All language subtitles for Rien.Ne.T.Efface.S01E04.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-S4LVE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,080
Musique douce
2
00:00:03,279 --> 00:00:11,840
...
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,360
Musique grave
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,520
-Il vous a donné rendez-vous.
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,680
-Jonas Boyer m'a donné
rendez-vous par SMS.
6
00:00:23,200 --> 00:00:25,600
Je suis venue, je l'ai appelé.
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,560
Il est apparu avec...
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,400
une plaie sur le ventre.
9
00:00:34,560 --> 00:00:37,320
J'ai essayé de le réanimer,
il est mort.
10
00:00:37,560 --> 00:00:38,479
Au secours!
11
00:00:39,560 --> 00:00:41,120
-Que disait le SMS?
12
00:00:47,800 --> 00:00:49,440
-"Je vous dirai tout".
13
00:00:50,080 --> 00:00:51,240
Dire quoi?
14
00:00:52,600 --> 00:00:53,760
-Je sais pas.
15
00:00:54,840 --> 00:00:56,680
Peut-ĂȘtre parler d'Esteban.
16
00:00:57,680 --> 00:00:59,080
-Donc il est mort.
17
00:01:00,760 --> 00:01:01,960
-Je l'ai réanimé
18
00:01:02,200 --> 00:01:03,200
une demi-heure.
19
00:01:03,400 --> 00:01:04,239
-Ca a pas
20
00:01:04,480 --> 00:01:05,360
marché.
21
00:01:06,880 --> 00:01:09,440
-Vous insinuez quoi?
-Vous le savez.
22
00:01:10,720 --> 00:01:12,520
On recommence, racontez-moi
23
00:01:12,760 --> 00:01:14,200
ce qu'il s'est passé.
24
00:01:15,319 --> 00:01:16,560
Je vous crois pas.
25
00:01:17,520 --> 00:01:18,760
Elle nous ment.
26
00:01:19,000 --> 00:01:21,080
-J'aurais dĂ» le laisser?
-Un appel.
27
00:01:21,319 --> 00:01:22,959
J'aurai préféré un appel.
28
00:01:23,200 --> 00:01:24,240
-Ca va, j'ai dit.
29
00:01:25,760 --> 00:01:27,400
-Ouais, ouais, ça va.
30
00:01:32,920 --> 00:01:34,240
-Tu me crois?
31
00:01:39,720 --> 00:01:42,840
Jonas Boyer savait
d'oĂč venait ce 4x4,
32
00:01:43,040 --> 00:01:44,280
et à qui il était.
33
00:01:44,920 --> 00:01:46,440
Y a un tueur Ă Murac.
34
00:01:46,680 --> 00:01:48,600
Il a coup d'avance sur vous.
35
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
-Capitaine!
36
00:01:50,200 --> 00:01:51,880
On a l'arme du crime!
37
00:01:52,080 --> 00:01:55,320
Musique de tension
38
00:01:55,560 --> 00:02:02,280
...
39
00:02:02,480 --> 00:02:04,400
-Il est Ă vous, ce scalpel?
40
00:02:04,600 --> 00:02:11,000
...
41
00:02:11,240 --> 00:02:14,240
Musique pesante
42
00:02:14,440 --> 00:02:21,639
...
43
00:02:21,840 --> 00:02:23,000
-Vous pouvez plus
44
00:02:23,240 --> 00:02:24,760
diriger cette affaire.
45
00:02:24,960 --> 00:02:27,080
-Je sais faire la part des choses.
46
00:02:27,280 --> 00:02:29,600
-Mais y a la procédure,
passez la main.
47
00:02:29,800 --> 00:02:31,160
-A toi, c'est ça?
48
00:02:31,360 --> 00:02:34,280
-Samia ou moi,
mais votre ex est impliquée.
49
00:02:35,000 --> 00:02:36,160
-Et Kévin Roche?
50
00:02:36,360 --> 00:02:37,760
Il a un mobile en or.
51
00:02:37,960 --> 00:02:41,480
Eliminer Jonas avant qu'il parle.
-Avec un scalpel, sérieux?
52
00:02:41,680 --> 00:02:44,120
Si le juge apprend ça, vous dégagez.
53
00:02:44,600 --> 00:02:45,840
Vous le savez.
54
00:02:48,440 --> 00:02:49,760
-Tu proposes quoi?
55
00:02:49,960 --> 00:02:52,400
-Vous interrogez la famille
de la victime,
56
00:02:52,600 --> 00:02:54,520
nous, on perquisitionne votre ex.
57
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
-OK.
58
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
Musique pesante
59
00:02:59,800 --> 00:03:12,240
...
60
00:03:12,440 --> 00:03:13,760
-Vos vĂȘtements?
61
00:03:17,040 --> 00:03:18,360
Maddi souffle.
62
00:03:32,639 --> 00:03:34,720
-Je peux me laver, lĂ ?
(-Oui.)
63
00:03:44,600 --> 00:03:47,600
Respiration saccadée
64
00:03:47,800 --> 00:03:50,800
...
65
00:03:51,920 --> 00:03:52,920
-Ouais.
66
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
Mmh.
67
00:04:10,240 --> 00:04:12,160
Vous ĂȘtes partie Ă quelle heure?
68
00:04:13,240 --> 00:04:15,080
-Je sais plus, vers 9h15,
69
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
je crois.
70
00:04:16,519 --> 00:04:18,519
-On vous a vue?
-Non.
71
00:04:18,920 --> 00:04:19,959
Ah si!
72
00:04:20,160 --> 00:04:22,920
Esther Camus, je l'ai croisée,
elle allait
73
00:04:23,160 --> 00:04:24,279
vers Murac.
74
00:04:24,480 --> 00:04:25,360
-Et le texto?
75
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
-Euh...
76
00:04:29,320 --> 00:04:32,040
9h18.
-Donc vous ĂȘtes partie vers 9h20.
77
00:04:33,000 --> 00:04:35,560
Je prends votre téléphone
et vos codes.
78
00:04:35,760 --> 00:04:39,160
-J'ai des consultations.
-Y a plus de consultations.
79
00:04:39,400 --> 00:04:41,640
Je perquisitionne votre cabinet.
80
00:04:42,839 --> 00:04:46,080
Mais... Des gens ont besoin de moi.
-Moi aussi,
81
00:04:46,320 --> 00:04:49,040
j'ai besoin de vous,
pour la perquisition.
82
00:04:59,080 --> 00:05:02,080
Musique douce
83
00:05:02,279 --> 00:05:13,600
...
84
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
-Bonjour.
85
00:05:15,640 --> 00:05:16,720
Ta mĂšre est lĂ ?
86
00:05:18,120 --> 00:05:19,480
Je peux lui parler?
87
00:05:19,680 --> 00:05:23,040
...
88
00:05:23,240 --> 00:05:24,600
-Maman!
89
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
-Quoi?
90
00:05:27,240 --> 00:05:28,720
-Y a la police.
-Hein?
91
00:05:29,600 --> 00:05:32,000
Va dans ta chambre, ferme la porte.
92
00:05:32,240 --> 00:05:35,240
Musique douce
93
00:05:35,440 --> 00:05:38,880
...
94
00:05:39,080 --> 00:05:41,040
Fais pas cette tĂȘte, je sais.
95
00:05:41,760 --> 00:05:43,200
Vous l'avez arrĂȘtĂ©?
96
00:05:43,440 --> 00:05:44,839
Vous ĂȘtes contents?
