All language subtitles for Roswell S2E05.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:07,854 2014 apr. J. -C. Quelques minutes avant la chute 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,250 - Je ne te laisserai pas. - Max, il le faut! 3 00:00:10,620 --> 00:00:14,454 Si je peux y arriver, toi et moi n'existerons pas. 4 00:00:14,660 --> 00:00:17,538 Si tu ne le fais pas, nous mourrons. Tout le monde mourra. 5 00:00:17,740 --> 00:00:20,777 Max, tu dois le faire. Il faut que tu essaies! 6 00:00:20,980 --> 00:00:22,652 Je ne te reverrai jamais. 7 00:00:27,220 --> 00:00:29,529 - Merci. - Pour quoi? 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,776 Pour chaque baiser, chaque sourire. 9 00:00:32,980 --> 00:00:36,017 Max, je n'ai pas de regrets. 10 00:01:37,180 --> 00:01:39,091 Max. Max! 11 00:01:46,300 --> 00:01:50,134 Hondo, Nouveau-Mexique le pr�sent 12 00:01:50,340 --> 00:01:53,252 - Je ne comprends pas. - Je suis d�prim�. 13 00:01:53,420 --> 00:01:54,489 Trouillards. 14 00:01:55,180 --> 00:01:58,695 Max continue de venir � ma fen�tre me dire qu'il veut �tre avec moi. 15 00:01:58,940 --> 00:02:00,976 Mais je sais que �a ne marcherait pas. 16 00:02:01,860 --> 00:02:05,455 Isabel, elle m'a encore fait le discours "mais on s'entendrait si bien." 17 00:02:05,660 --> 00:02:09,369 - J'ai eu envie de vomir. - J'ai Michael Guerin. Il est � moi. 18 00:02:09,660 --> 00:02:11,890 Tu aurais vu sa tronche quand il s'excusait. 19 00:02:12,060 --> 00:02:15,450 Ses yeux me suppliaient de le reprendre. 20 00:02:15,740 --> 00:02:19,289 Il est � moi une bonne fois pour toutes. Je crois. 21 00:02:19,780 --> 00:02:21,657 O� nous emm�nes-tu? 22 00:02:22,020 --> 00:02:25,569 L� o� on trouvera enfin la r�ponse � nos questions. 23 00:02:26,180 --> 00:02:28,489 Madame Vivian conna�t votre futur 24 00:02:36,460 --> 00:02:39,497 Elle nous dira ce qu'il en est du futur avec nos hybrides. 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,857 C'est un proph�te. Ma m�re vit sa vie en fonction de ce qu'elle dit. 26 00:02:43,020 --> 00:02:44,772 Et c'est une bonne r�f�rence? 27 00:02:48,300 --> 00:02:50,450 Isabel et moi serons... 28 00:02:50,940 --> 00:02:52,453 Tu es un ami formidable. 29 00:02:53,900 --> 00:02:56,414 Vous n'aurez jamais de relation physique. 30 00:02:56,580 --> 00:02:59,731 Mme Vivian, vous devez voir quelque chose dans ces feuilles. 31 00:02:59,900 --> 00:03:02,858 Quelques instants de luxure, au moins. 32 00:03:05,020 --> 00:03:06,339 C'est tout moi, �a. 33 00:03:06,940 --> 00:03:10,615 - Ce gar�on est volage. - C'est bien pour le sexe, non? 34 00:03:11,020 --> 00:03:13,739 Cette relation ne durera pas. 35 00:03:14,380 --> 00:03:17,975 Ecoutez, je ne cherche pas vraiment � me marier, 36 00:03:18,140 --> 00:03:20,096 mais est-ce qu'il me reste quelques mois? 37 00:03:20,260 --> 00:03:22,694 - 48 heures maximum. - 48 heures? 38 00:03:25,940 --> 00:03:27,453 OK, de bonnes 48 heures? 39 00:03:27,740 --> 00:03:31,892 Les cartes ne sont jamais tomb�es comme �a avant. 40 00:03:33,500 --> 00:03:36,014 Le gar�on, il est diff�rent. 41 00:03:37,780 --> 00:03:41,329 C'est quelqu'un d'important. C'est un leader. 42 00:03:41,540 --> 00:03:44,134 Il a un destin pas ordinaire. 43 00:03:44,340 --> 00:03:47,252 - Un destin dont je ne fais pas partie. - Il choisit l'amour. 44 00:03:48,060 --> 00:03:49,937 - Quoi? - Il vous choisit. 45 00:03:50,140 --> 00:03:53,177 - C'est impossible. - Les cartes sont claires. 46 00:03:53,380 --> 00:03:55,894 Vous �pousez celui que vous aimez. Vous �tes heureuse. 47 00:03:56,060 --> 00:03:58,938 Cette carte? L'intimit�, le sexe. 48 00:03:59,180 --> 00:04:01,410 Vous aurez ce que vous voulez. 49 00:04:07,340 --> 00:04:12,494 Moi, Liz Parker, prend Max Evans comme... 50 00:04:40,060 --> 00:04:42,051 LA FIN DU MONDE 51 00:05:15,140 --> 00:05:18,052 Je ne sais pas qui vous �tes mais vous n'�tes pas Max. 52 00:05:18,260 --> 00:05:19,978 Liz, c'est dur � croire. 53 00:05:20,140 --> 00:05:23,815 Le Granilithe serait une machine � voyager dans le temps? 54 00:05:23,980 --> 00:05:26,574 Ce n'�tait pas le but initial, mais il a un pouvoir 55 00:05:26,780 --> 00:05:29,578 qu'on a pu modifier pour cr�er une faille dans le... 56 00:05:29,780 --> 00:05:32,169 Ce n'est pas possible de voyager dans le temps. 57 00:05:32,380 --> 00:05:36,817 �a va contre les principes de physique, de r�alit�, de tout. 58 00:05:36,980 --> 00:05:39,813 - Je sais, c'est dur � croire. - Non, tu ne sais pas. 59 00:05:39,980 --> 00:05:41,936 Tu es comme un changeur de forme. 