Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:07,854
2014 apr. J. -C.
Quelques minutes avant la chute
2
00:00:08,020 --> 00:00:10,250
- Je ne te laisserai pas.
- Max, il le faut!
3
00:00:10,620 --> 00:00:14,454
Si je peux y arriver,
toi et moi n'existerons pas.
4
00:00:14,660 --> 00:00:17,538
Si tu ne le fais pas, nous mourrons.
Tout le monde mourra.
5
00:00:17,740 --> 00:00:20,777
Max, tu dois le faire.
Il faut que tu essaies!
6
00:00:20,980 --> 00:00:22,652
Je ne te reverrai jamais.
7
00:00:27,220 --> 00:00:29,529
- Merci.
- Pour quoi?
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,776
Pour chaque baiser, chaque sourire.
9
00:00:32,980 --> 00:00:36,017
Max, je n'ai pas de regrets.
10
00:01:37,180 --> 00:01:39,091
Max. Max!
11
00:01:46,300 --> 00:01:50,134
Hondo, Nouveau-Mexique
le pr�sent
12
00:01:50,340 --> 00:01:53,252
- Je ne comprends pas.
- Je suis d�prim�.
13
00:01:53,420 --> 00:01:54,489
Trouillards.
14
00:01:55,180 --> 00:01:58,695
Max continue de venir � ma fen�tre
me dire qu'il veut �tre avec moi.
15
00:01:58,940 --> 00:02:00,976
Mais je sais que �a ne marcherait pas.
16
00:02:01,860 --> 00:02:05,455
Isabel, elle m'a encore fait le discours
"mais on s'entendrait si bien."
17
00:02:05,660 --> 00:02:09,369
- J'ai eu envie de vomir.
- J'ai Michael Guerin. Il est � moi.
18
00:02:09,660 --> 00:02:11,890
Tu aurais vu sa tronche
quand il s'excusait.
19
00:02:12,060 --> 00:02:15,450
Ses yeux me suppliaient
de le reprendre.
20
00:02:15,740 --> 00:02:19,289
Il est � moi une bonne fois pour toutes.
Je crois.
21
00:02:19,780 --> 00:02:21,657
O� nous emm�nes-tu?
22
00:02:22,020 --> 00:02:25,569
L� o� on trouvera enfin
la r�ponse � nos questions.
23
00:02:26,180 --> 00:02:28,489
Madame Vivian conna�t votre futur
24
00:02:36,460 --> 00:02:39,497
Elle nous dira ce qu'il en est du futur
avec nos hybrides.
25
00:02:39,660 --> 00:02:42,857
C'est un proph�te. Ma m�re vit
sa vie en fonction de ce qu'elle dit.
26
00:02:43,020 --> 00:02:44,772
Et c'est une bonne r�f�rence?
27
00:02:48,300 --> 00:02:50,450
Isabel et moi serons...
28
00:02:50,940 --> 00:02:52,453
Tu es un ami formidable.
29
00:02:53,900 --> 00:02:56,414
Vous n'aurez jamais
de relation physique.
30
00:02:56,580 --> 00:02:59,731
Mme Vivian, vous devez voir
quelque chose dans ces feuilles.
31
00:02:59,900 --> 00:03:02,858
Quelques instants de luxure, au moins.
32
00:03:05,020 --> 00:03:06,339
C'est tout moi, �a.
33
00:03:06,940 --> 00:03:10,615
- Ce gar�on est volage.
- C'est bien pour le sexe, non?
34
00:03:11,020 --> 00:03:13,739
Cette relation ne durera pas.
35
00:03:14,380 --> 00:03:17,975
Ecoutez, je ne cherche pas vraiment
� me marier,
36
00:03:18,140 --> 00:03:20,096
mais est-ce qu'il me reste
quelques mois?
37
00:03:20,260 --> 00:03:22,694
- 48 heures maximum.
- 48 heures?
38
00:03:25,940 --> 00:03:27,453
OK, de bonnes 48 heures?
39
00:03:27,740 --> 00:03:31,892
Les cartes ne sont jamais tomb�es
comme �a avant.
40
00:03:33,500 --> 00:03:36,014
Le gar�on, il est diff�rent.
41
00:03:37,780 --> 00:03:41,329
C'est quelqu'un d'important.
C'est un leader.
42
00:03:41,540 --> 00:03:44,134
Il a un destin pas ordinaire.
43
00:03:44,340 --> 00:03:47,252
- Un destin dont je ne fais pas partie.
- Il choisit l'amour.
44
00:03:48,060 --> 00:03:49,937
- Quoi?
- Il vous choisit.
45
00:03:50,140 --> 00:03:53,177
- C'est impossible.
- Les cartes sont claires.
46
00:03:53,380 --> 00:03:55,894
Vous �pousez celui que vous aimez.
Vous �tes heureuse.
47
00:03:56,060 --> 00:03:58,938
Cette carte? L'intimit�, le sexe.
48
00:03:59,180 --> 00:04:01,410
Vous aurez ce que vous voulez.
49
00:04:07,340 --> 00:04:12,494
Moi, Liz Parker,
prend Max Evans comme...
50
00:04:40,060 --> 00:04:42,051
LA FIN DU MONDE
51
00:05:15,140 --> 00:05:18,052
Je ne sais pas qui vous �tes
mais vous n'�tes pas Max.
52
00:05:18,260 --> 00:05:19,978
Liz, c'est dur � croire.
53
00:05:20,140 --> 00:05:23,815
Le Granilithe serait une machine
� voyager dans le temps?
54
00:05:23,980 --> 00:05:26,574
Ce n'�tait pas le but initial,
mais il a un pouvoir
55
00:05:26,780 --> 00:05:29,578
qu'on a pu modifier pour cr�er
une faille dans le...
56
00:05:29,780 --> 00:05:32,169
Ce n'est pas possible
de voyager dans le temps.
57
00:05:32,380 --> 00:05:36,817
�a va contre les principes
de physique, de r�alit�, de tout.
58
00:05:36,980 --> 00:05:39,813
- Je sais, c'est dur � croire.
- Non, tu ne sais pas.
59
00:05:39,980 --> 00:05:41,936
Tu es comme un changeur de forme.
