Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:01,152
RESIDENT PLAYLIST
2
00:00:01,233 --> 00:00:02,066
Fifteen.
3
00:00:02,147 --> 00:00:03,287
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,368 --> 00:00:04,535
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,616 --> 00:00:05,908
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:05,989 --> 00:00:06,964
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
7
00:00:07,045 --> 00:00:07,929
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
8
00:00:08,010 --> 00:00:08,985
SCENES WITH INFANT, CHILDREN AND
TEENAGERS WERE SAFELY FILMED,
9
00:00:09,066 --> 00:00:09,964
WITH THE CONSENT AND
PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
10
00:00:10,045 --> 00:00:10,964
AND IN COMPLIANCE WITH
FILMING SAFETY GUIDELINES
11
00:00:12,488 --> 00:00:13,989
EMS control Hotel Lima Niner
12
00:00:14,073 --> 00:00:14,907
- Six One Five.
- BP is dropping.
13
00:00:14,991 --> 00:00:17,952
BP is 80 over 60. Heart rate is 130.
Respiration is 30.
14
00:00:18,035 --> 00:00:20,204
Start another line
in the other arm for fluid loading.
15
00:00:20,287 --> 00:00:21,664
- Yes, sir.
- Sir!
16
00:00:21,747 --> 00:00:24,083
Sir, open your eyes! Are you awake?
17
00:00:24,166 --> 00:00:26,002
Sir, can you hear me?
18
00:00:27,253 --> 00:00:28,379
Okay, let's move him.
19
00:00:28,462 --> 00:00:29,630
One, two, three!
20
00:00:30,131 --> 00:00:32,174
Sir, do you know where you are?
21
00:00:32,258 --> 00:00:33,592
Could you try opening your eyes?
22
00:00:33,676 --> 00:00:34,552
BP is dropping.
23
00:00:36,220 --> 00:00:37,430
Starting CPR.
24
00:00:40,099 --> 00:00:41,267
What's going on?
25
00:00:41,350 --> 00:00:43,602
TA patient, with mental status stupor,
went into arrest,
26
00:00:43,686 --> 00:00:44,812
so I'm performing CPR.
27
00:00:44,895 --> 00:00:46,022
- Open him up.
- Here?
28
00:00:46,731 --> 00:00:48,524
It'll be a table death
if we don't do it now.
29
00:00:48,607 --> 00:00:49,567
Open him up. Hurry.
30
00:00:50,151 --> 00:00:51,569
Wait. Me?
31
00:00:51,652 --> 00:00:54,238
- But I'm just an intern--
- Get it together!
32
00:00:59,035 --> 00:01:01,537
If we don't stop the internal bleeding,
he won't survive.
33
00:01:01,620 --> 00:01:02,455
Don't you know that?
34
00:01:05,958 --> 00:01:07,668
Don't just stand there! Do it now!
35
00:01:16,844 --> 00:01:20,598
We'll perform simultaneous surgeries.
I'll lower the intracranial pressure.
36
00:01:20,681 --> 00:01:23,517
Dr. Oh, perform cardiac massage
directly with your hands.
37
00:01:23,601 --> 00:01:26,395
But I don't even have gloves on.
38
00:01:26,479 --> 00:01:29,273
Does that matter right now?
That's not what's important.
39
00:01:29,356 --> 00:01:31,358
Then what is important?
40
00:01:31,442 --> 00:01:32,485
What's important is…
41
00:01:36,363 --> 00:01:38,199
You gave up being a doctor.
42
00:01:38,282 --> 00:01:39,575
You quit.
43
00:01:40,785 --> 00:01:41,827
You're
44
00:01:42,453 --> 00:01:43,662
not a doctor anymore.
45
00:02:05,309 --> 00:02:06,727
You gave up being a doctor.
46
00:02:06,811 --> 00:02:07,812
You quit.
47
00:02:07,895 --> 00:02:11,774
You're not even a doctor.
What are you even doing here?
48
00:02:11,857 --> 00:02:13,776
Oh Yi-young, you're not a doctor.
49
00:02:13,859 --> 00:02:16,028
- Ms. Oh?
- Dr. Oh.
50
00:02:16,112 --> 00:02:17,905
- Ms. Oh?
- Dr. Oh!
51
00:02:17,988 --> 00:02:19,156
Ms. Oh?
52
00:02:24,078 --> 00:02:25,246
Are you okay?
53
00:02:27,873 --> 00:02:29,208
You must've been dreaming.
54
00:02:29,291 --> 00:02:31,919
Yes, it was a nightmare.
55
00:02:32,002 --> 00:02:33,045
Oh, dear.
56
00:02:34,839 --> 00:02:37,007
Geez, I just had to dream
something like that…
57
00:02:40,678 --> 00:02:41,762
I'm never going back.
58
00:02:42,638 --> 00:02:45,349
If I ever do, it'll be over my dead body.
59
00:02:45,432 --> 00:02:49,019
This premium package
is only for our VIP clients.
60
00:02:49,103 --> 00:02:53,190
We'll finish the massage
with this gold-infused natural oil.
61
00:02:53,941 --> 00:02:54,817
Okay.
62
00:03:01,615 --> 00:03:02,867
How much is this though?
63
00:03:04,368 --> 00:03:06,036
It's the package you've always chosen.
64
00:03:08,289 --> 00:03:09,415
How much was it again?
65
00:03:10,624 --> 00:03:11,458
A hundred?
66
00:03:13,419 --> 00:03:15,754
One… one million won?
67
00:03:15,838 --> 00:03:18,883
Since you added foot care today,
it's 1.2 million.
68
00:03:20,384 --> 00:03:21,218
Hold on.
69
00:03:22,094 --> 00:03:23,804
That's strange. I should be broke.
70
00:03:23,888 --> 00:03:25,848
Come on. I know you're not.
71
00:03:25,931 --> 00:03:27,975
But my dad went
totally bankrupt last year.
72
00:03:28,058 --> 00:03:30,644
Come on.
You must still have a little bit left.
73
00:03:30,728 --> 00:03:33,522
I doubt it. I likely maxed out
my overdraft account too.
74
00:03:35,649 --> 00:03:36,567
I see.
75
00:03:37,151 --> 00:03:38,235
You spent it all.
76
00:03:38,319 --> 00:03:39,695
So you have no money.
77
00:03:39,778 --> 00:03:43,199
Then you won't have any money
either today, tomorrow, or in the future?
78
00:03:44,074 --> 00:03:44,909
That's right.
79
00:03:49,830 --> 00:03:52,082
Then you give me no choice.
80
00:03:52,917 --> 00:03:53,918
Sorry?
81
00:04:00,174 --> 00:04:02,384
If you don't have money,
you'll have to work it off.
82
00:04:02,468 --> 00:04:03,886
That's how the world works.
83
00:04:06,805 --> 00:04:07,932
Hold on.
84
00:04:08,015 --> 00:04:09,558
What is this? Don't! Stop!
85
00:04:09,642 --> 00:04:10,726
In this world,
86
00:04:11,560 --> 00:04:15,356
there are things you have to do
even if you don't want to, Dr. Oh.
87
00:04:15,439 --> 00:04:17,775
For example, earning money.
88
00:04:18,692 --> 00:04:20,653
No, I have money. I do…
89
00:04:21,654 --> 00:04:22,655
Really! I do have money!
90
00:04:24,114 --> 00:04:26,325
No. You don't.
91
00:04:26,909 --> 00:04:28,786
All right. Shall we start
with the kidneys?
92
00:04:29,370 --> 00:04:30,412
- Music.
- Yes, ma'am.
93
00:04:32,665 --> 00:04:35,209
No! Stop!
94
00:04:43,425 --> 00:04:44,385
Stop…
95
00:04:45,261 --> 00:04:46,929
No. Wait.
96
00:04:50,182 --> 00:04:51,767
Not the saw.
97
00:05:11,495 --> 00:05:12,413
Hello?
98
00:05:13,872 --> 00:05:15,374
I'm driving right now.
99
00:05:19,211 --> 00:05:20,879
What was that? Could you repeat…
100
00:05:22,965 --> 00:05:24,717
Ms. Oh Yi-young.
101
00:05:24,800 --> 00:05:27,594
You're currently using
our bank's overdraft account.
102
00:05:28,095 --> 00:05:30,180
It looks like your due date is next week.
103
00:05:30,764 --> 00:05:34,018
We've tried to contact you several times,
but you must've been very busy.
104
00:05:36,895 --> 00:05:37,855
Yes.
105
00:05:37,938 --> 00:05:38,814
A little bit.
106
00:05:39,398 --> 00:05:40,441
I see. Currently,
107
00:05:40,524 --> 00:05:43,444
you can either repay
the overdraft amount of 50 million won
108
00:05:43,527 --> 00:05:44,611
- or--
- Wait.
109
00:05:44,695 --> 00:05:45,988
I used up all 50 million?
110
00:05:46,739 --> 00:05:51,243
The total balance
is negative 46,407,000 won, ma'am.
111
00:05:51,326 --> 00:05:55,956
If immediate repayment is difficult,
you can extend the loan period.
112
00:05:56,874 --> 00:05:57,833
Then I'll do that.
113
00:05:57,916 --> 00:05:59,418
All right, ma'am.
114
00:06:00,169 --> 00:06:03,714
If you bring your certificate
of employment by next week--
115
00:06:03,797 --> 00:06:06,216
I don't have one.
116
00:06:06,300 --> 00:06:09,178
Then what about your previous year's
tax withholding statement?
117
00:06:09,261 --> 00:06:10,679
I don't have that either.
118
00:06:10,763 --> 00:06:12,097
Do you have a job at the moment?
119
00:06:14,475 --> 00:06:17,394
Then, when do you plan on working again?
120
00:06:17,478 --> 00:06:21,190
It's not that I don't want to work.
I just can't.
121
00:06:21,273 --> 00:06:22,608
I tried.
122
00:06:23,150 --> 00:06:25,944
But I don't think
the working environment suits me.
123
00:06:26,904 --> 00:06:27,738
It's too hard.
124
00:06:31,116 --> 00:06:32,618
So it doesn't suit you.
125
00:06:36,580 --> 00:06:38,082
Then, in that case…
126
00:06:39,833 --> 00:06:42,753
Once the due date passes,
and depending on the credit card company,
127
00:06:42,836 --> 00:06:45,339
your card may be suspended
and your limit may be reduced.
128
00:06:45,422 --> 00:06:47,424
As creditor,
the bank may request the courts
129
00:06:47,508 --> 00:06:49,093
for an investigation of assets.
130
00:06:49,176 --> 00:06:50,511
Then assets could be frozen.
131
00:06:50,594 --> 00:06:54,681
And after that, there may be legal action
and seizure of assets, ma'am.
132
00:07:00,396 --> 00:07:03,190
What did you say I needed again?
133
00:07:04,525 --> 00:07:06,610
- A certificate…
- A certificate?
134
00:07:07,111 --> 00:07:08,112
…of employment.
135
00:07:08,695 --> 00:07:09,822
Of employment.
136
00:07:10,739 --> 00:07:12,825
A certificate of employment.
137
00:07:12,908 --> 00:07:14,410
A certificate of employment.
138
00:07:28,424 --> 00:07:31,635
RESIDENT PLAYBOOK
139
00:07:47,985 --> 00:07:48,902
Okay.
140
00:07:49,570 --> 00:07:51,488
What's taking you so long?
141
00:07:58,162 --> 00:07:59,246
You're going out like that?
142
00:08:00,372 --> 00:08:02,666
Joo-young, these pants are latest--
143
00:08:02,749 --> 00:08:03,876
Right. They're nice.
144
00:08:04,877 --> 00:08:05,878
We'll be late. Let's go.
145
00:08:11,383 --> 00:08:12,384
By the way…
146
00:08:13,886 --> 00:08:15,053
Do I really have to go?
147
00:08:15,637 --> 00:08:16,763
Damn it.
148
00:08:16,847 --> 00:08:19,892
JONGNO YULJE MEDICAL CENTER
149
00:08:20,434 --> 00:08:23,312
At least it feels familiar
since you interned here, right?
150
00:08:23,395 --> 00:08:24,229
I guess.
151
00:08:24,897 --> 00:08:26,273
At least we won't get lost.
152
00:08:26,940 --> 00:08:28,442
Let go of me. I'm not a child.
153
00:08:29,735 --> 00:08:31,111
This isn't my first rodeo.
154
00:08:31,195 --> 00:08:33,405
I need to see you go inside
with my own eyes.
155
00:08:34,198 --> 00:08:36,700
You're smart, so I know you'll do well.
156
00:08:36,783 --> 00:08:38,994
You'll find it fulfilling
and make money too.
157
00:08:39,536 --> 00:08:42,956
Right, you'll even be able
to make friends. How great is that?
158
00:08:43,040 --> 00:08:44,124
Whatever.
