Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,604 --> 00:01:37,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:37,604 --> 00:01:42,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:42,604 --> 00:01:44,687
We've all heard stories
4
00:01:45,354 --> 00:01:47,521
that begin like this.
5
00:01:48,271 --> 00:01:49,562
There was once a king,
6
00:01:50,187 --> 00:01:52,104
with vast empires,
7
00:01:52,521 --> 00:01:56,021
golden crowns, and mighty armies.
8
00:01:57,062 --> 00:01:59,312
This too is a king's story,
9
00:02:00,062 --> 00:02:02,812
but not like the ones
10
00:02:02,979 --> 00:02:05,104
you have heard before.
11
00:02:05,896 --> 00:02:07,104
What I believe is that
12
00:02:07,187 --> 00:02:10,396
a king is defined
not by his land or wealth,
13
00:02:10,646 --> 00:02:12,687
but by the number of hearts
14
00:02:13,437 --> 00:02:14,937
he has won.
15
00:02:22,937 --> 00:02:24,021
-Ladies and gentlemen…
-Excuse me, ma'am.
16
00:02:24,771 --> 00:02:25,687
Yeah, I'll go for this.
17
00:02:25,771 --> 00:02:26,646
-Thank you.
-You're welcome.
18
00:02:26,979 --> 00:02:27,854
-Excuse me.
-Yeah?
19
00:02:27,937 --> 00:02:29,396
-Can you also get some water, please?
-Sure, ma'am.
20
00:02:29,687 --> 00:02:30,896
-Blanket for you, sir.
-Hello.
21
00:02:31,021 --> 00:02:32,021
-Yes.
-Mom.
22
00:02:32,146 --> 00:02:33,687
When will I get some ice cream?
23
00:02:34,396 --> 00:02:35,854
I'll check with them in a bit.
24
00:02:36,729 --> 00:02:38,021
The meals will be served soon,
don't worry.
25
00:02:38,104 --> 00:02:38,979
Okay.
26
00:02:39,312 --> 00:02:40,187
Hi.
27
00:02:42,312 --> 00:02:43,687
I want ice cream first then food.
28
00:02:43,771 --> 00:02:47,437
I recognize you from somewhere.
29
00:02:47,771 --> 00:02:50,062
Are you a TV actress?
30
00:02:50,646 --> 00:02:51,521
No.
31
00:02:52,146 --> 00:02:53,396
Web series?
32
00:02:53,812 --> 00:02:56,312
-YouTuber? Influencer?
-No.
33
00:02:56,521 --> 00:02:57,812
Mom, what's this?
34
00:02:58,521 --> 00:02:59,396
Keep it away.
35
00:02:59,479 --> 00:03:00,479
Put it in the bag.
36
00:03:01,562 --> 00:03:02,437
Please tell me.
37
00:03:02,896 --> 00:03:03,771
I said keep it away.
38
00:03:04,187 --> 00:03:05,062
Excuse me.
39
00:03:33,104 --> 00:03:34,187
I've watched your videos.
40
00:03:36,271 --> 00:03:37,187
You've put on some weight, right?
41
00:03:38,146 --> 00:03:39,021
Please,
42
00:03:39,937 --> 00:03:43,062
it really hurts when people
bring up my past.
43
00:03:43,896 --> 00:03:46,021
I did it out of necessity.
44
00:03:47,312 --> 00:03:48,729
But that's all behind me now.
45
00:03:49,771 --> 00:03:51,187
I have a family now, a child.
46
00:03:51,271 --> 00:03:52,896
My husband knows everything about it.
47
00:03:53,187 --> 00:03:55,229
How could your husband marry you
48
00:03:56,354 --> 00:03:57,896
after knowing everything?
49
00:03:59,896 --> 00:04:01,604
Could it be that he liked you
50
00:04:02,479 --> 00:04:04,896
after seeing those videos?
51
00:04:10,979 --> 00:04:12,187
-Do you need to use the bathroom?
-No.
52
00:04:12,271 --> 00:04:13,687
-Do you want me to come with you?
-No.
53
00:04:21,854 --> 00:04:23,604
-Dhruvik…
-Wanna play a video?
54
00:04:24,312 --> 00:04:25,812
I mean a video game.
55
00:04:26,812 --> 00:04:27,687
Come, sit.
56
00:04:28,604 --> 00:04:29,479
Here.
57
00:04:31,354 --> 00:04:32,562
Put these on. Hold this.
58
00:04:34,562 --> 00:04:39,062
What if I show your son this video?
59
00:04:41,062 --> 00:04:42,646
What video?
60
00:04:42,771 --> 00:04:44,021
Your mom's video.
61
00:04:44,146 --> 00:04:45,146
-Want to watch it?
-Yes.
62
00:04:45,771 --> 00:04:47,021
Dhruvik, no, just keep playing.
63
00:04:49,271 --> 00:04:51,021
Okay, play the game.
Go ahead.
64
00:05:18,229 --> 00:05:19,312
Those two are my bouncers.
65
00:05:21,396 --> 00:05:22,604
Ever since I sat here,
66
00:05:23,979 --> 00:05:25,062
they've both closed their eyes.
67
00:05:35,062 --> 00:05:37,354
The storms rise in his wake
68
00:05:41,771 --> 00:05:45,021
Like a tiger roaming the jungles
69
00:05:55,437 --> 00:05:58,021
Ladies and gentlemen,
expecting a heavy turbulence soon.
70
00:05:58,104 --> 00:06:00,687
Please return to your seat
and keep your seat belt fasten.
71
00:06:00,812 --> 00:06:01,729
Thank you.
72
00:06:18,229 --> 00:06:21,979
Look at who you are facing
73
00:06:40,354 --> 00:06:42,271
The storms rise in his wake
74
00:06:42,354 --> 00:06:43,229
You okay?
75
00:06:55,354 --> 00:06:58,562
See who is greater than you
76
00:07:39,396 --> 00:07:41,021
You may now release your seat belts.
77
00:07:41,104 --> 00:07:41,979
Thank you.
78
00:07:51,479 --> 00:07:52,354
Sir.
79
00:08:05,062 --> 00:08:06,646
That was her past.
80
00:08:08,271 --> 00:08:09,479
This is her present.
81
00:08:11,562 --> 00:08:13,646
And that adorable boy…
82
00:08:15,104 --> 00:08:17,687
future, so…
83
00:08:20,062 --> 00:08:21,104
don't.
84
00:08:25,604 --> 00:08:26,521
Good boy.
85
00:08:28,187 --> 00:08:29,562
Show me a throne without a name
86
00:08:29,646 --> 00:08:31,104
The people down to die for
87
00:08:31,187 --> 00:08:33,854
Show me a crown without
A leader in its jewels
88
00:08:33,979 --> 00:08:36,396
Either get your fate decided
By the people's scream
89
00:08:36,479 --> 00:08:39,521
Or bow your head and say your peace
Before you meet the guillotine
90
00:08:43,229 --> 00:08:46,896
He's that one valiant spirit
Who reigns in every heart
91
00:08:46,979 --> 00:08:49,271
And that is Sikandar
92
00:08:49,437 --> 00:08:53,229
He treads with unmatched flair
93
00:08:53,312 --> 00:08:54,729
And that's Sikandar
94
00:08:54,812 --> 00:08:57,146
Come and show the world
95
00:09:01,062 --> 00:09:04,896
-How do we want our leader to be?
-Like Minister Pradhan, he should be!
96
00:09:04,979 --> 00:09:07,312
Long live, Minister Pradhan!
97
00:09:07,396 --> 00:09:09,562
Long live, Minister Pradhan!
98
00:09:09,646 --> 00:09:11,729
Long live, Minister Pradhan!
99
00:09:11,812 --> 00:09:14,062
Long live, Minister Pradhan!
100
00:09:14,146 --> 00:09:16,229
Long live, Minister Pradhan!
101
00:09:16,312 --> 00:09:17,687
Minister Pradhan!
102
00:09:17,896 --> 00:09:19,312
Mom, I'm done. I'm heading out now.
103
00:09:19,396 --> 00:09:20,437
-Bye.
-Finish eating first.
104
00:09:20,521 --> 00:09:23,229
-Bye.
-Dear, are you leaving for college?
105
00:09:23,312 --> 00:09:24,187
Yes, Papa.
106
00:09:25,604 --> 00:09:26,812
-Prashant.
-Yes, sir?
107
00:09:27,229 --> 00:09:28,604
Arjun went to Rajkot, right?
108
00:09:28,896 --> 00:09:29,771
Yes, sir?
109
00:09:30,146 --> 00:09:31,104
Any news about him?
110
00:09:31,354 --> 00:09:34,437
All good, sir.
He got there safe and sound.
111
00:09:42,354 --> 00:09:44,479
A man hit my son on the plane.
112
00:09:47,771 --> 00:09:48,937
Please, hand me another plate.
113
00:09:50,396 --> 00:09:51,604
He must've done something
to deserve it.
114
00:09:52,479 --> 00:09:53,604
He keeps--
115
00:09:57,271 --> 00:09:58,979
-Listen.
-Yes, sir?
116
00:09:59,104 --> 00:10:01,437
Don't make a big deal
out of this, alright?
117
00:10:01,854 --> 00:10:04,146
Just because someone hit my son,
118
00:10:04,729 --> 00:10:08,437
don't send that Haryana Encounter
Specialist Prakash to Rajkot.
119
00:10:08,896 --> 00:10:10,062
Don't tell him
120
00:10:10,604 --> 00:10:13,146
to track that guy down
and kill him. Okay?
121
00:10:13,937 --> 00:10:15,854
Don't do anything like that!
122
00:10:16,229 --> 00:10:19,312
What was the name of that inspector
from Haryana again?
123
00:10:19,729 --> 00:10:20,604
Prakash.
124
00:10:21,646 --> 00:10:22,896
Prakash.
125
00:10:33,396 --> 00:10:34,771
Jai Hind, sir. Welcome.
126
00:10:36,229 --> 00:10:39,729
Last morning, a flight on this route
landed in Rajkot.
127
00:10:40,896 --> 00:10:43,687
There was a passenger
in seat number 3F,
128
00:10:43,896 --> 00:10:44,979
Sanjay Rajkot.
129
00:10:47,437 --> 00:10:48,479
Show me his file.
130
00:10:52,604 --> 00:10:55,146
Forty-nine pending cases
in the last five years.
131
00:10:55,229 --> 00:10:56,812
POLICE STATION
RAJKOT
132
00:10:56,896 --> 00:10:58,271
But no FIRs.
133
00:10:59,104 --> 00:10:59,979
Why?
134
00:11:01,146 --> 00:11:03,104
Sir, it's a bit difficult.
135
00:11:05,604 --> 00:11:07,521
You can't handle even
a little difficulty?
136
00:11:09,187 --> 00:11:11,312
Six of you, come with me.
Take your weapons.
137
00:11:23,937 --> 00:11:24,812
Let's go, sir.
138
00:11:32,812 --> 00:11:34,104
Oh, so he works at the palace.
139
00:11:34,562 --> 00:11:35,812
That explains his arrogance.
140
00:11:35,979 --> 00:11:37,646
Sir, the entire palace belongs
to him.
141
00:11:37,979 --> 00:11:40,021
He's the last king of
the Rajkot princely state.
142
00:11:40,271 --> 00:11:41,437
Sanjay Rajkot.
143
00:12:01,979 --> 00:12:04,021
It's been 77 years since independence,
144
00:12:04,521 --> 00:12:06,729
yet these people still see
themselves as kings.
145
00:12:07,771 --> 00:12:08,729
What's up, Saxena?
146
00:12:09,312 --> 00:12:10,187
Everything good?
147
00:12:14,021 --> 00:12:14,979
Look, sir,
148
00:12:15,062 --> 00:12:16,687
here comes Sanjay Rajkot's wife,
149
00:12:17,937 --> 00:12:19,854
Rani Sahiba, Mrs. Saishri Rajkot.
150
00:12:25,937 --> 00:12:26,937
Welcome, Inspector.
151
00:12:27,437 --> 00:12:30,396
We got word from the police station
that you'd be coming.
152
00:12:30,479 --> 00:12:31,354
Please, have a seat.
153
00:12:34,479 --> 00:12:36,312
Please call your husband,
Sanjay Rajkot.
154
00:12:37,687 --> 00:12:40,146
When he found out you were coming
to arrest him,
155
00:12:40,521 --> 00:12:44,146
he went to the station to meet you.
156
00:12:44,604 --> 00:12:45,521
To meet me?
157
00:12:46,021 --> 00:12:46,896
Yes.
158
00:12:47,229 --> 00:12:48,687
Please, take some action this time.
159
00:12:49,521 --> 00:12:53,187
Every now and then, he comes home after
leaving someone battered and bruised.
160
00:12:55,021 --> 00:12:58,021
Okay, I'll go to the station
and meet him.
161
00:12:59,396 --> 00:13:03,062
Sir, please take our car.
162
00:13:03,229 --> 00:13:04,812
Your jeep isn't safe.
163
00:13:05,479 --> 00:13:06,354
What?
164
00:13:07,187 --> 00:13:09,521
The police jeep isn't safe?
165
00:13:40,521 --> 00:13:41,479
What's going on here?
166
00:13:42,354 --> 00:13:43,229
Who are these people?
167
00:13:43,312 --> 00:13:46,271
Sir, they're all citizens of this country.
168
00:13:46,937 --> 00:13:50,437
Sir, they still share the old
royal-subject relationship of love.
169
00:13:50,687 --> 00:13:52,146
It's still alive among them today.
170
00:13:53,646 --> 00:13:55,312
Look, there are so many people here, sir.
171
00:13:55,771 --> 00:13:57,437
But no one is making any noise.
172
00:13:58,437 --> 00:13:59,812
How are we supposed
to get to the station now?
173
00:14:48,312 --> 00:14:49,187
Excuse me, sir.
174
00:14:50,312 --> 00:14:52,562
Prakash, Prakash, Prakash, Prakash.
175
00:14:54,354 --> 00:14:56,437
You should consult with a senior
176
00:14:56,604 --> 00:14:58,729
before going to
Mr. Sanjay's palace, Prakash.
177
00:14:59,312 --> 00:15:00,729
It's a very sensitive issue.
178
00:15:01,521 --> 00:15:03,479
I went there on the Minister's
orders, sir.
179
00:15:03,687 --> 00:15:06,271
But I didn't realize that even today,
180
00:15:06,646 --> 00:15:08,104
it's not law and order that rules,
but the reign of kings.
181
00:15:09,812 --> 00:15:11,812
If this is how things work here,
then what are we doing here?
182
00:15:17,521 --> 00:15:19,604
Amar, go and control
the situation outside.
183
00:15:19,687 --> 00:15:20,562
Okay.
184
00:15:27,354 --> 00:15:31,146
Prakash, never act in haste
under political pressure.
185
00:15:31,396 --> 00:15:32,896
First, assess the situation,
186
00:15:33,354 --> 00:15:34,479
then take the necessary steps.
187
00:15:34,896 --> 00:15:37,604
That's what defines
a good police officer.
188
00:15:41,271 --> 00:15:42,354
Sir, please go.
189
00:15:42,687 --> 00:15:45,312
These people won't move until
you leave.
190
00:15:45,396 --> 00:15:46,271
Thank you.
191
00:15:52,187 --> 00:15:54,062
This case doesn't end here.
192
00:15:55,937 --> 00:15:57,271
Did you not think
about the consequences
193
00:15:57,354 --> 00:16:00,104
before raising your hand against
the son of such a powerful minister?
194
00:16:00,521 --> 00:16:03,354
Mistakes made
with good intentions are forgiven.
195
00:16:03,771 --> 00:16:07,687
But not a single mistake made with
a malicious mind will be forgiven.
196
00:16:28,021 --> 00:16:29,687
-Hello?
-What, sir?
197
00:16:29,937 --> 00:16:33,396
I thought you'd teach him a lesson.
198
00:16:33,854 --> 00:16:35,062
Are you mocking me?
199
00:16:35,646 --> 00:16:36,562
Excuse me, sir?
200
00:16:37,229 --> 00:16:39,146
Today, Sanjay was saved by the mob.
201
00:16:39,312 --> 00:16:41,604
One day, away from these goons,
202
00:16:42,187 --> 00:16:44,812
I'll catch him alone
and drag him to his doom.
203
00:16:45,937 --> 00:16:47,104
Not just you,
204
00:16:47,812 --> 00:16:50,729
but that minister who's paying you,
205
00:16:51,229 --> 00:16:55,562
both of you need to understand that…
206
00:16:56,187 --> 00:16:58,396
I won't let your dreams come true.
207
00:17:22,729 --> 00:17:26,562
The world's enchanted
By your beauty so pure
208
00:17:26,646 --> 00:17:30,729
The love I feel for you is sacred for sure
209
00:17:38,104 --> 00:17:41,896
The world's enchanted
By your beauty so pure
210
00:17:41,979 --> 00:17:45,729
The love I feel for you is sacred for sure
211
00:17:45,812 --> 00:17:49,604
I greet you by extending my hand
With the utmost respect
212
00:17:49,687 --> 00:17:52,729
Why don't you lower your gaze
And respond to me as well?
213
00:17:52,812 --> 00:17:54,687
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
214
00:17:54,771 --> 00:17:56,604
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
215
00:17:56,729 --> 00:18:00,396
I've never seen anyone
As captivating as you
216
00:18:00,479 --> 00:18:02,271
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
217
00:18:02,354 --> 00:18:04,271
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
218
00:18:04,354 --> 00:18:08,729
I've never seen anyone
As captivating as you
219
00:18:08,812 --> 00:18:10,229
You are my Zohra, Zohra, Zohra!
220
00:18:10,312 --> 00:18:12,604
Your aura pulls me like a mantra
221
00:18:12,687 --> 00:18:14,479
What kind of spell is this
222
00:18:14,604 --> 00:18:15,979
Oh, Zohra, Zohra, Zohra!
My princess
223
00:18:16,062 --> 00:18:17,854
You are my Zohra, Zohra, Zohra!
224
00:18:17,937 --> 00:18:20,271
Your aura pulls me like a mantra
225
00:18:20,354 --> 00:18:22,146
What kind of spell is this
226
00:18:22,271 --> 00:18:23,812
Oh, Zohra, Zohra, Zohra!
My princess
227
00:18:23,896 --> 00:18:25,896
When your eyes told me to go ahead
228
00:18:25,979 --> 00:18:27,687
I got started without any dread
229
00:18:27,771 --> 00:18:29,437
I'm the one they follow, it's true
230
00:18:29,521 --> 00:18:31,229
But now, I humbly ask of you
231
00:18:31,312 --> 00:18:33,729
Listen, my beautiful queen
No one compares to you
232
00:18:33,812 --> 00:18:35,521
For you, I will write poetry too
233
00:18:35,604 --> 00:18:37,562
You are a mermaid, an angel so pure
234
00:18:37,646 --> 00:18:38,854
I can't control myself anymore
235
00:18:38,937 --> 00:18:42,687
When I saw your style
I gave in to you
236
00:18:42,771 --> 00:18:46,646
My desires wandered
And my intentions withdrew
237
00:18:46,729 --> 00:18:50,437
Your lips drive me wild
They make me crazy
238
00:18:50,521 --> 00:18:54,812
Your blushing cheeks leave me
Lost and hazy
239
00:18:54,937 --> 00:18:58,687
You live in my breath, you're all I pursue
240
00:18:58,771 --> 00:19:02,521
Now my life depends on you
241
00:19:02,604 --> 00:19:06,396
I placed my heart upon your way
242
00:19:06,479 --> 00:19:09,562
Tell me I'll give up my life without delay
243
00:19:09,646 --> 00:19:11,437
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
244
00:19:11,521 --> 00:19:13,229
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
245
00:19:13,479 --> 00:19:17,229
Wherever you go, all eyes are on you
246
00:19:17,312 --> 00:19:19,187
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
247
00:19:19,271 --> 00:19:21,062
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
248
00:19:21,187 --> 00:19:25,646
I've never seen anyone
As captivating as you
249
00:19:40,312 --> 00:19:42,187
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
250
00:19:42,271 --> 00:19:43,687
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure…
251
00:19:43,771 --> 00:19:44,729
Happy anniversary!
252
00:19:44,812 --> 00:19:46,687
Happy anniversary!
253
00:19:46,771 --> 00:19:49,104
-Happy anniversary!
-Happy anniversary!
254
00:19:49,312 --> 00:19:50,229
Come.
255
00:19:51,396 --> 00:19:52,271
Come.
