All language subtitles for Sikandar (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,604 --> 00:01:37,604 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:37,604 --> 00:01:42,604 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:42,604 --> 00:01:44,687 We've all heard stories 4 00:01:45,354 --> 00:01:47,521 that begin like this. 5 00:01:48,271 --> 00:01:49,562 There was once a king, 6 00:01:50,187 --> 00:01:52,104 with vast empires, 7 00:01:52,521 --> 00:01:56,021 golden crowns, and mighty armies. 8 00:01:57,062 --> 00:01:59,312 This too is a king's story, 9 00:02:00,062 --> 00:02:02,812 but not like the ones 10 00:02:02,979 --> 00:02:05,104 you have heard before. 11 00:02:05,896 --> 00:02:07,104 What I believe is that 12 00:02:07,187 --> 00:02:10,396 a king is defined not by his land or wealth, 13 00:02:10,646 --> 00:02:12,687 but by the number of hearts 14 00:02:13,437 --> 00:02:14,937 he has won. 15 00:02:22,937 --> 00:02:24,021 -Ladies and gentlemen… -Excuse me, ma'am. 16 00:02:24,771 --> 00:02:25,687 Yeah, I'll go for this. 17 00:02:25,771 --> 00:02:26,646 -Thank you. -You're welcome. 18 00:02:26,979 --> 00:02:27,854 -Excuse me. -Yeah? 19 00:02:27,937 --> 00:02:29,396 -Can you also get some water, please? -Sure, ma'am. 20 00:02:29,687 --> 00:02:30,896 -Blanket for you, sir. -Hello. 21 00:02:31,021 --> 00:02:32,021 -Yes. -Mom. 22 00:02:32,146 --> 00:02:33,687 When will I get some ice cream? 23 00:02:34,396 --> 00:02:35,854 I'll check with them in a bit. 24 00:02:36,729 --> 00:02:38,021 The meals will be served soon, don't worry. 25 00:02:38,104 --> 00:02:38,979 Okay. 26 00:02:39,312 --> 00:02:40,187 Hi. 27 00:02:42,312 --> 00:02:43,687 I want ice cream first then food. 28 00:02:43,771 --> 00:02:47,437 I recognize you from somewhere. 29 00:02:47,771 --> 00:02:50,062 Are you a TV actress? 30 00:02:50,646 --> 00:02:51,521 No. 31 00:02:52,146 --> 00:02:53,396 Web series? 32 00:02:53,812 --> 00:02:56,312 -YouTuber? Influencer? -No. 33 00:02:56,521 --> 00:02:57,812 Mom, what's this? 34 00:02:58,521 --> 00:02:59,396 Keep it away. 35 00:02:59,479 --> 00:03:00,479 Put it in the bag. 36 00:03:01,562 --> 00:03:02,437 Please tell me. 37 00:03:02,896 --> 00:03:03,771 I said keep it away. 38 00:03:04,187 --> 00:03:05,062 Excuse me. 39 00:03:33,104 --> 00:03:34,187 I've watched your videos. 40 00:03:36,271 --> 00:03:37,187 You've put on some weight, right? 41 00:03:38,146 --> 00:03:39,021 Please, 42 00:03:39,937 --> 00:03:43,062 it really hurts when people bring up my past. 43 00:03:43,896 --> 00:03:46,021 I did it out of necessity. 44 00:03:47,312 --> 00:03:48,729 But that's all behind me now. 45 00:03:49,771 --> 00:03:51,187 I have a family now, a child. 46 00:03:51,271 --> 00:03:52,896 My husband knows everything about it. 47 00:03:53,187 --> 00:03:55,229 How could your husband marry you 48 00:03:56,354 --> 00:03:57,896 after knowing everything? 49 00:03:59,896 --> 00:04:01,604 Could it be that he liked you 50 00:04:02,479 --> 00:04:04,896 after seeing those videos? 51 00:04:10,979 --> 00:04:12,187 -Do you need to use the bathroom? -No. 52 00:04:12,271 --> 00:04:13,687 -Do you want me to come with you? -No. 53 00:04:21,854 --> 00:04:23,604 -Dhruvik… -Wanna play a video? 54 00:04:24,312 --> 00:04:25,812 I mean a video game. 55 00:04:26,812 --> 00:04:27,687 Come, sit. 56 00:04:28,604 --> 00:04:29,479 Here. 57 00:04:31,354 --> 00:04:32,562 Put these on. Hold this. 58 00:04:34,562 --> 00:04:39,062 What if I show your son this video? 59 00:04:41,062 --> 00:04:42,646 What video? 60 00:04:42,771 --> 00:04:44,021 Your mom's video. 61 00:04:44,146 --> 00:04:45,146 -Want to watch it? -Yes. 62 00:04:45,771 --> 00:04:47,021 Dhruvik, no, just keep playing. 63 00:04:49,271 --> 00:04:51,021 Okay, play the game. Go ahead. 64 00:05:18,229 --> 00:05:19,312 Those two are my bouncers. 65 00:05:21,396 --> 00:05:22,604 Ever since I sat here, 66 00:05:23,979 --> 00:05:25,062 they've both closed their eyes. 67 00:05:35,062 --> 00:05:37,354 The storms rise in his wake 68 00:05:41,771 --> 00:05:45,021 Like a tiger roaming the jungles 69 00:05:55,437 --> 00:05:58,021 Ladies and gentlemen, expecting a heavy turbulence soon. 70 00:05:58,104 --> 00:06:00,687 Please return to your seat and keep your seat belt fasten. 71 00:06:00,812 --> 00:06:01,729 Thank you. 72 00:06:18,229 --> 00:06:21,979 Look at who you are facing 73 00:06:40,354 --> 00:06:42,271 The storms rise in his wake 74 00:06:42,354 --> 00:06:43,229 You okay? 75 00:06:55,354 --> 00:06:58,562 See who is greater than you 76 00:07:39,396 --> 00:07:41,021 You may now release your seat belts. 77 00:07:41,104 --> 00:07:41,979 Thank you. 78 00:07:51,479 --> 00:07:52,354 Sir. 79 00:08:05,062 --> 00:08:06,646 That was her past. 80 00:08:08,271 --> 00:08:09,479 This is her present. 81 00:08:11,562 --> 00:08:13,646 And that adorable boy… 82 00:08:15,104 --> 00:08:17,687 future, so… 83 00:08:20,062 --> 00:08:21,104 don't. 84 00:08:25,604 --> 00:08:26,521 Good boy. 85 00:08:28,187 --> 00:08:29,562 Show me a throne without a name 86 00:08:29,646 --> 00:08:31,104 The people down to die for 87 00:08:31,187 --> 00:08:33,854 Show me a crown without A leader in its jewels 88 00:08:33,979 --> 00:08:36,396 Either get your fate decided By the people's scream 89 00:08:36,479 --> 00:08:39,521 Or bow your head and say your peace Before you meet the guillotine 90 00:08:43,229 --> 00:08:46,896 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 91 00:08:46,979 --> 00:08:49,271 And that is Sikandar 92 00:08:49,437 --> 00:08:53,229 He treads with unmatched flair 93 00:08:53,312 --> 00:08:54,729 And that's Sikandar 94 00:08:54,812 --> 00:08:57,146 Come and show the world 95 00:09:01,062 --> 00:09:04,896 -How do we want our leader to be? -Like Minister Pradhan, he should be! 96 00:09:04,979 --> 00:09:07,312 Long live, Minister Pradhan! 97 00:09:07,396 --> 00:09:09,562 Long live, Minister Pradhan! 98 00:09:09,646 --> 00:09:11,729 Long live, Minister Pradhan! 99 00:09:11,812 --> 00:09:14,062 Long live, Minister Pradhan! 100 00:09:14,146 --> 00:09:16,229 Long live, Minister Pradhan! 101 00:09:16,312 --> 00:09:17,687 Minister Pradhan! 102 00:09:17,896 --> 00:09:19,312 Mom, I'm done. I'm heading out now. 103 00:09:19,396 --> 00:09:20,437 -Bye. -Finish eating first. 104 00:09:20,521 --> 00:09:23,229 -Bye. -Dear, are you leaving for college? 105 00:09:23,312 --> 00:09:24,187 Yes, Papa. 106 00:09:25,604 --> 00:09:26,812 -Prashant. -Yes, sir? 107 00:09:27,229 --> 00:09:28,604 Arjun went to Rajkot, right? 108 00:09:28,896 --> 00:09:29,771 Yes, sir? 109 00:09:30,146 --> 00:09:31,104 Any news about him? 110 00:09:31,354 --> 00:09:34,437 All good, sir. He got there safe and sound. 111 00:09:42,354 --> 00:09:44,479 A man hit my son on the plane. 112 00:09:47,771 --> 00:09:48,937 Please, hand me another plate. 113 00:09:50,396 --> 00:09:51,604 He must've done something to deserve it. 114 00:09:52,479 --> 00:09:53,604 He keeps-- 115 00:09:57,271 --> 00:09:58,979 -Listen. -Yes, sir? 116 00:09:59,104 --> 00:10:01,437 Don't make a big deal out of this, alright? 117 00:10:01,854 --> 00:10:04,146 Just because someone hit my son, 118 00:10:04,729 --> 00:10:08,437 don't send that Haryana Encounter Specialist Prakash to Rajkot. 119 00:10:08,896 --> 00:10:10,062 Don't tell him 120 00:10:10,604 --> 00:10:13,146 to track that guy down and kill him. Okay? 121 00:10:13,937 --> 00:10:15,854 Don't do anything like that! 122 00:10:16,229 --> 00:10:19,312 What was the name of that inspector from Haryana again? 123 00:10:19,729 --> 00:10:20,604 Prakash. 124 00:10:21,646 --> 00:10:22,896 Prakash. 125 00:10:33,396 --> 00:10:34,771 Jai Hind, sir. Welcome. 126 00:10:36,229 --> 00:10:39,729 Last morning, a flight on this route landed in Rajkot. 127 00:10:40,896 --> 00:10:43,687 There was a passenger in seat number 3F, 128 00:10:43,896 --> 00:10:44,979 Sanjay Rajkot. 129 00:10:47,437 --> 00:10:48,479 Show me his file. 130 00:10:52,604 --> 00:10:55,146 Forty-nine pending cases in the last five years. 131 00:10:55,229 --> 00:10:56,812 POLICE STATION RAJKOT 132 00:10:56,896 --> 00:10:58,271 But no FIRs. 133 00:10:59,104 --> 00:10:59,979 Why? 134 00:11:01,146 --> 00:11:03,104 Sir, it's a bit difficult. 135 00:11:05,604 --> 00:11:07,521 You can't handle even a little difficulty? 136 00:11:09,187 --> 00:11:11,312 Six of you, come with me. Take your weapons. 137 00:11:23,937 --> 00:11:24,812 Let's go, sir. 138 00:11:32,812 --> 00:11:34,104 Oh, so he works at the palace. 139 00:11:34,562 --> 00:11:35,812 That explains his arrogance. 140 00:11:35,979 --> 00:11:37,646 Sir, the entire palace belongs to him. 141 00:11:37,979 --> 00:11:40,021 He's the last king of the Rajkot princely state. 142 00:11:40,271 --> 00:11:41,437 Sanjay Rajkot. 143 00:12:01,979 --> 00:12:04,021 It's been 77 years since independence, 144 00:12:04,521 --> 00:12:06,729 yet these people still see themselves as kings. 145 00:12:07,771 --> 00:12:08,729 What's up, Saxena? 146 00:12:09,312 --> 00:12:10,187 Everything good? 147 00:12:14,021 --> 00:12:14,979 Look, sir, 148 00:12:15,062 --> 00:12:16,687 here comes Sanjay Rajkot's wife, 149 00:12:17,937 --> 00:12:19,854 Rani Sahiba, Mrs. Saishri Rajkot. 150 00:12:25,937 --> 00:12:26,937 Welcome, Inspector. 151 00:12:27,437 --> 00:12:30,396 We got word from the police station that you'd be coming. 152 00:12:30,479 --> 00:12:31,354 Please, have a seat. 153 00:12:34,479 --> 00:12:36,312 Please call your husband, Sanjay Rajkot. 154 00:12:37,687 --> 00:12:40,146 When he found out you were coming to arrest him, 155 00:12:40,521 --> 00:12:44,146 he went to the station to meet you. 156 00:12:44,604 --> 00:12:45,521 To meet me? 157 00:12:46,021 --> 00:12:46,896 Yes. 158 00:12:47,229 --> 00:12:48,687 Please, take some action this time. 159 00:12:49,521 --> 00:12:53,187 Every now and then, he comes home after leaving someone battered and bruised. 160 00:12:55,021 --> 00:12:58,021 Okay, I'll go to the station and meet him. 161 00:12:59,396 --> 00:13:03,062 Sir, please take our car. 162 00:13:03,229 --> 00:13:04,812 Your jeep isn't safe. 163 00:13:05,479 --> 00:13:06,354 What? 164 00:13:07,187 --> 00:13:09,521 The police jeep isn't safe? 165 00:13:40,521 --> 00:13:41,479 What's going on here? 166 00:13:42,354 --> 00:13:43,229 Who are these people? 167 00:13:43,312 --> 00:13:46,271 Sir, they're all citizens of this country. 168 00:13:46,937 --> 00:13:50,437 Sir, they still share the old royal-subject relationship of love. 169 00:13:50,687 --> 00:13:52,146 It's still alive among them today. 170 00:13:53,646 --> 00:13:55,312 Look, there are so many people here, sir. 171 00:13:55,771 --> 00:13:57,437 But no one is making any noise. 172 00:13:58,437 --> 00:13:59,812 How are we supposed to get to the station now? 173 00:14:48,312 --> 00:14:49,187 Excuse me, sir. 174 00:14:50,312 --> 00:14:52,562 Prakash, Prakash, Prakash, Prakash. 175 00:14:54,354 --> 00:14:56,437 You should consult with a senior 176 00:14:56,604 --> 00:14:58,729 before going to Mr. Sanjay's palace, Prakash. 177 00:14:59,312 --> 00:15:00,729 It's a very sensitive issue. 178 00:15:01,521 --> 00:15:03,479 I went there on the Minister's orders, sir. 179 00:15:03,687 --> 00:15:06,271 But I didn't realize that even today, 180 00:15:06,646 --> 00:15:08,104 it's not law and order that rules, but the reign of kings. 181 00:15:09,812 --> 00:15:11,812 If this is how things work here, then what are we doing here? 182 00:15:17,521 --> 00:15:19,604 Amar, go and control the situation outside. 183 00:15:19,687 --> 00:15:20,562 Okay. 184 00:15:27,354 --> 00:15:31,146 Prakash, never act in haste under political pressure. 185 00:15:31,396 --> 00:15:32,896 First, assess the situation, 186 00:15:33,354 --> 00:15:34,479 then take the necessary steps. 187 00:15:34,896 --> 00:15:37,604 That's what defines a good police officer. 188 00:15:41,271 --> 00:15:42,354 Sir, please go. 189 00:15:42,687 --> 00:15:45,312 These people won't move until you leave. 190 00:15:45,396 --> 00:15:46,271 Thank you. 191 00:15:52,187 --> 00:15:54,062 This case doesn't end here. 192 00:15:55,937 --> 00:15:57,271 Did you not think about the consequences 193 00:15:57,354 --> 00:16:00,104 before raising your hand against the son of such a powerful minister? 194 00:16:00,521 --> 00:16:03,354 Mistakes made with good intentions are forgiven. 195 00:16:03,771 --> 00:16:07,687 But not a single mistake made with a malicious mind will be forgiven. 196 00:16:28,021 --> 00:16:29,687 -Hello? -What, sir? 197 00:16:29,937 --> 00:16:33,396 I thought you'd teach him a lesson. 198 00:16:33,854 --> 00:16:35,062 Are you mocking me? 199 00:16:35,646 --> 00:16:36,562 Excuse me, sir? 200 00:16:37,229 --> 00:16:39,146 Today, Sanjay was saved by the mob. 201 00:16:39,312 --> 00:16:41,604 One day, away from these goons, 202 00:16:42,187 --> 00:16:44,812 I'll catch him alone and drag him to his doom. 203 00:16:45,937 --> 00:16:47,104 Not just you, 204 00:16:47,812 --> 00:16:50,729 but that minister who's paying you, 205 00:16:51,229 --> 00:16:55,562 both of you need to understand that… 206 00:16:56,187 --> 00:16:58,396 I won't let your dreams come true. 207 00:17:22,729 --> 00:17:26,562 The world's enchanted By your beauty so pure 208 00:17:26,646 --> 00:17:30,729 The love I feel for you is sacred for sure 209 00:17:38,104 --> 00:17:41,896 The world's enchanted By your beauty so pure 210 00:17:41,979 --> 00:17:45,729 The love I feel for you is sacred for sure 211 00:17:45,812 --> 00:17:49,604 I greet you by extending my hand With the utmost respect 212 00:17:49,687 --> 00:17:52,729 Why don't you lower your gaze And respond to me as well? 213 00:17:52,812 --> 00:17:54,687 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 214 00:17:54,771 --> 00:17:56,604 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 215 00:17:56,729 --> 00:18:00,396 I've never seen anyone As captivating as you 216 00:18:00,479 --> 00:18:02,271 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 217 00:18:02,354 --> 00:18:04,271 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 218 00:18:04,354 --> 00:18:08,729 I've never seen anyone As captivating as you 219 00:18:08,812 --> 00:18:10,229 You are my Zohra, Zohra, Zohra! 220 00:18:10,312 --> 00:18:12,604 Your aura pulls me like a mantra 221 00:18:12,687 --> 00:18:14,479 What kind of spell is this 222 00:18:14,604 --> 00:18:15,979 Oh, Zohra, Zohra, Zohra! My princess 223 00:18:16,062 --> 00:18:17,854 You are my Zohra, Zohra, Zohra! 224 00:18:17,937 --> 00:18:20,271 Your aura pulls me like a mantra 225 00:18:20,354 --> 00:18:22,146 What kind of spell is this 226 00:18:22,271 --> 00:18:23,812 Oh, Zohra, Zohra, Zohra! My princess 227 00:18:23,896 --> 00:18:25,896 When your eyes told me to go ahead 228 00:18:25,979 --> 00:18:27,687 I got started without any dread 229 00:18:27,771 --> 00:18:29,437 I'm the one they follow, it's true 230 00:18:29,521 --> 00:18:31,229 But now, I humbly ask of you 231 00:18:31,312 --> 00:18:33,729 Listen, my beautiful queen No one compares to you 232 00:18:33,812 --> 00:18:35,521 For you, I will write poetry too 233 00:18:35,604 --> 00:18:37,562 You are a mermaid, an angel so pure 234 00:18:37,646 --> 00:18:38,854 I can't control myself anymore 235 00:18:38,937 --> 00:18:42,687 When I saw your style I gave in to you 236 00:18:42,771 --> 00:18:46,646 My desires wandered And my intentions withdrew 237 00:18:46,729 --> 00:18:50,437 Your lips drive me wild They make me crazy 238 00:18:50,521 --> 00:18:54,812 Your blushing cheeks leave me Lost and hazy 239 00:18:54,937 --> 00:18:58,687 You live in my breath, you're all I pursue 240 00:18:58,771 --> 00:19:02,521 Now my life depends on you 241 00:19:02,604 --> 00:19:06,396 I placed my heart upon your way 242 00:19:06,479 --> 00:19:09,562 Tell me I'll give up my life without delay 243 00:19:09,646 --> 00:19:11,437 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 244 00:19:11,521 --> 00:19:13,229 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 245 00:19:13,479 --> 00:19:17,229 Wherever you go, all eyes are on you 246 00:19:17,312 --> 00:19:19,187 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 247 00:19:19,271 --> 00:19:21,062 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 248 00:19:21,187 --> 00:19:25,646 I've never seen anyone As captivating as you 249 00:19:40,312 --> 00:19:42,187 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 250 00:19:42,271 --> 00:19:43,687 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure… 251 00:19:43,771 --> 00:19:44,729 Happy anniversary! 