60
00:05:42,100 --> 00:05:44,933
Tu es comme un
de ces extraterrestres qui peut
61
00:05:45,100 --> 00:05:48,536
ressembler � Max avec cette barbe
et ces cheveux gris.
62
00:05:48,980 --> 00:05:51,653
- Tu vois du gris?
- C'est pas dr�le.
63
00:05:51,860 --> 00:05:53,896
- Attends.
- L�che-moi!
64
00:05:54,060 --> 00:05:57,689
- Liz, c'est moi.
- Je t'en prie, l�che-moi.
65
00:06:01,420 --> 00:06:05,015
Si j'�tais changeur de forme,
je ne pourrais pas pr�dire le futur.
66
00:06:05,220 --> 00:06:07,939
D'ici dix minutes, je serai dehors
67
00:06:08,100 --> 00:06:12,571
et je te chanterai une s�r�nade,
accompagn� de mariachis.
68
00:06:14,820 --> 00:06:16,333
Un orchestre mariachi?
69
00:06:17,820 --> 00:06:20,015
Max ne ferait jamais un truc aussi beauf.
70
00:06:20,220 --> 00:06:22,973
Trois, deux, un...
71
00:06:25,980 --> 00:06:26,969
Alors?
72
00:06:28,460 --> 00:06:29,495
J'ai dit environ.
73
00:06:32,980 --> 00:06:36,495
J'ai mis 1 semaine � l'apprendre
avec M. Delgado � la quincaillerie.
74
00:07:11,380 --> 00:07:13,496
C'est vraiment g�nant.
75
00:07:15,300 --> 00:07:19,179
Il fallait que je fasse quelque
chose pour attirer ton attention.
76
00:07:20,300 --> 00:07:21,972
Tu ne voulais plus me voir.
77
00:07:25,980 --> 00:07:29,973
En te lan�ant les fleurs, je me suis
souvenu que tu aimes les roses blanches.
78
00:07:33,340 --> 00:07:36,412
- Que fais-tu l�?
- Je ne peux pas trop te dire.
79
00:07:37,220 --> 00:07:38,573
Juste ce que tu dois savoir.
80
00:07:38,740 --> 00:07:42,016
Dans 14 ans nos ennemis
prendront le pouvoir.
81
00:07:46,980 --> 00:07:48,413
Le pouvoir sur qui?
82
00:07:49,460 --> 00:07:52,020
Sur tout le monde. La terre.
83
00:07:53,420 --> 00:07:55,570
Tu dois m'aider
� ce que �a n'arrive pas.
84
00:07:56,260 --> 00:07:57,932
Il faut changer le futur.
85
00:07:59,580 --> 00:08:02,219
Il faut qu'on fasse �a de fa�on pr�cise
et chirurgicale.
86
00:08:02,820 --> 00:08:05,971
Personne ne doit savoir que je suis l�,
surtout pas moi.
87
00:08:06,980 --> 00:08:09,096
Je veux dire, moi plus jeune.
88
00:08:09,980 --> 00:08:13,097
- Que veux-tu...
- Pas maintenant, ton p�re arrive.
89
00:08:14,580 --> 00:08:16,969
Lizzie? Qu'est-ce qui se passe?
90
00:08:17,980 --> 00:08:19,254
C'est encore Max?
91
00:08:20,860 --> 00:08:22,498
Max, c'est encore toi?
92
00:08:22,860 --> 00:08:25,135
Il est 11 h.
Il y a �cole demain.
93
00:08:30,500 --> 00:08:31,615
Bon sang.
94
00:08:34,980 --> 00:08:37,335
- Il faut qu'on parle.
- Qu'on parle?
95
00:08:37,540 --> 00:08:40,452
- De notre relation.
- Tu veux rire?
96
00:08:40,620 --> 00:08:43,532
Une voyante m'a dit que les 48 heures
� venir sont importantes.
97
00:08:43,740 --> 00:08:46,812
Tu veux bien ne pas faire le con?
C'est possible?
98
00:08:47,340 --> 00:08:48,853
Pas de serveuses � la cuisine.
99
00:08:49,020 --> 00:08:51,250
- Mikey G, tu as ma commande?
- Voil�.
100
00:08:51,460 --> 00:08:55,214
2 assiettes et une salade grecque,
peu de feta, � emporter.
101
00:08:55,540 --> 00:08:57,212
Tu es bon gar�on.
102
00:09:01,940 --> 00:09:04,659
La commande a �t� pass�e
avant qu'on soit occup�s.
103
00:09:04,820 --> 00:09:06,811
Laisse tomber.
Qu'est-ce qu'elle a?
104
00:09:06,980 --> 00:09:09,733
- J'aimerais bien savoir.
- Mike...
105
00:09:09,900 --> 00:09:11,891
- Je ne lui fais pas confiance.
- Moi non plus.
106
00:09:12,060 --> 00:09:13,698
Elle a quelque chose qui ne va pas.
107
00:09:13,860 --> 00:09:17,455
Elle est nouvelle dans le coin. Elle est
arriv�e cet �t� apr�s la fin du signal.
108
00:09:17,620 --> 00:09:22,057
Sa photo �tait dans le bureau
de Whitaker. Elle tra�ne toujours autour.
109
00:09:22,220 --> 00:09:24,017
Ce serait une extraterrestre?
110
00:09:25,460 --> 00:09:27,576
Ou elle est avec le gouvernement.
Je ne sais pas.
111
00:09:27,780 --> 00:09:30,055
Je vais te dire ce que je sais, Mikey G.
112
00:09:30,460 --> 00:09:32,690
La salope veut coucher avec toi.
113
00:09:32,980 --> 00:09:34,572
�a pourrait marcher.
114
00:09:36,140 --> 00:09:38,859
- Bien.
- Qu'est-ce qui pourrait marcher?
115
00:09:44,940 --> 00:09:46,259
C'est personnel.
116
00:09:48,020 --> 00:09:51,137
- J'ai quelques questions pour toi.
- Je comprends.
117
00:09:52,580 --> 00:09:56,858
Tu veux que Max fasse quelque chose
de diff�rent. Demande-lui.
118
00:09:57,020 --> 00:09:58,772
C'est pas si simple.
119
00:09:59,740 --> 00:10:03,130
Mais si quelqu'un se rencontre
dans un autre moment dans le temps,
120
00:10:03,340 --> 00:10:07,777
- il pourrait y avoir une r�action.