97
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Quoi?
98
00:05:50,160 --> 00:05:54,040
Musique mélancolique
99
00:05:54,240 --> 00:05:55,240
Il va bien?
100
00:05:57,080 --> 00:05:58,200
Il est oĂč, lĂ ?
101
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
-Il est mort.
102
00:06:02,040 --> 00:06:09,600
...
103
00:06:09,800 --> 00:06:11,560
Amandine renifle.
104
00:06:11,800 --> 00:06:21,520
...
105
00:06:22,400 --> 00:06:25,560
Mais il allait se rendre!
Il avait pas d'arme!
106
00:06:25,760 --> 00:06:26,920
Vous l'avez tué!
107
00:06:27,160 --> 00:06:28,440
-C'est pas nous.
108
00:06:29,360 --> 00:06:30,920
Quand on est arrivé,
109
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
c'était trop tard.
110
00:06:32,600 --> 00:06:35,240
Il avait un rendez-vous,
il devait de l'argent...
111
00:06:35,480 --> 00:06:37,360
Il vous a parlé d'Esteban?
112
00:06:37,600 --> 00:06:38,680
(-C'est qui? )
113
00:06:39,560 --> 00:06:40,560
(Quoi? )
114
00:06:40,920 --> 00:06:43,200
Pourquoi vous parlez de ce gosse?
115
00:06:43,440 --> 00:06:44,800
Il le connaissait pas!
116
00:06:45,040 --> 00:06:47,200
Heredia vous a mis ça en tĂȘte?
117
00:06:48,600 --> 00:06:51,560
-Pourquoi?
-Elle est venue plusieurs fois.
118
00:06:51,800 --> 00:06:55,800
Elle l'a traité d'assassin,
elle harcĂšle mon fils tous les jours.
119
00:06:56,000 --> 00:06:57,080
Elle est folle!
120
00:06:57,320 --> 00:07:00,160
-Elle était là ,
elle a essayé de le sauver.
121
00:07:00,360 --> 00:07:03,520
(-Elle était là ?
Vous croyez qu'elle l'a sauvé? )
122
00:07:04,880 --> 00:07:06,320
Elle l'a pas sauvé.
123
00:07:07,000 --> 00:07:08,640
C'est elle qui l'a tué!
124
00:07:08,880 --> 00:07:11,000
Putain, ouvrez les yeux!
125
00:07:11,240 --> 00:07:13,080
C'est elle qui l'a tué!
126
00:07:13,320 --> 00:07:15,280
Sanglots
127
00:07:15,520 --> 00:07:18,520
Musique dramatique
128
00:07:23,160 --> 00:07:42,200
...
129
00:07:42,440 --> 00:07:45,440
Musique douce
130
00:07:45,640 --> 00:07:53,280
...
131
00:07:53,480 --> 00:07:54,760
Clocher
132
00:07:54,960 --> 00:07:57,200
...
133
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
-Ca va?
134
00:08:00,040 --> 00:08:01,080
...
135
00:08:01,280 --> 00:08:02,680
-Tu sais pour Jonas?
136
00:08:03,880 --> 00:08:05,000
-Non.
137
00:08:07,920 --> 00:08:09,440
J'aimais bien ce mĂŽme.
138
00:08:10,800 --> 00:08:12,640
-Ils pensent que c'est moi.
139
00:08:14,120 --> 00:08:15,520
-C'est absurde.
140
00:08:15,720 --> 00:08:18,440
-Il était en sang,
j'ai rien pu faire.
141
00:08:21,640 --> 00:08:24,520
-Et Gabriel?
-Justement, je viens le voir.
142
00:08:37,559 --> 00:08:39,880
Ca va, mon amour?
-Bah oui.
143
00:08:40,080 --> 00:08:41,200
Elle ricane.
144
00:08:42,840 --> 00:08:46,200
-Oh lĂ , lĂ , lĂ , lĂ .
Elles sont belles, tes pierres.
145
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
-C'est de la fluorine,
ça vient d'ici.
146
00:08:50,200 --> 00:08:52,600
-T'apprends des choses avec Esther!
147
00:08:53,200 --> 00:08:54,559
Mieux qu'à l'école.
148
00:08:54,800 --> 00:08:55,880
-Ouais.
149
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
-Faut que je te parle de...
150
00:09:01,160 --> 00:09:02,200
Que je te parle
151
00:09:02,440 --> 00:09:03,480
de Tom.
152
00:09:03,679 --> 00:09:04,679
-Pourquoi?
153
00:09:05,880 --> 00:09:08,440
-Il est arrivé
quelque chose de triste.
154
00:09:09,400 --> 00:09:10,600
-C'est quoi?
155
00:09:13,160 --> 00:09:14,600
-Il a perdu son papa.
156
00:09:15,400 --> 00:09:17,040
-Son pĂšre?
-Mmh.
157
00:09:20,960 --> 00:09:22,920
Donc il va falloir que...
158
00:09:24,040 --> 00:09:25,720
Que tu t'occupes de lui.
159
00:09:25,960 --> 00:09:27,679
Que tu sois trĂšs patient.
160
00:09:27,880 --> 00:09:30,840
Quand on est trĂšs triste,
souvent, on est
161
00:09:31,080 --> 00:09:32,280
désagréable et...
162
00:09:33,760 --> 00:09:36,240
On peut pas parler,
on n'a pas envie.
163
00:09:39,040 --> 00:09:41,000
Mais ça remet pas en question
164
00:09:41,240 --> 00:09:43,520
votre amitié, vous restez copains.
165
00:09:46,559 --> 00:09:48,760
Je reviens, reste avec Esther.
166
00:09:49,920 --> 00:09:51,480
Tu t'occuperas de lui?
167
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
-Oui.
168
00:09:53,640 --> 00:09:56,640
Musique pesante
169
00:09:56,840 --> 00:10:05,960
...
170
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
-Elle est oĂč?
171
00:10:07,360 --> 00:10:30,200
...
172
00:10:30,400 --> 00:10:32,760
-Docteur, bonjour, je suis le juge.
173
00:10:32,960 --> 00:10:35,480
Je suis avec le docteur Label.
174
00:10:36,360 --> 00:10:38,720
Nous allons perquisitionner
votre cabinet.
175
00:10:38,960 --> 00:10:42,240
A priori, ça ne concerne pas
les dossiers des patients.
176
00:10:42,480 --> 00:10:44,640
-On y va.
-S'il vous plaĂźt.
177
00:10:44,840 --> 00:10:47,840
Musique pesante
178
00:10:48,040 --> 00:10:53,760
...
179
00:10:53,960 --> 00:10:57,240
Personne ne touche rien,
sauf l'adjudant.
180
00:10:57,440 --> 00:10:59,040
Docteur Heredia...
181
00:10:59,480 --> 00:11:01,880
OĂč rangez-vous vos scalpels?
-Euh...
182
00:11:02,120 --> 00:11:03,320
Dans ce tiroir.
183
00:11:03,520 --> 00:11:07,840
...
184
00:11:08,040 --> 00:11:11,760
-Le numéro, s'il vous plaßt?
-DL25698.
185
00:11:12,240 --> 00:11:14,400
-DL25698.
186
00:11:14,600 --> 00:11:16,440
C'est le mĂȘme lot, tenez.
187
00:11:16,679 --> 00:11:18,320
-MĂȘme lot que quoi?
188
00:11:18,520 --> 00:11:21,000
-Que le scalpel
qui a tué Jonas Boyer.
