All language subtitles for Roswell S2E07.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,253 --> 00:00:02,572 Pr�c�demment... 2 00:00:03,653 --> 00:00:07,441 Une d�put�e controvers�e du Nouveau-Mexique est d�c�d�e. 3 00:00:07,613 --> 00:00:09,092 L'enqu�te a �t� �touff�e. 4 00:00:09,253 --> 00:00:10,891 - Pourquoi? - On part pour l'Arizona. 5 00:00:13,693 --> 00:00:18,483 Elle me racontait des histoires sur cette plan�te et une autre galaxie. 6 00:00:19,133 --> 00:00:21,010 Elle a parl� de Vilandra? 7 00:00:21,733 --> 00:00:23,485 Que sais-tu de Vilandra? 8 00:00:24,053 --> 00:00:26,442 - C'est quoi, une enveloppe? - Une coquille. 9 00:00:26,653 --> 00:00:29,850 Qui nous prot�ge de l'environnement. Mais les enveloppes meurent. 10 00:00:30,053 --> 00:00:32,613 Si toutes les Peaux � Copper Summit vont mourir, 11 00:00:32,773 --> 00:00:34,172 on n'a plus qu'� attendre. 12 00:00:35,093 --> 00:00:36,572 Qu'est-ce que tu nous caches? 13 00:00:36,973 --> 00:00:38,326 La r�colte. 14 00:00:49,373 --> 00:00:50,806 Il faut partir! 15 00:00:52,213 --> 00:00:54,408 - C'est bien ce que je crois? - En route! 16 00:00:57,853 --> 00:00:59,332 On est comme morts. 17 00:00:59,693 --> 00:01:01,763 C'est peut-�tre vrai... 18 00:01:02,613 --> 00:01:04,569 mais ce n'est pas la fin. 19 00:01:19,773 --> 00:01:22,207 C'est une frijole frittata. 20 00:01:22,413 --> 00:01:25,450 Martha Stewart la sert � ses invit�s dans les Hamptons. 21 00:01:27,253 --> 00:01:28,288 Bien... 22 00:01:30,693 --> 00:01:32,888 Ca va refroidir! Descends! 23 00:01:35,653 --> 00:01:38,406 - Qui veut un verre de jus de fruit? - J'y vais. 24 00:01:39,853 --> 00:01:42,970 Je t'ai mise en garde contre ce magazine. 25 00:01:50,973 --> 00:01:53,089 Combien de temps vas-tu m'�viter? 26 00:01:53,293 --> 00:01:54,646 Je ne t'�vite pas. 27 00:01:54,813 --> 00:01:57,725 On a d�truit une race enti�re. J'essaie de l'oublier. 28 00:01:59,133 --> 00:02:00,327 Un jus? 29 00:02:02,173 --> 00:02:05,688 - Il n'y a rien d'autre? - Certaine. Merci. 30 00:02:18,293 --> 00:02:19,282 Papa. 31 00:02:22,653 --> 00:02:23,927 Vas-y doucement... 32 00:02:25,453 --> 00:02:27,091 - Doucement. - Je le remonte. 33 00:02:27,253 --> 00:02:29,972 - Rapproche-le. - J'ai besoin que tu m'aides. 34 00:02:32,773 --> 00:02:34,092 �a y est! 35 00:02:36,573 --> 00:02:38,165 Incroyable! 36 00:02:39,933 --> 00:02:40,888 Attention! 37 00:02:41,293 --> 00:02:44,205 Cet app�t fait un malheur � chaque fois! 38 00:02:44,373 --> 00:02:46,603 Tiens. Agrippe-le bien. 39 00:02:46,813 --> 00:02:49,327 On va manger comme des rois ce soir. 40 00:02:49,533 --> 00:02:50,727 Il est magnifique! 41 00:02:56,773 --> 00:02:58,172 Vas-y, mon vieux. 42 00:03:03,733 --> 00:03:06,486 C'est le cercle, papa. Le cercle de la vie. 43 00:03:14,733 --> 00:03:15,722 ROSWELL - 3 KM 44 00:03:15,893 --> 00:03:17,611 Acc�l�re. Mon p�re va faire une crise 45 00:03:17,773 --> 00:03:19,923 si on ram�ne pas ce truc avant le repas. 46 00:03:20,093 --> 00:03:21,765 Notre 1er jour en uniforme. 47 00:03:21,933 --> 00:03:23,605 Une pause en 8 heures 48 00:03:23,773 --> 00:03:26,412 et il nous envoie en course � 50 bornes de la ville. 49 00:03:26,573 --> 00:03:30,486 - On sera pay�es. - J'adore ton p�re, Liz. 50 00:03:30,653 --> 00:03:32,052 Mais on est pas des scouts. 51 00:03:32,373 --> 00:03:34,807 CENTRE DES OVNIS 52 00:03:45,533 --> 00:03:47,888 Max, comment va la jolie Liz Parker? 53 00:03:48,093 --> 00:03:50,243 Elle n'a pas appel� depuis un moment. 54 00:03:53,173 --> 00:03:55,733 Pourrais-je reprendre de la frittata? 