159
00:08:44,791 --> 00:08:46,502
Who was it that scammed Dad again?
160
00:08:46,585 --> 00:08:48,837
A friend of 50 years
who stole five billion won.
161
00:08:49,671 --> 00:08:51,465
Good. I'm glad you brought it up.
162
00:08:52,090 --> 00:08:55,302
He's not the only one who went broke.
You did too. You're dirt-poor.
163
00:08:55,385 --> 00:08:57,513
You have no home or car.
Just debts. So shut it.
164
00:08:58,555 --> 00:09:02,100
Still, it's embarrassing
to come back here.
165
00:09:03,143 --> 00:09:05,270
Use your brain for once, will you?
166
00:09:05,354 --> 00:09:07,606
He can't open a hospital for you anymore.
167
00:09:07,689 --> 00:09:08,899
You can't be a director.
168
00:09:08,982 --> 00:09:12,110
And what hospital would take you
after that huge mess you made?
169
00:09:12,194 --> 00:09:15,447
You think you can go to any university
or local hospital there is?
170
00:09:16,448 --> 00:09:18,492
That's why I'm back here.
171
00:09:18,575 --> 00:09:22,120
If it weren't for me, you would've missed
applying for the additional recruitment.
172
00:09:22,204 --> 00:09:24,164
You should be thanking me.
173
00:09:25,040 --> 00:09:26,124
All right.
174
00:09:26,750 --> 00:09:27,918
I'll go in.
175
00:09:28,919 --> 00:09:29,836
Geez.
176
00:09:31,004 --> 00:09:33,840
Just hang in there
until you repay the 50 million won.
177
00:09:33,924 --> 00:09:34,758
After that…
178
00:09:37,803 --> 00:09:40,222
Whatever! We'll talk again
after you pay it back.
179
00:09:40,305 --> 00:09:43,517
You quit before repaying your debt,
180
00:09:43,600 --> 00:09:46,937
and you'll be lying in the morgue.
Got that?
181
00:09:50,065 --> 00:09:52,609
Geez, I can't stand looking at you.
Get in there!
182
00:09:55,153 --> 00:09:56,071
Bye.
183
00:10:14,798 --> 00:10:16,091
You little…
184
00:10:21,888 --> 00:10:23,015
Just one year.
185
00:10:23,098 --> 00:10:25,434
Please just hang in there for one year.
186
00:10:38,614 --> 00:10:40,032
Just a moment!
187
00:10:41,825 --> 00:10:43,160
Wait!
188
00:10:46,955 --> 00:10:48,624
- Going up.
- Thank you.
189
00:10:52,961 --> 00:10:55,005
- We're getting off.
- Excuse me.
190
00:11:10,812 --> 00:11:12,731
It's so nice to see you here.
191
00:11:13,523 --> 00:11:14,399
Sure.
192
00:11:14,983 --> 00:11:17,444
The lounge moved
to the fifth floor last year.
193
00:11:17,527 --> 00:11:19,196
Please pretend you don't know me.
194
00:11:19,279 --> 00:11:21,990
I was just letting you know
since you seemed unaware.
195
00:11:22,074 --> 00:11:23,492
As a fourth-year to a first-year.
196
00:11:23,575 --> 00:11:26,703
You can tell the other first-years.
Don't tell me anything.
197
00:11:26,787 --> 00:11:28,955
It's weirder
that you're making such a fuss.
198
00:11:30,207 --> 00:11:31,208
All right.
199
00:11:32,584 --> 00:11:34,169
Don't complain I didn't help later.
200
00:11:34,252 --> 00:11:35,712
That's never going to happen.
201
00:11:42,135 --> 00:11:43,345
No, to your right.
202
00:12:01,655 --> 00:12:02,948
RESIDENT LOUNGE
203
00:12:03,031 --> 00:12:05,325
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
204
00:12:11,415 --> 00:12:13,250
Yes, I'm on my way.
205
00:12:43,155 --> 00:12:46,032
OB-GYN, FIRST-YEAR RESIDENT LOUNGE
2023 OB-GYN RESIDENT RECRUITMENT
206
00:13:09,014 --> 00:13:10,223
- Good morning.
- Hello.
207
00:13:10,307 --> 00:13:11,516
Hi.
208
00:13:11,600 --> 00:13:13,852
You all look so different
in your lab coats.
209
00:13:13,935 --> 00:13:14,853
Take a seat.
210
00:13:18,440 --> 00:13:19,316
Thank you.
211
00:13:19,399 --> 00:13:21,193
I'm a fourth-year resident, Ku Do-won.
212
00:13:21,276 --> 00:13:23,361
This is third-year resident,
Dr. Ki Eun-mi.
213
00:13:23,445 --> 00:13:25,238
This is second-year resident,
Dr. Cha Da-hye.
214
00:13:25,322 --> 00:13:27,365
They'll be your saviors today.
215
00:13:27,449 --> 00:13:28,283
Say hi.
216
00:13:28,366 --> 00:13:29,618
Hi, guys.
217
00:13:30,785 --> 00:13:33,246
Today's your first day,
so let's do introductions.
218
00:13:37,042 --> 00:13:37,876
What?
219
00:13:37,959 --> 00:13:40,170
Wow, is this real?
220
00:13:41,087 --> 00:13:42,672
It's ancient history, but--
221
00:13:42,756 --> 00:13:44,633
The top student is joining our department?
222
00:13:45,217 --> 00:13:48,011
Which "top" were you referring to?
223
00:13:48,094 --> 00:13:51,014
I was top student in med school
and got the top score on national exams.
224
00:13:55,644 --> 00:13:56,853
I'm Kim Sa-bi.
225
00:13:56,937 --> 00:13:58,480
I read Prof. Seo Jung-min's paper
226
00:13:58,563 --> 00:14:02,108
on "Pre-eclampsia Prediction Algorithm
Using Machine Learning" last March
227
00:14:02,192 --> 00:14:04,319
and became interested
in the OB-GYN department.
228
00:14:04,402 --> 00:14:06,363
And last month, after I read her paper
229
00:14:06,446 --> 00:14:09,699
on "Pregnancy Complications
and Fetal Programming in the Uterus,"
230
00:14:09,783 --> 00:14:11,159
that cemented my decision.
231
00:14:12,327 --> 00:14:14,120
I look forward to working with you.
232
00:14:14,204 --> 00:14:15,831
You're better than your seniors.
233
00:14:15,914 --> 00:14:17,457
She published another paper?
234
00:14:18,124 --> 00:14:19,334
- Beats me.
- Next up…
235
00:14:23,255 --> 00:14:25,006
This has to be a real first.
236
00:14:25,090 --> 00:14:27,634
That's right. It's not common.
237
00:14:27,717 --> 00:14:30,971
You two attended the same high school?
Did you know each other?
238
00:14:33,223 --> 00:14:34,850
We both went to Baejin High School.
239
00:14:39,187 --> 00:14:40,021
Nam-jeong?
240
00:14:40,105 --> 00:14:41,064
Nam-kyung.
241
00:14:41,147 --> 00:14:43,191
Right, Nam-kyung.
We were classmates in junior year.
242
00:14:43,275 --> 00:14:44,860
Classmates in senior year.
243
00:14:45,569 --> 00:14:47,070
You're right. Sorry.
244
00:14:48,154 --> 00:14:49,656
Jung Nam-kyung?
245
00:14:50,782 --> 00:14:51,741
Pyo Nam-kyung.
246
00:14:54,911 --> 00:14:58,248
Dr. Pyo, it looks like you stopped
dying your hair halfway through.
247
00:14:58,331 --> 00:15:00,709
Why? Did you run out of money? Or time?
248
00:15:00,792 --> 00:15:02,127
This is the trend.
249
00:15:03,336 --> 00:15:05,630
If I untie it,
you can't see the dyed part.
250
00:15:05,714 --> 00:15:08,633
So when the professors are around,
I'll keep my hair down.
251
00:15:08,717 --> 00:15:10,677
When they're not, I'll have it tied.
252
00:15:10,760 --> 00:15:12,220
Different styles?
253
00:15:12,304 --> 00:15:14,639
You'll be quite busy.
Okay, introduce yourself.
254
00:15:16,558 --> 00:15:18,643
Hello, I'm Pyo Nam-kyung.
255
00:15:19,185 --> 00:15:23,148
I may look like an uptight city slicker,
but I'm actually pretty easygoing.
256
00:15:23,231 --> 00:15:25,400
I hope we can all get along well.
257
00:15:26,026 --> 00:15:27,485
- All right.
- Thank you.
258
00:15:27,569 --> 00:15:28,862
Next…
259
00:15:31,615 --> 00:15:32,490
Dr. Oh Yi-young.
260
00:15:33,617 --> 00:15:35,952
I'm Oh Yi-young. I'm 28 years old.
261
00:15:37,078 --> 00:15:38,121
That's it.
262
00:15:43,043 --> 00:15:45,003
The thing about Dr. Oh is…
263
00:15:45,795 --> 00:15:48,506
She interned and started
her residency here two years ago,
264
00:15:49,341 --> 00:15:50,842
and then went to a local hospital.
265
00:15:52,469 --> 00:15:54,512
Simply put,
she's repeating a year as a resident.
266
00:15:54,596 --> 00:15:56,431
- I see.
- I see.
267
00:15:58,808 --> 00:16:01,227
Well, she's back now.
That's what matters, right?
268
00:16:01,811 --> 00:16:04,522
You're all in the same year,
so try to get along. Okay?
269
00:16:05,690 --> 00:16:07,192
And lastly…
270
00:16:13,239 --> 00:16:14,199
Yes, it's me.
271
00:16:14,282 --> 00:16:16,201
Dr. Um, your coat is inside out.
272
00:16:17,452 --> 00:16:19,496
No one usually makes that mistake.
273
00:16:19,579 --> 00:16:21,706
- Right.
- Introduce yourself first.
274
00:16:23,667 --> 00:16:26,336
Hello! I'm Um Jae-il,
and I'm 28 years old.
275
00:16:26,878 --> 00:16:28,380
My stage name is Um Jay.
276
00:16:28,463 --> 00:16:30,340
Stage name? Why a stage name?
277
00:16:30,423 --> 00:16:31,466
"Umji"?
278
00:16:31,549 --> 00:16:33,426
Like in the Korean phrase for "thumbs up"?
279
00:16:33,510 --> 00:16:35,720
No. It's Um Jay.
280
00:16:35,804 --> 00:16:38,098
Um. J-A-Y.
281
00:16:38,181 --> 00:16:40,350
- He's our first foreigner, right?
- Yes.
282
00:16:40,433 --> 00:16:41,476
I'm not a foreigner.
283
00:16:42,394 --> 00:16:44,396
- What?
- I'm like a one-hit wonder.
284
00:16:45,230 --> 00:16:46,815
From an old music group.
285
00:16:46,898 --> 00:16:49,359
- I was in an old K-pop idol group--
- That's right!
286
00:16:49,442 --> 00:16:50,902
Cha Eun-woo's group.
287
00:16:50,986 --> 00:16:52,070
No, not that one.
288
00:16:52,153 --> 00:16:54,155
No, it's that actor. What was his name?
289
00:16:54,239 --> 00:16:55,907
- Yim Si-wan. His group.
- Oh, that.
290
00:16:55,991 --> 00:16:57,075
No, not ZE: A either.
291
00:16:58,618 --> 00:16:59,869
We were called HI-BOYZ.
292
00:17:00,370 --> 00:17:01,204
We did this.
293
00:17:05,834 --> 00:17:07,585
Right! You might've seen this one.
294
00:17:14,676 --> 00:17:17,429
Basically, you're saying
you used to be a K-pop idol?
295
00:17:17,512 --> 00:17:20,181
Fine. Say something quick
and wrap it up. I'm busy.
296
00:17:20,724 --> 00:17:21,933
Yes, sir.
297
00:17:22,017 --> 00:17:25,478
I might not be the best at studying,
but I'm good at physical work.
298
00:17:25,562 --> 00:17:28,106
I'll keep going
until the soles of my feet wear out.
299
00:17:28,189 --> 00:17:29,441
I'd appreciate your support.
300
00:17:30,358 --> 00:17:33,111
All right.
Anyways, we're glad you're all here.
301
00:17:33,194 --> 00:17:34,154
Let's give them a hand!
302
00:17:34,237 --> 00:17:35,071
Clap, clap.
303
00:17:36,573 --> 00:17:39,534
Since it's your first day,
304
00:17:39,617 --> 00:17:42,287
our senior residents
will help you a lot today.
305
00:17:42,370 --> 00:17:44,039
But since they're also busy,
306
00:17:44,122 --> 00:17:46,833
let's not ask the same questions
or make the same mistakes twice.
307
00:17:46,916 --> 00:17:47,792
Yes, sir!
308
00:17:47,876 --> 00:17:51,379
But always ask if you don't know something
and check things that are unclear.