189
00:11:21,200 --> 00:11:24,559
Vous devez vous mettre
Ă disposition de la justice.
190
00:11:24,760 --> 00:11:26,480
-Mais je l'ai pas tué!
191
00:11:26,720 --> 00:11:28,480
-Je n'ai pas dit ça.
192
00:11:28,679 --> 00:11:30,880
Mais l'arme du crime vient d'ici,
193
00:11:31,120 --> 00:11:32,559
ça, c'est établi.
194
00:11:32,760 --> 00:11:35,600
-N'importe qui pouvait le prendre,
les clés
195
00:11:35,840 --> 00:11:37,360
sont Ă l'accueil.
196
00:11:37,600 --> 00:11:39,000
On veut me piéger.
197
00:11:39,240 --> 00:11:42,000
-L'enquĂȘte le dĂ©terminera.
Docteur Label.
198
00:11:42,240 --> 00:11:44,720
Tout est conforme?
-Absolument.
199
00:11:44,960 --> 00:11:46,640
-Merci.
-Samia, ramĂšne-la.
200
00:11:46,880 --> 00:11:49,080
-Venez avec moi, s'il vous plaĂźt.
201
00:11:49,320 --> 00:11:52,320
Musique pesante
202
00:11:52,520 --> 00:12:06,640
...
203
00:12:06,840 --> 00:12:09,600
-Merci d'avoir été là .
-De rien, courage.
204
00:12:11,880 --> 00:12:13,240
-Merci, docteur.
205
00:12:13,960 --> 00:12:15,280
-Merci.
-Au revoir.
206
00:12:15,480 --> 00:12:17,280
-On la met en garde Ă vue?
207
00:12:17,480 --> 00:12:19,960
-Les éléments s'accumulent,
je dirais oui.
208
00:12:20,160 --> 00:12:22,280
-Le scalpel était accessible à tous.
209
00:12:22,480 --> 00:12:24,920
-Mais elle, avait rendez-vous
avec la victime.
210
00:12:25,120 --> 00:12:27,559
-On n'a pas l'heure de décÚs.
-C'est Ă dire?
211
00:12:27,760 --> 00:12:30,240
-Entre 8h30 et 9h30, c'est large.
212
00:12:30,440 --> 00:12:33,200
-Boyer a envoyé son dernier SMS
Ă 9h18.
213
00:12:33,400 --> 00:12:36,080
Ca laisse le temps Ă Heredia
de venir le tuer.
214
00:12:36,280 --> 00:12:38,480
-Rien ne prouve qu'il l'a envoyé.
215
00:12:38,679 --> 00:12:40,960
On a pu le tuer
et utiliser son téléphone
216
00:12:41,160 --> 00:12:42,840
pour attirer Mme Heredia.
217
00:12:43,280 --> 00:12:45,320
-Vous avez d'autres suspects?
218
00:12:45,520 --> 00:12:49,520
-Il était dans un trafic de stup,
ça peut ĂȘtre un complice.
219
00:12:50,200 --> 00:12:52,640
-On la met en garde en vue
pendant l'enquĂȘte.
220
00:12:52,840 --> 00:12:54,600
-Non, faites une audition.
221
00:12:54,800 --> 00:12:57,200
Avec interdiction
de quitter le département.
222
00:12:57,400 --> 00:12:58,280
Messieurs...
223
00:13:00,360 --> 00:13:02,960
-A quoi tu joues, lĂ ?
-Et vous?
224
00:13:03,200 --> 00:13:06,200
Musique pesante
225
00:13:06,400 --> 00:13:09,679
...
226
00:13:10,800 --> 00:13:12,960
-Capitaine Mimoun, c'est Lazare.
227
00:13:13,160 --> 00:13:16,240
Jonas a été tué.
C'est sûrement lié au trafic.
228
00:13:16,440 --> 00:13:18,600
OĂč je peux trouver KĂ©vin Roche?
229
00:13:19,440 --> 00:13:22,720
*-Passez me voir demain.
-Ouais, merci.
230
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
-Ca va?
231
00:13:43,200 --> 00:13:44,400
Tu veux voir Tom?
232
00:13:45,520 --> 00:13:46,520
-Oui.
233
00:13:48,400 --> 00:13:50,120
(-OK, vas-y, mais tu...)
234
00:13:50,320 --> 00:13:52,280
(Tu rentres pas tard.)
-Merci.
235
00:13:57,400 --> 00:13:59,080
-J'aurais pris un scalpel
236
00:13:59,320 --> 00:14:01,520
dans mon cabinet pour tuer.
237
00:14:01,760 --> 00:14:03,559
Vous ĂȘtes sĂ©rieux?
238
00:14:03,800 --> 00:14:05,720
Pourquoi pas un couteau?
239
00:14:05,920 --> 00:14:07,800
Ils sont pas numérotés.
240
00:14:08,040 --> 00:14:09,920
-Les meurtriers sont débiles.
241
00:14:11,160 --> 00:14:13,880
"Je vais tout vous dire".
Dire quoi?
242
00:14:14,080 --> 00:14:15,160
-Je sais pas.
243
00:14:15,840 --> 00:14:18,640
Il devait connaĂźtre l'assassin
de mon fils.
244
00:14:18,880 --> 00:14:21,040
-Ou c'est lui qui l'avait tué.
245
00:14:21,240 --> 00:14:22,840
Vous avez pété un cùble.
246
00:14:23,080 --> 00:14:24,280
C'est ça?
247
00:14:24,480 --> 00:14:27,080
-Vous comprenez pas?
Il était mourant.
248
00:14:27,320 --> 00:14:29,360
-Vous confirmez votre alibi?
249
00:14:29,600 --> 00:14:31,280
Vous ĂȘtes partie Ă 9h20?
250
00:14:34,160 --> 00:14:35,840
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ en prison?
251
00:14:37,000 --> 00:14:39,320
Vous confirmez votre alibi?
252
00:14:39,920 --> 00:14:42,920
Musique pesante
253
00:14:43,120 --> 00:14:53,920
...
254
00:14:54,120 --> 00:14:56,440
Chocs Ă la fenĂȘtre
255
00:15:00,680 --> 00:15:03,400
-Gab?
Vaut mieux que tu partes.
256
00:15:03,640 --> 00:15:06,120
-Maman m'a dit pour ton pĂšre,
désolé.
257
00:15:08,600 --> 00:15:10,680
-Tom, viens Ă la douche.
258
00:15:11,480 --> 00:15:12,920
Tu fais quoi, lĂ ?
259
00:15:14,120 --> 00:15:15,360
Dégage.
-Mais...
260
00:15:15,560 --> 00:15:16,640
-Tu dégages!
261
00:15:16,840 --> 00:15:19,400
Musique pesante
262
00:15:19,640 --> 00:15:33,280
...
263
00:15:33,480 --> 00:15:34,640
-Ca va?
264
00:15:35,960 --> 00:15:39,960
-Vous avez pas peur de parler
à une cinglée qui tue au scalpel?
265
00:15:40,160 --> 00:15:40,960
-ArrĂȘte.
266
00:15:42,400 --> 00:15:44,680
L'histoire devient complĂštement...
267
00:15:44,880 --> 00:15:45,760
Folle.
268
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
-Je sais.
269
00:15:49,480 --> 00:15:51,520
-On peut faire quelque chose?
270
00:15:51,760 --> 00:15:54,840
T'aider?
-Allez au Pays basque pour moi.
271
00:15:55,640 --> 00:15:57,560
Jonas savait quelque chose.