55 00:03:56,453 --> 00:03:59,763 Bien s�r, tr�sor. Je suis ravie que tu appr�cies. 56 00:04:10,133 --> 00:04:11,168 Maman? 57 00:04:15,053 --> 00:04:16,771 Pourquoi ces voitures sont arr�t�es? 58 00:04:16,933 --> 00:04:19,163 Maria, qu'est-ce qui se passe? 59 00:04:19,533 --> 00:04:22,093 Mon Dieu! Maria! 60 00:04:25,373 --> 00:04:27,091 Je ne l'ai pas vu. 61 00:04:27,253 --> 00:04:30,086 C'�tait en plein milieu et j'allais trop vite. 62 00:04:32,293 --> 00:04:33,487 Quoi? 63 00:04:38,133 --> 00:04:39,122 Mon Dieu, regarde. 64 00:04:44,373 --> 00:04:46,489 O� sont-ils tous pass�s? 65 00:05:08,533 --> 00:05:10,444 Bienvenue � Roswell, Nouveau-Mexique. 66 00:05:10,613 --> 00:05:13,286 Capitale mondiale des ovnis. Notre terminus. 67 00:05:13,493 --> 00:05:15,723 N'oubliez pas votre �cran total. 68 00:05:16,013 --> 00:05:17,082 Merci. 69 00:05:22,773 --> 00:05:24,650 A la chasse aux extraterrestres. 70 00:05:37,493 --> 00:05:39,484 VILLE MORTE 71 00:06:27,933 --> 00:06:29,412 Adjoint Hanson, 72 00:06:29,613 --> 00:06:33,083 on a une d�gradation de propri�t� au carrefour Chaparral. 73 00:06:33,253 --> 00:06:36,165 Apportez une �chelle et chargez-vous-en. 74 00:06:37,813 --> 00:06:40,281 Tu aurais pu me dire que tu ne voulais pas p�cher. 75 00:06:40,453 --> 00:06:42,364 Bien s�r que si. Je... 76 00:06:42,533 --> 00:06:45,411 Je vois la p�che d'une perspective diff�rente. 77 00:06:46,053 --> 00:06:49,966 C'est ta vie qui est diff�rente ces temps-ci. 78 00:06:50,373 --> 00:06:53,046 Tes copains ne viennent plus voir les matchs. 79 00:06:53,253 --> 00:06:56,450 Tu suspends des carillons dans le jardin. 80 00:06:56,653 --> 00:06:59,121 Tu br�les de l'encens dans la cuisine. 81 00:06:59,293 --> 00:07:00,282 Hanson! 82 00:07:00,453 --> 00:07:03,331 C'est de l'ylang-ylang et �a ouvre l'esprit. 83 00:07:03,493 --> 00:07:04,562 Tu sais quoi... 84 00:07:04,773 --> 00:07:08,288 Si tu oubliais ces simagr�es, tu aurais peut-�tre des rancards. 85 00:07:08,813 --> 00:07:10,041 Hanson! 86 00:07:10,493 --> 00:07:13,246 Y a-t-il d'autres domaines o� je suis incomp�tent, papa? 87 00:07:13,453 --> 00:07:16,092 Ou la liste s'arr�te � la p�che et aux filles? 88 00:07:16,613 --> 00:07:21,687 Hanson, si je vous surprends au poste � siroter un frappuccino... 89 00:07:22,973 --> 00:07:24,372 Mon seul jour de cong�... 90 00:07:29,253 --> 00:07:30,891 Je ne trouve pas papa. 91 00:07:38,493 --> 00:07:40,688 - O� �tais-tu? - La maison des voisins est vide. 92 00:07:40,853 --> 00:07:42,252 Que se passe-t-il? 93 00:07:42,813 --> 00:07:44,769 Je l'ignore. 94 00:07:50,333 --> 00:07:51,652 D�croche! 95 00:08:00,853 --> 00:08:03,048 Maman et papa ne sont plus l�! 96 00:08:04,133 --> 00:08:05,691 Il ne reste que nous. 97 00:08:12,653 --> 00:08:16,248 - Tu as mis l'enveloppe? - C'est la bonne taille. 98 00:08:18,453 --> 00:08:20,205 On dirait de la vraie peau. 99 00:08:20,893 --> 00:08:22,008 Pour l'instant. 100 00:08:22,493 --> 00:08:25,371 Elle n'�tait pas m�re. J'ignore combien de temps �a va tenir. 101 00:08:28,253 --> 00:08:30,687 Tu m'as sauv� la vie en la volant. 102 00:08:31,893 --> 00:08:34,532 Tu as sauv� la n�tre � Copper Summit. 103 00:08:37,133 --> 00:08:38,964 Il y a une serviette et un peignoir. 104 00:08:43,973 --> 00:08:46,692 C'est moi. Rejoins-nous au Crashdown imm�diatement. 105 00:08:58,413 --> 00:08:59,766 Regarde. 106 00:09:00,533 --> 00:09:01,886 Il est encore chaud. 107 00:09:05,173 --> 00:09:07,289 Retournons � la voiture. 108 00:09:31,973 --> 00:09:33,486 Mauvais signe. 109 00:09:48,733 --> 00:09:50,325 Personne derri�re non plus. 110 00:09:52,093 --> 00:09:53,685 Ils ont tous disparu. 