All language subtitles for Rien.Ne.T.Efface.S01E05.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-S4LVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,080 Musique douce 2 00:00:03,279 --> 00:00:11,840 ... 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,840 -Tu m'attends lĂ , j'en ai pour 5 minutes. 4 00:00:19,040 --> 00:00:19,880 -OK. 5 00:00:37,960 --> 00:00:41,040 Musique intrigante 6 00:00:41,240 --> 00:00:43,479 ... 7 00:00:43,680 --> 00:00:44,479 Nectaire! 8 00:00:44,960 --> 00:00:45,840 Nectaire! 9 00:00:46,080 --> 00:01:08,560 ... 10 00:01:08,760 --> 00:01:09,680 Maddi gĂ©mit. 11 00:01:10,800 --> 00:01:12,000 ... 12 00:01:12,200 --> 00:01:15,200 Musique pesante 13 00:01:15,400 --> 00:01:17,200 ... 14 00:01:17,400 --> 00:01:18,200 -Amandine? 15 00:01:18,400 --> 00:01:26,080 ... 16 00:01:26,280 --> 00:01:29,840 (-J'arrive pas Ă  respirer.) -Vous arrivez pas Ă  respirer? 17 00:01:30,959 --> 00:01:34,280 *-Urgences santĂ© SAMU. Cet appel va ĂȘtre pris en compte. 18 00:01:35,280 --> 00:01:38,319 Appel hachurĂ© *Pour... hĂŽpital, faites diĂšse. 19 00:01:38,520 --> 00:01:40,720 *Pour un problĂšme de santĂ©.... 20 00:01:40,920 --> 00:01:42,680 -Putain, c'est pas vrai! 21 00:01:43,480 --> 00:01:44,720 AllĂŽ, allĂŽ! 22 00:01:44,920 --> 00:01:45,680 AllĂŽ! 23 00:01:46,959 --> 00:01:48,720 Merde! Respirez, respirez. 24 00:01:48,960 --> 00:01:51,040 Je suis lĂ , je suis avec vous. 25 00:01:51,360 --> 00:01:53,240 Non, non, non, non. 26 00:01:53,440 --> 00:01:56,160 Respirez, restez avec moi, Amandine. 27 00:01:57,320 --> 00:01:59,240 Restez avec moi, restez avec moi. 28 00:01:59,440 --> 00:02:01,360 Musique de tension 29 00:02:01,560 --> 00:02:03,040 Merde, c'est pas vrai. 30 00:02:03,280 --> 00:02:07,000 ... 31 00:02:07,200 --> 00:02:08,360 -Elle a Ă©crit ça. 32 00:02:10,720 --> 00:02:13,720 (-"Ma Sabine, les gens me disent forte tĂȘte,) 33 00:02:13,919 --> 00:02:16,400 ("mais pas toi qui me vois comme je suis.) 34 00:02:16,600 --> 00:02:19,960 ("Tu as toujours Ă©tĂ© lĂ  pour nous aider, tu resteras...") 35 00:02:20,160 --> 00:02:23,360 -Vous voulez pas vous dĂ©pĂȘcher? Faut la retrouver! 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,160 -Ca va! -Non, ça va pas! 37 00:02:25,400 --> 00:02:28,400 -Tenez le coup, hein? Respirez, on arrive lĂ ! 38 00:02:32,639 --> 00:02:34,639 Klaxon 39 00:02:35,360 --> 00:02:36,160 (Putain! ) 40 00:02:36,760 --> 00:02:39,120 Une couverture de survie, une couverture! 41 00:02:39,360 --> 00:02:42,600 -La couverture de survie, prends la couverture! 42 00:02:42,840 --> 00:02:43,919 -Vite! 43 00:02:44,160 --> 00:02:47,160 Musique de tension 44 00:02:47,360 --> 00:02:58,520 ... 45 00:02:58,720 --> 00:03:00,760 -Qu'est-ce que vous faites, lĂ ? 46 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 -Elle est en hypothermie! -Comment? 47 00:03:03,360 --> 00:03:05,080 -Son coeur va lĂącher. -Et ça? 48 00:03:05,280 --> 00:03:06,040 -Atropine. 49 00:03:06,280 --> 00:03:07,800 -DĂ©pĂȘche-toi. 50 00:03:08,040 --> 00:03:10,919 Musique de tension 51 00:03:11,160 --> 00:03:13,520 ... 52 00:03:13,720 --> 00:03:17,360 -Vous ĂȘtes accusĂ©e de meurtre, peut-ĂȘtre que vous allez la tuer! 53 00:03:17,560 --> 00:03:18,480 -Sous vos yeux? 54 00:03:18,720 --> 00:03:20,040 (-Respire, respire.) 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,320 -Approchez pas! 56 00:03:22,560 --> 00:03:25,440 -Elle respire plus! -On attend les secours! 57 00:03:25,680 --> 00:03:26,800 Je vais vous arrĂȘter! 58 00:03:27,040 --> 00:03:27,919 -Et elle meurt? 59 00:03:28,120 --> 00:03:30,560 Musique de tension 60 00:03:30,800 --> 00:03:32,040 -On attend les secours! 61 00:03:32,280 --> 00:03:35,320 ... 62 00:03:35,560 --> 00:03:37,280 (-Ou ça? ) -Dans l'Ă©paule! 63 00:03:37,520 --> 00:03:40,360 ... 64 00:03:40,600 --> 00:03:41,440 Inspiration 65 00:03:47,600 --> 00:03:48,720 (-Sabine.) 66 00:03:48,960 --> 00:03:50,880 -Respirez, respirez. 67 00:03:51,120 --> 00:03:54,120 Musique pesante 68 00:03:54,320 --> 00:03:56,400 ... 69 00:03:57,160 --> 00:03:58,200 (-Sabine.) 70 00:03:58,400 --> 00:04:01,840 Elle respire difficilement. 71 00:04:02,080 --> 00:04:07,560 ... 72 00:04:07,760 --> 00:04:09,680 -Dans la chambre bleue. -OK. 73 00:04:09,880 --> 00:04:25,080 ... 74 00:04:25,279 --> 00:04:27,960 Je vais Ă  la pharmacie pour les mĂ©dicaments. 75 00:04:28,160 --> 00:04:31,160 Amandine respire difficilement. 76 00:04:31,360 --> 00:04:36,760 ... 77 00:04:48,800 --> 00:04:50,200 -J'ai lu ta lettre. 78 00:04:53,360 --> 00:04:55,000 (-Je peux pas vivre sans lui.) 79 00:04:56,240 --> 00:04:58,000 -Il faut que tu penses Ă  Tom. 80 00:05:00,680 --> 00:05:01,680 S'il te plaĂźt. 81 00:05:04,400 --> 00:05:07,000 -J'y arriverai pas. J'y arriverai pas. 82 00:05:07,240 --> 00:05:08,600 -Si, tu vas y arriver. 83 00:05:12,839 --> 00:05:14,200 Je m'occupe de Tom. 84 00:05:19,760 --> 00:05:20,920 (Je suis dĂ©solĂ©e.) 85 00:05:21,839 --> 00:05:23,480 (Dors un peu, OK? ) 86 00:05:25,200 --> 00:05:26,640 (-Merci d'ĂȘtre lĂ .) 87 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 (-Je reviens.) 88 00:05:28,800 --> 00:05:31,800 Musique pesante 89 00:05:32,000 --> 00:05:56,960 ... 90 00:05:57,160 --> 00:06:00,160 Musique douce 91 00:06:00,360 --> 00:06:14,279 ... 