252 00:19:44,812 --> 00:19:46,687 Happy anniversary! 253 00:19:46,771 --> 00:19:49,104 -Happy anniversary! -Happy anniversary! 254 00:19:49,312 --> 00:19:50,229 Come. 255 00:19:51,396 --> 00:19:52,271 Come. 256 00:19:52,354 --> 00:19:56,479 I've never seen anyone As captivating as you 257 00:20:11,312 --> 00:20:12,937 What did he do, 258 00:20:13,146 --> 00:20:15,062 that so many people showed up for him? 259 00:20:15,437 --> 00:20:16,979 He gave away 3,000 acres of his own land to those 260 00:20:17,229 --> 00:20:19,604 who didn't even have a roof 261 00:20:19,812 --> 00:20:21,437 over their heads. 262 00:20:21,521 --> 00:20:23,229 He installed solar panels everywhere, 263 00:20:23,979 --> 00:20:24,979 built hospitals… 264 00:20:25,604 --> 00:20:28,854 that's why all these people would sacrifice their lives for Rajasaab. 265 00:20:29,229 --> 00:20:31,104 So, he's a hero. 266 00:20:32,187 --> 00:20:33,062 He's not a hero, sir. 267 00:20:33,604 --> 00:20:34,479 He's a king. 268 00:20:35,021 --> 00:20:36,646 And if you want to reach Rajasaab, 269 00:20:36,729 --> 00:20:38,646 you'll have to cross all these people. 270 00:20:38,854 --> 00:20:40,979 -Namaste. -Namaste. 271 00:20:41,062 --> 00:20:42,896 -Thank you. -Hi. 272 00:20:42,979 --> 00:20:44,021 -How are you? -Hello. 273 00:20:45,354 --> 00:20:47,062 -Namaste -Rani Sahiba. 274 00:20:47,396 --> 00:20:48,312 You've got a call. 275 00:20:50,854 --> 00:20:51,979 -Hello. -Rani Sahiba. 276 00:20:52,437 --> 00:20:53,812 Rajasaab's life is in danger. 277 00:20:53,979 --> 00:20:55,146 A few people are planning 278 00:20:55,437 --> 00:20:58,146 to attack him on the way back. 279 00:20:58,854 --> 00:20:59,937 Please let him know. 280 00:21:03,271 --> 00:21:04,604 Now, you all do one thing 281 00:21:05,187 --> 00:21:07,521 stay here and enjoy the wedding. 282 00:21:08,229 --> 00:21:11,562 My wife and I are heading home. 283 00:21:11,896 --> 00:21:13,021 -Okay. -Sanjay. 284 00:21:13,521 --> 00:21:14,812 Let them also come. 285 00:21:15,521 --> 00:21:17,562 Let them enjoy. Don't you trust me? 286 00:21:17,687 --> 00:21:18,729 It's not like that. 287 00:21:21,354 --> 00:21:22,229 Let's go then. 288 00:21:33,812 --> 00:21:34,687 What happened? 289 00:21:37,437 --> 00:21:38,312 Nothing. 290 00:21:39,687 --> 00:21:40,771 There's something. 291 00:21:41,312 --> 00:21:42,354 No, nothing. 292 00:21:45,396 --> 00:21:47,312 -Okay, listen… -Changing the topic? 293 00:21:47,937 --> 00:21:49,104 Listen, no, please. 294 00:21:49,354 --> 00:21:50,687 I've noticed that 295 00:21:52,104 --> 00:21:54,312 people call you by different names. 296 00:21:55,187 --> 00:21:57,062 Some say Rajasaab, 297 00:21:57,396 --> 00:21:58,604 some say Mr. Sanjay, 298 00:21:59,187 --> 00:22:01,229 and some say Mr. Sikandar, why? 299 00:22:02,062 --> 00:22:03,271 You never get confused? 300 00:22:04,229 --> 00:22:05,979 Totally confusing it is. 301 00:22:06,729 --> 00:22:11,521 My grandmother was a history scholar, 302 00:22:11,937 --> 00:22:16,354 and a huge fan of Sikandar aka Alexander, the Great. 303 00:22:17,396 --> 00:22:20,312 That's how I ended up with the name Sikandar. 304 00:22:21,062 --> 00:22:23,229 My grandfather 305 00:22:23,479 --> 00:22:28,312 was a big fan of Nargis and Sunil Dutt. 306 00:22:28,396 --> 00:22:29,854 -After Mother India? -Yeah! 307 00:22:31,146 --> 00:22:32,979 And their child was born, Sanjay. 308 00:22:34,729 --> 00:22:36,187 So he told my father… 309 00:22:36,854 --> 00:22:39,312 to name his son Sanjay. 310 00:22:41,646 --> 00:22:43,479 My father's friend, 311 00:22:43,562 --> 00:22:45,437 who used to work with us, 312 00:22:45,521 --> 00:22:47,479 called Uncle Darpan. 313 00:22:47,896 --> 00:22:50,229 He had a speech impediment. 314 00:22:50,687 --> 00:22:52,229 He spoke with a nasal tone. 315 00:22:52,479 --> 00:22:55,437 That's why everyone called him Uncle "Bobda". 316 00:22:56,604 --> 00:23:00,479 He'd always say, "Raja Beta, don't do that." 317 00:23:00,562 --> 00:23:02,479 "Raja Beta, go to bed." 318 00:23:02,562 --> 00:23:04,354 "Raja Beta, drink your milk." 319 00:23:04,437 --> 00:23:05,937 "Don't cause trouble." 320 00:23:06,062 --> 00:23:08,521 "Raja Beta, that dog might bite you." 321 00:23:08,604 --> 00:23:09,896 "Raja Beta…" 322 00:23:11,021 --> 00:23:14,312 That's how I became Raja. 323 00:23:15,479 --> 00:23:19,062 Then after my father passed away, 324 00:23:19,854 --> 00:23:25,896 people started calling me "Rajasaab". 325 00:23:25,979 --> 00:23:27,646 Basically, it is… 326 00:23:28,979 --> 00:23:29,854 a title. 327 00:23:30,312 --> 00:23:31,437 But I like Sanjay. 328 00:23:31,687 --> 00:23:32,729 -You like Sanjay? -Yeah. 329 00:23:35,479 --> 00:23:36,354 I like you. 330 00:23:37,937 --> 00:23:38,854 Very much. 331 00:23:42,812 --> 00:23:43,771 Tired? 332 00:23:45,187 --> 00:23:47,937 Go to sleep. I'll wake you when we reach home. 333 00:23:48,396 --> 00:23:50,729 -Okay? -Yeah. Okay. 334 00:24:41,854 --> 00:24:43,604 Don't call me Badshah I'm Sikandar 335 00:24:43,687 --> 00:24:45,354 Step into my lane, I'll take you under 336 00:24:45,437 --> 00:24:47,187 Standing alone, I'm a whole disaster 337 00:24:47,271 --> 00:24:48,979 Bringing the tsunami The deep ocean's master 338 00:24:49,062 --> 00:24:51,146 I told you, bro I'll always be by your side 339 00:24:51,229 --> 00:24:52,896 Knife and cutter ain't What I got in my hand tonight 340 00:24:52,979 --> 00:24:54,729 My courage's enough Let them come this way 341 00:24:54,812 --> 00:24:56,646 No one's gonna last When they face me today 342 00:24:57,687 --> 00:24:59,271 Not gonna last when they face me today 343 00:24:59,479 --> 00:25:01,021 Not gonna last when they face me today 344 00:25:01,271 --> 00:25:02,812 Not gonna last when they face me today 345 00:25:03,021 --> 00:25:04,771 My courage's enough Let them come this way 346 00:25:04,854 --> 00:25:06,354 Not gonna last when they face me today 347 00:25:10,146 --> 00:25:12,021 I don't talk much, I show with my actions 348 00:25:12,104 --> 00:25:13,812 Won't be the guy Who doesn't take any actions 349 00:25:13,896 --> 00:25:15,479 When chaos calls, I'll be there for you 350 00:25:15,562 --> 00:25:17,354 Don't sleep hungry I bring the food for you 351 00:25:17,479 --> 00:25:19,146 Those whom they call useless rise too 352 00:25:19,229 --> 00:25:20,771 We'll sing our songs As lullabies for a few 353 00:25:20,854 --> 00:25:22,562 If they don't know they soon will know 354 00:25:22,646 --> 00:25:24,479 Touch our collar and I'll hit you, bro 355 00:25:24,562 --> 00:25:26,104 Yeah, first we'll hit right there 356 00:25:26,771 --> 00:25:27,646 We'll hit right there 357 00:25:27,729 --> 00:25:29,354 If you make it to the alley We'll hit you there 358 00:25:29,437 --> 00:25:30,437 If you make it to the juncture 359 00:25:31,229 --> 00:25:32,312 If you make it to the alley 360 00:25:32,937 --> 00:25:34,729 If you make it to the juncture We'll hit you there 361 00:25:34,812 --> 00:25:36,646 If you make it to the public We'll hit you there 362 00:25:36,937 --> 00:25:38,229 Yeah, first we'll hit right there 363 00:25:38,312 --> 00:25:40,187 If you make it to the juncture We'll hit you there 364 00:26:36,271 --> 00:26:37,146 Sanjay. 365 00:26:40,937 --> 00:26:41,812 Sanjay. 366 00:26:42,312 --> 00:26:43,187 Sanjay! 367 00:26:46,021 --> 00:26:46,937 You scared me. 368 00:26:47,979 --> 00:26:48,854 When did you get here? 369 00:26:49,021 --> 00:26:50,812 Sanjay, do you remember that painting? 370 00:26:52,854 --> 00:26:54,437 -The one from the attic? -No. 371 00:26:55,104 --> 00:26:57,521 The one I've been working on for two months. 372 00:26:57,896 --> 00:26:59,396 I finally completed it. 373 00:26:59,729 --> 00:27:00,604 Should I bring it? 374 00:27:01,437 --> 00:27:02,479 Go ahead, bring it. 375 00:27:02,687 --> 00:27:03,562 Yes! 376 00:27:07,146 --> 00:27:09,062 I'm going to show Sanjay the painting. 377 00:27:44,229 --> 00:27:45,104 What happened? 378 00:27:45,354 --> 00:27:46,854 Didn't you show him the painting? 379 00:27:47,354 --> 00:27:49,896 No, he just got too busy. 380 00:27:52,354 --> 00:27:53,896 You live for him, 381 00:27:54,771 --> 00:27:56,646 and he doesn't even have time to look at it? 382 00:27:58,104 --> 00:28:01,562 I'm lucky to have a husband like him. 383 00:28:01,979 --> 00:28:04,187 The person who never wanted to get married, 384 00:28:04,562 --> 00:28:06,104 seeing me get humiliated, 385 00:28:07,021 --> 00:28:09,937 decided to get married in an instant. 386 00:28:11,479 --> 00:28:14,354 There is certainly an age difference between us, 387 00:28:15,021 --> 00:28:17,812 but we think alike. 388 00:28:19,729 --> 00:28:21,687 He's given me everything 389 00:28:22,812 --> 00:28:24,187 except one thing, 390 00:28:25,312 --> 00:28:26,187 time. 391 00:28:35,437 --> 00:28:37,396 Us or them. 392 00:28:37,771 --> 00:28:38,646 Us! 393 00:28:40,396 --> 00:28:43,646 Rajasaab, tomorrow is the eighth of December. 394 00:28:43,979 --> 00:28:45,854 Today is the seventh, and the day after tomorrow is the ninth. 395 00:28:47,062 --> 00:28:51,604 No, sir, tomorrow is the day you first met Rani Sahiba. 396 00:28:52,312 --> 00:28:54,562 Did you seriously think I'd forget something like that? 397 00:28:54,854 --> 00:28:57,479 No, sir, you remember everything. 398 00:28:58,271 --> 00:29:00,521 Just not this. 399 00:29:01,854 --> 00:29:04,062 You're right, I completely forgot. 400 00:29:04,646 --> 00:29:06,104 Let's do something special tomorrow. 401 00:29:06,187 --> 00:29:07,062 Okay, sir. 402 00:29:11,187 --> 00:29:12,479 Can you tell me where are we going? 403 00:29:12,729 --> 00:29:13,854 It's a surprise. 404 00:29:15,812 --> 00:29:16,687 Thank you. 405 00:29:17,396 --> 00:29:19,479 Look 406 00:29:19,854 --> 00:29:22,479 The sky is still the same 407 00:29:23,062 --> 00:29:25,437 It's the same sky, nothing's changed 408 00:29:25,937 --> 00:29:28,146 It's the same 409 00:29:28,979 --> 00:29:30,812 Look 410 00:29:31,229 --> 00:29:33,729 The moonlight shines the same 411 00:29:34,146 --> 00:29:36,896 Its glow is still the same 412 00:29:37,396 --> 00:29:40,062 -It's the same -I hope you like it. 413 00:29:40,354 --> 00:29:45,812 Now breathing feels without a reason 414 00:29:46,062 --> 00:29:51,687 All the moments of the past Feel like a tale, so out of season 415 00:29:51,812 --> 00:29:56,896 I'm alive, of that, I have no doubt 416 00:29:56,979 --> 00:30:00,104 But without you 417 00:30:00,229 --> 00:30:02,854 But without you 418 00:30:03,021 --> 00:30:07,937 But without you, I am nothing 419 00:30:08,396 --> 00:30:11,437 But without you 420 00:30:11,604 --> 00:30:14,271 But without you 421 00:30:14,521 --> 00:30:19,521 But without you, I am nothing 422 00:30:19,812 --> 00:30:22,396 I mean nothing at all 423 00:30:22,729 --> 00:30:24,312 I am nothing… 424 00:30:24,396 --> 00:30:25,312 It's very nice. 425 00:30:25,562 --> 00:30:27,729 -I am nothing -Very beautiful. 426 00:30:27,812 --> 00:30:31,062 -I am nothing. I mean nothing at all -But just a little less than you. 427 00:30:38,479 --> 00:30:41,396 Happy birthday to you! 428 00:30:41,771 --> 00:30:44,229 Happy birthday to you! 429 00:30:44,312 --> 00:30:45,437 -Happy birthday-- -Hey, Dad. 430 00:30:45,729 --> 00:30:48,896 "Happy Birthday, Arjun" is trending at the top on social media. 431 00:30:48,979 --> 00:30:49,854 Really? 432 00:30:50,771 --> 00:30:52,271 Look, the number of followers is increasing by the thousands. 433 00:30:52,354 --> 00:30:54,354 -By hundreds of thousands. -This is nothing, 434 00:30:55,187 --> 00:30:56,354 tomorrow it'll be in the millions. 435 00:31:02,771 --> 00:31:03,687 What's going on? 436 00:31:07,812 --> 00:31:08,729 What's going on? 437 00:31:21,646 --> 00:31:23,687 Delete it. Arjun, delete it right now! 438 00:31:23,771 --> 00:31:25,937 Dad, you can't delete it. 439 00:31:26,104 --> 00:31:27,271 The video has gone viral. 440 00:31:27,687 --> 00:31:28,687 Dad, I'm finished now. 441 00:31:29,104 --> 00:31:30,229 No one will fear me anymore. 442 00:31:30,396 --> 00:31:31,562 No one will fear me anymore, Dad. 443 00:31:32,062 --> 00:31:35,479 Post a video where you slice his head and toss it onto the road. 444 00:31:35,979 --> 00:31:37,896 Then watch… 445 00:31:38,437 --> 00:31:40,187 how the fear grows even more than before! 446 00:31:44,312 --> 00:31:48,729 Please, please, please. 447 00:31:49,479 --> 00:31:50,479 Please. 448 00:32:00,271 --> 00:32:02,812 Sanjay! Sanjay! 449 00:32:03,646 --> 00:32:04,937 Sanjay, wake up! 450 00:32:05,604 --> 00:32:06,479 What happened? 451 00:32:06,562 --> 00:32:08,437 After everything you've done, you're asking what happened? 452 00:32:08,521 --> 00:32:10,729 Rajasaab! Ved! 453 00:32:10,812 --> 00:32:11,937 I need to meet Rajasaab right now. 454 00:32:12,021 --> 00:32:13,521 -Rajasaab! -That's our quarry manager. 455 00:32:13,812 --> 00:32:15,979 I need to meet Rajasaab right now! It will be too late otherwise! 456 00:32:16,271 --> 00:32:17,312 Rajasaab! 457 00:32:17,604 --> 00:32:19,021 -Rajasaab! -You'll wake him up! 458 00:32:19,104 --> 00:32:20,396 -Rajasaab! -Don't shout, he's sleeping! 459 00:32:20,562 --> 00:32:21,437 Rajasaab! 460 00:32:22,604 --> 00:32:23,604 What happened, Ramesh? 461 00:32:23,854 --> 00:32:27,187 Rajasaab, I made a very big mistake. A serious one. 462 00:32:27,271 --> 00:32:28,479 Tell me, what happened? 463 00:32:28,562 --> 00:32:31,521 Rajasaab, a man visited our quarry last week. 464 00:32:32,146 --> 00:32:34,396 He told me he also owned a quarry 465 00:32:34,979 --> 00:32:38,062 and needed 50 kilos of explosives. 466 00:32:38,354 --> 00:32:40,854 He gave me two lakh rupees for it 467 00:32:40,937 --> 00:32:44,521 and in my greed for money, I agreed. 468 00:32:44,604 --> 00:32:46,771 -Just two days ago, in Punjab-- -One second. 469 00:32:49,812 --> 00:32:51,646 You mean the terrorist attack in Punjab? 470 00:32:51,771 --> 00:32:52,729 Yes. 471 00:32:54,479 --> 00:32:55,937 You sold him explosives? 472 00:32:57,812 --> 00:32:59,229 Did you know he was a terrorist? 473 00:32:59,479 --> 00:33:02,687 No, Rajasaab, if I had known, I would have never done it. 474 00:33:03,521 --> 00:33:05,021 Do you know how many 475 00:33:05,896 --> 00:33:08,187 innocent children lost their lives because of your greed? 476 00:33:08,896 --> 00:33:10,521 How could you sell your conscience for money? 477 00:33:11,312 --> 00:33:12,187 I made a mistake. 478 00:33:12,854 --> 00:33:13,937 -Take him away. -Come on. 479 00:33:19,937 --> 00:33:21,771 Rani Sahiba, I was just about to call you. 480 00:33:21,979 --> 00:33:24,146 The Punjab bomb blast case will get even stronger 481 00:33:24,396 --> 00:33:26,729 if your quarry manager testifies in court. 482 00:33:27,729 --> 00:33:30,396 Rani Sahiba, I've got news that some people from Punjab are coming 483 00:33:30,479 --> 00:33:32,021 to kill your manager. 484 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 -His life is in danger, please save him. -We won't spare you. 485 00:33:35,562 --> 00:33:37,312 This news has reached the police station, 486 00:33:37,896 --> 00:33:40,104 but some people here are planning something big. 487 00:33:41,062 --> 00:33:43,104 If they kill the quarry manager, 488 00:33:43,312 --> 00:33:46,187 the case will be pinned directly on Rajasaab. 489 00:33:46,271 --> 00:33:47,146 Yes, Rani Sahiba. 490 00:33:47,479 --> 00:33:49,396 Inspector Prakash has a notorious history. 491 00:33:49,646 --> 00:33:52,604 He's killed many people in his previous station. 492 00:33:52,937 --> 00:33:54,396 That's why he's after Rajasaab. 493 00:33:54,521 --> 00:33:55,771 He wants to arrest him and then… 494 00:33:56,979 --> 00:33:58,729 I will never let that happen. 495 00:34:11,729 --> 00:34:12,604 Raju. 496 00:34:20,104 --> 00:34:20,979 Rajasaab! 497 00:34:21,062 --> 00:34:24,146 -Rajasaab, save me! -No one's coming to save you. 498 00:34:24,312 --> 00:34:25,521 No one will come! 499 00:35:21,229 --> 00:35:22,312 Sanjay! 500 00:35:26,646 --> 00:35:27,521 San-- 501 00:35:39,187 --> 00:35:40,187 Sanjay! 