All language subtitles for Roswell S2E06.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:02,414 Pr�c�demment... 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,019 Ils sont parmi nous. 3 00:00:04,700 --> 00:00:08,010 - Qui? - Les Peaux. 4 00:00:08,180 --> 00:00:11,172 Nasedo est mort. Il a dit que nous sommes en danger. 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,331 Isabel, voici Mme Whitaker, du Congr�s. 6 00:00:13,500 --> 00:00:16,173 - Tu as tu� Nasedo. - Pour te sauver. 7 00:00:16,460 --> 00:00:19,452 - De quoi? - Tu es de notre race. 8 00:00:19,780 --> 00:00:22,010 - Tu t'appelais Vilandra. - Non! 9 00:00:29,020 --> 00:00:31,011 Tu veux remplacer ma t�l�commande? 10 00:00:36,540 --> 00:00:37,655 Tu es une Peau? 11 00:00:39,380 --> 00:00:41,848 Dans 14 ans, nos ennemis nous vaincront. 12 00:00:42,340 --> 00:00:45,457 Aide-moi � ne plus �tre amoureux de toi. 13 00:00:46,220 --> 00:00:48,973 Comment te d�tourner de moi? 14 00:00:51,060 --> 00:00:54,655 - J'ai besoin de toi. On ne va pas... - Consommer. Je sais. 15 00:01:06,260 --> 00:01:09,172 - Ca va? - Je n'ai pas bien dormi. 16 00:01:09,340 --> 00:01:10,568 On a bris� ton c�ur? 17 00:01:10,740 --> 00:01:13,891 Non, c'est plut�t mon genre. En pire, je crois. 18 00:01:14,060 --> 00:01:16,574 - Tu as vu Max? - Il t'a fait �a? 19 00:01:16,740 --> 00:01:18,856 Non, enfin. 20 00:01:19,020 --> 00:01:22,137 - Je ne peux pas expliquer. - Que veux-tu dire? 21 00:01:22,580 --> 00:01:23,899 Tu me parles � moi. 22 00:01:24,220 --> 00:01:25,494 J'esp�re qu'il va bien. 23 00:01:26,540 --> 00:01:29,338 Si tu le vois, je ne t'ai rien dit. 24 00:01:30,060 --> 00:01:31,049 Salut. 25 00:01:31,940 --> 00:01:33,737 - C'est �a. - Je dois te parler. 26 00:01:33,900 --> 00:01:35,413 - Je m'en fous. - C'est Courtney. 27 00:01:35,580 --> 00:01:37,730 - Je m'en fous. - Ecoute-moi! 28 00:01:38,340 --> 00:01:42,174 Ecoute-moi, toi. Elle t'a pi�g�, et tu as march�. 29 00:01:42,340 --> 00:01:44,012 Et tu viens de d�couvrir 30 00:01:44,220 --> 00:01:47,895 que c'est une sale manipulatrice? J'�tais au courant. 31 00:01:49,220 --> 00:01:50,335 C'est une extraterrestre. 32 00:01:52,180 --> 00:01:54,057 Une Peau, comme Whitaker. 33 00:01:57,220 --> 00:01:59,211 Je savais qu'elle �tait bizarre. 34 00:01:59,380 --> 00:02:02,372 M�me avant de voir sa photo chez Whitaker. 35 00:02:02,580 --> 00:02:03,899 O� est-elle? 36 00:02:04,180 --> 00:02:06,171 Pass�e par la fen�tre. Je l'ai suivie. 37 00:02:06,340 --> 00:02:08,171 Mais c'est dur avec le froc baiss�. 38 00:02:08,340 --> 00:02:10,570 R�glez vos comptes en priv�. 39 00:02:11,020 --> 00:02:13,250 Si c'est une Peau, elle est avec Whitaker. 40 00:02:13,460 --> 00:02:16,418 Oui. Deux Peaux � Roswell, �a fait beaucoup. 41 00:02:16,580 --> 00:02:19,936 Ils bossent ensemble. Courtney sait tout de nous. 42 00:02:22,780 --> 00:02:24,896 - Maxwell, on d�range? - Laisse-le. 43 00:02:25,420 --> 00:02:27,092 - La nuit a �t� dure. - S�rement. 44 00:02:28,140 --> 00:02:29,459 Tu veux nous en parler? 45 00:02:30,860 --> 00:02:31,849 Non. 46 00:02:32,820 --> 00:02:35,698 Si Courtney bosse avec Whitaker, 47 00:02:36,380 --> 00:02:38,450 comment sait-elle qu'il est mort? 48 00:02:39,460 --> 00:02:41,451 Maintenant, elle le sait. 49 00:02:42,300 --> 00:02:44,689 La nouvelle vient d'arriver, la controvers�e 50 00:02:44,900 --> 00:02:47,698 membre du Congr�s du Nouveau-Mexique est morte. 51 00:02:48,020 --> 00:02:50,295 Les d�tails dans un instant. 52 00:03:06,380 --> 00:03:08,371 D�COMPOSITION 53 00:03:40,620 --> 00:03:43,293 Depuis la mort de son mari John Whitaker, 54 00:03:43,460 --> 00:03:46,258 6 mois avant les �lections, elle l'avait remplac� 55 00:03:46,420 --> 00:03:48,297 et obtenu de meilleurs r�sultats 56 00:03:48,460 --> 00:03:51,497 qu'aucun D�mocrate en quinze ans. 57 00:03:51,660 --> 00:03:54,493 Tout s'est achev� hier, � la sortie 58 00:03:54,660 --> 00:03:56,412 de Copper Summit, Arizona, 59 00:03:56,580 --> 00:04:01,893 dans un tragique accident de la route. 