256
00:19:52,354 --> 00:19:56,479
I've never seen anyone
As captivating as you
257
00:20:11,312 --> 00:20:12,937
What did he do,
258
00:20:13,146 --> 00:20:15,062
that so many people showed up for him?
259
00:20:15,437 --> 00:20:16,979
He gave away 3,000 acres
of his own land to those
260
00:20:17,229 --> 00:20:19,604
who didn't even have a roof
261
00:20:19,812 --> 00:20:21,437
over their heads.
262
00:20:21,521 --> 00:20:23,229
He installed solar panels everywhere,
263
00:20:23,979 --> 00:20:24,979
built hospitals…
264
00:20:25,604 --> 00:20:28,854
that's why all these people would
sacrifice their lives for Rajasaab.
265
00:20:29,229 --> 00:20:31,104
So, he's a hero.
266
00:20:32,187 --> 00:20:33,062
He's not a hero, sir.
267
00:20:33,604 --> 00:20:34,479
He's a king.
268
00:20:35,021 --> 00:20:36,646
And if you want to reach Rajasaab,
269
00:20:36,729 --> 00:20:38,646
you'll have to cross all these people.
270
00:20:38,854 --> 00:20:40,979
-Namaste.
-Namaste.
271
00:20:41,062 --> 00:20:42,896
-Thank you.
-Hi.
272
00:20:42,979 --> 00:20:44,021
-How are you?
-Hello.
273
00:20:45,354 --> 00:20:47,062
-Namaste
-Rani Sahiba.
274
00:20:47,396 --> 00:20:48,312
You've got a call.
275
00:20:50,854 --> 00:20:51,979
-Hello.
-Rani Sahiba.
276
00:20:52,437 --> 00:20:53,812
Rajasaab's life is in danger.
277
00:20:53,979 --> 00:20:55,146
A few people are planning
278
00:20:55,437 --> 00:20:58,146
to attack him on the way back.
279
00:20:58,854 --> 00:20:59,937
Please let him know.
280
00:21:03,271 --> 00:21:04,604
Now, you all do one thing
281
00:21:05,187 --> 00:21:07,521
stay here and enjoy the wedding.
282
00:21:08,229 --> 00:21:11,562
My wife and I are heading home.
283
00:21:11,896 --> 00:21:13,021
-Okay.
-Sanjay.
284
00:21:13,521 --> 00:21:14,812
Let them also come.
285
00:21:15,521 --> 00:21:17,562
Let them enjoy.
Don't you trust me?
286
00:21:17,687 --> 00:21:18,729
It's not like that.
287
00:21:21,354 --> 00:21:22,229
Let's go then.
288
00:21:33,812 --> 00:21:34,687
What happened?
289
00:21:37,437 --> 00:21:38,312
Nothing.
290
00:21:39,687 --> 00:21:40,771
There's something.
291
00:21:41,312 --> 00:21:42,354
No, nothing.
292
00:21:45,396 --> 00:21:47,312
-Okay, listen…
-Changing the topic?
293
00:21:47,937 --> 00:21:49,104
Listen, no, please.
294
00:21:49,354 --> 00:21:50,687
I've noticed that
295
00:21:52,104 --> 00:21:54,312
people call you by different names.
296
00:21:55,187 --> 00:21:57,062
Some say Rajasaab,
297
00:21:57,396 --> 00:21:58,604
some say Mr. Sanjay,
298
00:21:59,187 --> 00:22:01,229
and some say Mr. Sikandar, why?
299
00:22:02,062 --> 00:22:03,271
You never get confused?
300
00:22:04,229 --> 00:22:05,979
Totally confusing it is.
301
00:22:06,729 --> 00:22:11,521
My grandmother
was a history scholar,
302
00:22:11,937 --> 00:22:16,354
and a huge fan
of Sikandar aka Alexander, the Great.
303
00:22:17,396 --> 00:22:20,312
That's how I ended up
with the name Sikandar.
304
00:22:21,062 --> 00:22:23,229
My grandfather
305
00:22:23,479 --> 00:22:28,312
was a big fan of Nargis and Sunil Dutt.
306
00:22:28,396 --> 00:22:29,854
-After Mother India?
-Yeah!
307
00:22:31,146 --> 00:22:32,979
And their child was born, Sanjay.
308
00:22:34,729 --> 00:22:36,187
So he told my father…
309
00:22:36,854 --> 00:22:39,312
to name his son Sanjay.
310
00:22:41,646 --> 00:22:43,479
My father's friend,
311
00:22:43,562 --> 00:22:45,437
who used to work with us,
312
00:22:45,521 --> 00:22:47,479
called Uncle Darpan.
313
00:22:47,896 --> 00:22:50,229
He had a speech impediment.
314
00:22:50,687 --> 00:22:52,229
He spoke with a nasal tone.
315
00:22:52,479 --> 00:22:55,437
That's why everyone called him
Uncle "Bobda".
316
00:22:56,604 --> 00:23:00,479
He'd always say,
"Raja Beta, don't do that."
317
00:23:00,562 --> 00:23:02,479
"Raja Beta, go to bed."
318
00:23:02,562 --> 00:23:04,354
"Raja Beta, drink your milk."
319
00:23:04,437 --> 00:23:05,937
"Don't cause trouble."
320
00:23:06,062 --> 00:23:08,521
"Raja Beta, that dog might bite you."
321
00:23:08,604 --> 00:23:09,896
"Raja Beta…"
322
00:23:11,021 --> 00:23:14,312
That's how I became Raja.
323
00:23:15,479 --> 00:23:19,062
Then after my father passed away,
324
00:23:19,854 --> 00:23:25,896
people started calling me "Rajasaab".
325
00:23:25,979 --> 00:23:27,646
Basically, it is…
326
00:23:28,979 --> 00:23:29,854
a title.
327
00:23:30,312 --> 00:23:31,437
But I like Sanjay.
328
00:23:31,687 --> 00:23:32,729
-You like Sanjay?
-Yeah.
329
00:23:35,479 --> 00:23:36,354
I like you.
330
00:23:37,937 --> 00:23:38,854
Very much.
331
00:23:42,812 --> 00:23:43,771
Tired?
332
00:23:45,187 --> 00:23:47,937
Go to sleep.
I'll wake you when we reach home.
333
00:23:48,396 --> 00:23:50,729
-Okay?
-Yeah. Okay.
334
00:24:41,854 --> 00:24:43,604
Don't call me Badshah
I'm Sikandar
335
00:24:43,687 --> 00:24:45,354
Step into my lane, I'll take you under
336
00:24:45,437 --> 00:24:47,187
Standing alone, I'm a whole disaster
337
00:24:47,271 --> 00:24:48,979
Bringing the tsunami
The deep ocean's master
338
00:24:49,062 --> 00:24:51,146
I told you, bro
I'll always be by your side
339
00:24:51,229 --> 00:24:52,896
Knife and cutter ain't
What I got in my hand tonight
340
00:24:52,979 --> 00:24:54,729
My courage's enough
Let them come this way
341
00:24:54,812 --> 00:24:56,646
No one's gonna last
When they face me today
342
00:24:57,687 --> 00:24:59,271
Not gonna last when they face me today
343
00:24:59,479 --> 00:25:01,021
Not gonna last when they face me today
344
00:25:01,271 --> 00:25:02,812
Not gonna last when they face me today
345
00:25:03,021 --> 00:25:04,771
My courage's enough
Let them come this way
346
00:25:04,854 --> 00:25:06,354
Not gonna last when they face me today
347
00:25:10,146 --> 00:25:12,021
I don't talk much, I show with my actions
348
00:25:12,104 --> 00:25:13,812
Won't be the guy
Who doesn't take any actions
349
00:25:13,896 --> 00:25:15,479
When chaos calls, I'll be there for you
350
00:25:15,562 --> 00:25:17,354
Don't sleep hungry
I bring the food for you
351
00:25:17,479 --> 00:25:19,146
Those whom they call useless rise too
352
00:25:19,229 --> 00:25:20,771
We'll sing our songs
As lullabies for a few
353
00:25:20,854 --> 00:25:22,562
If they don't know they soon will know
354
00:25:22,646 --> 00:25:24,479
Touch our collar and I'll hit you, bro
355
00:25:24,562 --> 00:25:26,104
Yeah, first we'll hit right there
356
00:25:26,771 --> 00:25:27,646
We'll hit right there
357
00:25:27,729 --> 00:25:29,354
If you make it to the alley
We'll hit you there
358
00:25:29,437 --> 00:25:30,437
If you make it to the juncture
359
00:25:31,229 --> 00:25:32,312
If you make it to the alley
360
00:25:32,937 --> 00:25:34,729
If you make it to the juncture
We'll hit you there
361
00:25:34,812 --> 00:25:36,646
If you make it to the public
We'll hit you there
362
00:25:36,937 --> 00:25:38,229
Yeah, first we'll hit right there
363
00:25:38,312 --> 00:25:40,187
If you make it to the juncture
We'll hit you there
364
00:26:36,271 --> 00:26:37,146
Sanjay.
365
00:26:40,937 --> 00:26:41,812
Sanjay.
366
00:26:42,312 --> 00:26:43,187
Sanjay!
367
00:26:46,021 --> 00:26:46,937
You scared me.
368
00:26:47,979 --> 00:26:48,854
When did you get here?
369
00:26:49,021 --> 00:26:50,812
Sanjay, do you remember that painting?
370
00:26:52,854 --> 00:26:54,437
-The one from the attic?
-No.
371
00:26:55,104 --> 00:26:57,521
The one I've been working on
for two months.
372
00:26:57,896 --> 00:26:59,396
I finally completed it.
373
00:26:59,729 --> 00:27:00,604
Should I bring it?
374
00:27:01,437 --> 00:27:02,479
Go ahead, bring it.
375
00:27:02,687 --> 00:27:03,562
Yes!
376
00:27:07,146 --> 00:27:09,062
I'm going to show Sanjay the painting.
377
00:27:44,229 --> 00:27:45,104
What happened?
378
00:27:45,354 --> 00:27:46,854
Didn't you show him the painting?
379
00:27:47,354 --> 00:27:49,896
No, he just got too busy.
380
00:27:52,354 --> 00:27:53,896
You live for him,
381
00:27:54,771 --> 00:27:56,646
and he doesn't even have time
to look at it?
382
00:27:58,104 --> 00:28:01,562
I'm lucky to have a husband like him.
383
00:28:01,979 --> 00:28:04,187
The person who never wanted
to get married,
384
00:28:04,562 --> 00:28:06,104
seeing me get humiliated,
385
00:28:07,021 --> 00:28:09,937
decided to get married in an instant.
386
00:28:11,479 --> 00:28:14,354
There is certainly an age
difference between us,
387
00:28:15,021 --> 00:28:17,812
but we think alike.
388
00:28:19,729 --> 00:28:21,687
He's given me everything
389
00:28:22,812 --> 00:28:24,187
except one thing,
390
00:28:25,312 --> 00:28:26,187
time.
391
00:28:35,437 --> 00:28:37,396
Us or them.
392
00:28:37,771 --> 00:28:38,646
Us!
393
00:28:40,396 --> 00:28:43,646
Rajasaab, tomorrow is
the eighth of December.
394
00:28:43,979 --> 00:28:45,854
Today is the seventh,
and the day after tomorrow is the ninth.
395
00:28:47,062 --> 00:28:51,604
No, sir, tomorrow is the day
you first met Rani Sahiba.
396
00:28:52,312 --> 00:28:54,562
Did you seriously think I'd forget
something like that?
397
00:28:54,854 --> 00:28:57,479
No, sir, you remember everything.
398
00:28:58,271 --> 00:29:00,521
Just not this.
399
00:29:01,854 --> 00:29:04,062
You're right, I completely forgot.
400
00:29:04,646 --> 00:29:06,104
Let's do something special tomorrow.
401
00:29:06,187 --> 00:29:07,062
Okay, sir.
402
00:29:11,187 --> 00:29:12,479
Can you tell me where are we going?
403
00:29:12,729 --> 00:29:13,854
It's a surprise.
404
00:29:15,812 --> 00:29:16,687
Thank you.
405
00:29:17,396 --> 00:29:19,479
Look
406
00:29:19,854 --> 00:29:22,479
The sky is still the same
407
00:29:23,062 --> 00:29:25,437
It's the same sky, nothing's changed
408
00:29:25,937 --> 00:29:28,146
It's the same
409
00:29:28,979 --> 00:29:30,812
Look
410
00:29:31,229 --> 00:29:33,729
The moonlight shines the same
411
00:29:34,146 --> 00:29:36,896
Its glow is still the same
412
00:29:37,396 --> 00:29:40,062
-It's the same
-I hope you like it.
413
00:29:40,354 --> 00:29:45,812
Now breathing feels without a reason
414
00:29:46,062 --> 00:29:51,687
All the moments of the past
Feel like a tale, so out of season
415
00:29:51,812 --> 00:29:56,896
I'm alive, of that, I have no doubt
416
00:29:56,979 --> 00:30:00,104
But without you
417
00:30:00,229 --> 00:30:02,854
But without you
418
00:30:03,021 --> 00:30:07,937
But without you, I am nothing
419
00:30:08,396 --> 00:30:11,437
But without you
420
00:30:11,604 --> 00:30:14,271
But without you
421
00:30:14,521 --> 00:30:19,521
But without you, I am nothing
422
00:30:19,812 --> 00:30:22,396
I mean nothing at all
423
00:30:22,729 --> 00:30:24,312
I am nothing…
424
00:30:24,396 --> 00:30:25,312
It's very nice.
425
00:30:25,562 --> 00:30:27,729
-I am nothing
-Very beautiful.
426
00:30:27,812 --> 00:30:31,062
-I am nothing. I mean nothing at all
-But just a little less than you.
427
00:30:38,479 --> 00:30:41,396
Happy birthday to you!
428
00:30:41,771 --> 00:30:44,229
Happy birthday to you!
429
00:30:44,312 --> 00:30:45,437
-Happy birthday--
-Hey, Dad.
430
00:30:45,729 --> 00:30:48,896
"Happy Birthday, Arjun" is trending
at the top on social media.
431
00:30:48,979 --> 00:30:49,854
Really?
432
00:30:50,771 --> 00:30:52,271
Look, the number of followers
is increasing by the thousands.
433
00:30:52,354 --> 00:30:54,354
-By hundreds of thousands.
-This is nothing,
434
00:30:55,187 --> 00:30:56,354
tomorrow it'll be in the millions.
435
00:31:02,771 --> 00:31:03,687
What's going on?
436
00:31:07,812 --> 00:31:08,729
What's going on?
437
00:31:21,646 --> 00:31:23,687
Delete it.
Arjun, delete it right now!
438
00:31:23,771 --> 00:31:25,937
Dad, you can't delete it.
439
00:31:26,104 --> 00:31:27,271
The video has gone viral.
440
00:31:27,687 --> 00:31:28,687
Dad, I'm finished now.
441
00:31:29,104 --> 00:31:30,229
No one will fear me anymore.
442
00:31:30,396 --> 00:31:31,562
No one will fear me anymore, Dad.
443
00:31:32,062 --> 00:31:35,479
Post a video where you slice his head
and toss it onto the road.
444
00:31:35,979 --> 00:31:37,896
Then watch…
445
00:31:38,437 --> 00:31:40,187
how the fear grows even more than before!
446
00:31:44,312 --> 00:31:48,729
Please, please, please.
447
00:31:49,479 --> 00:31:50,479
Please.
448
00:32:00,271 --> 00:32:02,812
Sanjay! Sanjay!
449
00:32:03,646 --> 00:32:04,937
Sanjay, wake up!
450
00:32:05,604 --> 00:32:06,479
What happened?
451
00:32:06,562 --> 00:32:08,437
After everything you've done,
you're asking what happened?
452
00:32:08,521 --> 00:32:10,729
Rajasaab! Ved!
453
00:32:10,812 --> 00:32:11,937
I need to meet Rajasaab right now.
454
00:32:12,021 --> 00:32:13,521
-Rajasaab!
-That's our quarry manager.
455
00:32:13,812 --> 00:32:15,979
I need to meet Rajasaab right now!
It will be too late otherwise!
456
00:32:16,271 --> 00:32:17,312
Rajasaab!
457
00:32:17,604 --> 00:32:19,021
-Rajasaab!
-You'll wake him up!
458
00:32:19,104 --> 00:32:20,396
-Rajasaab!
-Don't shout, he's sleeping!
459
00:32:20,562 --> 00:32:21,437
Rajasaab!
460
00:32:22,604 --> 00:32:23,604
What happened, Ramesh?
461
00:32:23,854 --> 00:32:27,187
Rajasaab, I made a very big mistake.
A serious one.
462
00:32:27,271 --> 00:32:28,479
Tell me, what happened?
463
00:32:28,562 --> 00:32:31,521
Rajasaab, a man
visited our quarry last week.
464
00:32:32,146 --> 00:32:34,396
He told me he also owned a quarry
465
00:32:34,979 --> 00:32:38,062
and needed 50 kilos of explosives.
466
00:32:38,354 --> 00:32:40,854
He gave me two lakh rupees for it
467
00:32:40,937 --> 00:32:44,521
and in my greed for money, I agreed.
468
00:32:44,604 --> 00:32:46,771
-Just two days ago, in Punjab--
-One second.
469
00:32:49,812 --> 00:32:51,646
You mean the terrorist attack in Punjab?
470
00:32:51,771 --> 00:32:52,729
Yes.
471
00:32:54,479 --> 00:32:55,937
You sold him explosives?
472
00:32:57,812 --> 00:32:59,229
Did you know he was a terrorist?
473
00:32:59,479 --> 00:33:02,687
No, Rajasaab, if I had known,
I would have never done it.
474
00:33:03,521 --> 00:33:05,021
Do you know how many
475
00:33:05,896 --> 00:33:08,187
innocent children lost their lives
because of your greed?
476
00:33:08,896 --> 00:33:10,521
How could you sell
your conscience for money?
477
00:33:11,312 --> 00:33:12,187
I made a mistake.
478
00:33:12,854 --> 00:33:13,937
-Take him away.
-Come on.
479
00:33:19,937 --> 00:33:21,771
Rani Sahiba,
I was just about to call you.
480
00:33:21,979 --> 00:33:24,146
The Punjab bomb blast case
will get even stronger
481
00:33:24,396 --> 00:33:26,729
if your quarry manager testifies in court.
482
00:33:27,729 --> 00:33:30,396
Rani Sahiba, I've got news that
some people from Punjab are coming
483
00:33:30,479 --> 00:33:32,021
to kill your manager.
484
00:33:33,062 --> 00:33:35,479
-His life is in danger, please save him.
-We won't spare you.
485
00:33:35,562 --> 00:33:37,312
This news has reached
the police station,
486
00:33:37,896 --> 00:33:40,104
but some people here are
planning something big.
487
00:33:41,062 --> 00:33:43,104
If they kill the quarry manager,
488
00:33:43,312 --> 00:33:46,187
the case will be pinned directly
on Rajasaab.
489
00:33:46,271 --> 00:33:47,146
Yes, Rani Sahiba.
490
00:33:47,479 --> 00:33:49,396
Inspector Prakash has
a notorious history.
491
00:33:49,646 --> 00:33:52,604
He's killed many people
in his previous station.
492
00:33:52,937 --> 00:33:54,396
That's why he's after Rajasaab.
493
00:33:54,521 --> 00:33:55,771
He wants to arrest him and then…
494
00:33:56,979 --> 00:33:58,729
I will never let that happen.
495
00:34:11,729 --> 00:34:12,604
Raju.
496
00:34:20,104 --> 00:34:20,979
Rajasaab!
497
00:34:21,062 --> 00:34:24,146
-Rajasaab, save me!
-No one's coming to save you.
498
00:34:24,312 --> 00:34:25,521
No one will come!
499
00:35:21,229 --> 00:35:22,312
Sanjay!
500
00:35:26,646 --> 00:35:27,521
San--
501
00:35:39,187 --> 00:35:40,187
Sanjay!
502
00:35:49,312 --> 00:35:50,437
-What happened?
-No.
503
00:35:50,854 --> 00:35:53,479
Sanjay, there was no one there.
504
00:35:54,229 --> 00:35:55,104
Then?
505
00:35:55,312 --> 00:35:56,729
I did this to get you here.
506
00:35:56,812 --> 00:35:58,021
-At a time like this?
-I did this.
507
00:36:13,396 --> 00:36:16,146
Rajasaab, thank goodness you're okay.
508
00:36:16,312 --> 00:36:17,979
Saishri saved my life.
509
00:36:18,354 --> 00:36:21,562
Otherwise, I would've been
scattered across my quarry.