502 00:35:49,312 --> 00:35:50,437 -What happened? -No. 503 00:35:50,854 --> 00:35:53,479 Sanjay, there was no one there. 504 00:35:54,229 --> 00:35:55,104 Then? 505 00:35:55,312 --> 00:35:56,729 I did this to get you here. 506 00:35:56,812 --> 00:35:58,021 -At a time like this? -I did this. 507 00:36:13,396 --> 00:36:16,146 Rajasaab, thank goodness you're okay. 508 00:36:16,312 --> 00:36:17,979 Saishri saved my life. 509 00:36:18,354 --> 00:36:21,562 Otherwise, I would've been scattered across my quarry. 510 00:36:22,021 --> 00:36:24,271 Rajasaab, Rani Sahiba has been protecting you from the start. 511 00:36:24,354 --> 00:36:26,271 Sanjay, we don't have time to waste. 512 00:36:26,479 --> 00:36:29,312 Please take him and hide him for a few days, 513 00:36:29,562 --> 00:36:30,979 or the police will kill him. 514 00:36:31,354 --> 00:36:33,979 Today is Friday, the courts will be closed on Saturday and Sunday. 515 00:36:34,062 --> 00:36:37,604 On Monday, present him in court, please. 516 00:36:38,104 --> 00:36:39,562 Thank you, baby. See you on Monday. 517 00:36:40,396 --> 00:36:42,021 Make sure no cop shows up here. 518 00:36:42,104 --> 00:36:43,062 -Okay, sir. -Okay. 519 00:36:50,896 --> 00:36:53,021 Get Rani Sahiba home safely. 520 00:36:53,604 --> 00:36:56,771 Tell Rajasaab I need to speak with him, please. 521 00:36:56,854 --> 00:36:57,771 Okay, Rani Sahiba. 522 00:37:07,062 --> 00:37:09,271 Rajasaab, Rani Sahiba would like to have a word with you. 523 00:37:29,646 --> 00:37:31,062 -Here he is. Take him away. -Okay, Rajasaab. 524 00:37:31,146 --> 00:37:32,729 And make sure the police don't show up here. 525 00:37:32,812 --> 00:37:34,937 This is our hidden spot, no one will come here. 526 00:37:36,437 --> 00:37:39,771 -Rajasaab, are you alright? -Yes, I'm fine. 527 00:37:40,812 --> 00:37:43,354 Rani Sahiba has been taken to the hospital. 528 00:37:49,312 --> 00:37:50,229 Why? 529 00:37:50,729 --> 00:37:54,396 Some shrapnel from the blast hit her, but nothing major. 530 00:37:54,729 --> 00:37:55,604 Is she okay? 531 00:37:56,021 --> 00:37:59,187 We haven't been allowed to see her yet. 532 00:37:59,437 --> 00:38:00,937 We'll visit her in the evening. 533 00:38:01,021 --> 00:38:03,937 Alright. Stay in contact with the doctor until then, okay? 534 00:38:04,604 --> 00:38:06,396 Call me when you get home. 535 00:38:06,896 --> 00:38:08,312 Alright. Okay, sir. 536 00:38:22,812 --> 00:38:23,937 I have spoken to the lawyers. 537 00:38:24,021 --> 00:38:26,229 We'll present him in the court tomorrow morning. 538 00:38:28,062 --> 00:38:29,187 How is Saishri? 539 00:38:31,479 --> 00:38:33,896 Rajasaab, she's still a little weak. 540 00:38:34,146 --> 00:38:36,021 She'll remain under observation 541 00:38:36,479 --> 00:38:38,187 at the hospital for two more days. 542 00:38:38,396 --> 00:38:39,271 Good. 543 00:38:40,104 --> 00:38:41,312 Is she in pain? 544 00:38:41,896 --> 00:38:44,104 No, Rajasaab. We're taking good care of her. 545 00:38:46,937 --> 00:38:48,271 It's been a while since we spoke. 546 00:38:49,229 --> 00:38:51,312 Tell her, her husband misses her. 547 00:38:52,062 --> 00:38:52,937 Okay. 548 00:39:25,396 --> 00:39:26,479 Okay, Rajasaab. 549 00:39:27,437 --> 00:39:28,312 Okay, Rajasaab. 550 00:39:34,729 --> 00:39:38,187 -Rajasaab! -Rajasaab! 551 00:39:38,312 --> 00:39:39,187 Okay. 552 00:39:47,437 --> 00:39:48,854 Rajasaab. 553 00:40:09,812 --> 00:40:15,604 You broke my heart with so much pain 554 00:40:15,687 --> 00:40:17,896 I won't try to fix it again 555 00:40:18,854 --> 00:40:21,896 I won't try to fix it again 556 00:40:22,812 --> 00:40:28,562 Wrapped in memories In the empty home space 557 00:40:28,646 --> 00:40:31,021 I'll leave nothing behind Not a single trace 558 00:40:31,646 --> 00:40:34,896 I'll leave nothing behind Not a single trace 559 00:40:35,771 --> 00:40:38,729 Everything that once was yours 560 00:40:38,979 --> 00:40:42,021 Every sign, every trace for sure 561 00:40:42,271 --> 00:40:44,062 -Sorry. -I'll gather it all 562 00:40:44,146 --> 00:40:46,604 And hide it away 563 00:40:47,312 --> 00:40:49,271 In a basement where they'll forever stay 564 00:40:49,354 --> 00:40:51,812 The gifts of love 565 00:40:52,062 --> 00:40:55,021 Letters and envelopes 566 00:40:55,229 --> 00:40:56,937 -I'll gather it all -Rani Sahiba 567 00:40:57,062 --> 00:40:59,562 -had sent you some messages, Rajasaab. -And hide it away 568 00:41:00,271 --> 00:41:02,229 In a basement where they'll forever stay 569 00:41:02,312 --> 00:41:04,062 Then we'll see 570 00:41:05,937 --> 00:41:09,146 How your thoughts come back to me 571 00:41:09,812 --> 00:41:11,896 How they come back to me 572 00:41:13,021 --> 00:41:14,396 How they come back to me 573 00:41:14,479 --> 00:41:18,146 Then we'll see 574 00:41:18,896 --> 00:41:22,229 How your memories come back to me 575 00:41:22,896 --> 00:41:24,896 How they come back to me 576 00:41:26,104 --> 00:41:28,187 How they come back to me 577 00:41:29,437 --> 00:41:33,646 Sir, Rani Sahiba is a registered organ donor. 578 00:41:34,687 --> 00:41:37,187 If you allow us, we can start the process. 579 00:41:37,396 --> 00:41:40,437 Your photograph 580 00:41:40,646 --> 00:41:44,937 -What is her zodiac sign? -I'll gather it all and hide it away 581 00:41:45,312 --> 00:41:46,937 -Aquarius. -In a basement where they'll forever stay 582 00:41:47,021 --> 00:41:53,354 -Aquarius. -The fragrant handkerchief of yours 583 00:41:53,562 --> 00:41:57,979 I'll gather it all and hide it away 584 00:41:58,604 --> 00:42:02,062 In a basement where they'll forever stay 585 00:42:03,104 --> 00:42:06,896 I don't know anything about my wife. Not her moon sign, 586 00:42:08,104 --> 00:42:09,104 not her sun sign, 587 00:42:10,937 --> 00:42:13,771 not her favorite sweet, or her food choices. 588 00:42:14,354 --> 00:42:16,646 I thought we had a lifetime ahead, 589 00:42:18,604 --> 00:42:23,646 but I didn't realize how little time we had left. 590 00:42:25,521 --> 00:42:28,396 You should never take your loved ones for granted. 591 00:42:29,562 --> 00:42:31,937 Rajasaab, please don't cause yourself so much pain. 592 00:42:33,771 --> 00:42:36,354 You didn't do anything intentionally, right? 593 00:42:37,687 --> 00:42:40,604 It's not that you didn't love her. 594 00:42:42,104 --> 00:42:44,229 It's just that the constraints of time 595 00:42:44,729 --> 00:42:46,604 and your responsibilities… 596 00:42:50,271 --> 00:42:51,271 No, Amar. 597 00:42:55,021 --> 00:42:56,521 This was entirely my fault. 598 00:42:58,687 --> 00:43:00,521 I should've been there for her. 599 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 I'm wrong… 600 00:43:07,562 --> 00:43:09,479 and I accept my mistake. 601 00:43:12,312 --> 00:43:13,437 I'm man enough… 602 00:43:16,771 --> 00:43:18,562 to accept that I'm wrong. 603 00:43:20,187 --> 00:43:21,354 I'm done, bro. 604 00:43:22,729 --> 00:43:23,604 I'm done. 605 00:43:33,271 --> 00:43:34,854 If I had died in her place, 606 00:43:36,229 --> 00:43:37,979 at least the family, 607 00:43:39,979 --> 00:43:41,521 the lineage would have carried on. 608 00:43:43,646 --> 00:43:45,521 Saishri was pregnant. 609 00:43:47,854 --> 00:43:48,729 She was going to be a mother. 610 00:43:51,396 --> 00:43:53,146 I don't know what my future holds. 611 00:43:56,979 --> 00:43:58,146 But I believe it has something in store for me. 612 00:44:00,146 --> 00:44:03,437 Rajasaab, these are Rani Sahiba's organ donation certificates. 613 00:44:03,604 --> 00:44:04,479 Okay. 614 00:44:09,479 --> 00:44:12,062 What a strange tale this seems to be 615 00:44:12,562 --> 00:44:15,104 Who knows where it starts Or where it will end 616 00:44:16,437 --> 00:44:18,687 What destinations are we bound to find? 617 00:44:20,229 --> 00:44:22,521 Neither she nor I could grasp in our mind 618 00:44:39,437 --> 00:44:41,562 How they come back to me 619 00:44:42,646 --> 00:44:44,854 How they come back to me 620 00:44:48,312 --> 00:44:51,687 You were never here 621 00:44:51,979 --> 00:44:58,229 I must make myself believe 622 00:45:01,146 --> 00:45:04,687 No candles now 623 00:45:04,979 --> 00:45:11,271 Each evening my heart must burn and grieve 624 00:45:13,354 --> 00:45:16,312 I am not going to cry 625 00:45:16,562 --> 00:45:19,479 But smile through the pain 626 00:45:19,812 --> 00:45:24,146 If I die mourning for you 627 00:45:24,729 --> 00:45:26,812 What will I gain? 628 00:45:26,896 --> 00:45:29,354 The gifts of love 629 00:45:29,521 --> 00:45:32,562 Letters and envelopes 630 00:45:32,771 --> 00:45:37,271 I'll gather it all and hide it away 631 00:45:37,771 --> 00:45:39,771 In a basement Where they'll forever stay 632 00:45:39,854 --> 00:45:42,646 Then we'll see 633 00:45:43,437 --> 00:45:46,854 How your thoughts come back to me 634 00:45:47,437 --> 00:45:49,937 How they come back to me 635 00:45:50,687 --> 00:45:52,729 How they come back to me 636 00:45:52,812 --> 00:45:55,771 Then we'll see 637 00:45:56,396 --> 00:45:59,979 How your thoughts come back to me 638 00:46:00,062 --> 00:46:01,437 Are you buying a hospital? 639 00:46:01,729 --> 00:46:02,604 Thank you. 640 00:46:03,187 --> 00:46:04,062 Thank you. 641 00:46:04,146 --> 00:46:06,312 I'm registering for organ donation. 642 00:46:06,396 --> 00:46:07,271 Organs? 643 00:46:08,812 --> 00:46:09,687 Why? 644 00:46:09,771 --> 00:46:13,521 You're quite popular among your enemies. 645 00:46:14,187 --> 00:46:20,021 So I'm donating my organs and praying to God for your safety. 646 00:46:20,354 --> 00:46:25,104 People donate expensive things. 647 00:46:25,812 --> 00:46:28,896 And will you sell organs? 648 00:46:28,979 --> 00:46:30,521 People do it for God, 649 00:46:31,146 --> 00:46:32,854 I'm doing it for the greater good of humanity. 650 00:46:33,937 --> 00:46:35,437 It's more effective this way. 651 00:46:36,562 --> 00:46:40,062 You'll see, nothing will ever happen to you. 652 00:46:40,437 --> 00:46:43,729 I will never let anything happen to you. 653 00:46:46,229 --> 00:46:47,104 Yes, Rajasaab? 654 00:46:47,521 --> 00:46:48,396 All okay? 655 00:46:48,729 --> 00:46:52,146 Doctor, Saishri's organs were donated. 656 00:46:52,521 --> 00:46:56,104 Yes, her lungs, heart, and eyes. 657 00:46:56,562 --> 00:46:58,479 I need the names and details of the recipients. 658 00:47:00,687 --> 00:47:03,896 Three people in Mumbai received her organs. 659 00:47:04,271 --> 00:47:06,396 I've sent you their details. 660 00:47:08,062 --> 00:47:10,771 Please, don't tell anyone. 661 00:47:11,771 --> 00:47:13,312 I'll lose my license. 662 00:47:14,062 --> 00:47:15,521 For Rani Sahiba. 663 00:47:16,479 --> 00:47:17,437 Don't worry, 664 00:47:18,396 --> 00:47:20,229 this stays between us. 665 00:47:33,187 --> 00:47:36,854 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 666 00:47:36,937 --> 00:47:39,146 And that is Sikandar 667 00:47:39,354 --> 00:47:43,146 He treads with unmatched flair 668 00:47:43,229 --> 00:47:44,604 And that's Sikandar 669 00:47:44,687 --> 00:47:46,979 Come and show the world 670 00:47:51,729 --> 00:47:52,729 I'm heading to Mumbai. 671 00:47:53,979 --> 00:47:55,604 I want to spend a few days alone. 672 00:47:56,062 --> 00:47:58,312 Rajasaab, you can have your solitude, 673 00:47:59,604 --> 00:48:01,354 but please let us stay by your side as well. 674 00:48:02,021 --> 00:48:05,771 We also want to meet the people who received Rani Sahiba's organs. 675 00:48:06,271 --> 00:48:07,437 If Rani Sahiba were alive, 676 00:48:07,521 --> 00:48:10,271 she would have wanted us to come with you. 677 00:48:10,812 --> 00:48:15,021 This isn't just our job, it's our duty. 678 00:48:18,354 --> 00:48:19,229 Alright. 679 00:48:39,354 --> 00:48:40,937 Passengers for Andheri, Jogeshwari, and Goregaon! 680 00:48:41,021 --> 00:48:43,396 Goregaon, Goregaon! Andheri, Jogeshwari! 681 00:48:43,521 --> 00:48:44,396 -Sir! -Sir… 682 00:48:44,479 --> 00:48:46,062 -Rajasaab, this way. Shall we? -Come, sir. 683 00:48:46,812 --> 00:48:47,687 Let's go. 684 00:48:47,896 --> 00:48:50,437 Sir, whose wedding are you here to play the band for? 685 00:48:50,812 --> 00:48:53,729 -Band? -Oh, with those uniforms, I just assumed! 686 00:48:54,021 --> 00:48:54,937 Where's your drum? 687 00:48:57,354 --> 00:48:58,521 Stop talking so much, let's go. 688 00:48:58,771 --> 00:48:59,687 Where do you want to go, sir? 689 00:48:59,854 --> 00:49:02,854 Rajasaab, let's buy some clothes first. 690 00:49:03,062 --> 00:49:04,354 Then we'll freshen up at a hotel, 691 00:49:04,437 --> 00:49:06,187 and after that, we'll carry on. 692 00:49:06,271 --> 00:49:07,396 Okay, I'll book you a hotel. 693 00:49:07,562 --> 00:49:09,937 You've got options, anywhere from 500 to 5000 rupees. Let's… 694 00:49:10,396 --> 00:49:11,604 Let's go for the 500 one. 695 00:49:11,979 --> 00:49:14,521 I'll get you a room for 475, with a 25 rupee discount just for you. 696 00:49:14,604 --> 00:49:15,562 -All of you will be going there? -Yes, we will. 697 00:49:15,646 --> 00:49:16,812 -Come on. -Hey, Balaji, Bilal! 698 00:49:16,937 --> 00:49:18,479 Bring the others in your cars. 699 00:49:18,562 --> 00:49:19,479 Get in, sir. 700 00:49:19,646 --> 00:49:20,771 The car's vintage. 701 00:49:21,021 --> 00:49:22,354 You get it, right vintage? It's old. 702 00:49:22,479 --> 00:49:23,354 Sit back and relax, okay? 703 00:49:23,437 --> 00:49:25,729 Once I pay off the loan for this car, I'll get a new one. 704 00:49:28,687 --> 00:49:31,104 Hello, yeah, taxi driver De Niro speaking. 705 00:49:31,187 --> 00:49:32,104 How can I help you? 706 00:49:32,187 --> 00:49:33,479 Hey, sir, how are you? 707 00:49:33,771 --> 00:49:35,104 Yes, yes, I'm doing great. 708 00:49:37,479 --> 00:49:39,479 He's a regular, sir. 709 00:49:39,812 --> 00:49:40,854 He lives in America 710 00:49:40,937 --> 00:49:43,271 but does business in India full Hollywood style. 711 00:49:44,521 --> 00:49:46,687 Sir, a Mumbai taxi driver can easily curse 712 00:49:46,854 --> 00:49:48,937 in multiple languages. 713 00:49:49,062 --> 00:49:51,396 Starting with Hindi. "You…" 714 00:49:52,729 --> 00:49:54,396 In English, "Fish up, bro." 715 00:49:55,062 --> 00:49:57,229 In Punjabi, "You son of…" 716 00:49:57,771 --> 00:50:00,312 In Gujarati, "He has lost it." 717 00:50:00,896 --> 00:50:03,062 In Marathi, "I'll be damned!" 718 00:50:04,229 --> 00:50:05,562 And in Tamil, "What the…" 719 00:50:07,104 --> 00:50:09,771 Don't even get me started on French, German, and Italian. 720 00:50:09,937 --> 00:50:10,937 Get out of my way! 721 00:50:11,021 --> 00:50:11,979 Do you want to die? 722 00:50:13,062 --> 00:50:15,312 Long live, Mumbai taxi drivers! 723 00:50:18,104 --> 00:50:18,979 Here you go, sir, 724 00:50:19,479 --> 00:50:20,521 you've reached Dharavi. 725 00:50:20,729 --> 00:50:22,812 You'll have to walk from here. 726 00:50:23,604 --> 00:50:24,521 How much? 727 00:50:26,604 --> 00:50:27,479 Hey… 728 00:50:29,979 --> 00:50:32,021 Are you paying for the taxi or the taxi fare? 729 00:50:32,604 --> 00:50:35,104 -Sir. This… -Take it. 730 00:50:36,687 --> 00:50:39,812 -I've smiled after a long time. -Sir! 731 00:50:41,604 --> 00:50:42,479 Sir. 732 00:50:42,854 --> 00:50:45,062 You have me for the entire day! 733 00:50:45,146 --> 00:50:47,312 I'll wait here for you, no extra charge! 734 00:50:49,521 --> 00:50:53,812 Grant me my wish, O Mohammad 735 00:50:53,896 --> 00:50:58,062 I won't go back empty-handed 736 00:50:58,229 --> 00:51:02,562 Grant me my wish, O Mohammad 737 00:51:02,646 --> 00:51:06,896 I won't go back empty-handed 738 00:51:07,021 --> 00:51:11,229 Grant me my wish, O Mohammad 739 00:51:11,312 --> 00:51:15,396 I won't go back empty-handed 740 00:51:15,729 --> 00:51:16,812 Where's Kamaruddin? 741 00:51:17,312 --> 00:51:19,312 He's under the shed by the garbage. 742 00:51:31,437 --> 00:51:32,312 Kamaruddin? 743 00:51:32,771 --> 00:51:34,229 Yes, Shamsuddin? 744 00:51:37,562 --> 00:51:38,854 Can I trouble you for a bit? 745 00:51:39,771 --> 00:51:41,687 Sure, trouble me all you want. 746 00:51:42,062 --> 00:51:45,854 No, I mean the kind of trouble that gets rid of other troubles. 747 00:51:47,812 --> 00:51:49,604 My back's itching, 748 00:51:49,979 --> 00:51:51,437 can you also get rid of that trouble? 749 00:51:52,062 --> 00:51:53,479 Here, over here. 750 00:51:56,021 --> 00:51:57,062 Where are your parents? 