60 00:04:02,060 --> 00:04:03,971 - Un accident? - Autre nouvelle... 61 00:04:07,740 --> 00:04:10,493 - Elle est morte il y a deux semaines. - On y �tait. 62 00:04:10,780 --> 00:04:12,816 Comment peut-elle avoir eu un accident? 63 00:04:13,140 --> 00:04:15,449 Qui peut maquiller sa mort ainsi? 64 00:04:15,660 --> 00:04:19,255 Nasedo a dit que les Peaux �taient parmi nous. Plusieurs Peaux. 65 00:04:19,420 --> 00:04:21,650 Ils ont pu simuler un accident. 66 00:04:21,820 --> 00:04:24,050 Pour d�tourner l'attention de Whitaker. 67 00:04:25,300 --> 00:04:26,289 Max, 68 00:04:27,420 --> 00:04:31,333 - que peut-on faire? - Je sais. Rien. 69 00:04:37,140 --> 00:04:40,291 - Liz. - On est sous le choc. 70 00:04:40,860 --> 00:04:43,328 Il n'y a pas de date pour l'enterrement. 71 00:04:43,740 --> 00:04:47,016 Oui, je vous tiens au courant. 72 00:04:49,900 --> 00:04:52,698 Le t�l�phone ne cesse de sonner. 73 00:04:54,420 --> 00:04:56,536 - Sa mort est maquill�e. - Pourquoi? 74 00:04:57,580 --> 00:05:00,140 On a pos� des questions derni�rement? 75 00:05:00,300 --> 00:05:01,699 On a t�l�phon�. 76 00:05:01,860 --> 00:05:04,374 Je dis qu'elle est en vacances. 77 00:05:04,580 --> 00:05:06,810 Ils savent qu'elle est morte. 78 00:05:07,460 --> 00:05:08,779 On n'a rien dit. 79 00:05:10,340 --> 00:05:12,570 A moins d'une fuite. 80 00:05:13,100 --> 00:05:16,217 - Moi, tu veux dire. - Regarde. 81 00:05:17,540 --> 00:05:21,055 �a vient de Copper Summit. D'un truc appel� 82 00:05:21,220 --> 00:05:23,893 - la Ligue Amicale Universelle. - Whitaker n'en a rien dit. 83 00:05:24,100 --> 00:05:25,453 C'est quoi, cette ligue? 84 00:05:25,700 --> 00:05:28,089 - Ca fout la trouille. - Marqu� "personnel". 85 00:05:35,300 --> 00:05:36,289 "Cher membre. 86 00:05:36,860 --> 00:05:39,533 Votre absence enfreint le protocole. 87 00:05:39,700 --> 00:05:41,930 Sans nouvelles de vous avant le 25, 88 00:05:42,180 --> 00:05:44,853 votre nom a �t� ray� de notre ligue." 89 00:05:45,020 --> 00:05:47,614 - C'�tait hier. - La date pr�sum�e de sa mort. 90 00:05:47,860 --> 00:05:50,374 "Cordialement, T. Greer, coordinateur, 91 00:05:50,540 --> 00:05:52,292 - Projet Vilandra." - Vilandra? 92 00:05:54,300 --> 00:05:58,930 - �a te dit quelque chose? - Non. On devrait appeler. 93 00:06:05,220 --> 00:06:08,337 Bonjour, c'est bien la Ligue Amicale Universelle? 94 00:06:08,500 --> 00:06:09,615 Qui est-ce? 95 00:06:09,780 --> 00:06:12,499 Ici le bureau de Vanessa Whitaker. 96 00:06:12,940 --> 00:06:15,932 Nous venons d'ouvrir votre courrier 97 00:06:16,300 --> 00:06:19,258 et j'appelle pour m'excuser de mon retard. 98 00:06:19,420 --> 00:06:20,409 Oui. 99 00:06:21,940 --> 00:06:24,659 Nous voulions vous informer 100 00:06:24,820 --> 00:06:30,611 - que Mme Whitaker est d�c�d�e. - Merci de votre appel. 101 00:06:35,500 --> 00:06:36,535 Ils ont raccroch�. 102 00:06:41,500 --> 00:06:42,569 On va en Arizona. 103 00:06:42,780 --> 00:06:44,498 Il faut trouver Courtney. 104 00:06:44,660 --> 00:06:45,649 Exact, tu restes. 105 00:06:46,740 --> 00:06:48,537 - On est d'accord? - Oui. 106 00:06:50,220 --> 00:06:51,369 C'est une premi�re. 107 00:06:52,300 --> 00:06:54,211 Liz, tu dois venir avec nous. 108 00:06:56,420 --> 00:06:58,854 Tu es la seule � �tre li�e � Whitaker. 109 00:07:20,500 --> 00:07:25,449 Tu t'appelais Vilandra, tu �tais belle. 110 00:07:26,300 --> 00:07:28,530 Encore plus belle que maintenant. 111 00:07:29,300 --> 00:07:31,177 Tu as connu l'amour 112 00:07:31,860 --> 00:07:35,694 et pour lui, pour nous, 113 00:07:37,460 --> 00:07:39,769 tu as trahi ton fr�re, ta race, 114 00:07:40,020 --> 00:07:43,854 tu as tout sacrifi�, m�me toi-m�me, 115 00:07:44,820 --> 00:07:50,656 et l'histoire, tr�s ch�re, se r�p�te toujours. 