- Une r�action?
121
00:10:08,580 --> 00:10:11,970
Je ne comprends pas bien,
mais Surena a dit...
122
00:10:12,980 --> 00:10:14,857
Elle sera ton amie pour un jour.
123
00:10:15,620 --> 00:10:17,292
Il s'agit de m�canique quantum.
124
00:10:17,460 --> 00:10:22,295
En fait, Max et moi serions d�truits
si on se rencontrait.
125
00:10:24,980 --> 00:10:28,973
Ce qui arrivera dans les jours qui
suivent est important pour la plan�te.
126
00:10:30,620 --> 00:10:35,330
Les choses vont changer entre nous,
elles deviendront plus profondes.
127
00:10:35,900 --> 00:10:40,291
On est ins�parables, et rien
ne peut se mettre entre nous jusqu'�...
128
00:10:40,460 --> 00:10:43,338
- La fin du monde?
- C'est �a.
129
00:10:45,140 --> 00:10:48,371
- Qu'est-il arriv�?
- Le plus on devenait proches,
130
00:10:48,700 --> 00:10:50,736
le pire c'�tait pour Tess.
131
00:10:50,980 --> 00:10:53,096
Et finalement, elle a quitt� Roswell.
132
00:10:53,780 --> 00:10:56,613
- A cause de moi?
- A cause de moi.
133
00:10:57,260 --> 00:10:58,818
Et de la fa�on dont je l'ai trait�e.
134
00:10:58,980 --> 00:11:01,858
Et Tess �tait importante
� notre survie.
135
00:11:02,020 --> 00:11:05,979
Nous 4, Michael, Isabel,
Tess et moi formions un groupe.
136
00:11:07,140 --> 00:11:08,937
On avait tous des dons diff�rents.
137
00:11:09,220 --> 00:11:13,213
Avec un en moins,
on �tait moins forts. Tout s'est �croul�.
138
00:11:15,500 --> 00:11:20,972
Tu veux que je t'aide � rencontrer Tess?
139
00:11:21,780 --> 00:11:22,769
Oui.
140
00:11:23,780 --> 00:11:27,250
- Pourquoi n'es-tu pas all� voir Tess?
- J'ai confiance en toi.
141
00:11:27,660 --> 00:11:29,298
C'est en toi que je crois.
142
00:11:29,460 --> 00:11:32,372
Il ne s'agit pas seulement
d'�tre pr�s de Tess.
143
00:11:35,020 --> 00:11:39,093
J'ai besoin de toi pour que
tu m'aides � ne plus t'aimer.
144
00:11:58,980 --> 00:12:00,857
- Merci pour la balade.
- Pas de probl�me.
145
00:12:01,500 --> 00:12:04,333
- Tu l'as bien en main cette machine.
- Merci.
146
00:12:04,980 --> 00:12:07,858
Il est temps de me mettre
entre les draps
147
00:12:08,020 --> 00:12:10,853
- et de jouer avec ma t�l�commande.
- Je suppose.
148
00:12:11,020 --> 00:12:14,615
A moins que tu ne veuilles jouer
le r�le de ma t�l�commande.
149
00:12:16,980 --> 00:12:21,178
- Il vaut mieux que je rentre.
- Dommage. Bonne nuit.
150
00:12:31,100 --> 00:12:32,374
Apr�s tout, pourquoi pas?
151
00:12:41,020 --> 00:12:43,534
Je ne veux pas
que tu joues � la sorci�re.
152
00:12:43,700 --> 00:12:45,292
- Sors.
- C'est ma chambre!
153
00:12:45,500 --> 00:12:47,297
Bon, laisse tomber!
154
00:12:47,500 --> 00:12:49,889
J'en ai marre de cet endroit
et de Max Evans.
155
00:12:50,060 --> 00:12:52,858
- Ne joue pas avec moi.
- J'ai pas demand� � �tre sa compagne.
156
00:12:53,020 --> 00:12:57,332
Il croit que je vais attendre jusqu'�
ce qu'il soit s�r de son destin?
157
00:12:57,540 --> 00:13:00,976
Je n'attendrai pas. Ils se d�brouillera
tout seul. Comme les autres.
158
00:13:01,620 --> 00:13:05,454
Ils ne savaient pas o� se trouvait
le cocon avant que je sois l�.
159
00:13:06,180 --> 00:13:07,693
Je d�teste cette vie.
160
00:13:12,900 --> 00:13:13,935
Je me sens mieux.
161
00:13:15,660 --> 00:13:18,413
- Tu es pas mal quand tu es f�ch�e.
- C'est �a.
162
00:13:18,580 --> 00:13:21,094
S�rieux. Je sens cette �nergie
qui �mane de toi.
163
00:13:23,140 --> 00:13:25,449
La lampe de la sagesse est orn�e
164
00:13:25,620 --> 00:13:28,612
de nos besoins physiques assouvis.
165
00:13:34,380 --> 00:13:36,610
Je vais te dire un truc,
Bouddha-boy.
166
00:13:37,980 --> 00:13:41,370
J'ai une lampe
qui a sacr�ment besoin d'ornements.
167
00:13:53,580 --> 00:13:57,459
Tu as une raison d'�tre l� ou tu as senti
que je risquais de prendre du plaisir?
168
00:13:57,660 --> 00:13:59,696
Je dois parler � Tess.
169
00:14:05,260 --> 00:14:07,330
On s'occupera de ma lampe plus tard.
170
00:14:07,540 --> 00:14:09,974
Mon �quipement sera pr�t.
171
00:14:13,980 --> 00:14:16,574
- Qu'y a-t-il?
- On pourrait parler.
172
00:14:16,780 --> 00:14:18,372
Parler de quoi?
173
00:14:18,540 --> 00:14:20,815
On n'a pas commenc� sur le bon pied.
174
00:14:20,980 --> 00:14:24,211
- Les sentiments, c'est pas mon truc.
- Moi non plus, mais...
175
00:14:25,380 --> 00:14:27,940
- Je veux t'aider avec Max.
- Quoi?
176
00:14:28,460 --> 00:14:31,293
Je le connais
et je crois pouvoir t'aider.
177
00:14:31,500 --> 00:14:33,570
Tu crois que je suis b�te
� ce point-l�?