60 00:05:42,100 --> 00:05:44,933 Tu es comme un de ces extraterrestres qui peut 61 00:05:45,100 --> 00:05:48,536 ressembler � Max avec cette barbe et ces cheveux gris. 62 00:05:48,980 --> 00:05:51,653 - Tu vois du gris? - C'est pas dr�le. 63 00:05:51,860 --> 00:05:53,896 - Attends. - L�che-moi! 64 00:05:54,060 --> 00:05:57,689 - Liz, c'est moi. - Je t'en prie, l�che-moi. 65 00:06:01,420 --> 00:06:05,015 Si j'�tais changeur de forme, je ne pourrais pas pr�dire le futur. 66 00:06:05,220 --> 00:06:07,939 D'ici dix minutes, je serai dehors 67 00:06:08,100 --> 00:06:12,571 et je te chanterai une s�r�nade, accompagn� de mariachis. 68 00:06:14,820 --> 00:06:16,333 Un orchestre mariachi? 69 00:06:17,820 --> 00:06:20,015 Max ne ferait jamais un truc aussi beauf. 70 00:06:20,220 --> 00:06:22,973 Trois, deux, un... 71 00:06:25,980 --> 00:06:26,969 Alors? 72 00:06:28,460 --> 00:06:29,495 J'ai dit environ. 73 00:06:32,980 --> 00:06:36,495 J'ai mis 1 semaine � l'apprendre avec M. Delgado � la quincaillerie. 74 00:07:11,380 --> 00:07:13,496 C'est vraiment g�nant. 75 00:07:15,300 --> 00:07:19,179 Il fallait que je fasse quelque chose pour attirer ton attention. 76 00:07:20,300 --> 00:07:21,972 Tu ne voulais plus me voir. 77 00:07:25,980 --> 00:07:29,973 En te lan�ant les fleurs, je me suis souvenu que tu aimes les roses blanches. 78 00:07:33,340 --> 00:07:36,412 - Que fais-tu l�? - Je ne peux pas trop te dire. 79 00:07:37,220 --> 00:07:38,573 Juste ce que tu dois savoir. 80 00:07:38,740 --> 00:07:42,016 Dans 14 ans nos ennemis prendront le pouvoir. 81 00:07:46,980 --> 00:07:48,413 Le pouvoir sur qui? 82 00:07:49,460 --> 00:07:52,020 Sur tout le monde. La terre. 83 00:07:53,420 --> 00:07:55,570 Tu dois m'aider � ce que �a n'arrive pas. 84 00:07:56,260 --> 00:07:57,932 Il faut changer le futur. 85 00:07:59,580 --> 00:08:02,219 Il faut qu'on fasse �a de fa�on pr�cise et chirurgicale. 86 00:08:02,820 --> 00:08:05,971 Personne ne doit savoir que je suis l�, surtout pas moi. 87 00:08:06,980 --> 00:08:09,096 Je veux dire, moi plus jeune. 88 00:08:09,980 --> 00:08:13,097 - Que veux-tu... - Pas maintenant, ton p�re arrive. 89 00:08:14,580 --> 00:08:16,969 Lizzie? Qu'est-ce qui se passe? 90 00:08:17,980 --> 00:08:19,254 C'est encore Max? 91 00:08:20,860 --> 00:08:22,498 Max, c'est encore toi? 92 00:08:22,860 --> 00:08:25,135 Il est 11 h. Il y a �cole demain. 93 00:08:30,500 --> 00:08:31,615 Bon sang. 94 00:08:34,980 --> 00:08:37,335 - Il faut qu'on parle. - Qu'on parle? 95 00:08:37,540 --> 00:08:40,452 - De notre relation. - Tu veux rire? 96 00:08:40,620 --> 00:08:43,532 Une voyante m'a dit que les 48 heures � venir sont importantes. 97 00:08:43,740 --> 00:08:46,812 Tu veux bien ne pas faire le con? C'est possible? 98 00:08:47,340 --> 00:08:48,853 Pas de serveuses � la cuisine. 99 00:08:49,020 --> 00:08:51,250 - Mikey G, tu as ma commande? - Voil�. 100 00:08:51,460 --> 00:08:55,214 2 assiettes et une salade grecque, peu de feta, � emporter. 101 00:08:55,540 --> 00:08:57,212 Tu es bon gar�on. 102 00:09:01,940 --> 00:09:04,659 La commande a �t� pass�e avant qu'on soit occup�s. 103 00:09:04,820 --> 00:09:06,811 Laisse tomber. Qu'est-ce qu'elle a? 104 00:09:06,980 --> 00:09:09,733 - J'aimerais bien savoir. - Mike... 105 00:09:09,900 --> 00:09:11,891 - Je ne lui fais pas confiance. - Moi non plus. 106 00:09:12,060 --> 00:09:13,698 Elle a quelque chose qui ne va pas. 107 00:09:13,860 --> 00:09:17,455 Elle est nouvelle dans le coin. Elle est arriv�e cet �t� apr�s la fin du signal. 108 00:09:17,620 --> 00:09:22,057 Sa photo �tait dans le bureau de Whitaker. Elle tra�ne toujours autour. 109 00:09:22,220 --> 00:09:24,017 Ce serait une extraterrestre? 110 00:09:25,460 --> 00:09:27,576 Ou elle est avec le gouvernement. Je ne sais pas. 111 00:09:27,780 --> 00:09:30,055 Je vais te dire ce que je sais, Mikey G. 112 00:09:30,460 --> 00:09:32,690 La salope veut coucher avec toi. 113 00:09:32,980 --> 00:09:34,572 �a pourrait marcher. 114 00:09:36,140 --> 00:09:38,859 - Bien. - Qu'est-ce qui pourrait marcher? 115 00:09:44,940 --> 00:09:46,259 C'est personnel. 116 00:09:48,020 --> 00:09:51,137 - J'ai quelques questions pour toi. - Je comprends. 117 00:09:52,580 --> 00:09:56,858 Tu veux que Max fasse quelque chose de diff�rent. Demande-lui. 118 00:09:57,020 --> 00:09:58,772 C'est pas si simple. 