116 00:08:00,940 --> 00:08:04,137 Je tiens le coup, si tu veux dormir. 117 00:08:06,100 --> 00:08:08,978 Je dors plus depuis que je t'ai vue avec Kyle. 118 00:08:14,300 --> 00:08:16,609 Je te connais, Liz. 119 00:08:16,780 --> 00:08:19,852 Je ne comprends pas que tu m'aies fait �a. 120 00:08:21,020 --> 00:08:22,658 Je ne comprends pas. 121 00:08:25,260 --> 00:08:26,852 Explique-moi. 122 00:08:34,620 --> 00:08:38,579 Michael, on dirait Scully et Holder. 123 00:08:46,420 --> 00:08:48,012 Tais-toi donc. 124 00:08:52,300 --> 00:08:53,289 Y'a personne. 125 00:09:05,340 --> 00:09:07,251 Culture Club? Wham? 126 00:09:07,420 --> 00:09:10,059 Les Backstreet? C'est vraiment une extraterrestre. 127 00:09:10,300 --> 00:09:11,972 - Un peu d'aide? - Ca va. 128 00:09:12,300 --> 00:09:13,813 On cherche quoi? 129 00:09:14,980 --> 00:09:18,655 Des indices. Carnet d'adresses, calendrier... 130 00:09:18,860 --> 00:09:22,535 C'est le genre � �crire o� est sa planque. 131 00:09:22,820 --> 00:09:25,015 Tu es l� pour m'aider ou pas? 132 00:09:28,260 --> 00:09:31,855 Michael, qu'est-ce que c'est? 133 00:09:37,020 --> 00:09:39,250 C'est pour �a qu'on les appelle Peaux. Elle mue. 134 00:09:39,420 --> 00:09:40,739 C'est d�go�tant. 135 00:09:42,300 --> 00:09:44,655 Comment tu l'as su? 136 00:09:45,940 --> 00:09:49,296 - Sa peau se d�tachait. - O� �a? 137 00:09:50,700 --> 00:09:52,292 Quand vas-tu me l�cher? 138 00:09:54,300 --> 00:09:56,609 Pas avant longtemps, Mikey G. 139 00:09:57,980 --> 00:09:59,811 Il n'y a rien avec Courtney. 140 00:10:20,820 --> 00:10:23,050 C'est la chemise que j'ai perdue! 141 00:10:23,500 --> 00:10:25,775 On est � Graceland. Et c'est toi Elvis. 142 00:10:30,460 --> 00:10:32,815 C'est tout ce que tu trouves � dire? 143 00:10:33,060 --> 00:10:35,779 Elle est obs�d�e par toi. 144 00:10:35,980 --> 00:10:37,129 Elle t'espionne. 145 00:10:37,420 --> 00:10:39,809 Elle fantasme sur toi. 146 00:10:40,300 --> 00:10:43,895 Tais-toi un peu. Regarde les photos, 147 00:10:44,140 --> 00:10:47,291 elles viennent de l'autre c�t� de ma rue. 148 00:10:48,300 --> 00:10:49,619 Et alors? 149 00:10:53,180 --> 00:10:55,375 C'est de l� qu'elle t'espionne. 150 00:11:18,940 --> 00:11:20,419 - Excusez-moi. - Oui? 151 00:11:20,980 --> 00:11:24,450 - On est bien � Copper Summit? - Oui. 152 00:11:26,220 --> 00:11:28,609 - O� est la rue principale? - On y est. 153 00:11:31,180 --> 00:11:34,092 - Le guide en fait tout un... - C'en est un vieux. 154 00:11:34,620 --> 00:11:38,295 70 km de l'autoroute, pas un h�tel en vue, 155 00:11:38,700 --> 00:11:40,292 c'est une ville fant�me. 156 00:11:40,660 --> 00:11:43,128 On cherche la Ligue Amicale Universelle. 157 00:11:43,660 --> 00:11:46,493 - C'est pour la moisson? - La moisson? 158 00:11:48,220 --> 00:11:50,814 La Ligue n'accueille que les membres. 159 00:11:51,260 --> 00:11:54,297 C'est tr�s priv�. Ils n'aiment pas les �trangers, 160 00:11:54,860 --> 00:11:57,169 surtout avec la presse en ce moment. 161 00:11:57,700 --> 00:11:59,292 On est invit�. 162 00:12:00,300 --> 00:12:02,211 - C'est vrai? - Oui. 163 00:12:04,620 --> 00:12:06,929 C'est pas dur � trouver. 164 00:12:07,340 --> 00:12:08,375 C'est sur cette rue? 165 00:12:08,900 --> 00:12:11,289 C'est la rue principale, non? 166 00:12:14,140 --> 00:12:15,289 Merci. 167 00:12:27,540 --> 00:12:30,373 Encore quatre. Pas des membres. 168 00:12:41,140 --> 00:12:42,858 - J'y vais. - Attends. 169 00:12:44,300 --> 00:12:46,097 Il faut faire attention. 170 00:12:46,500 --> 00:12:49,890 Ne faire confiance � personne. 171 00:12:50,140 --> 00:12:53,177 N'allez nulle part seules. 172 00:12:54,060 --> 00:12:55,049 D'accord. 173 00:13:06,700 --> 00:13:07,689 Alors. 174 00:13:08,620 --> 00:13:11,930 - Toi et Kyle. - Oui. 175 00:13:13,300 --> 00:13:18,294 Kyle m'a dit que vous �tiez euh... ensemble. 