309
00:17:51,463 --> 00:17:52,422
- Yes, sir!
- Yes, sir.
310
00:17:52,505 --> 00:17:55,550
If your mistake comes all the way to me,
it means you messed up big time.
311
00:17:55,633 --> 00:17:57,802
So let's hope we don't meet again today.
312
00:17:58,595 --> 00:18:00,180
- Got it?
- Yes, sir!
313
00:18:00,263 --> 00:18:01,848
- Dismissed.
- Dismissed!
314
00:18:05,018 --> 00:18:05,852
Good luck.
315
00:18:05,935 --> 00:18:07,020
Have a nice day.
316
00:18:07,103 --> 00:18:07,979
Goodbye.
317
00:18:24,579 --> 00:18:26,498
I'm heading up to the Gynecology ward.
318
00:18:27,332 --> 00:18:28,166
Good luck.
319
00:18:31,503 --> 00:18:33,338
Right, I have to go to the ward too.
320
00:18:33,421 --> 00:18:34,506
See you later.
321
00:18:36,716 --> 00:18:37,550
Hello.
322
00:18:38,635 --> 00:18:40,428
Hey, I'm a bit disappointed though.
323
00:18:40,512 --> 00:18:42,680
We were the top two students
at Baejin High.
324
00:18:42,764 --> 00:18:43,932
We were archrivals.
325
00:18:44,766 --> 00:18:46,267
We were?
326
00:18:47,102 --> 00:18:48,144
I guess not.
327
00:18:52,107 --> 00:18:54,567
You don't believe what our classmates said
328
00:18:54,651 --> 00:18:56,736
about me following you
to med school, do you?
329
00:18:57,237 --> 00:18:58,404
That's news to me.
330
00:19:07,664 --> 00:19:09,582
- The operating room?
- Yeah.
331
00:19:09,666 --> 00:19:11,876
- Whose surgery?
- Prof. Seo Jung-min's.
332
00:19:11,960 --> 00:19:14,587
Yikes. Surgery on your first day
with Seo Jung-min?
333
00:19:16,673 --> 00:19:18,591
Don't you remember? You interned here.
334
00:19:19,968 --> 00:19:21,052
No, I don't remember.
335
00:19:23,012 --> 00:19:26,307
Hey, I'll let you in on something
since we're old classmates.
336
00:19:28,852 --> 00:19:31,813
They say a notorious endemic disease
is going around here.
337
00:19:31,896 --> 00:19:32,981
The "Bitchy Disease."
338
00:19:33,815 --> 00:19:34,983
Seo Jung-min's terminal.
339
00:19:35,066 --> 00:19:38,069
She tears you down with her words
and eyes over and over again.
340
00:19:39,612 --> 00:19:41,114
- She's that scary?
- Yeah.
341
00:19:41,197 --> 00:19:43,783
If you get on her bad side,
she'll criticize you all day.
342
00:19:44,534 --> 00:19:46,953
She's out to torment us.
343
00:19:50,832 --> 00:19:52,917
You know what her nickname is?
344
00:19:58,298 --> 00:20:00,592
345
00:20:47,639 --> 00:20:48,556
Hello.
346
00:20:49,182 --> 00:20:51,017
So we have a new first-year resident.
347
00:20:51,517 --> 00:20:52,685
Welcome.
348
00:20:52,769 --> 00:20:55,605
Did our junior resident watch
the surgery videos in advance?
349
00:20:55,688 --> 00:20:56,689
I did.
350
00:20:56,773 --> 00:20:59,150
Just your luck
to get me on your first day.
351
00:20:59,234 --> 00:21:00,860
Did you hear that my nickname is
352
00:21:01,653 --> 00:21:03,029
- "The Witch"?
- Yes.
353
00:21:06,282 --> 00:21:07,659
Who told you?
354
00:21:07,742 --> 00:21:09,410
First-year resident Pyo Nam-kyung.
355
00:21:09,994 --> 00:21:12,330
What a helpful colleague she is.
356
00:21:15,416 --> 00:21:19,003
By the way, junior. Isn't your vision
blurry and hazy right now?
357
00:21:19,671 --> 00:21:21,589
- It is.
- You can't see in front of you
358
00:21:21,673 --> 00:21:23,299
and things look out of focus?
359
00:21:23,383 --> 00:21:24,801
Yes, how did you…
360
00:21:25,468 --> 00:21:26,719
How did you know that?
361
00:21:26,803 --> 00:21:29,555
Right? I wonder how.
362
00:21:30,181 --> 00:21:31,099
Ma'am.
363
00:21:40,400 --> 00:21:41,234
Right.
364
00:21:43,695 --> 00:21:44,529
Thank you.
365
00:21:44,612 --> 00:21:46,197
Ma'am, she's been contaminated.
366
00:21:51,369 --> 00:21:54,330
We need to deliver the baby quickly
since it's general anesthesia.
367
00:21:54,414 --> 00:21:57,208
We'll make the incision
right after intubation.
368
00:21:57,292 --> 00:21:58,459
Dr. First-Year.
369
00:21:58,543 --> 00:22:00,086
Pay close attention.
370
00:22:00,169 --> 00:22:01,504
Yes, ma'am.
371
00:22:04,674 --> 00:22:06,426
I'll start the time-out checklist.
372
00:22:07,010 --> 00:22:08,845
Can the anesthesiologist
verify the patient?
373
00:22:08,928 --> 00:22:11,806
Yes, registration number 19210681.
374
00:22:11,889 --> 00:22:13,850
Patient name, Sung Hui-young.
375
00:22:13,933 --> 00:22:16,728
- Diagnosis and procedure?
- Placenta previa totalis.
376
00:22:16,811 --> 00:22:19,647
A low flap transverse cesarean section
will be performed.
377
00:22:19,731 --> 00:22:22,567
- Do we have fetal cord blood sampling?
- No.
378
00:22:22,650 --> 00:22:24,485
- Is everything correct?
- Yes.
379
00:22:25,111 --> 00:22:26,946
- Beginning anesthesia.
- Okay.
380
00:22:27,613 --> 00:22:30,408
SURGERY IN PROGRESS
381
00:22:46,049 --> 00:22:47,133
Richardson retractor.
382
00:22:48,217 --> 00:22:49,510
Meyer forceps.
383
00:23:00,772 --> 00:23:02,774
Pull. One, two, three.
384
00:23:05,485 --> 00:23:06,486
Bladder retractor.
385
00:23:07,195 --> 00:23:08,029
Metzenbaum.
386
00:23:16,996 --> 00:23:17,830
Scalpel.
387
00:23:26,130 --> 00:23:27,256
I'll apply fundal pressure.
388
00:23:27,340 --> 00:23:29,008
APPLYING PRESSURE
ON THE TOP OF THE UTERUS
389
00:23:39,060 --> 00:23:40,228
The baby is out.
390
00:23:41,104 --> 00:23:42,271
Hi!
391
00:23:42,355 --> 00:23:44,482
Time is 10:23 a.m. It's a baby girl.
392
00:23:45,900 --> 00:23:48,111
- Is the baby okay?
- Yes, Apgar score is nine.
393
00:23:48,194 --> 00:23:50,780
Saturation level is good,
and her pulse is over 100.
394
00:23:54,867 --> 00:23:55,701
Hey, junior.
395
00:23:56,327 --> 00:23:58,371
You used two pairs
of gloves on your first day.
396
00:23:58,454 --> 00:23:59,413
What a busy day, right?
397
00:24:00,748 --> 00:24:02,542
Do-won, I'll leave the rest to you.
398
00:24:02,625 --> 00:24:03,543
Yes, ma'am.
399
00:24:03,626 --> 00:24:06,254
- Good work, everyone.
- Thank you.
400
00:24:17,265 --> 00:24:18,558
Was her name Oh Yi-young?
401
00:24:18,641 --> 00:24:20,518
The one who caused trouble
at a local hospital?
402
00:24:20,601 --> 00:24:22,812
Yeah, that's her.
I felt bad for her though.
403
00:24:22,895 --> 00:24:24,981
She had Prof. Seo on her first day.
404
00:24:25,064 --> 00:24:26,983
I think she's already on her bad side.
405
00:24:27,066 --> 00:24:28,693
Geez, what awful luck.
406
00:24:29,277 --> 00:24:30,444
That's just her fate.
407
00:24:31,070 --> 00:24:32,905
And the surgery's over now, right?
408
00:24:32,989 --> 00:24:34,699
That's just how you pass the days.
409
00:24:36,826 --> 00:24:39,996
It's not over.
We're packed with OB surgeries today.
410
00:24:43,416 --> 00:24:45,042
But seriously, what'll she do?
411
00:24:45,126 --> 00:24:47,420
Isn't it obvious? She'll have to bear it.
412
00:25:04,979 --> 00:25:07,106
Make way! She's in labor! Move aside!
413
00:25:09,984 --> 00:25:11,652
Slow down. You're going too fast.
414
00:25:12,612 --> 00:25:14,280
No, hurry up! Quick!
415
00:25:14,822 --> 00:25:17,200
The baby's coming!
416
00:25:22,872 --> 00:25:23,748
Hello?
417
00:25:24,582 --> 00:25:26,500
I'll come up right away.
418
00:25:31,964 --> 00:25:32,965
Where have you been?
419
00:25:33,674 --> 00:25:34,508
Here.
420
00:25:36,302 --> 00:25:37,136
You're the first.
421
00:25:38,679 --> 00:25:39,513
All right.
422
00:25:43,476 --> 00:25:46,979
"I wish you happiness."
423
00:25:48,648 --> 00:25:51,025
I was checking
Mr. Yoon I-sang's biopsy result.
424
00:25:51,108 --> 00:25:52,401
I see.
425
00:25:53,277 --> 00:25:54,195
What is this?
426
00:25:55,404 --> 00:25:56,239
My autograph.
427
00:25:58,658 --> 00:26:00,076
You better not sell that online.
428
00:26:00,159 --> 00:26:03,371
Dr. Um, it's a busy day today.
429
00:26:03,454 --> 00:26:05,539
We don't have time to joke around.
430
00:26:05,623 --> 00:26:07,333
These are Cho Seon-yeong's test results.
431
00:26:07,416 --> 00:26:09,961
And you can check
biopsy results on your computer.
432
00:26:10,044 --> 00:26:11,671
You don't have to ask in person.
433
00:26:15,675 --> 00:26:17,301
I was curious about the result.
434
00:26:17,385 --> 00:26:19,595
I thought I could get it faster in person,
435
00:26:20,096 --> 00:26:21,305
but it wasn't out yet.
436
00:26:33,359 --> 00:26:35,236
No way. Jay's a doctor?
437
00:26:35,319 --> 00:26:38,155
I knew it.
He's just as smart as he is sexy.
438
00:26:38,656 --> 00:26:39,907
Doctor.
439
00:26:39,991 --> 00:26:41,617
Yes, hello.
440
00:26:41,701 --> 00:26:42,618
Hello.
441
00:26:42,702 --> 00:26:45,997
I was told to exercise a lot
after the surgery,
442
00:26:46,080 --> 00:26:47,665
so I've been walking around.
443
00:26:48,332 --> 00:26:50,209
But for some reason,
444
00:26:50,293 --> 00:26:52,920
my chest feels uncomfortable
and my shoulder hurts.
445
00:26:53,004 --> 00:26:53,963
Is this normal?
446
00:26:54,046 --> 00:26:55,840
Could you tell me your name?
447
00:26:55,923 --> 00:26:57,091
Yoon Jung-sun.
448
00:26:58,009 --> 00:27:00,803
My shoulder's been hurting
since this morning.
449
00:27:01,429 --> 00:27:03,306
How should I describe it? My chest
450
00:27:04,223 --> 00:27:05,141
feels tight.
451
00:27:05,808 --> 00:27:08,769
Your shoulder and chest area feel stiff.
452
00:27:09,437 --> 00:27:10,855
And you feel short of breath too?
453
00:27:10,938 --> 00:27:12,315
Yes, that's right.
454
00:27:12,898 --> 00:27:14,483
Is this normal after surgeries?
455
00:27:16,819 --> 00:27:17,695
One moment, please.
456
00:27:23,743 --> 00:27:26,662
Hello, Dr. Cha.
I'm sorry to call you for the fifth time.
457
00:27:27,246 --> 00:27:29,582
I think I found
a case of aortic dissection.
458
00:27:29,665 --> 00:27:30,875
What? What did you say?
459
00:27:33,169 --> 00:27:34,462
A tear in the aorta.
460
00:27:34,545 --> 00:27:35,671
I'm coming now.
461
00:27:35,755 --> 00:27:38,132
- Did she get a chest CT scan?
- Right, a CT scan.
462
00:27:38,215 --> 00:27:40,593
Have you gotten a chest CT scan?
463
00:27:40,676 --> 00:27:42,094
What's that?