272
00:15:57,800 --> 00:16:00,880
Ou il avait compris
quelque chose en rapport...
273
00:16:01,320 --> 00:16:02,320
avec le 4x4
274
00:16:02,560 --> 00:16:04,000
de Saint-Jean-De-Luz.
275
00:16:04,600 --> 00:16:05,440
-Tu devrais
276
00:16:05,680 --> 00:16:07,360
laisser la police bosser.
277
00:16:08,280 --> 00:16:10,760
-Elle fera rien,
la police, Nectaire.
278
00:16:11,000 --> 00:16:13,680
Il faut repartir du début,
de la base.
279
00:16:13,880 --> 00:16:17,440
Y a un lien entre Esteban et Tom,
j'en suis sûre.
280
00:16:18,080 --> 00:16:19,760
-Oui, mais quel lien?
281
00:16:20,000 --> 00:16:23,760
-Je sais pas, lié à son passé,
ses parents biologiques...
282
00:16:23,960 --> 00:16:25,960
Je sais pas, mais y a un lien.
283
00:16:26,200 --> 00:16:27,680
-Et fait quoi, lĂ -bas?
284
00:16:29,480 --> 00:16:31,040
-Commencez par Samuel Guero.
285
00:16:31,760 --> 00:16:34,520
C'est le type qui me l'a amené,
bébé.
286
00:16:35,160 --> 00:16:37,440
Il habite encore lĂ -bas, et lui...
287
00:16:37,960 --> 00:16:40,120
Il sait peut-ĂȘtre quelque chose.
288
00:16:40,360 --> 00:16:41,200
-OK.
289
00:16:41,840 --> 00:16:43,920
On peut faire ça, non?
-Mmh...
290
00:16:44,560 --> 00:16:45,840
Non, non.
291
00:16:49,040 --> 00:16:51,520
Désolé, je compatis,
mais je peux pas.
292
00:16:53,320 --> 00:16:54,640
Demande Ă Lazare.
293
00:17:06,839 --> 00:17:08,160
-Eh, l'autruche!
294
00:17:09,240 --> 00:17:10,280
Tu m'expliques?
295
00:17:11,200 --> 00:17:13,680
Tu peux pas te planquer
quand t'as peur.
296
00:17:15,400 --> 00:17:18,240
Quoi?
Je suis trop conne pour comprendre?
297
00:17:18,880 --> 00:17:19,839
-Mais non!
298
00:17:21,560 --> 00:17:24,960
-OK, si je fais un triple ricochet,
tu me dis.
299
00:17:28,600 --> 00:17:31,480
Fais gaffe.
Je suis championne d'Auvergne.
300
00:17:32,480 --> 00:17:33,720
96!
301
00:17:35,440 --> 00:17:36,480
J'y arrive plus.
302
00:17:36,720 --> 00:17:38,640
Rires
C'est vieux.
303
00:17:39,840 --> 00:17:41,600
-Ah...
304
00:17:43,400 --> 00:17:44,440
J'ai...
305
00:17:46,320 --> 00:17:49,520
J'ai peur que... J'ai peur de tout.
306
00:17:49,760 --> 00:17:51,080
J'ai peur de...
307
00:17:51,720 --> 00:17:53,840
De ce que tu vas penser de moi.
308
00:17:54,080 --> 00:17:55,200
-Mais non.
309
00:17:56,600 --> 00:17:58,760
-J'ai été flic à Lyon, et...
310
00:17:59,359 --> 00:18:00,400
A la crim'.
311
00:18:00,600 --> 00:18:03,600
Musique pesante
312
00:18:03,800 --> 00:18:05,320
...
313
00:18:05,560 --> 00:18:07,359
J'ai suivi une enquĂȘte...
314
00:18:07,560 --> 00:18:08,920
Un meurtre de femme.
315
00:18:09,119 --> 00:18:11,280
Au vu des indices,
j'ai vite trouvé
316
00:18:11,520 --> 00:18:12,280
le suspect.
317
00:18:12,480 --> 00:18:15,160
Un vrai tordu, un menteur,
un sadique.
318
00:18:16,720 --> 00:18:18,520
Il a pris 25 piges.
319
00:18:20,480 --> 00:18:21,600
J'étais fier.
320
00:18:21,840 --> 00:18:24,320
Musique pesante
321
00:18:24,560 --> 00:18:29,880
...
322
00:18:30,080 --> 00:18:32,840
5 ans aprĂšs,
on a trouvé le vrai coupable.
323
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
Il avait tué
324
00:18:34,280 --> 00:18:35,280
Ă nouveau.
325
00:18:35,480 --> 00:18:36,720
Une autre femme.
326
00:18:38,520 --> 00:18:40,160
Et j'étais si sûr.
327
00:18:41,240 --> 00:18:42,880
J'ai foncĂ© tĂȘte baissĂ©e.
328
00:18:43,080 --> 00:18:44,640
Et je me suis planté.
329
00:18:45,840 --> 00:18:47,960
J'ai mis un innocent en prison.
330
00:18:48,960 --> 00:18:51,359
J'ai laissé un tueur dans la nature.
331
00:18:53,200 --> 00:18:54,760
Et une femme est morte.
332
00:18:55,000 --> 00:18:57,400
...
333
00:18:57,640 --> 00:18:59,000
J'ai pas l'instinct.
334
00:18:59,200 --> 00:19:02,000
...
335
00:19:02,200 --> 00:19:05,960
Je suis méthodique, ça, oui,
mais j'ai pas l'instinct.
336
00:19:06,160 --> 00:19:10,160
C'est une malédiction,
je regarde jamais du bon cÎté.
337
00:19:13,200 --> 00:19:14,359
Ah...
338
00:19:15,040 --> 00:19:17,440
-Combien de temps
que t'es plus flic?
339
00:19:18,480 --> 00:19:19,760
Grognement d'effort
340
00:19:22,080 --> 00:19:23,520
-Ben, 10 ans.
341
00:19:23,760 --> 00:19:25,200
-Mmh...
342
00:19:26,280 --> 00:19:29,040
Il serait temps
que tu te pardonnes, non?
343
00:19:29,280 --> 00:19:36,320
...
344
00:19:36,520 --> 00:19:38,880
-Je sais pas si je saurai faire ça.
345
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
-Oui?
346
00:19:49,800 --> 00:19:52,200
-Vous avez pris la route, ce matin?
347
00:19:53,040 --> 00:19:55,840
-Non.
-Quelqu'un vous a croisée sur la D48.
348
00:19:56,080 --> 00:19:57,560
En direction de Murac.
349
00:19:58,000 --> 00:20:00,880
-Bah...
J'ai pas bougé d'ici, moi.
350
00:20:01,080 --> 00:20:03,119
-Le docteur Heredia aurait croisé
351
00:20:03,359 --> 00:20:06,240
votre véhicule
aux alentours de 9h20, 9h25.
352
00:20:06,440 --> 00:20:09,680
-Alors le docteur Heredia
a dĂ» confondre.
353
00:20:10,200 --> 00:20:11,720
-Vous l'avez pas vue?
354
00:20:11,960 --> 00:20:12,800
-Mais!
355
00:20:13,000 --> 00:20:15,760
Je viens de dire
que j'ai pas bougé d'ici.
356
00:20:16,000 --> 00:20:17,160
J'étais chez moi.
357
00:20:18,720 --> 00:20:19,880
-Merci.