176 00:13:18,820 --> 00:13:20,811 �a va. Ne t'inqui�te pas. 177 00:13:22,340 --> 00:13:25,730 - D�sol�e. - De quoi? 178 00:13:26,620 --> 00:13:28,497 Tu as couch� avec lui, et alors? 179 00:13:30,380 --> 00:13:34,373 - C'�tait comment? - Je, je, nous... 180 00:13:36,140 --> 00:13:37,778 C'�tait super. 181 00:13:39,460 --> 00:13:40,859 Je note. 182 00:13:58,580 --> 00:14:02,971 LIGUE AMICALE UNIVERSELLE 183 00:14:22,620 --> 00:14:24,053 D�sol�s de vous d�ranger. 184 00:14:24,220 --> 00:14:26,370 Nous cherchons M. Greer, le coordinateur. 185 00:14:27,700 --> 00:14:29,213 C'est moi. T. Greer. 186 00:14:29,380 --> 00:14:32,929 Bienvenue � Copper Summit. "La ville des �pop�es sauvages". 187 00:14:33,260 --> 00:14:35,137 Nous pouvons vous parler? 188 00:14:35,300 --> 00:14:37,894 C'est priv�. R�serv� aux membres. 189 00:14:38,140 --> 00:14:39,971 Qu'est la Ligue, exactement? 190 00:14:41,180 --> 00:14:44,217 C'est une organisation priv�e 191 00:14:44,460 --> 00:14:47,054 et nous demandons � nos visiteurs 192 00:14:47,220 --> 00:14:49,290 de retourner faire du tourisme 193 00:14:49,500 --> 00:14:51,968 et de respecter notre volont�. 194 00:14:52,820 --> 00:14:55,653 Il n'y a pas grand-chose d'ouvert en ville. 195 00:14:55,980 --> 00:14:58,619 Reprenez donc l'autoroute. 196 00:14:59,380 --> 00:15:02,452 Essayez Tombstone. Je dois vous quitter. 197 00:15:02,700 --> 00:15:05,373 Qu'est le projet Vilandra? 198 00:15:09,420 --> 00:15:11,012 Aucune id�e. 199 00:15:11,940 --> 00:15:14,295 Nous �tions amis avec Mme Whitaker. 200 00:15:14,940 --> 00:15:17,215 Nous voulons pr�senter nos condol�ances. 201 00:15:17,380 --> 00:15:19,018 Allez chez les Crawford. 202 00:15:19,340 --> 00:15:21,376 2�me � gauche. Bo�te � lettres rouge. 203 00:15:22,260 --> 00:15:23,249 Merci. 204 00:15:40,620 --> 00:15:42,531 Les Crawford? Merci. 205 00:15:48,620 --> 00:15:51,737 Mme Crawford? Je suis Liz Parker. 206 00:15:52,380 --> 00:15:55,372 L'assistante de Vanessa? Je vous ai eue au t�l�phone. 207 00:15:56,380 --> 00:15:58,769 Bien s�r. Liz Parker. 208 00:16:01,740 --> 00:16:04,334 Je suis d�sol�e, pour votre fille. 209 00:16:05,220 --> 00:16:07,609 - C'est terrible. - Merci, tr�s ch�re. 210 00:16:08,380 --> 00:16:09,415 Que faites-vous ici? 211 00:16:09,900 --> 00:16:13,939 Je vous ai apport� les affaires de Vanessa. 212 00:16:14,300 --> 00:16:18,373 Oh, c'est tellement gentil. 213 00:16:18,660 --> 00:16:20,810 Il ne fallait pas! 214 00:16:21,020 --> 00:16:23,375 Ca fait au moins 650 km. 215 00:16:23,900 --> 00:16:26,255 Walt! On a des visiteurs! 216 00:16:27,780 --> 00:16:31,216 - Vous travailliez tous pour elle? - Pas vraiment. 217 00:16:31,380 --> 00:16:35,692 Voici Max, Isabel, et Tess. 218 00:16:38,540 --> 00:16:43,170 Walt, ces jeunes gens sont venus jusqu'ici nous apporter 219 00:16:43,340 --> 00:16:45,217 les affaires de Vanessa. 220 00:16:45,620 --> 00:16:49,056 - Pourquoi pas par la poste? - Ne dis pas �a 221 00:16:49,260 --> 00:16:51,376 apr�s ce qu'ils ont fait. 222 00:16:52,420 --> 00:16:55,651 Vous devez �tre fatigu�s et avoir faim apr�s cette route. 223 00:16:55,900 --> 00:16:58,619 Entrez manger quelque chose. 224 00:17:06,900 --> 00:17:08,891 C'est vous le chef de troupe? 225 00:17:28,460 --> 00:17:32,135 - Vous avez pris la 70? - Non, la 10. 226 00:17:32,860 --> 00:17:34,976 - Pas une bonne id�e. - Non? 227 00:17:35,460 --> 00:17:38,577 Apr�s Lordsburg, faut prendre la 70. 228 00:17:38,780 --> 00:17:41,897 Jusqu'au panneau R�servoir Mod�le 229 00:17:42,060 --> 00:17:43,937 et on arrive � Artesia. 230 00:17:45,380 --> 00:17:47,450 Walt, t'as entendu �a? 231 00:17:48,380 --> 00:17:52,055 Ils ont fait toute cette route pour l'enterrement. 232 00:17:52,540 --> 00:17:55,737 On a pens� qu'on devait y assister. 