510
00:36:22,021 --> 00:36:24,271
Rajasaab, Rani Sahiba has been
protecting you from the start.
511
00:36:24,354 --> 00:36:26,271
Sanjay, we don't have time
to waste.
512
00:36:26,479 --> 00:36:29,312
Please take him and hide him
for a few days,
513
00:36:29,562 --> 00:36:30,979
or the police will kill him.
514
00:36:31,354 --> 00:36:33,979
Today is Friday, the courts will be
closed on Saturday and Sunday.
515
00:36:34,062 --> 00:36:37,604
On Monday, present him in court, please.
516
00:36:38,104 --> 00:36:39,562
Thank you, baby.
See you on Monday.
517
00:36:40,396 --> 00:36:42,021
Make sure no cop shows up here.
518
00:36:42,104 --> 00:36:43,062
-Okay, sir.
-Okay.
519
00:36:50,896 --> 00:36:53,021
Get Rani Sahiba home safely.
520
00:36:53,604 --> 00:36:56,771
Tell Rajasaab I need
to speak with him, please.
521
00:36:56,854 --> 00:36:57,771
Okay, Rani Sahiba.
522
00:37:07,062 --> 00:37:09,271
Rajasaab, Rani Sahiba would like
to have a word with you.
523
00:37:29,646 --> 00:37:31,062
-Here he is. Take him away.
-Okay, Rajasaab.
524
00:37:31,146 --> 00:37:32,729
And make sure the police don't
show up here.
525
00:37:32,812 --> 00:37:34,937
This is our hidden spot,
no one will come here.
526
00:37:36,437 --> 00:37:39,771
-Rajasaab, are you alright?
-Yes, I'm fine.
527
00:37:40,812 --> 00:37:43,354
Rani Sahiba has been taken
to the hospital.
528
00:37:49,312 --> 00:37:50,229
Why?
529
00:37:50,729 --> 00:37:54,396
Some shrapnel from the blast hit her,
but nothing major.
530
00:37:54,729 --> 00:37:55,604
Is she okay?
531
00:37:56,021 --> 00:37:59,187
We haven't been allowed
to see her yet.
532
00:37:59,437 --> 00:38:00,937
We'll visit her in the evening.
533
00:38:01,021 --> 00:38:03,937
Alright. Stay in contact
with the doctor until then, okay?
534
00:38:04,604 --> 00:38:06,396
Call me when you get home.
535
00:38:06,896 --> 00:38:08,312
Alright. Okay, sir.
536
00:38:22,812 --> 00:38:23,937
I have spoken to the lawyers.
537
00:38:24,021 --> 00:38:26,229
We'll present him in the court
tomorrow morning.
538
00:38:28,062 --> 00:38:29,187
How is Saishri?
539
00:38:31,479 --> 00:38:33,896
Rajasaab, she's still a little weak.
540
00:38:34,146 --> 00:38:36,021
She'll remain under observation
541
00:38:36,479 --> 00:38:38,187
at the hospital for two more days.
542
00:38:38,396 --> 00:38:39,271
Good.
543
00:38:40,104 --> 00:38:41,312
Is she in pain?
544
00:38:41,896 --> 00:38:44,104
No, Rajasaab.
We're taking good care of her.
545
00:38:46,937 --> 00:38:48,271
It's been a while since we spoke.
546
00:38:49,229 --> 00:38:51,312
Tell her, her husband misses her.
547
00:38:52,062 --> 00:38:52,937
Okay.
548
00:39:25,396 --> 00:39:26,479
Okay, Rajasaab.
549
00:39:27,437 --> 00:39:28,312
Okay, Rajasaab.
550
00:39:34,729 --> 00:39:38,187
-Rajasaab!
-Rajasaab!
551
00:39:38,312 --> 00:39:39,187
Okay.
552
00:39:47,437 --> 00:39:48,854
Rajasaab.
553
00:40:09,812 --> 00:40:15,604
You broke my heart with so much pain
554
00:40:15,687 --> 00:40:17,896
I won't try to fix it again
555
00:40:18,854 --> 00:40:21,896
I won't try to fix it again
556
00:40:22,812 --> 00:40:28,562
Wrapped in memories
In the empty home space
557
00:40:28,646 --> 00:40:31,021
I'll leave nothing behind
Not a single trace
558
00:40:31,646 --> 00:40:34,896
I'll leave nothing behind
Not a single trace
559
00:40:35,771 --> 00:40:38,729
Everything that once was yours
560
00:40:38,979 --> 00:40:42,021
Every sign, every trace for sure
561
00:40:42,271 --> 00:40:44,062
-Sorry.
-I'll gather it all
562
00:40:44,146 --> 00:40:46,604
And hide it away
563
00:40:47,312 --> 00:40:49,271
In a basement where they'll forever stay
564
00:40:49,354 --> 00:40:51,812
The gifts of love
565
00:40:52,062 --> 00:40:55,021
Letters and envelopes
566
00:40:55,229 --> 00:40:56,937
-I'll gather it all
-Rani Sahiba
567
00:40:57,062 --> 00:40:59,562
-had sent you some messages, Rajasaab.
-And hide it away
568
00:41:00,271 --> 00:41:02,229
In a basement where they'll forever stay
569
00:41:02,312 --> 00:41:04,062
Then we'll see
570
00:41:05,937 --> 00:41:09,146
How your thoughts come back to me
571
00:41:09,812 --> 00:41:11,896
How they come back to me
572
00:41:13,021 --> 00:41:14,396
How they come back to me
573
00:41:14,479 --> 00:41:18,146
Then we'll see
574
00:41:18,896 --> 00:41:22,229
How your memories come back to me
575
00:41:22,896 --> 00:41:24,896
How they come back to me
576
00:41:26,104 --> 00:41:28,187
How they come back to me
577
00:41:29,437 --> 00:41:33,646
Sir, Rani Sahiba is
a registered organ donor.
578
00:41:34,687 --> 00:41:37,187
If you allow us,
we can start the process.
579
00:41:37,396 --> 00:41:40,437
Your photograph
580
00:41:40,646 --> 00:41:44,937
-What is her zodiac sign?
-I'll gather it all and hide it away
581
00:41:45,312 --> 00:41:46,937
-Aquarius.
-In a basement where they'll forever stay
582
00:41:47,021 --> 00:41:53,354
-Aquarius.
-The fragrant handkerchief of yours
583
00:41:53,562 --> 00:41:57,979
I'll gather it all and hide it away
584
00:41:58,604 --> 00:42:02,062
In a basement where they'll forever stay
585
00:42:03,104 --> 00:42:06,896
I don't know anything about my wife.
Not her moon sign,
586
00:42:08,104 --> 00:42:09,104
not her sun sign,
587
00:42:10,937 --> 00:42:13,771
not her favorite sweet,
or her food choices.
588
00:42:14,354 --> 00:42:16,646
I thought we had a lifetime ahead,
589
00:42:18,604 --> 00:42:23,646
but I didn't realize how
little time we had left.
590
00:42:25,521 --> 00:42:28,396
You should never take your
loved ones for granted.
591
00:42:29,562 --> 00:42:31,937
Rajasaab, please don't cause
yourself so much pain.
592
00:42:33,771 --> 00:42:36,354
You didn't do anything intentionally,
right?
593
00:42:37,687 --> 00:42:40,604
It's not that you didn't love her.
594
00:42:42,104 --> 00:42:44,229
It's just that the constraints of time
595
00:42:44,729 --> 00:42:46,604
and your responsibilities…
596
00:42:50,271 --> 00:42:51,271
No, Amar.
597
00:42:55,021 --> 00:42:56,521
This was entirely my fault.
598
00:42:58,687 --> 00:43:00,521
I should've been there for her.
599
00:43:04,771 --> 00:43:05,687
I'm wrong…
600
00:43:07,562 --> 00:43:09,479
and I accept my mistake.
601
00:43:12,312 --> 00:43:13,437
I'm man enough…
602
00:43:16,771 --> 00:43:18,562
to accept that I'm wrong.
603
00:43:20,187 --> 00:43:21,354
I'm done, bro.
604
00:43:22,729 --> 00:43:23,604
I'm done.
605
00:43:33,271 --> 00:43:34,854
If I had died in her place,
606
00:43:36,229 --> 00:43:37,979
at least the family,
607
00:43:39,979 --> 00:43:41,521
the lineage would have carried on.
608
00:43:43,646 --> 00:43:45,521
Saishri was pregnant.
609
00:43:47,854 --> 00:43:48,729
She was going to be a mother.
610
00:43:51,396 --> 00:43:53,146
I don't know what my future holds.
611
00:43:56,979 --> 00:43:58,146
But I believe it has something
in store for me.
612
00:44:00,146 --> 00:44:03,437
Rajasaab, these are Rani Sahiba's organ
donation certificates.
613
00:44:03,604 --> 00:44:04,479
Okay.
614
00:44:09,479 --> 00:44:12,062
What a strange tale this seems to be
615
00:44:12,562 --> 00:44:15,104
Who knows where it starts
Or where it will end
616
00:44:16,437 --> 00:44:18,687
What destinations are we bound to find?
617
00:44:20,229 --> 00:44:22,521
Neither she nor I could grasp in our mind
618
00:44:39,437 --> 00:44:41,562
How they come back to me
619
00:44:42,646 --> 00:44:44,854
How they come back to me
620
00:44:48,312 --> 00:44:51,687
You were never here
621
00:44:51,979 --> 00:44:58,229
I must make myself believe
622
00:45:01,146 --> 00:45:04,687
No candles now
623
00:45:04,979 --> 00:45:11,271
Each evening my heart must burn and grieve
624
00:45:13,354 --> 00:45:16,312
I am not going to cry
625
00:45:16,562 --> 00:45:19,479
But smile through the pain
626
00:45:19,812 --> 00:45:24,146
If I die mourning for you
627
00:45:24,729 --> 00:45:26,812
What will I gain?
628
00:45:26,896 --> 00:45:29,354
The gifts of love
629
00:45:29,521 --> 00:45:32,562
Letters and envelopes
630
00:45:32,771 --> 00:45:37,271
I'll gather it all and hide it away
631
00:45:37,771 --> 00:45:39,771
In a basement
Where they'll forever stay
632
00:45:39,854 --> 00:45:42,646
Then we'll see
633
00:45:43,437 --> 00:45:46,854
How your thoughts come back to me
634
00:45:47,437 --> 00:45:49,937
How they come back to me
635
00:45:50,687 --> 00:45:52,729
How they come back to me
636
00:45:52,812 --> 00:45:55,771
Then we'll see
637
00:45:56,396 --> 00:45:59,979
How your thoughts come back to me
638
00:46:00,062 --> 00:46:01,437
Are you buying a hospital?
639
00:46:01,729 --> 00:46:02,604
Thank you.
640
00:46:03,187 --> 00:46:04,062
Thank you.
641
00:46:04,146 --> 00:46:06,312
I'm registering for organ donation.
642
00:46:06,396 --> 00:46:07,271
Organs?
643
00:46:08,812 --> 00:46:09,687
Why?
644
00:46:09,771 --> 00:46:13,521
You're quite popular
among your enemies.
645
00:46:14,187 --> 00:46:20,021
So I'm donating my organs
and praying to God for your safety.
646
00:46:20,354 --> 00:46:25,104
People donate expensive things.
647
00:46:25,812 --> 00:46:28,896
And will you sell organs?
648
00:46:28,979 --> 00:46:30,521
People do it for God,
649
00:46:31,146 --> 00:46:32,854
I'm doing it
for the greater good of humanity.
650
00:46:33,937 --> 00:46:35,437
It's more effective this way.
651
00:46:36,562 --> 00:46:40,062
You'll see,
nothing will ever happen to you.
652
00:46:40,437 --> 00:46:43,729
I will never let anything happen to you.
653
00:46:46,229 --> 00:46:47,104
Yes, Rajasaab?
654
00:46:47,521 --> 00:46:48,396
All okay?
655
00:46:48,729 --> 00:46:52,146
Doctor, Saishri's organs were donated.
656
00:46:52,521 --> 00:46:56,104
Yes, her lungs, heart, and eyes.
657
00:46:56,562 --> 00:46:58,479
I need the names and details
of the recipients.
658
00:47:00,687 --> 00:47:03,896
Three people
in Mumbai received her organs.
659
00:47:04,271 --> 00:47:06,396
I've sent you their details.
660
00:47:08,062 --> 00:47:10,771
Please, don't tell anyone.
661
00:47:11,771 --> 00:47:13,312
I'll lose my license.
662
00:47:14,062 --> 00:47:15,521
For Rani Sahiba.
663
00:47:16,479 --> 00:47:17,437
Don't worry,
664
00:47:18,396 --> 00:47:20,229
this stays between us.
665
00:47:33,187 --> 00:47:36,854
He's that one valiant spirit
Who reigns in every heart
666
00:47:36,937 --> 00:47:39,146
And that is Sikandar
667
00:47:39,354 --> 00:47:43,146
He treads with unmatched flair
668
00:47:43,229 --> 00:47:44,604
And that's Sikandar
669
00:47:44,687 --> 00:47:46,979
Come and show the world
670
00:47:51,729 --> 00:47:52,729
I'm heading to Mumbai.
671
00:47:53,979 --> 00:47:55,604
I want to spend a few days alone.
672
00:47:56,062 --> 00:47:58,312
Rajasaab, you can have your solitude,
673
00:47:59,604 --> 00:48:01,354
but please let us stay
by your side as well.
674
00:48:02,021 --> 00:48:05,771
We also want to meet the people
who received Rani Sahiba's organs.
675
00:48:06,271 --> 00:48:07,437
If Rani Sahiba were alive,
676
00:48:07,521 --> 00:48:10,271
she would have wanted us
to come with you.
677
00:48:10,812 --> 00:48:15,021
This isn't just our job, it's our duty.
678
00:48:18,354 --> 00:48:19,229
Alright.
679
00:48:39,354 --> 00:48:40,937
Passengers for Andheri, Jogeshwari,
and Goregaon!
680
00:48:41,021 --> 00:48:43,396
Goregaon, Goregaon!
Andheri, Jogeshwari!
681
00:48:43,521 --> 00:48:44,396
-Sir!
-Sir…
682
00:48:44,479 --> 00:48:46,062
-Rajasaab, this way. Shall we?
-Come, sir.
683
00:48:46,812 --> 00:48:47,687
Let's go.
684
00:48:47,896 --> 00:48:50,437
Sir, whose wedding are you here
to play the band for?
685
00:48:50,812 --> 00:48:53,729
-Band?
-Oh, with those uniforms, I just assumed!
686
00:48:54,021 --> 00:48:54,937
Where's your drum?
687
00:48:57,354 --> 00:48:58,521
Stop talking so much, let's go.
688
00:48:58,771 --> 00:48:59,687
Where do you want to go, sir?
689
00:48:59,854 --> 00:49:02,854
Rajasaab,
let's buy some clothes first.
690
00:49:03,062 --> 00:49:04,354
Then we'll freshen up at a hotel,
691
00:49:04,437 --> 00:49:06,187
and after that, we'll carry on.
692
00:49:06,271 --> 00:49:07,396
Okay, I'll book you a hotel.
693
00:49:07,562 --> 00:49:09,937
You've got options, anywhere
from 500 to 5000 rupees. Let's…
694
00:49:10,396 --> 00:49:11,604
Let's go for the 500 one.
695
00:49:11,979 --> 00:49:14,521
I'll get you a room for 475,
with a 25 rupee discount just for you.
696
00:49:14,604 --> 00:49:15,562
-All of you will be going there?
-Yes, we will.
697
00:49:15,646 --> 00:49:16,812
-Come on.
-Hey, Balaji, Bilal!
698
00:49:16,937 --> 00:49:18,479
Bring the others in your cars.
699
00:49:18,562 --> 00:49:19,479
Get in, sir.
700
00:49:19,646 --> 00:49:20,771
The car's vintage.
701
00:49:21,021 --> 00:49:22,354
You get it, right vintage?
It's old.
702
00:49:22,479 --> 00:49:23,354
Sit back and relax, okay?
703
00:49:23,437 --> 00:49:25,729
Once I pay off the loan for this car,
I'll get a new one.
704
00:49:28,687 --> 00:49:31,104
Hello, yeah, taxi driver
De Niro speaking.
705
00:49:31,187 --> 00:49:32,104
How can I help you?
706
00:49:32,187 --> 00:49:33,479
Hey, sir, how are you?
707
00:49:33,771 --> 00:49:35,104
Yes, yes, I'm doing great.
708
00:49:37,479 --> 00:49:39,479
He's a regular, sir.
709
00:49:39,812 --> 00:49:40,854
He lives in America
710
00:49:40,937 --> 00:49:43,271
but does business in India
full Hollywood style.
711
00:49:44,521 --> 00:49:46,687
Sir, a Mumbai taxi driver can easily curse
712
00:49:46,854 --> 00:49:48,937
in multiple languages.
713
00:49:49,062 --> 00:49:51,396
Starting with Hindi.
"You…"
714
00:49:52,729 --> 00:49:54,396
In English, "Fish up, bro."
715
00:49:55,062 --> 00:49:57,229
In Punjabi, "You son of…"
716
00:49:57,771 --> 00:50:00,312
In Gujarati, "He has lost it."
717
00:50:00,896 --> 00:50:03,062
In Marathi, "I'll be damned!"
718
00:50:04,229 --> 00:50:05,562
And in Tamil, "What the…"
719
00:50:07,104 --> 00:50:09,771
Don't even get me started on French,
German, and Italian.
720
00:50:09,937 --> 00:50:10,937
Get out of my way!
721
00:50:11,021 --> 00:50:11,979
Do you want to die?
722
00:50:13,062 --> 00:50:15,312
Long live, Mumbai taxi drivers!
723
00:50:18,104 --> 00:50:18,979
Here you go, sir,
724
00:50:19,479 --> 00:50:20,521
you've reached Dharavi.
725
00:50:20,729 --> 00:50:22,812
You'll have to walk from here.
726
00:50:23,604 --> 00:50:24,521
How much?
727
00:50:26,604 --> 00:50:27,479
Hey…
728
00:50:29,979 --> 00:50:32,021
Are you paying for the taxi
or the taxi fare?
729
00:50:32,604 --> 00:50:35,104
-Sir. This…
-Take it.
730
00:50:36,687 --> 00:50:39,812
-I've smiled after a long time.
-Sir!
731
00:50:41,604 --> 00:50:42,479
Sir.
732
00:50:42,854 --> 00:50:45,062
You have me for the entire day!
733
00:50:45,146 --> 00:50:47,312
I'll wait here for you, no extra charge!
734
00:50:49,521 --> 00:50:53,812
Grant me my wish, O Mohammad
735
00:50:53,896 --> 00:50:58,062
I won't go back empty-handed
736
00:50:58,229 --> 00:51:02,562
Grant me my wish, O Mohammad
737
00:51:02,646 --> 00:51:06,896
I won't go back empty-handed
738
00:51:07,021 --> 00:51:11,229
Grant me my wish, O Mohammad
739
00:51:11,312 --> 00:51:15,396
I won't go back empty-handed
740
00:51:15,729 --> 00:51:16,812
Where's Kamaruddin?
741
00:51:17,312 --> 00:51:19,312
He's under the shed by the garbage.
742
00:51:31,437 --> 00:51:32,312
Kamaruddin?
743
00:51:32,771 --> 00:51:34,229
Yes, Shamsuddin?
744
00:51:37,562 --> 00:51:38,854
Can I trouble you for a bit?
745
00:51:39,771 --> 00:51:41,687
Sure, trouble me all you want.
746
00:51:42,062 --> 00:51:45,854
No, I mean the kind of trouble
that gets rid of other troubles.
747
00:51:47,812 --> 00:51:49,604
My back's itching,
748
00:51:49,979 --> 00:51:51,437
can you also get rid of that trouble?
749
00:51:52,062 --> 00:51:53,479
Here, over here.
750
00:51:56,021 --> 00:51:57,062
Where are your parents?
751
00:52:00,187 --> 00:52:01,854
My past is pretty dark, man.
752
00:52:01,979 --> 00:52:02,854
It'll make you cry.
753
00:52:04,646 --> 00:52:07,312
When I was born, my parents dumped me
on the platform
754
00:52:07,521 --> 00:52:08,937
and caught the next train.
755
00:52:10,062 --> 00:52:11,229
I was too young.
756
00:52:12,062 --> 00:52:14,021
Their problems must've been bigger
than mine, for sure.
757
00:52:16,979 --> 00:52:18,687
But I'm doing great now.
758
00:52:20,771 --> 00:52:24,312
I've got the biggest bedroom
in this city.