111 00:09:54,653 --> 00:09:58,089 Tous les humains. Le responsable veut nous singulariser. 112 00:09:59,253 --> 00:10:00,732 Il faudra repenser ta th�orie. 113 00:10:01,013 --> 00:10:02,048 Michael. 114 00:10:08,173 --> 00:10:11,210 Max, que s'est-il pass�? On revient de Dexter. 115 00:10:11,373 --> 00:10:14,843 Nos parents ont disparu. Tous les habitants ont disparu. 116 00:10:15,653 --> 00:10:16,972 Tous les humains. 117 00:10:18,093 --> 00:10:19,242 Pourquoi pas nous? 118 00:10:20,733 --> 00:10:23,805 - D�sol�e. - Tout le monde est parti? 119 00:10:25,133 --> 00:10:27,488 - Ils sont morts? - On ne sait pas. 120 00:10:27,973 --> 00:10:29,691 D�croche, Alex. 121 00:10:29,853 --> 00:10:32,162 L'important maintenant, c'est de rester unis. 122 00:10:43,733 --> 00:10:47,726 Le groupe d'Alex a sorti un CD et il voulait me le faire �couter. 123 00:10:50,453 --> 00:10:53,729 Il faut d'abord d�couvrir qui a fait �a. 124 00:10:53,893 --> 00:10:56,088 On le sait. Ce sont les Peaux. 125 00:10:56,253 --> 00:10:59,529 On a trouv� une peau de serpent sur Elm Street. 126 00:10:59,693 --> 00:11:00,967 Nicholas. 127 00:11:03,053 --> 00:11:04,202 C'est notre faute. 128 00:11:07,733 --> 00:11:08,882 C'est � cause d'elle. 129 00:11:09,333 --> 00:11:12,131 Tu as attir� les Peaux � Roswell, Courtney. 130 00:11:12,293 --> 00:11:13,931 Elle est avec nous, Tess. 131 00:11:14,453 --> 00:11:17,206 - Qu'a fait ton peuple � la ville? - C'est pas mon peuple. 132 00:11:17,373 --> 00:11:21,002 N'accuse personne. On a d�truit leur r�colte. 133 00:11:21,813 --> 00:11:24,202 Ils sont venus nous r�gler notre compte. 134 00:11:24,813 --> 00:11:26,041 Dans les toilettes. 135 00:11:26,973 --> 00:11:28,531 Ils arrivent! 136 00:11:38,373 --> 00:11:40,887 Ils sont deux. Nicholas et Ida. Cache-nous. 137 00:11:45,853 --> 00:11:47,081 Va voir derri�re. 138 00:12:25,253 --> 00:12:27,289 Ne me laissez pas mourir comme Elvis! 139 00:12:53,733 --> 00:12:54,768 Maman? 140 00:13:02,973 --> 00:13:04,292 N'y touche pas. 141 00:13:05,093 --> 00:13:07,482 Personne derri�re ni l�-haut. 142 00:13:07,733 --> 00:13:10,042 Regarde-toi dans le miroir. Tu mues. 143 00:13:11,253 --> 00:13:15,041 C'est la chaleur. Pourquoi ces cr�tins ne sont pas de Seattle? 144 00:13:15,773 --> 00:13:19,607 Allons � la chambre d'humidification. Cette recherche ne va nulle part. 145 00:13:19,773 --> 00:13:22,287 - Quel est le plan B? - On fouillera la ville. 146 00:13:22,453 --> 00:13:24,330 Toutes les rues, tous les b�timents, 147 00:13:24,493 --> 00:13:27,166 chaque centim�tre carr�, jusqu'� ce qu'on les trouve. 148 00:13:38,773 --> 00:13:42,049 Je n'ai jamais �t� confront�e � un tel pouvoir. 149 00:13:42,773 --> 00:13:47,449 J'ai l'impression d'avoir re�u un coup de marteau sur la t�te. 150 00:13:51,733 --> 00:13:52,848 Je reviens. 151 00:14:06,933 --> 00:14:10,482 Maman �coutait toujours Elvis Costello les jours de lessive. 152 00:14:13,173 --> 00:14:15,368 J'ai si peur! 153 00:14:15,973 --> 00:14:17,850 Ce qui est arriv� � ta famille... 154 00:14:19,013 --> 00:14:21,652 A tous les humains. C'est notre faute. 155 00:14:23,893 --> 00:14:26,168 On ne les a pas encore perdus. 156 00:14:28,853 --> 00:14:30,411 Il faut rester forts. 157 00:14:41,733 --> 00:14:42,882 Je redescends. 158 00:14:50,173 --> 00:14:52,812 - Elle s'est �vanouie. - Max, aide-la! 159 00:14:55,813 --> 00:14:57,451 Emmenons-la en haut. 160 00:15:03,213 --> 00:15:06,364 On devrait peut-�tre la d�shabiller. 161 00:15:14,093 --> 00:15:15,242 Tu la tiens? 162 00:15:17,893 --> 00:15:19,804 Et maintenant? 