464
00:27:42,178 --> 00:27:44,805
Hold on. Who are you talking to right now?
465
00:27:44,889 --> 00:27:47,391
The patient is standing
in front of me right now.
466
00:27:49,101 --> 00:27:50,895
An aortic dissection patient
467
00:27:51,771 --> 00:27:54,482
is standing in front of you?
468
00:27:54,565 --> 00:27:55,941
Yes, she's here right now.
469
00:27:56,025 --> 00:27:57,401
Dr. Um.
470
00:27:57,485 --> 00:27:58,361
Yes, Doctor?
471
00:27:58,444 --> 00:28:00,112
Are you kidding me right now?!
472
00:28:00,696 --> 00:28:01,530
Unbelievable!
473
00:28:02,073 --> 00:28:03,407
FIRST-YEAR
474
00:28:04,784 --> 00:28:06,869
I think being lazy might be better.
475
00:28:06,952 --> 00:28:09,288
He's too eager for his own good.
476
00:28:09,372 --> 00:28:10,414
Isn't that a good thing?
477
00:28:10,498 --> 00:28:11,791
He's always busy.
478
00:28:11,874 --> 00:28:14,919
He meets with patients,
asks questions, and takes notes.
479
00:28:15,002 --> 00:28:17,254
Then he does it over and over again.
480
00:28:17,338 --> 00:28:19,256
But he never gets anything right.
481
00:28:19,340 --> 00:28:21,801
We were also like him once.
Don't you remember last March?
482
00:28:21,884 --> 00:28:25,012
- I don't think I was like that.
- Yeah, you were. I'm a witness.
483
00:28:26,972 --> 00:28:29,642
Still, I'm sure he has
at least one good quality.
484
00:28:31,310 --> 00:28:32,812
He's hard-working.
485
00:28:33,771 --> 00:28:34,689
And his flaw?
486
00:28:36,649 --> 00:28:37,983
He's hard-working.
487
00:28:42,321 --> 00:28:43,531
This too shall pass.
488
00:28:43,614 --> 00:28:45,324
Summer will be here in a flash.
489
00:28:51,580 --> 00:28:53,457
FIRST-YEAR
490
00:28:57,336 --> 00:28:58,921
What is it now, Dr. Um?
491
00:29:00,172 --> 00:29:01,132
So,
492
00:29:01,799 --> 00:29:05,469
we won't know until we have the surgery?
493
00:29:05,553 --> 00:29:06,387
Yes.
494
00:29:07,054 --> 00:29:09,724
If you look at Section 2-1
of the procedure explanation,
495
00:29:09,807 --> 00:29:12,893
after incising the skin,
we'll assess the extent of the illness
496
00:29:12,977 --> 00:29:15,980
in the abdominal cavity and determine
which organs need to be removed.
497
00:29:16,939 --> 00:29:17,773
I see.
498
00:29:18,649 --> 00:29:20,025
Doctor.
499
00:29:20,776 --> 00:29:21,610
It's…
500
00:29:23,946 --> 00:29:25,030
it's not that difficult
501
00:29:25,781 --> 00:29:28,117
of a surgery, is it?
502
00:29:31,328 --> 00:29:35,791
If we find cancer during surgery,
the extent of the surgery may increase.
503
00:29:47,303 --> 00:29:48,137
Excuse me.
504
00:29:48,721 --> 00:29:50,806
Surgery will take 4 to 5 hours
according to textbooks
505
00:29:50,890 --> 00:29:53,851
with approximately
a 30% chance of complications.
506
00:29:54,977 --> 00:29:56,562
Could you please sign here?
507
00:30:07,448 --> 00:30:08,282
I'm sorry.
508
00:30:17,958 --> 00:30:19,543
I caught you right at mealtime.
509
00:30:20,169 --> 00:30:21,253
Enjoy your dinner.
510
00:30:27,843 --> 00:30:30,971
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
511
00:30:45,861 --> 00:30:47,363
Is that too little? Want more?
512
00:30:47,446 --> 00:30:48,364
No, thanks.
513
00:30:48,447 --> 00:30:50,324
The line's long. Keep moving forward.
514
00:30:50,407 --> 00:30:51,867
Spinach?
515
00:30:51,951 --> 00:30:53,661
Go. Grilled short rib patties?
516
00:30:53,744 --> 00:30:54,829
- Five, please.
- Five…
517
00:30:55,913 --> 00:30:56,747
Really?
518
00:31:02,086 --> 00:31:03,504
- Bean sprouts?
- Three.
519
00:31:06,340 --> 00:31:07,925
- Tofu.
- One?
520
00:31:14,306 --> 00:31:16,976
At least you got a meal break
between surgeries today.
521
00:31:17,476 --> 00:31:19,019
Consider yourself lucky.
522
00:31:20,271 --> 00:31:21,230
Eat up.
523
00:31:22,147 --> 00:31:23,691
What time do we get off today?
524
00:31:26,235 --> 00:31:27,570
At this rate…
525
00:31:29,071 --> 00:31:30,573
Gosh, not on time.
526
00:31:30,656 --> 00:31:32,116
Damn it.
527
00:31:32,741 --> 00:31:35,578
Why do we come to work on time
but never leave on time?
528
00:31:37,705 --> 00:31:38,831
Make sure you eat up.
529
00:31:46,005 --> 00:31:48,674
530
00:31:50,384 --> 00:31:51,468
She's bleeding.
531
00:31:51,552 --> 00:31:53,554
What are you doing, junior?
532
00:31:53,637 --> 00:31:55,723
- Kleenex.
- Kleenex?
533
00:31:55,806 --> 00:31:57,349
What's the English word again?
534
00:31:57,433 --> 00:31:58,392
Tissue, please.
535
00:31:58,976 --> 00:32:02,104
There are no tissues
in the operating room. It's gauze.
536
00:32:02,187 --> 00:32:04,231
You're too relaxed for your first day.
537
00:32:05,441 --> 00:32:06,483
I'm sorry.
538
00:32:09,987 --> 00:32:10,821
Cut.
539
00:32:18,037 --> 00:32:19,121
Is that a souvenir?
540
00:32:19,788 --> 00:32:20,706
Throw it away.
541
00:32:21,206 --> 00:32:22,791
Do I have to tell you that too?
542
00:32:28,839 --> 00:32:31,759
Junior, why put it there
when you can throw it away?
543
00:32:41,226 --> 00:32:43,062
What hospital taught you to put it there?
544
00:32:43,145 --> 00:32:44,480
- At Jongno Yulje--
- Hey!
545
00:32:46,398 --> 00:32:49,526
Objects could end up in the patient
if you leave them in the surgical field!
546
00:32:49,610 --> 00:32:50,653
Get rid of it now!
547
00:33:11,423 --> 00:33:13,676
I'll hold it tight
and throw it away later outside.
548
00:33:15,719 --> 00:33:17,596
Take the suture and leave right now.
549
00:33:19,431 --> 00:33:21,934
Get out of the field right now!
550
00:33:36,407 --> 00:33:37,908
Damn it.
551
00:33:45,749 --> 00:33:47,167
I never said you could move.
552
00:33:47,251 --> 00:33:50,087
I told you to stand there
and watch carefully.
553
00:33:50,838 --> 00:33:53,465
- I have eyes in the back of my head.
- Yes, ma'am.
554
00:33:54,550 --> 00:33:55,384
Cut.
555
00:34:04,768 --> 00:34:05,602
Damn it.
556
00:34:23,829 --> 00:34:24,788
Excuse me, Dr. Cha.
557
00:34:25,372 --> 00:34:27,082
Knock, knock. Sorry to bother you.
558
00:34:27,166 --> 00:34:29,168
Come in. What is it now?
559
00:34:30,085 --> 00:34:33,881
I just checked
on patient Lee Suk-ja in Room 1014.
560
00:34:33,964 --> 00:34:34,965
And?
561
00:34:36,008 --> 00:34:37,009
Her BP is normal.
562
00:34:37,634 --> 00:34:38,719
And the JP drain?
563
00:34:43,348 --> 00:34:44,433
I'll go check again.
564
00:34:47,436 --> 00:34:49,688
Sure. Off you go.
565
00:34:55,819 --> 00:34:56,779
Excuse me, Dr. Cha.
566
00:34:56,862 --> 00:34:58,155
Knock, knock.
567
00:34:59,114 --> 00:35:00,365
Back already?
568
00:35:03,118 --> 00:35:04,536
It was just across the hall.
569
00:35:05,496 --> 00:35:09,666
The JP drain has minimal drainage
and the color looks fine.
570
00:35:09,750 --> 00:35:11,251
Okay. Good work.
571
00:35:12,044 --> 00:35:13,045
Dr. Cha.
572
00:35:13,670 --> 00:35:18,008
Patient Kim Min-suk in Room 1012
has clear fluid leaking from her nose.
573
00:35:18,801 --> 00:35:22,763
Post-surgery,
she's had a headache but no fever.
574
00:35:23,597 --> 00:35:25,349
But clear fluid is leaking from her nose.
575
00:35:25,432 --> 00:35:26,517
So?
576
00:35:26,600 --> 00:35:27,810
So perhaps…
577
00:35:27,893 --> 00:35:29,103
Perhaps?
578
00:35:32,731 --> 00:35:34,650
…it's a skull fracture?
579
00:35:36,610 --> 00:35:38,987
First, an aortic dissection.
580
00:35:39,071 --> 00:35:40,864
And now, a skull fracture?
581
00:35:41,698 --> 00:35:43,826
Yes, at least that's what I think it is.
582
00:35:45,327 --> 00:35:50,165
Ms. Kim had surgery yesterday,
so she's been lying in bed all day.
583
00:35:50,249 --> 00:35:53,919
So how could she have
possibly injured her head?
584
00:35:54,002 --> 00:35:55,796
How? Where?
585
00:35:56,505 --> 00:35:57,339
Why?
586
00:35:58,423 --> 00:35:59,591
I can't tell you that,
587
00:35:59,675 --> 00:36:02,761
but a skull fracture can cause
cerebrospinal fluid to leak from the nose.
588
00:36:02,845 --> 00:36:04,054
I learned that in med school.
589
00:36:04,138 --> 00:36:06,640
So I've been checking
her nasal discharge every 30 minutes.
590
00:36:06,723 --> 00:36:08,267
- Dr. Um.
- Yes?
591
00:36:08,767 --> 00:36:10,853
I wasn't going to say this, but…
592
00:36:10,936 --> 00:36:11,895
Don't you ever get
593
00:36:12,437 --> 00:36:13,605
a runny nose?
594
00:36:14,356 --> 00:36:16,608
- I do.
- You do, right?
595
00:36:16,692 --> 00:36:20,696
We all get it from time to time.
I do. You do.
596
00:36:20,779 --> 00:36:22,156
- Ju-yeon?
- Yes?
597
00:36:22,239 --> 00:36:24,074
- Do you get a runny nose?
- I do.
598
00:36:24,158 --> 00:36:25,492
See? Everyone does.
599
00:36:25,576 --> 00:36:29,454
Patients get it.
Doctors get it. Nurses get it.
600
00:36:29,538 --> 00:36:33,625
All of humanity gets runny noses!
601
00:36:33,709 --> 00:36:35,294
For crying out loud!
602
00:36:46,471 --> 00:36:48,473
Are you okay, ma'am?
603
00:36:48,557 --> 00:36:50,225
I'm monitoring you carefully.
604
00:36:50,309 --> 00:36:51,185
Doctor.
605
00:36:51,268 --> 00:36:53,562
You'll have a safe delivery, ma'am.
606
00:36:53,645 --> 00:36:55,772
It's okay. You can count on me.
607
00:36:55,856 --> 00:36:57,357
That's not it.
608
00:36:57,441 --> 00:36:58,650
Sorry?
609
00:36:59,276 --> 00:37:01,486
You're the one
who doesn't seem to be okay.
610
00:37:02,279 --> 00:37:04,198
I'm just really scared too.
611
00:37:04,281 --> 00:37:05,866
I'm sorry.
612
00:37:11,079 --> 00:37:12,372
That was Pyo Nam-kyung, right?
613
00:37:12,873 --> 00:37:14,625
Yeah, I think so.
614
00:37:14,708 --> 00:37:15,918
Where are you headed?
615
00:37:18,212 --> 00:37:19,922
To get this surgical consent form signed.
616
00:37:21,590 --> 00:37:25,302
Among current residents, I think I may be
the best at getting them signed.
617
00:37:26,762 --> 00:37:27,596
Good for you.
618
00:37:37,189 --> 00:37:39,775
Are you saying you won't sign it?
619
00:37:40,359 --> 00:37:41,693
I won't sign it.
620
00:37:44,029 --> 00:37:45,113
Take it back.
621
00:37:46,406 --> 00:37:49,451
Then would you like
to sign it a little later?
622
00:37:49,534 --> 00:37:51,370
I don't want to receive surgery.