759
00:52:25,771 --> 00:52:27,854
Wherever I lie,
that's where I say goodnight.
760
00:52:28,729 --> 00:52:33,854
Anyone who offers me food, I eat it.
761
00:52:34,729 --> 00:52:37,479
Uncle Abdul got me enrolled
in school.
762
00:52:38,437 --> 00:52:39,312
Will you come with me?
763
00:52:40,604 --> 00:52:41,604
Will you buy me food?
764
00:52:44,021 --> 00:52:45,187
I can have it delivered.
765
00:52:45,604 --> 00:52:47,146
Uncle Rahim's biryani is simply out
of this world!
766
00:52:49,396 --> 00:52:50,271
Clothes?
767
00:52:50,396 --> 00:52:52,146
We all need clothes.
768
00:52:53,479 --> 00:52:55,729
If you take everyone with you,
769
00:52:56,187 --> 00:52:57,187
then I'll also come.
770
00:52:57,479 --> 00:52:58,979
You will have to buy clothes
for everyone.
771
00:52:59,187 --> 00:53:00,687
So, you'll buy clothes for everyone?
772
00:53:02,146 --> 00:53:03,604
Yes, I will.
773
00:53:04,479 --> 00:53:07,562
-I'll get clothes for everyone.
-Really?
774
00:53:07,646 --> 00:53:12,146
Raj! Gopal! Varsha! Let's go shopping!
775
00:53:17,896 --> 00:53:20,146
-Guys, cheers!
-Cheers!
776
00:53:21,354 --> 00:53:22,271
It's really good.
777
00:53:45,437 --> 00:53:46,354
Stop.
778
00:53:46,729 --> 00:53:48,771
Kamar, what are you doing here?
779
00:53:49,062 --> 00:53:51,396
I told you not to step outside
for a few days.
780
00:53:51,937 --> 00:53:52,812
You?
781
00:53:53,021 --> 00:53:55,021
We are medical college students.
782
00:53:55,604 --> 00:53:57,562
Where's all this smoke coming from?
783
00:53:57,937 --> 00:54:00,562
Sir, it looks like you haven't seen
the whole area yet.
784
00:54:01,479 --> 00:54:03,187
Let me show you. Please, come.
785
00:54:03,896 --> 00:54:05,604
Thirty-six deaths, all in a year,
786
00:54:05,937 --> 00:54:07,354
and all due to lung failure.
787
00:54:07,937 --> 00:54:12,062
Tyre, plastic, domestic waste,
medical waste, chemical waste…
788
00:54:12,146 --> 00:54:13,479
everything gets burned here, sir.
789
00:54:17,562 --> 00:54:19,396
Why isn't this garbage
being cleaned up?
790
00:54:19,771 --> 00:54:23,479
A big US mall needed 20 acres of land.
791
00:54:23,562 --> 00:54:24,687
-Get out of here.
-Don't do this to us.
792
00:54:24,771 --> 00:54:27,812
And its middleman,
Virat Bakshi, suggested this place.
793
00:54:28,021 --> 00:54:30,979
He bought half of
the land seven years ago, sir.
794
00:54:32,146 --> 00:54:34,396
Virat has acquired the entire area now,
795
00:54:34,771 --> 00:54:36,312
just those ten acres are left.
796
00:54:37,021 --> 00:54:38,437
Once he gets that,
797
00:54:39,146 --> 00:54:40,812
it'll connect to the main road, sir.
798
00:54:41,354 --> 00:54:43,312
Get lost. Your mom's calling you! Scram!
799
00:54:43,729 --> 00:54:44,604
Sir.
800
00:54:45,062 --> 00:54:47,021
Virat Bakshi is a middleman,
801
00:54:47,771 --> 00:54:49,604
not Amitabh Bachchan
from the movie Deewar,
802
00:54:50,021 --> 00:54:51,812
who won't pick up the money
thrown at him.
803
00:54:52,854 --> 00:54:54,021
-Ved…
-Yes?
804
00:54:54,229 --> 00:54:56,104
Go and throw money in his face.
805
00:54:56,979 --> 00:54:59,687
I want this place to be Virat-free,
806
00:55:00,396 --> 00:55:02,687
-and pollution-free.
-Okay, Rajasaab.
807
00:55:03,229 --> 00:55:04,562
-He will handle it.
-Thank you, sir.
808
00:55:07,687 --> 00:55:09,271
I love you, Uncle Santa.
809
00:55:11,771 --> 00:55:14,354
Just keep taking deep breaths.
810
00:55:22,937 --> 00:55:24,979
We've reached Matunga, sir.
811
00:55:25,854 --> 00:55:27,479
Rajasaab, that's the house.
812
00:55:28,146 --> 00:55:31,396
The lady who received
Rani Saishri's eyes stays there.
813
00:55:37,771 --> 00:55:38,812
Why are you back?
814
00:55:39,271 --> 00:55:40,146
Back?
815
00:55:40,229 --> 00:55:41,396
We have come here
for the first time, sir.
816
00:55:41,479 --> 00:55:44,146
So? Do you think I don't know who you are?
817
00:55:44,437 --> 00:55:45,521
You know us?
818
00:55:45,979 --> 00:55:47,354
He practices "Sandhya Vandanam".
819
00:55:47,437 --> 00:55:49,104
He can read your heart just
by looking at your face.
820
00:55:50,187 --> 00:55:51,604
You must have come with money.
821
00:55:51,687 --> 00:55:53,312
The old man is truly a face reader.
822
00:55:53,396 --> 00:55:54,812
I had strictly said no,
823
00:55:54,896 --> 00:55:57,229
but still, Vaidehi asked
Sudarshan for money.
824
00:55:58,062 --> 00:56:00,271
-I am the head of this family.
-Correct.
825
00:56:00,354 --> 00:56:03,521
Tell Sudarshan we didn't sell
the mangalsutra
826
00:56:03,604 --> 00:56:04,687
and the earrings.
827
00:56:05,021 --> 00:56:07,021
-Let him know.
-We kept them as collateral at Surana's
828
00:56:07,104 --> 00:56:08,604
to borrow money for the eye surgery.
829
00:56:08,771 --> 00:56:10,979
Uncle, you're truly all-knowing.
830
00:56:11,229 --> 00:56:13,562
-Your house is beautiful.
-Just beautiful, sir?
831
00:56:13,646 --> 00:56:15,354
Look at this door, sir,
it's incredible!
832
00:56:15,646 --> 00:56:16,521
Come inside, sir.
833
00:56:16,604 --> 00:56:18,562
-Uncle, one minute.
-Uncle, show him the door.
834
00:56:18,646 --> 00:56:19,896
Oh, I mean the house.
Come in, sir.
835
00:56:19,979 --> 00:56:20,979
Hello, how are you?
836
00:56:21,062 --> 00:56:22,062
Where are you going?
837
00:56:22,187 --> 00:56:23,771
Please take off your shoes outside.
838
00:56:24,062 --> 00:56:25,146
Dad will not like it.
839
00:56:25,229 --> 00:56:26,854
-Here you go.
-Okay.
840
00:56:51,229 --> 00:56:52,146
Greetings.
841
00:56:56,146 --> 00:56:57,271
How's Uncle?
842
00:56:57,396 --> 00:56:58,354
He's good.
843
00:56:59,896 --> 00:57:01,021
I know he's upset.
844
00:57:02,229 --> 00:57:03,812
If we hadn't done the surgery that day,
845
00:57:03,896 --> 00:57:05,687
these eyes might've gone
to someone else.
846
00:57:06,187 --> 00:57:09,312
That jewelry holds no value
when compared to these eyes.
847
00:57:10,771 --> 00:57:11,896
It was a family emergency,
848
00:57:12,312 --> 00:57:13,312
and the family took care of it.
849
00:57:14,771 --> 00:57:17,979
There's a scene of not accepting someone
else's money at my father's house.
850
00:57:18,229 --> 00:57:21,896
But there's at least a scene of serving
coffee at your father's house, right?
851
00:57:23,021 --> 00:57:23,896
Vaidehi…
852
00:57:29,979 --> 00:57:33,562
Hey. Don't even think about
offering anything but blessings.
853
00:57:33,646 --> 00:57:35,062
It's just some chocolates for the kids.
854
00:57:35,396 --> 00:57:37,479
-Have them.
-Thank you, uncle!
855
00:57:48,146 --> 00:57:50,896
Kids, say bye to your uncle.
856
00:57:50,979 --> 00:57:52,312
Bye, uncle!
857
00:57:53,646 --> 00:57:54,521
Okay.
858
00:58:01,687 --> 00:58:04,604
A woman's wealth should
always stay with her.
859
00:58:08,896 --> 00:58:09,771
Here you go.
860
00:58:12,521 --> 00:58:13,396
Thank you.
861
00:58:13,812 --> 00:58:16,062
Ranga, help Vaidehi wear
the mangalsutra.
862
00:58:19,229 --> 00:58:20,104
Okay, Mother.
863
00:58:26,937 --> 00:58:30,937
There are plenty of houses
with mangalsutras
864
00:58:31,604 --> 00:58:33,729
but no one to wear them.
865
00:58:34,146 --> 00:58:35,187
You're lucky.
866
00:58:36,021 --> 00:58:36,896
Goodbye.
867
00:58:43,187 --> 00:58:46,604
Nisha who received Rani Sahiba's heart.
868
00:58:47,021 --> 00:58:47,937
She must be here.
869
00:59:06,812 --> 00:59:07,687
Calm down, dear.
870
00:59:08,729 --> 00:59:09,604
Excuse me.
871
00:59:10,687 --> 00:59:11,562
Why are they crying?
872
00:59:13,896 --> 00:59:16,687
After a long struggle,
their daughter got a heart transplant.
873
00:59:16,979 --> 00:59:19,396
But now, her heartbeat
is slowing down.
874
00:59:19,729 --> 00:59:20,979
We're not sure if she'll make it.
875
00:59:21,937 --> 00:59:23,229
They've been devastated ever since
876
00:59:23,812 --> 00:59:24,854
they heard this news.
877
00:59:25,687 --> 00:59:29,187
-Thank you.
-But Rajasaab, how will you go in there?
878
00:59:32,062 --> 00:59:32,937
Amar.
879
00:59:33,729 --> 00:59:34,729
You all wait here.
880
00:59:34,979 --> 00:59:35,896
Yes?
881
00:59:37,604 --> 00:59:40,271
Hare Rama Hare Krishna
Krishna Krishna Hare Hare
882
00:59:40,354 --> 00:59:42,812
Hare Rama Hare Krishna
Krishna Krishna Hare Hare
883
00:59:42,937 --> 00:59:46,729
Hare Krishna Hare Rama
Rama Rama Hare Hare
884
00:59:46,812 --> 00:59:48,812
Don't worry, dear,
everything will be okay.
885
00:59:48,896 --> 00:59:49,812
She will be fine.
886
00:59:53,437 --> 00:59:54,312
Dear.
887
01:00:27,062 --> 01:00:28,396
You're gonna be fine.
888
01:00:29,062 --> 01:00:30,229
Everything will be okay.
889
01:00:35,979 --> 01:00:38,312
Hi, Sanjay.
I am so sorry about your wife.
890
01:00:38,896 --> 01:00:39,771
It's okay.
891
01:00:41,896 --> 01:00:42,979
I've got an urgent matter.
892
01:00:43,354 --> 01:00:45,521
Your Chief Cardiologist,
893
01:00:46,437 --> 01:00:49,062
John, may I speak with him?
894
01:00:49,937 --> 01:00:51,479
Doctor John William on video call?
895
01:00:51,937 --> 01:00:53,021
I can't believe this!
896
01:01:10,646 --> 01:01:11,604
Thank you so much, Doctor.
897
01:01:11,771 --> 01:01:12,646
Thank you.
898
01:01:13,229 --> 01:01:14,646
-Yes, Doctor?
-You never mentioned you knew
899
01:01:14,729 --> 01:01:16,021
Dr. John William.
900
01:01:16,437 --> 01:01:18,729
-Doctor, how's my daughter?
-She'll be fine.
901
01:01:19,271 --> 01:01:20,396
The treatment worked.
902
01:01:20,771 --> 01:01:22,604
Now, she'll be healthier than all of us.
903
01:01:22,687 --> 01:01:23,562
Thank you, Doctor.
904
01:01:24,187 --> 01:01:25,312
-Thank you.
-Welcome.
905
01:01:25,396 --> 01:01:26,271
Don't worry!
906
01:01:26,354 --> 01:01:27,229
Thank you.
907
01:01:38,354 --> 01:01:39,729
I am so happy that you're okay.
908
01:01:45,896 --> 01:01:50,021
Isn't it amazing that even
though Saishri is no longer here,
909
01:01:50,104 --> 01:01:51,229
she's still with us?
910
01:01:52,979 --> 01:01:54,396
Now we can go back to Rajkot.
911
01:01:55,312 --> 01:01:58,062
The palace, the memories…
912
01:01:58,354 --> 01:01:59,812
they'll haunt me.
913
01:02:04,354 --> 01:02:08,396
If I tell you how the opposition plotted
to ruin my son and me,
914
01:02:09,562 --> 01:02:12,146
you'd be filled with rage.
915
01:02:12,521 --> 01:02:13,771
You'd want to fight.
916
01:02:14,604 --> 01:02:16,312
That's why I keep these things hidden.
917
01:02:17,437 --> 01:02:18,562
There's a man…
918
01:02:19,104 --> 01:02:21,604
who was beaten like a dog on the plane.
919
01:02:21,687 --> 01:02:22,562
OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT
920
01:02:22,646 --> 01:02:23,562
They made him look like my son.
921
01:02:24,229 --> 01:02:25,437
My son!
922
01:02:26,604 --> 01:02:27,771
Using AI!
923
01:02:29,562 --> 01:02:31,604
And face these problems.
924
01:02:32,979 --> 01:02:34,771
Rajasaab, look over there.
925
01:02:34,979 --> 01:02:37,062
Face them together.
926
01:02:37,604 --> 01:02:39,646
-Hey, what's this?
-Why did I take this road?
927
01:02:39,729 --> 01:02:41,396
Step out, right now!
928
01:02:42,021 --> 01:02:44,104
Sir, I smell trouble.
929
01:02:44,521 --> 01:02:45,396
Why?
930
01:02:45,479 --> 01:02:48,354
Look at the party flag on that car.
931
01:02:48,687 --> 01:02:49,979
They're causing unnecessary trouble!
932
01:02:50,771 --> 01:02:51,687
Get down!
933
01:02:52,021 --> 01:02:52,937
There they go!
934
01:02:53,354 --> 01:02:56,021
They've entered the Minister's rally
with their party flag.
935
01:02:56,104 --> 01:02:58,562
They're going to create chaos
and hurt each other.
936
01:02:58,646 --> 01:02:59,521
Forget the people!
937
01:03:00,354 --> 01:03:04,437
This is all part of the opposition's
carefully planned scheme.
938
01:03:05,521 --> 01:03:08,646
-We need to exercise extreme caution.
-Keep moving.
939
01:03:08,729 --> 01:03:13,479
Because their only motive is to stop
940
01:03:13,562 --> 01:03:15,604
-our country's development.
-Mohit, give the walkie to Arjun sir.
941
01:03:15,687 --> 01:03:16,979
Okay. Sir.
942
01:03:17,146 --> 01:03:19,187
-…to face our problems.
-Tell me.
943
01:03:19,271 --> 01:03:21,354
Sir, Sanjay Rajkot,
the one who beat you up,
944
01:03:21,812 --> 01:03:22,979
is here in a taxi.
945
01:03:23,729 --> 01:03:25,979
What nonsense! Impossible!
946
01:03:26,604 --> 01:03:28,354
-He's at our party's rally?
-Yes, sir.
947
01:03:28,979 --> 01:03:29,896
It must be someone else.
948
01:03:30,187 --> 01:03:31,062
Okay, sir.
949
01:03:31,812 --> 01:03:33,437
Come on, keep moving!
Keep moving!
950
01:03:34,437 --> 01:03:38,271
The people of my country
are innocent and very naive.
951
01:03:38,896 --> 01:03:40,646
But they're not fools!
952
01:03:41,104 --> 01:03:42,312
-They're clever.
-Yes, tell me.
953
01:03:42,771 --> 01:03:45,521
Sir, I need to speak with the Minister.
It's very urgent.
954
01:03:45,854 --> 01:03:47,271
-Dad's on stage right now. He's busy.
-They saw through
955
01:03:47,354 --> 01:03:48,271
the opposition's conspiracy.
956
01:03:48,396 --> 01:03:49,396
Tell me what happened.
957
01:03:49,479 --> 01:03:51,229
They refused to fall for it.
958
01:03:51,396 --> 01:03:52,771
We traced his phone,
959
01:03:53,187 --> 01:03:56,104
and his location is very close
to your rally.
960
01:03:56,354 --> 01:03:57,271
In fact, he's right there.
961
01:03:57,396 --> 01:03:59,646
Try to spot him in the crowd.
962
01:03:59,729 --> 01:04:00,896
We're heading to his palace.
963
01:04:01,146 --> 01:04:03,812
It will be easy to catch him
964
01:04:04,146 --> 01:04:05,771
if we find out why he's in Mumbai.
965
01:04:06,312 --> 01:04:08,062
Let's do this with full energy.
966
01:04:08,312 --> 01:04:11,437
The youth of our country
should not misuse the internet
967
01:04:11,812 --> 01:04:14,312
-and social media.
-Walkie!
968
01:04:14,396 --> 01:04:15,479
-Constable!
-Yes, sir.
969
01:04:15,604 --> 01:04:17,312
Find that car! Find him!
970
01:04:19,187 --> 01:04:21,562
Sir, he's still here in the taxi.
971
01:04:22,646 --> 01:04:23,687
Is the press around?
972
01:04:23,771 --> 01:04:25,396
-What'll you gain by tarnishing our name?
-Yes, sir.
973
01:04:25,479 --> 01:04:27,729
Tell them to zoom in on every car.
974
01:04:27,812 --> 01:04:28,729
Ask them to imagine
975
01:04:28,812 --> 01:04:30,229
-their son in my son's place.
-Display it on the LED screen.
976
01:04:30,312 --> 01:04:31,687
Hey, camera one!
977
01:04:36,312 --> 01:04:39,229
My son has nothing to do
with that viral video…
978
01:04:39,771 --> 01:04:44,062
OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT
979
01:04:52,812 --> 01:04:55,396
We're not the kind
to get knocked down.
980
01:04:56,396 --> 01:04:59,604
We operate with love,
friendship, and respect.
981
01:05:00,437 --> 01:05:03,146
I want to tell the youth
of this country that
982
01:05:03,521 --> 01:05:06,354
if you're going to use AI
and the internet,
983
01:05:06,437 --> 01:05:07,729
make sure it's for good.
984
01:05:12,729 --> 01:05:15,187
Rajasaab, they're getting closer.
985
01:05:15,854 --> 01:05:17,937
Let them come, we'll deal with it.
986
01:05:18,354 --> 01:05:20,937
No, Rajasaab, we can't get caught.
987
01:05:21,187 --> 01:05:25,062
If we get caught,
they'll find out why we're here.
988
01:05:25,229 --> 01:05:28,062
Then those three lives will be at risk.
989
01:05:30,229 --> 01:05:31,271
Step on it, my friend.
990
01:05:31,896 --> 01:05:33,062
Get moving already!
991
01:05:33,146 --> 01:05:34,687
Do you wish to spend the night here?
992
01:05:36,521 --> 01:05:37,437
There they are!
993
01:05:40,812 --> 01:05:41,771
Go, go, go!
994
01:05:44,187 --> 01:05:45,396
Hey!
995
01:05:45,562 --> 01:05:46,729
Get in. Let's go!
996
01:05:46,812 --> 01:05:47,687
Come on.
997
01:05:47,937 --> 01:05:48,896
Hey! Come on!
998
01:05:58,354 --> 01:05:59,687
Faster! You need to go faster!
999
01:06:07,521 --> 01:06:08,646
Go, go, go!
1000
01:06:14,771 --> 01:06:15,687
-Come on.
-Hey!
1001
01:06:27,146 --> 01:06:28,062
Hey, are you crazy?!
1002
01:06:28,896 --> 01:06:30,354
Sir, I'm my parents' only child!
1003
01:06:30,437 --> 01:06:31,687
Sir, I haven't even gotten
married yet, sir!
1004
01:06:31,771 --> 01:06:32,646
Sir!
1005
01:06:38,437 --> 01:06:40,062
There go the headlights!
1006
01:06:43,062 --> 01:06:44,521
Hey, give me the bottle!
1007
01:06:49,021 --> 01:06:49,896
Hey!