92 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 -Maman! 93 00:06:16,160 --> 00:06:17,560 Maman, il neige! 94 00:06:17,760 --> 00:06:24,360 ... 95 00:06:24,560 --> 00:06:25,720 Maman? 96 00:06:31,440 --> 00:06:32,600 Maman? 97 00:06:35,600 --> 00:07:18,560 ... 98 00:07:21,560 --> 00:07:23,040 "Salut, Tom. 99 00:07:23,280 --> 00:07:26,240 "J'ai parlĂ© avec Maman. Elle m'a dit pour ton papa. 100 00:07:26,440 --> 00:07:27,800 "C'est terrible. 101 00:07:28,000 --> 00:07:30,240 "-JE SAIS QUE TU DOIS ETRE TRES TRISTE." 102 00:07:30,480 --> 00:07:34,200 -"Je voulais te dire que ma Maman n'a rien fait Ă  ton pĂšre. 103 00:07:34,400 --> 00:07:37,440 "Elle a essayĂ© de la soigner, mais il Ă©tait trop tard. 104 00:07:37,640 --> 00:07:39,160 "Je suis toujours ton ami. 105 00:07:39,400 --> 00:07:42,480 "J'espĂšre qu'on se reverra bientĂŽt, comme 2 copains. 106 00:07:42,680 --> 00:07:43,520 "Gab." 107 00:07:43,720 --> 00:07:46,960 Musique douce 108 00:07:47,200 --> 00:07:50,960 ... 109 00:07:51,160 --> 00:07:52,400 -Un empoisonnement. 110 00:07:53,200 --> 00:07:54,080 -Oui. 111 00:07:56,480 --> 00:07:59,640 Probablement avec la mĂȘme substance que pour Martin. 112 00:08:00,200 --> 00:08:01,400 De l'aconit. 113 00:08:01,640 --> 00:08:03,000 Tout concorde. 114 00:08:03,200 --> 00:08:06,280 La tempĂ©rature du corps, le dĂ©lai d'activation. 115 00:08:06,480 --> 00:08:09,040 Il faut faire une analyse toxicologique. 116 00:08:09,640 --> 00:08:10,520 -Et ça, lĂ ? 117 00:08:11,480 --> 00:08:14,680 -Je l'ai dit, j'Ă©tais en voiture, je venais Ă  la mairie. 118 00:08:14,880 --> 00:08:15,920 J'ai vu Amandine 119 00:08:16,160 --> 00:08:19,000 en face de moi qui dĂ©viait. 120 00:08:19,240 --> 00:08:21,000 Elle est sortie de sa voie. 121 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 Elle Ă©tait sous l'emprise de poison. 122 00:08:23,760 --> 00:08:25,280 J'ai voulu l'Ă©viter. 123 00:08:25,520 --> 00:08:28,000 Je suis sortie de la route. -Les tonneaux. 124 00:08:28,240 --> 00:08:29,440 On connaĂźt. 125 00:08:29,680 --> 00:08:31,120 L'aconit agit en... 126 00:08:33,600 --> 00:08:35,520 -Entre 20 et 30 minutes. 127 00:08:44,960 --> 00:08:47,160 -Quoi? -Ludo interroge ton ex. 128 00:08:48,320 --> 00:08:49,679 Il veut ĂȘtre seul avec. 129 00:08:49,920 --> 00:08:51,960 -Laisse-moi passer. -S'il te plaĂźt. 130 00:08:52,160 --> 00:08:55,000 -Il s'est passĂ© quoi? -Je peux rien te dire. 131 00:08:55,240 --> 00:08:56,400 -Et Amandine? 132 00:08:57,040 --> 00:08:58,280 -Et quoi, Amandine? 133 00:08:58,480 --> 00:08:59,720 Elle Ă©tait... 134 00:09:00,440 --> 00:09:02,200 inconsciente, je... 135 00:09:02,920 --> 00:09:04,160 Je l'ai ramenĂ©e. 136 00:09:05,000 --> 00:09:08,240 Vous connaissez la suite. Je comprends pas votre question. 137 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 -Vous saviez pour sa lettre? 138 00:09:12,000 --> 00:09:12,760 (-Non.) 139 00:09:12,960 --> 00:09:16,120 -Elle disait qu'elle pouvait plus s'occuper de son gamin. 140 00:09:16,360 --> 00:09:18,080 -Pourquoi il l'interroge seul? 141 00:09:18,320 --> 00:09:20,120 -Je peux rien dire de plus. 142 00:09:20,320 --> 00:09:21,320 Non, Lazare! 143 00:09:21,559 --> 00:09:23,000 -Elle s'est suicidĂ©e? 144 00:09:23,920 --> 00:09:24,800 -Je sais pas. 145 00:09:26,760 --> 00:09:28,440 Je sais pas, son... 146 00:09:29,200 --> 00:09:31,760 Son mec venait de mourir, alors... 147 00:09:33,880 --> 00:09:34,640 (Peut-ĂȘtre.) 148 00:09:34,840 --> 00:09:37,320 -Pourquoi tu l'interroges? -Pourquoi t'es lĂ ? 149 00:09:37,559 --> 00:09:40,200 -Pourquoi tu l'interroges? -Viens avec moi. 150 00:09:41,440 --> 00:09:42,640 Tu viens avec moi. 151 00:09:46,679 --> 00:09:47,679 La porte claque. 152 00:09:47,880 --> 00:09:50,840 -Tu lui reproches quoi? -Va interroger Nectaire. 153 00:09:51,040 --> 00:09:52,679 Va interroger Nectaire! 154 00:09:53,280 --> 00:09:54,800 La porte s'ouvre. 155 00:09:56,520 --> 00:09:59,520 -Mais vous voyez bien. C'est absurde. 156 00:09:59,720 --> 00:10:01,160 C'est moi qui ai dit 157 00:10:01,400 --> 00:10:02,800 pour l'empoisonnement. 158 00:10:03,000 --> 00:10:04,600 J'ai secouru Tom. 159 00:10:05,360 --> 00:10:07,320 Je viens de sauver Amandine. 160 00:10:07,559 --> 00:10:08,480 -Et Jonas? 161 00:10:08,720 --> 00:10:11,280 Musique de tension 162 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 -Je sais pas. 163 00:10:13,120 --> 00:10:16,120 Musique intrigante 164 00:10:16,320 --> 00:11:28,280 ... 165 00:11:28,480 --> 00:11:30,000 Tintement de verre 166 00:11:30,240 --> 00:11:33,800 Quelqu'un approche. 167 00:11:41,840 --> 00:11:43,200 -Comment elle va? 168 00:11:45,320 --> 00:11:48,760 -Elle est encore faible, mais ça va. Ca va aller. 169 00:11:50,720 --> 00:11:51,640 Il grogne. 170 00:11:51,840 --> 00:11:53,640 Tu peux aller chercher Tom? 171 00:11:54,400 --> 00:11:55,480 -Bien sĂ»r. 172 00:11:56,920 --> 00:11:58,480 (-Merci.) -Toi, ça va? 173 00:11:59,360 --> 00:12:00,320 -Ca va. 174 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 Nectaire? 175 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 -Oui? 176 00:12:11,280 --> 00:12:12,280 -Je t'aime. 177 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 -Moi aussi. 