623
00:37:52,788 --> 00:37:55,707
But you need to get it.
624
00:37:57,084 --> 00:37:58,710
You need to sign this right now.
625
00:37:59,461 --> 00:38:01,088
Doctor.
626
00:38:01,171 --> 00:38:04,675
May I ask you something?
627
00:38:07,261 --> 00:38:10,639
You doctors are so smart.
628
00:38:11,932 --> 00:38:16,561
There's a bunch of difficult words
written on that consent form,
629
00:38:16,645 --> 00:38:19,481
yet you memorize them all
to explain them to us
630
00:38:20,065 --> 00:38:23,068
and answer any questions we have.
631
00:38:24,069 --> 00:38:25,696
So I have a question.
632
00:38:26,947 --> 00:38:28,198
Why was I…
633
00:38:31,410 --> 00:38:35,664
cursed with this terrible illness?
634
00:38:38,375 --> 00:38:39,251
Sorry?
635
00:38:40,210 --> 00:38:41,044
You see…
636
00:38:42,713 --> 00:38:43,880
I never drank
637
00:38:44,506 --> 00:38:45,757
or smoked.
638
00:38:46,341 --> 00:38:50,929
And I've tried to live
a good, decent life.
639
00:38:51,972 --> 00:38:54,057
I was afraid of getting punished.
640
00:38:55,309 --> 00:38:56,143
So,
641
00:38:56,643 --> 00:38:59,104
why has this happened to me
642
00:38:59,938 --> 00:39:03,191
for the second time now?
643
00:39:07,112 --> 00:39:08,363
Well…
644
00:39:10,157 --> 00:39:11,575
If I knew the reason,
645
00:39:12,576 --> 00:39:14,745
at least I wouldn't feel so wronged.
646
00:39:25,630 --> 00:39:28,133
So, what's the reason? Doctor?
647
00:39:32,846 --> 00:39:35,640
Being a good person
648
00:39:37,267 --> 00:39:40,812
and… cancer recurrence
649
00:39:41,730 --> 00:39:44,024
aren't related.
650
00:39:47,235 --> 00:39:48,195
I see.
651
00:39:47,819 --> 00:39:48,653
652
00:40:20,018 --> 00:40:21,144
Hey! Good news!
653
00:40:21,770 --> 00:40:22,729
A blind date?
654
00:40:24,981 --> 00:40:25,816
Wrong.
655
00:40:26,483 --> 00:40:28,568
This is even better news.
656
00:40:28,652 --> 00:40:30,320
Better? What is it?
657
00:40:30,404 --> 00:40:31,905
Professor Seo
658
00:40:33,156 --> 00:40:34,157
gave us her credit card.
659
00:40:34,866 --> 00:40:36,701
- Why?
- She said, for working hard today,
660
00:40:36,785 --> 00:40:38,412
we can treat ourselves to good food.
661
00:40:38,495 --> 00:40:40,497
What should we eat? What do you want?
662
00:40:40,580 --> 00:40:42,165
I have dinner plans. Sorry.
663
00:40:42,249 --> 00:40:43,917
See you tomorrow. Bye.
664
00:40:44,000 --> 00:40:46,503
Hey, who has dinner plans this late?
665
00:40:46,586 --> 00:40:49,297
I need to return a book.
Let's eat next time.
666
00:40:49,381 --> 00:40:51,842
Isn't that your book?
Where are you returning…
667
00:41:05,856 --> 00:41:07,107
I'm not hungry.
668
00:41:09,818 --> 00:41:10,819
Enjoy the food.
669
00:41:12,195 --> 00:41:13,447
I can't eat alone.
670
00:41:15,115 --> 00:41:17,325
- Let's eat together next time then.
- Okay.
671
00:41:18,785 --> 00:41:19,703
Good luck.
672
00:42:04,206 --> 00:42:06,791
You should've asked.
I could've driven you.
673
00:42:15,175 --> 00:42:17,677
Prof. Seo is always sensitive
on surgery days.
674
00:42:18,345 --> 00:42:21,515
She doesn't mean anything bad by it,
so I hope you understand.
675
00:42:22,974 --> 00:42:24,226
No, just bear it.
676
00:42:29,189 --> 00:42:30,857
You must be very tired.
677
00:42:32,317 --> 00:42:34,027
No hospital talk at home.
678
00:42:34,778 --> 00:42:35,654
All right.
679
00:42:37,447 --> 00:42:40,033
Why do we have to
keep it secret at work that we're…
680
00:42:41,201 --> 00:42:43,203
Is our relationship weird?
681
00:42:43,286 --> 00:42:44,162
What's so weird?
682
00:42:44,246 --> 00:42:46,289
What good would come of it if they knew?
683
00:42:49,042 --> 00:42:50,460
I could quit at any time.
684
00:42:50,544 --> 00:42:52,045
I doubt it'll be anytime soon.
685
00:42:52,128 --> 00:42:54,381
You're wrong.
I could quit tomorrow if I want.
686
00:42:54,464 --> 00:42:55,799
I doubt it.
687
00:42:55,882 --> 00:42:57,884
God! Stop being so annoying.
688
00:42:58,426 --> 00:42:59,553
Geez, you startled me.
689
00:43:27,709 --> 00:43:29,377
Are you serious?
690
00:43:32,506 --> 00:43:33,590
I didn't do anything.
691
00:43:36,885 --> 00:43:38,136
That's my foot, you know?
692
00:43:41,765 --> 00:43:42,891
It wasn't me.
693
00:43:42,974 --> 00:43:44,142
It was a mouse.
694
00:43:44,226 --> 00:43:47,521
- I heard mice are everywhere these days.
- Really? No wonder.
695
00:43:48,313 --> 00:43:49,272
Here, honey.
696
00:43:50,106 --> 00:43:52,317
Have all the expensive things
697
00:43:52,943 --> 00:43:55,111
before your sister
and this fool eat it all.
698
00:43:56,279 --> 00:43:57,614
You should eat up too.
699
00:43:57,697 --> 00:44:00,617
Just watching you eat
is good enough for me.
700
00:44:01,993 --> 00:44:02,869
Seung-won.
701
00:44:03,453 --> 00:44:06,206
Get your heart checked out
at a hospital as soon as possible.
702
00:44:06,873 --> 00:44:09,209
You have to be sick
to still be in love like that.
703
00:44:09,292 --> 00:44:12,045
Hey, I told you
to speak respectfully to him.
704
00:44:12,128 --> 00:44:15,131
Seung-won is older than you, okay?
Don't take your anger out on him.
705
00:44:16,299 --> 00:44:18,468
Do-won, where are your table manners?
706
00:44:18,552 --> 00:44:20,595
Why did you kick her?
707
00:44:21,555 --> 00:44:23,473
You're making Yi-young uncomfortable.
708
00:44:25,642 --> 00:44:27,602
I'm sorry. I guess it was me.
709
00:44:28,770 --> 00:44:31,064
Just consider this
a way of earning your keep.
710
00:44:32,232 --> 00:44:34,526
Do-won, how was she today?
711
00:44:34,609 --> 00:44:35,443
Did she do well?
712
00:44:36,027 --> 00:44:37,696
Did she cause any trouble?
713
00:44:38,238 --> 00:44:39,447
No, she did fine.
714
00:44:40,365 --> 00:44:41,408
She did well.
715
00:44:46,079 --> 00:44:48,456
So today,
in the operating room, Joo-young--
716
00:44:48,540 --> 00:44:49,416
Don't.
717
00:44:51,543 --> 00:44:52,419
Okay.
718
00:44:56,131 --> 00:44:57,382
What happened?
719
00:44:59,759 --> 00:45:02,137
The professor told her
to throw away a piece of suture,
720
00:45:02,220 --> 00:45:04,222
but she didn't know where to put it.
721
00:45:04,306 --> 00:45:06,683
So she went like this, and then--
722
00:45:06,766 --> 00:45:07,809
I told you to stop.
723
00:45:10,854 --> 00:45:12,063
She worked hard.
724
00:45:12,147 --> 00:45:13,148
Don't tell me…
725
00:45:14,232 --> 00:45:16,693
She already fell out of favor
with the professor?
726
00:45:16,776 --> 00:45:19,571
- She can't quit anytime soon.
- Says who?
727
00:45:20,864 --> 00:45:22,949
You can pay back 50 million that quickly?
728
00:45:23,033 --> 00:45:24,659
Is 50 million a joke to you?
729
00:45:26,828 --> 00:45:30,957
Also, you should've spent less
if you didn't have any money.
730
00:45:31,041 --> 00:45:33,835
But you splurged left and right
without any thought.
731
00:45:33,918 --> 00:45:36,838
Ever since you started spending
so recklessly, I saw this coming.
732
00:45:36,921 --> 00:45:39,132
Even if you gave the bank
your entire monthly paycheck,
733
00:45:39,215 --> 00:45:41,384
you'd need to work a year
to pay the principal.
734
00:45:41,468 --> 00:45:43,303
Come to your senses, you brat.
735
00:45:43,386 --> 00:45:44,512
Damn it.
736
00:45:45,347 --> 00:45:48,016
You didn't have to
tell them about my debt.
737
00:45:48,725 --> 00:45:49,559
I'm not eating.
738
00:45:49,642 --> 00:45:51,895
Geez. Do-won, have some hairtail.
739
00:45:53,146 --> 00:45:54,522
If it weren't for Do-won,
740
00:45:54,606 --> 00:45:56,733
you would've never gotten
into such a big hospital.
741
00:45:59,235 --> 00:46:01,237
You told me
about the shortage of applicants.
742
00:46:03,990 --> 00:46:05,075
While we were eating,
743
00:46:05,158 --> 00:46:08,203
I only said our department was short
and was accepting extra applicants.
744
00:46:08,787 --> 00:46:11,456
I didn't know you'd apply though.
745
00:46:13,375 --> 00:46:15,627
I really didn't think you'd get in.
746
00:46:19,422 --> 00:46:22,634
This is all abuse of power,
school ties, and regional ties.
747
00:46:22,717 --> 00:46:23,593
Everything bad.
748
00:46:23,676 --> 00:46:25,095
What power do I have?
749
00:46:25,178 --> 00:46:27,806
If running my mouth over dinner
counts as power…
750
00:46:31,101 --> 00:46:32,227
Does it count?
751
00:46:32,310 --> 00:46:36,314
What school or regional ties do you have?
Who do you think you are?
752
00:46:36,398 --> 00:46:38,691
It was just good timing.
753
00:46:38,775 --> 00:46:40,944
You only got in thanks to your abilities.
754
00:46:41,027 --> 00:46:43,154
Don't baby her.
That's how she ended up like this.
755
00:46:43,238 --> 00:46:44,531
Who babied me?
756
00:46:44,614 --> 00:46:45,990
Mom and Dad.
757
00:46:46,491 --> 00:46:47,784
And who else? No one.
758
00:46:47,867 --> 00:46:50,036
Grandma. Our aunts and uncle.
There are tons!
759
00:46:50,995 --> 00:46:52,038
Ku Do-won speaking.
760
00:46:52,872 --> 00:46:55,417
You're handing over Ms. Eun Sang-mi to me?
761
00:46:56,084 --> 00:46:57,669
Okay. I'll come right away.
762
00:46:59,504 --> 00:47:01,673
Do-won, at least finish your meal.
763
00:47:07,178 --> 00:47:08,680
I need to go to the hospital.
764
00:47:09,180 --> 00:47:10,140
Again?
765
00:47:10,223 --> 00:47:12,392
A fellow on vacation asked for a favor.
766
00:47:13,726 --> 00:47:14,561
Here.
767
00:47:18,106 --> 00:47:20,692
Dr. Oh, I hope to see you tomorrow.
768
00:47:21,985 --> 00:47:22,819
Gosh.
769
00:47:23,486 --> 00:47:25,363
He can't even eat in peace.
770
00:47:25,989 --> 00:47:27,907
I don't think he's slept well in days.
771
00:47:27,991 --> 00:47:30,034
I told you this job wasn't worth it.
772
00:47:31,035 --> 00:47:32,996
Geez, you little…
773
00:47:35,999 --> 00:47:38,626
774
00:47:39,752 --> 00:47:41,880
Check the lab results on the EMR.
775
00:47:42,922 --> 00:47:44,174
You see that monitor?
776
00:47:45,175 --> 00:47:47,969
Monitor the baby's heart rate
and check for uterine contractions.
777
00:47:48,052 --> 00:47:49,721
Notify me if anything seems off.
778
00:47:50,638 --> 00:47:52,015
Make sure to call me, okay?
779
00:47:54,267 --> 00:47:56,019
- Have you been up all night?
- Yeah.
780
00:47:57,270 --> 00:47:59,772
If you're unsure, ask the nurses.
781
00:47:59,856 --> 00:48:00,732
Okay.
