:30:28,250 Should we finish this divorce settlement? 1438 01:30:28,620 --> 01:30:31,120 Human rights activists have also come here. 1439 01:30:35,870 --> 01:30:38,000 It's a very good thing. 1440 01:30:38,000 --> 01:30:39,870 Now, when everyone is here, 1441 01:30:40,000 --> 01:30:44,370 Bunty and Babbi's child marriage, which was wrong, 1442 01:30:44,370 --> 01:30:47,750 we are now getting her divorced and after that, 1443 01:30:47,870 --> 01:30:51,620 we will get Lucky and Babbi marred with great pomp. 1444 01:30:51,750 --> 01:30:55,870 Everyone is requested to join the ceremony and enjoy it. 1445 01:30:59,250 --> 01:31:01,250 Absolutely. - Look. 1446 01:31:02,250 --> 01:31:08,120 Look too, brothers. We must adapt ourselves to the times. 1447 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 The inspector opened my eyes. 1448 01:31:11,870 --> 01:31:12,750 No. 1449 01:31:13,250 --> 01:31:15,500 We too, wanted this since, landlord. 1450 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 But we were afraid of your canal-dwelling people. 1451 01:31:20,120 --> 01:31:23,750 What do they say? What will the Qazi do if he is not invited? 1452 01:31:23,750 --> 01:31:25,500 Sir, what are you saying? 1453 01:31:25,620 --> 01:31:28,370 It's, 'What will the Qazi do when husband and wife are ready?' 1454 01:31:28,370 --> 01:31:31,750 Hey, come and sign the papers and finish the ceremony. 1455 01:31:31,750 --> 01:31:35,370 Okay, sir. - Come on, Mr Singh, sir, the auspicious hour has come. 1456 01:31:35,370 --> 01:31:37,250 We were waiting for this moment. 1457 01:31:37,500 --> 01:31:40,120 Bunty and Babbi are divorced! 1458 01:31:40,750 --> 01:31:43,870 Congratulations! 1459 01:31:44,620 --> 01:31:46,250 Everyone, please come now! 1460 01:31:46,370 --> 01:31:48,750 Lucky and Babbi will get married. 1461 01:31:48,750 --> 01:31:52,370 And everyone has to celebrate to their heart's content. 1462 01:31:52,500 --> 01:31:55,000 Okay, inspector, but where is the wedding? 1463 01:31:55,120 --> 01:31:58,870 You're honourable men. The human rights activists are here, we are the police. 1464 01:31:58,870 --> 01:32:02,000 What else would you do? We all will enjoy it here. 1465 01:32:03,370 --> 01:32:06,620 Hold on! 1466 01:32:23,370 --> 01:32:24,870 Oh, man. Where did he come from? 1467 01:32:24,870 --> 01:32:26,500 This wedding can't take place! 1468 01:32:27,000 --> 01:32:28,500 You must have heard this. 1469 01:32:29,120 --> 01:32:32,120 Why? - Sir, I will tell you. 1470 01:32:32,370 --> 01:32:33,620 I was cheated. 1471 01:32:34,500 --> 01:32:37,120 I have been misled. 1472 01:32:37,870 --> 01:32:40,500 I was kidnapped. Yes, that's it. - Kidnapped. 1473 01:32:41,120 --> 01:32:42,870 The rest of you, listen carefully. 1474 01:32:43,620 --> 01:32:47,250 Babbi Belongs to Bant. And Bant belongs to Babbi. 1475 01:32:48,370 --> 01:32:50,500 What's wrong, Babbi? - Hello! 1476 01:32:51,000 --> 01:32:53,620 There should be a case against you, that too, for bullying. 1477 01:32:53,870 --> 01:32:56,250 A case against me? On Bant? 1478 01:32:57,120 --> 01:32:59,250 Sir, I am a senior line man. 1479 01:32:59,500 --> 01:33:01,750 The SDO asks and works for me. 1480 01:33:02,000 --> 01:33:05,000 Which meter I should connect and which not. 1481 01:33:05,500 --> 01:33:09,120 Listen to me. One man, one pension. 1482 01:33:13,370 --> 01:33:14,500 I did it right? 1483 01:33:14,620 --> 01:33:18,000 Okay, leave me alone, man. I'll find you 10 matches. 1484 01:33:18,120 --> 01:33:21,500 Bunty's mother is already in the hospital because of your mess. 1485 01:33:21,750 --> 01:33:24,000 That's why I had to come especially from Canada, man. 1486 01:33:24,120 --> 01:33:26,000 Too clever, man! 1487 01:33:26,620 --> 01:33:30,370 If you are in a hurry, then get me married to Babbi. 