358
00:20:30,200 --> 00:20:31,760
-Prends un avocat.
359
00:20:33,359 --> 00:20:34,359
Vite.
360
00:20:35,720 --> 00:20:37,640
-Je suis pas en garde Ă vue.
361
00:20:38,280 --> 00:20:39,720
-Ca a rien Ă voir.
362
00:20:42,240 --> 00:20:45,400
-Bon, alors je voudrais voir
Gabriel ce soir.
363
00:20:48,480 --> 00:20:49,840
Ah oui, d'accord.
364
00:20:50,600 --> 00:20:51,960
Alors je t'explique.
365
00:20:52,160 --> 00:20:55,359
J'ai pas besoin de ton autorisation
pour voir mon fils.
366
00:20:56,400 --> 00:21:00,200
Si je dois finir en prison,
je veux une belle soirée avec lui.
367
00:21:01,720 --> 00:21:02,800
Merci beaucoup.
368
00:21:03,400 --> 00:21:05,080
Bonne soirée à toi aussi.
369
00:21:05,280 --> 00:21:06,760
Maddi ouvre la porte.
370
00:21:13,240 --> 00:21:14,920
-Oh, regarde, ça bouge!
371
00:21:15,600 --> 00:21:18,080
-Que c'est beau!
-C'est un hibou.
372
00:21:18,280 --> 00:21:21,000
-Non, je crois
que c'est une chouette.
373
00:21:21,240 --> 00:21:23,840
-Alors un "chibou".
-C'est ça!
374
00:21:24,040 --> 00:21:25,119
Un "chibou".
375
00:21:25,359 --> 00:21:29,000
-On pourra m'acheter des jumelles
pour voir dans le noir.
376
00:21:29,200 --> 00:21:32,200
-Si tu veux.
-Tom en a, son pĂšre lui a offert.
377
00:21:35,280 --> 00:21:36,200
Maman...
378
00:21:36,400 --> 00:21:39,520
Pourquoi la maman de Tom dit
que t'as tué son pÚre?
379
00:21:40,680 --> 00:21:42,200
-Qui t'a dit ça?
380
00:21:42,400 --> 00:21:44,800
-Je l'ai entendu chez Esther.
381
00:21:45,359 --> 00:21:48,680
-C'est n'importe quoi,
je tuerais jamais personne.
382
00:21:48,920 --> 00:21:50,880
Je suis pas une méchante.
383
00:21:52,440 --> 00:21:55,359
Simplement, je...
J'ai trouvé son papa.
384
00:21:55,560 --> 00:21:58,359
Sa maman pensait
que je pouvais le sauver.
385
00:21:59,119 --> 00:22:03,119
Mais je suis arrivée trop tard.
-Alors pourquoi elle dit ça?
386
00:22:04,960 --> 00:22:08,560
-Parce qu'elle est trĂšs triste.
Elle est triste, et...
387
00:22:08,760 --> 00:22:10,040
Il faut comprendre.
388
00:22:10,240 --> 00:22:14,000
Je lui en veux pas, mais Papa,
il va trouver le coupable.
389
00:22:14,480 --> 00:22:17,040
Il faut juste ĂȘtre patient,
et aprĂšs...
390
00:22:18,840 --> 00:22:20,160
Tom ira mieux.
391
00:22:20,520 --> 00:22:23,080
-D'habitude, t'aimes pas attendre.
392
00:22:24,520 --> 00:22:27,520
-C'est vrai, mais lĂ ,
j'ai dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre sage.
393
00:22:31,200 --> 00:22:33,080
Fais dodo, y a école demain.
394
00:22:33,280 --> 00:22:34,119
-Je veux pas
395
00:22:34,359 --> 00:22:35,720
aller à l'école.
396
00:22:35,960 --> 00:22:38,400
-Mais t'adores ta maĂźtresse
et tes copains.
397
00:22:38,640 --> 00:22:41,040
-Mon seul copain, c'est Tom.
398
00:22:42,640 --> 00:22:45,320
-On invitera Tom
quand tout ça sera fini.
399
00:22:45,560 --> 00:22:47,760
-Promis?
-Oui, promis juré, juré.
400
00:22:49,040 --> 00:22:51,800
Allez, tu te mets en pyjama
tout seul.
401
00:22:52,000 --> 00:22:54,119
Je suis fatiguée.
-Oui, OK.
402
00:22:54,320 --> 00:22:56,320
-Je te fais confiance.
-Oui.
403
00:22:56,520 --> 00:22:58,200
-Tu te couches.
-D'accord.
404
00:22:58,400 --> 00:22:59,320
-Bonne nuit.
405
00:22:59,560 --> 00:23:02,560
Musique douce
406
00:23:02,760 --> 00:23:11,400
...
407
00:23:11,600 --> 00:23:14,200
-Salut, Tom.
J'ai parlé avec Maman.
408
00:23:14,400 --> 00:23:17,200
Elle m'a dit pour ton papa,
c'est horrible.
409
00:23:17,880 --> 00:23:19,840
Tu dois ĂȘtre trĂšs triste.
410
00:23:20,240 --> 00:23:23,600
Je veux te dire
que Maman n'a rien fait Ă ton pĂšre.
411
00:23:23,800 --> 00:23:27,200
Elle a essayé de le soigner,
mais c'était trop tard.
412
00:23:27,400 --> 00:23:29,080
Je suis toujours ton ami.
413
00:23:29,280 --> 00:23:32,200
J'espĂšre qu'on se reverra bientĂŽt,
comme copains.
414
00:23:32,400 --> 00:23:33,200
Gab.
415
00:23:38,960 --> 00:23:41,160
-Merci, super Nectaire.
416
00:23:42,200 --> 00:23:43,400
(-Bah...)
417
00:23:45,359 --> 00:23:47,320
-Viens, je te montre un truc.
418
00:23:48,400 --> 00:23:50,400
-Euh...
-Je vais pas te manger.
419
00:23:50,600 --> 00:23:51,600
Viens!
420
00:23:53,520 --> 00:23:55,320
T'as peur ou quoi?
-Hein?
421
00:23:56,760 --> 00:23:57,760
Non...
422
00:24:05,680 --> 00:24:06,920
Une porte s'ouvre.
423
00:24:12,440 --> 00:24:13,760
La porte se ferme.
424
00:24:14,359 --> 00:24:15,359
-Viens.
425
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
Regarde.
426
00:24:26,119 --> 00:24:27,720
-Ah.
-C'est beau, hein?
427
00:24:30,320 --> 00:24:32,640
-Ouais... Bah oui.
428
00:24:32,840 --> 00:24:35,840
Musique douce
429
00:24:36,040 --> 00:24:40,520
...
430
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
Oui.
431
00:24:43,280 --> 00:24:45,440
-J'ai pas envie de dormir seule.
432
00:24:45,640 --> 00:24:50,560
...
433
00:24:50,760 --> 00:24:53,240
-Tu veux que je dorme sur le canapé?
434
00:24:53,440 --> 00:24:56,240
...
435
00:24:56,440 --> 00:24:57,920
-T'es con ou quoi?
436
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
-Mmh.
437
00:25:01,240 --> 00:25:11,680
...
438
00:25:11,920 --> 00:25:12,680
(-Viens.)
439
00:25:12,880 --> 00:25:35,760
...
440
00:25:35,960 --> 00:25:38,000
Propos indistincts
(Tais-toi).
441
00:25:38,840 --> 00:25:40,040
Elle rit.
442
00:25:40,240 --> 00:26:28,960
...