178 00:12:20,840 --> 00:12:22,040 -On peut se parler? 179 00:12:22,240 --> 00:12:24,960 -Ca peut pas attendre? Je vais chercher Tom. 180 00:12:25,160 --> 00:12:27,720 -Ce sera pas long. -Moi non plus. 181 00:12:28,120 --> 00:12:29,920 -T'y vas pas? -Si, mais... 182 00:12:30,120 --> 00:12:33,920 -On doit vous poser des questions. -Je vais rĂ©pondre d'abord. 183 00:12:35,120 --> 00:12:37,800 Il va chercher Tom. Vous venez? 184 00:12:38,520 --> 00:12:40,200 -Amandine a laissĂ© une lettre. 185 00:12:40,440 --> 00:12:42,400 Elle aurait Ă©tĂ© empoisonnĂ©e chez vous. 186 00:12:43,679 --> 00:12:46,080 -Chez moi? J'ai pas de poison chez moi. 187 00:12:46,840 --> 00:12:49,480 -Vous avez bu ou mangĂ© quelque chose ce matin? 188 00:12:49,679 --> 00:12:51,679 -J'Ă©tais pas chez moi, mais hier, 189 00:12:51,920 --> 00:12:53,240 j'ai prĂ©parĂ© du thĂ©. 190 00:12:54,080 --> 00:12:55,120 Je l'ai pas bu, 191 00:12:55,360 --> 00:12:58,120 on est partis Ă  Saint-Jean-De-Luz. 192 00:12:59,120 --> 00:13:00,600 Je file sous la douche. 193 00:13:01,440 --> 00:13:03,720 Vous dites que le thĂ© Ă©tait empoisonnĂ©? 194 00:13:03,960 --> 00:13:06,600 -Je sais pas. On l'a perquisitionnĂ©. 195 00:13:08,720 --> 00:13:10,160 Vous faisiez quoi lĂ -bas? 196 00:13:11,600 --> 00:13:12,679 -Du tourisme. 197 00:13:14,280 --> 00:13:16,480 *-Ibrahim! Ibrahim, rappelle-moi. 198 00:13:17,360 --> 00:13:19,480 *Tu es blessĂ©, mais j'Ă©tais sincĂšre. 199 00:13:19,679 --> 00:13:21,640 -Docteur? *-Laisse-moi une chance. 200 00:13:21,840 --> 00:13:23,920 (-Dr Halawi, la patiente est lĂ .) 201 00:13:24,120 --> 00:13:25,360 -Merci, j'arrive. 202 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 -Vous venez avec moi? C'est parti. 203 00:13:30,160 --> 00:13:31,160 -Bonjour. 204 00:13:31,360 --> 00:13:35,080 Musique pesante 205 00:13:35,320 --> 00:13:39,200 ... 206 00:13:39,400 --> 00:13:41,280 -C'est bien de l'aconit? -Oui. 207 00:13:41,480 --> 00:14:03,960 ... 208 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 -Tom? 209 00:14:06,400 --> 00:14:08,600 Fracas 210 00:14:11,520 --> 00:14:12,520 Tom? 211 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Tom! 212 00:14:19,320 --> 00:14:20,440 Tom? 213 00:14:20,680 --> 00:14:21,920 -On recommence. 214 00:14:22,160 --> 00:14:24,240 J'ai dit quoi? -Tom a Ă©tĂ© enlevĂ©. 215 00:14:24,480 --> 00:14:25,240 -Quoi? 216 00:14:25,480 --> 00:14:28,720 -Nectaire nous a appelĂ©s. -Laissez-moi venir avec vous. 217 00:14:30,280 --> 00:14:32,120 -On va avoir besoin de monde. 218 00:14:34,040 --> 00:14:35,440 -Ouais, OK, on y va. 219 00:14:35,640 --> 00:14:38,640 Musique de tension 220 00:14:38,840 --> 00:14:40,760 ... 221 00:14:42,600 --> 00:14:44,800 -Gab! Attends-moi, chĂ©ri! 222 00:14:45,000 --> 00:14:47,560 -On avait dit que je pouvais rentrer seul! 223 00:14:47,760 --> 00:14:48,800 -C'est pas ça. 224 00:14:49,000 --> 00:14:50,880 T'as des nouvelles de Tom? 225 00:14:51,080 --> 00:14:53,040 -Non, il veut plus me parler. 226 00:14:53,480 --> 00:14:57,040 -Il est pas rentrĂ© chez lui. Tu sais oĂč il a pu aller? 227 00:14:57,240 --> 00:15:00,240 -En vĂ©lo ou Ă  pied? -Euh, en vĂ©lo et Ă  pied? 228 00:15:00,760 --> 00:15:03,320 -Bah... Y a le lac Pavin... 229 00:15:03,520 --> 00:15:07,320 Y a l'arrĂȘt de bus Ă  cĂŽtĂ© des gros blocs de pierre... 230 00:15:07,520 --> 00:15:09,760 Et la vieille Ă©table abandonnĂ©e. 231 00:15:15,440 --> 00:15:17,240 -Traces de lutte, sans tĂ©moins. 232 00:15:17,480 --> 00:15:19,920 -Qu'est-ce que vous en pensez? -Pourquoi? 233 00:15:20,120 --> 00:15:21,880 -Vous connaissez le coin. 234 00:15:22,120 --> 00:15:23,920 -Son pĂšre a Ă©tĂ© assassinĂ©. 235 00:15:24,640 --> 00:15:26,680 -Bon, tu vas aller chez Esther. 236 00:15:26,880 --> 00:15:28,920 Je vais venir te chercher aprĂšs. 237 00:15:29,120 --> 00:15:31,640 -Il est arrivĂ© quelque chose Ă  Tom? 238 00:15:31,840 --> 00:15:33,440 -Non, rien, t'inquiĂšte pas. 239 00:15:33,640 --> 00:15:35,880 Sa maman veut que j'aille le chercher. 240 00:15:36,520 --> 00:15:38,080 Attends-moi 2 secondes. 241 00:15:40,240 --> 00:15:43,280 (Qu'est-ce que tu fais lĂ ? ) -Je voulais te parler. 242 00:15:43,520 --> 00:15:46,360 (-Moi aussi, mais pas lĂ . Pas maintenant.) 243 00:15:46,600 --> 00:15:48,800 (Tom a disparu.) -Comment ça? 244 00:15:49,000 --> 00:15:51,440 (-On sait pas. Il y a des traces de lutte.) 245 00:15:53,080 --> 00:15:54,120 -Je peux aider? 246 00:15:55,040 --> 00:15:58,480 (-Tu peux ramener Gabriel. Je veux pas le laisser seul.) 247 00:15:59,960 --> 00:16:01,080 (-Bien sĂ»r.) 248 00:16:03,040 --> 00:16:03,960 -TrĂšs bien. 249 00:16:04,160 --> 00:16:04,920 Merci, 250 00:16:05,160 --> 00:16:06,160 M. le Procureur. 251 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 Connard. -Alors? 252 00:16:07,560 --> 00:16:10,440 -Avec la tempĂȘte, ils seront pas lĂ  avant 2 heures. 253 00:16:11,800 --> 00:16:13,880 -Il y a des volontaires au village. 254 00:16:14,080 --> 00:16:16,160 Ils se regroupent prĂšs du chĂąteau. 255 00:16:16,360 --> 00:16:18,960 -Maddi m'a indiquĂ© 3 spots prioritaires. 256 00:16:19,160 --> 00:16:20,320 LĂ . Lac Pavin.... 257 00:16:22,320 --> 00:16:24,840 -Les recherches se rĂ©partissent comme ça: 258 00:16:25,080 --> 00:16:27,560 P5 au bloc de pierre sur la D654. 