119 00:09:59,740 --> 00:10:03,130 Mais si quelqu'un se rencontre dans un autre moment dans le temps, 120 00:10:03,340 --> 00:10:07,777 - il pourrait y avoir une r�action. - Une r�action? 121 00:10:08,580 --> 00:10:11,970 Je ne comprends pas bien, mais Surena a dit... 122 00:10:12,980 --> 00:10:14,857 Elle sera ton amie pour un jour. 123 00:10:15,620 --> 00:10:17,292 Il s'agit de m�canique quantum. 124 00:10:17,460 --> 00:10:22,295 En fait, Max et moi serions d�truits si on se rencontrait. 125 00:10:24,980 --> 00:10:28,973 Ce qui arrivera dans les jours qui suivent est important pour la plan�te. 126 00:10:30,620 --> 00:10:35,330 Les choses vont changer entre nous, elles deviendront plus profondes. 127 00:10:35,900 --> 00:10:40,291 On est ins�parables, et rien ne peut se mettre entre nous jusqu'�... 128 00:10:40,460 --> 00:10:43,338 - La fin du monde? - C'est �a. 129 00:10:45,140 --> 00:10:48,371 - Qu'est-il arriv�? - Le plus on devenait proches, 130 00:10:48,700 --> 00:10:50,736 le pire c'�tait pour Tess. 131 00:10:50,980 --> 00:10:53,096 Et finalement, elle a quitt� Roswell. 132 00:10:53,780 --> 00:10:56,613 - A cause de moi? - A cause de moi. 133 00:10:57,260 --> 00:10:58,818 Et de la fa�on dont je l'ai trait�e. 134 00:10:58,980 --> 00:11:01,858 Et Tess �tait importante � notre survie. 135 00:11:02,020 --> 00:11:05,979 Nous 4, Michael, Isabel, Tess et moi formions un groupe. 136 00:11:07,140 --> 00:11:08,937 On avait tous des dons diff�rents. 137 00:11:09,220 --> 00:11:13,213 Avec un en moins, on �tait moins forts. Tout s'est �croul�. 138 00:11:15,500 --> 00:11:20,972 Tu veux que je t'aide � rencontrer Tess? 139 00:11:21,780 --> 00:11:22,769 Oui. 140 00:11:23,780 --> 00:11:27,250 - Pourquoi n'es-tu pas all� voir Tess? - J'ai confiance en toi. 141 00:11:27,660 --> 00:11:29,298 C'est en toi que je crois. 142 00:11:29,460 --> 00:11:32,372 Il ne s'agit pas seulement d'�tre pr�s de Tess. 143 00:11:35,020 --> 00:11:39,093 J'ai besoin de toi pour que tu m'aides � ne plus t'aimer. 144 00:11:58,980 --> 00:12:00,857 - Merci pour la balade. - Pas de probl�me. 145 00:12:01,500 --> 00:12:04,333 - Tu l'as bien en main cette machine. - Merci. 146 00:12:04,980 --> 00:12:07,858 Il est temps de me mettre entre les draps 147 00:12:08,020 --> 00:12:10,853 - et de jouer avec ma t�l�commande. - Je suppose. 148 00:12:11,020 --> 00:12:14,615 A moins que tu ne veuilles jouer le r�le de ma t�l�commande. 149 00:12:16,980 --> 00:12:21,178 - Il vaut mieux que je rentre. - Dommage. Bonne nuit. 150 00:12:31,100 --> 00:12:32,374 Apr�s tout, pourquoi pas? 151 00:12:41,020 --> 00:12:43,534 Je ne veux pas que tu joues � la sorci�re. 152 00:12:43,700 --> 00:12:45,292 - Sors. - C'est ma chambre! 153 00:12:45,500 --> 00:12:47,297 Bon, laisse tomber! 154 00:12:47,500 --> 00:12:49,889 J'en ai marre de cet endroit et de Max Evans. 155 00:12:50,060 --> 00:12:52,858 - Ne joue pas avec moi. - J'ai pas demand� � �tre sa compagne. 156 00:12:53,020 --> 00:12:57,332 Il croit que je vais attendre jusqu'� ce qu'il soit s�r de son destin? 157 00:12:57,540 --> 00:13:00,976 Je n'attendrai pas. Ils se d�brouillera tout seul. Comme les autres. 158 00:13:01,620 --> 00:13:05,454 Ils ne savaient pas o� se trouvait le cocon avant que je sois l�. 159 00:13:06,180 --> 00:13:07,693 Je d�teste cette vie. 160 00:13:12,900 --> 00:13:13,935 Je me sens mieux. 161 00:13:15,660 --> 00:13:18,413 - Tu es pas mal quand tu es f�ch�e. - C'est �a. 162 00:13:18,580 --> 00:13:21,094 S�rieux. Je sens cette �nergie qui �mane de toi. 163 00:13:23,140 --> 00:13:25,449 La lampe de la sagesse est orn�e 164 00:13:25,620 --> 00:13:28,612 de nos besoins physiques assouvis. 165 00:13:34,380 --> 00:13:36,610 Je vais te dire un truc, Bouddha-boy. 166 00:13:37,980 --> 00:13:41,370 J'ai une lampe qui a sacr�ment besoin d'ornements. 167 00:13:53,580 --> 00:13:57,459 Tu as une raison d'�tre l� ou tu as senti que je risquais de prendre du plaisir? 168 00:13:57,660 --> 00:13:59,696 Je dois parler � Tess. 169 00:14:05,260 --> 00:14:07,330 On s'occupera de ma lampe plus tard. 170 00:14:07,540 --> 00:14:09,974 Mon �quipement sera pr�t. 171 00:14:13,980 --> 00:14:16,574 - Qu'y a-t-il? - On pourrait parler. 172 00:14:16,780 --> 00:14:18,372 Parler de quoi? 173 00:14:18,540 --> 00:14:20,815 On n'a pas commenc� sur le bon pied. 174 00:14:20,980 --> 00:14:24,211 - Les sentiments, c'est pas mon truc. - Moi non plus, mais... 175 00:14:25,380 --> 00:14:27,940 - Je veux t'aider avec Max. - Quoi? 176 00:14:28,460 --> 00:14:31,293 Je le connais et je crois pouvoir t'aider. 