178
00:14:33,980 --> 00:14:37,529
Je ne sais pas � quoi tu joues
mais c'est pas pour m'aider.
179
00:14:37,740 --> 00:14:41,255
Tu me hais. Vous me ha�ssez tous.
Tu crois que je ne le sais pas?
180
00:14:41,460 --> 00:14:44,133
Je ne fais pas �a pour toi.
Je le fais pour Max.
181
00:14:46,700 --> 00:14:48,133
Son futur, c'est toi.
182
00:14:49,180 --> 00:14:52,695
- Tu viens de te rendre compte de �a?
- Non. Non, �coute.
183
00:14:52,900 --> 00:14:56,256
Je m'en suis rendu compte
dans le d�sert lorsque je l'ai laiss�.
184
00:14:56,620 --> 00:14:59,657
Tess, j'en ai assez de vivre comme �a
185
00:14:59,860 --> 00:15:03,899
et je ne pourrai passer � autre chose
que quand Max l'aura fait.
186
00:15:04,060 --> 00:15:06,016
Je n'ai pas besoin de ton aide.
187
00:15:06,220 --> 00:15:09,974
Si Max ne se manifeste pas tout seul,
il peut aller se faire voir.
188
00:15:14,380 --> 00:15:18,293
Tess, �a m'a �t� difficile
de venir ici.
189
00:15:19,820 --> 00:15:24,610
Je sais qu'il t'est difficile d'admettre
que tu as besoin d'aide.
190
00:15:25,860 --> 00:15:27,179
Mais tu en as besoin.
191
00:15:29,580 --> 00:15:30,854
C'est comme tu veux.
192
00:15:36,980 --> 00:15:38,971
Depuis quand habites-tu � Roswell?
193
00:15:39,180 --> 00:15:42,138
- Quelques mois.
- Qu'est-ce qui t'am�ne?
194
00:15:42,700 --> 00:15:45,817
Les trucs extraterrestres
m'ont toujours int�ress�e.
195
00:15:45,980 --> 00:15:50,258
Et je dois dire que la balade
en valait la peine.
196
00:15:59,620 --> 00:16:01,019
Et maintenant?
197
00:16:01,180 --> 00:16:02,898
- Une douche.
- D'accord.
198
00:16:03,260 --> 00:16:05,091
- Toi seul.
- Quoi?
199
00:16:06,100 --> 00:16:07,772
Je suis germaphobe.
200
00:16:09,220 --> 00:16:11,131
Une fille propre est une fille sexy.
201
00:16:11,900 --> 00:16:15,176
OK. J'aime les sports aquatiques.
202
00:16:15,460 --> 00:16:17,974
Je jouerai � tout ce que tu veux,
Mikey G.
203
00:16:49,900 --> 00:16:53,017
- Que fais-tu ici?
- J'enqu�te sur Courtney. Et toi, salaud?
204
00:16:53,180 --> 00:16:54,898
J'enqu�te sur elle. Tire-toi.
205
00:16:55,060 --> 00:16:58,018
J'ai trouv� une photo de toi,
Max et Isabel dans son casier.
206
00:16:58,220 --> 00:17:00,051
- Ta figure �tait entour�e.
- Non.
207
00:17:00,260 --> 00:17:02,330
Tu devrais mettre
de la musique, ch�ri.
208
00:17:02,540 --> 00:17:04,974
- Salaud.
- Il fallait que je l'occupe.
209
00:17:05,300 --> 00:17:07,939
- Bonne id�e, ch�rie.
- Je vais vomir.
210
00:17:08,140 --> 00:17:10,859
Je m'occupe de tout. Sors d'ici.
211
00:17:11,020 --> 00:17:14,854
- Si tu la touches...
- Personne ne touchera personne.
212
00:17:15,020 --> 00:17:17,898
Tu embrasses de fa�on g�niale.
213
00:17:20,820 --> 00:17:23,539
Tu es venu ici pour deux raisons, hein?
214
00:17:23,740 --> 00:17:25,139
Il y a quelqu'un?
215
00:17:28,740 --> 00:17:31,129
Tu as laiss� �a au boulot.
216
00:17:32,740 --> 00:17:35,300
Tu te souviens que j'ai dit
qu'on avait 48 heures?
217
00:17:35,500 --> 00:17:39,652
J'�tais optimiste.
On arr�te les frais.
218
00:17:43,580 --> 00:17:45,252
J'y vais.
219
00:17:59,900 --> 00:18:03,449
- Bien, tu l'as convaincue de porter �a.
- Tu aimes ce haut?
220
00:18:04,140 --> 00:18:06,973
Il faut qu'on puisse jouer
toutes nos cartes.
221
00:18:09,180 --> 00:18:10,169
Le voil�.
222
00:18:15,020 --> 00:18:17,215
Ne le regarde pas.
Laisse-le venir.
223
00:18:17,980 --> 00:18:20,733
Montre-lui le bouquin.
Assure-toi qu'il le voie.
224
00:18:21,980 --> 00:18:24,540
Dis-lui que
Steinbeck est ton �crivain favori.
225
00:18:24,740 --> 00:18:27,493
Il s'assied.
Il s'est assis avec elle.
226
00:18:32,580 --> 00:18:35,413
- Quoi?
- Rien.
227
00:18:36,980 --> 00:18:42,373
Te revoir � 17 ans me rappelle
des souvenirs.
228
00:18:42,580 --> 00:18:45,378
Mon estomac gargouillait
chaque fois que je te voyais.
229
00:18:46,620 --> 00:18:48,178
Alors...
230
00:18:49,980 --> 00:18:52,778
- On s'est mari�s?
- Liz, tu sais que je ne peux...
231
00:18:52,980 --> 00:18:56,052
Je sais, tu ne peux pas en parler.
Je suis d�sol�.
232
00:19:03,420 --> 00:19:05,217
On s'est enfuis ensemble.
233
00:19:06,020 --> 00:19:09,137
- On avait 19 ans.
- 19 ans?
234
00:19:10,380 --> 00:19:13,099
C'est si jeune.
235
00:19:14,300 --> 00:19:16,575
- C'est trop jeune.
- C'est ce que j'ai dit.
236
00:19:16,780 --> 00:19:19,977
Mais Rom�o et Juliette
�taient plus jeunes que nous.