1008
01:06:54,854 --> 01:06:55,937
Hey, give me another one!
1009
01:07:00,646 --> 01:07:02,437
It's not a cycle, it's a car, sir!
1010
01:07:05,937 --> 01:07:06,979
Go!
1011
01:07:17,521 --> 01:07:21,604
Hey, hey, hey!
1012
01:07:21,979 --> 01:07:25,104
No. No!
1013
01:07:36,771 --> 01:07:38,104
-Out of my way!
-I'd like to thank
1014
01:07:38,187 --> 01:07:40,021
our party president for…
1015
01:07:40,104 --> 01:07:42,187
Sir, Arjun sir got in an accident.
1016
01:07:42,479 --> 01:07:44,062
And he's no longer with us.
1017
01:07:45,021 --> 01:07:45,896
My son!
1018
01:07:46,354 --> 01:07:49,062
The son of Maharashtra's Minister Pradhan
was recently killed
1019
01:07:49,146 --> 01:07:50,271
in a car accident.
1020
01:07:54,521 --> 01:07:56,312
Your Rajasaab and his team were
1021
01:07:57,104 --> 01:07:58,521
there at the time.
1022
01:08:00,146 --> 01:08:04,729
All passengers, attention please.
Train number 4004…
1023
01:08:04,812 --> 01:08:07,187
Sir, they didn't go for that.
1024
01:08:07,854 --> 01:08:09,979
Rajasaab had no such intention.
1025
01:08:10,229 --> 01:08:12,104
They went to meet the people
1026
01:08:12,187 --> 01:08:14,479
who received the organs donated
by Rani Sahiba.
1027
01:08:15,146 --> 01:08:18,062
The organs of Rani Sahiba are
in Mumbai?
1028
01:08:19,021 --> 01:08:19,937
Oh!
1029
01:08:21,354 --> 01:08:25,437
Please board the train safely
with your belongings.
1030
01:08:25,604 --> 01:08:26,604
Give the bag to Viraj.
1031
01:08:26,687 --> 01:08:27,562
Viraj.
1032
01:08:28,396 --> 01:08:29,437
You stay here and…
1033
01:08:30,271 --> 01:08:32,979
stay in touch
with Saishri's lawyer friends.
1034
01:08:33,062 --> 01:08:34,854
Remove the three organ recipients
1035
01:08:35,396 --> 01:08:37,021
from the NOTTO system.
1036
01:08:37,479 --> 01:08:38,896
So they don't find out about them.
1037
01:08:42,062 --> 01:08:43,771
Let's go! Get the cars! Hurry up!
1038
01:08:44,396 --> 01:08:45,437
Where are we going, sir?
1039
01:08:45,521 --> 01:08:46,521
Get in, quick! I'll tell you!
1040
01:08:46,604 --> 01:08:47,562
Surinder, let's go!
1041
01:09:01,646 --> 01:09:02,521
Hello?
1042
01:09:10,646 --> 01:09:11,521
Rajasaab…
1043
01:09:11,729 --> 01:09:13,187
Minister's call?
1044
01:09:13,812 --> 01:09:14,687
Yes.
1045
01:09:15,021 --> 01:09:20,062
Pray that it's a call for compromise.
1046
01:09:24,562 --> 01:09:25,979
Yes, Mr. Minister?
1047
01:09:29,687 --> 01:09:32,771
You think you're
the legendary Sikandar, right?
1048
01:09:34,062 --> 01:09:35,771
Will you get everyone justice?
1049
01:09:37,271 --> 01:09:39,104
You killed my son and ran off, right?
1050
01:09:39,229 --> 01:09:41,021
Run as far as you want!
1051
01:09:41,854 --> 01:09:44,354
I know why you came to Mumbai!
1052
01:09:44,437 --> 01:09:47,396
Your wife donated her organs,
1053
01:09:47,479 --> 01:09:49,021
and you came to check on them, right?
1054
01:09:50,104 --> 01:09:51,937
Go on.
1055
01:09:52,604 --> 01:09:54,312
I'll take good care of them.
1056
01:09:54,979 --> 01:09:58,687
Mr. Minister,
my condolences for your son's death.
1057
01:09:59,062 --> 01:10:01,562
You're not responsible
for my wife's death,
1058
01:10:01,896 --> 01:10:04,437
and I'm not responsible
for your son's.
1059
01:10:04,937 --> 01:10:06,437
It was an accident.
1060
01:10:08,896 --> 01:10:10,271
Let's just leave it at that.
1061
01:10:11,604 --> 01:10:13,479
Our grief is the same.
1062
01:10:13,604 --> 01:10:15,937
No, our grief is not the same!
1063
01:10:16,937 --> 01:10:20,146
My son lies dead in front of me.
1064
01:10:21,187 --> 01:10:24,312
But your wife is still alive.
1065
01:10:25,021 --> 01:10:26,479
She's breathing,
1066
01:10:26,771 --> 01:10:30,104
she can see, and her heart still beats.
1067
01:10:30,562 --> 01:10:32,312
Until I stop her breath,
1068
01:10:32,437 --> 01:10:35,229
her heart, and her eyes…
1069
01:10:36,021 --> 01:10:37,646
this fight will not end!
1070
01:10:37,729 --> 01:10:39,104
Then let's end it!
1071
01:10:39,729 --> 01:10:40,771
Listen to me, Sikandar!
1072
01:10:41,229 --> 01:10:42,354
Kalyuga has arrived,
1073
01:10:43,396 --> 01:10:46,979
and I am the harbinger of death!
1074
01:10:47,354 --> 01:10:49,854
Then let's strike a deal,
Mr. Harbinger!
1075
01:10:50,479 --> 01:10:51,979
Don't ask for forgiveness,
1076
01:10:52,812 --> 01:10:55,312
because I've lost the ability to forgive.
1077
01:10:56,229 --> 01:10:59,729
And as you said, I am Sikandar…
1078
01:11:00,146 --> 01:11:01,562
but what happens now will show…
1079
01:11:03,687 --> 01:11:05,979
that Sikandar controls his own destiny!
1080
01:11:06,937 --> 01:11:09,229
I'm coming to Mumbai.
1081
01:11:09,479 --> 01:11:11,437
Come!
1082
01:11:12,021 --> 01:11:13,479
Show me a throne without a name
1083
01:11:13,562 --> 01:11:15,021
The people down to die for
1084
01:11:15,104 --> 01:11:17,687
Show me a crown
Without a leader in its jewels
1085
01:11:17,812 --> 01:11:20,354
Either get your fate decided
By the people's scream
1086
01:11:20,437 --> 01:11:23,604
Or bow your head and say your
Peace before you meet the guillotine
1087
01:11:27,146 --> 01:11:30,854
He's that one valiant spirit
Who reigns in every heart
1088
01:11:30,937 --> 01:11:33,271
And that is Sikandar
1089
01:11:33,354 --> 01:11:37,187
He treads with unmatched flair
1090
01:11:37,271 --> 01:11:38,729
And that's Sikandar
1091
01:11:38,812 --> 01:11:40,979
Come and show the world
1092
01:11:44,771 --> 01:11:46,896
Munna what are doing hurry up.
1093
01:11:47,062 --> 01:11:49,187
Wasim burn it, quickly.
1094
01:11:50,104 --> 01:11:50,979
Hurry up.
1095
01:11:51,062 --> 01:11:52,062
CLEANUP
1096
01:11:52,146 --> 01:11:53,021
Come on.
1097
01:11:53,854 --> 01:11:54,896
Burn it, hurry up.
1098
01:11:56,604 --> 01:11:59,104
Hey! Hurry up.
1099
01:12:00,729 --> 01:12:02,146
Move ahead.
1100
01:12:05,812 --> 01:12:06,687
Do it.
1101
01:12:06,812 --> 01:12:08,604
My husband is dead!
1102
01:12:09,187 --> 01:12:11,229
And they still won't let him rest
in peace.
1103
01:12:11,646 --> 01:12:12,604
They're still dumping the garbage.
1104
01:12:12,687 --> 01:12:15,437
Virat Bakshi, maggots are going
to feast on you!
1105
01:12:15,521 --> 01:12:17,146
You are going to rot in hell!
1106
01:12:17,229 --> 01:12:18,729
You'll have to wait until
1107
01:12:18,812 --> 01:12:20,437
-after the funeral to burn the garbage!
-Scram!
1108
01:12:20,521 --> 01:12:21,771
The man just passed away!
1109
01:12:21,854 --> 01:12:23,479
Move aside, let us work.
1110
01:12:23,562 --> 01:12:25,646
Stop it!
You can do this tomorrow.
1111
01:12:31,937 --> 01:12:34,146
Who do you think you are?
This isn't your private property!
1112
01:12:34,229 --> 01:12:35,104
Hey!
1113
01:12:40,771 --> 01:12:41,937
It's just one day.
1114
01:12:43,521 --> 01:12:44,396
Come back tomorrow.
1115
01:12:44,937 --> 01:12:45,896
You should go, uncle.
1116
01:12:47,854 --> 01:12:48,854
Hey!
1117
01:12:51,271 --> 01:12:52,312
Stop working!
1118
01:12:52,521 --> 01:12:53,437
Everyone, stop working!
1119
01:12:57,979 --> 01:12:58,937
Okay. Alright?
1120
01:13:03,062 --> 01:13:04,396
-Hey, stop!
-Rajasaab!
1121
01:13:05,646 --> 01:13:07,937
The storms rise in his wake
1122
01:13:13,354 --> 01:13:16,812
Like a tiger roaming the jungles
1123
01:13:17,021 --> 01:13:17,896
Who are you?
1124
01:13:18,271 --> 01:13:19,729
I've never seen you here before.
1125
01:13:21,437 --> 01:13:22,562
What are you staring at?
1126
01:13:22,979 --> 01:13:23,937
You…
1127
01:13:52,187 --> 01:13:54,479
The storms rise in his wake
1128
01:13:56,812 --> 01:14:00,271
Like a tiger roaming the jungles
1129
01:14:03,937 --> 01:14:07,062
Look at who you are facing
1130
01:14:10,896 --> 01:14:13,896
See who is greater than you
1131
01:14:26,312 --> 01:14:27,396
Welcome to hell!
1132
01:14:41,229 --> 01:14:44,187
See who is greater than you
1133
01:15:00,812 --> 01:15:01,729
Sit.
1134
01:15:03,229 --> 01:15:05,687
Any updates on the three organ recipients?
1135
01:15:05,771 --> 01:15:06,687
No, sir.
1136
01:15:07,396 --> 01:15:09,187
He had someone hack into the system
1137
01:15:09,437 --> 01:15:11,187
and corrupt the entire database.
1138
01:15:11,271 --> 01:15:14,646
All the trails leading
to those three have been blocked.
1139
01:15:16,104 --> 01:15:20,354
Find those who are close to him.
1140
01:15:20,729 --> 01:15:23,271
Catch them, break them…
1141
01:15:25,771 --> 01:15:28,271
and they'll spill the details.
1142
01:15:28,521 --> 01:15:31,729
Sir, we should press charges
against Sanjay Rajkot.
1143
01:15:32,437 --> 01:15:33,396
Once we do that,
1144
01:15:33,771 --> 01:15:36,437
we can put him
and his men on the wanted list.
1145
01:15:37,104 --> 01:15:40,229
Then we can circulate their photos
to the media and all police stations.
1146
01:15:46,229 --> 01:15:48,646
Yes, we're here.
1147
01:15:48,937 --> 01:15:50,562
Right where the road ends, right?
1148
01:15:51,146 --> 01:15:52,021
Yes.
1149
01:15:56,146 --> 01:15:57,021
Sir…
1150
01:15:58,437 --> 01:15:59,896
You've forced me into this friendship.
1151
01:16:00,687 --> 01:16:02,354
You even freed the jewelry
that was pledged.
1152
01:16:02,854 --> 01:16:03,937
Why are you doing all of this?
1153
01:16:04,562 --> 01:16:06,396
Tell me the truth, or I'll call the cops.
1154
01:16:07,062 --> 01:16:09,146
Actually, the thing is…
1155
01:16:27,104 --> 01:16:30,021
Vaidehi also wants her children
to receive the best education.
1156
01:16:30,604 --> 01:16:33,187
That's why she wants to work,
and that's the root of the conflict.
1157
01:16:33,521 --> 01:16:36,229
But, sir, even in today's world,
1158
01:16:36,312 --> 01:16:38,271
some women suppress
their own ambitions,
1159
01:16:38,771 --> 01:16:43,729
their own dreams,
and themselves because of love.
1160
01:16:44,312 --> 01:16:47,146
They take on their husband's identity
as their own.
1161
01:16:47,604 --> 01:16:49,021
Anyway, you probably
won't understand this.
1162
01:16:49,187 --> 01:16:50,896
You're an aristocrat,
1163
01:16:51,937 --> 01:16:53,479
and these are middle-class problems.
1164
01:16:54,146 --> 01:16:55,562
My wife passed away
1165
01:16:56,729 --> 01:16:58,312
and donated her eyes.
1166
01:16:59,979 --> 01:17:01,396
How could I let such…
1167
01:17:03,437 --> 01:17:04,896
a noble act go to waste?
1168
01:17:08,104 --> 01:17:10,979
If my daughter-in-law wants
to live under my roof,
1169
01:17:11,521 --> 01:17:13,104
she must live by my rules.
1170
01:17:13,229 --> 01:17:17,437
Tell her to promise
she won't take up a job.
1171
01:17:17,812 --> 01:17:20,021
Otherwise, she can go back.
1172
01:17:20,396 --> 01:17:22,687
Okay, I promise.
1173
01:17:23,104 --> 01:17:24,021
Good.
1174
01:17:24,146 --> 01:17:25,562
There, she promised.
1175
01:17:26,062 --> 01:17:26,937
Now, can we go inside?
1176
01:17:27,104 --> 01:17:28,396
-Come in.
-Let's go.
1177
01:17:32,437 --> 01:17:34,896
Hey, it's you again?
1178
01:17:36,187 --> 01:17:37,854
Don't you have your own family?
1179
01:17:38,062 --> 01:17:38,937
I do.
1180
01:17:39,062 --> 01:17:40,729
Uncle, he is my friend.
1181
01:17:40,937 --> 01:17:43,271
He's a very well-known eye surgeon.
1182
01:17:43,646 --> 01:17:45,437
But didn't he say he came from Dubai?
1183
01:17:46,396 --> 01:17:48,354
Well, there are eye surgeons
in Dubai too, right, Uncle?
1184
01:17:48,437 --> 01:17:49,354
Yes.
1185
01:17:49,604 --> 01:17:51,604
Vaidehi, make coffee for everyone.
1186
01:17:51,687 --> 01:17:52,562
Give me 15 minutes,
1187
01:17:52,646 --> 01:17:53,604
I'll have lunch ready.
1188
01:18:00,271 --> 01:18:01,437
What is your education qualification?
1189
01:18:01,646 --> 01:18:03,187
I did CA and topped the class
in Chennai.
1190
01:18:03,271 --> 01:18:05,146
So, you're not looking for a job,
1191
01:18:05,354 --> 01:18:06,937
-a job is looking for you instead.
-Yeah.
1192
01:18:14,979 --> 01:18:18,062
If you want the old man
to throw a pot in anger,
1193
01:18:18,646 --> 01:18:19,854
then you're heading
in the right direction.
1194
01:18:20,896 --> 01:18:25,354
But why do they even need to work,
1195
01:18:26,521 --> 01:18:27,854
especially the women?
1196
01:18:29,604 --> 01:18:30,479
Correct.
1197
01:18:31,104 --> 01:18:34,479
Your father is a real man.
1198
01:18:35,646 --> 01:18:37,104
A true alpha male.
1199
01:18:40,062 --> 01:18:42,062
Enough, move aside a bit.
1200
01:18:44,604 --> 01:18:45,646
Sir, just a minute.
1201
01:18:46,521 --> 01:18:48,729
You've done so much for me,
1202
01:18:49,104 --> 01:18:51,146
and I have nothing to offer in return.
1203
01:18:51,354 --> 01:18:52,521
Take these popadums.
1204
01:18:53,312 --> 01:18:55,354
I saw how much you enjoyed them.
1205
01:18:55,729 --> 01:18:58,437
Ask your wife to serve
them with your meals.
1206
01:19:08,354 --> 01:19:09,896
If my life didn't exist, then…
1207
01:19:16,729 --> 01:19:17,604
Hi.
1208
01:19:17,979 --> 01:19:18,937
Hi.
1209
01:19:24,604 --> 01:19:25,521
I'm working.
1210
01:19:27,146 --> 01:19:28,771
You're always working so hard!
1211
01:19:30,521 --> 01:19:31,896
It's something I must do.
1212
01:19:32,396 --> 01:19:34,104
I have too many responsibilities.
1213
01:19:34,812 --> 01:19:39,187
I'm not working for me anymore,
it's for others now.
1214
01:19:40,229 --> 01:19:41,104
What about me?
1215
01:19:42,021 --> 01:19:42,896
You are…
1216
01:19:43,312 --> 01:19:45,646
my biggest responsibility.
1217
01:19:46,521 --> 01:19:49,979
But we have an entire
lifetime ahead of us.
1218
01:19:51,437 --> 01:19:55,062
I just want a moment from that lifetime,
right now.
1219
01:19:59,312 --> 01:20:00,229
Take it.
1220
01:20:10,396 --> 01:20:13,854
I've been gifted this day
1221
01:20:13,979 --> 01:20:17,604
This time, by fate
1222
01:20:18,104 --> 01:20:21,687
Come close
1223
01:20:21,771 --> 01:20:25,312
Get to know me before it's too late
1224
01:20:26,312 --> 01:20:33,271
Who knows if destiny
Will bring us together again
1225
01:20:33,896 --> 01:20:38,312
Maybe in this life
We'll meet or not--
1226
01:20:57,646 --> 01:21:00,271
You can make them at home.
1227
01:21:00,354 --> 01:21:01,229
Okay, sir.
1228
01:21:04,562 --> 01:21:06,271
I don't know much about you,
1229
01:21:06,562 --> 01:21:08,479
but you showed up
at just the right time that day.
1230
01:21:09,146 --> 01:21:10,937
Nisha has had a weak heart since
she was a child.
1231
01:21:11,771 --> 01:21:13,562
She fell in love with someone
1232
01:21:14,396 --> 01:21:15,687
who ended up breaking her heart.
1233
01:21:16,396 --> 01:21:17,854
That sent her into depression.
1234
01:21:18,437 --> 01:21:21,521
Now, the real issue is that the man
she loved is getting married,
1235
01:21:21,854 --> 01:21:23,437
and Nisha doesn't know
a thing about it.
1236
01:21:24,271 --> 01:21:26,104
If she finds out,
1237
01:21:26,771 --> 01:21:28,521
her health will suffer again.
1238
01:21:37,396 --> 01:21:38,521
-Take care, catch you later.
-Okay. Sure.
1239
01:21:39,687 --> 01:21:42,354
Wow, dude! Legs or chest?
1240
01:21:42,771 --> 01:21:43,687
Who are you?
1241
01:21:44,437 --> 01:21:46,354
I'm Nisha's friend.
1242
01:21:46,437 --> 01:21:47,979
Come on, dude!
1243
01:21:50,562 --> 01:21:52,271
You know I'm getting married soon, right?
1244
01:21:52,729 --> 01:21:53,604
Yes.
1245
01:21:54,354 --> 01:21:55,979
-Look, sir, I've moved on.
-I know.
1246
01:21:56,062 --> 01:21:57,396
It's time for Nisha to do the same.
1247
01:21:57,521 --> 01:21:58,396
You're right.
1248
01:21:58,896 --> 01:22:01,354
I want that as well, for her to move on.
1249
01:22:01,521 --> 01:22:03,396
But she just had a heart transplant.
1250
01:22:03,729 --> 01:22:05,062
If she gets upset or cries,
1251
01:22:05,854 --> 01:22:07,146
it'll affect her health.
1252
01:22:07,271 --> 01:22:10,437
That's your problem, not mine, bro.
1253
01:22:11,562 --> 01:22:13,146
Why should I get dragged into all this?
1254
01:22:13,646 --> 01:22:16,021
-For the first time, I'm really confused.
-Why?
1255
01:22:16,437 --> 01:22:20,146
I'm not sure whether
I should thrash you or not.
1256
01:22:21,146 --> 01:22:22,229
You'll thrash me?
1257
01:22:22,396 --> 01:22:23,979
You should be thrashed instead.
1258
01:22:24,354 --> 01:22:25,229
Just a minute.
1259
01:22:26,937 --> 01:22:28,146
Shouldn't have said that.