177 00:14:31,500 --> 00:14:33,570 Tu crois que je suis b�te � ce point-l�? 178 00:14:33,980 --> 00:14:37,529 Je ne sais pas � quoi tu joues mais c'est pas pour m'aider. 179 00:14:37,740 --> 00:14:41,255 Tu me hais. Vous me ha�ssez tous. Tu crois que je ne le sais pas? 180 00:14:41,460 --> 00:14:44,133 Je ne fais pas �a pour toi. Je le fais pour Max. 181 00:14:46,700 --> 00:14:48,133 Son futur, c'est toi. 182 00:14:49,180 --> 00:14:52,695 - Tu viens de te rendre compte de �a? - Non. Non, �coute. 183 00:14:52,900 --> 00:14:56,256 Je m'en suis rendu compte dans le d�sert lorsque je l'ai laiss�. 184 00:14:56,620 --> 00:14:59,657 Tess, j'en ai assez de vivre comme �a 185 00:14:59,860 --> 00:15:03,899 et je ne pourrai passer � autre chose que quand Max l'aura fait. 186 00:15:04,060 --> 00:15:06,016 Je n'ai pas besoin de ton aide. 187 00:15:06,220 --> 00:15:09,974 Si Max ne se manifeste pas tout seul, il peut aller se faire voir. 188 00:15:14,380 --> 00:15:18,293 Tess, �a m'a �t� difficile de venir ici. 189 00:15:19,820 --> 00:15:24,610 Je sais qu'il t'est difficile d'admettre que tu as besoin d'aide. 190 00:15:25,860 --> 00:15:27,179 Mais tu en as besoin. 191 00:15:29,580 --> 00:15:30,854 C'est comme tu veux. 192 00:15:36,980 --> 00:15:38,971 Depuis quand habites-tu � Roswell? 193 00:15:39,180 --> 00:15:42,138 - Quelques mois. - Qu'est-ce qui t'am�ne? 194 00:15:42,700 --> 00:15:45,817 Les trucs extraterrestres m'ont toujours int�ress�e. 195 00:15:45,980 --> 00:15:50,258 Et je dois dire que la balade en valait la peine. 196 00:15:59,620 --> 00:16:01,019 Et maintenant? 197 00:16:01,180 --> 00:16:02,898 - Une douche. - D'accord. 198 00:16:03,260 --> 00:16:05,091 - Toi seul. - Quoi? 199 00:16:06,100 --> 00:16:07,772 Je suis germaphobe. 200 00:16:09,220 --> 00:16:11,131 Une fille propre est une fille sexy. 201 00:16:11,900 --> 00:16:15,176 OK. J'aime les sports aquatiques. 202 00:16:15,460 --> 00:16:17,974 Je jouerai � tout ce que tu veux, Mikey G. 203 00:16:49,900 --> 00:16:53,017 - Que fais-tu ici? - J'enqu�te sur Courtney. Et toi, salaud? 204 00:16:53,180 --> 00:16:54,898 J'enqu�te sur elle. Tire-toi. 205 00:16:55,060 --> 00:16:58,018 J'ai trouv� une photo de toi, Max et Isabel dans son casier. 206 00:16:58,220 --> 00:17:00,051 - Ta figure �tait entour�e. - Non. 207 00:17:00,260 --> 00:17:02,330 Tu devrais mettre de la musique, ch�ri. 208 00:17:02,540 --> 00:17:04,974 - Salaud. - Il fallait que je l'occupe. 209 00:17:05,300 --> 00:17:07,939 - Bonne id�e, ch�rie. - Je vais vomir. 210 00:17:08,140 --> 00:17:10,859 Je m'occupe de tout. Sors d'ici. 211 00:17:11,020 --> 00:17:14,854 - Si tu la touches... - Personne ne touchera personne. 212 00:17:15,020 --> 00:17:17,898 Tu embrasses de fa�on g�niale. 213 00:17:20,820 --> 00:17:23,539 Tu es venu ici pour deux raisons, hein? 214 00:17:23,740 --> 00:17:25,139 Il y a quelqu'un? 215 00:17:28,740 --> 00:17:31,129 Tu as laiss� �a au boulot. 216 00:17:32,740 --> 00:17:35,300 Tu te souviens que j'ai dit qu'on avait 48 heures? 217 00:17:35,500 --> 00:17:39,652 J'�tais optimiste. On arr�te les frais. 218 00:17:43,580 --> 00:17:45,252 J'y vais. 219 00:17:59,900 --> 00:18:03,449 - Bien, tu l'as convaincue de porter �a. - Tu aimes ce haut? 220 00:18:04,140 --> 00:18:06,973 Il faut qu'on puisse jouer toutes nos cartes. 221 00:18:09,180 --> 00:18:10,169 Le voil�. 222 00:18:15,020 --> 00:18:17,215 Ne le regarde pas. Laisse-le venir. 223 00:18:17,980 --> 00:18:20,733 Montre-lui le bouquin. Assure-toi qu'il le voie. 224 00:18:21,980 --> 00:18:24,540 Dis-lui que Steinbeck est ton �crivain favori. 225 00:18:24,740 --> 00:18:27,493 Il s'assied. Il s'est assis avec elle. 226 00:18:32,580 --> 00:18:35,413 - Quoi? - Rien. 227 00:18:36,980 --> 00:18:42,373 Te revoir � 17 ans me rappelle des souvenirs. 228 00:18:42,580 --> 00:18:45,378 Mon estomac gargouillait chaque fois que je te voyais. 229 00:18:46,620 --> 00:18:48,178 Alors... 230 00:18:49,980 --> 00:18:52,778 - On s'est mari�s? - Liz, tu sais que je ne peux... 231 00:18:52,980 --> 00:18:56,052 Je sais, tu ne peux pas en parler. Je suis d�sol�. 232 00:19:03,420 --> 00:19:05,217 On s'est enfuis ensemble. 233 00:19:06,020 --> 00:19:09,137 - On avait 19 ans. - 19 ans? 234 00:19:10,380 --> 00:19:13,099 C'est si jeune. 