163 00:15:20,333 --> 00:15:22,927 Elle disait que l'enveloppe est affam�e, 164 00:15:23,133 --> 00:15:26,284 s'attaquant � ses cuisses comme � deux jambons. 165 00:15:26,973 --> 00:15:28,372 J'ai entendu, salope. 166 00:15:37,853 --> 00:15:41,368 Et si on la tentait avec de la nourriture ext�rieure � la membrane? 167 00:15:41,573 --> 00:15:43,370 Une sorte de buffet � volont�. 168 00:15:43,533 --> 00:15:45,171 �a vaut le coup d'essayer. 169 00:15:45,333 --> 00:15:49,372 Il faut des vitamines, min�raux et substances nutritives. 170 00:15:50,213 --> 00:15:54,252 On a du Gingko, du pollen d'abeille, de l'echinacea, des vitamines C, D, E, 171 00:15:54,413 --> 00:15:57,610 du calcium, de l'herbe de St John et du camphre. 172 00:16:01,133 --> 00:16:03,283 Quoi? Je sortais avec Michael Guerin. 173 00:16:13,493 --> 00:16:15,290 La rue principale est tranquille. 174 00:16:16,573 --> 00:16:18,848 Si je savais o� ils se cachaient. 175 00:16:19,973 --> 00:16:21,929 Tu crois qu'elle ira bien? 176 00:16:24,173 --> 00:16:25,288 Je l'ignore. 177 00:16:28,893 --> 00:16:31,168 Vous et Courtney �tes plus proches. 178 00:16:32,613 --> 00:16:34,604 Comment Maria le prend-elle? 179 00:16:34,773 --> 00:16:37,446 Depuis quand tu t'int�resses � mes fr�quentations? 180 00:16:37,693 --> 00:16:40,810 - Tu couchais pas avec l'ennemie, avant. - Ni maintenant. 181 00:16:40,973 --> 00:16:42,372 Que faisait-elle chez toi? 182 00:16:42,533 --> 00:16:44,171 Elle me montrait son enveloppe. 183 00:16:44,573 --> 00:16:45,562 C'est tout. 184 00:16:48,453 --> 00:16:49,488 Bien. 185 00:16:50,533 --> 00:16:51,682 Fais-moi voir. 186 00:16:59,613 --> 00:17:01,968 Rapide gu�rison, non? 187 00:17:02,173 --> 00:17:06,451 Cette petite com�die "Je tombe, je ne peux pas me relever" est trop facile. 188 00:17:08,893 --> 00:17:10,963 Temps de passer � l'interrogatoire. 189 00:17:12,053 --> 00:17:13,805 Qu'ont fait les Peaux? 190 00:17:14,533 --> 00:17:15,522 Je l'ignore. 191 00:17:18,733 --> 00:17:20,564 Qu'est-il arriv� � nos familles? 192 00:17:20,733 --> 00:17:24,612 Il y a plusieurs dimensions temporelles sur notre plan�te. 193 00:17:25,293 --> 00:17:29,525 Nicholas doit poss�der la technologie pour les reproduire ici. 194 00:17:29,693 --> 00:17:30,682 Traduction? 195 00:17:30,853 --> 00:17:34,812 C'est comme d'�tre dans plusieurs fuseaux horaires � la fois. 196 00:17:35,013 --> 00:17:36,890 Le corps humain ne peut s'adapter. 197 00:17:37,093 --> 00:17:39,209 - Il dispara�t. - O�? 198 00:17:39,813 --> 00:17:43,249 O� sont nos parents? Nos amis, Alex. O� sont-ils? 199 00:17:43,573 --> 00:17:45,609 - Morts? - Le niveau d'eau baisse. 200 00:17:45,773 --> 00:17:48,890 Ils sont dans une autre dimension, mais j'ignore laquelle! 201 00:17:49,093 --> 00:17:51,402 Ils ont juste �t� d�plac�s. 202 00:17:51,973 --> 00:17:54,851 - On peut les ramener? - Je l'ignore. 203 00:17:55,053 --> 00:17:56,168 S'il te pla�t. 204 00:18:01,373 --> 00:18:02,965 Pourquoi pas Liz et Maria? 205 00:18:03,333 --> 00:18:04,482 Je ne sais pas! 206 00:18:04,653 --> 00:18:07,247 Une chance qu'on ait quitt� la ville ce matin. 207 00:18:07,733 --> 00:18:09,928 �a vous a fait gagner du temps. 208 00:18:14,173 --> 00:18:15,891 Qu'est-ce qu'elle veut dire? 209 00:18:16,093 --> 00:18:18,891 Elle a dit qu'on �tait pass�es � travers. Tout ira bien. 210 00:18:24,973 --> 00:18:26,770 D�p�che-toi! 211 00:18:38,493 --> 00:18:41,007 Attention, sh�rif, c'est une Peau! 212 00:18:50,733 --> 00:18:51,722 Papa! 213 00:18:52,973 --> 00:18:54,452 Tu n'as rien? 214 00:18:55,533 --> 00:18:57,012 Tu vas bien? 215 00:19:10,773 --> 00:19:13,367 Si les armes marchent pas, comment les tuer? 216 00:19:21,573 --> 00:19:24,292 Prenez le plus lourd objet que vous trouviez 217 00:19:24,613 --> 00:19:27,081 et frappez fort � cet endroit. 