1488 01:33:30,870 --> 01:33:32,370 Should I throw the rest in the well? 1489 01:33:32,750 --> 01:33:36,500 XXX 1490 01:33:37,000 --> 01:33:38,620 Yes. Am I right, Babbi? 1491 01:33:39,000 --> 01:33:41,370 You are talking wrongly in front of human rights activists. 1492 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Human rights? What human rights? 1493 01:33:45,250 --> 01:33:47,750 It'll be a mess if he recognises us. 1494 01:33:47,750 --> 01:33:49,370 Don't you see them standing in front of you? 1495 01:33:49,750 --> 01:33:52,370 The one who is hiding his face with his hand. 1496 01:33:53,750 --> 01:33:54,620 This one? 1497 01:33:55,620 --> 01:33:56,500 Huh? 1498 01:33:57,250 --> 01:34:00,000 Sir! They are the same people! 1499 01:34:00,500 --> 01:34:02,750 People who kidnapped me on the wedding day. 1500 01:34:03,120 --> 01:34:05,000 They were pretending to be waiters at the weddings. 1501 01:34:06,620 --> 01:34:10,620 What are they doing here now? Stop now. - Inspector, what's going on? 1502 01:34:11,620 --> 01:34:14,120 Listen! How do you know he is the same? 1503 01:34:14,500 --> 01:34:16,750 I know him well, sir. 1504 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 I just didn't see the face of that tattooed man. 1505 01:34:19,250 --> 01:34:20,870 They all had tattoos. 1506 01:34:21,000 --> 01:34:22,870 No. Not at all. 1507 01:34:23,250 --> 01:34:26,870 Can you say for sure that they didn't have tattoos on their hands? 1508 01:34:27,250 --> 01:34:29,620 I swear on Babbi. 1509 01:34:30,120 --> 01:34:33,370 Sir, she is the most precious. She is my world. 1510 01:34:33,750 --> 01:34:35,000 Enough, Mr Singh! 1511 01:34:35,750 --> 01:34:37,870 They all have tattoos on their hands. 1512 01:34:38,370 --> 01:34:42,370 Human rights activists have tattoos on their hands, it's their identity. 1513 01:34:42,620 --> 01:34:45,250 Check it yourself. - Look. 1514 01:34:47,750 --> 01:34:49,000 See! 1515 01:34:49,870 --> 01:34:51,500 What happened to SHO sir? 1516 01:34:52,000 --> 01:34:54,370 Since when did human rights activists start getting tattoos? 1517 01:34:55,250 --> 01:34:59,000 Mr Singh, the truth will come out soon. 1518 01:34:59,120 --> 01:35:01,120 I'll show you. Here you go. 1519 01:35:01,250 --> 01:35:03,500 Lucky! 1520 01:35:05,370 --> 01:35:07,500 Look. Lucky is here. 1521 01:35:10,120 --> 01:35:13,500 Brother, this is the boy who came to steal at night. 1522 01:35:14,250 --> 01:35:16,250 Have spoilt milk by blowing on it. 1523 01:35:16,250 --> 01:35:18,620 It's, 'Drink lassi by blowing on it.' 1524 01:35:18,750 --> 01:35:22,870 Whatever! Look, now he sees everyone as a thief! 1525 01:35:22,870 --> 01:35:25,500 He will call everyone a thief! You as well as me! 1526 01:35:25,500 --> 01:35:29,120 Hey, I'm not crazy. I'm calling him a thief because he is a thief! 1527 01:35:29,500 --> 01:35:32,120 Everyone, listen carefully with your ears open. 1528 01:35:32,620 --> 01:35:35,000 No one can marry Babbi without me. 1529 01:35:35,500 --> 01:35:37,870 And my Babbi is mine and she will remain mine. 1530 01:35:37,870 --> 01:35:40,000 Shut up! How did Babbi become yours? 1531 01:35:40,500 --> 01:35:42,370 Huh? Is she your aunt's daughter? 1532 01:35:42,500 --> 01:35:45,000 Jite! Mite! Take him to the bridge over the river. 1533 01:35:45,120 --> 01:35:48,120 No, Mr Singh, there is no need for that. I already arranged it. 1534 01:35:48,250 --> 01:35:50,870 I have called the mental asylum. They are coming to pick him up. 1535 01:35:51,000 --> 01:35:52,370 What is he saying? 