751 00:52:00,187 --> 00:52:01,854 My past is pretty dark, man. 752 00:52:01,979 --> 00:52:02,854 It'll make you cry. 753 00:52:04,646 --> 00:52:07,312 When I was born, my parents dumped me on the platform 754 00:52:07,521 --> 00:52:08,937 and caught the next train. 755 00:52:10,062 --> 00:52:11,229 I was too young. 756 00:52:12,062 --> 00:52:14,021 Their problems must've been bigger than mine, for sure. 757 00:52:16,979 --> 00:52:18,687 But I'm doing great now. 758 00:52:20,771 --> 00:52:24,312 I've got the biggest bedroom in this city. 759 00:52:25,771 --> 00:52:27,854 Wherever I lie, that's where I say goodnight. 760 00:52:28,729 --> 00:52:33,854 Anyone who offers me food, I eat it. 761 00:52:34,729 --> 00:52:37,479 Uncle Abdul got me enrolled in school. 762 00:52:38,437 --> 00:52:39,312 Will you come with me? 763 00:52:40,604 --> 00:52:41,604 Will you buy me food? 764 00:52:44,021 --> 00:52:45,187 I can have it delivered. 765 00:52:45,604 --> 00:52:47,146 Uncle Rahim's biryani is simply out of this world! 766 00:52:49,396 --> 00:52:50,271 Clothes? 767 00:52:50,396 --> 00:52:52,146 We all need clothes. 768 00:52:53,479 --> 00:52:55,729 If you take everyone with you, 769 00:52:56,187 --> 00:52:57,187 then I'll also come. 770 00:52:57,479 --> 00:52:58,979 You will have to buy clothes for everyone. 771 00:52:59,187 --> 00:53:00,687 So, you'll buy clothes for everyone? 772 00:53:02,146 --> 00:53:03,604 Yes, I will. 773 00:53:04,479 --> 00:53:07,562 -I'll get clothes for everyone. -Really? 774 00:53:07,646 --> 00:53:12,146 Raj! Gopal! Varsha! Let's go shopping! 775 00:53:17,896 --> 00:53:20,146 -Guys, cheers! -Cheers! 776 00:53:21,354 --> 00:53:22,271 It's really good. 777 00:53:45,437 --> 00:53:46,354 Stop. 778 00:53:46,729 --> 00:53:48,771 Kamar, what are you doing here? 779 00:53:49,062 --> 00:53:51,396 I told you not to step outside for a few days. 780 00:53:51,937 --> 00:53:52,812 You? 781 00:53:53,021 --> 00:53:55,021 We are medical college students. 782 00:53:55,604 --> 00:53:57,562 Where's all this smoke coming from? 783 00:53:57,937 --> 00:54:00,562 Sir, it looks like you haven't seen the whole area yet. 784 00:54:01,479 --> 00:54:03,187 Let me show you. Please, come. 785 00:54:03,896 --> 00:54:05,604 Thirty-six deaths, all in a year, 786 00:54:05,937 --> 00:54:07,354 and all due to lung failure. 787 00:54:07,937 --> 00:54:12,062 Tyre, plastic, domestic waste, medical waste, chemical waste… 788 00:54:12,146 --> 00:54:13,479 everything gets burned here, sir. 789 00:54:17,562 --> 00:54:19,396 Why isn't this garbage being cleaned up? 790 00:54:19,771 --> 00:54:23,479 A big US mall needed 20 acres of land. 791 00:54:23,562 --> 00:54:24,687 -Get out of here. -Don't do this to us. 792 00:54:24,771 --> 00:54:27,812 And its middleman, Virat Bakshi, suggested this place. 793 00:54:28,021 --> 00:54:30,979 He bought half of the land seven years ago, sir. 794 00:54:32,146 --> 00:54:34,396 Virat has acquired the entire area now, 795 00:54:34,771 --> 00:54:36,312 just those ten acres are left. 796 00:54:37,021 --> 00:54:38,437 Once he gets that, 797 00:54:39,146 --> 00:54:40,812 it'll connect to the main road, sir. 798 00:54:41,354 --> 00:54:43,312 Get lost. Your mom's calling you! Scram! 799 00:54:43,729 --> 00:54:44,604 Sir. 800 00:54:45,062 --> 00:54:47,021 Virat Bakshi is a middleman, 801 00:54:47,771 --> 00:54:49,604 not Amitabh Bachchan from the movie Deewar, 802 00:54:50,021 --> 00:54:51,812 who won't pick up the money thrown at him. 803 00:54:52,854 --> 00:54:54,021 -Ved… -Yes? 804 00:54:54,229 --> 00:54:56,104 Go and throw money in his face. 805 00:54:56,979 --> 00:54:59,687 I want this place to be Virat-free, 806 00:55:00,396 --> 00:55:02,687 -and pollution-free. -Okay, Rajasaab. 807 00:55:03,229 --> 00:55:04,562 -He will handle it. -Thank you, sir. 808 00:55:07,687 --> 00:55:09,271 I love you, Uncle Santa. 809 00:55:11,771 --> 00:55:14,354 Just keep taking deep breaths. 810 00:55:22,937 --> 00:55:24,979 We've reached Matunga, sir. 811 00:55:25,854 --> 00:55:27,479 Rajasaab, that's the house. 812 00:55:28,146 --> 00:55:31,396 The lady who received Rani Saishri's eyes stays there. 813 00:55:37,771 --> 00:55:38,812 Why are you back? 814 00:55:39,271 --> 00:55:40,146 Back? 815 00:55:40,229 --> 00:55:41,396 We have come here for the first time, sir. 816 00:55:41,479 --> 00:55:44,146 So? Do you think I don't know who you are? 817 00:55:44,437 --> 00:55:45,521 You know us? 818 00:55:45,979 --> 00:55:47,354 He practices "Sandhya Vandanam". 819 00:55:47,437 --> 00:55:49,104 He can read your heart just by looking at your face. 820 00:55:50,187 --> 00:55:51,604 You must have come with money. 821 00:55:51,687 --> 00:55:53,312 The old man is truly a face reader. 822 00:55:53,396 --> 00:55:54,812 I had strictly said no, 823 00:55:54,896 --> 00:55:57,229 but still, Vaidehi asked Sudarshan for money. 824 00:55:58,062 --> 00:56:00,271 -I am the head of this family. -Correct. 825 00:56:00,354 --> 00:56:03,521 Tell Sudarshan we didn't sell the mangalsutra 826 00:56:03,604 --> 00:56:04,687 and the earrings. 827 00:56:05,021 --> 00:56:07,021 -Let him know. -We kept them as collateral at Surana's 828 00:56:07,104 --> 00:56:08,604 to borrow money for the eye surgery. 829 00:56:08,771 --> 00:56:10,979 Uncle, you're truly all-knowing. 830 00:56:11,229 --> 00:56:13,562 -Your house is beautiful. -Just beautiful, sir? 831 00:56:13,646 --> 00:56:15,354 Look at this door, sir, it's incredible! 832 00:56:15,646 --> 00:56:16,521 Come inside, sir. 833 00:56:16,604 --> 00:56:18,562 -Uncle, one minute. -Uncle, show him the door. 834 00:56:18,646 --> 00:56:19,896 Oh, I mean the house. Come in, sir. 835 00:56:19,979 --> 00:56:20,979 Hello, how are you? 836 00:56:21,062 --> 00:56:22,062 Where are you going? 837 00:56:22,187 --> 00:56:23,771 Please take off your shoes outside. 838 00:56:24,062 --> 00:56:25,146 Dad will not like it. 839 00:56:25,229 --> 00:56:26,854 -Here you go. -Okay. 840 00:56:51,229 --> 00:56:52,146 Greetings. 841 00:56:56,146 --> 00:56:57,271 How's Uncle? 842 00:56:57,396 --> 00:56:58,354 He's good. 843 00:56:59,896 --> 00:57:01,021 I know he's upset. 844 00:57:02,229 --> 00:57:03,812 If we hadn't done the surgery that day, 845 00:57:03,896 --> 00:57:05,687 these eyes might've gone to someone else. 846 00:57:06,187 --> 00:57:09,312 That jewelry holds no value when compared to these eyes. 847 00:57:10,771 --> 00:57:11,896 It was a family emergency, 848 00:57:12,312 --> 00:57:13,312 and the family took care of it. 849 00:57:14,771 --> 00:57:17,979 There's a scene of not accepting someone else's money at my father's house. 850 00:57:18,229 --> 00:57:21,896 But there's at least a scene of serving coffee at your father's house, right? 851 00:57:23,021 --> 00:57:23,896 Vaidehi… 852 00:57:29,979 --> 00:57:33,562 Hey. Don't even think about offering anything but blessings. 853 00:57:33,646 --> 00:57:35,062 It's just some chocolates for the kids. 854 00:57:35,396 --> 00:57:37,479 -Have them. -Thank you, uncle! 855 00:57:48,146 --> 00:57:50,896 Kids, say bye to your uncle. 856 00:57:50,979 --> 00:57:52,312 Bye, uncle! 857 00:57:53,646 --> 00:57:54,521 Okay. 858 00:58:01,687 --> 00:58:04,604 A woman's wealth should always stay with her. 859 00:58:08,896 --> 00:58:09,771 Here you go. 860 00:58:12,521 --> 00:58:13,396 Thank you. 861 00:58:13,812 --> 00:58:16,062 Ranga, help Vaidehi wear the mangalsutra. 862 00:58:19,229 --> 00:58:20,104 Okay, Mother. 863 00:58:26,937 --> 00:58:30,937 There are plenty of houses with mangalsutras 864 00:58:31,604 --> 00:58:33,729 but no one to wear them. 865 00:58:34,146 --> 00:58:35,187 You're lucky. 866 00:58:36,021 --> 00:58:36,896 Goodbye. 867 00:58:43,187 --> 00:58:46,604 Nisha who received Rani Sahiba's heart. 868 00:58:47,021 --> 00:58:47,937 She must be here. 869 00:59:06,812 --> 00:59:07,687 Calm down, dear. 870 00:59:08,729 --> 00:59:09,604 Excuse me. 871 00:59:10,687 --> 00:59:11,562 Why are they crying? 872 00:59:13,896 --> 00:59:16,687 After a long struggle, their daughter got a heart transplant. 873 00:59:16,979 --> 00:59:19,396 But now, her heartbeat is slowing down. 874 00:59:19,729 --> 00:59:20,979 We're not sure if she'll make it. 875 00:59:21,937 --> 00:59:23,229 They've been devastated ever since 876 00:59:23,812 --> 00:59:24,854 they heard this news. 877 00:59:25,687 --> 00:59:29,187 -Thank you. -But Rajasaab, how will you go in there? 878 00:59:32,062 --> 00:59:32,937 Amar. 879 00:59:33,729 --> 00:59:34,729 You all wait here. 880 00:59:34,979 --> 00:59:35,896 Yes? 881 00:59:37,604 --> 00:59:40,271 Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare 882 00:59:40,354 --> 00:59:42,812 Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare 883 00:59:42,937 --> 00:59:46,729 Hare Krishna Hare Rama Rama Rama Hare Hare 884 00:59:46,812 --> 00:59:48,812 Don't worry, dear, everything will be okay. 885 00:59:48,896 --> 00:59:49,812 She will be fine. 886 00:59:53,437 --> 00:59:54,312 Dear. 887 01:00:27,062 --> 01:00:28,396 You're gonna be fine. 888 01:00:29,062 --> 01:00:30,229 Everything will be okay. 889 01:00:35,979 --> 01:00:38,312 Hi, Sanjay. I am so sorry about your wife. 890 01:00:38,896 --> 01:00:39,771 It's okay. 891 01:00:41,896 --> 01:00:42,979 I've got an urgent matter. 892 01:00:43,354 --> 01:00:45,521 Your Chief Cardiologist, 893 01:00:46,437 --> 01:00:49,062 John, may I speak with him? 894 01:00:49,937 --> 01:00:51,479 Doctor John William on video call? 895 01:00:51,937 --> 01:00:53,021 I can't believe this! 896 01:01:10,646 --> 01:01:11,604 Thank you so much, Doctor. 897 01:01:11,771 --> 01:01:12,646 Thank you. 898 01:01:13,229 --> 01:01:14,646 -Yes, Doctor? -You never mentioned you knew 899 01:01:14,729 --> 01:01:16,021 Dr. John William. 900 01:01:16,437 --> 01:01:18,729 -Doctor, how's my daughter? -She'll be fine. 901 01:01:19,271 --> 01:01:20,396 The treatment worked. 902 01:01:20,771 --> 01:01:22,604 Now, she'll be healthier than all of us. 903 01:01:22,687 --> 01:01:23,562 Thank you, Doctor. 904 01:01:24,187 --> 01:01:25,312 -Thank you. -Welcome. 905 01:01:25,396 --> 01:01:26,271 Don't worry! 906 01:01:26,354 --> 01:01:27,229 Thank you. 907 01:01:38,354 --> 01:01:39,729 I am so happy that you're okay. 908 01:01:45,896 --> 01:01:50,021 Isn't it amazing that even though Saishri is no longer here, 909 01:01:50,104 --> 01:01:51,229 she's still with us? 910 01:01:52,979 --> 01:01:54,396 Now we can go back to Rajkot. 911 01:01:55,312 --> 01:01:58,062 The palace, the memories… 912 01:01:58,354 --> 01:01:59,812 they'll haunt me. 913 01:02:04,354 --> 01:02:08,396 If I tell you how the opposition plotted to ruin my son and me, 914 01:02:09,562 --> 01:02:12,146 you'd be filled with rage. 915 01:02:12,521 --> 01:02:13,771 You'd want to fight. 916 01:02:14,604 --> 01:02:16,312 That's why I keep these things hidden. 917 01:02:17,437 --> 01:02:18,562 There's a man… 918 01:02:19,104 --> 01:02:21,604 who was beaten like a dog on the plane. 919 01:02:21,687 --> 01:02:22,562 OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT 920 01:02:22,646 --> 01:02:23,562 They made him look like my son. 921 01:02:24,229 --> 01:02:25,437 My son! 922 01:02:26,604 --> 01:02:27,771 Using AI! 923 01:02:29,562 --> 01:02:31,604 And face these problems. 924 01:02:32,979 --> 01:02:34,771 Rajasaab, look over there. 925 01:02:34,979 --> 01:02:37,062 Face them together. 926 01:02:37,604 --> 01:02:39,646 -Hey, what's this? -Why did I take this road? 927 01:02:39,729 --> 01:02:41,396 Step out, right now! 928 01:02:42,021 --> 01:02:44,104 Sir, I smell trouble. 929 01:02:44,521 --> 01:02:45,396 Why? 930 01:02:45,479 --> 01:02:48,354 Look at the party flag on that car. 931 01:02:48,687 --> 01:02:49,979 They're causing unnecessary trouble! 932 01:02:50,771 --> 01:02:51,687 Get down! 933 01:02:52,021 --> 01:02:52,937 There they go! 934 01:02:53,354 --> 01:02:56,021 They've entered the Minister's rally with their party flag. 935 01:02:56,104 --> 01:02:58,562 They're going to create chaos and hurt each other. 936 01:02:58,646 --> 01:02:59,521 Forget the people! 937 01:03:00,354 --> 01:03:04,437 This is all part of the opposition's carefully planned scheme. 938 01:03:05,521 --> 01:03:08,646 -We need to exercise extreme caution. -Keep moving. 939 01:03:08,729 --> 01:03:13,479 Because their only motive is to stop 940 01:03:13,562 --> 01:03:15,604 -our country's development. -Mohit, give the walkie to Arjun sir. 941 01:03:15,687 --> 01:03:16,979 Okay. Sir. 942 01:03:17,146 --> 01:03:19,187 -…to face our problems. -Tell me. 943 01:03:19,271 --> 01:03:21,354 Sir, Sanjay Rajkot, the one who beat you up, 944 01:03:21,812 --> 01:03:22,979 is here in a taxi. 945 01:03:23,729 --> 01:03:25,979 What nonsense! Impossible! 946 01:03:26,604 --> 01:03:28,354 -He's at our party's rally? -Yes, sir. 947 01:03:28,979 --> 01:03:29,896 It must be someone else. 948 01:03:30,187 --> 01:03:31,062 Okay, sir. 949 01:03:31,812 --> 01:03:33,437 Come on, keep moving! Keep moving! 950 01:03:34,437 --> 01:03:38,271 The people of my country are innocent and very naive. 951 01:03:38,896 --> 01:03:40,646 But they're not fools! 952 01:03:41,104 --> 01:03:42,312 -They're clever. -Yes, tell me. 953 01:03:42,771 --> 01:03:45,521 Sir, I need to speak with the Minister. It's very urgent. 954 01:03:45,854 --> 01:03:47,271 -Dad's on stage right now. He's busy. -They saw through 955 01:03:47,354 --> 01:03:48,271 the opposition's conspiracy. 956 01:03:48,396 --> 01:03:49,396 Tell me what happened. 957 01:03:49,479 --> 01:03:51,229 They refused to fall for it. 958 01:03:51,396 --> 01:03:52,771 We traced his phone, 959 01:03:53,187 --> 01:03:56,104 and his location is very close to your rally. 960 01:03:56,354 --> 01:03:57,271 In fact, he's right there. 961 01:03:57,396 --> 01:03:59,646 Try to spot him in the crowd. 962 01:03:59,729 --> 01:04:00,896 We're heading to his palace. 963 01:04:01,146 --> 01:04:03,812 It will be easy to catch him 964 01:04:04,146 --> 01:04:05,771 if we find out why he's in Mumbai. 965 01:04:06,312 --> 01:04:08,062 Let's do this with full energy. 966 01:04:08,312 --> 01:04:11,437 The youth of our country should not misuse the internet 967 01:04:11,812 --> 01:04:14,312 -and social media. -Walkie! 968 01:04:14,396 --> 01:04:15,479 -Constable! -Yes, sir. 969 01:04:15,604 --> 01:04:17,312 Find that car! Find him! 970 01:04:19,187 --> 01:04:21,562 Sir, he's still here in the taxi. 971 01:04:22,646 --> 01:04:23,687 Is the press around? 972 01:04:23,771 --> 01:04:25,396 -What'll you gain by tarnishing our name? -Yes, sir. 973 01:04:25,479 --> 01:04:27,729 Tell them to zoom in on every car. 974 01:04:27,812 --> 01:04:28,729 Ask them to imagine 975 01:04:28,812 --> 01:04:30,229 -their son in my son's place. -Display it on the LED screen. 976 01:04:30,312 --> 01:04:31,687 Hey, camera one! 977 01:04:36,312 --> 01:04:39,229 My son has nothing to do with that viral video… 978 01:04:39,771 --> 01:04:44,062 OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT 979 01:04:52,812 --> 01:04:55,396 We're not the kind to get knocked down. 980 01:04:56,396 --> 01:04:59,604 We operate with love, friendship, and respect. 981 01:05:00,437 --> 01:05:03,146 I want to tell the youth of this country that 982 01:05:03,521 --> 01:05:06,354 if you're going to use AI and the internet, 983 01:05:06,437 --> 01:05:07,729 make sure it's for good. 984 01:05:12,729 --> 01:05:15,187 Rajasaab, they're getting closer. 985 01:05:15,854 --> 01:05:17,937 Let them come, we'll deal with it. 986 01:05:18,354 --> 01:05:20,937 No, Rajasaab, we can't get caught. 987 01:05:21,187 --> 01:05:25,062 If we get caught, they'll find out why we're here. 988 01:05:25,229 --> 01:05:28,062 Then those three lives will be at risk. 989 01:05:30,229 --> 01:05:31,271 Step on it, my friend. 990 01:05:31,896 --> 01:05:33,062 Get moving already! 991 01:05:33,146 --> 01:05:34,687 Do you wish to spend the night here? 992 01:05:36,521 --> 01:05:37,437 There they are! 993 01:05:40,812 --> 01:05:41,771 Go, go, go! 994 01:05:44,187 --> 01:05:45,396 Hey! 995 01:05:45,562 --> 01:05:46,729 Get in. Let's go! 996 01:05:46,812 --> 01:05:47,687 Come on. 997 01:05:47,937 --> 01:05:48,896 Hey! Come on! 998 01:05:58,354 --> 01:05:59,687 Faster! You need to go faster! 999 01:06:07,521 --> 01:06:08,646 Go, go, go! 1000 01:06:14,771 --> 01:06:15,687 -Come on. -Hey! 1001 01:06:27,146 --> 01:06:28,062 Hey, are you crazy?! 