259 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 P2, Ă©largissez le pĂ©rimĂštre autour du hameau. 260 00:16:30,440 --> 00:16:31,680 P3 reste au village. 261 00:16:31,880 --> 00:16:34,320 P4, vous pouvez aller vers le lac Pavin. 262 00:16:34,520 --> 00:16:37,760 Attention Ă  tous, on a une tempĂȘte en approche. 263 00:16:37,960 --> 00:16:41,000 Fin de communication. *-P7 Ă  Lazare. RAS ici. 264 00:16:41,200 --> 00:16:44,000 -Faut laisser un homme Ă  la maison. -Je reste. 265 00:16:44,200 --> 00:16:47,160 -Tu pourras tout coordonner. Maddi est en chemin. 266 00:16:47,720 --> 00:16:49,800 Ce serait bien qu'on soit 2, non? 267 00:16:50,000 --> 00:16:52,600 -Avec la neige, la route va ĂȘtre coupĂ©e. 268 00:16:52,800 --> 00:16:56,080 Vaut mieux y aller par la forĂȘt. -Je connais pas le chemin. 269 00:16:56,680 --> 00:16:57,640 -J'y vais. 270 00:16:57,840 --> 00:17:00,880 Je vous laisse la forĂȘt autour. -Ca marche. 271 00:17:01,080 --> 00:17:04,079 Musique de tension 272 00:17:04,280 --> 00:17:11,440 ... 273 00:17:11,640 --> 00:17:13,599 -Question mĂ©tĂ©o, on a connu mieux. 274 00:17:13,839 --> 00:17:14,640 -Oui. 275 00:17:15,359 --> 00:17:18,480 -Vous avez une belle maison. T'as de la chance. 276 00:17:18,680 --> 00:17:19,440 -Oui. 277 00:17:20,200 --> 00:17:22,480 -Vous devez en faire, des balades. 278 00:17:22,680 --> 00:17:23,440 -Ouais. 279 00:17:23,680 --> 00:17:26,200 -C'est moi, ou tu es douĂ© pour dire "oui"? 280 00:17:26,400 --> 00:17:27,200 -Oui! 281 00:17:27,640 --> 00:17:29,920 -T'as faim? -Ouais. 282 00:17:30,119 --> 00:17:32,440 -Si je te dis: "On fait des gaufres"? 283 00:17:32,640 --> 00:17:35,200 -Oh, ouais! -Il faut du lait, des oeufs... 284 00:17:35,400 --> 00:17:38,760 De la farine, de la levure... PlutĂŽt confiture, chocolat? 285 00:17:39,000 --> 00:17:42,119 Bourrasques 286 00:17:42,359 --> 00:17:45,880 ... 287 00:17:46,080 --> 00:17:47,440 -Tom! 288 00:17:47,640 --> 00:17:53,760 ... 289 00:17:53,960 --> 00:17:55,400 Tom! 290 00:17:55,600 --> 00:17:59,760 ... 291 00:17:59,960 --> 00:18:01,400 Tom! 292 00:18:01,600 --> 00:18:13,040 ... 293 00:18:13,240 --> 00:18:14,520 Esther? 294 00:18:14,760 --> 00:18:18,280 ... 295 00:18:18,480 --> 00:18:20,119 Esther! 296 00:18:20,320 --> 00:18:24,640 ... 297 00:18:24,840 --> 00:18:26,119 Nectaire rĂąle. 298 00:18:26,320 --> 00:18:29,320 Bourrasques 299 00:18:29,520 --> 00:18:31,240 ... 300 00:18:31,440 --> 00:18:33,359 Esther, c'est moi! 301 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 C'est moi, lĂ ! 302 00:18:35,280 --> 00:18:36,240 Attends-moi! 303 00:18:36,960 --> 00:18:38,080 *-Mais t'es oĂč? 304 00:18:38,640 --> 00:18:41,359 -LĂ , je suis lĂ , aux rives du Pavin. 305 00:18:41,560 --> 00:18:42,359 Je te vois! 306 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 *-Mais non, c'est pas moi, je suis Ă  Murac! 307 00:18:45,359 --> 00:18:47,000 -A Murac? Mais... 308 00:18:47,720 --> 00:18:48,920 *-Je te l'ai dit! 309 00:18:49,119 --> 00:18:52,040 Bourrasques 310 00:18:52,240 --> 00:18:55,119 ... 311 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 -Tom? 312 00:18:56,520 --> 00:19:13,040 ... 313 00:19:13,280 --> 00:19:16,280 ... Musique pesante 314 00:19:16,480 --> 00:19:56,280 ... ... 315 00:19:56,480 --> 00:19:57,600 Maddi peine. 316 00:19:57,800 --> 00:20:01,800 Bourrasques Musique pesante 317 00:20:02,000 --> 00:20:03,080 -Tom! 318 00:20:04,520 --> 00:20:05,280 Tom! 319 00:20:05,520 --> 00:20:08,960 ... ... 320 00:20:09,200 --> 00:20:10,480 Tom! 321 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 Tom! 322 00:20:14,240 --> 00:20:26,200 ... ... 323 00:20:26,400 --> 00:20:27,160 Tom? 324 00:20:28,720 --> 00:20:30,080 Tom, c'est toi? 325 00:20:31,080 --> 00:20:31,960 Tom! 326 00:20:32,200 --> 00:20:34,840 Bourrasques Musique pesante 327 00:20:35,080 --> 00:21:34,960 ... ... 328 00:21:35,160 --> 00:21:36,359 -Tom! 329 00:21:36,600 --> 00:21:37,800 Tom! 330 00:21:38,000 --> 00:21:41,840 ... ... 331 00:21:42,040 --> 00:21:43,000 Tom! 332 00:21:43,240 --> 00:21:46,240 Musique de tension 333 00:21:46,440 --> 00:22:08,400 ... 334 00:22:08,640 --> 00:22:09,760 -Tom! 335 00:22:09,960 --> 00:22:39,720 ... 336 00:22:39,920 --> 00:22:40,720 Maddi crie. 337 00:22:41,520 --> 00:22:42,600 Non, non! 338 00:22:44,800 --> 00:22:46,560 Cri dĂ©chirant 339 00:22:49,600 --> 00:22:52,600 Musique pesante 340 00:22:52,800 --> 00:23:54,000 ... 341 00:23:54,200 --> 00:23:57,200 Musique Ă  suspense 342 00:23:57,400 --> 00:24:22,680 ... 343 00:24:22,880 --> 00:24:24,359 -Vous Ă©tiez avec Tom? 344 00:24:25,600 --> 00:24:26,400 (-Non.) 345 00:24:26,640 --> 00:24:28,920 -J'entends pas. Vous Ă©tiez avec Tom? 346 00:24:29,119 --> 00:24:31,480 -Non. -C'Ă©tait qui l'adulte avec lui? 347 00:24:31,680 --> 00:24:33,520 -Je sais pas. Je sais pas. 348 00:24:33,760 --> 00:24:36,080 -Il y avait une autre barque avec Tom. 349 00:24:36,280 --> 00:24:38,440 -Il y avait pas d'autre barque. 350 00:24:38,680 --> 00:24:39,960 -Si, il y en avait une. 351 00:24:40,200 --> 00:24:41,960 *-Il n'y en avait pas! *-Si! 352 00:24:42,160 --> 00:24:43,320 On voyait rien. 353 00:24:43,560 --> 00:24:45,359 Il y avait du brouillard. 