233 00:17:55,980 --> 00:18:01,976 Elle �tait quelqu'un de sp�cial pour nous tous. 234 00:18:02,220 --> 00:18:04,450 - Comme une m�re. - Vraiment? 235 00:18:12,580 --> 00:18:13,569 Salut. 236 00:18:15,500 --> 00:18:17,934 Nicholas! Te voil�, entre. 237 00:18:18,140 --> 00:18:19,812 - Dis bonjour. - Non, maman. 238 00:18:20,380 --> 00:18:21,415 Nicholas! 239 00:18:23,300 --> 00:18:26,975 C'est dur pour lui. Ils �taient tr�s proches, lui et sa s�ur. 240 00:18:36,380 --> 00:18:38,371 On devrait trouver un h�tel. 241 00:18:39,300 --> 00:18:41,768 - Il n'y en a qu'un. - Tous les quatre? 242 00:18:42,020 --> 00:18:44,011 Ce vieux Motel? Pas question. 243 00:18:44,380 --> 00:18:46,735 Passez la nuit ici. Demain, on ira 244 00:18:46,940 --> 00:18:49,408 - � l'enterrement ensemble. - Vous �tes s�re? 245 00:18:49,860 --> 00:18:53,648 Si Vanessa �tait une m�re, nous sommes vos grands-parents. 246 00:18:54,020 --> 00:18:56,250 Vanessa l'aurait souhait�. 247 00:18:56,660 --> 00:18:59,299 Tr�s bien, on va manger. 248 00:18:59,460 --> 00:19:01,371 Prenez des biscuits sal�s. 249 00:19:01,540 --> 00:19:03,292 Oui, et j'ai ces... 250 00:19:12,380 --> 00:19:14,689 �a ne va pas. On ne va pas la laisser 251 00:19:14,860 --> 00:19:17,249 aller se planquer pendant qu'on est l�. 252 00:19:17,460 --> 00:19:20,418 - C'�tait ton id�e. - Je ne m'en souviens pas. 253 00:19:20,700 --> 00:19:23,055 - C'est ma faute? - Oui, tu sais, 254 00:19:23,220 --> 00:19:27,213 �a serait plus facile si tout �tait de ta faute. 255 00:19:29,420 --> 00:19:32,173 Je sais comment passer le temps. 256 00:19:33,100 --> 00:19:35,011 - Tr�s dr�le. - Je sais. 257 00:19:36,220 --> 00:19:38,495 Reviens � la r�alit� un instant. 258 00:19:38,660 --> 00:19:40,298 Elle s'est tir�e de la ville. 259 00:19:40,620 --> 00:19:43,214 Non, elle est obs�d�e par moi. 260 00:19:43,380 --> 00:19:45,610 Comme �a vous �tes deux. 261 00:19:46,020 --> 00:19:50,013 - Elle finira par se montrer. - Dans pas trop longtemps. 262 00:19:50,300 --> 00:19:52,894 - H�, paix. - Ne bouge pas. 263 00:19:53,300 --> 00:19:56,019 Vous surveillez le b�timent. 264 00:19:56,740 --> 00:19:59,971 Tu as compris o� j'�tais gr�ce aux photos. Tr�s fort. 265 00:20:00,620 --> 00:20:01,814 Tu ne me d��ois pas. 266 00:20:01,980 --> 00:20:05,336 Tu n'as pas mal aux l�vres � force de l�cher ses bottes? 267 00:20:05,500 --> 00:20:07,218 - Assieds-toi. - Comme tu veux. 268 00:20:11,380 --> 00:20:14,099 - Tu es une Peau, comme Whitaker. - Comment vous avez su? 269 00:20:14,260 --> 00:20:16,854 On pose les questions, d'accord? 270 00:20:17,020 --> 00:20:19,580 Que fais-tu � Roswell, o� est votre arm�e, 271 00:20:19,740 --> 00:20:22,174 et pourquoi es-tu obs�d�e 272 00:20:22,340 --> 00:20:25,571 - par mon charmant petit ami? - Je ne suis pas obs�d�e. 273 00:20:25,820 --> 00:20:29,699 Je le suis pour des raisons politiques. 274 00:20:31,660 --> 00:20:34,015 - "Notre" chef? - On n'est pas avec les autres. 275 00:20:34,300 --> 00:20:36,256 On pense que si tu �tais le chef 276 00:20:36,420 --> 00:20:38,650 au lieu de Max, il ne se serait rien pass�. 277 00:20:38,820 --> 00:20:40,219 De quoi parles-tu? 278 00:20:40,380 --> 00:20:41,369 De notre plan�te. 279 00:20:42,380 --> 00:20:44,211 Tu ne te rappelles de rien? 280 00:20:44,380 --> 00:20:46,894 - Dis-moi. - La version courte si possible. 281 00:20:47,300 --> 00:20:51,134 Notre plan�te �tait au d�but d'un �ge d'or 282 00:20:51,340 --> 00:20:53,217 et tout s'est �croul�. 283 00:20:53,700 --> 00:20:55,691 Tu aurais pu apporter la paix, 284 00:20:56,220 --> 00:20:58,290 unifier les factions ennemies. 285 00:20:59,180 --> 00:21:00,852 Mais tu ne r�gnais pas. 286 00:21:02,420 --> 00:21:05,696 - Max. - Tu refusais de le trahir. 287 00:21:06,140 --> 00:21:09,371 Ca a co�t� vos vies et celles de vos proches. 