1002 01:06:28,896 --> 01:06:30,354 Sir, I'm my parents' only child! 1003 01:06:30,437 --> 01:06:31,687 Sir, I haven't even gotten married yet, sir! 1004 01:06:31,771 --> 01:06:32,646 Sir! 1005 01:06:38,437 --> 01:06:40,062 There go the headlights! 1006 01:06:43,062 --> 01:06:44,521 Hey, give me the bottle! 1007 01:06:49,021 --> 01:06:49,896 Hey! 1008 01:06:54,854 --> 01:06:55,937 Hey, give me another one! 1009 01:07:00,646 --> 01:07:02,437 It's not a cycle, it's a car, sir! 1010 01:07:05,937 --> 01:07:06,979 Go! 1011 01:07:17,521 --> 01:07:21,604 Hey, hey, hey! 1012 01:07:21,979 --> 01:07:25,104 No. No! 1013 01:07:36,771 --> 01:07:38,104 -Out of my way! -I'd like to thank 1014 01:07:38,187 --> 01:07:40,021 our party president for… 1015 01:07:40,104 --> 01:07:42,187 Sir, Arjun sir got in an accident. 1016 01:07:42,479 --> 01:07:44,062 And he's no longer with us. 1017 01:07:45,021 --> 01:07:45,896 My son! 1018 01:07:46,354 --> 01:07:49,062 The son of Maharashtra's Minister Pradhan was recently killed 1019 01:07:49,146 --> 01:07:50,271 in a car accident. 1020 01:07:54,521 --> 01:07:56,312 Your Rajasaab and his team were 1021 01:07:57,104 --> 01:07:58,521 there at the time. 1022 01:08:00,146 --> 01:08:04,729 All passengers, attention please. Train number 4004… 1023 01:08:04,812 --> 01:08:07,187 Sir, they didn't go for that. 1024 01:08:07,854 --> 01:08:09,979 Rajasaab had no such intention. 1025 01:08:10,229 --> 01:08:12,104 They went to meet the people 1026 01:08:12,187 --> 01:08:14,479 who received the organs donated by Rani Sahiba. 1027 01:08:15,146 --> 01:08:18,062 The organs of Rani Sahiba are in Mumbai? 1028 01:08:19,021 --> 01:08:19,937 Oh! 1029 01:08:21,354 --> 01:08:25,437 Please board the train safely with your belongings. 1030 01:08:25,604 --> 01:08:26,604 Give the bag to Viraj. 1031 01:08:26,687 --> 01:08:27,562 Viraj. 1032 01:08:28,396 --> 01:08:29,437 You stay here and… 1033 01:08:30,271 --> 01:08:32,979 stay in touch with Saishri's lawyer friends. 1034 01:08:33,062 --> 01:08:34,854 Remove the three organ recipients 1035 01:08:35,396 --> 01:08:37,021 from the NOTTO system. 1036 01:08:37,479 --> 01:08:38,896 So they don't find out about them. 1037 01:08:42,062 --> 01:08:43,771 Let's go! Get the cars! Hurry up! 1038 01:08:44,396 --> 01:08:45,437 Where are we going, sir? 1039 01:08:45,521 --> 01:08:46,521 Get in, quick! I'll tell you! 1040 01:08:46,604 --> 01:08:47,562 Surinder, let's go! 1041 01:09:01,646 --> 01:09:02,521 Hello? 1042 01:09:10,646 --> 01:09:11,521 Rajasaab… 1043 01:09:11,729 --> 01:09:13,187 Minister's call? 1044 01:09:13,812 --> 01:09:14,687 Yes. 1045 01:09:15,021 --> 01:09:20,062 Pray that it's a call for compromise. 1046 01:09:24,562 --> 01:09:25,979 Yes, Mr. Minister? 1047 01:09:29,687 --> 01:09:32,771 You think you're the legendary Sikandar, right? 1048 01:09:34,062 --> 01:09:35,771 Will you get everyone justice? 1049 01:09:37,271 --> 01:09:39,104 You killed my son and ran off, right? 1050 01:09:39,229 --> 01:09:41,021 Run as far as you want! 1051 01:09:41,854 --> 01:09:44,354 I know why you came to Mumbai! 1052 01:09:44,437 --> 01:09:47,396 Your wife donated her organs, 1053 01:09:47,479 --> 01:09:49,021 and you came to check on them, right? 1054 01:09:50,104 --> 01:09:51,937 Go on. 1055 01:09:52,604 --> 01:09:54,312 I'll take good care of them. 1056 01:09:54,979 --> 01:09:58,687 Mr. Minister, my condolences for your son's death. 1057 01:09:59,062 --> 01:10:01,562 You're not responsible for my wife's death, 1058 01:10:01,896 --> 01:10:04,437 and I'm not responsible for your son's. 1059 01:10:04,937 --> 01:10:06,437 It was an accident. 1060 01:10:08,896 --> 01:10:10,271 Let's just leave it at that. 1061 01:10:11,604 --> 01:10:13,479 Our grief is the same. 1062 01:10:13,604 --> 01:10:15,937 No, our grief is not the same! 1063 01:10:16,937 --> 01:10:20,146 My son lies dead in front of me. 1064 01:10:21,187 --> 01:10:24,312 But your wife is still alive. 1065 01:10:25,021 --> 01:10:26,479 She's breathing, 1066 01:10:26,771 --> 01:10:30,104 she can see, and her heart still beats. 1067 01:10:30,562 --> 01:10:32,312 Until I stop her breath, 1068 01:10:32,437 --> 01:10:35,229 her heart, and her eyes… 1069 01:10:36,021 --> 01:10:37,646 this fight will not end! 1070 01:10:37,729 --> 01:10:39,104 Then let's end it! 1071 01:10:39,729 --> 01:10:40,771 Listen to me, Sikandar! 1072 01:10:41,229 --> 01:10:42,354 Kalyuga has arrived, 1073 01:10:43,396 --> 01:10:46,979 and I am the harbinger of death! 1074 01:10:47,354 --> 01:10:49,854 Then let's strike a deal, Mr. Harbinger! 1075 01:10:50,479 --> 01:10:51,979 Don't ask for forgiveness, 1076 01:10:52,812 --> 01:10:55,312 because I've lost the ability to forgive. 1077 01:10:56,229 --> 01:10:59,729 And as you said, I am Sikandar… 1078 01:11:00,146 --> 01:11:01,562 but what happens now will show… 1079 01:11:03,687 --> 01:11:05,979 that Sikandar controls his own destiny! 1080 01:11:06,937 --> 01:11:09,229 I'm coming to Mumbai. 1081 01:11:09,479 --> 01:11:11,437 Come! 1082 01:11:12,021 --> 01:11:13,479 Show me a throne without a name 1083 01:11:13,562 --> 01:11:15,021 The people down to die for 1084 01:11:15,104 --> 01:11:17,687 Show me a crown Without a leader in its jewels 1085 01:11:17,812 --> 01:11:20,354 Either get your fate decided By the people's scream 1086 01:11:20,437 --> 01:11:23,604 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1087 01:11:27,146 --> 01:11:30,854 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 1088 01:11:30,937 --> 01:11:33,271 And that is Sikandar 1089 01:11:33,354 --> 01:11:37,187 He treads with unmatched flair 1090 01:11:37,271 --> 01:11:38,729 And that's Sikandar 1091 01:11:38,812 --> 01:11:40,979 Come and show the world 1092 01:11:44,771 --> 01:11:46,896 Munna what are doing hurry up. 1093 01:11:47,062 --> 01:11:49,187 Wasim burn it, quickly. 1094 01:11:50,104 --> 01:11:50,979 Hurry up. 1095 01:11:51,062 --> 01:11:52,062 CLEANUP 1096 01:11:52,146 --> 01:11:53,021 Come on. 1097 01:11:53,854 --> 01:11:54,896 Burn it, hurry up. 1098 01:11:56,604 --> 01:11:59,104 Hey! Hurry up. 1099 01:12:00,729 --> 01:12:02,146 Move ahead. 1100 01:12:05,812 --> 01:12:06,687 Do it. 1101 01:12:06,812 --> 01:12:08,604 My husband is dead! 1102 01:12:09,187 --> 01:12:11,229 And they still won't let him rest in peace. 1103 01:12:11,646 --> 01:12:12,604 They're still dumping the garbage. 1104 01:12:12,687 --> 01:12:15,437 Virat Bakshi, maggots are going to feast on you! 1105 01:12:15,521 --> 01:12:17,146 You are going to rot in hell! 1106 01:12:17,229 --> 01:12:18,729 You'll have to wait until 1107 01:12:18,812 --> 01:12:20,437 -after the funeral to burn the garbage! -Scram! 1108 01:12:20,521 --> 01:12:21,771 The man just passed away! 1109 01:12:21,854 --> 01:12:23,479 Move aside, let us work. 1110 01:12:23,562 --> 01:12:25,646 Stop it! You can do this tomorrow. 1111 01:12:31,937 --> 01:12:34,146 Who do you think you are? This isn't your private property! 1112 01:12:34,229 --> 01:12:35,104 Hey! 1113 01:12:40,771 --> 01:12:41,937 It's just one day. 1114 01:12:43,521 --> 01:12:44,396 Come back tomorrow. 1115 01:12:44,937 --> 01:12:45,896 You should go, uncle. 1116 01:12:47,854 --> 01:12:48,854 Hey! 1117 01:12:51,271 --> 01:12:52,312 Stop working! 1118 01:12:52,521 --> 01:12:53,437 Everyone, stop working! 1119 01:12:57,979 --> 01:12:58,937 Okay. Alright? 1120 01:13:03,062 --> 01:13:04,396 -Hey, stop! -Rajasaab! 1121 01:13:05,646 --> 01:13:07,937 The storms rise in his wake 1122 01:13:13,354 --> 01:13:16,812 Like a tiger roaming the jungles 1123 01:13:17,021 --> 01:13:17,896 Who are you? 1124 01:13:18,271 --> 01:13:19,729 I've never seen you here before. 1125 01:13:21,437 --> 01:13:22,562 What are you staring at? 1126 01:13:22,979 --> 01:13:23,937 You… 1127 01:13:52,187 --> 01:13:54,479 The storms rise in his wake 1128 01:13:56,812 --> 01:14:00,271 Like a tiger roaming the jungles 1129 01:14:03,937 --> 01:14:07,062 Look at who you are facing 1130 01:14:10,896 --> 01:14:13,896 See who is greater than you 1131 01:14:26,312 --> 01:14:27,396 Welcome to hell! 1132 01:14:41,229 --> 01:14:44,187 See who is greater than you 1133 01:15:00,812 --> 01:15:01,729 Sit. 1134 01:15:03,229 --> 01:15:05,687 Any updates on the three organ recipients? 1135 01:15:05,771 --> 01:15:06,687 No, sir. 1136 01:15:07,396 --> 01:15:09,187 He had someone hack into the system 1137 01:15:09,437 --> 01:15:11,187 and corrupt the entire database. 1138 01:15:11,271 --> 01:15:14,646 All the trails leading to those three have been blocked. 1139 01:15:16,104 --> 01:15:20,354 Find those who are close to him. 1140 01:15:20,729 --> 01:15:23,271 Catch them, break them… 1141 01:15:25,771 --> 01:15:28,271 and they'll spill the details. 1142 01:15:28,521 --> 01:15:31,729 Sir, we should press charges against Sanjay Rajkot. 1143 01:15:32,437 --> 01:15:33,396 Once we do that, 1144 01:15:33,771 --> 01:15:36,437 we can put him and his men on the wanted list. 1145 01:15:37,104 --> 01:15:40,229 Then we can circulate their photos to the media and all police stations. 1146 01:15:46,229 --> 01:15:48,646 Yes, we're here. 1147 01:15:48,937 --> 01:15:50,562 Right where the road ends, right? 1148 01:15:51,146 --> 01:15:52,021 Yes. 1149 01:15:56,146 --> 01:15:57,021 Sir… 1150 01:15:58,437 --> 01:15:59,896 You've forced me into this friendship. 1151 01:16:00,687 --> 01:16:02,354 You even freed the jewelry that was pledged. 1152 01:16:02,854 --> 01:16:03,937 Why are you doing all of this? 1153 01:16:04,562 --> 01:16:06,396 Tell me the truth, or I'll call the cops. 1154 01:16:07,062 --> 01:16:09,146 Actually, the thing is… 1155 01:16:27,104 --> 01:16:30,021 Vaidehi also wants her children to receive the best education. 1156 01:16:30,604 --> 01:16:33,187 That's why she wants to work, and that's the root of the conflict. 1157 01:16:33,521 --> 01:16:36,229 But, sir, even in today's world, 1158 01:16:36,312 --> 01:16:38,271 some women suppress their own ambitions, 1159 01:16:38,771 --> 01:16:43,729 their own dreams, and themselves because of love. 1160 01:16:44,312 --> 01:16:47,146 They take on their husband's identity as their own. 1161 01:16:47,604 --> 01:16:49,021 Anyway, you probably won't understand this. 1162 01:16:49,187 --> 01:16:50,896 You're an aristocrat, 1163 01:16:51,937 --> 01:16:53,479 and these are middle-class problems. 1164 01:16:54,146 --> 01:16:55,562 My wife passed away 1165 01:16:56,729 --> 01:16:58,312 and donated her eyes. 1166 01:16:59,979 --> 01:17:01,396 How could I let such… 1167 01:17:03,437 --> 01:17:04,896 a noble act go to waste? 1168 01:17:08,104 --> 01:17:10,979 If my daughter-in-law wants to live under my roof, 1169 01:17:11,521 --> 01:17:13,104 she must live by my rules. 1170 01:17:13,229 --> 01:17:17,437 Tell her to promise she won't take up a job. 1171 01:17:17,812 --> 01:17:20,021 Otherwise, she can go back. 1172 01:17:20,396 --> 01:17:22,687 Okay, I promise. 1173 01:17:23,104 --> 01:17:24,021 Good. 1174 01:17:24,146 --> 01:17:25,562 There, she promised. 1175 01:17:26,062 --> 01:17:26,937 Now, can we go inside? 1176 01:17:27,104 --> 01:17:28,396 -Come in. -Let's go. 1177 01:17:32,437 --> 01:17:34,896 Hey, it's you again? 1178 01:17:36,187 --> 01:17:37,854 Don't you have your own family? 1179 01:17:38,062 --> 01:17:38,937 I do. 1180 01:17:39,062 --> 01:17:40,729 Uncle, he is my friend. 1181 01:17:40,937 --> 01:17:43,271 He's a very well-known eye surgeon. 1182 01:17:43,646 --> 01:17:45,437 But didn't he say he came from Dubai? 1183 01:17:46,396 --> 01:17:48,354 Well, there are eye surgeons in Dubai too, right, Uncle? 1184 01:17:48,437 --> 01:17:49,354 Yes. 1185 01:17:49,604 --> 01:17:51,604 Vaidehi, make coffee for everyone. 1186 01:17:51,687 --> 01:17:52,562 Give me 15 minutes, 1187 01:17:52,646 --> 01:17:53,604 I'll have lunch ready. 1188 01:18:00,271 --> 01:18:01,437 What is your education qualification? 1189 01:18:01,646 --> 01:18:03,187 I did CA and topped the class in Chennai. 1190 01:18:03,271 --> 01:18:05,146 So, you're not looking for a job, 1191 01:18:05,354 --> 01:18:06,937 -a job is looking for you instead. -Yeah. 1192 01:18:14,979 --> 01:18:18,062 If you want the old man to throw a pot in anger, 1193 01:18:18,646 --> 01:18:19,854 then you're heading in the right direction. 1194 01:18:20,896 --> 01:18:25,354 But why do they even need to work, 1195 01:18:26,521 --> 01:18:27,854 especially the women? 1196 01:18:29,604 --> 01:18:30,479 Correct. 1197 01:18:31,104 --> 01:18:34,479 Your father is a real man. 1198 01:18:35,646 --> 01:18:37,104 A true alpha male. 1199 01:18:40,062 --> 01:18:42,062 Enough, move aside a bit. 1200 01:18:44,604 --> 01:18:45,646 Sir, just a minute. 1201 01:18:46,521 --> 01:18:48,729 You've done so much for me, 1202 01:18:49,104 --> 01:18:51,146 and I have nothing to offer in return. 1203 01:18:51,354 --> 01:18:52,521 Take these popadums. 1204 01:18:53,312 --> 01:18:55,354 I saw how much you enjoyed them. 1205 01:18:55,729 --> 01:18:58,437 Ask your wife to serve them with your meals. 1206 01:19:08,354 --> 01:19:09,896 If my life didn't exist, then… 1207 01:19:16,729 --> 01:19:17,604 Hi. 1208 01:19:17,979 --> 01:19:18,937 Hi. 1209 01:19:24,604 --> 01:19:25,521 I'm working. 1210 01:19:27,146 --> 01:19:28,771 You're always working so hard! 1211 01:19:30,521 --> 01:19:31,896 It's something I must do. 1212 01:19:32,396 --> 01:19:34,104 I have too many responsibilities. 1213 01:19:34,812 --> 01:19:39,187 I'm not working for me anymore, it's for others now. 1214 01:19:40,229 --> 01:19:41,104 What about me? 1215 01:19:42,021 --> 01:19:42,896 You are… 1216 01:19:43,312 --> 01:19:45,646 my biggest responsibility. 1217 01:19:46,521 --> 01:19:49,979 But we have an entire lifetime ahead of us. 1218 01:19:51,437 --> 01:19:55,062 I just want a moment from that lifetime, right now. 1219 01:19:59,312 --> 01:20:00,229 Take it. 1220 01:20:10,396 --> 01:20:13,854 I've been gifted this day 1221 01:20:13,979 --> 01:20:17,604 This time, by fate 1222 01:20:18,104 --> 01:20:21,687 Come close 1223 01:20:21,771 --> 01:20:25,312 Get to know me before it's too late 1224 01:20:26,312 --> 01:20:33,271 Who knows if destiny Will bring us together again 1225 01:20:33,896 --> 01:20:38,312 Maybe in this life We'll meet or not-- 1226 01:20:57,646 --> 01:21:00,271 You can make them at home. 1227 01:21:00,354 --> 01:21:01,229 Okay, sir. 1228 01:21:04,562 --> 01:21:06,271 I don't know much about you, 1229 01:21:06,562 --> 01:21:08,479 but you showed up at just the right time that day. 1230 01:21:09,146 --> 01:21:10,937 Nisha has had a weak heart since she was a child. 1231 01:21:11,771 --> 01:21:13,562 She fell in love with someone 1232 01:21:14,396 --> 01:21:15,687 who ended up breaking her heart. 1233 01:21:16,396 --> 01:21:17,854 That sent her into depression. 1234 01:21:18,437 --> 01:21:21,521 Now, the real issue is that the man she loved is getting married, 1235 01:21:21,854 --> 01:21:23,437 and Nisha doesn't know a thing about it. 1236 01:21:24,271 --> 01:21:26,104 If she finds out, 1237 01:21:26,771 --> 01:21:28,521 her health will suffer again. 1238 01:21:37,396 --> 01:21:38,521 -Take care, catch you later. -Okay. Sure. 1239 01:21:39,687 --> 01:21:42,354 Wow, dude! Legs or chest? 1240 01:21:42,771 --> 01:21:43,687 Who are you? 1241 01:21:44,437 --> 01:21:46,354 I'm Nisha's friend. 1242 01:21:46,437 --> 01:21:47,979 Come on, dude! 1243 01:21:50,562 --> 01:21:52,271 You know I'm getting married soon, right? 1244 01:21:52,729 --> 01:21:53,604 Yes. 1245 01:21:54,354 --> 01:21:55,979 -Look, sir, I've moved on. -I know. 1246 01:21:56,062 --> 01:21:57,396 It's time for Nisha to do the same. 1247 01:21:57,521 --> 01:21:58,396 You're right. 1248 01:21:58,896 --> 01:22:01,354 I want that as well, for her to move on. 1249 01:22:01,521 --> 01:22:03,396 But she just had a heart transplant. 1250 01:22:03,729 --> 01:22:05,062 If she gets upset or cries, 1251 01:22:05,854 --> 01:22:07,146 it'll affect her health. 1252 01:22:07,271 --> 01:22:10,437 That's your problem, not mine, bro. 1253 01:22:11,562 --> 01:22:13,146 Why should I get dragged into all this? 1254 01:22:13,646 --> 01:22:16,021 -For the first time, I'm really confused. -Why? 1255 01:22:16,437 --> 01:22:20,146 I'm not sure whether I should thrash you or not. 1256 01:22:21,146 --> 01:22:22,229 You'll thrash me? 1257 01:22:22,396 --> 01:22:23,979 You should be thrashed instead. 