354 00:24:45,600 --> 00:24:46,600 -Evidemment. -Oui. 355 00:24:46,840 --> 00:24:49,680 -On recommence. Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 356 00:24:49,920 --> 00:24:51,920 -Pourquoi il lui parle comme ça? 357 00:24:52,119 --> 00:24:53,640 *-J'ai voulu le sauver. 358 00:24:55,200 --> 00:24:56,720 Je l'ai vu couler. 359 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 Je l'ai vu disparaĂźtre, j'ai voulu l'aider. 360 00:25:01,080 --> 00:25:02,960 J'ai voulu rattraper sa main. 361 00:25:03,200 --> 00:25:05,880 J'y suis pas arrivĂ©e. J'ai pas pu. 362 00:25:06,119 --> 00:25:08,400 -Ou alors vous avez pas voulu? 363 00:25:10,280 --> 00:25:13,119 -Je l'ai vu... Je l'ai vu couler... 364 00:25:13,320 --> 00:25:15,320 Je vous dis, je l'ai vu couler. 365 00:25:15,560 --> 00:25:16,880 Je vous le jure. 366 00:25:17,080 --> 00:25:19,000 Maddi sanglote. 367 00:25:19,240 --> 00:25:21,240 *Pourquoi j'ai pas pu? 368 00:25:21,840 --> 00:25:24,320 ... 369 00:25:26,400 --> 00:25:30,200 ... 370 00:25:32,440 --> 00:25:33,800 -Qu'est-ce que tu fous? 371 00:25:34,000 --> 00:25:36,960 -Je t'ai dit que je gĂ©rais. Tu me fous la paix! 372 00:25:37,160 --> 00:25:39,040 -C'est quoi, cette fixette? 373 00:25:42,040 --> 00:25:45,320 -Monsieur le juge, elle nous promĂšne. 374 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 OĂč en sont les recherches? -Rien. 375 00:25:47,920 --> 00:25:50,240 Le lac est profond, ça va prendre 376 00:25:50,480 --> 00:25:51,600 des plombes. 377 00:25:51,840 --> 00:25:53,880 -Pas de corps, pas d'homicide. 378 00:25:55,080 --> 00:25:57,280 -Beaucoup disparaissent autour d'elle. 379 00:25:58,080 --> 00:26:00,880 -C'est votre 1re direction d'enquĂȘte sur meurtre? 380 00:26:01,080 --> 00:26:01,840 -Oui. 381 00:26:02,040 --> 00:26:04,600 -L'affaire est peut-ĂȘtre trop grosse. 382 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 -J'ai un tĂ©moin. 383 00:26:06,040 --> 00:26:07,080 -Ah. 384 00:26:07,320 --> 00:26:09,200 Qu'est-ce qu'il a vu? -Tout. 385 00:26:09,400 --> 00:26:11,160 -C'est-Ă -dire? -Il a tout vu. 386 00:26:11,359 --> 00:26:13,680 Il a vu Maddi jeter Tom dans le lac. 387 00:26:14,800 --> 00:26:15,640 -Ah. 388 00:26:16,119 --> 00:26:17,520 LĂ , ça change tout. 389 00:26:18,840 --> 00:26:21,520 OK pour la garde Ă  vue. Tenez-moi au courant. 390 00:26:26,600 --> 00:26:27,359 -Un tĂ©moin? 391 00:26:27,600 --> 00:26:28,840 -Tu t'occupes 392 00:26:29,080 --> 00:26:30,280 du reste, OK? 393 00:26:31,119 --> 00:26:33,240 -T'es en train de merder. 394 00:26:33,480 --> 00:26:35,920 -Lieu de naissance? -Murac. 395 00:26:36,600 --> 00:26:38,760 Dans l'auberge de mes parents. 396 00:26:42,240 --> 00:26:43,840 -Elle l'a jetĂ© dans le lac? 397 00:26:46,440 --> 00:26:48,560 -Un adulte a jetĂ© l'enfant dans le lac. 398 00:26:48,800 --> 00:26:51,920 Et puis, la barque. -Sur la barque, c'Ă©tait elle. 399 00:26:53,480 --> 00:26:56,119 -Si vous le dites. Moi, j'Ă©tais loin. 400 00:26:56,920 --> 00:26:59,480 Il y avait... la neige, le brouillard. 401 00:26:59,720 --> 00:27:00,840 -C'Ă©tait elle. 402 00:27:03,720 --> 00:27:06,320 -Peut-ĂȘtre. -C'est pas ce que vous avez dit. 403 00:27:08,359 --> 00:27:10,359 -"J'ai vu un adulte jeter un enfant. 404 00:27:10,600 --> 00:27:13,800 J'ai plongĂ© Ă  mon tour, j'ai remontĂ© le docteur Heredia. 405 00:27:14,040 --> 00:27:15,840 "Elle avait perdu connaissance. 406 00:27:16,040 --> 00:27:18,119 "Elle Ă©tait tombĂ©e ou avait plongĂ©. 407 00:27:18,359 --> 00:27:21,160 "Elle avait le pull de Tom dans la main." 408 00:27:22,119 --> 00:27:22,960 -Meurtre-suicide. 409 00:27:23,200 --> 00:27:24,160 -Tu y Ă©tais? 410 00:27:24,359 --> 00:27:27,359 Musique de tension 411 00:27:27,560 --> 00:27:37,800 ... 412 00:27:38,000 --> 00:27:39,640 -Votre garde Ă  vue dĂ©marre. 413 00:27:39,880 --> 00:27:46,400 ... 414 00:27:46,600 --> 00:27:47,440 -Laisse-nous. 415 00:27:50,240 --> 00:27:51,080 Laisse-nous. 416 00:27:51,280 --> 00:28:08,160 ... 417 00:28:08,359 --> 00:28:11,440 Vous avez pas marre de tout ce cirque, hein? 418 00:28:13,040 --> 00:28:15,440 A moins que ça vous plaise, l'attention. 419 00:28:17,119 --> 00:28:18,359 Qu'on ait pitiĂ©. 420 00:28:27,960 --> 00:28:29,440 Je vais pas vous lĂącher. 421 00:28:29,640 --> 00:28:32,480 Musique pesante 422 00:28:32,720 --> 00:29:25,200 ... 423 00:29:25,440 --> 00:29:28,120 Chant d'oiseaux 424 00:29:28,360 --> 00:29:37,760 ... 425 00:29:37,960 --> 00:29:39,120 Soupir 426 00:29:39,320 --> 00:29:47,160 ... 427 00:29:51,760 --> 00:29:53,320 La porte claque. 428 00:29:59,640 --> 00:30:00,440 Notification 429 00:30:10,200 --> 00:30:11,000 -Infanticide. 430 00:30:11,240 --> 00:30:12,360 Vous dites rien. 431 00:30:14,080 --> 00:30:16,840 Vous voulez pas libĂ©rer votre conscience? 432 00:30:18,400 --> 00:30:20,240 On toque. Entrez. 433 00:30:25,640 --> 00:30:29,200 -Bonjour, je suis MaĂźtre Diallo. L'avocat de Madame. 434 00:30:30,720 --> 00:30:33,160 -Elle a refusĂ© l'assistance d'un avocat. 435 00:30:33,800 --> 00:30:36,080 -Je pense que vous en avez besoin. 436 00:30:37,000 --> 00:30:38,840 Vous souhaitez ma dĂ©fense? 437 00:30:41,680 --> 00:30:42,600 (-Oui.) 438 00:30:42,840 --> 00:30:44,520 -Qui vous a prĂ©venu? 439 00:30:44,760 --> 00:30:47,400 -Elle a droit Ă  un avocat. Elle le rĂ©clame. 