235 00:19:14,300 --> 00:19:16,575 - C'est trop jeune. - C'est ce que j'ai dit. 236 00:19:16,780 --> 00:19:19,977 Mais Rom�o et Juliette �taient plus jeunes que nous. 237 00:19:20,180 --> 00:19:23,968 On est all�s � Las Vegas, et on s'est mari�s � la Elvis Chapel. 238 00:19:25,540 --> 00:19:27,019 F�licitations, les enfants. 239 00:19:27,220 --> 00:19:30,496 - On n'a pas eu un vrai mariage? - On a eu un super mariage. 240 00:19:31,340 --> 00:19:34,969 Maria, Michael, Isabel et Alex nous ont rejoints � mi-chemin. 241 00:19:36,300 --> 00:19:41,977 On a pass� la nuit � chanter et danser dans un bouge pr�s de Phoenix. 242 00:19:42,300 --> 00:19:45,849 Vers la fin de la nuit, "I Shall Believe" est pass�e � la radio. 243 00:19:46,020 --> 00:19:48,011 - J'aime cette chanson. - Je sais. 244 00:19:48,220 --> 00:19:51,974 Tout le monde �tait crev� mais pas nous. 245 00:19:53,820 --> 00:19:56,254 On a dans�. Juste nous deux. 246 00:19:57,700 --> 00:20:00,737 Depuis, c'est notre chanson. 247 00:20:03,980 --> 00:20:05,493 Si �a marche... 248 00:20:06,860 --> 00:20:10,694 - je n'aurai pas ce jour. - Non, c'est vrai. 249 00:20:10,980 --> 00:20:13,778 Et qu'adviendra-t-il de toi si on r�ussit? 250 00:20:14,140 --> 00:20:15,573 Je veux dire toi. 251 00:20:15,780 --> 00:20:19,534 - La prochaine version de toi. - Si on change le cours de l'histoire, 252 00:20:19,700 --> 00:20:22,134 une diff�rente version du futur prendra place. 253 00:20:22,300 --> 00:20:26,134 Les �v�nements qui ont fait de moi ce que je suis plus tard seront diff�rents. 254 00:20:26,740 --> 00:20:30,369 Celui que je suis n'existera plus. 255 00:20:33,420 --> 00:20:35,980 Je sais que rien de tout �a n'est ta faute. 256 00:20:36,940 --> 00:20:39,010 Tu m'as recherch�e puisque j'�tais ton destin. 257 00:20:39,220 --> 00:20:43,293 Tu avais cru avoir trouv� l'amour de ta vie, 258 00:20:43,500 --> 00:20:47,539 puis on te dit que tu es destin� � �tre avec quelqu'un d'autre. 259 00:20:47,740 --> 00:20:50,732 - Exactement. - Quand les choses changent, �a change. 260 00:20:50,940 --> 00:20:52,498 Sinon, c'est OK, Max. 261 00:20:53,260 --> 00:20:56,058 - Je doute que les choses changent. - Je sais. 262 00:20:56,260 --> 00:21:00,811 Il faut �tre deux, et si Liz n'est pas int�ress�e... 263 00:21:01,740 --> 00:21:03,537 Que veux-tu dire? 264 00:21:03,740 --> 00:21:06,493 - Je ne voulais pas dire... - Tu en parlais � Liz. 265 00:21:06,660 --> 00:21:07,979 Pas vraiment. 266 00:21:14,740 --> 00:21:15,729 Merde. 267 00:21:19,660 --> 00:21:20,979 Sors d'ici. 268 00:21:24,420 --> 00:21:26,411 - Max. - Tu regardais? 269 00:21:28,980 --> 00:21:30,698 Tout �tait arrang�. 270 00:21:33,660 --> 00:21:35,651 Tu voulais que Tess et moi sortions ensemble? 271 00:21:36,020 --> 00:21:38,534 Tu dois me d�tester en ce moment... 272 00:21:54,460 --> 00:21:55,859 Je l'ai senti. 273 00:21:57,580 --> 00:21:59,377 Toi aussi, je le sais. 274 00:21:59,620 --> 00:22:03,579 Je sais que tu penses qu'il faut que je te laisse partir 275 00:22:04,540 --> 00:22:08,169 pour le bien de Michael, d'Isabel et de ma race. 276 00:22:09,940 --> 00:22:11,612 Alors tu es all�e voir Tess. 277 00:22:12,820 --> 00:22:16,449 Elle ne peut te remplacer. Tess ne le pourra jamais. 278 00:22:16,780 --> 00:22:20,011 Max, il faut qu'on arr�te �a. 279 00:22:21,740 --> 00:22:24,379 Il le faut. Je te dis qu'il le faut. 280 00:22:24,580 --> 00:22:28,858 Sortons ensemble vendredi. Il y a un concert de Gomez � Santa Fe. 281 00:22:29,060 --> 00:22:33,019 Non. Non, Max. Je ne pourrai plus jamais sortir avec toi. 282 00:22:33,260 --> 00:22:35,216 Arr�te de faire �a. 283 00:22:39,180 --> 00:22:40,977 Je ne peux pas. 284 00:22:55,380 --> 00:22:57,496 Tu es sens�e casser, pas l'embrasser. 285 00:22:57,660 --> 00:23:00,015 Tu m'as embrass�e. Tu, il m'a embrass�e. 286 00:23:00,180 --> 00:23:02,057 Je ne t'en aimerai que plus. 287 00:23:02,220 --> 00:23:05,337 - J'ai dit non pour Gomez. - Comme la derni�re fois. 288 00:23:06,180 --> 00:23:09,695 - Je n'ai pas accept� ton refus. - Alors, on est all�s au concert? 289 00:23:13,220 --> 00:23:15,654 La nuit du concert, je t'ai rejointe dans ta chambre. 290 00:23:16,700 --> 00:23:18,930 Et les choses entre nous sont devenues s�rieuses. 291 00:23:19,500 --> 00:23:20,535 S�rieuses. 292 00:23:21,180 --> 00:23:24,809 - Quand tu dis "s�rieuses"... - On a fait l'amour. 293 00:23:27,300 --> 00:23:30,178 - Non, tu te trompes. - Liz. 294 00:23:30,380 --> 00:23:34,498 Je n'ai pas l'intention de faire l'amour avec toi ou qui que ce soit 295 00:23:34,660 --> 00:23:36,696 � ce stade de ma vie. 296 00:23:36,860 --> 00:23:38,851 - Je ne suis pas d'accord. - Non. 297 00:23:39,860 --> 00:23:43,091 Je ne pense pas du tout � te faire l'amour. 