443
00:26:34,359 --> 00:26:35,359
-Mmh.
444
00:26:35,560 --> 00:26:38,560
Musique de tension
445
00:26:38,760 --> 00:27:23,160
...
446
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
Mmh.
447
00:27:41,359 --> 00:27:44,359
Elle fredonne.
448
00:27:44,560 --> 00:28:10,880
...
449
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
Musique sombre
450
00:28:14,280 --> 00:28:31,640
...
451
00:28:31,840 --> 00:28:32,960
-OK!
452
00:28:35,800 --> 00:28:36,920
-OK quoi?
453
00:28:37,119 --> 00:28:38,240
-OK, OK...
454
00:28:39,880 --> 00:28:41,120
Saint-Jean-de-Luz.
455
00:28:42,760 --> 00:28:46,760
Mais faut partir tout de suite
pour éviter les embouteillages.
456
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
-T'es sérieux?
457
00:28:48,680 --> 00:28:51,320
-Euh... Oui.
-C'est qui, le meilleur?
458
00:28:52,520 --> 00:28:53,840
-Euh... Moi?
459
00:28:54,040 --> 00:28:55,480
-Bah oui, c'est toi!
460
00:28:56,360 --> 00:28:58,000
Je vais sous la douche!
461
00:28:58,960 --> 00:28:59,920
Oui!
462
00:29:02,120 --> 00:29:03,320
I love you!
463
00:29:04,160 --> 00:29:05,760
L'eau coule.
464
00:29:05,960 --> 00:29:07,160
-Ah merde.
465
00:29:14,440 --> 00:29:15,800
-LĂ , tu t'arrĂȘtes.
466
00:29:16,000 --> 00:29:18,240
-Pourquoi?
-Bah, je suis grand.
467
00:29:18,440 --> 00:29:20,120
Je suis en CM2.
468
00:29:20,320 --> 00:29:23,520
-D'accord, pardon, alors bisou.
-Pas de bisou!
469
00:29:23,720 --> 00:29:27,120
-Pas de bisou non plus, OK.
Au revoir, petit chat.
470
00:29:27,320 --> 00:29:28,800
Grand chat, pardon.
471
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Sonnerie d'école
472
00:29:32,200 --> 00:29:34,080
...
473
00:29:41,400 --> 00:29:44,160
-Je vais demander Ă mon client
de ne pas signer.
474
00:29:44,360 --> 00:29:46,240
-C'est votre droit.
-Je sais.
475
00:29:46,440 --> 00:29:49,120
Bonne journée, capitaine.
-Bonne journée.
476
00:29:51,120 --> 00:29:54,200
Coriace, l'avocat.
-C'est bon Ă savoir.
477
00:29:54,520 --> 00:29:56,400
-Vous arrivez au bon moment.
478
00:29:56,600 --> 00:29:57,960
8 mois qu'on enquĂȘte
479
00:29:58,200 --> 00:30:00,320
sur ce trafic, on les a tapés hier.
480
00:30:00,520 --> 00:30:03,800
-Un d'eux aurait pu tuer Jonas?
-Non, ils sont surveillés.
481
00:30:04,000 --> 00:30:05,080
-Capitaine.
482
00:30:06,360 --> 00:30:08,640
J'aimerais interroger Kévin Roche.
483
00:30:08,840 --> 00:30:11,240
-Je vais voir ce que je peux faire.
484
00:30:18,840 --> 00:30:19,760
Bip
485
00:30:25,240 --> 00:30:26,560
-Jonas est mort.
486
00:30:28,480 --> 00:30:29,640
Assassiné.
487
00:30:31,000 --> 00:30:32,880
Dans ma liste de suspects...
488
00:30:33,880 --> 00:30:35,040
t'es numéro 1.
489
00:30:38,360 --> 00:30:39,600
-C'est pas moi.
490
00:30:42,360 --> 00:30:43,960
-C'était ton convoyeur?
491
00:30:49,400 --> 00:30:52,200
Vous étiez potes,
tu peux reconnaßtre ça?
492
00:31:00,720 --> 00:31:02,000
-On surfait.
493
00:31:03,240 --> 00:31:04,160
On skiait.
494
00:31:07,320 --> 00:31:08,640
On kiffait la moto.
495
00:31:11,840 --> 00:31:13,000
Y a quoi de mal?
496
00:31:15,080 --> 00:31:17,680
-Il a menacé le docteur Heredia
sur la route?
497
00:31:17,920 --> 00:31:20,920
Vrombissement de moteur
498
00:31:21,120 --> 00:31:24,560
...
499
00:31:31,240 --> 00:31:32,720
-J'y gagne quoi?
500
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
-T'es plus mon suspect numéro 1.
501
00:31:44,240 --> 00:31:45,760
-Oui, c'est lui.
502
00:31:47,920 --> 00:31:48,920
-Pourquoi?
503
00:31:52,000 --> 00:31:53,440
-Pour lui faire peur.
504
00:31:55,560 --> 00:31:58,880
C'est Amandine qui l'a poussé.
A cause de Tom.
505
00:31:59,560 --> 00:32:01,120
La toubib tourne autour
506
00:32:01,360 --> 00:32:02,360
du mĂŽme.
507
00:32:02,560 --> 00:32:03,800
Un truc de barge.
508
00:32:04,320 --> 00:32:06,320
Elle voulait que ça s'arrĂȘte.
509
00:32:06,520 --> 00:32:09,520
Musique sombre
510
00:32:09,720 --> 00:32:11,920
...
511
00:32:12,120 --> 00:32:14,440
Sonnerie de téléphone
512
00:32:15,200 --> 00:32:16,560
-Ouais.
*-T'es oĂč?
513
00:32:16,760 --> 00:32:20,440
-Je dois pas te tenir au courant
de tout ce que je fais.
514
00:32:20,680 --> 00:32:24,720
...
515
00:32:24,960 --> 00:32:27,920
-On vous le rend,
on a copié son contenu.
516
00:32:31,000 --> 00:32:32,240
Edifiant.
517
00:32:34,280 --> 00:32:36,320
Vous connaissez le Dr Halawi?
518
00:32:37,880 --> 00:32:38,920
-Oui.
519
00:32:39,160 --> 00:32:41,400
-Personnellement
ou professionnellement?
520
00:32:42,280 --> 00:32:44,560
-Personnellement.
(-D'accord.)
521
00:32:44,760 --> 00:32:47,920
On a récupéré les audios
que vous aviez effacés.
522
00:32:48,160 --> 00:32:49,840
Vous voulez les écouter?
523
00:32:52,920 --> 00:32:54,200
*-C'était au bord
524
00:32:54,440 --> 00:32:55,360
de la mer.
525
00:32:55,560 --> 00:32:59,000
Je marchais sur la plage.
-ArrĂȘtez, s'il vous plaĂźt.
526
00:32:59,200 --> 00:33:00,120
*-Y avait
527
00:33:00,360 --> 00:33:01,280
des goélands.
528
00:33:02,040 --> 00:33:03,920
J'ai sorti un biscuit.
529
00:33:04,160 --> 00:33:06,840
*-C'était ça?
-ArrĂȘtez.
530
00:33:07,040 --> 00:33:08,400
*-Je sais pas.
531
00:33:08,640 --> 00:33:12,400
-Je pensais que les entretiens
avec les psys étaient secrets.
532
00:33:12,640 --> 00:33:15,640
Musique grave
533
00:33:15,840 --> 00:33:23,840
...