237
00:19:20,180 --> 00:19:23,968
On est all�s � Las Vegas,
et on s'est mari�s � la Elvis Chapel.
238
00:19:25,540 --> 00:19:27,019
F�licitations, les enfants.
239
00:19:27,220 --> 00:19:30,496
- On n'a pas eu un vrai mariage?
- On a eu un super mariage.
240
00:19:31,340 --> 00:19:34,969
Maria, Michael, Isabel et Alex
nous ont rejoints � mi-chemin.
241
00:19:36,300 --> 00:19:41,977
On a pass� la nuit � chanter et danser
dans un bouge pr�s de Phoenix.
242
00:19:42,300 --> 00:19:45,849
Vers la fin de la nuit,
"I Shall Believe" est pass�e � la radio.
243
00:19:46,020 --> 00:19:48,011
- J'aime cette chanson.
- Je sais.
244
00:19:48,220 --> 00:19:51,974
Tout le monde �tait crev�
mais pas nous.
245
00:19:53,820 --> 00:19:56,254
On a dans�. Juste nous deux.
246
00:19:57,700 --> 00:20:00,737
Depuis, c'est notre chanson.
247
00:20:03,980 --> 00:20:05,493
Si �a marche...
248
00:20:06,860 --> 00:20:10,694
- je n'aurai pas ce jour.
- Non, c'est vrai.
249
00:20:10,980 --> 00:20:13,778
Et qu'adviendra-t-il de toi
si on r�ussit?
250
00:20:14,140 --> 00:20:15,573
Je veux dire toi.
251
00:20:15,780 --> 00:20:19,534
- La prochaine version de toi.
- Si on change le cours de l'histoire,
252
00:20:19,700 --> 00:20:22,134
une diff�rente version du futur
prendra place.
253
00:20:22,300 --> 00:20:26,134
Les �v�nements qui ont fait de moi ce
que je suis plus tard seront diff�rents.
254
00:20:26,740 --> 00:20:30,369
Celui que je suis n'existera plus.
255
00:20:33,420 --> 00:20:35,980
Je sais que rien de tout �a
n'est ta faute.
256
00:20:36,940 --> 00:20:39,010
Tu m'as recherch�e
puisque j'�tais ton destin.
257
00:20:39,220 --> 00:20:43,293
Tu avais cru avoir trouv�
l'amour de ta vie,
258
00:20:43,500 --> 00:20:47,539
puis on te dit que tu es destin�
� �tre avec quelqu'un d'autre.
259
00:20:47,740 --> 00:20:50,732
- Exactement.
- Quand les choses changent, �a change.
260
00:20:50,940 --> 00:20:52,498
Sinon, c'est OK, Max.
261
00:20:53,260 --> 00:20:56,058
- Je doute que les choses changent.
- Je sais.
262
00:20:56,260 --> 00:21:00,811
Il faut �tre deux, et si Liz
n'est pas int�ress�e...
263
00:21:01,740 --> 00:21:03,537
Que veux-tu dire?
264
00:21:03,740 --> 00:21:06,493
- Je ne voulais pas dire...
- Tu en parlais � Liz.
265
00:21:06,660 --> 00:21:07,979
Pas vraiment.
266
00:21:14,740 --> 00:21:15,729
Merde.
267
00:21:19,660 --> 00:21:20,979
Sors d'ici.
268
00:21:24,420 --> 00:21:26,411
- Max.
- Tu regardais?
269
00:21:28,980 --> 00:21:30,698
Tout �tait arrang�.
270
00:21:33,660 --> 00:21:35,651
Tu voulais que Tess et moi
sortions ensemble?
271
00:21:36,020 --> 00:21:38,534
Tu dois me d�tester
en ce moment...
272
00:21:54,460 --> 00:21:55,859
Je l'ai senti.
273
00:21:57,580 --> 00:21:59,377
Toi aussi, je le sais.
274
00:21:59,620 --> 00:22:03,579
Je sais que tu penses
qu'il faut que je te laisse partir
275
00:22:04,540 --> 00:22:08,169
pour le bien de Michael,
d'Isabel et de ma race.
276
00:22:09,940 --> 00:22:11,612
Alors tu es all�e voir Tess.
277
00:22:12,820 --> 00:22:16,449
Elle ne peut te remplacer.
Tess ne le pourra jamais.
278
00:22:16,780 --> 00:22:20,011
Max, il faut qu'on arr�te �a.
279
00:22:21,740 --> 00:22:24,379
Il le faut. Je te dis qu'il le faut.
280
00:22:24,580 --> 00:22:28,858
Sortons ensemble vendredi.
Il y a un concert de Gomez � Santa Fe.
281
00:22:29,060 --> 00:22:33,019
Non. Non, Max. Je ne pourrai
plus jamais sortir avec toi.
282
00:22:33,260 --> 00:22:35,216
Arr�te de faire �a.
283
00:22:39,180 --> 00:22:40,977
Je ne peux pas.
284
00:22:55,380 --> 00:22:57,496
Tu es sens�e casser,
pas l'embrasser.
285
00:22:57,660 --> 00:23:00,015
Tu m'as embrass�e.
Tu, il m'a embrass�e.
286
00:23:00,180 --> 00:23:02,057
Je ne t'en aimerai que plus.
287
00:23:02,220 --> 00:23:05,337
- J'ai dit non pour Gomez.
- Comme la derni�re fois.
288
00:23:06,180 --> 00:23:09,695
- Je n'ai pas accept� ton refus.
- Alors, on est all�s au concert?
289
00:23:13,220 --> 00:23:15,654
La nuit du concert, je t'ai rejointe
dans ta chambre.
290
00:23:16,700 --> 00:23:18,930
Et les choses entre nous
sont devenues s�rieuses.
291
00:23:19,500 --> 00:23:20,535
S�rieuses.
292
00:23:21,180 --> 00:23:24,809
- Quand tu dis "s�rieuses"...
- On a fait l'amour.
293
00:23:27,300 --> 00:23:30,178
- Non, tu te trompes.
- Liz.
294
00:23:30,380 --> 00:23:34,498
Je n'ai pas l'intention de faire l'amour
avec toi ou qui que ce soit
295
00:23:34,660 --> 00:23:36,696
� ce stade de ma vie.
296
00:23:36,860 --> 00:23:38,851
- Je ne suis pas d'accord.