298 00:23:43,260 --> 00:23:47,617 - Je n'ai pas de pr�servatifs. - J'en avais. 299 00:23:48,980 --> 00:23:51,130 C'est parfait. 300 00:23:52,460 --> 00:23:56,055 Saint Max se baladant avec une capote dans la poche. 301 00:23:56,220 --> 00:23:58,859 Je me moque de ce qui arrive dans ta r�alit�. 302 00:23:59,060 --> 00:24:02,257 Je ne ferai l'amour avec personne tant que je ne me sens pas pr�te 303 00:24:02,460 --> 00:24:06,612 - et je ne me sens pas pr�te. - Je te raconte ce qui est arriv�. 304 00:24:07,180 --> 00:24:09,853 Il faut qu'on change �a. Il le faut. 305 00:24:10,900 --> 00:24:12,697 Pour l'instant on n'a pas r�ussi. 306 00:24:14,180 --> 00:24:18,173 Le probl�me, ce n'est pas que Max. Toi aussi tu en fais partie. 307 00:24:19,180 --> 00:24:21,410 Tu ne te laisses pas changer. 308 00:24:21,580 --> 00:24:25,493 Il faut faire quelque chose. Avant que ce ne soit trop tard. 309 00:24:32,740 --> 00:24:33,729 Maria? 310 00:24:34,540 --> 00:24:36,451 Tu peux attendre dehors une seconde? 311 00:24:37,020 --> 00:24:38,135 D'accord. 312 00:24:40,180 --> 00:24:43,172 - Maria, qu'y a-t-il? - Tu peux me laisser seule? 313 00:24:43,860 --> 00:24:45,179 Que s'est-il pass�? 314 00:24:47,700 --> 00:24:51,136 J'ai trouv� cette photo de Michael dans le casier de Courtney. 315 00:24:51,300 --> 00:24:54,053 On dirait une photo de surveillance. 316 00:24:54,220 --> 00:24:57,371 - Il va bien? - Oui, il va bien. 317 00:24:58,180 --> 00:25:00,171 En fait, il va tr�s bien. 318 00:25:01,180 --> 00:25:05,173 J'�tais inqui�te et j'ai voulu aller le sauver 319 00:25:05,340 --> 00:25:07,774 et quand je suis arriv�e, 320 00:25:09,820 --> 00:25:11,378 il �tait d�j� l�. 321 00:25:12,580 --> 00:25:14,252 Ainsi que Courtney... 322 00:25:15,660 --> 00:25:17,173 dans une serviette de bain. 323 00:25:42,180 --> 00:25:44,853 - Quelle surprise. - Ce n'est pas ce que tu penses. 324 00:25:46,500 --> 00:25:48,570 Non. Je peux le faire toute seule. 325 00:25:54,860 --> 00:25:58,614 Tu peux mettre une chemise, s'il te pla�t? 326 00:26:05,740 --> 00:26:06,775 Merci. 327 00:26:07,460 --> 00:26:09,098 - Liz. - Ne dis rien, d'accord? 328 00:26:09,260 --> 00:26:12,935 Mon discours est pr�t mais si tu commences � parler, 329 00:26:13,140 --> 00:26:17,133 �a n'ira plus et je veux �tre s�r de tout te dire. 330 00:26:17,300 --> 00:26:21,851 Ne dis rien. Ne dis rien! 331 00:26:23,340 --> 00:26:28,209 J'ai relu Rom�o et Juliette, et la premi�re chose que j'ai r�alis�e, 332 00:26:28,420 --> 00:26:30,775 c'est que c'est m�me pas �a le titre. 333 00:26:31,660 --> 00:26:35,653 �a s'appelle La Trag�die de Rom�o et Juliette. Ils meurent. 334 00:26:36,500 --> 00:26:40,459 C'est une jeune fille. Plus jeune que moi, et elle meurt. 335 00:26:41,060 --> 00:26:44,735 Les gens croient que c'est romantique 336 00:26:44,940 --> 00:26:48,728 car ils ne savent pas ce que c'est que d'�tre dans cette position. 337 00:26:49,140 --> 00:26:53,895 Mais quand votre vie et d'autres vies sont menac�es... 338 00:26:54,340 --> 00:26:56,376 il n'y a plus rien de romantique. 339 00:26:58,540 --> 00:27:01,213 Max, tu ne peux pas changer ce qui t'arrive. 340 00:27:01,820 --> 00:27:03,811 Ta vie sera toujours dangereuse. 341 00:27:04,740 --> 00:27:06,970 Mais la mienne n'est pas oblig�e de l'�tre. 342 00:27:07,180 --> 00:27:09,853 Ma vie est en danger si je suis avec toi. 343 00:27:12,620 --> 00:27:15,180 Je veux �tre amoureuse... 344 00:27:16,540 --> 00:27:17,893 de gar�ons normaux. 345 00:27:19,180 --> 00:27:21,057 Je veux f�ter mes 21 ans. 346 00:27:21,860 --> 00:27:26,854 Je veux un mariage et des enfants. 347 00:27:29,180 --> 00:27:33,378 Et je ne veux pas que mes enfants soient en danger. 348 00:27:36,340 --> 00:27:37,489 Tu sais, Max... 349 00:27:39,180 --> 00:27:42,536 Si tu m'aimes vraiment, tu me laisseras partir. 350 00:27:44,740 --> 00:27:49,450 Je t'aime mais je ne veux pas mourir pour toi. 351 00:27:54,700 --> 00:27:58,010 Tu veux que je te dise que tout ira bien, c'est �a? 352 00:27:59,180 --> 00:28:03,298 Non, je veux entendre ce que tu as � dire. 353 00:28:04,940 --> 00:28:05,975 OK. 354 00:28:07,620 --> 00:28:08,769 Voil� ce que je pense. 355 00:28:11,180 --> 00:28:13,819 Laisse Liz. Laisse-la tranquille. 