534
00:33:24,040 --> 00:33:26,200
Il vous obsĂšde, ce gamin, hein?
535
00:33:27,520 --> 00:33:29,000
Tellement identique.
536
00:33:30,400 --> 00:33:31,960
Mais je vous comprends.
537
00:33:32,200 --> 00:33:35,280
Vous étiez inconsolable,
au fond du trou.
538
00:33:36,360 --> 00:33:37,720
Et lĂ , il apparaĂźt.
539
00:33:39,160 --> 00:33:41,320
Vous avez l'impression
que c'est lui.
540
00:33:42,200 --> 00:33:44,520
Vous vous dites
que rien ne s'est passé.
541
00:33:45,440 --> 00:33:47,720
Que tout redeviendra comme avant.
542
00:33:48,760 --> 00:33:50,240
Mais y a les parents.
543
00:33:50,440 --> 00:33:52,680
Enfin, il reste plus que la mĂšre.
544
00:33:54,880 --> 00:33:57,280
-Je vous ai dit que je l'ai pas tué.
545
00:33:57,480 --> 00:34:00,640
-Vous pensiez
que Jonas Boyer avait tué Esteban.
546
00:34:01,120 --> 00:34:02,600
Vous savez, pour avoir
547
00:34:02,840 --> 00:34:05,200
un bon suspect, faut un bon mobile.
548
00:34:06,840 --> 00:34:08,760
Vous, lĂ , vous en avez 2.
549
00:34:11,199 --> 00:34:12,560
-Vous allez m'arrĂȘter?
550
00:34:13,440 --> 00:34:15,400
-On attend le rapport du légiste.
551
00:34:15,600 --> 00:34:19,400
Votre téléphone a borné à 9h30
autour des lieux du crime.
552
00:34:20,159 --> 00:34:23,360
Si Boyer a été tué à 8h30,
vous ĂȘtes tranquille.
553
00:34:25,719 --> 00:34:26,880
Par contre...
554
00:34:27,719 --> 00:34:30,000
S'il a été tué vers 9h30, alors...
555
00:34:30,199 --> 00:34:32,960
vous serez enfermée
pendant l'instruction.
556
00:34:33,199 --> 00:34:35,120
Et on va beaucoup se voir.
557
00:34:35,320 --> 00:34:38,239
Musique pesante
558
00:34:38,440 --> 00:34:40,320
-Je peux partir?
(-Bien sûr.)
559
00:34:40,520 --> 00:34:43,040
...
560
00:34:43,239 --> 00:34:45,400
Dans les limites du département.
561
00:34:45,600 --> 00:35:20,080
...
562
00:35:20,280 --> 00:35:22,160
-Je crois que c'était ici.
563
00:35:23,520 --> 00:35:25,520
T'imagines ce qu'elle a vécu?
564
00:35:25,719 --> 00:35:29,680
...
565
00:35:29,880 --> 00:35:31,880
-On peut mĂȘme pas l'imaginer.
566
00:35:33,680 --> 00:35:35,880
-Va falloir rapporter du concret.
567
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
-Oui.
568
00:35:41,160 --> 00:35:42,680
-On lui doit bien ça.
569
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
-Oui.
570
00:35:47,160 --> 00:35:50,160
Musique mélancolique
571
00:35:50,360 --> 00:35:52,680
...
572
00:35:52,880 --> 00:35:56,880
-Quand j'ai trouvé ce petit bonhomme,
j'étais seul à l'association.
573
00:35:58,360 --> 00:36:01,520
Il était posé, enveloppé
dans une couverture.
574
00:36:02,640 --> 00:36:03,760
Il mouftait pas.
575
00:36:05,400 --> 00:36:07,320
Il me regardait en souriant.
576
00:36:08,160 --> 00:36:10,200
Jamais j'oublierai son regard.
577
00:36:12,560 --> 00:36:14,560
Comment on peut abandonner un bébé?
578
00:36:15,440 --> 00:36:17,440
-Vous n'avez pas appelé la police?
579
00:36:17,680 --> 00:36:18,640
-Non.
580
00:36:19,680 --> 00:36:20,719
Il avait faim,
581
00:36:20,960 --> 00:36:23,200
j'ai couru chez le docteur Heredia.
582
00:36:23,800 --> 00:36:26,000
Elle habitait à cÎté de l'asso.
583
00:36:26,239 --> 00:36:28,920
Elle a appelé la police,
ils ont rien trouvé.
584
00:36:30,400 --> 00:36:34,360
Ce petit bonhomme...
vous auriez vu son regard pour elle.
585
00:36:35,680 --> 00:36:36,960
C'était magique.
586
00:36:37,960 --> 00:36:39,680
Comme si ils étaient...
587
00:36:39,920 --> 00:36:41,719
connectés l'un à l'autre.
588
00:36:41,920 --> 00:36:44,560
Musique douce
589
00:36:44,760 --> 00:36:47,360
-Elle faisait quoi,
cette association?
590
00:36:47,600 --> 00:36:50,560
-On s'occupait des SDF,
des marginaux.
591
00:36:50,760 --> 00:36:52,120
Les laissés pour compte.
592
00:36:52,360 --> 00:36:54,400
-Vous aviez des archives?
593
00:36:54,640 --> 00:36:56,400
-L'asso a fermé à ma retraite.
594
00:36:56,640 --> 00:36:58,760
Mais j'ai gardé tous les dossiers.
595
00:36:58,960 --> 00:37:01,400
Tous. Ils sont dans mon garage.
596
00:37:02,800 --> 00:37:04,960
-Vous pourriez nous les prĂȘter?
597
00:37:05,200 --> 00:37:06,040
-On les rendra.
598
00:37:06,280 --> 00:37:08,400
-Ca fait de la paperasse.
599
00:37:08,640 --> 00:37:10,600
-Vous inquiétez pas.
-On adore ça.
600
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
-Il adore ça.
601
00:37:19,280 --> 00:37:22,120
-Bonjour,
on cherche le docteur Halawi.
602
00:37:22,320 --> 00:37:24,840
-C'est la porte lĂ au fond, en bleu.
603
00:37:25,040 --> 00:37:26,040
-Merci.
604
00:37:32,400 --> 00:37:35,520
*-Rappelle-moi, c'est urgent.
-Docteur Halawi?
605
00:37:37,920 --> 00:37:41,320
Capitaine Lazare, police nationale.
-Je peux aider?
606
00:37:41,520 --> 00:37:44,520
-Vous connaissez le secret médical?
-Pardon?
607
00:37:44,719 --> 00:37:48,680
-C'est un délit de livrer
les éléments d'un dossier médical.
608
00:37:48,880 --> 00:37:52,560
-De quoi vous parlez?
-L'enregistrement avec Tom Boyer.
609
00:37:52,760 --> 00:37:55,040
-C'est bien votre patient?
-Ouais.
610
00:37:56,600 --> 00:37:57,960
Expliquez-moi.
611
00:37:58,160 --> 00:38:00,920
Vous venez ici,
sur mon lieu de travail.
612
00:38:02,120 --> 00:38:04,840
Vous m'accusez de quoi?
-De rien.
613
00:38:05,080 --> 00:38:07,760
Vous avez donné l'enregistrement
Ă M. Heredia.
614
00:38:07,960 --> 00:38:08,920
-Pas du tout.
615
00:38:09,160 --> 00:38:11,320
-Oui ou non?
-Pourquoi j'aurais fait ça?
616
00:38:11,520 --> 00:38:13,080
C'est pas son patient.