- Non.
297
00:23:39,860 --> 00:23:43,091
Je ne pense pas du tout
� te faire l'amour.
298
00:23:43,260 --> 00:23:47,617
- Je n'ai pas de pr�servatifs.
- J'en avais.
299
00:23:48,980 --> 00:23:51,130
C'est parfait.
300
00:23:52,460 --> 00:23:56,055
Saint Max se baladant avec
une capote dans la poche.
301
00:23:56,220 --> 00:23:58,859
Je me moque de ce qui arrive
dans ta r�alit�.
302
00:23:59,060 --> 00:24:02,257
Je ne ferai l'amour avec personne
tant que je ne me sens pas pr�te
303
00:24:02,460 --> 00:24:06,612
- et je ne me sens pas pr�te.
- Je te raconte ce qui est arriv�.
304
00:24:07,180 --> 00:24:09,853
Il faut qu'on change �a.
Il le faut.
305
00:24:10,900 --> 00:24:12,697
Pour l'instant on n'a pas r�ussi.
306
00:24:14,180 --> 00:24:18,173
Le probl�me, ce n'est pas que Max.
Toi aussi tu en fais partie.
307
00:24:19,180 --> 00:24:21,410
Tu ne te laisses pas changer.
308
00:24:21,580 --> 00:24:25,493
Il faut faire quelque chose.
Avant que ce ne soit trop tard.
309
00:24:32,740 --> 00:24:33,729
Maria?
310
00:24:34,540 --> 00:24:36,451
Tu peux attendre dehors
une seconde?
311
00:24:37,020 --> 00:24:38,135
D'accord.
312
00:24:40,180 --> 00:24:43,172
- Maria, qu'y a-t-il?
- Tu peux me laisser seule?
313
00:24:43,860 --> 00:24:45,179
Que s'est-il pass�?
314
00:24:47,700 --> 00:24:51,136
J'ai trouv� cette photo de Michael
dans le casier de Courtney.
315
00:24:51,300 --> 00:24:54,053
On dirait une photo de surveillance.
316
00:24:54,220 --> 00:24:57,371
- Il va bien?
- Oui, il va bien.
317
00:24:58,180 --> 00:25:00,171
En fait, il va tr�s bien.
318
00:25:01,180 --> 00:25:05,173
J'�tais inqui�te et
j'ai voulu aller le sauver
319
00:25:05,340 --> 00:25:07,774
et quand je suis arriv�e,
320
00:25:09,820 --> 00:25:11,378
il �tait d�j� l�.
321
00:25:12,580 --> 00:25:14,252
Ainsi que Courtney...
322
00:25:15,660 --> 00:25:17,173
dans une serviette de bain.
323
00:25:42,180 --> 00:25:44,853
- Quelle surprise.
- Ce n'est pas ce que tu penses.
324
00:25:46,500 --> 00:25:48,570
Non. Je peux le faire
toute seule.
325
00:25:54,860 --> 00:25:58,614
Tu peux mettre une chemise,
s'il te pla�t?
326
00:26:05,740 --> 00:26:06,775
Merci.
327
00:26:07,460 --> 00:26:09,098
- Liz.
- Ne dis rien, d'accord?
328
00:26:09,260 --> 00:26:12,935
Mon discours est pr�t
mais si tu commences � parler,
329
00:26:13,140 --> 00:26:17,133
�a n'ira plus et je veux �tre s�r
de tout te dire.
330
00:26:17,300 --> 00:26:21,851
Ne dis rien.
Ne dis rien!
331
00:26:23,340 --> 00:26:28,209
J'ai relu Rom�o et Juliette,
et la premi�re chose que j'ai r�alis�e,
332
00:26:28,420 --> 00:26:30,775
c'est que c'est m�me pas �a le titre.
333
00:26:31,660 --> 00:26:35,653
�a s'appelle La Trag�die de
Rom�o et Juliette. Ils meurent.
334
00:26:36,500 --> 00:26:40,459
C'est une jeune fille.
Plus jeune que moi, et elle meurt.
335
00:26:41,060 --> 00:26:44,735
Les gens croient que c'est romantique
336
00:26:44,940 --> 00:26:48,728
car ils ne savent pas ce que c'est
que d'�tre dans cette position.
337
00:26:49,140 --> 00:26:53,895
Mais quand votre vie
et d'autres vies sont menac�es...
338
00:26:54,340 --> 00:26:56,376
il n'y a plus rien de romantique.
339
00:26:58,540 --> 00:27:01,213
Max, tu ne peux pas changer
ce qui t'arrive.
340
00:27:01,820 --> 00:27:03,811
Ta vie sera toujours dangereuse.
341
00:27:04,740 --> 00:27:06,970
Mais la mienne n'est pas oblig�e
de l'�tre.
342
00:27:07,180 --> 00:27:09,853
Ma vie est en danger
si je suis avec toi.
343
00:27:12,620 --> 00:27:15,180
Je veux �tre amoureuse...
344
00:27:16,540 --> 00:27:17,893
de gar�ons normaux.
345
00:27:19,180 --> 00:27:21,057
Je veux f�ter mes 21 ans.
346
00:27:21,860 --> 00:27:26,854
Je veux un mariage
et des enfants.
347
00:27:29,180 --> 00:27:33,378
Et je ne veux pas
que mes enfants soient en danger.
348
00:27:36,340 --> 00:27:37,489
Tu sais, Max...
349
00:27:39,180 --> 00:27:42,536
Si tu m'aimes vraiment,
tu me laisseras partir.
350
00:27:44,740 --> 00:27:49,450
Je t'aime mais je ne veux pas
mourir pour toi.
351
00:27:54,700 --> 00:27:58,010
Tu veux que je te dise
que tout ira bien, c'est �a?
352
00:27:59,180 --> 00:28:03,298
Non, je veux entendre
ce que tu as � dire.
353
00:28:04,940 --> 00:28:05,975
OK.
354
00:28:07,620 --> 00:28:08,769
Voil� ce que je pense.
355
00:28:11,180 --> 00:28:13,819
Laisse Liz. Laisse-la tranquille.
356
00:28:15,180 --> 00:28:18,616
Ca ne m�ne � rien.
On n'a rien � faire avec vous.