1260
01:22:31,687 --> 01:22:34,062
I usually control my anger,
1261
01:22:34,146 --> 01:22:38,854
but because of you,
it's now in control of me.
1262
01:22:40,854 --> 01:22:42,062
Oh shit!
1263
01:22:53,104 --> 01:22:56,312
Sanjay, I know you're upset because
1264
01:22:56,812 --> 01:22:58,104
Papa is no more.
1265
01:22:59,312 --> 01:23:03,562
Whenever I try to get close to you,
you move away.
1266
01:23:04,354 --> 01:23:06,312
Whenever you feel alone,
1267
01:23:07,187 --> 01:23:12,729
whenever you can't find a way forward,
just leave everything to Him.
1268
01:23:14,104 --> 01:23:17,229
Because He never lets anyone
go empty-handed.
1269
01:23:17,771 --> 01:23:19,146
Prayers have power.
1270
01:23:22,854 --> 01:23:24,729
Yes, De Niro speaking,
how may I help you?
1271
01:23:24,812 --> 01:23:26,812
Hello, De Niro. I am here from USA.
1272
01:23:26,896 --> 01:23:29,229
-Hey, do you not understand?
-Can you get me some more popadums?
1273
01:23:29,312 --> 01:23:31,229
I don't work in a popadum factory!
1274
01:23:31,312 --> 01:23:32,979
I told you, but you don't listen.
1275
01:23:33,229 --> 01:23:34,479
-Hey, cut the call right now!
-Hey, give it to me.
1276
01:23:36,354 --> 01:23:37,354
Hello, still there?
1277
01:23:37,437 --> 01:23:39,729
The popadums you sent,
my friends loved it.
1278
01:23:39,812 --> 01:23:41,479
-And they want more.
-How many kilos more?
1279
01:23:42,437 --> 01:23:43,312
Ten kilos, sir.
1280
01:23:43,396 --> 01:23:44,729
It'll cost you 1200 dollars.
1281
01:23:45,062 --> 01:23:45,937
Okay.
1282
01:23:46,062 --> 01:23:47,646
-I'll send you the UPI number.
-Okay.
1283
01:23:47,729 --> 01:23:49,479
Send Vaidehi's UPI number.
1284
01:23:49,604 --> 01:23:53,146
I work as the quarry manager
for Sanjay Rajkot,
1285
01:23:54,854 --> 01:23:58,396
who caused the bomb blast in Punjab.
1286
01:23:58,521 --> 01:24:01,271
I did it on Rajasaab's orders.
1287
01:24:01,354 --> 01:24:04,354
Please, sir, save my family.
1288
01:24:08,021 --> 01:24:09,771
Sir, this is enough
for us to file an FIR.
1289
01:24:09,854 --> 01:24:12,354
But what if this witness turns hostile?
1290
01:24:13,354 --> 01:24:17,104
But he took his own life
because of Sanjay's threats.
1291
01:24:17,187 --> 01:24:18,104
-Sir?
-Sir?
1292
01:24:18,562 --> 01:24:19,521
Suicide.
1293
01:24:26,771 --> 01:24:28,562
Go, file the FIR!
1294
01:24:33,812 --> 01:24:35,646
Here, sir, the spicy one is for you,
1295
01:24:35,729 --> 01:24:37,187
and the less spicy one is for me.
1296
01:24:37,271 --> 01:24:40,104
Sir, the police killed the quarry manager
1297
01:24:40,771 --> 01:24:42,729
while he was in their remand.
1298
01:24:43,479 --> 01:24:46,396
He made a statement saying
you sold the explosives.
1299
01:24:47,062 --> 01:24:49,812
They've filed an FIR against us
1300
01:24:50,562 --> 01:24:52,521
and are looking for us using our photos.
1301
01:24:53,979 --> 01:24:55,146
POLICE
1302
01:24:59,646 --> 01:25:00,646
Get him.
1303
01:25:06,604 --> 01:25:07,812
-Who did it?
-Him.
1304
01:25:08,812 --> 01:25:10,396
He's the truck driver from last night.
1305
01:25:10,646 --> 01:25:11,771
I'll handle it, sir.
1306
01:25:12,021 --> 01:25:15,062
Sir, let's handle this ourselves.
1307
01:25:15,229 --> 01:25:16,437
-Handle what?
-Hey…
1308
01:25:20,937 --> 01:25:23,521
Sir, would you like to take it with you,
or should I send it home?
1309
01:25:23,812 --> 01:25:24,812
But I'll have to take someone
with me, right?
1310
01:25:24,896 --> 01:25:26,771
Okay, I'll come with you then.
Let's go.
1311
01:25:26,896 --> 01:25:28,271
No, what I'm saying is…
1312
01:25:28,479 --> 01:25:31,687
how would I explain that one person
hit 20 people by himself?
1313
01:25:31,771 --> 01:25:32,646
Yes, of course, sir.
1314
01:25:32,729 --> 01:25:34,021
Salim! Deva!
1315
01:25:41,146 --> 01:25:42,312
I know who he is.
1316
01:25:42,437 --> 01:25:43,354
Who is he?
1317
01:25:44,062 --> 01:25:45,062
My father.
1318
01:25:45,146 --> 01:25:46,354
How do you know?
1319
01:25:46,479 --> 01:25:48,104
He doesn't do all this for me,
1320
01:25:48,479 --> 01:25:49,729
he is doing it for himself.
1321
01:25:50,771 --> 01:25:52,771
Back then, he didn't want a child,
so he abandoned me.
1322
01:25:53,021 --> 01:25:56,021
Now some astrologer must've told him
to clear his sins.
1323
01:25:56,396 --> 01:25:58,479
That's why he is trying
to make things right.
1324
01:25:59,021 --> 01:26:01,937
The richer the person,
the deeper their fears.
1325
01:26:02,187 --> 01:26:03,562
-Want me to prove it?
-Yeah.
1326
01:26:03,771 --> 01:26:04,896
Watch how he gets scared now.
1327
01:26:10,896 --> 01:26:11,854
Kamar!
1328
01:26:13,646 --> 01:26:14,562
Go home.
1329
01:26:15,354 --> 01:26:16,271
Go home, son.
1330
01:26:17,396 --> 01:26:18,896
Go home, you're coughing.
1331
01:26:23,896 --> 01:26:25,312
Saw that? I told you.
1332
01:26:30,187 --> 01:26:31,687
MAHARASHTRA POLICE
1333
01:26:41,271 --> 01:26:42,646
-I'll handle it, sir.
-Good.
1334
01:26:43,521 --> 01:26:45,979
Officers, Minister Pradhan
will personally reward
1335
01:26:46,062 --> 01:26:49,479
anyone with one crore rupees
for any useful information on
1336
01:26:49,562 --> 01:26:52,437
all those people on the wanted list.
1337
01:26:52,521 --> 01:26:54,187
-Is it clear?
-Yes, sir!
1338
01:26:54,562 --> 01:26:56,062
Go and get them, officers.
1339
01:26:58,104 --> 01:27:00,771
-Hey, did you all sign the register?
-Yes, sir.
1340
01:27:00,896 --> 01:27:01,896
Then get out of here.
1341
01:27:03,896 --> 01:27:04,854
Go.
1342
01:27:07,896 --> 01:27:08,896
Yes, sir, we're looking for them.
1343
01:27:10,521 --> 01:27:11,521
Don't worry, we'll find them.
1344
01:27:13,229 --> 01:27:14,812
We're searching everywhere, sir.
1345
01:27:29,187 --> 01:27:30,146
Sanjay,
1346
01:27:31,021 --> 01:27:35,396
there's no point in just
sitting here and getting drunk.
1347
01:27:36,354 --> 01:27:37,896
You need to get yourself together.
1348
01:27:40,312 --> 01:27:43,562
Everything you've done so far,
you've done it for me,
1349
01:27:44,021 --> 01:27:45,854
like a good husband.
1350
01:27:46,562 --> 01:27:48,896
Now, you need to help those three,
1351
01:27:49,729 --> 01:27:51,396
like a good king.
1352
01:27:52,021 --> 01:27:53,437
They deserve a better life.
1353
01:27:54,021 --> 01:27:55,354
They deserve a better life.
1354
01:28:05,979 --> 01:28:08,854
I can't watch you keep
dying over and over again.
1355
01:28:11,021 --> 01:28:11,937
You're right.
1356
01:28:17,854 --> 01:28:19,146
I'll save all three of them,
1357
01:28:21,187 --> 01:28:22,937
I swear on your life.
1358
01:28:24,312 --> 01:28:25,687
I'll save all three of them.
1359
01:28:26,396 --> 01:28:28,729
POLICE OFFICER RESIDENCE
MUMBAI, MAHARASHTRA
1360
01:28:29,354 --> 01:28:31,479
Sir, where else do we search for them?
1361
01:28:31,562 --> 01:28:33,896
-Railway stations, taxi stands…
-Fine, sir.
1362
01:28:33,979 --> 01:28:35,604
-Look for him everywhere.
-Okay, sir.
1363
01:28:35,771 --> 01:28:38,062
Taxi drivers, shopkeepers…
1364
01:28:38,937 --> 01:28:40,146
Ask everyone.
1365
01:28:40,396 --> 01:28:41,354
Okay, sir.
1366
01:28:41,937 --> 01:28:44,229
-Don't leave out anyone.
-Yes, sir.
1367
01:28:44,312 --> 01:28:45,437
We must find him.
1368
01:28:45,812 --> 01:28:46,979
We will find him, sir.
1369
01:28:48,312 --> 01:28:50,521
A reward of one crore from me,
1370
01:28:51,771 --> 01:28:54,729
but you shouldn't have taken
off your uniform.
1371
01:29:04,021 --> 01:29:05,812
You're searching for me out there,
1372
01:29:07,312 --> 01:29:10,771
while I wait for you at your home.
1373
01:29:12,937 --> 01:29:15,187
If you can find God by searching enough,
1374
01:29:15,812 --> 01:29:17,104
then I am but a mere mortal.
1375
01:29:25,437 --> 01:29:27,479
You are a policeman.
You have power.
1376
01:29:28,312 --> 01:29:30,229
A lot of policemen are in jail.
1377
01:29:30,896 --> 01:29:34,271
Many politicians and actors as well.
1378
01:29:35,271 --> 01:29:36,896
Nobody is above the law.
1379
01:29:44,271 --> 01:29:45,146
Dad is back.
1380
01:29:45,229 --> 01:29:46,396
-Thank you, sir.
-Yes, let's go.
1381
01:29:46,479 --> 01:29:48,229
Thank you. Thank you so much.
1382
01:29:48,937 --> 01:29:50,646
Your wife?
1383
01:29:51,979 --> 01:29:53,146
What's your name, son?
1384
01:29:53,521 --> 01:29:54,479
Rajveer.
1385
01:29:54,646 --> 01:29:55,562
Rajveer.
1386
01:29:56,187 --> 01:29:57,146
How sweet!
1387
01:29:58,437 --> 01:30:01,021
Sir, do you think I fear your uniform?
1388
01:30:02,646 --> 01:30:04,604
I have immense respect for it.
1389
01:30:05,271 --> 01:30:07,479
But no laundry in this world
1390
01:30:08,437 --> 01:30:10,979
can ever remove the stain on it.
1391
01:30:12,812 --> 01:30:15,646
To clean that,
you must first cleanse your conscience.
1392
01:30:17,396 --> 01:30:19,771
Take a dip in the Holy Ganges,
1393
01:30:20,021 --> 01:30:22,021
or there will be no future for you.
1394
01:30:23,937 --> 01:30:26,479
At the very least,
do your duty honestly at home.
1395
01:30:27,187 --> 01:30:29,646
You have a wife and a child.
1396
01:30:48,604 --> 01:30:50,521
Don't call me Badshah
I'm Sikandar
1397
01:30:50,604 --> 01:30:52,354
Step into my lane, I'll take you under
1398
01:30:52,437 --> 01:30:53,896
Standing alone, I'm a whole disaster
1399
01:30:53,979 --> 01:30:55,021
Bringing the tsunami
The deep ocean's master
1400
01:30:55,104 --> 01:30:56,771
-Stop.
-Virat Bakshi.
1401
01:30:57,812 --> 01:30:58,812
He wants to meet the boss.
1402
01:30:58,896 --> 01:30:59,854
Who is he?
1403
01:31:00,104 --> 01:31:01,062
Sir, he is the one
1404
01:31:01,271 --> 01:31:05,854
who bought 20 flats near our dumping
area in Dharavi and ruined our plan.
1405
01:31:07,937 --> 01:31:08,896
Great.
1406
01:31:10,104 --> 01:31:11,354
Get all the documents,
1407
01:31:12,646 --> 01:31:13,771
make him sign them,
1408
01:31:13,854 --> 01:31:16,646
and break his hands so that
he can't point a finger at us later.
1409
01:31:16,979 --> 01:31:18,771
I don't talk much, I show with my actions
1410
01:31:18,854 --> 01:31:20,604
Won't be the guy
Who doesn't take any actions
1411
01:31:20,687 --> 01:31:22,312
When chaos calls, I'll be there for you
1412
01:31:22,396 --> 01:31:24,104
Don't sleep hungry
I bring the food for you
1413
01:31:24,187 --> 01:31:25,854
Those whom they call useless rise too
1414
01:31:25,937 --> 01:31:27,604
We'll sing our songs
As lullabies for a few
1415
01:31:27,687 --> 01:31:29,437
If they don't know they soon will know
1416
01:31:29,521 --> 01:31:31,771
Touch our collar and I'll hit you, bro
1417
01:31:35,562 --> 01:31:38,229
You bought 20 flats in my area, right?
1418
01:31:38,854 --> 01:31:44,021
Add 15-20% to the price
you paid for them…
1419
01:31:45,229 --> 01:31:46,104
and sell them.
1420
01:31:46,354 --> 01:31:47,687
You probably don't even know…
1421
01:31:48,812 --> 01:31:50,062
the nature of this project.
1422
01:31:51,021 --> 01:31:54,979
I know it's an SRA project worth
750 crore rupees,
1423
01:31:55,062 --> 01:31:57,771
with a profit of 250 crores for you.
1424
01:31:58,312 --> 01:32:01,604
But here's the deal,
take double payment from me
1425
01:32:01,812 --> 01:32:04,229
and make the paperwork in…
1426
01:32:04,854 --> 01:32:06,646
that girl's name who's standing outside.
1427
01:32:09,187 --> 01:32:13,312
Clean up the place and hand it over
1428
01:32:14,187 --> 01:32:15,437
to them first thing in the morning.
1429
01:32:18,521 --> 01:32:19,521
So, you'll pay me?
1430
01:32:20,396 --> 01:32:22,854
Cheque or cash?
1431
01:32:23,396 --> 01:32:24,521
CCTV.
1432
01:32:25,396 --> 01:32:26,729
See those two containers?
1433
01:32:27,646 --> 01:32:29,021
That's your money.
1434
01:32:30,562 --> 01:32:32,146
Have your men take it.
1435
01:32:33,562 --> 01:32:34,937
There are two containers
in the parking lot.
1436
01:32:35,021 --> 01:32:36,437
Check what's inside them.
1437
01:32:36,812 --> 01:32:37,771
Yes, sir.
1438
01:32:40,854 --> 01:32:42,687
Sir, they're full of cash.
1439
01:32:45,937 --> 01:32:49,146
What if I take the money
and finish you off right here?
1440
01:32:52,146 --> 01:32:53,521
I'm here to do business.
1441
01:32:53,604 --> 01:32:56,104
Know your limit and you'll benefit.
1442
01:32:56,271 --> 01:32:59,729
Or you'll end up in a grave and regret it.
1443
01:33:00,312 --> 01:33:01,521
Do you see that down there?
1444
01:33:04,646 --> 01:33:07,979
One, two, three… break it down.
1445
01:33:19,271 --> 01:33:20,812
It was just a column.
Sit down.
1446
01:33:20,937 --> 01:33:21,937
Next time it will be a pillar.
1447
01:33:22,479 --> 01:33:25,187
Show me a crown without
A leader in its jewels
1448
01:33:25,271 --> 01:33:27,771
Either get your fate decided
By the people's scream
1449
01:33:27,854 --> 01:33:31,396
Or bow your head and say your
Peace before you meet the guillotine
1450
01:34:05,854 --> 01:34:07,146
Go, go, go!
1451
01:34:07,229 --> 01:34:08,396
Hey, it's Holi, time to shine
1452
01:34:08,479 --> 01:34:09,396
In the colony, it's Holi time
1453
01:34:09,479 --> 01:34:11,271
A group of revelers steps out of the lane
1454
01:34:11,354 --> 01:34:13,271
Making gestures, playing games
1455
01:34:13,521 --> 01:34:15,187
No pistols here, yet they shoot anyway
1456
01:34:15,271 --> 01:34:16,937
Catch me, hold me, don't let me go
1457
01:34:17,021 --> 01:34:19,021
Let me live and sing today
1458
01:34:19,104 --> 01:34:21,229
The air is pink
Full of intoxicating delight
1459
01:34:21,312 --> 01:34:22,687
Every street knows where I'm in sight
1460
01:34:22,771 --> 01:34:24,646
The group's amazing, come join the fun
1461
01:34:24,729 --> 01:34:26,646
With drums playing, we're on the run
1462
01:34:26,729 --> 01:34:28,521
Hands are bright, leave the sorrows behind
1463
01:34:28,604 --> 01:34:31,104
Let the colors fly, and joy we'll find!
1464
01:34:46,479 --> 01:34:49,104
Color me in royal shades so bright
1465
01:34:50,354 --> 01:34:53,146
Color me pink with pure delight
1466
01:34:54,229 --> 01:34:57,062
Cover me in stormy hues
1467
01:34:58,062 --> 01:35:00,771
Color me with luminous blues!
1468
01:35:01,687 --> 01:35:03,562
Oh, the tinkling sound
She makes me cheer
1469
01:35:03,646 --> 01:35:06,771
The world is colorful to me today, my dear
1470
01:35:09,437 --> 01:35:11,271
Black looks blue in my eyes
1471
01:35:11,354 --> 01:35:16,562
And yellow shines with a sweet surprise!
1472
01:35:16,896 --> 01:35:18,771
Bam Bam Bhole Shambhu
1473
01:35:18,854 --> 01:35:20,729
My mind is blown away too
1474
01:35:20,812 --> 01:35:24,604
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1475
01:35:24,687 --> 01:35:26,521
Bam Bam Bhole Shambhu
1476
01:35:26,604 --> 01:35:28,437
My mind is blown away too
1477
01:35:28,521 --> 01:35:32,354
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1478
01:35:32,437 --> 01:35:34,354
When I drink from your cup
1479
01:35:34,437 --> 01:35:36,187
I got high so much
1480
01:35:36,312 --> 01:35:38,146
It hit me such
1481
01:35:38,229 --> 01:35:40,104
That short looks tall in a rush
1482
01:35:40,187 --> 01:35:42,021
Bam Bam Bhole Shambhu
1483
01:35:42,104 --> 01:35:43,896
My mind is blown away too
1484
01:35:44,021 --> 01:35:48,396
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1485
01:36:03,396 --> 01:36:05,271
Sometimes it feels like shade
1486
01:36:05,354 --> 01:36:07,146
Sometimes it feels like sunlight
1487
01:36:07,229 --> 01:36:11,062
This is life in its true form, mate
1488
01:36:11,146 --> 01:36:14,937
Sometimes it feels like a win
Sometimes a loss
1489
01:36:15,021 --> 01:36:18,812
Sometimes you're with all
Sometimes you're alone, boss
1490
01:36:18,896 --> 01:36:20,354
No bells, no anklets here
1491
01:36:20,437 --> 01:36:23,229
But my heart says, dance, my dear!