440 00:30:47,600 --> 00:30:49,000 Vous me devez 30 minutes 441 00:30:49,240 --> 00:30:50,040 d'entretien. 442 00:30:53,000 --> 00:30:53,960 -Samia. 443 00:31:05,560 --> 00:31:06,640 -Ca va, Madame? 444 00:31:07,240 --> 00:31:08,440 Racontez-moi tout. 445 00:31:12,320 --> 00:31:13,960 -C'est toi qui l'as prĂ©venu? 446 00:31:14,440 --> 00:31:15,200 -Qui? 447 00:31:15,400 --> 00:31:17,240 -L'avocat, me prends pas pour un con. 448 00:31:17,440 --> 00:31:19,080 -T'es parano? -C'est toi. 449 00:31:19,840 --> 00:31:20,920 -Tu t'es foutu 450 00:31:21,160 --> 00:31:22,040 dans la merde. 451 00:31:22,240 --> 00:31:25,840 Dire au juge que Nectaire avait identifiĂ© Maddi. 452 00:31:28,080 --> 00:31:31,280 -J'ai merdĂ©. Il allait me retirer l'affaire. 453 00:31:32,000 --> 00:31:36,000 -T'appelles le juge et tu lui dis que le tĂ©moin a changĂ© sa version. 454 00:31:36,200 --> 00:31:37,400 -SĂ»r, c'est elle. 455 00:31:37,640 --> 00:31:40,480 -T'as droit de le penser. Tu dois le dĂ©montrer. 456 00:31:41,560 --> 00:31:43,560 -Tu penses quoi? -Tu te trompes. 457 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 -IntĂ©ressant, le PV de la GAV. 458 00:31:50,960 --> 00:31:53,200 Elle a pas vu de mĂ©decin? -Pas besoin. 459 00:31:53,400 --> 00:31:56,640 -Vous plaisantez? Vous l'avez vue? -Elle a dit non. 460 00:31:57,080 --> 00:32:00,000 -Elle n'est pas en Ă©tat de prendre des dĂ©cisions. 461 00:32:00,200 --> 00:32:03,720 Elle est revenue sur sa dĂ©cision. Elle demande un mĂ©decin. 462 00:32:03,920 --> 00:32:06,200 -Elle demande? -Je demande. 463 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 En son nom. 464 00:32:08,160 --> 00:32:11,720 On va pas palabrer. Vous avez pas le droit de refuser. 465 00:32:12,520 --> 00:32:15,000 -Le seul mĂ©decin disponible, c'est elle. 466 00:32:15,200 --> 00:32:15,960 -Ah. 467 00:32:16,920 --> 00:32:18,480 -Il reste 2 solutions. 468 00:32:19,400 --> 00:32:22,280 Vous l'emmenez Ă  Clermont, qu'elle soit examinĂ©e. 469 00:32:22,480 --> 00:32:24,400 Ca prendra sur la garde Ă  vue. 470 00:32:25,120 --> 00:32:27,600 Soit vous rĂ©quisitionnez un mĂ©decin. 471 00:32:28,440 --> 00:32:30,600 Et ça prendra sur la garde Ă  vue. 472 00:32:31,720 --> 00:32:32,680 -Bien jouĂ©. 473 00:32:34,680 --> 00:32:36,360 -Il y a une 3e possibilitĂ©. 474 00:32:37,440 --> 00:32:39,760 Vous relĂąchez ma cliente. Tout de suite. 475 00:32:40,280 --> 00:32:43,000 Ca vous laisse le temps de trouver un mĂ©decin 476 00:32:43,200 --> 00:32:44,840 et revoir votre stratĂ©gie. 477 00:32:45,840 --> 00:32:47,240 On est tous contents. 478 00:32:57,840 --> 00:33:01,160 -C'Ă©tait qu'un enfant. Je comprends pas. 479 00:33:04,840 --> 00:33:06,280 -Moi non plus. 480 00:33:09,200 --> 00:33:10,000 -Quoi? 481 00:33:12,840 --> 00:33:14,120 -Non, rien. 482 00:33:16,200 --> 00:33:18,600 (Rien.) -Je te connais. 483 00:33:21,880 --> 00:33:23,840 -Je crois que je deviens fou. 484 00:33:25,440 --> 00:33:26,920 Je me fais des idĂ©es. 485 00:33:28,240 --> 00:33:29,560 -C'est-Ă -dire? 486 00:33:32,160 --> 00:33:33,160 -Esther... 487 00:33:36,560 --> 00:33:37,880 -Quoi, ta soeur? 488 00:33:38,920 --> 00:33:41,200 -Tout Ă  l'heure, elle Ă©tait prĂšs du lac. 489 00:33:41,920 --> 00:33:44,480 -Non, elle Ă©tait avec moi, on cherchait Tom. 490 00:33:44,680 --> 00:33:45,440 -Oui. 491 00:33:45,680 --> 00:33:47,920 Au dĂ©but, mais pas aprĂšs. 492 00:33:49,000 --> 00:33:50,640 -Il y a une explication. 493 00:33:54,720 --> 00:33:57,040 -L'aconit, elle en a depuis des annĂ©es. 494 00:33:58,240 --> 00:34:00,800 Le 4x4 repĂȘchĂ© par la police, c'est le sien. 495 00:34:01,000 --> 00:34:04,440 -Tu dis n'importe quoi. Elle ferait pas mal Ă  un enfant. 496 00:34:06,520 --> 00:34:08,480 Tu te tortures pour rien, lĂ . 497 00:34:09,960 --> 00:34:11,040 Viens. 498 00:34:11,239 --> 00:34:13,080 Toi et ta soeur, vous ĂȘtes des anges. 499 00:34:15,960 --> 00:34:18,960 Musique mĂ©lancolique 500 00:34:19,159 --> 00:34:31,440 ... 501 00:34:31,639 --> 00:34:34,840 -Fais confiance Ă  Diallo. Il va te sortir de lĂ . 502 00:34:35,040 --> 00:34:37,719 ... 503 00:34:37,920 --> 00:34:39,639 -Merci de l'avoir appelĂ©. 504 00:34:39,840 --> 00:34:42,840 ... 505 00:34:43,040 --> 00:34:45,000 Amandine a essayĂ© de me tuer. 506 00:34:47,360 --> 00:34:48,840 -Pourquoi t'as rien dit? 507 00:34:49,040 --> 00:34:54,840 ... 508 00:34:55,040 --> 00:34:56,600 -C'est la mĂšre de Tom. 509 00:34:56,800 --> 00:35:06,480 ... 510 00:35:06,680 --> 00:35:07,680 -Maman. 511 00:35:10,200 --> 00:35:12,360 -Allez, viens, elle doit se reposer. 512 00:35:13,080 --> 00:35:14,560 Allez. -Et Tom? 513 00:35:14,760 --> 00:35:17,080 -On va le trouver, on cherche encore. 514 00:35:17,280 --> 00:35:20,280 Musique mĂ©lancolique 515 00:35:20,480 --> 00:35:26,160 ... 516 00:35:26,360 --> 00:35:27,440 -Ibrahim? 517 00:35:27,640 --> 00:35:34,880 ... 518 00:35:35,080 --> 00:35:36,000 Merci. 519 00:35:37,719 --> 00:35:39,120 -J'ai besoin de savoir. 520 00:35:40,360 --> 00:35:41,760 T'avais tout prĂ©vu? 521 00:35:43,200 --> 00:35:44,239 Notre rencontre? 