357
00:28:19,660 --> 00:28:22,493
Et j'en ai marre que
�a nous fiche en l'air.
358
00:28:24,060 --> 00:28:26,290
Regarde-nous.
On est pitoyables.
359
00:28:39,820 --> 00:28:42,175
- Que se passe-t-il?
- �a y est.
360
00:28:43,260 --> 00:28:45,216
Ce que tu as fait a d� marcher.
361
00:28:46,740 --> 00:28:48,093
Je m'en vais.
362
00:28:48,260 --> 00:28:50,535
Tu retournes d'o� tu viens?
363
00:28:50,740 --> 00:28:53,174
Non. Il n'y a nulle part o� rentrer.
364
00:28:57,900 --> 00:29:01,176
- Tu es ailleurs, hein?
- Je n'y peux rien.
365
00:29:04,820 --> 00:29:08,335
Je l'aime. Que dire d'autre?
366
00:29:11,180 --> 00:29:13,011
Tu es un cas d�sesp�r�.
367
00:29:23,580 --> 00:29:26,652
�a n'a pas march�.
Il faut faire quelque chose.
368
00:29:26,860 --> 00:29:28,930
- Je ne peux pas.
- Il le faut.
369
00:29:29,140 --> 00:29:33,577
C'�tait dur de lui dire que
je ne voulais pas mourir pour lui.
370
00:29:34,860 --> 00:29:37,499
C'est gr�ce � lui que je suis vivante.
371
00:29:39,660 --> 00:29:42,379
Il faut trouver autre chose.
372
00:29:43,940 --> 00:29:47,615
Trouve quelqu'un d'autre. Je...
373
00:29:48,820 --> 00:29:51,129
Je ne peux plus faire �a.
374
00:29:51,340 --> 00:29:56,619
Liz, 25 minutes avant de venir ici,
Michael �tait dans mes bras, mort.
375
00:29:58,340 --> 00:30:00,854
Isabel est morte deux semaines avant.
376
00:30:01,300 --> 00:30:04,531
Il faut le faire.
Il faut trouver un moyen.
377
00:30:06,260 --> 00:30:09,616
- Toutes nos vies en d�pendent.
- Comment �a?
378
00:30:10,980 --> 00:30:14,131
Qu'est-ce que je peux faire
pour que tu t'�loignes de moi?
379
00:30:14,660 --> 00:30:15,934
Je ne sais pas.
380
00:30:31,140 --> 00:30:32,892
Qu'est-ce qu'il y a?
381
00:30:34,860 --> 00:30:36,134
Rien.
382
00:30:36,340 --> 00:30:40,128
- Tu as l'air contrari�e, Liz.
- Je ne peux pas en parler.
383
00:30:40,340 --> 00:30:42,979
On m'a dit pour Michael et Courtney.
384
00:30:46,740 --> 00:30:50,858
Et donc cette
Madame Vivian avait raison.
385
00:30:51,780 --> 00:30:54,578
D'accord, Michael est le pire
des petits amis. Je sais.
386
00:30:54,740 --> 00:30:58,016
Tu le sais.
L'Am�rique le sait.
387
00:30:58,180 --> 00:31:02,139
Mais quand je les ai surpris ensemble,
cet air coupable sur sa figure...
388
00:31:02,340 --> 00:31:05,218
- Je me suis senti mal, Liz.
- Mon Dieu.
389
00:31:05,380 --> 00:31:06,654
Je sais.
390
00:31:06,820 --> 00:31:09,380
C'est bien, parce quand j'ai vu �a,
391
00:31:09,540 --> 00:31:12,896
j'ai compris
qu'il ne pourrait pas se racheter.
392
00:31:13,180 --> 00:31:14,852
Je sais que c'est fini.
393
00:31:20,700 --> 00:31:21,974
J'ai besoin de votre aide.
394
00:31:31,940 --> 00:31:35,819
On ne s'est pas beaucoup parl�
derni�rement.
395
00:31:35,980 --> 00:31:39,859
- Comment �a va?
- Pas mal. J'ai trouv� Bouddha.
396
00:31:40,060 --> 00:31:43,848
- C'est pas un bon plan.
- De quoi tu parles?
397
00:31:44,460 --> 00:31:48,055
Tu crois que �a va marcher?
Je ne serais jamais jaloux de Kyle.
398
00:31:49,860 --> 00:31:51,339
Tu peux te retourner?
399
00:31:57,100 --> 00:32:00,570
C'est comme de la m�ditation, c'est �a?
De l'encens, ce genre de trucs.
400
00:32:00,780 --> 00:32:05,774
C'est aborder la vie d'un angle spirituel.
401
00:32:05,940 --> 00:32:07,612
C'est vraiment bidon.
402
00:32:07,820 --> 00:32:10,778
- J'enl�ve mon slip?
- Non, on laisse les sous-v�tements.
403
00:32:10,940 --> 00:32:12,214
Bien.
404
00:32:14,460 --> 00:32:18,089
- S'il essaie quoi que ce soit...
- Pas de probl�me.
405
00:32:18,580 --> 00:32:20,252
Reste � distance.
406
00:32:28,860 --> 00:32:32,535
- �a me rappelle des choses.
- On n'a jamais couch� ensemble.
407
00:32:32,740 --> 00:32:34,617
Je parle de la serviette.
408
00:32:35,700 --> 00:32:38,009
La piscine? L'�t�, il y a 2 ans?
409
00:32:44,460 --> 00:32:49,853
J'ai m�dit� sur cette situation
410
00:32:51,180 --> 00:32:53,774
et je me sens en paix.
411
00:32:56,460 --> 00:32:57,734
C'est super.
412
00:32:59,060 --> 00:33:00,254
On y va?
413
00:33:01,180 --> 00:33:05,890
Kyle, je veux que ce soit clair
414
00:33:06,060 --> 00:33:07,778
qu'on ne va pas...
415
00:33:08,180 --> 00:33:10,933
- Consommer. Je comprends.
- Oui, et quand on s'embrasse...
416
00:33:11,140 --> 00:33:14,018
- Pas de langue. J'ai compris.
- D'accord.
417
00:33:15,300 --> 00:33:18,053
Je suis l� pour aider.
Mon corps n'est qu'un vaisseau.
418
00:33:42,700 --> 00:33:44,770
- Qu'y a-t-il?