782
00:48:00,815 --> 00:48:02,567
I'm heading to the operating room.
783
00:48:03,651 --> 00:48:05,862
- I'm going to be alone?
- You want my company?
784
00:48:06,529 --> 00:48:08,156
Gosh. No.
785
00:48:12,660 --> 00:48:14,204
Ms. Lee Young-seon is
786
00:48:15,079 --> 00:48:16,498
Professor Seo's patient.
787
00:48:17,832 --> 00:48:20,210
Damn it. The Witch again?
788
00:48:20,293 --> 00:48:23,463
Monitor her carefully. We're all dead
if we miss any deceleration.
789
00:48:27,467 --> 00:48:29,636
I'm always stuck with Seo Jung-min.
790
00:48:33,681 --> 00:48:34,516
Doctor!
791
00:48:37,769 --> 00:48:40,104
There's no doctor here.
792
00:48:40,855 --> 00:48:43,608
Doctor! Could you please come here?
793
00:48:43,691 --> 00:48:45,235
There's no one here.
794
00:48:46,986 --> 00:48:47,820
Doctor?
795
00:48:52,325 --> 00:48:53,368
Yes, coming.
796
00:48:56,746 --> 00:48:57,914
It's a little cold.
797
00:48:58,957 --> 00:48:59,791
Damn it.
798
00:49:00,416 --> 00:49:02,752
Of all the times,
why are you on vacation now?
799
00:49:03,795 --> 00:49:05,547
To say it myself
800
00:49:07,006 --> 00:49:09,092
would be too embarrassing.
801
00:49:10,927 --> 00:49:12,929
No one cared when I mentioned your name.
802
00:49:14,472 --> 00:49:15,557
The doctor in charge?
803
00:49:18,893 --> 00:49:20,061
I see.
804
00:49:20,853 --> 00:49:21,688
Okay.
805
00:49:22,272 --> 00:49:23,147
Bye.
806
00:49:24,774 --> 00:49:26,276
Doctor! One moment.
807
00:49:26,901 --> 00:49:27,944
Over here.
808
00:49:29,529 --> 00:49:30,405
So…
809
00:49:33,032 --> 00:49:34,284
Here.
810
00:49:36,411 --> 00:49:37,412
Doctor.
811
00:49:37,495 --> 00:49:39,956
Thank you so much.
812
00:49:41,583 --> 00:49:45,712
NOT THE SAME BOYFRIEND AS BEFORE
813
00:49:45,795 --> 00:49:46,629
Look…
814
00:49:48,172 --> 00:49:49,757
It's my second time.
815
00:49:50,758 --> 00:49:51,843
But it's a secret.
816
00:49:59,058 --> 00:50:01,185
Okay. I understand.
817
00:50:01,269 --> 00:50:02,103
Honey.
818
00:50:02,687 --> 00:50:04,147
Honey!
819
00:50:04,230 --> 00:50:05,356
Gosh, I'm…
820
00:50:05,440 --> 00:50:06,983
I'm so scared.
821
00:50:07,609 --> 00:50:10,987
I don't know how others
can give birth so smoothly.
822
00:50:11,070 --> 00:50:13,114
What am I going to do?
823
00:50:13,197 --> 00:50:14,657
I'm really nervous too.
824
00:50:15,283 --> 00:50:17,702
Doctor, will we be expecting soon?
825
00:50:17,785 --> 00:50:19,746
Is the baby okay?
826
00:50:19,829 --> 00:50:23,333
Well, she's not dilated at all yet.
827
00:50:23,416 --> 00:50:26,169
The process would be faster
if this was her second or third time…
828
00:50:28,463 --> 00:50:29,839
But it's her first.
829
00:50:31,215 --> 00:50:33,343
So it might take more time.
830
00:50:33,426 --> 00:50:36,554
Let me ask the professor,
and I'll get back to you.
831
00:50:38,431 --> 00:50:40,224
Thank you, Doctor.
832
00:50:40,308 --> 00:50:41,309
Thank you.
833
00:50:42,143 --> 00:50:43,686
Also, if she's had a C-section before…
834
00:50:46,105 --> 00:50:47,231
or a natural birth…
835
00:50:47,940 --> 00:50:50,568
Then things might be different.
836
00:50:50,652 --> 00:50:52,528
But since this is her first delivery,
837
00:50:53,029 --> 00:50:55,823
please let me know
if she's in a lot of pain.
838
00:50:55,907 --> 00:50:57,158
Okay, thank you.
839
00:50:58,201 --> 00:50:59,035
Thank you.
840
00:51:00,036 --> 00:51:00,912
Wait, Doctor.
841
00:51:13,216 --> 00:51:14,092
Are you done?
842
00:51:16,636 --> 00:51:17,887
Yeah. Eat up.
843
00:51:22,767 --> 00:51:24,894
What a weird fellow.
844
00:51:24,977 --> 00:51:27,814
I only notified 30 minutes late.
Why chew me out for it?
845
00:51:29,107 --> 00:51:32,485
And who goes on vacation in March anyway?
846
00:51:34,987 --> 00:51:37,115
You might as well
just eat with your hands.
847
00:51:37,990 --> 00:51:39,492
Who bought this?
848
00:51:39,575 --> 00:51:41,619
A patient's husband
gave it to me as a thank you.
849
00:51:41,703 --> 00:51:44,455
What's there to thank
a lowly first-year for?
850
00:51:44,539 --> 00:51:46,124
Are you sure it wasn't for a professor?
851
00:51:48,418 --> 00:51:49,585
What did you do today?
852
00:51:50,503 --> 00:51:52,505
Did you do something special?
853
00:51:52,588 --> 00:51:55,049
Nothing much. Just what I was told to do.
854
00:51:55,133 --> 00:51:56,134
I see.
855
00:51:56,884 --> 00:51:58,469
I guess you were lucky then.
856
00:51:59,512 --> 00:52:01,305
Guys, can I ask you something?
857
00:52:01,389 --> 00:52:03,433
Ask away. I'll tell you everything.
858
00:52:06,269 --> 00:52:08,354
She's a recurrent ovarian cancer patient,
859
00:52:08,438 --> 00:52:10,273
but she won't sign
the surgical consent form.
860
00:52:10,356 --> 00:52:11,482
How do I persuade her?
861
00:52:11,566 --> 00:52:14,110
Pass it to a senior resident.
That's what they're there for.
862
00:52:15,403 --> 00:52:18,322
I should still try to solve it myself.
863
00:52:18,406 --> 00:52:19,240
Here!
864
00:52:20,283 --> 00:52:23,745
Ask Prof. Ryu Jae-hui if it's related
to recurrent ovarian cancer.
865
00:52:23,828 --> 00:52:26,247
That's not something
I can ask a professor about.
866
00:52:26,748 --> 00:52:28,124
That'll hurt my pride.
867
00:52:29,083 --> 00:52:30,793
I've asked him 16 times.
868
00:52:32,712 --> 00:52:34,130
Hey, has it been 30 minutes?
869
00:52:34,213 --> 00:52:35,882
Urine. I need to check her urine.
870
00:52:38,050 --> 00:52:38,885
How disgusting.
871
00:52:43,097 --> 00:52:44,348
What now?
872
00:52:47,518 --> 00:52:48,686
Yes, Doctor?
873
00:52:49,312 --> 00:52:51,481
Okay, I'll be right there. Goodbye.
874
00:52:53,524 --> 00:52:54,358
Bye.
875
00:53:03,117 --> 00:53:04,368
I'm on OB duty right now.
876
00:53:13,544 --> 00:53:14,378
Hello?
877
00:53:17,715 --> 00:53:19,550
I have to do that?
878
00:53:23,346 --> 00:53:25,348
Okay, I'll be there.
879
00:53:50,206 --> 00:53:52,250
This is it.
880
00:54:00,049 --> 00:54:01,008
Ma'am.
881
00:54:01,092 --> 00:54:04,387
This could be
very uncomfortable and painful.
882
00:54:04,470 --> 00:54:05,471
Please excuse me.
883
00:54:17,066 --> 00:54:18,943
Notify for active labor
if it's 4 cm or more.
884
00:54:19,026 --> 00:54:21,070
Notify for full dilation
if it's totally dilated.
885
00:54:21,153 --> 00:54:22,822
Check for amniotic sac ruptures.
886
00:54:29,495 --> 00:54:30,538
What on earth?
887
00:54:30,621 --> 00:54:32,290
Why? Why already?
888
00:54:32,373 --> 00:54:33,332
Sorry?
889
00:54:35,334 --> 00:54:36,168
She's…
890
00:54:36,878 --> 00:54:37,753
She's all full.
891
00:54:37,837 --> 00:54:40,172
FULL DILATION OF THE CERVIX
892
00:54:41,132 --> 00:54:43,968
I'll call the professor.
She's suddenly all full so…
893
00:54:44,051 --> 00:54:46,554
What did you say? She's what?
894
00:54:46,637 --> 00:54:49,223
She's all full.
Ms. Lee Young-seon is at full dilation.
895
00:54:51,517 --> 00:54:52,643
Hi, this is Seo Jung-min.
896
00:54:52,727 --> 00:54:55,229
Get the current patient
out of the delivery room right now.
897
00:54:55,313 --> 00:54:57,273
Another patient needs to give birth first.
898
00:55:12,288 --> 00:55:15,374
An all-full patient
didn't receive an epidural,
899
00:55:15,458 --> 00:55:18,044
but she's calm enough to ask how I'm doing
900
00:55:19,045 --> 00:55:20,546
with a big smile on her face.
901
00:55:22,006 --> 00:55:22,965
I'm sorry.
902
00:55:24,508 --> 00:55:27,219
The only thing full here is my rage.
903
00:55:30,348 --> 00:55:31,265
I'm sorry.
904
00:55:32,433 --> 00:55:34,518
Ma'am, I just checked.
905
00:55:34,602 --> 00:55:36,062
And you're only 2 cm dilated.
906
00:55:36,145 --> 00:55:37,813
I see.
907
00:55:37,897 --> 00:55:39,315
Let's wait a bit more.
908
00:55:40,107 --> 00:55:43,402
Our first-year resident
must've been very eager to meet the baby.
909
00:55:43,486 --> 00:55:44,737
She was too hasty.
910
00:55:47,573 --> 00:55:50,159
March is really fun, isn't it?
911
00:55:55,247 --> 00:55:56,999
Where did all the residents go?
912
00:55:59,460 --> 00:56:00,503
Here's one.
913
00:56:01,253 --> 00:56:03,089
No, I mean doctors.
914
00:56:05,675 --> 00:56:08,594
Dr. Ku, this is unacceptable.
915
00:56:09,178 --> 00:56:10,054
I'm sorry.
916
00:56:10,680 --> 00:56:12,223
Take better care of the first-years.
917
00:56:13,099 --> 00:56:13,933
Got that?
918
00:56:14,016 --> 00:56:15,393
Yes, I understand.
919
00:56:26,696 --> 00:56:27,655
Yes, Doctor?
920
00:56:29,198 --> 00:56:30,658
You still haven't gotten it?
921
00:56:31,826 --> 00:56:32,743
I'll go.
922
00:56:47,091 --> 00:56:49,010
All those patients
had successful surgeries.
923
00:56:49,844 --> 00:56:52,179
They're doing so well
after being discharged.
924
00:56:53,931 --> 00:56:57,977
I know you're strong enough
to overcome this.
925
00:57:03,566 --> 00:57:04,775
Did she sign it?
926
00:57:04,859 --> 00:57:05,735
Yeah.
927
00:57:08,195 --> 00:57:10,656
She must've been distraught
over the recurrence.
928
00:57:11,282 --> 00:57:12,616
She just needed some time.
929
00:57:14,493 --> 00:57:15,995
You were one step ahead of me.
930
00:57:16,078 --> 00:57:17,913
I'd figured out how to get her to sign.
931
00:57:17,997 --> 00:57:19,665
- There's a way to do that?
- Yes.
932
00:57:20,249 --> 00:57:22,168
Berek & Hacker's Gynecologic Oncology.
933
00:57:22,251 --> 00:57:23,461
It's in this book.
934
00:57:24,670 --> 00:57:26,589
There's a chapter
called "Communication Skills."
935
00:57:26,672 --> 00:57:28,674
"Remove any obstacles
between you and the patient."
936
00:57:28,758 --> 00:57:30,801
"Sit at eye level
within an appropriate distance."
937
00:57:30,885 --> 00:57:33,804
"And quickly offer tissues when they cry."
938
00:57:33,888 --> 00:57:34,889
That's what you did.
939
00:57:35,723 --> 00:57:39,018
I wanted to do the same
and get it signed quickly.
940
00:57:39,935 --> 00:57:41,812
I didn't know that was in the book.
941
00:57:46,067 --> 00:57:47,902
You were worried
she wouldn't get the surgery.