617
00:38:13,280 --> 00:38:15,080
-Tom ressemble
au fils décédé
618
00:38:15,320 --> 00:38:16,120
du Dr Heredia.
619
00:38:16,320 --> 00:38:17,280
Elle est venue
620
00:38:17,520 --> 00:38:18,480
pour s'approcher.
621
00:38:18,680 --> 00:38:19,440
-Je sais.
622
00:38:19,680 --> 00:38:21,600
Elle a dit qu'ils ont le mĂȘme ADN.
623
00:38:21,800 --> 00:38:22,600
J'ai décidé
624
00:38:22,840 --> 00:38:26,320
de rencontrer Tom pour aider,
dans le secret médical.
625
00:38:26,520 --> 00:38:28,520
Elle l'a accepté.
626
00:38:28,760 --> 00:38:29,640
-Pourquoi il est
627
00:38:29,880 --> 00:38:31,120
sur son téléphone.
628
00:38:32,840 --> 00:38:34,680
-J'ai pas d'explication.
629
00:38:36,880 --> 00:38:38,800
Excusez-moi, j'ai un rendez-vous.
630
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
-Je te rejoins.
631
00:38:51,560 --> 00:38:55,000
-Laisse-moi expliquer.
-T'as menti Ă moi, Ă Gabriel.
632
00:38:55,600 --> 00:38:57,160
Et ce pauvre gosse, lĂ .
633
00:38:57,400 --> 00:38:59,080
T'as séduit ce mec pour avoir
634
00:38:59,320 --> 00:39:00,880
les fichiers?
-Mais non.
635
00:39:01,120 --> 00:39:02,560
-Je te reconnais plus.
636
00:39:03,480 --> 00:39:07,280
-Il a des visions d'Esteban,
il sait ce qu'il s'est passé.
637
00:39:08,400 --> 00:39:10,120
-Tu t'arrĂȘteras quand?
638
00:39:12,040 --> 00:39:13,160
(-Je peux pas.)
639
00:39:18,400 --> 00:39:19,600
(Je peux pas.)
640
00:39:32,200 --> 00:39:33,880
Ibrahim.
-J'ai du travail.
641
00:39:34,120 --> 00:39:36,960
-Laisse-moi t'expliquer,
j'étais sincÚre.
642
00:39:37,520 --> 00:39:40,400
-T'as menti, tu parles de sincérité.
-Non...
643
00:39:40,960 --> 00:39:42,280
(-S'il te plaĂźt...)
644
00:39:43,200 --> 00:39:44,520
(S'il te plaĂźt.)
645
00:39:54,120 --> 00:39:55,280
-Ma Sabine.
646
00:39:55,960 --> 00:39:59,600
Les gens me disent "forte tĂȘte",
sauvage ou folle.
647
00:40:00,400 --> 00:40:02,760
Pas toi, qui me vois comme je suis.
648
00:40:03,480 --> 00:40:05,239
Tu nous as toujours aidés.
649
00:40:08,520 --> 00:40:10,680
Tu resteras notre ange gardien.
650
00:40:14,120 --> 00:40:16,280
Tout le monde va juger mon acte.
651
00:40:17,120 --> 00:40:18,600
C'est le prix Ă payer.
652
00:40:20,320 --> 00:40:22,920
Je t'en prie, prends soin de Tom.
653
00:40:23,160 --> 00:40:25,920
AprĂšs moi,
tu es celle qu'il aime le plus.
654
00:40:26,320 --> 00:40:27,600
Il t'aime aussi.
655
00:40:28,719 --> 00:40:30,719
Ton amie, Amandine.
656
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
Musique mélancolique
657
00:40:35,400 --> 00:40:57,480
...
658
00:40:57,719 --> 00:41:00,719
Musique Ă suspense
659
00:41:00,920 --> 00:42:03,120
...
660
00:42:03,360 --> 00:42:05,040
Vrombissement de moteur
661
00:42:05,280 --> 00:42:06,800
Crissement de pneus
662
00:42:07,040 --> 00:42:08,000
-Elle fout quoi?
663
00:42:08,239 --> 00:42:10,320
Vrombissement de moteur
664
00:42:10,560 --> 00:42:11,320
Elle fait quoi?
665
00:42:11,560 --> 00:42:13,280
Klaxon
666
00:42:13,520 --> 00:42:14,760
Maddi crie.
Chocs
667
00:42:15,000 --> 00:42:17,560
Fracas
668
00:42:17,800 --> 00:42:20,760
...
669
00:42:20,960 --> 00:42:23,960
Musique douce
670
00:42:24,200 --> 00:42:38,560
...
671
00:42:40,680 --> 00:42:42,520
Amandine serre le frein Ă main.
672
00:43:09,040 --> 00:43:10,520
Maddi tousse.
673
00:43:13,920 --> 00:43:15,400
Plainte de douleur
674
00:43:19,560 --> 00:43:20,840
Exclamation apeurée
675
00:43:25,760 --> 00:43:29,239
Non, non, non, non!
-Je te hais! Je te hais!
676
00:43:29,480 --> 00:43:31,760
-Je l'ai pas tué. Je l'ai pas tué.
677
00:43:32,000 --> 00:43:33,080
-Si, c'est toi.
678
00:43:33,320 --> 00:43:36,080
-Quand je suis arrivée,
il était mourant.
679
00:43:36,280 --> 00:43:37,680
Celui qui l'a tué...
680
00:43:38,560 --> 00:43:40,960
a aussi tué Martin et mon fils.
681
00:43:41,200 --> 00:43:42,200
Esteban.
682
00:43:42,719 --> 00:43:44,920
Pensez Ă Tom,
le laissez pas seul.
683
00:43:45,120 --> 00:43:47,400
-Parle pas de mon fils!
De nous!
684
00:43:48,760 --> 00:43:51,239
Tom sait trĂšs bien, il comprendra.
685
00:43:51,440 --> 00:43:52,480
-Ecoutez-moi.
686
00:43:52,719 --> 00:43:56,600
Jonas m'a envoyé...
Ecoutez, Jonas m'a envoyé un SMS.
687
00:43:56,840 --> 00:43:59,719
Il devait me parler,
il savait des choses.
688
00:43:59,960 --> 00:44:03,160
Il me dirait tout.
Il vous a dit quelque chose?
689
00:44:03,400 --> 00:44:04,760
-Approche pas.
690
00:44:04,960 --> 00:44:06,640
-Il vous a donné un nom?
691
00:44:06,840 --> 00:44:10,560
Il vous a dit que ça avait
un rapport avec Esteban?
692
00:44:10,800 --> 00:44:12,360
-ArrĂȘte avec ton fils!
693
00:44:12,600 --> 00:44:15,000
Il est mort, ton fils, il est mort,
694
00:44:15,239 --> 00:44:16,840
on n'y était pour rien!
695
00:44:17,040 --> 00:44:18,480
Regarde ce que t'as fait!
696
00:44:19,880 --> 00:44:21,960
J'ai perdu l'amour de ma vie!
697
00:44:22,200 --> 00:44:23,120
HalĂštement
698
00:44:30,640 --> 00:44:31,920
Coup de feu
699
00:44:32,120 --> 00:44:35,960
Musique grave
700
00:44:36,719 --> 00:44:40,719
Sous-titrage: BLUE ELEMENTS
701
00:44:40,920 --> 00:44:43,920
Musique douce
702
00:44:44,120 --> 00:45:06,320
...
42449