1536 01:35:52,750 --> 01:35:54,750 Okay! Take him to the mental asylum! 1537 01:35:56,620 --> 01:35:59,120 Hold on, Jite-Mite. You always come quickly. 1538 01:35:59,370 --> 01:36:01,750 Babbi. I am crazy about you. 1539 01:36:01,870 --> 01:36:04,620 They all seem to be declaring me truly crazy. 1540 01:36:05,000 --> 01:36:06,250 Babbi too, will come with me. 1541 01:36:07,000 --> 01:36:07,870 Shut up! 1542 01:36:09,750 --> 01:36:13,250 What are you doing? You picked me. - Come! 1543 01:36:13,250 --> 01:36:15,000 Babbi, wait for some time! 1544 01:36:15,120 --> 01:36:16,870 You will be married to me. 1545 01:36:17,370 --> 01:36:18,750 And inspector! 1546 01:36:18,870 --> 01:36:21,000 I'll take care of you! 1547 01:36:21,120 --> 01:36:22,500 Inspector! - Come on! 1548 01:36:24,370 --> 01:36:26,040 Yes. 1549 01:36:27,000 --> 01:36:28,910 Okay, this matter is solved. 1550 01:36:29,790 --> 01:36:31,160 This is called... 1551 01:36:31,790 --> 01:36:35,160 You say it... No, you are in a hurry. - No. 1552 01:36:35,370 --> 01:36:37,540 You won't find peace. - Sorry. 1553 01:36:38,040 --> 01:36:41,410 That day is over, when the mare climbed the camel. 1554 01:36:41,660 --> 01:36:43,620 Sir, you spoke properly for the first time. 1555 01:36:43,660 --> 01:36:45,660 Thank God, brother, you liked it. 1556 01:36:47,290 --> 01:36:50,870 Okay, Mr Singh. We also have to perform election duty. 1557 01:36:51,000 --> 01:36:55,000 And do this, get Lucky and Babbi married quickly. 1558 01:36:57,290 --> 01:36:59,660 Get them married! - Greetings. 1559 01:37:01,910 --> 01:37:03,000 Stay blessed! 1560 01:37:08,250 --> 01:37:11,790 Sir, everything is fine. But one thing is still missing. 1561 01:37:11,910 --> 01:37:15,290 What is missing now? - Crowns. 1562 01:37:18,540 --> 01:37:19,410 What? 1563 01:37:22,500 --> 01:37:25,290 Oh no! Not again! 1564 01:37:39,910 --> 01:37:41,290 Huh? What's going on? 1565 01:37:44,660 --> 01:37:48,290 I think you all are crazy. Why did you bring me here? 1566 01:37:50,790 --> 01:37:52,160 The case seems a bit serious. 1567 01:37:52,290 --> 01:37:54,620 Sir, he is not taking off his crown. 1568 01:37:55,250 --> 01:37:57,790 Is it so? Take it off! - Yes. 1569 01:37:57,870 --> 01:38:01,000 Hey, doctor! Try as hard as you can! 1570 01:38:01,500 --> 01:38:04,000 But it won't come off. 1571 01:38:06,000 --> 01:38:08,040 First, stand straight. Don't do it like this. 1572 01:38:10,160 --> 01:38:13,290 Nurse. Give him a shock. - Okay, sir. 1573 01:38:13,540 --> 01:38:16,870 Listen, Doctor! Don't scare me with a shock! 1574 01:38:17,000 --> 01:38:19,410 I've had enough of shocks! 1575 01:38:20,040 --> 01:38:23,620 Nurse. Hold him tightly. - Hey, listen to me. don't hold me. 1576 01:38:23,660 --> 01:38:25,040 Only Babbi can hold me. - Hey, what are you doing? 1577 01:38:25,120 --> 01:38:27,790 Hey, keep quiet. Sit quietly. 1578 01:38:30,540 --> 01:38:31,540 Hey! 1579 01:38:34,410 --> 01:38:37,790 Increase it! - What happened to me? Have you guys gone crazy? 1580 01:38:38,000 --> 01:38:39,660 More! - Hey, no. 1581 01:38:40,000 --> 01:38:41,290 Hey! No! 1582 01:38:41,500 --> 01:38:44,040 You drive a good line man crazy. 1583 01:38:44,250 --> 01:38:47,410 Now I will tell you, son. Who is going crazy? 1584 01:38:48,000 --> 01:38:50,000 First, you kidnapped me, right? 1585 01:38:50,160 --> 01:38:52,160 Now I'm going to kidnap Babbi. 1586 01:38:52,290 --> 01:38:55,620 Babbi, the theft has just begun. 1587 01:38:57,000 --> 01:39:00,330 I will come back. Wait for me! 122944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.