218 00:19:27,773 --> 00:19:30,128 �a brise le sceau de l'enveloppe 219 00:19:30,413 --> 00:19:31,732 de fa�on d�finitive. 220 00:19:31,893 --> 00:19:33,849 Quels sont les pouvoirs de Nicholas? 221 00:19:34,213 --> 00:19:36,329 Les m�mes que les tiens. 222 00:19:37,013 --> 00:19:39,083 Multipli�s par 1000. 223 00:19:39,373 --> 00:19:43,002 Ce que vous devriez craindre le plus, 224 00:19:44,333 --> 00:19:48,372 c'est qu'il peut entrer dans votre t�te et prendre ce qu'il veut. 225 00:19:48,853 --> 00:19:53,210 Il vous vole vos souvenirs et vos pens�es. 226 00:19:53,733 --> 00:19:55,928 Il faut emmener tout le monde � l'abri. 227 00:19:57,093 --> 00:19:58,765 Le centre des ovnis. 228 00:19:58,973 --> 00:20:02,488 C'est un abri sans fen�tres et peu d'issues. 229 00:20:02,653 --> 00:20:05,167 Une fois que tout le monde est en place, 230 00:20:05,333 --> 00:20:08,006 nous les abattrons un par un. 231 00:20:08,173 --> 00:20:09,162 Et moi? 232 00:20:14,373 --> 00:20:16,409 Je ne te fais pas confiance. 233 00:20:17,853 --> 00:20:18,888 Allons-y. 234 00:20:29,213 --> 00:20:31,488 On devrait se s�parer en groupes. 235 00:20:31,813 --> 00:20:32,882 Bonne id�e. 236 00:20:35,453 --> 00:20:36,442 Ca va? 237 00:20:38,813 --> 00:20:42,283 Michael, Kyle, aidez Courtney et passez les premiers. 238 00:20:43,333 --> 00:20:45,767 Quand vous y serez, on enverra le 2e groupe. 239 00:21:06,133 --> 00:21:08,169 J'emm�ne Tess, Liz et Maria. 240 00:21:08,453 --> 00:21:10,648 Vous �tes d'accord pour fermer la marche? 241 00:21:12,253 --> 00:21:14,005 Suivez-moi! 242 00:21:21,933 --> 00:21:23,207 On va s'en sortir. 243 00:21:25,213 --> 00:21:28,171 Si je demande un service, tu ne poseras pas de questions? 244 00:21:30,293 --> 00:21:31,362 Vas-y. 245 00:21:31,773 --> 00:21:34,003 Assure leur s�curit�. Je vais chercher Nicholas. 246 00:21:34,173 --> 00:21:36,482 - Non. - Max, tu ne comprends pas. 247 00:21:36,653 --> 00:21:38,564 - C'est moi qu'il veut. - Pourquoi? 248 00:21:40,173 --> 00:21:41,606 Que s'est-il pass� en Arizona? 249 00:21:44,813 --> 00:21:46,610 On est plus forts ensemble que s�par�s. 250 00:21:49,213 --> 00:21:50,771 C'est vrai. Excuse-moi. 251 00:21:53,253 --> 00:21:54,572 Ne t'en fais pas. 252 00:21:58,893 --> 00:22:01,282 Je vais d'abord v�rifier que c'est s�r. 253 00:22:06,813 --> 00:22:08,007 La voie est libre. 254 00:22:08,293 --> 00:22:10,124 Passe devant, je te suis. Pr�te? 255 00:23:24,453 --> 00:23:26,171 Je t'ai apport� de l'eau. 256 00:23:28,413 --> 00:23:30,688 Tu vas prendre un autre bain. 257 00:23:31,213 --> 00:23:32,202 �a marchera pas. 258 00:23:34,653 --> 00:23:36,962 - Je meurs. - Non, �coute... 259 00:23:37,413 --> 00:23:42,487 Ce n'est pas envisageable. On doit trouver une solution. 260 00:23:44,093 --> 00:23:45,082 Quoi? 261 00:23:46,853 --> 00:23:50,084 - Tu ne voudras pas le faire. - Dis-moi. Faire quoi? 262 00:23:52,573 --> 00:23:53,722 Le Granilithe. 263 00:24:01,053 --> 00:24:02,611 Je peux pas appeler hors de la ville. 264 00:24:03,373 --> 00:24:07,605 Kyle, tu vois ce pic sur le graphique? 265 00:24:07,773 --> 00:24:09,491 Une sorte de perturbation �lectrique 266 00:24:09,653 --> 00:24:11,052 - relev�e ici. - Quand? 267 00:24:12,893 --> 00:24:14,008 10h30 ce matin. 268 00:24:14,733 --> 00:24:16,405 Au moment o� ils ont disparu. 269 00:24:16,893 --> 00:24:20,442 - Si le champ d'�nergie �tait ouvert... - Il peut donc �tre ferm�. 