1258 01:22:24,354 --> 01:22:25,229 Just a minute. 1259 01:22:26,937 --> 01:22:28,146 Shouldn't have said that. 1260 01:22:31,687 --> 01:22:34,062 I usually control my anger, 1261 01:22:34,146 --> 01:22:38,854 but because of you, it's now in control of me. 1262 01:22:40,854 --> 01:22:42,062 Oh shit! 1263 01:22:53,104 --> 01:22:56,312 Sanjay, I know you're upset because 1264 01:22:56,812 --> 01:22:58,104 Papa is no more. 1265 01:22:59,312 --> 01:23:03,562 Whenever I try to get close to you, you move away. 1266 01:23:04,354 --> 01:23:06,312 Whenever you feel alone, 1267 01:23:07,187 --> 01:23:12,729 whenever you can't find a way forward, just leave everything to Him. 1268 01:23:14,104 --> 01:23:17,229 Because He never lets anyone go empty-handed. 1269 01:23:17,771 --> 01:23:19,146 Prayers have power. 1270 01:23:22,854 --> 01:23:24,729 Yes, De Niro speaking, how may I help you? 1271 01:23:24,812 --> 01:23:26,812 Hello, De Niro. I am here from USA. 1272 01:23:26,896 --> 01:23:29,229 -Hey, do you not understand? -Can you get me some more popadums? 1273 01:23:29,312 --> 01:23:31,229 I don't work in a popadum factory! 1274 01:23:31,312 --> 01:23:32,979 I told you, but you don't listen. 1275 01:23:33,229 --> 01:23:34,479 -Hey, cut the call right now! -Hey, give it to me. 1276 01:23:36,354 --> 01:23:37,354 Hello, still there? 1277 01:23:37,437 --> 01:23:39,729 The popadums you sent, my friends loved it. 1278 01:23:39,812 --> 01:23:41,479 -And they want more. -How many kilos more? 1279 01:23:42,437 --> 01:23:43,312 Ten kilos, sir. 1280 01:23:43,396 --> 01:23:44,729 It'll cost you 1200 dollars. 1281 01:23:45,062 --> 01:23:45,937 Okay. 1282 01:23:46,062 --> 01:23:47,646 -I'll send you the UPI number. -Okay. 1283 01:23:47,729 --> 01:23:49,479 Send Vaidehi's UPI number. 1284 01:23:49,604 --> 01:23:53,146 I work as the quarry manager for Sanjay Rajkot, 1285 01:23:54,854 --> 01:23:58,396 who caused the bomb blast in Punjab. 1286 01:23:58,521 --> 01:24:01,271 I did it on Rajasaab's orders. 1287 01:24:01,354 --> 01:24:04,354 Please, sir, save my family. 1288 01:24:08,021 --> 01:24:09,771 Sir, this is enough for us to file an FIR. 1289 01:24:09,854 --> 01:24:12,354 But what if this witness turns hostile? 1290 01:24:13,354 --> 01:24:17,104 But he took his own life because of Sanjay's threats. 1291 01:24:17,187 --> 01:24:18,104 -Sir? -Sir? 1292 01:24:18,562 --> 01:24:19,521 Suicide. 1293 01:24:26,771 --> 01:24:28,562 Go, file the FIR! 1294 01:24:33,812 --> 01:24:35,646 Here, sir, the spicy one is for you, 1295 01:24:35,729 --> 01:24:37,187 and the less spicy one is for me. 1296 01:24:37,271 --> 01:24:40,104 Sir, the police killed the quarry manager 1297 01:24:40,771 --> 01:24:42,729 while he was in their remand. 1298 01:24:43,479 --> 01:24:46,396 He made a statement saying you sold the explosives. 1299 01:24:47,062 --> 01:24:49,812 They've filed an FIR against us 1300 01:24:50,562 --> 01:24:52,521 and are looking for us using our photos. 1301 01:24:53,979 --> 01:24:55,146 POLICE 1302 01:24:59,646 --> 01:25:00,646 Get him. 1303 01:25:06,604 --> 01:25:07,812 -Who did it? -Him. 1304 01:25:08,812 --> 01:25:10,396 He's the truck driver from last night. 1305 01:25:10,646 --> 01:25:11,771 I'll handle it, sir. 1306 01:25:12,021 --> 01:25:15,062 Sir, let's handle this ourselves. 1307 01:25:15,229 --> 01:25:16,437 -Handle what? -Hey… 1308 01:25:20,937 --> 01:25:23,521 Sir, would you like to take it with you, or should I send it home? 1309 01:25:23,812 --> 01:25:24,812 But I'll have to take someone with me, right? 1310 01:25:24,896 --> 01:25:26,771 Okay, I'll come with you then. Let's go. 1311 01:25:26,896 --> 01:25:28,271 No, what I'm saying is… 1312 01:25:28,479 --> 01:25:31,687 how would I explain that one person hit 20 people by himself? 1313 01:25:31,771 --> 01:25:32,646 Yes, of course, sir. 1314 01:25:32,729 --> 01:25:34,021 Salim! Deva! 1315 01:25:41,146 --> 01:25:42,312 I know who he is. 1316 01:25:42,437 --> 01:25:43,354 Who is he? 1317 01:25:44,062 --> 01:25:45,062 My father. 1318 01:25:45,146 --> 01:25:46,354 How do you know? 1319 01:25:46,479 --> 01:25:48,104 He doesn't do all this for me, 1320 01:25:48,479 --> 01:25:49,729 he is doing it for himself. 1321 01:25:50,771 --> 01:25:52,771 Back then, he didn't want a child, so he abandoned me. 1322 01:25:53,021 --> 01:25:56,021 Now some astrologer must've told him to clear his sins. 1323 01:25:56,396 --> 01:25:58,479 That's why he is trying to make things right. 1324 01:25:59,021 --> 01:26:01,937 The richer the person, the deeper their fears. 1325 01:26:02,187 --> 01:26:03,562 -Want me to prove it? -Yeah. 1326 01:26:03,771 --> 01:26:04,896 Watch how he gets scared now. 1327 01:26:10,896 --> 01:26:11,854 Kamar! 1328 01:26:13,646 --> 01:26:14,562 Go home. 1329 01:26:15,354 --> 01:26:16,271 Go home, son. 1330 01:26:17,396 --> 01:26:18,896 Go home, you're coughing. 1331 01:26:23,896 --> 01:26:25,312 Saw that? I told you. 1332 01:26:30,187 --> 01:26:31,687 MAHARASHTRA POLICE 1333 01:26:41,271 --> 01:26:42,646 -I'll handle it, sir. -Good. 1334 01:26:43,521 --> 01:26:45,979 Officers, Minister Pradhan will personally reward 1335 01:26:46,062 --> 01:26:49,479 anyone with one crore rupees for any useful information on 1336 01:26:49,562 --> 01:26:52,437 all those people on the wanted list. 1337 01:26:52,521 --> 01:26:54,187 -Is it clear? -Yes, sir! 1338 01:26:54,562 --> 01:26:56,062 Go and get them, officers. 1339 01:26:58,104 --> 01:27:00,771 -Hey, did you all sign the register? -Yes, sir. 1340 01:27:00,896 --> 01:27:01,896 Then get out of here. 1341 01:27:03,896 --> 01:27:04,854 Go. 1342 01:27:07,896 --> 01:27:08,896 Yes, sir, we're looking for them. 1343 01:27:10,521 --> 01:27:11,521 Don't worry, we'll find them. 1344 01:27:13,229 --> 01:27:14,812 We're searching everywhere, sir. 1345 01:27:29,187 --> 01:27:30,146 Sanjay, 1346 01:27:31,021 --> 01:27:35,396 there's no point in just sitting here and getting drunk. 1347 01:27:36,354 --> 01:27:37,896 You need to get yourself together. 1348 01:27:40,312 --> 01:27:43,562 Everything you've done so far, you've done it for me, 1349 01:27:44,021 --> 01:27:45,854 like a good husband. 1350 01:27:46,562 --> 01:27:48,896 Now, you need to help those three, 1351 01:27:49,729 --> 01:27:51,396 like a good king. 1352 01:27:52,021 --> 01:27:53,437 They deserve a better life. 1353 01:27:54,021 --> 01:27:55,354 They deserve a better life. 1354 01:28:05,979 --> 01:28:08,854 I can't watch you keep dying over and over again. 1355 01:28:11,021 --> 01:28:11,937 You're right. 1356 01:28:17,854 --> 01:28:19,146 I'll save all three of them, 1357 01:28:21,187 --> 01:28:22,937 I swear on your life. 1358 01:28:24,312 --> 01:28:25,687 I'll save all three of them. 1359 01:28:26,396 --> 01:28:28,729 POLICE OFFICER RESIDENCE MUMBAI, MAHARASHTRA 1360 01:28:29,354 --> 01:28:31,479 Sir, where else do we search for them? 1361 01:28:31,562 --> 01:28:33,896 -Railway stations, taxi stands… -Fine, sir. 1362 01:28:33,979 --> 01:28:35,604 -Look for him everywhere. -Okay, sir. 1363 01:28:35,771 --> 01:28:38,062 Taxi drivers, shopkeepers… 1364 01:28:38,937 --> 01:28:40,146 Ask everyone. 1365 01:28:40,396 --> 01:28:41,354 Okay, sir. 1366 01:28:41,937 --> 01:28:44,229 -Don't leave out anyone. -Yes, sir. 1367 01:28:44,312 --> 01:28:45,437 We must find him. 1368 01:28:45,812 --> 01:28:46,979 We will find him, sir. 1369 01:28:48,312 --> 01:28:50,521 A reward of one crore from me, 1370 01:28:51,771 --> 01:28:54,729 but you shouldn't have taken off your uniform. 1371 01:29:04,021 --> 01:29:05,812 You're searching for me out there, 1372 01:29:07,312 --> 01:29:10,771 while I wait for you at your home. 1373 01:29:12,937 --> 01:29:15,187 If you can find God by searching enough, 1374 01:29:15,812 --> 01:29:17,104 then I am but a mere mortal. 1375 01:29:25,437 --> 01:29:27,479 You are a policeman. You have power. 1376 01:29:28,312 --> 01:29:30,229 A lot of policemen are in jail. 1377 01:29:30,896 --> 01:29:34,271 Many politicians and actors as well. 1378 01:29:35,271 --> 01:29:36,896 Nobody is above the law. 1379 01:29:44,271 --> 01:29:45,146 Dad is back. 1380 01:29:45,229 --> 01:29:46,396 -Thank you, sir. -Yes, let's go. 1381 01:29:46,479 --> 01:29:48,229 Thank you. Thank you so much. 1382 01:29:48,937 --> 01:29:50,646 Your wife? 1383 01:29:51,979 --> 01:29:53,146 What's your name, son? 1384 01:29:53,521 --> 01:29:54,479 Rajveer. 1385 01:29:54,646 --> 01:29:55,562 Rajveer. 1386 01:29:56,187 --> 01:29:57,146 How sweet! 1387 01:29:58,437 --> 01:30:01,021 Sir, do you think I fear your uniform? 1388 01:30:02,646 --> 01:30:04,604 I have immense respect for it. 1389 01:30:05,271 --> 01:30:07,479 But no laundry in this world 1390 01:30:08,437 --> 01:30:10,979 can ever remove the stain on it. 1391 01:30:12,812 --> 01:30:15,646 To clean that, you must first cleanse your conscience. 1392 01:30:17,396 --> 01:30:19,771 Take a dip in the Holy Ganges, 1393 01:30:20,021 --> 01:30:22,021 or there will be no future for you. 1394 01:30:23,937 --> 01:30:26,479 At the very least, do your duty honestly at home. 1395 01:30:27,187 --> 01:30:29,646 You have a wife and a child. 1396 01:30:48,604 --> 01:30:50,521 Don't call me Badshah I'm Sikandar 1397 01:30:50,604 --> 01:30:52,354 Step into my lane, I'll take you under 1398 01:30:52,437 --> 01:30:53,896 Standing alone, I'm a whole disaster 1399 01:30:53,979 --> 01:30:55,021 Bringing the tsunami The deep ocean's master 1400 01:30:55,104 --> 01:30:56,771 -Stop. -Virat Bakshi. 1401 01:30:57,812 --> 01:30:58,812 He wants to meet the boss. 1402 01:30:58,896 --> 01:30:59,854 Who is he? 1403 01:31:00,104 --> 01:31:01,062 Sir, he is the one 1404 01:31:01,271 --> 01:31:05,854 who bought 20 flats near our dumping area in Dharavi and ruined our plan. 1405 01:31:07,937 --> 01:31:08,896 Great. 1406 01:31:10,104 --> 01:31:11,354 Get all the documents, 1407 01:31:12,646 --> 01:31:13,771 make him sign them, 1408 01:31:13,854 --> 01:31:16,646 and break his hands so that he can't point a finger at us later. 1409 01:31:16,979 --> 01:31:18,771 I don't talk much, I show with my actions 1410 01:31:18,854 --> 01:31:20,604 Won't be the guy Who doesn't take any actions 1411 01:31:20,687 --> 01:31:22,312 When chaos calls, I'll be there for you 1412 01:31:22,396 --> 01:31:24,104 Don't sleep hungry I bring the food for you 1413 01:31:24,187 --> 01:31:25,854 Those whom they call useless rise too 1414 01:31:25,937 --> 01:31:27,604 We'll sing our songs As lullabies for a few 1415 01:31:27,687 --> 01:31:29,437 If they don't know they soon will know 1416 01:31:29,521 --> 01:31:31,771 Touch our collar and I'll hit you, bro 1417 01:31:35,562 --> 01:31:38,229 You bought 20 flats in my area, right? 1418 01:31:38,854 --> 01:31:44,021 Add 15-20% to the price you paid for them… 1419 01:31:45,229 --> 01:31:46,104 and sell them. 1420 01:31:46,354 --> 01:31:47,687 You probably don't even know… 1421 01:31:48,812 --> 01:31:50,062 the nature of this project. 1422 01:31:51,021 --> 01:31:54,979 I know it's an SRA project worth 750 crore rupees, 1423 01:31:55,062 --> 01:31:57,771 with a profit of 250 crores for you. 1424 01:31:58,312 --> 01:32:01,604 But here's the deal, take double payment from me 1425 01:32:01,812 --> 01:32:04,229 and make the paperwork in… 1426 01:32:04,854 --> 01:32:06,646 that girl's name who's standing outside. 1427 01:32:09,187 --> 01:32:13,312 Clean up the place and hand it over 1428 01:32:14,187 --> 01:32:15,437 to them first thing in the morning. 1429 01:32:18,521 --> 01:32:19,521 So, you'll pay me? 1430 01:32:20,396 --> 01:32:22,854 Cheque or cash? 1431 01:32:23,396 --> 01:32:24,521 CCTV. 1432 01:32:25,396 --> 01:32:26,729 See those two containers? 1433 01:32:27,646 --> 01:32:29,021 That's your money. 1434 01:32:30,562 --> 01:32:32,146 Have your men take it. 1435 01:32:33,562 --> 01:32:34,937 There are two containers in the parking lot. 1436 01:32:35,021 --> 01:32:36,437 Check what's inside them. 1437 01:32:36,812 --> 01:32:37,771 Yes, sir. 1438 01:32:40,854 --> 01:32:42,687 Sir, they're full of cash. 1439 01:32:45,937 --> 01:32:49,146 What if I take the money and finish you off right here? 1440 01:32:52,146 --> 01:32:53,521 I'm here to do business. 1441 01:32:53,604 --> 01:32:56,104 Know your limit and you'll benefit. 1442 01:32:56,271 --> 01:32:59,729 Or you'll end up in a grave and regret it. 1443 01:33:00,312 --> 01:33:01,521 Do you see that down there? 1444 01:33:04,646 --> 01:33:07,979 One, two, three… break it down. 1445 01:33:19,271 --> 01:33:20,812 It was just a column. Sit down. 1446 01:33:20,937 --> 01:33:21,937 Next time it will be a pillar. 1447 01:33:22,479 --> 01:33:25,187 Show me a crown without A leader in its jewels 1448 01:33:25,271 --> 01:33:27,771 Either get your fate decided By the people's scream 1449 01:33:27,854 --> 01:33:31,396 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1450 01:34:05,854 --> 01:34:07,146 Go, go, go! 1451 01:34:07,229 --> 01:34:08,396 Hey, it's Holi, time to shine 1452 01:34:08,479 --> 01:34:09,396 In the colony, it's Holi time 1453 01:34:09,479 --> 01:34:11,271 A group of revelers steps out of the lane 1454 01:34:11,354 --> 01:34:13,271 Making gestures, playing games 1455 01:34:13,521 --> 01:34:15,187 No pistols here, yet they shoot anyway 1456 01:34:15,271 --> 01:34:16,937 Catch me, hold me, don't let me go 1457 01:34:17,021 --> 01:34:19,021 Let me live and sing today 1458 01:34:19,104 --> 01:34:21,229 The air is pink Full of intoxicating delight 1459 01:34:21,312 --> 01:34:22,687 Every street knows where I'm in sight 1460 01:34:22,771 --> 01:34:24,646 The group's amazing, come join the fun 1461 01:34:24,729 --> 01:34:26,646 With drums playing, we're on the run 1462 01:34:26,729 --> 01:34:28,521 Hands are bright, leave the sorrows behind 1463 01:34:28,604 --> 01:34:31,104 Let the colors fly, and joy we'll find! 1464 01:34:46,479 --> 01:34:49,104 Color me in royal shades so bright 1465 01:34:50,354 --> 01:34:53,146 Color me pink with pure delight 1466 01:34:54,229 --> 01:34:57,062 Cover me in stormy hues 1467 01:34:58,062 --> 01:35:00,771 Color me with luminous blues! 1468 01:35:01,687 --> 01:35:03,562 Oh, the tinkling sound She makes me cheer 1469 01:35:03,646 --> 01:35:06,771 The world is colorful to me today, my dear 1470 01:35:09,437 --> 01:35:11,271 Black looks blue in my eyes 1471 01:35:11,354 --> 01:35:16,562 And yellow shines with a sweet surprise! 1472 01:35:16,896 --> 01:35:18,771 Bam Bam Bhole Shambhu 1473 01:35:18,854 --> 01:35:20,729 My mind is blown away too 1474 01:35:20,812 --> 01:35:24,604 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1475 01:35:24,687 --> 01:35:26,521 Bam Bam Bhole Shambhu 1476 01:35:26,604 --> 01:35:28,437 My mind is blown away too 1477 01:35:28,521 --> 01:35:32,354 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1478 01:35:32,437 --> 01:35:34,354 When I drink from your cup 1479 01:35:34,437 --> 01:35:36,187 I got high so much 1480 01:35:36,312 --> 01:35:38,146 It hit me such 1481 01:35:38,229 --> 01:35:40,104 That short looks tall in a rush 1482 01:35:40,187 --> 01:35:42,021 Bam Bam Bhole Shambhu 1483 01:35:42,104 --> 01:35:43,896 My mind is blown away too 1484 01:35:44,021 --> 01:35:48,396 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1485 01:36:03,396 --> 01:36:05,271 Sometimes it feels like shade 1486 01:36:05,354 --> 01:36:07,146 Sometimes it feels like sunlight 1487 01:36:07,229 --> 01:36:11,062 This is life in its true form, mate 1488 01:36:11,146 --> 01:36:14,937 Sometimes it feels like a win Sometimes a loss 1489 01:36:15,021 --> 01:36:18,812 Sometimes you're with all Sometimes you're alone, boss 1490 01:36:18,896 --> 01:36:20,354 No bells, no anklets here 1491 01:36:20,437 --> 01:36:23,229 But my heart says, dance, my dear! 1492 01:36:23,312 --> 01:36:25,229 We'll forget the sorrows today 1493 01:36:25,312 --> 01:36:26,687 And dance our hearts in every way 1494 01:36:26,812 --> 01:36:31,021 So much so that the earth And sky join us, mate 1495 01:36:31,104 --> 01:36:32,979 We'll forget the sorrows today 1496 01:36:33,062 --> 01:36:34,521 And dance our hearts in every way 1497 01:36:34,604 --> 01:36:36,229 Bam Bam Bhole Shambhu 1498 01:36:36,312 --> 01:36:38,104 My mind is blown away too 1499 01:36:38,187 --> 01:36:42,354 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1500 01:36:57,771 --> 01:36:59,479 Bam Bam Bhole Shambhu 1501 01:36:59,562 --> 01:37:01,354 My mind is blown away too 1502 01:37:01,437 --> 01:37:05,229 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1503 01:37:05,312 --> 01:37:07,146 Bam Bam Bhole Shambhu 1504 01:37:07,229 --> 01:37:09,062 My mind is blown away too 1505 01:37:09,187 --> 01:37:12,896 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1506 01:37:12,979 --> 01:37:14,937 When I drink from your cup 1507 01:37:15,021 --> 01:37:16,812 I got high so much 1508 01:37:16,896 --> 01:37:18,771 It hit me such 1509 01:37:18,854 --> 01:37:20,687 That short looks tall in a rush 1510 01:37:20,771 --> 01:37:22,687 Bam Bam Bhole Shambhu 1511 01:37:22,771 --> 01:37:24,521 My mind is blown away too 1512 01:37:24,604 --> 01:37:28,271 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1513 01:37:28,354 --> 01:37:30,646 Look from the rooftop Who tossed that balloon 1514 01:37:30,729 --> 01:37:32,562 That guy's asking for trouble And it's coming soon 1515 01:37:32,646 --> 01:37:34,521 Our shooters are ready, don't you fret 1516 01:37:34,604 --> 01:37:36,479 We'll teach him a lesson, you can bet 1517 01:37:36,562 --> 01:37:37,896 Chaos surrounds, everyone's in cheer 1518 01:37:37,979 --> 01:37:38,896 The crowd is hyped, the vibe is clear 1519 01:37:38,979 --> 01:37:40,354 Cool down now, the energy's high 1520 01:37:40,437 --> 01:37:41,521 Climbing the tank, this one's mine 1521 01:37:41,604 --> 01:37:43,229 Guess what, the one who threw that balloon 1522 01:37:43,312 --> 01:37:44,812 She's your sister-in-law, dude! 1523 01:37:51,271 --> 01:37:52,354 -Hello, sir. -Hello. 