356 00:28:15,180 --> 00:28:18,616 Ca ne m�ne � rien. On n'a rien � faire avec vous. 357 00:28:19,660 --> 00:28:22,493 Et j'en ai marre que �a nous fiche en l'air. 358 00:28:24,060 --> 00:28:26,290 Regarde-nous. On est pitoyables. 359 00:28:39,820 --> 00:28:42,175 - Que se passe-t-il? - �a y est. 360 00:28:43,260 --> 00:28:45,216 Ce que tu as fait a d� marcher. 361 00:28:46,740 --> 00:28:48,093 Je m'en vais. 362 00:28:48,260 --> 00:28:50,535 Tu retournes d'o� tu viens? 363 00:28:50,740 --> 00:28:53,174 Non. Il n'y a nulle part o� rentrer. 364 00:28:57,900 --> 00:29:01,176 - Tu es ailleurs, hein? - Je n'y peux rien. 365 00:29:04,820 --> 00:29:08,335 Je l'aime. Que dire d'autre? 366 00:29:11,180 --> 00:29:13,011 Tu es un cas d�sesp�r�. 367 00:29:23,580 --> 00:29:26,652 �a n'a pas march�. Il faut faire quelque chose. 368 00:29:26,860 --> 00:29:28,930 - Je ne peux pas. - Il le faut. 369 00:29:29,140 --> 00:29:33,577 C'�tait dur de lui dire que je ne voulais pas mourir pour lui. 370 00:29:34,860 --> 00:29:37,499 C'est gr�ce � lui que je suis vivante. 371 00:29:39,660 --> 00:29:42,379 Il faut trouver autre chose. 372 00:29:43,940 --> 00:29:47,615 Trouve quelqu'un d'autre. Je... 373 00:29:48,820 --> 00:29:51,129 Je ne peux plus faire �a. 374 00:29:51,340 --> 00:29:56,619 Liz, 25 minutes avant de venir ici, Michael �tait dans mes bras, mort. 375 00:29:58,340 --> 00:30:00,854 Isabel est morte deux semaines avant. 376 00:30:01,300 --> 00:30:04,531 Il faut le faire. Il faut trouver un moyen. 377 00:30:06,260 --> 00:30:09,616 - Toutes nos vies en d�pendent. - Comment �a? 378 00:30:10,980 --> 00:30:14,131 Qu'est-ce que je peux faire pour que tu t'�loignes de moi? 379 00:30:14,660 --> 00:30:15,934 Je ne sais pas. 380 00:30:31,140 --> 00:30:32,892 Qu'est-ce qu'il y a? 381 00:30:34,860 --> 00:30:36,134 Rien. 382 00:30:36,340 --> 00:30:40,128 - Tu as l'air contrari�e, Liz. - Je ne peux pas en parler. 383 00:30:40,340 --> 00:30:42,979 On m'a dit pour Michael et Courtney. 384 00:30:46,740 --> 00:30:50,858 Et donc cette Madame Vivian avait raison. 385 00:30:51,780 --> 00:30:54,578 D'accord, Michael est le pire des petits amis. Je sais. 386 00:30:54,740 --> 00:30:58,016 Tu le sais. L'Am�rique le sait. 387 00:30:58,180 --> 00:31:02,139 Mais quand je les ai surpris ensemble, cet air coupable sur sa figure... 388 00:31:02,340 --> 00:31:05,218 - Je me suis senti mal, Liz. - Mon Dieu. 389 00:31:05,380 --> 00:31:06,654 Je sais. 390 00:31:06,820 --> 00:31:09,380 C'est bien, parce quand j'ai vu �a, 391 00:31:09,540 --> 00:31:12,896 j'ai compris qu'il ne pourrait pas se racheter. 392 00:31:13,180 --> 00:31:14,852 Je sais que c'est fini. 393 00:31:20,700 --> 00:31:21,974 J'ai besoin de votre aide. 394 00:31:31,940 --> 00:31:35,819 On ne s'est pas beaucoup parl� derni�rement. 395 00:31:35,980 --> 00:31:39,859 - Comment �a va? - Pas mal. J'ai trouv� Bouddha. 396 00:31:40,060 --> 00:31:43,848 - C'est pas un bon plan. - De quoi tu parles? 397 00:31:44,460 --> 00:31:48,055 Tu crois que �a va marcher? Je ne serais jamais jaloux de Kyle. 398 00:31:49,860 --> 00:31:51,339 Tu peux te retourner? 399 00:31:57,100 --> 00:32:00,570 C'est comme de la m�ditation, c'est �a? De l'encens, ce genre de trucs. 400 00:32:00,780 --> 00:32:05,774 C'est aborder la vie d'un angle spirituel. 401 00:32:05,940 --> 00:32:07,612 C'est vraiment bidon. 402 00:32:07,820 --> 00:32:10,778 - J'enl�ve mon slip? - Non, on laisse les sous-v�tements. 403 00:32:10,940 --> 00:32:12,214 Bien. 404 00:32:14,460 --> 00:32:18,089 - S'il essaie quoi que ce soit... - Pas de probl�me. 405 00:32:18,580 --> 00:32:20,252 Reste � distance. 406 00:32:28,860 --> 00:32:32,535 - �a me rappelle des choses. - On n'a jamais couch� ensemble. 407 00:32:32,740 --> 00:32:34,617 Je parle de la serviette. 408 00:32:35,700 --> 00:32:38,009 La piscine? L'�t�, il y a 2 ans? 409 00:32:44,460 --> 00:32:49,853 J'ai m�dit� sur cette situation 410 00:32:51,180 --> 00:32:53,774 et je me sens en paix. 411 00:32:56,460 --> 00:32:57,734 C'est super. 412 00:32:59,060 --> 00:33:00,254 On y va? 413 00:33:01,180 --> 00:33:05,890 Kyle, je veux que ce soit clair 414 00:33:06,060 --> 00:33:07,778 qu'on ne va pas... 415 00:33:08,180 --> 00:33:10,933 - Consommer. Je comprends. - Oui, et quand on s'embrasse... 416 00:33:11,140 --> 00:33:14,018 - Pas de langue. J'ai compris. - D'accord. 417 00:33:15,300 --> 00:33:18,053 Je suis l� pour aider. Mon corps n'est qu'un vaisseau. 