522 00:35:44,440 --> 00:35:45,840 Que je sois le mĂ©decin 523 00:35:46,080 --> 00:35:46,840 de Tom? 524 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 (-Pas du tout.) 525 00:35:49,800 --> 00:35:53,680 J'Ă©tais sincĂšre, au contraire, j'Ă©tais rassurĂ©e que tu t'occupes 526 00:35:53,920 --> 00:35:54,680 de lui. 527 00:35:54,880 --> 00:35:56,160 -Tu as volĂ© un fichier. 528 00:35:56,400 --> 00:35:58,280 -Je t'ai rien volĂ©, Ibrahim. 529 00:35:58,960 --> 00:36:00,480 C'Ă©tait pas intentionnel. 530 00:36:00,719 --> 00:36:02,280 T'Ă©tais sous ta douche, 531 00:36:02,520 --> 00:36:04,840 t'as eu une notification, je l'ai vue. 532 00:36:06,640 --> 00:36:08,160 J'ai besoin de savoir. 533 00:36:09,080 --> 00:36:11,360 Ca fait 10 ans que j'en ai besoin. 534 00:36:15,280 --> 00:36:16,560 Je m'en veux. 535 00:36:16,760 --> 00:36:19,760 Musique mĂ©lancolique 536 00:36:19,960 --> 00:36:21,239 Je vais me coucher. 537 00:36:21,440 --> 00:36:26,160 ... 538 00:36:33,840 --> 00:36:37,719 -Bella, tu as vu Esther? -Elle est avec la comptable. 539 00:36:40,800 --> 00:36:42,960 Tu me passes les cafĂ©s? Merci. 540 00:36:46,760 --> 00:36:48,920 Bruissement de pages 541 00:36:49,120 --> 00:36:52,560 ... 542 00:36:53,840 --> 00:36:54,880 -Dis-moi... 543 00:36:55,360 --> 00:36:56,120 -Mmh? 544 00:36:57,480 --> 00:37:00,480 -C'est toi qui as rĂ©ceptionnĂ© la biĂšre lundi? 545 00:37:03,160 --> 00:37:05,120 Et Esther Ă©tait lĂ ? 546 00:37:05,560 --> 00:37:06,400 -Non. 547 00:37:08,160 --> 00:37:09,000 -Et samedi? 548 00:37:09,239 --> 00:37:10,000 Soir? 549 00:37:10,200 --> 00:37:11,000 -Non plus. 550 00:37:11,200 --> 00:37:13,640 Elle a eu une urgence, elle a dĂ» partir. 551 00:37:13,840 --> 00:37:14,800 Un problĂšme? 552 00:37:15,680 --> 00:37:17,600 -Non. Non, non. 553 00:37:17,920 --> 00:37:18,719 Laisse. 554 00:37:20,080 --> 00:37:23,600 -Tu peux faire un cafĂ©, un demi et un sirop de fraise? 555 00:37:24,320 --> 00:37:27,920 -Sirop de fraise, pour un enfant? -Oui, pour un enfant. 556 00:37:28,120 --> 00:37:30,719 -C'est pas les mĂȘmes verres. -C'est vrai. 557 00:37:30,960 --> 00:37:32,200 Hurlement 558 00:37:32,400 --> 00:37:35,400 Musique dramatique 559 00:37:35,600 --> 00:38:08,000 ... 560 00:38:21,480 --> 00:38:23,800 Ibrahim soupire. (-CafĂ©.) 561 00:38:32,360 --> 00:38:34,280 Quelqu'un approche. 562 00:38:35,080 --> 00:38:36,440 Il est oĂč, le bouton? 563 00:38:38,840 --> 00:38:40,600 -Il suffit de la brancher. 564 00:38:45,640 --> 00:38:46,800 -Et les capsules? 565 00:38:47,040 --> 00:38:49,640 -C'est dans le tiroir, lĂ . (-TrĂšs bien.) 566 00:38:53,920 --> 00:38:54,920 -Pas les noires. 567 00:38:55,160 --> 00:38:57,600 C'est pour Maddi. Prenez une bleue. 568 00:38:58,400 --> 00:38:59,400 -TrĂšs bien. 569 00:39:00,719 --> 00:39:02,160 Vous voulez un cafĂ©? 570 00:39:02,400 --> 00:39:06,120 -Non merci, ça va. Et le sucre, dans le tiroir aussi. 571 00:39:06,760 --> 00:39:08,120 -Le mĂȘme? -Ouais. 572 00:39:10,200 --> 00:39:11,120 -Non. 573 00:39:12,400 --> 00:39:13,400 -Comment ça? 574 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 (-Ouais.) 575 00:39:16,800 --> 00:39:18,239 Elle s'est rĂ©organisĂ©e. 576 00:39:39,920 --> 00:39:42,400 Bien dormi? Pas trop dur, par terre? 577 00:39:51,360 --> 00:39:52,560 -Non, ça va. 578 00:39:53,800 --> 00:39:55,080 Grincement de porte 579 00:39:56,200 --> 00:39:58,120 Quelqu'un approche. 580 00:40:03,480 --> 00:40:04,480 -Un petit cafĂ©. 581 00:40:04,719 --> 00:40:06,360 Capsule noire, c'est ça? 582 00:40:06,600 --> 00:40:07,640 -Oui, merci. 583 00:40:10,440 --> 00:40:11,480 Non merci. 584 00:40:12,120 --> 00:40:12,920 Merci. 585 00:40:16,200 --> 00:40:17,120 Notification 586 00:40:24,040 --> 00:40:25,360 -Garde Ă  vue Ă  10h. 587 00:40:26,680 --> 00:40:27,680 Ca va aller? 588 00:40:29,320 --> 00:40:30,239 (-Oui.) 589 00:40:30,920 --> 00:40:32,080 -Bonjour! 590 00:40:32,280 --> 00:40:34,600 -Mon loulou. -Papa. 591 00:40:36,200 --> 00:40:38,440 Coucou, Maman. -Bonjour, mon amour. 592 00:40:44,080 --> 00:40:46,080 -Ca va, Gab? -Bien et toi? 593 00:40:47,640 --> 00:40:50,120 -Je t'ai fait des corn flakes. -Merci. 594 00:40:50,680 --> 00:40:53,160 -Et une petite tartine. -Ouais. 595 00:40:59,160 --> 00:41:02,160 Musique de tension 596 00:41:02,360 --> 00:41:24,960 ... 597 00:41:25,160 --> 00:41:27,360 -Mais oĂč est-ce que tu vas, Esther? 598 00:41:27,560 --> 00:42:39,880 ... 599 00:42:40,080 --> 00:42:42,840 -Vous Ă©tiez oĂč? J'ai eu peur qu'on vous arrĂȘte. 600 00:42:43,040 --> 00:42:46,320 -Je sais, il y a plein de policiers dans le village. 601 00:42:46,520 --> 00:42:49,360 -Ils me recherchent. -Non, vous inquiĂ©tez pas. 602 00:42:49,560 --> 00:42:52,040 Un mĂŽme a disparu, ils sont Ă  cran. 603 00:42:52,880 --> 00:42:53,680 Merde. 604 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Ca va. 605 00:42:57,760 --> 00:42:58,840 Tu me suis? 606 00:42:59,760 --> 00:43:02,280 -Mais non. -Quoi, "mais non"? Bah, si! 607 00:43:02,760 --> 00:43:04,280 -Bah... oui. 608 00:43:06,640 --> 00:43:08,680 Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 609 00:43:09,200 --> 00:43:12,400 Esther soupire. -Tu te souviens de MĂ©lissa? 610 00:43:12,600 --> 00:43:13,360 -Oui. 611 00:43:14,600 --> 00:43:15,960 -Son mec la cognait. 