288 00:21:10,300 --> 00:21:13,337 Ne laisse pas l'histoire se r�p�ter. 289 00:21:15,540 --> 00:21:18,657 On a besoin de toi. Tu es notre salut. 290 00:21:19,740 --> 00:21:22,300 Michael, si tu m'entends malgr� le bruit 291 00:21:22,460 --> 00:21:25,020 du gonflement de ton ego, dis-moi 292 00:21:25,220 --> 00:21:28,371 que tu ne crois pas un mot de tout �a. 293 00:21:31,780 --> 00:21:33,691 Non, c'est impossible. 294 00:21:34,380 --> 00:21:36,689 �a fait partie de votre plan. 295 00:21:37,300 --> 00:21:38,528 Tu n'es pas pr�t. 296 00:21:42,060 --> 00:21:43,618 Pourquoi Copper Summit? 297 00:21:43,940 --> 00:21:46,249 C'est un vieux pi�ge � touristes. 298 00:21:46,580 --> 00:21:47,569 Pour quoi faire? 299 00:21:49,100 --> 00:21:50,692 - Je n'irais pas. - Pourquoi? 300 00:21:51,260 --> 00:21:52,375 Pourquoi? 301 00:21:52,580 --> 00:21:56,368 Disons qu'il n'y a pas d'adorateurs de Michael. 302 00:22:24,140 --> 00:22:27,450 - A quoi vous pensez? - D�sol�e. 303 00:22:27,620 --> 00:22:28,939 Ce n'est pas grave. 304 00:22:29,660 --> 00:22:32,094 Vous deviez �tre fi�re d'elle. 305 00:22:33,380 --> 00:22:34,529 Tr�s. 306 00:22:35,300 --> 00:22:36,733 Parlez-moi d'elle? 307 00:22:37,380 --> 00:22:39,735 Elle �tait comment � mon �ge? 308 00:22:40,940 --> 00:22:44,012 Elle �tait merveilleuse. 309 00:22:45,980 --> 00:22:47,095 Merveilleuse. 310 00:22:55,860 --> 00:22:56,849 Liz! 311 00:23:00,380 --> 00:23:03,338 Que fais-tu? On a dit qu'on ne restait pas seul. 312 00:23:05,540 --> 00:23:07,610 - Bien. - Attends. 313 00:23:08,180 --> 00:23:11,297 Max, il n'y a rien � dire. 314 00:23:11,780 --> 00:23:15,329 - A part la v�rit�. - On a d�j� parl� de �a. 315 00:23:17,060 --> 00:23:20,370 Je sais que ce que j'ai vu ne peut �tre vrai 316 00:23:20,540 --> 00:23:23,612 parce que ce que j'ai dans mon c�ur n'est qu'un mensonge! 317 00:23:25,140 --> 00:23:27,210 Tu me dois des explications! 318 00:23:27,540 --> 00:23:29,451 Arr�te de crier, Max. 319 00:23:30,500 --> 00:23:32,377 - Tu me fais peur. - Tu mens! 320 00:23:34,380 --> 00:23:35,859 Tu n'as pas peur, 321 00:23:36,900 --> 00:23:38,492 - tu caches quelque chose. - Non. 322 00:23:41,140 --> 00:23:42,812 Liz, que se passe-t-il? 323 00:23:43,660 --> 00:23:46,379 On ne s'est jamais menti. 324 00:23:47,580 --> 00:23:50,856 Tu m'as mise sur un pi�destal, Max, 325 00:23:52,340 --> 00:23:54,649 et je ne suis pas parfaite. 326 00:23:56,380 --> 00:23:58,098 J'ai fait une erreur. 327 00:23:59,740 --> 00:24:03,779 J'ai fait l'amour avec Kyle, je suis d�sol�e. 328 00:24:37,620 --> 00:24:40,373 Oh, Nicholas. Entre. 329 00:24:44,820 --> 00:24:46,253 Je ne mors pas. 330 00:24:48,980 --> 00:24:50,538 C'�tait sa chambre. 331 00:24:52,140 --> 00:24:54,370 Je suis d�sol�e pour ta s�ur. 332 00:24:54,700 --> 00:24:56,850 J'allais venir la voir l'an prochain. 333 00:24:58,260 --> 00:25:01,297 On devait visiter le mus�e de l'Espace. 334 00:25:08,260 --> 00:25:10,376 Tu as pass� beaucoup de temps avec elle? 335 00:25:10,820 --> 00:25:13,493 Quand elle venait, oui. 336 00:25:14,380 --> 00:25:17,497 Elle me disait que le monde �tait grand. 337 00:25:17,860 --> 00:25:21,330 Que je ne devais pas rester ici toute ma vie. 338 00:25:22,380 --> 00:25:28,250 Elle me parlait de cette plan�te dans une autre galaxie, 339 00:25:28,460 --> 00:25:32,851 de cette guerre, cette r�volution. 340 00:25:34,020 --> 00:25:37,615 - C'est vrai. - Comment c'est possible? 341 00:25:41,180 --> 00:25:45,856 - Elle t'a parl� de Vilandra? - Comment tu sais, pour Vilandra? 342 00:25:46,940 --> 00:25:49,374 Vanessa m'a racont� des histoires aussi. 343 00:25:58,380 --> 00:26:00,496 - D�sol�e. - Je dois y aller. 344 00:26:04,940 --> 00:26:07,852 Je te cherchais partout. 345 00:26:08,700 --> 00:26:12,693 Je viens d'apprendre que Whitaker �tait adopt�e. Ida me l'a dit. 346 00:26:12,900 --> 00:26:14,652 Ida, Walt et Nicholas sont humains. 