418 00:33:42,700 --> 00:33:44,770 - Qu'y a-t-il? - Rien. Rien du tout. 419 00:33:44,940 --> 00:33:48,569 Je regardais le match, alors si tu as � quelque chose � dire... 420 00:33:50,860 --> 00:33:53,090 Tu sais ce que tu as fait � Maria? 421 00:33:54,340 --> 00:33:55,614 C'�tait un malentendu. 422 00:33:55,780 --> 00:33:57,930 Je me moque que tu fasses 15 kg de plus que moi 423 00:33:58,140 --> 00:34:00,938 ou que tu puisses me tuer avec un pouvoir extraterrestre. 424 00:34:01,100 --> 00:34:03,216 Je ne te laisserai pas la traiter comme �a. 425 00:34:03,420 --> 00:34:05,934 Je me moque qu'Isabel me traite mal, 426 00:34:06,140 --> 00:34:09,177 mais personne ne le fera � Maria. C'est pas n'importe qui. 427 00:34:09,380 --> 00:34:11,018 Crois-moi, je n'ai rien... 428 00:34:11,180 --> 00:34:12,215 Toc, toc. 429 00:34:20,500 --> 00:34:22,809 Tu sais que tu viens de risquer ta vie? 430 00:34:22,980 --> 00:34:23,969 Ouais. 431 00:34:24,900 --> 00:34:26,174 Tu es un bon ami. 432 00:34:26,340 --> 00:34:29,059 Tu redis �a et je te casse vraiment la gueule. 433 00:34:31,860 --> 00:34:34,055 - Ca va? - Oui, je vais bien. 434 00:34:59,060 --> 00:35:00,539 Tu es une Peau? 435 00:35:11,420 --> 00:35:15,015 Evans a d� te mettre en col�re pour que tu en sois r�duit � �a. 436 00:35:15,540 --> 00:35:18,008 Je ne dirai pas pourquoi je fais �a. 437 00:35:18,220 --> 00:35:21,610 Mais je te donne ma derni�re once de dignit�. 438 00:35:21,820 --> 00:35:24,129 Je... je ne peux pas. 439 00:35:28,860 --> 00:35:32,091 - On a quelque chose en commun. - C'est quoi? 440 00:35:32,380 --> 00:35:35,497 On est les 2 seules personnes que je connaisse 441 00:35:36,180 --> 00:35:39,729 qui soient mortes et aient �t� ramen�es par un extraterrestre. 442 00:35:40,340 --> 00:35:43,218 - Tu as raison. - Tu te sens diff�rente? 443 00:35:54,820 --> 00:35:57,095 Quand il t'a gu�ri... 444 00:35:58,740 --> 00:36:01,254 tu as vu des choses? 445 00:36:01,620 --> 00:36:05,613 - Des choses? - Des flashs. Des images. 446 00:36:09,980 --> 00:36:13,097 Depuis qu'il m'a gu�ri, je vois des images de Max Evans nu. 447 00:36:16,300 --> 00:36:18,336 C'est bien de te faire rire � nouveau. 448 00:36:18,540 --> 00:36:21,816 C'est comme si c'�tait la premi�re fois qu'on parle, 449 00:36:22,060 --> 00:36:23,095 dans un sens. 450 00:36:24,020 --> 00:36:26,329 C'est agr�able de te parler de nouveau. 451 00:36:29,420 --> 00:36:31,217 C'est vrai, c'est agr�able. 452 00:36:56,340 --> 00:36:58,137 On dirait que �a a march�. 453 00:37:20,580 --> 00:37:23,617 - Ca va? - Non. 454 00:37:24,700 --> 00:37:26,611 Je peux m'asseoir? 455 00:37:29,860 --> 00:37:30,849 Bien s�r. 456 00:37:39,700 --> 00:37:41,930 J'ai particip� � des milliers de batailles. 457 00:37:42,380 --> 00:37:45,895 Mais te voir faire �a est la chose la plus dure que j'aie jamais eu � faire. 458 00:37:46,100 --> 00:37:49,297 L'expression sur son visage. Sur ton visage. 459 00:37:49,500 --> 00:37:51,377 C'est peut-�tre pour le mieux. 460 00:37:52,780 --> 00:37:54,099 Pour toi aussi. 461 00:37:54,460 --> 00:37:58,897 - De quoi parlez-vous? - Je t'ai vu avec Kyle. 462 00:37:59,860 --> 00:38:03,409 C'est pas un mauvais type finalement. 463 00:38:03,580 --> 00:38:06,174 Ce serait peut-�tre mieux d'�tre avec un humain. 464 00:38:06,980 --> 00:38:11,770 Tu sais ce que tu es pour moi? Ce que tu seras toujours? 465 00:38:13,980 --> 00:38:15,971 Tu es l'amour de ma vie. 466 00:38:18,260 --> 00:38:21,013 Tous les autres seront un deuxi�me choix. 467 00:38:22,580 --> 00:38:24,616 Il n'y aura jamais d'autre comme toi. 468 00:38:29,060 --> 00:38:30,857 Tu veux en parler? 469 00:38:33,860 --> 00:38:35,578 Tu veux que je parte? 470 00:38:49,340 --> 00:38:52,730 Max et Tess seront ensemble maintenant. 471 00:38:53,820 --> 00:38:57,256 Je ne sais pas. Je ne sais plus rien. 472 00:38:59,580 --> 00:39:00,979 Le monde est diff�rent. 473 00:39:01,860 --> 00:39:05,136 - Je serai seule. - Peut-�tre. 474 00:39:06,340 --> 00:39:07,614 Peut-�tre que non. 475 00:39:09,300 --> 00:39:11,655 A partir de maintenant, le futur sera une surprise. 476 00:39:11,980 --> 00:39:14,050 C'est ce que je t'ai toujours dit. 477 00:39:14,860 --> 00:39:16,578 On cr�e son propre destin. 478 00:39:27,420 --> 00:39:28,933 Tu danses avec moi? 479 00:39:30,620 --> 00:39:31,609 Quoi? 480 00:39:32,700 --> 00:39:34,895 Je veux danser la danse de mon mariage. 481 00:42:06,260 --> 00:42:08,251 Sous-titrage: SDI Media Group 482 00:42:08,420 --> 00:42:10,411 [FRENCH] 38817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.