1524 01:37:52,687 --> 01:37:53,646 How are you? 1525 01:37:53,771 --> 01:37:55,062 We've received an order from America, 1526 01:37:55,187 --> 01:37:56,562 and they've sent an advance of 4,00,000 rupees. 1527 01:37:56,896 --> 01:37:58,562 The order was big, and our team was small, 1528 01:37:58,771 --> 01:38:01,312 so I brought in the women who needed work. 1529 01:38:01,479 --> 01:38:02,396 Come. 1530 01:38:02,687 --> 01:38:05,271 If we continue getting such orders, 1531 01:38:05,354 --> 01:38:06,896 we may need to rent a bigger place. 1532 01:38:07,062 --> 01:38:08,479 I'm not sure if Dad will agree to this. 1533 01:38:09,937 --> 01:38:11,937 -Take these. -Sure, ma'am. 1534 01:38:12,104 --> 01:38:15,104 -Take this. -This is done. 1535 01:38:15,896 --> 01:38:16,771 Doctor! 1536 01:38:16,854 --> 01:38:19,687 Now Vaidehi has no reason to cry. 1537 01:38:20,146 --> 01:38:23,479 -Even if you don't come, we'll manage. -Yes, keep those as well. 1538 01:38:23,562 --> 01:38:25,604 Our entire community is here, 1539 01:38:25,812 --> 01:38:27,854 and everyone respects me. 1540 01:38:28,146 --> 01:38:31,354 There's no one here who dislikes me. 1541 01:38:31,604 --> 01:38:33,229 -The new school was fun. -Mom, new school! 1542 01:38:33,312 --> 01:38:34,229 Hi. 1543 01:38:34,396 --> 01:38:35,854 Kids, touch your Uncle's feet. 1544 01:38:36,312 --> 01:38:37,187 Hey. 1545 01:38:38,021 --> 01:38:39,271 Who do you take after? 1546 01:38:39,521 --> 01:38:40,437 Papa! 1547 01:38:40,562 --> 01:38:43,187 Between Papa and Mummy, who do you like more? 1548 01:38:43,396 --> 01:38:44,271 Mummy! 1549 01:38:44,646 --> 01:38:46,896 And after that? 1550 01:38:47,271 --> 01:38:48,229 Grandma. 1551 01:38:52,187 --> 01:38:53,146 And after that? 1552 01:38:53,479 --> 01:38:54,812 Kids, say "Grandpa". 1553 01:38:54,896 --> 01:38:57,979 -No, Auntie and Uncle. -Auntie and Uncle. 1554 01:38:58,104 --> 01:38:59,646 And after that… 1555 01:39:00,187 --> 01:39:01,979 After that, there's no one else. 1556 01:39:02,437 --> 01:39:03,354 Uncle! 1557 01:39:06,854 --> 01:39:09,979 Why should we lie? We don't like Grandpa. 1558 01:39:10,771 --> 01:39:12,062 Come on, kids, hurry up, 1559 01:39:12,146 --> 01:39:13,146 time to freshen up. Okay? 1560 01:39:13,271 --> 01:39:14,146 Go! 1561 01:39:19,521 --> 01:39:21,396 What have I done wrong? 1562 01:39:21,604 --> 01:39:24,146 Even these kids think like that about me? 1563 01:39:24,479 --> 01:39:28,271 I've done everything for their safety. 1564 01:39:28,896 --> 01:39:29,937 No, sir. 1565 01:39:30,312 --> 01:39:36,021 By trying to win from the family, 1566 01:39:36,604 --> 01:39:40,521 you're actually losing them. 1567 01:39:41,187 --> 01:39:43,187 I am quite younger than you, 1568 01:39:43,604 --> 01:39:44,937 and pretty much a stranger to all of you. 1569 01:39:45,771 --> 01:39:47,979 I've said some pretty harsh stuff to you. 1570 01:39:48,771 --> 01:39:52,187 Your wife probably should've kicked me out, 1571 01:39:53,562 --> 01:39:54,562 but she didn't. 1572 01:39:54,854 --> 01:39:56,687 Change yourself, sir. 1573 01:39:57,146 --> 01:39:58,062 Please, sir. 1574 01:40:04,354 --> 01:40:05,979 Dad… 1575 01:40:06,229 --> 01:40:09,187 -Look at him. -Where is he going? 1576 01:40:16,687 --> 01:40:18,312 Here are the papers for the house. 1577 01:40:19,437 --> 01:40:22,104 Take a loan and expand your business. 1578 01:40:22,562 --> 01:40:25,229 You can go wherever you want, 1579 01:40:25,979 --> 01:40:27,396 do whatever you want. 1580 01:40:27,604 --> 01:40:29,104 Is this real? 1581 01:40:29,396 --> 01:40:30,521 Alpha male. 1582 01:40:35,021 --> 01:40:36,312 When the job was lost, 1583 01:40:36,896 --> 01:40:38,146 your morale was low. 1584 01:40:38,812 --> 01:40:40,354 But after the struggle, 1585 01:40:40,729 --> 01:40:43,937 a new job was found, and your morale was restored. 1586 01:40:45,396 --> 01:40:46,812 This is just a new start 1587 01:40:47,437 --> 01:40:49,479 and the end of old thinking for sure. 1588 01:40:51,729 --> 01:40:54,437 Each popadum carries the eater's name, 1589 01:40:55,396 --> 01:40:57,354 And with each step, 1590 01:40:58,312 --> 01:40:59,979 progress ignites the flame. 1591 01:41:04,354 --> 01:41:05,312 Thank you. 1592 01:41:06,146 --> 01:41:07,229 Very good. 1593 01:41:09,771 --> 01:41:10,771 Thank you. 1594 01:41:19,771 --> 01:41:20,979 -Yes? -We got it, sir. 1595 01:41:21,854 --> 01:41:23,437 Nisha is Kapil's ex-girlfriend, 1596 01:41:24,187 --> 01:41:26,354 and Sanjay's wife's heart went to her. 1597 01:41:26,979 --> 01:41:30,354 Her blood type is AB-negative, a very rare type. 1598 01:41:30,479 --> 01:41:32,771 That's why Saishri's organs were sent to Mumbai. 1599 01:41:33,187 --> 01:41:34,187 In the last two months, 1600 01:41:34,271 --> 01:41:37,437 there have been other patients with AB-negative blood who received organs. 1601 01:41:37,646 --> 01:41:40,604 One of them is Kamar from Dharavi, 1602 01:41:41,146 --> 01:41:42,604 who got her lungs, 1603 01:41:42,771 --> 01:41:47,021 and Vaidehi, a Brahman woman from Matunga, 1604 01:41:47,396 --> 01:41:48,479 who received eyes. 1605 01:41:48,687 --> 01:41:51,354 This is what I've been waiting for. 1606 01:41:51,562 --> 01:41:57,687 Now I'll show that ex-king the true power of a king. 1607 01:41:58,146 --> 01:42:03,437 Doesn't matter who it is, a woman or a child, 1608 01:42:04,021 --> 01:42:06,854 I'll take them all down. 1609 01:42:08,479 --> 01:42:09,562 Whose bike is this? 1610 01:42:11,146 --> 01:42:12,104 It's mine, sir. 1611 01:42:12,937 --> 01:42:17,562 I went inside to service the AC, and someone stole it from outside. 1612 01:42:17,687 --> 01:42:18,854 I bought it on loan, sir. 1613 01:42:27,354 --> 01:42:28,812 Mother! 1614 01:42:30,146 --> 01:42:32,437 We're finished! Look at this! 1615 01:42:32,562 --> 01:42:33,437 We're all doomed! 1616 01:42:33,521 --> 01:42:34,812 -We are finished! -What's going on, Ranga? 1617 01:42:35,646 --> 01:42:36,646 Why are you shouting? 1618 01:42:36,812 --> 01:42:38,771 -What's wrong? -Gone! Finished! It's all over! 1619 01:42:38,854 --> 01:42:40,354 Look, look at this! 1620 01:42:41,562 --> 01:42:42,937 Oh, he's the eye doctor. 1621 01:42:43,021 --> 01:42:44,771 He's not a doctor, Mother. 1622 01:42:45,229 --> 01:42:46,604 He's not a doctor! 1623 01:42:46,979 --> 01:42:48,354 He's a terrorist, Father. 1624 01:42:48,729 --> 01:42:50,229 This man is a terrorist! 1625 01:42:50,937 --> 01:42:53,562 He's involved in the Punjab bomb blast, Vaidehi. 1626 01:42:59,104 --> 01:43:02,312 I told you to admit Kamar to the hospital right away. 1627 01:43:02,396 --> 01:43:03,562 -Why didn't you do it? -Sir. 1628 01:43:03,687 --> 01:43:04,854 He's being stubborn, sir. 1629 01:43:04,937 --> 01:43:06,604 He believes you're his father 1630 01:43:06,687 --> 01:43:08,271 and he wants to meet you, sir. 1631 01:43:11,646 --> 01:43:14,396 After making everyone anxious, you're lying here relaxed? 1632 01:43:19,104 --> 01:43:20,937 Why are you stressing so much? 1633 01:43:21,271 --> 01:43:22,229 You go to the hospital, 1634 01:43:23,104 --> 01:43:24,062 and my stress will end. 1635 01:43:24,271 --> 01:43:27,021 I refused to eat alone. 1636 01:43:28,187 --> 01:43:30,562 If you're admitting me, then admit everyone. 1637 01:43:31,604 --> 01:43:32,646 That's the only way I'm going there. 1638 01:43:33,771 --> 01:43:34,937 Proud of you, son. 1639 01:43:38,104 --> 01:43:39,979 I wish I had said that. 1640 01:43:41,104 --> 01:43:42,187 He's right. 1641 01:43:42,729 --> 01:43:43,646 How many patients do we have here? 1642 01:43:43,854 --> 01:43:46,187 About 6000 patients in this area, sir. 1643 01:43:46,312 --> 01:43:47,687 And how many hospitals do we have here? 1644 01:43:47,771 --> 01:43:50,354 Around 20-25 hospitals. 1645 01:43:50,687 --> 01:43:53,146 But how can we treat 6,000 patients? 1646 01:43:54,104 --> 01:43:56,771 Ma'am, where I come from, not just 6,000, 1647 01:43:56,854 --> 01:43:59,062 I can handle 60,000 patients 1648 01:43:59,521 --> 01:44:00,812 that too 6,000 times. 1649 01:44:06,854 --> 01:44:08,979 Breathe easy. 1650 01:44:15,729 --> 01:44:16,687 This way. 1651 01:44:16,771 --> 01:44:18,396 Hurry up! Hurry up! 1652 01:44:18,521 --> 01:44:20,521 Come on, get in. 1653 01:44:24,812 --> 01:44:27,687 Son, nothing will happen to you. 1654 01:44:35,854 --> 01:44:38,354 Move aside. Right! 1655 01:44:46,396 --> 01:44:47,312 Nisha! 1656 01:44:47,729 --> 01:44:49,146 -Nisha! -That scoundrel is here. 1657 01:44:49,604 --> 01:44:50,729 -What the hell is wrong with you? -Nisha, I… 1658 01:44:50,812 --> 01:44:51,812 Just stop it! 1659 01:44:53,854 --> 01:44:55,312 Nisha, come down quickly! 1660 01:44:57,729 --> 01:44:58,604 What happened, Uncle? 1661 01:44:59,312 --> 01:45:00,437 What's the emergency? 1662 01:45:00,729 --> 01:45:02,937 I was about to board my flight when your call came. 1663 01:45:03,104 --> 01:45:04,021 Where's Dr. Sanjay? 1664 01:45:04,104 --> 01:45:05,062 Dr. Sanjay?! 1665 01:45:05,896 --> 01:45:08,437 He's not a doctor, you idiot! 1666 01:45:08,812 --> 01:45:10,187 He's a terrorist! 1667 01:45:11,229 --> 01:45:12,854 -Stop! -Nisha, please don't shout. 1668 01:45:12,937 --> 01:45:14,896 -Kapil, I'm so sorry! I'm so sorry! -Back off! 1669 01:45:14,979 --> 01:45:17,062 -Nisha, please, I beg of you. -Dad, he's here to meet me. 1670 01:45:17,479 --> 01:45:20,604 -Did you hire him to scare Kapil away? -Take it easy. 1671 01:45:20,729 --> 01:45:22,354 And you, who do you think you are? 1672 01:45:22,896 --> 01:45:24,812 Why are you interfering in my life? 1673 01:45:25,854 --> 01:45:27,396 He is not a good person. 1674 01:45:27,687 --> 01:45:28,604 And you? 1675 01:45:29,396 --> 01:45:32,271 You're hitting my boyfriend! Do you think you're a good person? 1676 01:45:32,354 --> 01:45:33,521 That's enough, Nisha. Stop it! 1677 01:45:33,604 --> 01:45:36,521 Thank goodness we discovered the truth before it was too late. 1678 01:45:36,979 --> 01:45:39,979 We got rid of everything connected to Sanjay from the house. 1679 01:45:40,479 --> 01:45:42,396 If the police had found even a single link to us, 1680 01:45:42,937 --> 01:45:44,896 my entire family would've ended up in jail. 1681 01:45:44,979 --> 01:45:46,187 What's wrong with you, Nisha? 1682 01:45:46,687 --> 01:45:47,854 Do you know why he is here? 1683 01:45:48,062 --> 01:45:49,646 He's here to tell you that he doesn't love you. 1684 01:45:49,729 --> 01:45:50,937 You've lost it. Dad, I don't care! 1685 01:45:51,021 --> 01:45:53,062 No matter how he is, I love him! 1686 01:45:53,146 --> 01:45:56,187 -Okay, understand… -Kapil is an alpha and alpha means king! 1687 01:45:56,312 --> 01:45:58,437 -I understand, dear. -Enough! You're talking nonsense! 1688 01:46:00,271 --> 01:46:04,354 The man you think is a criminal, a terrorist… 1689 01:46:05,146 --> 01:46:06,687 do you even know who he really is? 1690 01:46:08,687 --> 01:46:10,396 He's actually the King of Rajkot! 1691 01:46:14,562 --> 01:46:16,229 Sanjay Rajkot! 1692 01:46:18,979 --> 01:46:22,562 He owns 25% of the gold in India. 1693 01:46:22,854 --> 01:46:26,812 He can support thousands of families like yours for a lifetime. 1694 01:46:27,271 --> 01:46:28,521 What? Don't look at me in disbelief! 1695 01:46:29,479 --> 01:46:30,396 Everyone has a phone, right? 1696 01:46:30,479 --> 01:46:31,354 Google it. 1697 01:46:31,604 --> 01:46:32,521 Check the facts. 1698 01:46:33,854 --> 01:46:36,271 He's the undisputed king of Rajkot. 1699 01:46:36,521 --> 01:46:37,979 Sanjay Rajkot! 1700 01:46:38,104 --> 01:46:39,271 Check the articles on him. 1701 01:46:42,062 --> 01:46:44,021 You've been with us since I was in the hospital. 1702 01:46:46,604 --> 01:46:48,479 You've been fighting with everyone for me. 1703 01:46:53,312 --> 01:46:54,312 Why? 1704 01:46:54,604 --> 01:46:59,146 Because the heart inside you belongs to our Rani Sahiba. 1705 01:46:59,562 --> 01:47:00,479 What? 1706 01:47:04,312 --> 01:47:08,354 The woman who gave you her eyes was none other… 1707 01:47:09,562 --> 01:47:12,854 than Sanjay's wife, Rani Saishri. 1708 01:47:23,396 --> 01:47:24,521 I'm sorry. 1709 01:47:27,521 --> 01:47:31,896 From now on, your wife's heart will always be safe. 1710 01:47:32,021 --> 01:47:33,271 I won't let you down. 1711 01:47:34,271 --> 01:47:36,104 He came to help you 1712 01:47:36,646 --> 01:47:38,771 and ended up helping all these women as well. 1713 01:47:40,604 --> 01:47:42,104 Don't worry, Kamar. 1714 01:47:42,354 --> 01:47:45,562 They've called a doctor from Dubai, just for you. 1715 01:47:45,729 --> 01:47:48,104 This is all happening because of my father. 1716 01:47:49,521 --> 01:47:51,854 If he hadn't abandoned me in the trash, 1717 01:47:52,437 --> 01:47:54,271 I wouldn't have this disease in the first place. 1718 01:47:54,771 --> 01:47:55,771 Where is he now? 1719 01:47:56,812 --> 01:47:58,521 He ran away again, right? 1720 01:47:59,604 --> 01:48:02,937 Kamar, please don't speak in anger. 1721 01:48:04,437 --> 01:48:07,729 I don't want you to carry any wrong thoughts about him. 1722 01:48:09,146 --> 01:48:11,479 The one you think is your father… 1723 01:48:11,646 --> 01:48:14,562 -He's actually the Maharaja of Rajkot! -King! 1724 01:48:14,646 --> 01:48:16,896 And the reason you're being treated is 1725 01:48:16,979 --> 01:48:22,021 because you received the lungs of his deceased wife. 1726 01:48:22,146 --> 01:48:23,104 Got it? 1727 01:48:39,229 --> 01:48:40,146 What's up, dude? 1728 01:48:41,729 --> 01:48:42,729 Why are you crying? 1729 01:48:43,562 --> 01:48:46,479 Don't sweat it, man. It's all gonna work out. 1730 01:48:47,562 --> 01:48:49,229 Hey, someone talk to him. 1731 01:48:49,604 --> 01:48:51,896 He shouldn't be crying, he should be smiling. 1732 01:48:52,229 --> 01:48:53,146 Got it? 1733 01:48:53,229 --> 01:48:54,729 This language isn't really my style. 1734 01:48:56,437 --> 01:48:59,604 Don't worry, your father's here now. 1735 01:48:59,687 --> 01:49:01,146 Everything will be fine. 1736 01:49:01,229 --> 01:49:04,396 Trust me, I won't let anything happen to you. 1737 01:49:07,187 --> 01:49:08,062 Doctor… 1738 01:49:11,896 --> 01:49:12,771 Sir. 1739 01:49:25,729 --> 01:49:26,896 Sorry, sir. 1740 01:49:29,021 --> 01:49:34,062 I thought you were my father, sir. 1741 01:49:34,562 --> 01:49:38,229 I know I got your wife's lungs. 1742 01:49:40,312 --> 01:49:41,271 Kamar… 1743 01:49:42,604 --> 01:49:44,937 these were my wife's lungs. 