347 00:26:14,820 --> 00:26:17,334 Et la Ligue Amicale Universelle? 348 00:26:17,500 --> 00:26:20,970 Une organisation civile, soi-disant. 349 00:26:21,140 --> 00:26:24,610 Ida dit qu'ils ont organis� l'enterrement. 350 00:26:24,860 --> 00:26:27,328 Ils n'ont m�me pas vu le corps. 351 00:26:28,180 --> 00:26:30,535 - Il n'y a pas de corps. - Oui, mais 352 00:26:30,700 --> 00:26:34,488 tant que la Ligue s'en occupe, personne ne sera au courant. 353 00:26:36,380 --> 00:26:39,213 - Et le gosse? - Je ne sais pas. 354 00:26:39,380 --> 00:26:42,372 Tu es arriv�e au moment o� il allait parler. 355 00:26:49,940 --> 00:26:53,216 C'est une terrible erreur. Tu vas te faire tuer. 356 00:26:53,380 --> 00:26:55,211 C'est mon probl�me. 357 00:26:55,380 --> 00:26:57,848 J'ai mis 50 ans � te trouver, pas pour 358 00:26:58,020 --> 00:27:00,295 - que tu fiches ta vie en l'air. - 50? 359 00:27:00,460 --> 00:27:02,928 On est venus en 1950. 360 00:27:03,460 --> 00:27:05,576 Tu as donc, environ 65, 70 ans. 361 00:27:05,900 --> 00:27:07,652 Tu pourrais �tre sa grand-m�re. 362 00:27:07,860 --> 00:27:11,375 - J'adore. - Les enveloppes ne vieillissent pas. 363 00:27:11,700 --> 00:27:13,736 - Comment �a? - Oui. 364 00:27:13,900 --> 00:27:16,368 La peau que je porte ne vieillit pas. 365 00:27:16,660 --> 00:27:19,128 - Dans quel but? - Je suis comme �a depuis 50 ans. 366 00:27:19,300 --> 00:27:21,211 Comment seras-tu � 50 ans? 367 00:27:21,380 --> 00:27:23,689 Taisez-vous, j'ai la migraine. 368 00:27:24,380 --> 00:27:26,974 - C'est quoi en fait? - C'est comme une coquille 369 00:27:27,140 --> 00:27:29,210 qui nous prot�ge. 370 00:27:30,220 --> 00:27:32,211 - Une combinaison? - L'atmosph�re ici 371 00:27:32,380 --> 00:27:33,859 nous est hostile. 372 00:27:34,020 --> 00:27:37,012 C'est une technologie vivante que nous manipulons 373 00:27:37,180 --> 00:27:39,011 afin de ressembler � des �tre humains. 374 00:27:39,180 --> 00:27:41,375 C'est comme un parasite. 375 00:27:41,820 --> 00:27:44,698 - C'est vivant? - Comme vos arbres. 376 00:27:45,260 --> 00:27:49,139 - Pourquoi muer? - Elles durent 50 ans. 377 00:27:49,380 --> 00:27:52,213 - Les peaux meurent. - Si toutes celles de la ville 378 00:27:52,380 --> 00:27:55,178 sont en train de mourir, on n'a qu'� attendre. 379 00:27:55,460 --> 00:27:57,371 Si c'est le cas, on est libres. 380 00:28:03,740 --> 00:28:05,298 Que nous caches-tu? 381 00:28:07,580 --> 00:28:08,899 La moisson. 382 00:28:19,820 --> 00:28:23,369 Je ne comprends pas. Pourquoi en faire un tel �v�nement? 383 00:28:25,380 --> 00:28:28,531 C'est exactement �a, un �v�nement. 384 00:28:29,700 --> 00:28:32,533 Apr�s, on ne posera pas de questions sur Whitaker. 385 00:28:44,380 --> 00:28:47,372 - Je reviens. - Isabel. 386 00:29:28,780 --> 00:29:30,133 Nicholas? 387 00:30:11,900 --> 00:30:13,811 - Salut. - Mon Dieu, Nicholas! 388 00:30:16,620 --> 00:30:17,609 Heureux de te voir. 389 00:31:15,060 --> 00:31:16,971 Salut, Vilandra. 390 00:31:17,660 --> 00:31:19,013 �a fait longtemps. 391 00:31:42,540 --> 00:31:46,010 - Un joli tas de poussi�re. - Ce n'est pas vrai. 392 00:32:23,060 --> 00:32:24,129 On y va. 393 00:32:27,460 --> 00:32:29,371 Mes amis, nous sommes rassembl�s ici 394 00:32:29,540 --> 00:32:31,496 - Regarde. ...en m�moire de notre s�ur... 395 00:32:31,660 --> 00:32:33,571 - C'est plein de Peaux. ...Vanessa. 396 00:32:34,020 --> 00:32:36,215 Elle ne cherchait ni gloire ni fortune... 397 00:32:36,380 --> 00:32:38,098 On ne sortira pas d'ici. 398 00:32:38,540 --> 00:32:41,498 ...et ne d�sirait que servir son pays... 399 00:32:42,820 --> 00:32:44,776 Dirige-toi vers la porte. 400 00:32:49,380 --> 00:32:50,938 Vous nous quittez? 401 00:33:03,780 --> 00:33:06,214 C'est trop t�t pour partir. 402 00:33:07,060 --> 00:33:10,177 Notre qu�te pour les 4 royaux est termin�e. 403 00:33:10,340 --> 00:33:12,808 Tr�s aimable � vous de vous livrer. 