1492
01:36:23,312 --> 01:36:25,229
We'll forget the sorrows today
1493
01:36:25,312 --> 01:36:26,687
And dance our hearts in every way
1494
01:36:26,812 --> 01:36:31,021
So much so that the earth
And sky join us, mate
1495
01:36:31,104 --> 01:36:32,979
We'll forget the sorrows today
1496
01:36:33,062 --> 01:36:34,521
And dance our hearts in every way
1497
01:36:34,604 --> 01:36:36,229
Bam Bam Bhole Shambhu
1498
01:36:36,312 --> 01:36:38,104
My mind is blown away too
1499
01:36:38,187 --> 01:36:42,354
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1500
01:36:57,771 --> 01:36:59,479
Bam Bam Bhole Shambhu
1501
01:36:59,562 --> 01:37:01,354
My mind is blown away too
1502
01:37:01,437 --> 01:37:05,229
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1503
01:37:05,312 --> 01:37:07,146
Bam Bam Bhole Shambhu
1504
01:37:07,229 --> 01:37:09,062
My mind is blown away too
1505
01:37:09,187 --> 01:37:12,896
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1506
01:37:12,979 --> 01:37:14,937
When I drink from your cup
1507
01:37:15,021 --> 01:37:16,812
I got high so much
1508
01:37:16,896 --> 01:37:18,771
It hit me such
1509
01:37:18,854 --> 01:37:20,687
That short looks tall in a rush
1510
01:37:20,771 --> 01:37:22,687
Bam Bam Bhole Shambhu
1511
01:37:22,771 --> 01:37:24,521
My mind is blown away too
1512
01:37:24,604 --> 01:37:28,271
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1513
01:37:28,354 --> 01:37:30,646
Look from the rooftop
Who tossed that balloon
1514
01:37:30,729 --> 01:37:32,562
That guy's asking for trouble
And it's coming soon
1515
01:37:32,646 --> 01:37:34,521
Our shooters are ready, don't you fret
1516
01:37:34,604 --> 01:37:36,479
We'll teach him a lesson, you can bet
1517
01:37:36,562 --> 01:37:37,896
Chaos surrounds, everyone's in cheer
1518
01:37:37,979 --> 01:37:38,896
The crowd is hyped, the vibe is clear
1519
01:37:38,979 --> 01:37:40,354
Cool down now, the energy's high
1520
01:37:40,437 --> 01:37:41,521
Climbing the tank, this one's mine
1521
01:37:41,604 --> 01:37:43,229
Guess what, the one who threw that balloon
1522
01:37:43,312 --> 01:37:44,812
She's your sister-in-law, dude!
1523
01:37:51,271 --> 01:37:52,354
-Hello, sir.
-Hello.
1524
01:37:52,687 --> 01:37:53,646
How are you?
1525
01:37:53,771 --> 01:37:55,062
We've received an order from America,
1526
01:37:55,187 --> 01:37:56,562
and they've sent an advance of
4,00,000 rupees.
1527
01:37:56,896 --> 01:37:58,562
The order was big,
and our team was small,
1528
01:37:58,771 --> 01:38:01,312
so I brought in the women
who needed work.
1529
01:38:01,479 --> 01:38:02,396
Come.
1530
01:38:02,687 --> 01:38:05,271
If we continue getting such orders,
1531
01:38:05,354 --> 01:38:06,896
we may need to rent a bigger place.
1532
01:38:07,062 --> 01:38:08,479
I'm not sure if Dad will agree to this.
1533
01:38:09,937 --> 01:38:11,937
-Take these.
-Sure, ma'am.
1534
01:38:12,104 --> 01:38:15,104
-Take this.
-This is done.
1535
01:38:15,896 --> 01:38:16,771
Doctor!
1536
01:38:16,854 --> 01:38:19,687
Now Vaidehi has no reason to cry.
1537
01:38:20,146 --> 01:38:23,479
-Even if you don't come, we'll manage.
-Yes, keep those as well.
1538
01:38:23,562 --> 01:38:25,604
Our entire community is here,
1539
01:38:25,812 --> 01:38:27,854
and everyone respects me.
1540
01:38:28,146 --> 01:38:31,354
There's no one here who dislikes me.
1541
01:38:31,604 --> 01:38:33,229
-The new school was fun.
-Mom, new school!
1542
01:38:33,312 --> 01:38:34,229
Hi.
1543
01:38:34,396 --> 01:38:35,854
Kids, touch your Uncle's feet.
1544
01:38:36,312 --> 01:38:37,187
Hey.
1545
01:38:38,021 --> 01:38:39,271
Who do you take after?
1546
01:38:39,521 --> 01:38:40,437
Papa!
1547
01:38:40,562 --> 01:38:43,187
Between Papa and Mummy,
who do you like more?
1548
01:38:43,396 --> 01:38:44,271
Mummy!
1549
01:38:44,646 --> 01:38:46,896
And after that?
1550
01:38:47,271 --> 01:38:48,229
Grandma.
1551
01:38:52,187 --> 01:38:53,146
And after that?
1552
01:38:53,479 --> 01:38:54,812
Kids, say "Grandpa".
1553
01:38:54,896 --> 01:38:57,979
-No, Auntie and Uncle.
-Auntie and Uncle.
1554
01:38:58,104 --> 01:38:59,646
And after that…
1555
01:39:00,187 --> 01:39:01,979
After that, there's no one else.
1556
01:39:02,437 --> 01:39:03,354
Uncle!
1557
01:39:06,854 --> 01:39:09,979
Why should we lie?
We don't like Grandpa.
1558
01:39:10,771 --> 01:39:12,062
Come on, kids, hurry up,
1559
01:39:12,146 --> 01:39:13,146
time to freshen up. Okay?
1560
01:39:13,271 --> 01:39:14,146
Go!
1561
01:39:19,521 --> 01:39:21,396
What have I done wrong?
1562
01:39:21,604 --> 01:39:24,146
Even these kids think like
that about me?
1563
01:39:24,479 --> 01:39:28,271
I've done everything for their safety.
1564
01:39:28,896 --> 01:39:29,937
No, sir.
1565
01:39:30,312 --> 01:39:36,021
By trying to win from the family,
1566
01:39:36,604 --> 01:39:40,521
you're actually losing them.
1567
01:39:41,187 --> 01:39:43,187
I am quite younger than you,
1568
01:39:43,604 --> 01:39:44,937
and pretty much a stranger
to all of you.
1569
01:39:45,771 --> 01:39:47,979
I've said some pretty harsh stuff to you.
1570
01:39:48,771 --> 01:39:52,187
Your wife probably
should've kicked me out,
1571
01:39:53,562 --> 01:39:54,562
but she didn't.
1572
01:39:54,854 --> 01:39:56,687
Change yourself, sir.
1573
01:39:57,146 --> 01:39:58,062
Please, sir.
1574
01:40:04,354 --> 01:40:05,979
Dad…
1575
01:40:06,229 --> 01:40:09,187
-Look at him.
-Where is he going?
1576
01:40:16,687 --> 01:40:18,312
Here are the papers for the house.
1577
01:40:19,437 --> 01:40:22,104
Take a loan and expand your business.
1578
01:40:22,562 --> 01:40:25,229
You can go wherever you want,
1579
01:40:25,979 --> 01:40:27,396
do whatever you want.
1580
01:40:27,604 --> 01:40:29,104
Is this real?
1581
01:40:29,396 --> 01:40:30,521
Alpha male.
1582
01:40:35,021 --> 01:40:36,312
When the job was lost,
1583
01:40:36,896 --> 01:40:38,146
your morale was low.
1584
01:40:38,812 --> 01:40:40,354
But after the struggle,
1585
01:40:40,729 --> 01:40:43,937
a new job was found,
and your morale was restored.
1586
01:40:45,396 --> 01:40:46,812
This is just a new start
1587
01:40:47,437 --> 01:40:49,479
and the end of old thinking for sure.
1588
01:40:51,729 --> 01:40:54,437
Each popadum carries the eater's name,
1589
01:40:55,396 --> 01:40:57,354
And with each step,
1590
01:40:58,312 --> 01:40:59,979
progress ignites the flame.
1591
01:41:04,354 --> 01:41:05,312
Thank you.
1592
01:41:06,146 --> 01:41:07,229
Very good.
1593
01:41:09,771 --> 01:41:10,771
Thank you.
1594
01:41:19,771 --> 01:41:20,979
-Yes?
-We got it, sir.
1595
01:41:21,854 --> 01:41:23,437
Nisha is Kapil's ex-girlfriend,
1596
01:41:24,187 --> 01:41:26,354
and Sanjay's wife's heart went to her.
1597
01:41:26,979 --> 01:41:30,354
Her blood type is AB-negative,
a very rare type.
1598
01:41:30,479 --> 01:41:32,771
That's why Saishri's organs
were sent to Mumbai.
1599
01:41:33,187 --> 01:41:34,187
In the last two months,
1600
01:41:34,271 --> 01:41:37,437
there have been other patients with
AB-negative blood who received organs.
1601
01:41:37,646 --> 01:41:40,604
One of them is Kamar from Dharavi,
1602
01:41:41,146 --> 01:41:42,604
who got her lungs,
1603
01:41:42,771 --> 01:41:47,021
and Vaidehi, a Brahman woman
from Matunga,
1604
01:41:47,396 --> 01:41:48,479
who received eyes.
1605
01:41:48,687 --> 01:41:51,354
This is what I've been waiting for.
1606
01:41:51,562 --> 01:41:57,687
Now I'll show that ex-king
the true power of a king.
1607
01:41:58,146 --> 01:42:03,437
Doesn't matter who it is,
a woman or a child,
1608
01:42:04,021 --> 01:42:06,854
I'll take them all down.
1609
01:42:08,479 --> 01:42:09,562
Whose bike is this?
1610
01:42:11,146 --> 01:42:12,104
It's mine, sir.
1611
01:42:12,937 --> 01:42:17,562
I went inside to service the AC,
and someone stole it from outside.
1612
01:42:17,687 --> 01:42:18,854
I bought it on loan, sir.
1613
01:42:27,354 --> 01:42:28,812
Mother!
1614
01:42:30,146 --> 01:42:32,437
We're finished! Look at this!
1615
01:42:32,562 --> 01:42:33,437
We're all doomed!
1616
01:42:33,521 --> 01:42:34,812
-We are finished!
-What's going on, Ranga?
1617
01:42:35,646 --> 01:42:36,646
Why are you shouting?
1618
01:42:36,812 --> 01:42:38,771
-What's wrong?
-Gone! Finished! It's all over!
1619
01:42:38,854 --> 01:42:40,354
Look, look at this!
1620
01:42:41,562 --> 01:42:42,937
Oh, he's the eye doctor.
1621
01:42:43,021 --> 01:42:44,771
He's not a doctor, Mother.
1622
01:42:45,229 --> 01:42:46,604
He's not a doctor!
1623
01:42:46,979 --> 01:42:48,354
He's a terrorist, Father.
1624
01:42:48,729 --> 01:42:50,229
This man is a terrorist!
1625
01:42:50,937 --> 01:42:53,562
He's involved in the
Punjab bomb blast, Vaidehi.
1626
01:42:59,104 --> 01:43:02,312
I told you to admit Kamar
to the hospital right away.
1627
01:43:02,396 --> 01:43:03,562
-Why didn't you do it?
-Sir.
1628
01:43:03,687 --> 01:43:04,854
He's being stubborn, sir.
1629
01:43:04,937 --> 01:43:06,604
He believes you're his father
1630
01:43:06,687 --> 01:43:08,271
and he wants to meet you, sir.
1631
01:43:11,646 --> 01:43:14,396
After making everyone anxious,
you're lying here relaxed?
1632
01:43:19,104 --> 01:43:20,937
Why are you stressing so much?
1633
01:43:21,271 --> 01:43:22,229
You go to the hospital,
1634
01:43:23,104 --> 01:43:24,062
and my stress will end.
1635
01:43:24,271 --> 01:43:27,021
I refused to eat alone.
1636
01:43:28,187 --> 01:43:30,562
If you're admitting me,
then admit everyone.
1637
01:43:31,604 --> 01:43:32,646
That's the only way I'm going there.
1638
01:43:33,771 --> 01:43:34,937
Proud of you, son.
1639
01:43:38,104 --> 01:43:39,979
I wish I had said that.
1640
01:43:41,104 --> 01:43:42,187
He's right.
1641
01:43:42,729 --> 01:43:43,646
How many patients do we have here?
1642
01:43:43,854 --> 01:43:46,187
About 6000 patients
in this area, sir.
1643
01:43:46,312 --> 01:43:47,687
And how many hospitals do
we have here?
1644
01:43:47,771 --> 01:43:50,354
Around 20-25 hospitals.
1645
01:43:50,687 --> 01:43:53,146
But how can we treat 6,000 patients?
1646
01:43:54,104 --> 01:43:56,771
Ma'am, where I come from, not just 6,000,
1647
01:43:56,854 --> 01:43:59,062
I can handle 60,000 patients
1648
01:43:59,521 --> 01:44:00,812
that too 6,000 times.
1649
01:44:06,854 --> 01:44:08,979
Breathe easy.
1650
01:44:15,729 --> 01:44:16,687
This way.
1651
01:44:16,771 --> 01:44:18,396
Hurry up! Hurry up!
1652
01:44:18,521 --> 01:44:20,521
Come on, get in.
1653
01:44:24,812 --> 01:44:27,687
Son, nothing will happen to you.
1654
01:44:35,854 --> 01:44:38,354
Move aside. Right!
1655
01:44:46,396 --> 01:44:47,312
Nisha!
1656
01:44:47,729 --> 01:44:49,146
-Nisha!
-That scoundrel is here.
1657
01:44:49,604 --> 01:44:50,729
-What the hell is wrong with you?
-Nisha, I…
1658
01:44:50,812 --> 01:44:51,812
Just stop it!
1659
01:44:53,854 --> 01:44:55,312
Nisha, come down quickly!
1660
01:44:57,729 --> 01:44:58,604
What happened, Uncle?
1661
01:44:59,312 --> 01:45:00,437
What's the emergency?
1662
01:45:00,729 --> 01:45:02,937
I was about to board my flight
when your call came.
1663
01:45:03,104 --> 01:45:04,021
Where's Dr. Sanjay?
1664
01:45:04,104 --> 01:45:05,062
Dr. Sanjay?!
1665
01:45:05,896 --> 01:45:08,437
He's not a doctor, you idiot!
1666
01:45:08,812 --> 01:45:10,187
He's a terrorist!
1667
01:45:11,229 --> 01:45:12,854
-Stop!
-Nisha, please don't shout.
1668
01:45:12,937 --> 01:45:14,896
-Kapil, I'm so sorry! I'm so sorry!
-Back off!
1669
01:45:14,979 --> 01:45:17,062
-Nisha, please, I beg of you.
-Dad, he's here to meet me.
1670
01:45:17,479 --> 01:45:20,604
-Did you hire him to scare Kapil away?
-Take it easy.
1671
01:45:20,729 --> 01:45:22,354
And you, who do you think you are?
1672
01:45:22,896 --> 01:45:24,812
Why are you interfering in my life?
1673
01:45:25,854 --> 01:45:27,396
He is not a good person.
1674
01:45:27,687 --> 01:45:28,604
And you?
1675
01:45:29,396 --> 01:45:32,271
You're hitting my boyfriend!
Do you think you're a good person?
1676
01:45:32,354 --> 01:45:33,521
That's enough, Nisha. Stop it!
1677
01:45:33,604 --> 01:45:36,521
Thank goodness we discovered
the truth before it was too late.
1678
01:45:36,979 --> 01:45:39,979
We got rid of everything connected
to Sanjay from the house.
1679
01:45:40,479 --> 01:45:42,396
If the police had found even
a single link to us,
1680
01:45:42,937 --> 01:45:44,896
my entire family would've ended up
in jail.
1681
01:45:44,979 --> 01:45:46,187
What's wrong with you, Nisha?
1682
01:45:46,687 --> 01:45:47,854
Do you know why he is here?
1683
01:45:48,062 --> 01:45:49,646
He's here to tell you
that he doesn't love you.
1684
01:45:49,729 --> 01:45:50,937
You've lost it. Dad, I don't care!
1685
01:45:51,021 --> 01:45:53,062
No matter how he is, I love him!
1686
01:45:53,146 --> 01:45:56,187
-Okay, understand…
-Kapil is an alpha and alpha means king!
1687
01:45:56,312 --> 01:45:58,437
-I understand, dear.
-Enough! You're talking nonsense!
1688
01:46:00,271 --> 01:46:04,354
The man you think is a criminal,
a terrorist…
1689
01:46:05,146 --> 01:46:06,687
do you even know who he really is?
1690
01:46:08,687 --> 01:46:10,396
He's actually the King of Rajkot!
1691
01:46:14,562 --> 01:46:16,229
Sanjay Rajkot!
1692
01:46:18,979 --> 01:46:22,562
He owns 25% of the gold in India.
1693
01:46:22,854 --> 01:46:26,812
He can support thousands
of families like yours for a lifetime.
1694
01:46:27,271 --> 01:46:28,521
What? Don't look at me in disbelief!
1695
01:46:29,479 --> 01:46:30,396
Everyone has a phone, right?
1696
01:46:30,479 --> 01:46:31,354
Google it.
1697
01:46:31,604 --> 01:46:32,521
Check the facts.
1698
01:46:33,854 --> 01:46:36,271
He's the undisputed king of Rajkot.
1699
01:46:36,521 --> 01:46:37,979
Sanjay Rajkot!
1700
01:46:38,104 --> 01:46:39,271
Check the articles on him.
1701
01:46:42,062 --> 01:46:44,021
You've been with us since
I was in the hospital.
1702
01:46:46,604 --> 01:46:48,479
You've been fighting
with everyone for me.
1703
01:46:53,312 --> 01:46:54,312
Why?
1704
01:46:54,604 --> 01:46:59,146
Because the heart inside you belongs
to our Rani Sahiba.
1705
01:46:59,562 --> 01:47:00,479
What?
1706
01:47:04,312 --> 01:47:08,354
The woman who gave
you her eyes was none other…
1707
01:47:09,562 --> 01:47:12,854
than Sanjay's wife, Rani Saishri.
1708
01:47:23,396 --> 01:47:24,521
I'm sorry.
1709
01:47:27,521 --> 01:47:31,896
From now on, your wife's heart
will always be safe.
1710
01:47:32,021 --> 01:47:33,271
I won't let you down.
1711
01:47:34,271 --> 01:47:36,104
He came to help you
1712
01:47:36,646 --> 01:47:38,771
and ended up helping
all these women as well.
1713
01:47:40,604 --> 01:47:42,104
Don't worry, Kamar.
1714
01:47:42,354 --> 01:47:45,562
They've called a doctor
from Dubai, just for you.
1715
01:47:45,729 --> 01:47:48,104
This is all happening
because of my father.
1716
01:47:49,521 --> 01:47:51,854
If he hadn't abandoned me
in the trash,
1717
01:47:52,437 --> 01:47:54,271
I wouldn't have this disease
in the first place.
1718
01:47:54,771 --> 01:47:55,771
Where is he now?
1719
01:47:56,812 --> 01:47:58,521
He ran away again, right?
1720
01:47:59,604 --> 01:48:02,937
Kamar, please don't speak in anger.
1721
01:48:04,437 --> 01:48:07,729
I don't want you to carry
any wrong thoughts about him.
1722
01:48:09,146 --> 01:48:11,479
The one you think is your father…
1723
01:48:11,646 --> 01:48:14,562
-He's actually the Maharaja of Rajkot!
-King!
1724
01:48:14,646 --> 01:48:16,896
And the reason you're being treated is
1725
01:48:16,979 --> 01:48:22,021
because you received
the lungs of his deceased wife.
1726
01:48:22,146 --> 01:48:23,104
Got it?
1727
01:48:39,229 --> 01:48:40,146
What's up, dude?
1728
01:48:41,729 --> 01:48:42,729
Why are you crying?
1729
01:48:43,562 --> 01:48:46,479
Don't sweat it, man.
It's all gonna work out.
1730
01:48:47,562 --> 01:48:49,229
Hey, someone talk to him.
1731
01:48:49,604 --> 01:48:51,896
He shouldn't be crying,
he should be smiling.
1732
01:48:52,229 --> 01:48:53,146
Got it?
1733
01:48:53,229 --> 01:48:54,729
This language isn't really my style.
1734
01:48:56,437 --> 01:48:59,604
Don't worry, your father's here now.
1735
01:48:59,687 --> 01:49:01,146
Everything will be fine.
1736
01:49:01,229 --> 01:49:04,396
Trust me,
I won't let anything happen to you.
1737
01:49:07,187 --> 01:49:08,062
Doctor…
1738
01:49:11,896 --> 01:49:12,771
Sir.
1739
01:49:25,729 --> 01:49:26,896
Sorry, sir.
1740
01:49:29,021 --> 01:49:34,062
I thought you were my father, sir.
1741
01:49:34,562 --> 01:49:38,229
I know I got your wife's lungs.
1742
01:49:40,312 --> 01:49:41,271
Kamar…
1743
01:49:42,604 --> 01:49:44,937
these were my wife's lungs.
1744
01:49:47,521 --> 01:49:49,021
She gave them to you
1745
01:49:50,104 --> 01:49:51,521
so that you could live.
1746
01:49:52,271 --> 01:49:54,271
I'm doing all this for you.
1747
01:49:55,271 --> 01:49:56,146
You know why?