1744 01:49:47,521 --> 01:49:49,021 She gave them to you 1745 01:49:50,104 --> 01:49:51,521 so that you could live. 1746 01:49:52,271 --> 01:49:54,271 I'm doing all this for you. 1747 01:49:55,271 --> 01:49:56,146 You know why? 1748 01:49:56,437 --> 01:49:57,687 Because I want us to go 1749 01:49:57,771 --> 01:50:00,854 to the base camp of Mount Everest. 1750 01:50:01,979 --> 01:50:05,187 I want us to try high-altitude mountain climbing. 1751 01:50:06,646 --> 01:50:09,646 Once we're there, I want us to… 1752 01:50:14,854 --> 01:50:16,021 Enjoy those deep, tired breaths. 1753 01:50:16,312 --> 01:50:17,896 Have you ever tried underwater swimming? 1754 01:50:18,646 --> 01:50:19,729 Snorkeling? 1755 01:50:20,521 --> 01:50:21,687 Scuba diving? 1756 01:50:22,729 --> 01:50:23,896 Underwater. 1757 01:50:24,771 --> 01:50:26,104 Breathe amid beautiful… 1758 01:50:27,187 --> 01:50:31,646 fishes in the water. 1759 01:50:32,979 --> 01:50:34,187 Blowing up balloons… 1760 01:50:39,396 --> 01:50:40,312 and… 1761 01:50:43,396 --> 01:50:44,354 letting them go. 1762 01:50:49,687 --> 01:50:50,646 Look, 1763 01:50:52,229 --> 01:50:53,521 you don't have a family, 1764 01:50:55,604 --> 01:50:57,437 and neither do I. 1765 01:50:58,729 --> 01:50:59,979 You consider me as your father, 1766 01:51:02,812 --> 01:51:03,854 and from today, 1767 01:51:05,104 --> 01:51:06,396 I'll consider you as my son. 1768 01:51:10,562 --> 01:51:12,021 I won't let anything happen to you. 1769 01:51:20,646 --> 01:51:23,396 The doctor's flight will land in 20 minutes. 1770 01:51:37,187 --> 01:51:38,937 -You, go over there. -Come on. 1771 01:51:45,104 --> 01:51:47,021 -Hey! Check over there! -Look there. 1772 01:51:47,646 --> 01:51:49,146 Vaidehi, where do we go now? 1773 01:51:51,646 --> 01:51:52,979 Let's go to the Indira Hospital! 1774 01:51:53,104 --> 01:51:56,146 Sanjay will be there to save us, like Lord Vishnu. 1775 01:51:56,229 --> 01:51:57,479 Let's go. Hurry up. 1776 01:52:03,229 --> 01:52:04,854 Over there! Check that lane. 1777 01:52:06,646 --> 01:52:07,812 -Sir… -Yes? 1778 01:52:07,937 --> 01:52:10,479 There's no trash or people here. 1779 01:52:11,062 --> 01:52:13,229 I don't care about anything else. 1780 01:52:14,896 --> 01:52:15,896 Where's Kamar? 1781 01:52:18,396 --> 01:52:19,687 Asha, what are you doing? 1782 01:52:19,896 --> 01:52:21,646 I'm streaming live on Facebook. 1783 01:52:22,062 --> 01:52:22,937 Why? 1784 01:52:23,062 --> 01:52:24,937 What do you mean, why? This is historic. 1785 01:52:25,104 --> 01:52:26,146 -Historic? -A king… 1786 01:52:26,312 --> 01:52:28,062 Look at what a king is doing for his wife. 1787 01:52:28,229 --> 01:52:29,979 This generation needs to know about it. 1788 01:52:30,437 --> 01:52:31,854 Listen, please hold this. 1789 01:52:33,104 --> 01:52:34,937 Remember I told you about my sister? 1790 01:52:35,146 --> 01:52:36,646 This is her. Nisha. 1791 01:52:36,771 --> 01:52:38,771 She had a heart transplant last month, 1792 01:52:39,271 --> 01:52:41,396 and inside is Queen Saishri's heart. 1793 01:52:43,521 --> 01:52:45,687 True love still exists in this world, 1794 01:52:45,812 --> 01:52:47,979 and we're going to show it through this live stream. 1795 01:52:48,687 --> 01:52:51,562 To see how far he'll go to save Kamar, 1796 01:52:51,729 --> 01:52:54,812 we'll continue this live stream. 1797 01:52:57,729 --> 01:52:58,812 -Give the phone to sir. -Okay. 1798 01:52:58,896 --> 01:53:00,479 Sir. Inspector Prakash. 1799 01:53:01,104 --> 01:53:04,479 Sir, Nisha's phone shows she's at Indira Hospital right now. 1800 01:53:04,604 --> 01:53:06,437 She is streaming live from there. 1801 01:53:06,562 --> 01:53:07,437 Yes. 1802 01:53:08,937 --> 01:53:11,146 Rajasaab, the hospital staff has sent someone 1803 01:53:11,229 --> 01:53:12,896 to pick up the doctor from the airport, 1804 01:53:13,146 --> 01:53:14,979 but for safety reasons, I'll go too. 1805 01:53:15,062 --> 01:53:17,146 -I'll come with you. -Okay. 1806 01:53:17,229 --> 01:53:18,437 Let's move. Take care. 1807 01:53:18,604 --> 01:53:19,521 Okay, Rajasaab. 1808 01:53:19,687 --> 01:53:23,229 Check if there's an Indira Hospital nearby. 1809 01:53:23,729 --> 01:53:24,604 Yes. 1810 01:53:25,521 --> 01:53:26,937 That's where they're headed then. 1811 01:53:27,562 --> 01:53:29,896 All three recipients and the king are there. 1812 01:53:31,021 --> 01:53:32,437 Eliminate them all. 1813 01:53:33,979 --> 01:53:35,729 Police won't come there. 1814 01:53:50,229 --> 01:53:51,479 -What? -Look! 1815 01:53:53,354 --> 01:53:54,687 -We can't reach the police. -Where is Sanjay sir? 1816 01:53:54,812 --> 01:53:55,854 Isn't he with you? 1817 01:54:00,396 --> 01:54:02,396 Quickly, close the gate. Don't let anyone enter. 1818 01:54:03,104 --> 01:54:04,062 Hurry up. 1819 01:54:17,354 --> 01:54:19,396 Salim, we'll have to inform Rajasaab. 1820 01:54:20,437 --> 01:54:22,729 Get everyone out. Attack! 1821 01:54:33,354 --> 01:54:35,479 -Yes? -Rajasaab, Nisha, Kamar, Vaidehi… 1822 01:54:35,562 --> 01:54:36,687 They're all here. 1823 01:54:37,146 --> 01:54:39,562 The Minister's men are also here to kill them. 1824 01:54:42,771 --> 01:54:43,687 How many are we talking about? 1825 01:54:43,771 --> 01:54:44,937 Around 200, Rajasaab. 1826 01:54:45,562 --> 01:54:47,312 I don't care if it's 200 or 500. 1827 01:54:48,354 --> 01:54:50,771 Stall them until I get there. 1828 01:54:51,229 --> 01:54:52,437 Justice is not what I want anymore. 1829 01:54:53,271 --> 01:54:54,187 Okay, Rajasaab. 1830 01:54:55,854 --> 01:54:57,062 I'm gonna wipe them all out. 1831 01:55:22,896 --> 01:55:24,146 Attack! 1832 01:55:58,187 --> 01:55:59,521 Where is your Raja now? 1833 01:56:14,396 --> 01:56:16,646 No thrones left 1834 01:56:20,437 --> 01:56:22,771 No thrones left 1835 01:56:23,104 --> 01:56:24,187 To reign 1836 01:56:37,729 --> 01:56:41,396 I have heard that a lot of people are after me. 1837 01:56:44,021 --> 01:56:47,104 It's just a matter of time before I turn around. 1838 01:56:47,687 --> 01:56:49,146 Show me a throne without a name 1839 01:56:49,229 --> 01:56:50,646 The people down to die for 1840 01:56:50,729 --> 01:56:53,437 Show me a crown without A leader in its jewels 1841 01:56:53,521 --> 01:56:55,979 Either get your fate decided By the people's scream 1842 01:56:56,062 --> 01:56:59,312 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1843 01:57:23,812 --> 01:57:27,521 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 1844 01:57:27,604 --> 01:57:29,771 And that is Sikandar 1845 01:57:29,979 --> 01:57:33,896 He treads with unmatched flair 1846 01:57:33,979 --> 01:57:35,354 And that's Sikandar 1847 01:57:35,437 --> 01:57:37,562 Come and show the world 1848 01:57:41,771 --> 01:57:43,354 They sending armies for my head 1849 01:57:43,437 --> 01:57:45,479 Boy, I'm flattered let them In with open arms 1850 01:57:45,562 --> 01:57:49,104 Send them back an arm, arm leg A head up on a platter. Who am I? 1851 01:57:49,187 --> 01:57:51,729 The face of death The last king left standing 1852 01:57:51,812 --> 01:57:54,896 To face heaven's gates Or die immortalized abandoned 1853 01:57:54,979 --> 01:57:57,979 Etch my name with those before me Write my story light the cannons up 1854 01:58:33,854 --> 01:58:36,187 No thrones left 1855 01:58:39,937 --> 01:58:42,187 No thrones left 1856 01:58:42,604 --> 01:58:43,896 To reign 1857 01:59:03,437 --> 01:59:05,937 Air route flight 621 boarding from 1858 01:59:06,021 --> 01:59:07,146 -Gate 28 now. -Johnson. 1859 01:59:07,396 --> 01:59:08,771 -Dr. Archibald? -All passengers are requested… 1860 01:59:08,854 --> 01:59:10,312 -Yes. -Sir, please come with me. 1861 01:59:12,396 --> 01:59:13,604 Your passport has been detained. 1862 01:59:13,687 --> 01:59:16,437 Along with trying to save Kamar from Dharavi, 1863 01:59:16,604 --> 01:59:18,812 Sanjay Rajkot has admitted 6,000 people 1864 01:59:18,896 --> 01:59:21,396 from the Dharavi slum to the hospital. 1865 01:59:21,604 --> 01:59:22,896 Everyone's treatment is ongoing. 1866 01:59:23,021 --> 01:59:25,146 But there is widespread concern across the country. 1867 01:59:25,479 --> 01:59:27,562 Because Kamar's condition is deteriorating. 1868 01:59:27,812 --> 01:59:30,396 The whole city is praying for Kamar's health. 1869 01:59:30,479 --> 01:59:33,271 In this condition, a well-known lung specialist 1870 01:59:33,396 --> 01:59:35,021 Dr. Archibald from Dubai has been called. 1871 01:59:35,271 --> 01:59:37,646 But unfortunately, due to immigration issues, 1872 01:59:37,729 --> 01:59:39,396 they were stopped at the airport. 1873 01:59:39,479 --> 01:59:41,354 Kamar's pulse is dropping. 1874 01:59:41,771 --> 01:59:43,771 Dr. Archibald has landed, 1875 01:59:44,437 --> 01:59:45,812 but he'll soon be heading back to Dubai. 1876 01:59:46,271 --> 01:59:48,312 There are some immigration issues at the airport. 1877 01:59:48,521 --> 01:59:50,646 I think the Minister is preventing him from coming here. 1878 01:59:53,937 --> 01:59:56,562 You saved the lives of 6,000 people in Dharavi. 1879 01:59:59,146 --> 02:00:00,437 Just as Kamar wanted. 1880 02:00:00,896 --> 02:00:02,146 You saved everyone's life. 1881 02:00:03,979 --> 02:00:05,271 Rajasaab, the police… 1882 02:00:07,521 --> 02:00:09,729 Despite everything… 1883 02:00:11,062 --> 02:00:13,312 It's God's will, Rajasaab. 1884 02:00:16,437 --> 02:00:18,479 It can't be God's will. 1885 02:00:22,604 --> 02:00:24,687 I won't spare that Minister. 1886 02:00:26,771 --> 02:00:29,187 Heavy security will be in place at the Minister's house, Rajasaab. 1887 02:00:29,437 --> 02:00:30,312 What's our plan? 1888 02:00:52,646 --> 02:00:54,854 The storms rise in his wake 1889 02:00:57,229 --> 02:01:00,562 Like a tiger roaming the jungles 1890 02:01:19,437 --> 02:01:21,646 The storms rise in his wake 1891 02:01:46,062 --> 02:01:47,771 Kamar's operation is underway. 1892 02:01:49,146 --> 02:01:51,354 I just came to share the good news. 1893 02:01:54,354 --> 02:01:55,687 How are you, sir? All good? 1894 02:01:55,937 --> 02:01:57,729 I needed a favor. 1895 02:01:57,896 --> 02:01:59,104 There's a troublemaker 1896 02:01:59,354 --> 02:02:02,396 causing me a lot of problems, please take care of him. 1897 02:02:11,104 --> 02:02:14,979 It means your wife is still alive, despite being dead. 1898 02:02:17,146 --> 02:02:21,479 No worries, next time that damn Kamar won't make it. 1899 02:02:22,062 --> 02:02:25,687 Until her three organs are dead, 1900 02:02:27,437 --> 02:02:31,104 my son's soul won't find peace. 1901 02:02:31,687 --> 02:02:34,562 That's all the motivation I needed to end you. 1902 02:02:42,312 --> 02:02:44,229 I believe I've gained quite a bit of popularity. 1903 02:02:45,229 --> 02:02:46,937 Not sure about PM or CM, 1904 02:02:48,062 --> 02:02:50,187 but I can definitely become an MP or an MLA. 1905 02:02:50,687 --> 02:02:52,187 But I'm not interested. 1906 02:02:52,937 --> 02:02:54,479 Because that's not my scene. 1907 02:02:56,187 --> 02:02:58,437 Don't force me to do it. 1908 02:02:58,896 --> 02:03:00,354 Show me a throne without a name 1909 02:03:00,437 --> 02:03:01,854 The people down to die for 1910 02:03:01,937 --> 02:03:04,604 Show me a crown without A leader in its jewels 1911 02:03:04,687 --> 02:03:07,229 Either get your fate decided By the people's scream 1912 02:03:07,312 --> 02:03:10,437 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1913 02:03:10,896 --> 02:03:12,937 -It was very tiring. -Yeah, yeah, you're right. 1914 02:03:13,271 --> 02:03:14,521 What is the matter, doctor? 1915 02:03:14,604 --> 02:03:16,354 I asked the nurse to inform you. 1916 02:03:16,437 --> 02:03:17,979 Didn't she tell you? Where is she? 1917 02:03:20,896 --> 02:03:21,937 Why is she crying? 1918 02:03:22,479 --> 02:03:23,604 They are tears of joy. 1919 02:03:23,687 --> 02:03:25,646 Kamar is perfectly fine, you can go inside and meet him. 1920 02:03:25,729 --> 02:03:26,604 Thank God! 1921 02:03:26,687 --> 02:03:27,979 -Thank you, Doctor! -Thank you. 1922 02:03:40,479 --> 02:03:41,521 Thank, God! 1923 02:03:49,646 --> 02:03:51,812 I love you, Uncle Santa. 1924 02:04:00,937 --> 02:04:02,562 Best moment of my life. 1925 02:04:03,104 --> 02:04:04,812 Nothing can top this. 1926 02:04:05,312 --> 02:04:08,854 After this, I don't care what happens. 1927 02:04:10,354 --> 02:04:11,312 I don't care. 1928 02:04:13,687 --> 02:04:14,646 Relax. 1929 02:04:16,229 --> 02:04:17,187 Rest well. 1930 02:04:20,396 --> 02:04:21,354 Auntie! 1931 02:04:30,229 --> 02:04:33,062 -Please. Sir, please. -Sir, please! 1932 02:04:33,312 --> 02:04:35,104 I challenged your wife… 1933 02:04:36,479 --> 02:04:39,687 saying I'd handcuff you, and drive you away in a police jeep. 1934 02:04:45,562 --> 02:04:49,187 I let the pressure from a bad man lead me to bring suffering to a good person. 1935 02:04:49,937 --> 02:04:51,437 Because of what unfolded in this hospital 1936 02:04:52,271 --> 02:04:54,062 and at the Minister's house, 1937 02:04:54,979 --> 02:04:56,687 I'm forced to take this step. 1938 02:04:57,854 --> 02:04:58,771 Sorry. 1939 02:04:58,896 --> 02:05:00,771 Officer, do your duty. 1940 02:05:30,146 --> 02:05:32,187 People from Rajkot are here? 1941 02:05:32,771 --> 02:05:33,687 Sir… 1942 02:05:34,812 --> 02:05:36,229 These people are not from Rajkot. 1943 02:05:37,271 --> 02:05:40,437 They are people of Mumbai, sir! 1944 02:06:16,812 --> 02:06:17,812 In my opinion, 1945 02:06:18,187 --> 02:06:22,271 a true Sikandar is someone who wins hearts. 1946 02:06:22,812 --> 02:06:25,229 Someone who rules over everyone's heart. 1947 02:06:25,521 --> 02:06:27,396 No matter whose heart it is… 1948 02:06:27,854 --> 02:06:28,854 or where it is, 1949 02:06:29,229 --> 02:06:31,521 it will always keep beating 1950 02:06:32,187 --> 02:06:33,646 for their Sikandar. 1951 02:06:48,854 --> 02:06:49,937 Sikandar! 1952 02:06:53,396 --> 02:06:54,354 Sikandar! 1953 02:06:57,812 --> 02:06:58,854 Sikandar! 1954 02:07:09,771 --> 02:07:11,979 One, two, three. Go! 1955 02:07:20,687 --> 02:07:22,854 I protect you 1956 02:07:22,937 --> 02:07:25,812 I worship you too 1957 02:07:29,687 --> 02:07:31,812 I protect you 1958 02:07:31,896 --> 02:07:34,104 I worship you too 1959 02:07:34,187 --> 02:07:36,312 I'm captivated by your beauty And grace too 1960 02:07:36,396 --> 02:07:38,896 I'm afraid of losing you 1961 02:07:38,979 --> 02:07:41,104 I dwell inside your heart 1962 02:07:41,187 --> 02:07:44,687 Lost in your love from the start 1963 02:07:44,771 --> 02:07:47,062 Sikandar dances 1964 02:07:47,146 --> 02:07:49,312 Sikandar dances 1965 02:07:49,437 --> 02:07:53,729 Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy and trance 1966 02:07:53,812 --> 02:07:55,937 Sikandar dances 1967 02:07:56,021 --> 02:07:58,312 Sikandar dances 1968 02:07:58,396 --> 02:08:02,812 Carefree Sikandar dances And filled with ecstasy and in trance 1969 02:08:02,896 --> 02:08:03,937 Sikandar! 1970 02:08:07,021 --> 02:08:08,312 Dances 1971 02:08:11,729 --> 02:08:16,937 -Sikandar -My prayers are with you 1972 02:08:17,021 --> 02:08:20,104 You make my life complete 1973 02:08:21,187 --> 02:08:25,937 My desires are high on you 1974 02:08:26,021 --> 02:08:29,271 And all my joy comes from thee 1975 02:08:30,187 --> 02:08:34,937 Your prayers are with me 1976 02:08:35,021 --> 02:08:38,729 You make my life complete 1977 02:08:39,146 --> 02:08:43,562 My desires are high on you 1978 02:08:43,646 --> 02:08:47,312 The drink does not beckon me 1979 02:08:47,896 --> 02:08:50,646 I go round and round in your company 1980 02:08:50,729 --> 02:08:54,229 In your love, like a twister Wild and free 1981 02:08:54,312 --> 02:08:56,562 Sikandar dances 1982 02:08:56,729 --> 02:08:58,854 Sikandar dances 1983 02:08:58,937 --> 02:09:03,396 Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy in trance 1984 02:09:03,479 --> 02:09:05,521 Sikandar dances 1985 02:09:05,646 --> 02:09:07,812 Sikandar dances 1986 02:09:07,896 --> 02:09:12,354 Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy and trance 1987 02:09:12,437 --> 02:09:13,437 Sikandar! 1988 02:09:16,479 --> 02:09:17,854 Dances 1989 02:09:20,979 --> 02:09:22,229 Sikandar dances! 1990 02:09:25,562 --> 02:09:26,896 Dances 1991 02:09:30,062 --> 02:09:31,229 Sikandar dances! 1992 02:09:31,229 --> 02:09:36,229 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1993 02:09:31,229 --> 02:09:41,229 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 133008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.