612 00:43:16,719 --> 00:43:19,120 Un jour, elle est arrivĂ©e en sang. 613 00:43:21,160 --> 00:43:24,160 Elle Ă©tait partie sans rien, elle Ă©tait pieds nus. 614 00:43:24,640 --> 00:43:26,440 Je lui ai proposĂ© de rester, 615 00:43:26,640 --> 00:43:29,400 mais elle Ă©tait persuadĂ©e qu'il viendrait. 616 00:43:30,120 --> 00:43:31,280 -Ouais. 617 00:43:31,520 --> 00:43:34,120 -C'est comme ça que j'ai eu l'idĂ©e de... 618 00:43:35,440 --> 00:43:36,880 D'une autre bergerie. 619 00:43:37,880 --> 00:43:40,080 -Ca fait 1 000 ans que je suis pas venu. 620 00:43:42,800 --> 00:43:45,400 -MĂ©lissa est restĂ©e planquĂ©e 2 mois. 621 00:43:46,400 --> 00:43:48,000 Et avec une assoc'... 622 00:43:49,120 --> 00:43:51,600 on lui a trouvĂ© un logement, du boulot. 623 00:43:51,840 --> 00:43:54,440 Et elle a pris son envol. 624 00:43:56,960 --> 00:43:59,360 -T'as accueilli d'autres femmes? 625 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 -Mmh. 626 00:44:01,800 --> 00:44:04,000 Avec cette assoc', Ă  chaque fois que... 627 00:44:04,760 --> 00:44:07,560 Qu'il y avait un cas un peu difficile... 628 00:44:07,920 --> 00:44:10,400 on savait qu'on avait cette solution. 629 00:44:13,800 --> 00:44:15,480 -T'aurais pu m'en parler. 630 00:44:16,160 --> 00:44:18,160 J'aurais... J'aurais pu t'aider. 631 00:44:18,400 --> 00:44:19,239 -Toi? 632 00:44:19,920 --> 00:44:21,600 M. "La loi, c'est la loi"? 633 00:44:22,560 --> 00:44:24,880 -Mais, euh... Et alors? 634 00:44:26,880 --> 00:44:28,480 Ce sont des victimes. -Oui. 635 00:44:29,200 --> 00:44:33,200 Mais aux yeux de la loi... c'est pas toujours Ă©vident. 636 00:44:33,400 --> 00:44:35,440 Surtout quand elles ont les gosses. 637 00:44:36,800 --> 00:44:38,160 -Esther... -Oh.... 638 00:44:38,760 --> 00:44:40,640 Me fais pas la morale. 639 00:44:40,840 --> 00:44:42,320 Il y a des juges 640 00:44:42,560 --> 00:44:45,680 qui sont sensibles Ă  la cause, d'autres pas beaucoup, 641 00:44:45,880 --> 00:44:47,320 et certains pas du tout. 642 00:44:49,160 --> 00:44:52,120 Faut des preuves. Des tĂ©moignages. 643 00:44:53,080 --> 00:44:54,120 Et, bah... 644 00:44:54,360 --> 00:44:55,920 Il y en a pas toujours. 645 00:45:00,840 --> 00:45:03,960 -Alors, tes absences inexpliquĂ©es au cafĂ©... 646 00:45:05,040 --> 00:45:08,600 -Oui, c'est pour le... Le ravitaillement. 647 00:45:14,320 --> 00:45:15,320 Quoi? 648 00:45:19,120 --> 00:45:20,760 -Ce que j'avais imaginĂ©! 649 00:45:21,000 --> 00:45:22,160 Si tu savais. -Quoi? 650 00:45:25,600 --> 00:45:28,400 -Non, laisse. Je suis tellement heureux. 651 00:45:30,840 --> 00:45:31,960 J'emmerde la loi. 652 00:45:33,600 --> 00:45:36,160 (J'emmerde la loi.) -T'emmerdes la loi! 653 00:45:37,400 --> 00:45:38,440 (-Je l'emmerde.) 654 00:45:40,760 --> 00:45:42,120 (J'emmerde la loi.) 655 00:45:42,360 --> 00:45:45,440 Musique lĂ©gĂšre 656 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 -De toute façon, 657 00:45:48,640 --> 00:45:50,239 il a besoin d'un coupable. 658 00:45:52,080 --> 00:45:53,800 Il fera tout pour te coincer. 659 00:45:54,040 --> 00:45:55,719 Il va t'attaquer sur Tom. 660 00:45:56,360 --> 00:45:58,320 -S'il veut de dĂ©stabiliser, oui. 661 00:45:59,200 --> 00:46:02,080 Il dira que t'as un discours irrationnel, 662 00:46:02,320 --> 00:46:06,000 que t'es fragile psychologiquement, et ça t'a poussĂ©e Ă  le faire. 663 00:46:06,239 --> 00:46:07,280 -La mort de Tom. 664 00:46:08,960 --> 00:46:09,920 -Tom est mort? 665 00:46:12,200 --> 00:46:14,480 -On voulait pas te l'apprendre comme ça. 666 00:46:15,480 --> 00:46:16,960 -Il est mort comment? 667 00:46:20,320 --> 00:46:21,520 (-Il s'est noyĂ©.) 668 00:46:22,440 --> 00:46:25,640 -Je peux le voir? (-On l'a pas encore retrouvĂ©.) 669 00:46:27,760 --> 00:46:28,840 -Alors ça va. 670 00:46:31,640 --> 00:46:33,560 -Quoi, "ça va"? -Il est pas mort. 671 00:46:34,960 --> 00:46:38,040 -Qu'est-ce que tu racontes? -Il est pas mort. 672 00:46:39,239 --> 00:46:41,920 -Pourquoi tu dis ça? -Il est pas mort. 673 00:46:43,480 --> 00:46:44,960 -Pourquoi tu penses ça? 674 00:46:45,200 --> 00:46:46,719 -Je sais pas, je le sens. 675 00:46:48,440 --> 00:46:49,400 Il est pas mort. 676 00:46:51,160 --> 00:46:54,200 J'en suis sĂ»r. Pleure pas, Maman. 677 00:46:54,400 --> 00:46:57,400 Musique douce 678 00:46:57,600 --> 00:47:06,360 ... 679 00:47:06,560 --> 00:47:07,560 -Faut attendre. 680 00:47:07,800 --> 00:47:08,880 (-Je pense pas.) 681 00:47:09,880 --> 00:47:13,719 -C'est mon fils, je le connais. -J'ai dĂ©jĂ  vu des enfants en dĂ©ni. 682 00:47:13,920 --> 00:47:15,680 Sans corps, le deuil est dur. 683 00:47:15,920 --> 00:47:19,080 MĂȘme pour les adultes. Pour lui, la mort est abstraite. 684 00:47:20,400 --> 00:47:21,400 -On fait quoi? 685 00:47:22,960 --> 00:47:24,800 -Le mieux, aller sur place. 686 00:47:25,960 --> 00:47:28,880 Tu vas au lac, tu lui expliques ce que t'as vĂ©cu. 687 00:47:30,600 --> 00:47:31,600 -On a le temps. 688 00:47:33,640 --> 00:47:35,239 -Tu t'en sens capable? 689 00:47:35,440 --> 00:47:38,440 Musique pesante 690 00:47:38,640 --> 00:47:47,080 ... 691 00:47:47,280 --> 00:47:50,280 Bouillonnement 692 00:47:50,480 --> 00:47:55,520 ... 693 00:47:55,760 --> 00:47:59,760 Sous-titrage: BLUE ELEMENTS 694 00:47:59,960 --> 00:48:02,960 Musique douce 695 00:48:03,160 --> 00:48:25,920 ... 41441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.