1748
01:49:56,437 --> 01:49:57,687
Because I want us to go
1749
01:49:57,771 --> 01:50:00,854
to the base camp of Mount Everest.
1750
01:50:01,979 --> 01:50:05,187
I want us to try high-altitude
mountain climbing.
1751
01:50:06,646 --> 01:50:09,646
Once we're there, I want us to…
1752
01:50:14,854 --> 01:50:16,021
Enjoy those deep, tired breaths.
1753
01:50:16,312 --> 01:50:17,896
Have you ever tried
underwater swimming?
1754
01:50:18,646 --> 01:50:19,729
Snorkeling?
1755
01:50:20,521 --> 01:50:21,687
Scuba diving?
1756
01:50:22,729 --> 01:50:23,896
Underwater.
1757
01:50:24,771 --> 01:50:26,104
Breathe amid beautiful…
1758
01:50:27,187 --> 01:50:31,646
fishes in the water.
1759
01:50:32,979 --> 01:50:34,187
Blowing up balloons…
1760
01:50:39,396 --> 01:50:40,312
and…
1761
01:50:43,396 --> 01:50:44,354
letting them go.
1762
01:50:49,687 --> 01:50:50,646
Look,
1763
01:50:52,229 --> 01:50:53,521
you don't have a family,
1764
01:50:55,604 --> 01:50:57,437
and neither do I.
1765
01:50:58,729 --> 01:50:59,979
You consider me as your father,
1766
01:51:02,812 --> 01:51:03,854
and from today,
1767
01:51:05,104 --> 01:51:06,396
I'll consider you as my son.
1768
01:51:10,562 --> 01:51:12,021
I won't let anything happen to you.
1769
01:51:20,646 --> 01:51:23,396
The doctor's flight will land
in 20 minutes.
1770
01:51:37,187 --> 01:51:38,937
-You, go over there.
-Come on.
1771
01:51:45,104 --> 01:51:47,021
-Hey! Check over there!
-Look there.
1772
01:51:47,646 --> 01:51:49,146
Vaidehi, where do we go now?
1773
01:51:51,646 --> 01:51:52,979
Let's go to the Indira Hospital!
1774
01:51:53,104 --> 01:51:56,146
Sanjay will be there to save us,
like Lord Vishnu.
1775
01:51:56,229 --> 01:51:57,479
Let's go. Hurry up.
1776
01:52:03,229 --> 01:52:04,854
Over there! Check that lane.
1777
01:52:06,646 --> 01:52:07,812
-Sir…
-Yes?
1778
01:52:07,937 --> 01:52:10,479
There's no trash or people here.
1779
01:52:11,062 --> 01:52:13,229
I don't care about anything else.
1780
01:52:14,896 --> 01:52:15,896
Where's Kamar?
1781
01:52:18,396 --> 01:52:19,687
Asha, what are you doing?
1782
01:52:19,896 --> 01:52:21,646
I'm streaming live on Facebook.
1783
01:52:22,062 --> 01:52:22,937
Why?
1784
01:52:23,062 --> 01:52:24,937
What do you mean, why?
This is historic.
1785
01:52:25,104 --> 01:52:26,146
-Historic?
-A king…
1786
01:52:26,312 --> 01:52:28,062
Look at what a king is doing for his wife.
1787
01:52:28,229 --> 01:52:29,979
This generation needs
to know about it.
1788
01:52:30,437 --> 01:52:31,854
Listen, please hold this.
1789
01:52:33,104 --> 01:52:34,937
Remember I told you about my sister?
1790
01:52:35,146 --> 01:52:36,646
This is her. Nisha.
1791
01:52:36,771 --> 01:52:38,771
She had a heart transplant last month,
1792
01:52:39,271 --> 01:52:41,396
and inside is Queen Saishri's heart.
1793
01:52:43,521 --> 01:52:45,687
True love still exists in this world,
1794
01:52:45,812 --> 01:52:47,979
and we're going to show it
through this live stream.
1795
01:52:48,687 --> 01:52:51,562
To see how far he'll go to save Kamar,
1796
01:52:51,729 --> 01:52:54,812
we'll continue this live stream.
1797
01:52:57,729 --> 01:52:58,812
-Give the phone to sir.
-Okay.
1798
01:52:58,896 --> 01:53:00,479
Sir. Inspector Prakash.
1799
01:53:01,104 --> 01:53:04,479
Sir, Nisha's phone shows she's at
Indira Hospital right now.
1800
01:53:04,604 --> 01:53:06,437
She is streaming live from there.
1801
01:53:06,562 --> 01:53:07,437
Yes.
1802
01:53:08,937 --> 01:53:11,146
Rajasaab, the hospital staff
has sent someone
1803
01:53:11,229 --> 01:53:12,896
to pick up the doctor
from the airport,
1804
01:53:13,146 --> 01:53:14,979
but for safety reasons, I'll go too.
1805
01:53:15,062 --> 01:53:17,146
-I'll come with you.
-Okay.
1806
01:53:17,229 --> 01:53:18,437
Let's move. Take care.
1807
01:53:18,604 --> 01:53:19,521
Okay, Rajasaab.
1808
01:53:19,687 --> 01:53:23,229
Check if there's an
Indira Hospital nearby.
1809
01:53:23,729 --> 01:53:24,604
Yes.
1810
01:53:25,521 --> 01:53:26,937
That's where they're headed then.
1811
01:53:27,562 --> 01:53:29,896
All three recipients
and the king are there.
1812
01:53:31,021 --> 01:53:32,437
Eliminate them all.
1813
01:53:33,979 --> 01:53:35,729
Police won't come there.
1814
01:53:50,229 --> 01:53:51,479
-What?
-Look!
1815
01:53:53,354 --> 01:53:54,687
-We can't reach the police.
-Where is Sanjay sir?
1816
01:53:54,812 --> 01:53:55,854
Isn't he with you?
1817
01:54:00,396 --> 01:54:02,396
Quickly, close the gate.
Don't let anyone enter.
1818
01:54:03,104 --> 01:54:04,062
Hurry up.
1819
01:54:17,354 --> 01:54:19,396
Salim, we'll have to inform Rajasaab.
1820
01:54:20,437 --> 01:54:22,729
Get everyone out. Attack!
1821
01:54:33,354 --> 01:54:35,479
-Yes?
-Rajasaab, Nisha, Kamar, Vaidehi…
1822
01:54:35,562 --> 01:54:36,687
They're all here.
1823
01:54:37,146 --> 01:54:39,562
The Minister's men are also here
to kill them.
1824
01:54:42,771 --> 01:54:43,687
How many are we talking about?
1825
01:54:43,771 --> 01:54:44,937
Around 200, Rajasaab.
1826
01:54:45,562 --> 01:54:47,312
I don't care if it's 200 or 500.
1827
01:54:48,354 --> 01:54:50,771
Stall them until I get there.
1828
01:54:51,229 --> 01:54:52,437
Justice is not what I want anymore.
1829
01:54:53,271 --> 01:54:54,187
Okay, Rajasaab.
1830
01:54:55,854 --> 01:54:57,062
I'm gonna wipe them all out.
1831
01:55:22,896 --> 01:55:24,146
Attack!
1832
01:55:58,187 --> 01:55:59,521
Where is your Raja now?
1833
01:56:14,396 --> 01:56:16,646
No thrones left
1834
01:56:20,437 --> 01:56:22,771
No thrones left
1835
01:56:23,104 --> 01:56:24,187
To reign
1836
01:56:37,729 --> 01:56:41,396
I have heard that a lot of people
are after me.
1837
01:56:44,021 --> 01:56:47,104
It's just a matter of time
before I turn around.
1838
01:56:47,687 --> 01:56:49,146
Show me a throne without a name
1839
01:56:49,229 --> 01:56:50,646
The people down to die for
1840
01:56:50,729 --> 01:56:53,437
Show me a crown without
A leader in its jewels
1841
01:56:53,521 --> 01:56:55,979
Either get your fate decided
By the people's scream
1842
01:56:56,062 --> 01:56:59,312
Or bow your head and say your
Peace before you meet the guillotine
1843
01:57:23,812 --> 01:57:27,521
He's that one valiant spirit
Who reigns in every heart
1844
01:57:27,604 --> 01:57:29,771
And that is Sikandar
1845
01:57:29,979 --> 01:57:33,896
He treads with unmatched flair
1846
01:57:33,979 --> 01:57:35,354
And that's Sikandar
1847
01:57:35,437 --> 01:57:37,562
Come and show the world
1848
01:57:41,771 --> 01:57:43,354
They sending armies for my head
1849
01:57:43,437 --> 01:57:45,479
Boy, I'm flattered let them
In with open arms
1850
01:57:45,562 --> 01:57:49,104
Send them back an arm, arm leg
A head up on a platter. Who am I?
1851
01:57:49,187 --> 01:57:51,729
The face of death
The last king left standing
1852
01:57:51,812 --> 01:57:54,896
To face heaven's gates
Or die immortalized abandoned
1853
01:57:54,979 --> 01:57:57,979
Etch my name with those before me
Write my story light the cannons up
1854
01:58:33,854 --> 01:58:36,187
No thrones left
1855
01:58:39,937 --> 01:58:42,187
No thrones left
1856
01:58:42,604 --> 01:58:43,896
To reign
1857
01:59:03,437 --> 01:59:05,937
Air route flight 621 boarding from
1858
01:59:06,021 --> 01:59:07,146
-Gate 28 now.
-Johnson.
1859
01:59:07,396 --> 01:59:08,771
-Dr. Archibald?
-All passengers are requested…
1860
01:59:08,854 --> 01:59:10,312
-Yes.
-Sir, please come with me.
1861
01:59:12,396 --> 01:59:13,604
Your passport has been detained.
1862
01:59:13,687 --> 01:59:16,437
Along with trying to save Kamar
from Dharavi,
1863
01:59:16,604 --> 01:59:18,812
Sanjay Rajkot has admitted 6,000 people
1864
01:59:18,896 --> 01:59:21,396
from the Dharavi slum to the hospital.
1865
01:59:21,604 --> 01:59:22,896
Everyone's treatment is ongoing.
1866
01:59:23,021 --> 01:59:25,146
But there is widespread concern
across the country.
1867
01:59:25,479 --> 01:59:27,562
Because Kamar's condition
is deteriorating.
1868
01:59:27,812 --> 01:59:30,396
The whole city is praying
for Kamar's health.
1869
01:59:30,479 --> 01:59:33,271
In this condition,
a well-known lung specialist
1870
01:59:33,396 --> 01:59:35,021
Dr. Archibald from Dubai has been called.
1871
01:59:35,271 --> 01:59:37,646
But unfortunately,
due to immigration issues,
1872
01:59:37,729 --> 01:59:39,396
they were stopped at the airport.
1873
01:59:39,479 --> 01:59:41,354
Kamar's pulse is dropping.
1874
01:59:41,771 --> 01:59:43,771
Dr. Archibald has landed,
1875
01:59:44,437 --> 01:59:45,812
but he'll soon be heading back
to Dubai.
1876
01:59:46,271 --> 01:59:48,312
There are some immigration issues
at the airport.
1877
01:59:48,521 --> 01:59:50,646
I think the Minister is preventing him
from coming here.
1878
01:59:53,937 --> 01:59:56,562
You saved the lives of 6,000 people
in Dharavi.
1879
01:59:59,146 --> 02:00:00,437
Just as Kamar wanted.
1880
02:00:00,896 --> 02:00:02,146
You saved everyone's life.
1881
02:00:03,979 --> 02:00:05,271
Rajasaab, the police…
1882
02:00:07,521 --> 02:00:09,729
Despite everything…
1883
02:00:11,062 --> 02:00:13,312
It's God's will, Rajasaab.
1884
02:00:16,437 --> 02:00:18,479
It can't be God's will.
1885
02:00:22,604 --> 02:00:24,687
I won't spare that Minister.
1886
02:00:26,771 --> 02:00:29,187
Heavy security will be in place
at the Minister's house, Rajasaab.
1887
02:00:29,437 --> 02:00:30,312
What's our plan?
1888
02:00:52,646 --> 02:00:54,854
The storms rise in his wake
1889
02:00:57,229 --> 02:01:00,562
Like a tiger roaming the jungles
1890
02:01:19,437 --> 02:01:21,646
The storms rise in his wake
1891
02:01:46,062 --> 02:01:47,771
Kamar's operation is underway.
1892
02:01:49,146 --> 02:01:51,354
I just came to share the good news.
1893
02:01:54,354 --> 02:01:55,687
How are you, sir? All good?
1894
02:01:55,937 --> 02:01:57,729
I needed a favor.
1895
02:01:57,896 --> 02:01:59,104
There's a troublemaker
1896
02:01:59,354 --> 02:02:02,396
causing me a lot of problems,
please take care of him.
1897
02:02:11,104 --> 02:02:14,979
It means your wife is still alive,
despite being dead.
1898
02:02:17,146 --> 02:02:21,479
No worries, next time
that damn Kamar won't make it.
1899
02:02:22,062 --> 02:02:25,687
Until her three organs are dead,
1900
02:02:27,437 --> 02:02:31,104
my son's soul won't find peace.
1901
02:02:31,687 --> 02:02:34,562
That's all the motivation
I needed to end you.
1902
02:02:42,312 --> 02:02:44,229
I believe I've gained quite a bit
of popularity.
1903
02:02:45,229 --> 02:02:46,937
Not sure about PM or CM,
1904
02:02:48,062 --> 02:02:50,187
but I can definitely
become an MP or an MLA.
1905
02:02:50,687 --> 02:02:52,187
But I'm not interested.
1906
02:02:52,937 --> 02:02:54,479
Because that's not my scene.
1907
02:02:56,187 --> 02:02:58,437
Don't force me to do it.
1908
02:02:58,896 --> 02:03:00,354
Show me a throne without a name
1909
02:03:00,437 --> 02:03:01,854
The people down to die for
1910
02:03:01,937 --> 02:03:04,604
Show me a crown without
A leader in its jewels
1911
02:03:04,687 --> 02:03:07,229
Either get your fate decided
By the people's scream
1912
02:03:07,312 --> 02:03:10,437
Or bow your head and say your
Peace before you meet the guillotine
1913
02:03:10,896 --> 02:03:12,937
-It was very tiring.
-Yeah, yeah, you're right.
1914
02:03:13,271 --> 02:03:14,521
What is the matter, doctor?
1915
02:03:14,604 --> 02:03:16,354
I asked the nurse to inform you.
1916
02:03:16,437 --> 02:03:17,979
Didn't she tell you?
Where is she?
1917
02:03:20,896 --> 02:03:21,937
Why is she crying?
1918
02:03:22,479 --> 02:03:23,604
They are tears of joy.
1919
02:03:23,687 --> 02:03:25,646
Kamar is perfectly fine,
you can go inside and meet him.
1920
02:03:25,729 --> 02:03:26,604
Thank God!
1921
02:03:26,687 --> 02:03:27,979
-Thank you, Doctor!
-Thank you.
1922
02:03:40,479 --> 02:03:41,521
Thank, God!
1923
02:03:49,646 --> 02:03:51,812
I love you, Uncle Santa.
1924
02:04:00,937 --> 02:04:02,562
Best moment of my life.
1925
02:04:03,104 --> 02:04:04,812
Nothing can top this.
1926
02:04:05,312 --> 02:04:08,854
After this, I don't care what happens.
1927
02:04:10,354 --> 02:04:11,312
I don't care.
1928
02:04:13,687 --> 02:04:14,646
Relax.
1929
02:04:16,229 --> 02:04:17,187
Rest well.
1930
02:04:20,396 --> 02:04:21,354
Auntie!
1931
02:04:30,229 --> 02:04:33,062
-Please. Sir, please.
-Sir, please!
1932
02:04:33,312 --> 02:04:35,104
I challenged your wife…
1933
02:04:36,479 --> 02:04:39,687
saying I'd handcuff you,
and drive you away in a police jeep.
1934
02:04:45,562 --> 02:04:49,187
I let the pressure from a bad man lead me
to bring suffering to a good person.
1935
02:04:49,937 --> 02:04:51,437
Because of what unfolded in this hospital
1936
02:04:52,271 --> 02:04:54,062
and at the Minister's house,
1937
02:04:54,979 --> 02:04:56,687
I'm forced to take this step.
1938
02:04:57,854 --> 02:04:58,771
Sorry.
1939
02:04:58,896 --> 02:05:00,771
Officer, do your duty.
1940
02:05:30,146 --> 02:05:32,187
People from Rajkot are here?
1941
02:05:32,771 --> 02:05:33,687
Sir…
1942
02:05:34,812 --> 02:05:36,229
These people are not from Rajkot.
1943
02:05:37,271 --> 02:05:40,437
They are people of Mumbai, sir!
1944
02:06:16,812 --> 02:06:17,812
In my opinion,
1945
02:06:18,187 --> 02:06:22,271
a true Sikandar is someone
who wins hearts.
1946
02:06:22,812 --> 02:06:25,229
Someone who rules over everyone's heart.
1947
02:06:25,521 --> 02:06:27,396
No matter whose heart it is…
1948
02:06:27,854 --> 02:06:28,854
or where it is,
1949
02:06:29,229 --> 02:06:31,521
it will always keep beating
1950
02:06:32,187 --> 02:06:33,646
for their Sikandar.
1951
02:06:48,854 --> 02:06:49,937
Sikandar!
1952
02:06:53,396 --> 02:06:54,354
Sikandar!
1953
02:06:57,812 --> 02:06:58,854
Sikandar!
1954
02:07:09,771 --> 02:07:11,979
One, two, three. Go!
1955
02:07:20,687 --> 02:07:22,854
I protect you
1956
02:07:22,937 --> 02:07:25,812
I worship you too
1957
02:07:29,687 --> 02:07:31,812
I protect you
1958
02:07:31,896 --> 02:07:34,104
I worship you too
1959
02:07:34,187 --> 02:07:36,312
I'm captivated by your beauty
And grace too
1960
02:07:36,396 --> 02:07:38,896
I'm afraid of losing you
1961
02:07:38,979 --> 02:07:41,104
I dwell inside your heart
1962
02:07:41,187 --> 02:07:44,687
Lost in your love from the start
1963
02:07:44,771 --> 02:07:47,062
Sikandar dances
1964
02:07:47,146 --> 02:07:49,312
Sikandar dances
1965
02:07:49,437 --> 02:07:53,729
Carefree Sikandar dances
And is filled with ecstasy and trance
1966
02:07:53,812 --> 02:07:55,937
Sikandar dances
1967
02:07:56,021 --> 02:07:58,312
Sikandar dances
1968
02:07:58,396 --> 02:08:02,812
Carefree Sikandar dances
And filled with ecstasy and in trance
1969
02:08:02,896 --> 02:08:03,937
Sikandar!
1970
02:08:07,021 --> 02:08:08,312
Dances
1971
02:08:11,729 --> 02:08:16,937
-Sikandar
-My prayers are with you
1972
02:08:17,021 --> 02:08:20,104
You make my life complete
1973
02:08:21,187 --> 02:08:25,937
My desires are high on you
1974
02:08:26,021 --> 02:08:29,271
And all my joy comes from thee
1975
02:08:30,187 --> 02:08:34,937
Your prayers are with me
1976
02:08:35,021 --> 02:08:38,729
You make my life complete
1977
02:08:39,146 --> 02:08:43,562
My desires are high on you
1978
02:08:43,646 --> 02:08:47,312
The drink does not beckon me
1979
02:08:47,896 --> 02:08:50,646
I go round and round in your company
1980
02:08:50,729 --> 02:08:54,229
In your love, like a twister
Wild and free
1981
02:08:54,312 --> 02:08:56,562
Sikandar dances
1982
02:08:56,729 --> 02:08:58,854
Sikandar dances
1983
02:08:58,937 --> 02:09:03,396
Carefree Sikandar dances
And is filled with ecstasy in trance
1984
02:09:03,479 --> 02:09:05,521
Sikandar dances
1985
02:09:05,646 --> 02:09:07,812
Sikandar dances
1986
02:09:07,896 --> 02:09:12,354
Carefree Sikandar dances
And is filled with ecstasy and trance
1987
02:09:12,437 --> 02:09:13,437
Sikandar!
1988
02:09:16,479 --> 02:09:17,854
Dances
1989
02:09:20,979 --> 02:09:22,229
Sikandar dances!
1990
02:09:25,562 --> 02:09:26,896
Dances
1991
02:09:30,062 --> 02:09:31,229
Sikandar dances!
1992
02:09:31,229 --> 02:09:36,229
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1993
02:09:31,229 --> 02:09:41,229
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
133008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.