270 00:24:20,973 --> 00:24:22,292 Exactement. 271 00:24:22,973 --> 00:24:25,203 Il faut trouver la source. 272 00:24:25,573 --> 00:24:28,326 Si on peut le fermer, on peut tous les ramener. 273 00:24:30,533 --> 00:24:33,809 Liz, tu nous excuses un moment? 274 00:24:40,053 --> 00:24:42,362 T'en fais pas. Je reste � l'�cart. 275 00:24:42,773 --> 00:24:47,972 Kyle, tu te souviens de ce que tu as fait le soir o� ta m�re est partie? 276 00:24:49,813 --> 00:24:53,169 - Je t'ai pr�t� M. Squishels. - Tu t'inqui�tais pour moi. 277 00:24:53,813 --> 00:24:56,486 Tu ne voulais pas que je dorme seul. 278 00:24:57,533 --> 00:25:03,449 C'�tait un acte de bravoure pour un enfant de 6 ans, j'�tais fier de toi. 279 00:25:03,613 --> 00:25:06,252 Et la 1�re fois o� tu as lac� tes chaussures. 280 00:25:06,813 --> 00:25:11,045 Et quand on a enlev� les roulettes de ton v�lo. 281 00:25:11,213 --> 00:25:12,612 C'est bon, papa. Arr�te. 282 00:25:13,053 --> 00:25:14,486 �a va, papa? 283 00:25:15,893 --> 00:25:18,248 Je t'admire tous les jours, mon fils. 284 00:25:19,333 --> 00:25:23,929 Je m'excuse de ne pas avoir reconnu l'homme que tu es devenu. 285 00:25:24,573 --> 00:25:28,122 - Parce que tu es un sacr�... - Papa! 286 00:25:38,173 --> 00:25:39,401 Tu l'as trouv�e? 287 00:25:43,093 --> 00:25:45,812 - O� est Michael? - Derri�re. 288 00:26:30,373 --> 00:26:32,364 Ils savent comment entrer. Il faut partir. 289 00:26:33,093 --> 00:26:36,244 Direction le lyc�e. Va chercher ton p�re. 290 00:26:36,413 --> 00:26:37,402 Impossible. 291 00:26:39,293 --> 00:26:40,692 Il a disparu sous mes yeux. 292 00:26:41,853 --> 00:26:44,970 Les dimensions temporelles retiennent ceux d'entre nous qui sont... 293 00:26:46,853 --> 00:26:47,888 Humains. 294 00:26:50,133 --> 00:26:51,202 Qui est le suivant? 295 00:27:00,373 --> 00:27:03,922 �a doit provenir de la pancarte au carrefour Chaparral. 296 00:27:04,133 --> 00:27:06,727 Mon p�re a vu une lance verte plant�e dedans ce matin. 297 00:27:06,893 --> 00:27:08,690 On a cru � une farce. 298 00:27:10,413 --> 00:27:12,643 - J'y vais. - On reste ensemble. 299 00:27:12,813 --> 00:27:15,611 J'ai gentiment accept� de suivre tes ordres, M. Le boss, 300 00:27:15,773 --> 00:27:18,446 mais si je peux aider � faire revenir des gens 301 00:27:18,613 --> 00:27:21,366 ou m'assurer que Liz, Maria et moi survivrons, je le ferai. 302 00:27:40,573 --> 00:27:42,370 Suis l'avenue Bradford jusqu'au bout. 303 00:27:42,853 --> 00:27:44,366 Tu peux pas te planter. 304 00:27:47,013 --> 00:27:48,082 Merci. 305 00:27:48,773 --> 00:27:51,651 Bonne chance. A vous tous. 306 00:27:53,733 --> 00:27:54,802 Je m'occuperai d'elle. 307 00:28:07,813 --> 00:28:10,725 Je sais que tu d�testes les grands sentiments, alors... 308 00:28:10,893 --> 00:28:11,882 A bient�t. 309 00:28:13,653 --> 00:28:15,883 - C'est �a. - Je le sais. 310 00:28:27,893 --> 00:28:31,852 On est quatre � pied. Si on longe les ruelles... 311 00:28:33,173 --> 00:28:35,926 - Qu'y a-t-il? - O� est Courtney? 312 00:28:40,893 --> 00:28:42,485 C'�tait une question de temps 313 00:28:42,653 --> 00:28:44,803 avant que tu ne te rallies � nous, Vilandra. 314 00:28:45,053 --> 00:28:47,772 Si tu essaies de t'enfuir, je t'arracherai les yeux 315 00:28:47,933 --> 00:28:50,083 et les r�duirai en poussi�re. 316 00:28:51,773 --> 00:28:55,448 - Je suis venue faire un march�. - Qu'as-tu � offrir? 317 00:28:56,453 --> 00:28:57,442 Moi. 318 00:28:57,613 --> 00:29:00,252 Tu as toujours �t� une princesse frivole. 319 00:29:00,653 --> 00:29:03,167 Les bijoux avant les �tudes. C'est notre Vilandra. 