404 00:33:13,260 --> 00:33:16,536 - Elle n'est pas des n�tres. Laissez-la. - Elle en sait trop. 405 00:33:16,700 --> 00:33:18,816 Dommage, elle est tr�s jolie. 406 00:33:19,900 --> 00:33:21,811 Vous devez �tre le roi. 407 00:33:22,300 --> 00:33:24,131 - Avec son �pouse? - C'est exact. 408 00:33:24,380 --> 00:33:27,019 Vous ne vous rappelez pas de moi mais moi, si. 409 00:33:27,740 --> 00:33:30,254 J'attends ce moment depuis si longtemps. 410 00:33:35,740 --> 00:33:38,129 Combien de temps pensez-vous tenir? 411 00:33:39,140 --> 00:33:40,732 Tant qu'il le faudra. 412 00:33:41,220 --> 00:33:42,733 Il a fallu 20 ans 413 00:33:42,900 --> 00:33:44,936 pour les amener � maturit�. 414 00:33:45,380 --> 00:33:47,689 Elles sont presque pr�tes � moissonner. 415 00:33:49,780 --> 00:33:52,738 Tu ne risques rien avec nous, Vilandra. 416 00:33:53,300 --> 00:33:56,292 - Je m'appelle Isabel. - Pour le moment. 417 00:33:56,740 --> 00:33:58,537 Quand j'ai regard� dans tes yeux, 418 00:33:58,700 --> 00:34:00,736 - c'est Vilandra qui me regardait. - Non. 419 00:34:00,900 --> 00:34:03,573 Ton destin est avec nous, avec Kivar. 420 00:34:03,740 --> 00:34:05,014 Il attend ton arriv�e. 421 00:34:05,460 --> 00:34:07,690 - Je ne sais m�me pas... - Qui est Kivar? 422 00:34:08,340 --> 00:34:11,457 Les 4 royaux. Si on vous voyait, 423 00:34:11,660 --> 00:34:14,299 des adolescents en qu�te d'identit�, 424 00:34:14,700 --> 00:34:17,931 vous perdriez un peu de votre aura l�gendaire. 425 00:34:18,100 --> 00:34:20,250 - Que veux-tu? - Ce que tu veux, 426 00:34:20,420 --> 00:34:22,058 sans que tu t'en souviennes. 427 00:34:22,900 --> 00:34:24,697 Tu dois retourner aupr�s de lui. 428 00:34:25,020 --> 00:34:26,453 Le chef de la r�bellion. 429 00:34:26,700 --> 00:34:29,612 Celui qui occupe le tr�ne souill� de ton fr�re, 430 00:34:29,980 --> 00:34:32,175 pour qui tu as sacrifi� un royaume. 431 00:34:33,140 --> 00:34:35,813 - Ton amant, Kivar. - Non. 432 00:34:38,380 --> 00:34:40,257 Tu n'iras nulle part. 433 00:34:45,020 --> 00:34:48,649 Tu sais, j'avais du succ�s avec les femmes. 434 00:34:49,500 --> 00:34:52,253 Tu m'avais m�me remarqu�. 435 00:34:52,660 --> 00:34:56,130 Mais apr�s 50 ans dans la peau d'un adolescent 436 00:34:56,380 --> 00:34:58,211 dont les femmes se moquent, 437 00:34:58,380 --> 00:35:00,769 Je suis bien moins tol�rant. 438 00:35:01,020 --> 00:35:03,329 - O� est le Granilithe? - Je ne sais pas 439 00:35:03,500 --> 00:35:05,092 de quoi tu parles. 440 00:35:20,380 --> 00:35:23,372 Je peux t'aider. Unissons nos forces. 441 00:35:24,860 --> 00:35:26,532 O� est le Granilithe? 442 00:35:34,540 --> 00:35:36,258 J'en ai assez. 443 00:35:43,380 --> 00:35:44,369 Sortez-la d'ici! 444 00:35:50,380 --> 00:35:51,449 Qui avons-nous l�? 445 00:35:54,900 --> 00:35:58,290 Cette lueur de stupidit� dans le regard, 446 00:35:59,580 --> 00:36:04,529 sauf erreur, c'est toi le second du roi. 447 00:36:05,220 --> 00:36:07,211 Je t'ai d�j� tu� une fois. 448 00:36:08,980 --> 00:36:11,574 - Pr�t � mourir encore? - Vas-y. 449 00:36:20,300 --> 00:36:22,530 Ce petit jeu a assez dur�. 450 00:36:27,180 --> 00:36:28,169 Non! 451 00:37:09,180 --> 00:37:10,295 Que faites-vous? 452 00:37:11,340 --> 00:37:13,217 - On y va! - D'accord, chef! 453 00:37:14,380 --> 00:37:15,893 O� est Michael? 454 00:37:18,460 --> 00:37:19,449 Ouvrez le coffre! 455 00:37:24,980 --> 00:37:27,778 - C'est bien ce que je crois? - D�marre! 456 00:38:42,340 --> 00:38:45,252 - Les enveloppes? - D�truites. 457 00:38:46,740 --> 00:38:51,370 C'est la fin pour nous. 458 00:38:51,860 --> 00:38:56,411 Pour nous peut-�tre, mais ce n'est pas la fin. 459 00:39:57,580 --> 00:39:59,571 Sous-titrage: SDI Media Group 460 00:39:59,740 --> 00:40:01,731 [FRENCH] 33682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.