942
00:57:48,819 --> 00:57:49,653
Well…
943
00:57:51,697 --> 00:57:54,283
Darn it. I wanted to
get it signed under my name.
944
00:57:54,909 --> 00:57:56,202
Too bad.
945
00:58:00,414 --> 00:58:02,124
At least she's having the surgery.
946
00:58:02,708 --> 00:58:03,584
That's good.
947
00:58:04,168 --> 00:58:05,169
You're right, but…
948
00:58:05,753 --> 00:58:07,421
If she'd signed it on the first day,
949
00:58:07,505 --> 00:58:09,965
I wouldn't have wasted time
looking for this useless stuff.
950
00:58:10,049 --> 00:58:12,426
I could've processed things more quickly.
951
00:58:12,510 --> 00:58:14,887
I wanted to get all the consent forms
by 6:00 p.m. today
952
00:58:14,970 --> 00:58:17,223
so I could notify the professor first.
953
00:58:18,057 --> 00:58:19,558
- Sa-bi.
- Yes?
954
00:58:20,518 --> 00:58:23,020
Are you trying to come in first place
at getting consent forms?
955
00:58:23,771 --> 00:58:25,022
What's the point of that?
956
00:58:26,065 --> 00:58:29,777
You can get praised at home or school
for coming in first place,
957
00:58:30,319 --> 00:58:31,570
but this is a hospital.
958
00:58:32,613 --> 00:58:34,532
Here, instead of your own desires,
959
00:58:35,116 --> 00:58:37,118
it's where you put your patients first.
960
00:58:38,452 --> 00:58:40,121
Even medical students know that.
961
00:58:41,122 --> 00:58:43,582
But if you had to look it up
and still didn't understand,
962
00:58:45,918 --> 00:58:47,420
it really was a waste of time.
963
00:58:50,297 --> 00:58:51,132
See you.
964
00:59:12,653 --> 00:59:13,487
Dr. Cha.
965
00:59:15,197 --> 00:59:16,031
What is it?
966
00:59:16,866 --> 00:59:18,826
It's Ms. Yeong Bo-mi in Room 1019.
967
00:59:19,368 --> 00:59:21,912
Her urine output has been low
since this morning.
968
00:59:23,080 --> 00:59:23,956
So?
969
00:59:27,710 --> 00:59:30,546
There was significant blood loss
during yesterday's surgery,
970
00:59:30,629 --> 00:59:32,631
and her urine is dark.
971
00:59:32,715 --> 00:59:35,009
What was the urine output
in the last four hours?
972
00:59:35,593 --> 00:59:36,427
Well…
973
00:59:39,430 --> 00:59:41,015
I'll go check.
974
00:59:41,098 --> 00:59:42,892
Around 80 cc.
975
00:59:43,559 --> 00:59:45,895
It was about 20 cc per hour
during the early morning.
976
00:59:46,937 --> 00:59:48,314
I wasn't really sure,
977
00:59:49,023 --> 00:59:53,068
so I checked by the hour
from 4:00 a.m. to 3:00 p.m.
978
00:59:53,152 --> 00:59:56,363
Her vitals were okay,
and the JP drain looked fine.
979
00:59:56,447 --> 00:59:59,950
But I requested a CBC just in case.
980
01:00:01,035 --> 01:00:03,662
Did you say from 4:00 a.m.?
981
01:00:04,538 --> 01:00:05,623
Yes, ma'am.
982
01:00:08,334 --> 01:00:11,587
In conclusion,
I think the patient is dehydrated.
983
01:00:13,005 --> 01:00:17,760
I'm wondering
if fluid hydration would be a solution.
984
01:00:22,723 --> 01:00:23,849
Do that then,
985
01:00:24,517 --> 01:00:25,851
Dr. Um.
986
01:00:26,435 --> 01:00:27,728
Yes, ma'am. Understood.
987
01:00:29,063 --> 01:00:30,272
Where are you going now?
988
01:00:30,356 --> 01:00:32,024
Let me explain it to her first!
989
01:00:32,107 --> 01:00:35,027
Type up the prescription first, please…
990
01:00:40,366 --> 01:00:41,325
Okay.
991
01:00:43,494 --> 01:00:46,121
Nurse, I put in the prescription
for Ms. Yeong.
992
01:00:46,205 --> 01:00:47,039
Okay.
993
01:00:53,629 --> 01:00:56,340
FIRST-YEAR
994
01:00:57,883 --> 01:00:59,927
FIRST-YEAR UM JAE-IL
995
01:01:06,058 --> 01:01:08,727
Please tell me everything is fine.
996
01:01:09,979 --> 01:01:11,146
Everything is fine.
997
01:01:14,650 --> 01:01:15,484
In that case,
998
01:01:16,527 --> 01:01:18,862
tell me everything will be fine as well.
999
01:01:20,447 --> 01:01:21,865
I can't promise you that.
1000
01:01:27,580 --> 01:01:29,248
Who is it this time?
1001
01:01:35,813 --> 01:01:37,648
This seems really strange to me too.
1002
01:01:38,691 --> 01:01:40,568
She's all full. I think the baby's coming.
1003
01:01:40,651 --> 01:01:43,196
- Ma'am, please stay calm…
- I checked, and she's all full.
1004
01:01:44,030 --> 01:01:45,281
She's in pain too.
1005
01:01:45,823 --> 01:01:47,450
It's really different this time.
1006
01:01:48,117 --> 01:01:50,745
Doctor, it hurts too much!
1007
01:01:50,828 --> 01:01:52,830
Everyone's either
delivering babies or in surgery.
1008
01:01:52,914 --> 01:01:53,915
I'm the only one here.
1009
01:01:53,998 --> 01:01:55,124
But she's all full!
1010
01:01:55,208 --> 01:01:56,292
Are you sure?
1011
01:01:56,834 --> 01:01:58,669
You know what all full is, right?
1012
01:01:58,753 --> 01:02:00,880
I'm positive!
I can even see the baby's hair!
1013
01:02:01,547 --> 01:02:03,049
Can't you please come now?
1014
01:02:03,132 --> 01:02:05,426
If you're wrong again, Prof. Seo will…
1015
01:02:05,510 --> 01:02:07,929
That's what you're worried about?
Tell her to come right now!
1016
01:02:11,307 --> 01:02:12,975
Hurry!
1017
01:02:13,059 --> 01:02:15,770
Take her to the delivery room.
I'll be there in three minutes. Now.
1018
01:02:15,853 --> 01:02:17,105
Okay.
1019
01:02:17,814 --> 01:02:19,649
- We're moving to the delivery room.
- Okay.
1020
01:02:19,732 --> 01:02:22,568
Ma'am, breathe in short bursts.
1021
01:02:22,652 --> 01:02:23,528
Don't push.
1022
01:02:24,278 --> 01:02:25,780
Just hold on a little longer.
1023
01:02:26,656 --> 01:02:27,532
Doctor.
1024
01:02:29,158 --> 01:02:30,910
This is…
1025
01:02:31,452 --> 01:02:34,372
This is my first time,
so I don't really know, but…
1026
01:02:34,997 --> 01:02:36,666
This is really a first for me.
1027
01:02:36,749 --> 01:02:37,750
What?
1028
01:02:40,002 --> 01:02:42,505
Professor, Ms. Lee Young-seon
is all full and at Station 3.
1029
01:02:42,588 --> 01:02:43,923
You need to come right away.
1030
01:02:44,006 --> 01:02:46,342
I'm coming now.
But why didn't you call sooner?
1031
01:02:46,926 --> 01:02:48,386
I'm sorry. I missed it.
1032
01:02:48,469 --> 01:02:51,556
If it looks like the baby's coming,
handle the delivery in the meantime.
1033
01:02:51,639 --> 01:02:52,515
Yes, ma'am.
1034
01:02:53,307 --> 01:02:54,183
Hurry.
1035
01:02:54,267 --> 01:02:55,726
Hang in there, ma'am.
1036
01:02:55,810 --> 01:02:57,395
To Delivery Room 2, please.
1037
01:02:59,439 --> 01:03:01,858
Doctor, I think the baby is coming.
1038
01:03:01,941 --> 01:03:03,651
Not yet, ma'am.
1039
01:03:06,446 --> 01:03:08,030
I can't hold it in anymore!
1040
01:03:09,240 --> 01:03:11,284
No! Don't!
1041
01:03:12,285 --> 01:03:14,120
No! Hold on!
1042
01:03:14,787 --> 01:03:16,622
Stop! Gloves!
1043
01:04:26,150 --> 01:04:26,984
She delivered.
1044
01:04:53,219 --> 01:04:54,136
What's that sound?
1045
01:04:54,929 --> 01:04:56,847
That's not my patient's baby, right?
1046
01:04:56,931 --> 01:04:57,807
It's not, right?
1047
01:04:58,808 --> 01:05:00,643
This can't be happening, can it?
1048
01:05:20,037 --> 01:05:22,123
SURGERY IN PROGRESS
1049
01:05:24,375 --> 01:05:27,169
Sometimes, babies come out
quicker than expected.
1050
01:05:27,253 --> 01:05:29,213
But you hardly have any tears.
1051
01:05:29,297 --> 01:05:30,965
And the baby is crying well.
1052
01:05:31,048 --> 01:05:33,175
Everything is fine, so don't worry.
1053
01:05:33,259 --> 01:05:35,803
I see. I'm okay.
1054
01:05:36,470 --> 01:05:37,305
Congratulations.
1055
01:05:38,681 --> 01:05:42,685
I feel bad for making that doctor
go through such a hard time.
1056
01:05:43,894 --> 01:05:44,812
I'm sorry.
1057
01:05:48,566 --> 01:05:50,401
- Can you finish up here?
- Yes, Professor.
1058
01:05:51,902 --> 01:05:54,030
You did well, ma'am.
1059
01:05:54,905 --> 01:05:56,240
Thank you.
1060
01:05:56,324 --> 01:05:57,950
Dr. Oh Yi-young!
1061
01:06:01,120 --> 01:06:02,204
Here we are again.
1062
01:06:03,789 --> 01:06:04,790
I'm sorry.
1063
01:06:05,958 --> 01:06:08,252
My patient couldn't even
make it to the delivery room
1064
01:06:08,336 --> 01:06:10,671
and gave birth
in the middle of the hallway.
1065
01:06:11,505 --> 01:06:12,381
You see…
1066
01:06:14,258 --> 01:06:16,761
This wasn't her first baby,
so the labor came quicker--
1067
01:06:16,844 --> 01:06:19,138
It doesn't matter
if it was her first or not.
1068
01:06:19,221 --> 01:06:21,015
Even first-timers can go
into labor quickly
1069
01:06:21,098 --> 01:06:22,516
in rapid labor conditions.
1070
01:06:23,434 --> 01:06:27,521
Babies can come out suddenly,
unexpectedly, and at any given time.
1071
01:06:27,605 --> 01:06:28,856
Don't you know that?
1072
01:06:29,357 --> 01:06:31,609
Do you know what your mistake was today?
1073
01:06:36,364 --> 01:06:38,658
I made two big mistakes.
1074
01:06:38,741 --> 01:06:39,700
First,
1075
01:06:40,493 --> 01:06:43,496
I didn't monitor the patient carefully
since she was only 2 cm dilated.
1076
01:06:44,121 --> 01:06:45,206
Second,
1077
01:06:45,289 --> 01:06:48,292
I failed to monitor progress,
so I missed the active labor phase
1078
01:06:48,376 --> 01:06:50,670
and couldn't predict the time of delivery.
1079
01:06:51,295 --> 01:06:54,632
Those were my two biggest mistakes.
1080
01:06:56,050 --> 01:06:57,593
At least you know.
1081
01:06:58,928 --> 01:07:00,096
I'm sorry.
1082
01:07:00,971 --> 01:07:01,972
Be sure to go
1083
01:07:03,349 --> 01:07:05,059
and say a prayer of thanks today.
1084
01:07:06,977 --> 01:07:07,853
For what?
1085
01:07:07,937 --> 01:07:10,189
For the mother and her baby being okay.
1086
01:07:12,358 --> 01:07:13,192
Okay.
1087
01:07:14,485 --> 01:07:16,070
Make one more mistake.
1088
01:07:17,697 --> 01:07:18,531
Then…
1089
01:07:21,200 --> 01:07:23,869
I'll show you
what the real Witch looks like.
1090
01:07:35,798 --> 01:07:38,342
FIRST-YEAR RESIDENT LOUNGE
OB-GYN
1091
01:07:39,802 --> 01:07:41,429
Today's tarot reading was terrible.
1092
01:07:43,389 --> 01:07:45,266
Tomorrow's horoscope is awful too.
1093
01:07:48,644 --> 01:07:49,854
Does anyone have a power bank?
1094
01:08:03,826 --> 01:08:04,702
Here you go.
1095
01:08:04,785 --> 01:08:06,954
Look at you, Um Jae-il.