320 00:29:03,893 --> 00:29:06,885 On te tient, belle idiote. 321 00:29:08,973 --> 00:29:11,441 Je ne crois pas que tu comprennes. 322 00:29:16,733 --> 00:29:17,882 Laisse-nous. 323 00:29:18,093 --> 00:29:19,845 Tu ne vas pas croire que cette femme... 324 00:29:20,053 --> 00:29:22,965 Tu veux vraiment finir ta phrase? Sors d'ici. 325 00:29:24,933 --> 00:29:26,332 Bien. 326 00:29:29,173 --> 00:29:30,162 Je t'�coute. 327 00:29:31,213 --> 00:29:34,171 La fois pr�c�dente, tu as r�veill� quelque chose en moi. 328 00:29:34,733 --> 00:29:38,885 Je me souviens de notre pass�. Toi et moi. 329 00:29:39,773 --> 00:29:42,207 - Nos rendez-vous interdits. - Je suis venue pour toi. 330 00:29:43,213 --> 00:29:45,568 Je sais qui se cache derri�re cette enveloppe. 331 00:30:01,773 --> 00:30:04,128 - Maman! Qu'est-ce que tu fais? - Je te sauve. 332 00:30:04,373 --> 00:30:08,491 Elle n'est plus bonne � rien, maintenant! J'en ai marre! 333 00:30:13,413 --> 00:30:15,847 - Que veux-tu faire? - Les tuer tous. 334 00:30:32,293 --> 00:30:34,170 - Si on s'en sort. - Quand on s'en sortira. 335 00:30:34,373 --> 00:30:37,126 Les choses vont changer. Je passerai du temps avec ma m�re. 336 00:30:37,293 --> 00:30:39,443 J'�crirai plus souvent � ma grand-m�re. 337 00:30:39,613 --> 00:30:41,331 C'est eux qui m'ont donn� la vie. 338 00:30:41,773 --> 00:30:43,809 - Je peux pas partir comme �a. - Quoi? 339 00:30:43,973 --> 00:30:47,807 Je suis partie sans lui expliquer ce qui s'�tait pass� entre toi et moi. 340 00:30:49,973 --> 00:30:52,362 - Je n'ai pas dit au revoir. - T'as du travail. 341 00:30:52,533 --> 00:30:54,171 Et Max aussi. Quand on aura fini, 342 00:30:54,333 --> 00:30:56,005 - tu le feras. - Il ne saura pas. 343 00:30:56,453 --> 00:30:58,648 C'est Max. Il le saura. D'accord? 344 00:31:00,493 --> 00:31:01,608 Liz? 345 00:31:17,773 --> 00:31:21,812 - Pas Liz. J'ai besoin d'elle. - Maria, �coute. 346 00:31:21,973 --> 00:31:23,645 Elle reviendra. Les autres aussi. 347 00:31:25,133 --> 00:31:27,522 Liz a parl� des g�n�rateurs et des champs �lectriques. 348 00:31:28,773 --> 00:31:32,812 - Comment �a marche, l'�lectricit�? - Pourquoi tu me regardes? 349 00:31:32,973 --> 00:31:35,692 �a fait 3 ans qu'on est en cours de rattrapage en sciences. 350 00:31:36,093 --> 00:31:39,324 Il faut faire sauter les fusibles. 351 00:31:39,493 --> 00:31:41,211 T'as les c�bles de d�marrage? 352 00:31:45,773 --> 00:31:48,082 Bouddha, d�sol�, mais je vais te botter le cul! 353 00:32:09,373 --> 00:32:14,242 Il fallait que je voie ce que mes soldats avaient trouv�. 354 00:32:16,573 --> 00:32:19,645 Qu'y a-t-il, Courtney, trop faible pour courir? 355 00:32:20,413 --> 00:32:21,926 Laisse-moi tranquille. 356 00:32:26,733 --> 00:32:29,372 Tu as toujours �t� tr�s sociable. 357 00:32:30,973 --> 00:32:33,328 Toujours la 1�re � te faire des amis. 358 00:32:33,973 --> 00:32:37,363 Alors dis-moi o� tes amis se cachent. 359 00:32:38,213 --> 00:32:40,966 Je vois un poil sur ta poitrine, Nicholas. C'est bien. 360 00:32:42,173 --> 00:32:44,209 On va employer la mani�re forte. 361 00:32:48,133 --> 00:32:51,011 Voyons. Tu as mang� des �ufs brouill�s au petit-d�j'. 362 00:32:51,773 --> 00:32:55,129 Tu as rev�tu une enveloppe que ce cr�tin nous a vol�e. 363 00:32:55,773 --> 00:32:58,367 Ennuyeux, ennuyeux. 364 00:33:00,413 --> 00:33:02,563 Allons au lyc�e. 365 00:33:04,573 --> 00:33:09,089 Le lyc�e? Un samedi? Quelle barbe. 366 00:33:09,893 --> 00:33:11,451 J'esp�re qu'ils te tueront. 367 00:33:12,573 --> 00:33:14,609 Tu es devenue tr�s copine avec eux. 368 00:33:17,053 --> 00:33:20,443 Courtney, tu me caches autre chose? 