- Rien. Rien du tout.
419
00:33:44,940 --> 00:33:48,569
Je regardais le match, alors
si tu as � quelque chose � dire...
420
00:33:50,860 --> 00:33:53,090
Tu sais ce que tu as fait � Maria?
421
00:33:54,340 --> 00:33:55,614
C'�tait un malentendu.
422
00:33:55,780 --> 00:33:57,930
Je me moque que tu fasses
15 kg de plus que moi
423
00:33:58,140 --> 00:34:00,938
ou que tu puisses me tuer
avec un pouvoir extraterrestre.
424
00:34:01,100 --> 00:34:03,216
Je ne te laisserai pas
la traiter comme �a.
425
00:34:03,420 --> 00:34:05,934
Je me moque
qu'Isabel me traite mal,
426
00:34:06,140 --> 00:34:09,177
mais personne ne le fera � Maria.
C'est pas n'importe qui.
427
00:34:09,380 --> 00:34:11,018
Crois-moi, je n'ai rien...
428
00:34:11,180 --> 00:34:12,215
Toc, toc.
429
00:34:20,500 --> 00:34:22,809
Tu sais que tu viens de risquer ta vie?
430
00:34:22,980 --> 00:34:23,969
Ouais.
431
00:34:24,900 --> 00:34:26,174
Tu es un bon ami.
432
00:34:26,340 --> 00:34:29,059
Tu redis �a
et je te casse vraiment la gueule.
433
00:34:31,860 --> 00:34:34,055
- Ca va?
- Oui, je vais bien.
434
00:34:59,060 --> 00:35:00,539
Tu es une Peau?
435
00:35:11,420 --> 00:35:15,015
Evans a d� te mettre en col�re
pour que tu en sois r�duit � �a.
436
00:35:15,540 --> 00:35:18,008
Je ne dirai pas pourquoi
je fais �a.
437
00:35:18,220 --> 00:35:21,610
Mais je te donne
ma derni�re once de dignit�.
438
00:35:21,820 --> 00:35:24,129
Je... je ne peux pas.
439
00:35:28,860 --> 00:35:32,091
- On a quelque chose en commun.
- C'est quoi?
440
00:35:32,380 --> 00:35:35,497
On est les 2 seules personnes que
je connaisse
441
00:35:36,180 --> 00:35:39,729
qui soient mortes et aient �t�
ramen�es par un extraterrestre.
442
00:35:40,340 --> 00:35:43,218
- Tu as raison.
- Tu te sens diff�rente?
443
00:35:54,820 --> 00:35:57,095
Quand il t'a gu�ri...
444
00:35:58,740 --> 00:36:01,254
tu as vu des choses?
445
00:36:01,620 --> 00:36:05,613
- Des choses?
- Des flashs. Des images.
446
00:36:09,980 --> 00:36:13,097
Depuis qu'il m'a gu�ri, je vois
des images de Max Evans nu.
447
00:36:16,300 --> 00:36:18,336
C'est bien de te faire rire � nouveau.
448
00:36:18,540 --> 00:36:21,816
C'est comme si c'�tait
la premi�re fois qu'on parle,
449
00:36:22,060 --> 00:36:23,095
dans un sens.
450
00:36:24,020 --> 00:36:26,329
C'est agr�able de te parler de nouveau.
451
00:36:29,420 --> 00:36:31,217
C'est vrai, c'est agr�able.
452
00:36:56,340 --> 00:36:58,137
On dirait que �a a march�.
453
00:37:20,580 --> 00:37:23,617
- Ca va?
- Non.
454
00:37:24,700 --> 00:37:26,611
Je peux m'asseoir?
455
00:37:29,860 --> 00:37:30,849
Bien s�r.
456
00:37:39,700 --> 00:37:41,930
J'ai particip� � des milliers
de batailles.
457
00:37:42,380 --> 00:37:45,895
Mais te voir faire �a est la chose la
plus dure que j'aie jamais eu � faire.
458
00:37:46,100 --> 00:37:49,297
L'expression sur son visage.
Sur ton visage.
459
00:37:49,500 --> 00:37:51,377
C'est peut-�tre pour le mieux.
460
00:37:52,780 --> 00:37:54,099
Pour toi aussi.
461
00:37:54,460 --> 00:37:58,897
- De quoi parlez-vous?
- Je t'ai vu avec Kyle.
462
00:37:59,860 --> 00:38:03,409
C'est pas un mauvais type finalement.
463
00:38:03,580 --> 00:38:06,174
Ce serait peut-�tre mieux
d'�tre avec un humain.
464
00:38:06,980 --> 00:38:11,770
Tu sais ce que tu es pour moi?
Ce que tu seras toujours?
465
00:38:13,980 --> 00:38:15,971
Tu es l'amour de ma vie.
466
00:38:18,260 --> 00:38:21,013
Tous les autres seront
un deuxi�me choix.
467
00:38:22,580 --> 00:38:24,616
Il n'y aura jamais d'autre comme toi.
468
00:38:29,060 --> 00:38:30,857
Tu veux en parler?
469
00:38:33,860 --> 00:38:35,578
Tu veux que je parte?
470
00:38:49,340 --> 00:38:52,730
Max et Tess seront ensemble
maintenant.
471
00:38:53,820 --> 00:38:57,256
Je ne sais pas.
Je ne sais plus rien.
472
00:38:59,580 --> 00:39:00,979
Le monde est diff�rent.
473
00:39:01,860 --> 00:39:05,136
- Je serai seule.
- Peut-�tre.
474
00:39:06,340 --> 00:39:07,614
Peut-�tre que non.
475
00:39:09,300 --> 00:39:11,655
A partir de maintenant,
le futur sera une surprise.
476
00:39:11,980 --> 00:39:14,050
C'est ce que je t'ai toujours dit.
477
00:39:14,860 --> 00:39:16,578
On cr�e son propre destin.
478
00:39:27,420 --> 00:39:28,933
Tu danses avec moi?
479
00:39:30,620 --> 00:39:31,609
Quoi?
480
00:39:32,700 --> 00:39:34,895
Je veux danser la danse
de mon mariage.
481
00:42:06,260 --> 00:42:08,251
Sous-titrage:
SDI Media Group
482
00:42:08,420 --> 00:42:10,411
[FRENCH]
38817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.