1096
01:08:09,832 --> 01:08:11,375
I feel drained too.
1097
01:08:12,460 --> 01:08:13,711
How could I not be?
1098
01:08:13,794 --> 01:08:15,671
My input and output are both at zero.
1099
01:08:15,755 --> 01:08:17,423
An electrolyte imbalance.
1100
01:08:17,506 --> 01:08:18,883
You had cake earlier.
1101
01:08:19,925 --> 01:08:24,305
So your input isn't at zero.
I don't know about your output though.
1102
01:08:26,932 --> 01:08:28,517
It's just an expression.
1103
01:08:29,143 --> 01:08:31,479
And I had that cake
1104
01:08:32,480 --> 01:08:33,731
ages ago.
1105
01:08:34,231 --> 01:08:36,233
AI programs show more warmth than you do.
1106
01:08:41,363 --> 01:08:42,865
They said we can go home now.
1107
01:08:42,948 --> 01:08:43,783
Yes!
1108
01:08:45,910 --> 01:08:47,787
I doubt you'll get
any sleep tonight, Yi-young.
1109
01:08:47,870 --> 01:08:50,581
They say you weep and think
of your mom on your first delivery.
1110
01:08:50,664 --> 01:08:53,250
Our fellow interns would call
their moms right after delivery.
1111
01:08:53,334 --> 01:08:54,794
Did you call yours too?
1112
01:08:55,586 --> 01:08:56,462
No, I couldn't.
1113
01:08:56,545 --> 01:08:59,215
For an experienced patient
to go from 2 cm to full dilation,
1114
01:08:59,298 --> 01:09:00,591
it takes three to four hours.
1115
01:09:00,674 --> 01:09:04,303
So why did it progress so quickly?
Were there risk factors for rapid labor?
1116
01:09:04,386 --> 01:09:05,805
That's what you're curious about?
1117
01:09:05,888 --> 01:09:08,891
Did the baby really feel slippery
as if you might drop it?
1118
01:09:08,974 --> 01:09:10,893
I don't know.
All I did was hold my hands out.
1119
01:09:10,976 --> 01:09:12,353
Right?
1120
01:09:12,436 --> 01:09:14,772
Honestly, you can't say
she delivered the baby.
1121
01:09:14,855 --> 01:09:17,566
It just came out.
You can't count that as her first.
1122
01:09:18,192 --> 01:09:19,401
Of course, it does.
1123
01:09:20,361 --> 01:09:22,446
I'm jealous. Congratulations, Yi-young.
1124
01:09:22,530 --> 01:09:23,781
Right. See you tomorrow.
1125
01:09:24,281 --> 01:09:25,324
Hey.
1126
01:09:25,407 --> 01:09:28,160
Still, doesn't it feel better
to struggle together than alone?
1127
01:09:28,244 --> 01:09:31,914
That's exactly why I didn't go solo.
I'm meant to be in a group. So--
1128
01:09:31,997 --> 01:09:34,291
- Can this wait until tomorrow?
- Hear me out for a second.
1129
01:09:34,375 --> 01:09:36,085
I discovered something really amazing.
1130
01:09:36,168 --> 01:09:37,294
Check this out.
1131
01:09:37,378 --> 01:09:38,587
There's an O in Oh Yi-young.
1132
01:09:38,671 --> 01:09:40,047
There's a B in Kim Sa-bi.
1133
01:09:40,130 --> 01:09:42,174
There's a G in Pyo Nam-kyung.
1134
01:09:42,258 --> 01:09:43,092
I spell it with a K.
1135
01:09:43,676 --> 01:09:44,969
And I'm Um Jay.
1136
01:09:45,052 --> 01:09:47,012
There's a Y in Jay.
1137
01:09:47,596 --> 01:09:49,056
O-B-G-Y.
1138
01:09:49,139 --> 01:09:51,058
As in OB-GYN.
1139
01:09:51,141 --> 01:09:52,977
Totally mind-blowing.
1140
01:09:53,853 --> 01:09:54,979
Isn't that incredible?
1141
01:09:58,524 --> 01:09:59,400
I guess not.
1142
01:10:01,235 --> 01:10:02,152
Fine.
1143
01:10:03,112 --> 01:10:04,029
I'm so hungry.
1144
01:10:04,113 --> 01:10:05,948
You haven't eaten, right?
Aren't you starving?
1145
01:10:07,074 --> 01:10:08,909
Want to grab dinner before we go?
1146
01:10:09,660 --> 01:10:11,120
- I have plans--
- I'm busy--
1147
01:10:11,996 --> 01:10:13,163
- Next time.
- Next time.
1148
01:10:15,708 --> 01:10:17,668
Sure. Let's eat next time.
1149
01:10:17,751 --> 01:10:19,920
- I have plans too.
- I see.
1150
01:10:20,004 --> 01:10:21,171
- See you tomorrow.
- Bye.
1151
01:10:21,964 --> 01:10:23,132
- Thanks.
- Sure.
1152
01:10:24,466 --> 01:10:25,301
Bye.
1153
01:10:41,901 --> 01:10:42,735
My goodness.
1154
01:10:43,444 --> 01:10:44,528
She's running.
1155
01:10:45,112 --> 01:10:46,280
What's gotten into her?
1156
01:10:49,533 --> 01:10:51,452
I've never seen Yi-young run before.
1157
01:10:51,535 --> 01:10:53,495
She woke up on her own this morning.
1158
01:10:53,579 --> 01:10:55,247
Oh, no. I think she's late.
1159
01:10:55,331 --> 01:10:56,999
That never bothered her before.
1160
01:10:57,082 --> 01:10:58,334
You're right about that.
1161
01:10:59,043 --> 01:11:00,794
They say you mature
after delivering a baby.
1162
01:11:00,878 --> 01:11:03,422
- I guess it's true.
- You know what Do-won said?
1163
01:11:03,505 --> 01:11:06,508
He wouldn't have chosen OB-GYN
if he hadn't seen a delivery as an intern.
1164
01:11:07,092 --> 01:11:07,927
Really?
1165
01:11:08,010 --> 01:11:10,763
Does that mean Yi-young
will become a doctor like him?
1166
01:11:11,388 --> 01:11:12,806
That may be a bit difficult.
1167
01:11:14,642 --> 01:11:15,476
Right?
1168
01:11:18,437 --> 01:11:20,481
Yi-young is a really transparent kid.
1169
01:11:20,564 --> 01:11:22,232
I can always read her face.
1170
01:11:23,275 --> 01:11:25,361
She seems totally into OB-GYN work now.
1171
01:11:25,444 --> 01:11:27,696
I think she'll really settle down
this time around.
1172
01:11:27,780 --> 01:11:31,367
It's only been three days.
I don't know if she'll last forever.
1173
01:11:31,450 --> 01:11:34,578
But I'm sure she'll have
the common decency to last for a month.
1174
01:11:35,287 --> 01:11:36,830
Gosh. Just a month?
1175
01:11:41,835 --> 01:11:45,172
You probably didn't hear about this
since you were on vacation.
1176
01:11:45,255 --> 01:11:47,257
It's a legendary story of a baby's birth.
1177
01:11:47,800 --> 01:11:51,762
Our first-year resident here
delivered a baby in the hallway.
1178
01:11:52,596 --> 01:11:54,515
I see. It was you.
1179
01:11:56,684 --> 01:11:58,727
- Yes.
- Prof. Seo must've chewed you out.
1180
01:11:59,603 --> 01:12:02,189
Well, first-years can make mistakes.
1181
01:12:02,940 --> 01:12:06,652
Gosh, Jung-min always had a nasty temper.
1182
01:12:07,861 --> 01:12:11,323
Everyone who witnesses
a delivery for the first time says,
1183
01:12:11,407 --> 01:12:13,534
"Professor, I think OB is my calling."
1184
01:12:13,617 --> 01:12:14,618
They all say that.
1185
01:12:17,371 --> 01:12:18,372
Really?
1186
01:12:18,455 --> 01:12:19,832
You're not interested, Dr. Oh?
1187
01:12:19,915 --> 01:12:21,500
Not really.
1188
01:12:24,837 --> 01:12:27,339
I guess it's still
a bit too early to know.
1189
01:12:28,215 --> 01:12:31,635
I don't let just anyone do this, you know.
1190
01:12:32,344 --> 01:12:35,973
But since today's surgery went well
and to celebrate your first delivery,
1191
01:12:36,056 --> 01:12:37,558
why don't you do the last suture?
1192
01:12:37,641 --> 01:12:38,684
That's okay, ma'am.
1193
01:12:39,685 --> 01:12:41,895
I see. Is it because you're scared?
1194
01:12:41,979 --> 01:12:43,814
I'll be here watching. It's okay.
1195
01:12:43,897 --> 01:12:44,982
I'm okay. Really.
1196
01:12:56,535 --> 01:12:59,455
I'll… I'll do it next time.
1197
01:13:00,164 --> 01:13:00,998
Is she serious?
1198
01:13:01,081 --> 01:13:02,124
It's a joke.
1199
01:13:02,207 --> 01:13:03,500
She's just kidding, Doctor.
1200
01:13:04,793 --> 01:13:06,920
Professor, I'll finish up.
1201
01:13:07,004 --> 01:13:09,757
You can leave it to me and get some rest.
1202
01:13:10,841 --> 01:13:12,885
Okay. Good work.
1203
01:13:12,968 --> 01:13:14,053
Thank you.
1204
01:13:25,355 --> 01:13:27,441
- Good work today.
- Thank you.
1205
01:13:28,275 --> 01:13:29,318
Excuse me.
1206
01:13:29,401 --> 01:13:30,235
Yes?
1207
01:13:30,319 --> 01:13:32,654
What was the name
of that first-year resident?
1208
01:13:33,489 --> 01:13:34,782
Dr. Oh Yi-young.
1209
01:13:39,203 --> 01:13:41,538
I see. Oh Yi-young.
1210
01:13:42,539 --> 01:13:44,792
So that's her name.
1211
01:13:47,878 --> 01:13:48,962
Good work today.
1212
01:13:49,046 --> 01:13:51,131
Yes, you too.
1213
01:14:32,464 --> 01:14:35,509
THANKS TO OUR SPECIAL GUEST, RA MI-RAN,
SSANGMUN'S OWN CHEETAH LADY
1214
01:14:35,592 --> 01:14:38,846
RESIDENT PLAYBOOK
1215
01:14:38,929 --> 01:14:40,973
The warning signs
have been showing for a while.
1216
01:14:41,056 --> 01:14:43,392
The residents' escape and escaping.
1217
01:14:43,475 --> 01:14:45,727
I may be broke, but I still have my pride.
1218
01:14:45,811 --> 01:14:47,938
I don't think
you're cut out to be a doctor.
1219
01:14:48,021 --> 01:14:49,189
They're all the same.
1220
01:14:49,273 --> 01:14:50,524
Please, just this once.
1221
01:14:50,607 --> 01:14:52,568
Look, Dr. First-Year. This isn't right.
1222
01:14:52,651 --> 01:14:53,944
Use your head.
1223
01:14:54,945 --> 01:14:57,114
Why do patients keep complaining
about the dressings?
1224
01:14:57,197 --> 01:14:58,615
- Well…
- What is it?
1225
01:14:59,116 --> 01:15:01,160
Hey! How will you manage as a doctor?
1226
01:15:01,785 --> 01:15:03,829
Is this what you call
being "in the doghouse"?
1227
01:15:03,912 --> 01:15:05,038
You're quitting as a doctor?
1228
01:15:05,122 --> 01:15:08,000
Why do you do your job like such a fool?
1229
01:15:08,083 --> 01:15:08,917
What did you say?
1230
01:15:09,001 --> 01:15:11,295
Let's not lie to each other from now on.
1231
01:15:11,378 --> 01:15:14,214
It's just that things go wrong
whenever she's involved.
1232
01:15:14,298 --> 01:15:15,340
Say it.
1233
01:15:15,841 --> 01:15:19,094
By the way, they're your own patients.
How do you not know them?
1234
01:15:19,178 --> 01:15:20,846
You're an enemy, not a colleague.
1235
01:15:20,929 --> 01:15:23,473
Yi-young, you're 50 million in debt.
Don't forget that.
1236
01:15:23,557 --> 01:15:25,058
How about you try something else?
1237
01:15:25,142 --> 01:15:27,686
I don't think I can be a doctor.
1238
01:15:27,769 --> 01:15:29,146
Tell her to handle it herself.
1239
01:15:29,813 --> 01:15:31,023
I can't do this anymore.
1240
01:15:31,690 --> 01:15:33,192
What am I doing here?
1241
01:15:33,692 --> 01:15:36,820
It's the perfect weather for running away.
1242
01:15:42,370 --> 01:15:44,372
Subtitle translation by: Sooji Kim
1243
01:15:44,453 --> 01:15:46,455
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
87194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.