369 00:33:24,253 --> 00:33:28,929 Tu as un secret. Que sais-tu? 370 00:33:30,413 --> 00:33:32,005 Si quelque chose nous arrive, 371 00:33:32,173 --> 00:33:33,925 je veux que tu t'en sortes. 372 00:33:34,133 --> 00:33:37,205 Si je te dis o� est le Granilithe, tu promets de ne pas le r�v�ler? 373 00:33:38,653 --> 00:33:39,688 Je jure. 374 00:33:41,973 --> 00:33:45,090 Le Granilithe. Quel bonus! 375 00:33:45,893 --> 00:33:47,963 J'esp�re qu'il t'a donn� les directions. 376 00:33:53,413 --> 00:33:54,402 Quel soldat! 377 00:33:56,653 --> 00:33:59,804 - Tu ignores o� Courtney est all�e? - J'en sais pas plus que toi. 378 00:33:59,973 --> 00:34:02,567 Elle doit rire avec Nicholas de notre na�vet�. 379 00:34:46,333 --> 00:34:47,766 Que t'est-il arriv�? 380 00:34:48,453 --> 00:34:51,889 Tu d�terminais le destin d'une arm�e � pile ou face. 381 00:34:54,013 --> 00:34:57,210 Une chance pour moi que tu te fies aux mauvaises personnes. 382 00:34:58,573 --> 00:35:00,245 Cette sc�ne t'est famili�re? 383 00:35:02,653 --> 00:35:07,010 Et ton cher second. Celui qui a r�v�l� le secret du Granilithe 384 00:35:07,173 --> 00:35:09,528 � un de nos membres exil�s. 385 00:35:09,733 --> 00:35:13,806 R�gle n� 1 de guerre: Se la fermer. Courtney le savait. 386 00:35:14,773 --> 00:35:17,924 Elle s'est donc tu�e avant que je ne d�couvre son lieu exact. 387 00:35:19,053 --> 00:35:21,726 Au fait, j'adore ta coupe. Bonne chance. 388 00:35:29,893 --> 00:35:32,965 Je dois savoir une derni�re chose avant d'en finir avec vous. 389 00:35:34,693 --> 00:35:37,730 - O� est le Granilithe? - Tu perds ton temps. 390 00:35:38,413 --> 00:35:39,732 Je ne crois pas. 391 00:35:42,973 --> 00:35:45,407 Attends, je t'y emm�ne. Toi et moi. 392 00:35:45,613 --> 00:35:47,285 - Ne la m�le pas � �a. - Max, non. 393 00:35:48,893 --> 00:35:52,044 C'est trop facile. Autrefois, je n'aurais pas �t� de taille. 394 00:35:52,253 --> 00:35:54,528 Voyons �a... 395 00:36:00,453 --> 00:36:02,444 De toute fa�on, tu vas mourir. 396 00:36:02,653 --> 00:36:04,564 Pourquoi ne pas te faciliter les choses? 397 00:36:12,093 --> 00:36:13,492 Calme-toi, Deluca. 398 00:36:18,573 --> 00:36:19,722 Pr�t � parler? 399 00:37:17,973 --> 00:37:22,364 - Que s'est-il pass�? - Tu nous a sauv�s. 400 00:37:28,253 --> 00:37:29,447 Vilandra? 401 00:37:50,253 --> 00:37:51,971 C'est gel�! 402 00:37:53,853 --> 00:37:57,812 - Alex. - Sh�rif. Evitez les pancakes. 403 00:38:01,413 --> 00:38:04,052 �a va, fiston? 404 00:38:06,213 --> 00:38:07,328 Bien. 405 00:38:08,933 --> 00:38:10,844 - Et toi? - Bien. 406 00:38:11,693 --> 00:38:12,682 G�nial. 407 00:38:16,413 --> 00:38:17,448 Maman. 408 00:38:17,733 --> 00:38:19,849 C'est difficile de prendre un petit-d�j'? 409 00:38:20,013 --> 00:38:21,765 Non, tout le monde sort en courant. 410 00:38:21,933 --> 00:38:24,493 Pourquoi n'est-on pas une famille normale? 411 00:38:27,133 --> 00:38:29,806 Je mets de l'eau partout sur le sol. 412 00:38:29,973 --> 00:38:31,088 Je nettoierai. 413 00:38:48,693 --> 00:38:50,923 Je voulais les effrayer avec une image mentale. 414 00:38:51,093 --> 00:38:52,811 S'ils voyaient le feu... 415 00:38:54,013 --> 00:38:57,528 C'�tait affreux, Max. J'ai perdu le contr�le. 416 00:38:59,293 --> 00:39:03,206 J'ai fait appel � quelque chose de compl�tement diff�rent. 417 00:39:03,373 --> 00:39:07,252 - Tu pourras le refaire? - Je ne veux pas. 418 00:39:56,173 --> 00:39:58,164 Sous-titrage: SDI Media Group 419 00:39:58,333 --> 00:40:00,324 [FRENCH] 31482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.