All language subtitles for Resident.Playbook.S01E01.250412.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,152 RESIDENT PLAYLIST 2 00:00:01,233 --> 00:00:02,066 Fifteen. 3 00:00:02,147 --> 00:00:03,287 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,368 --> 00:00:04,535 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,616 --> 00:00:05,908 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:05,989 --> 00:00:06,964 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 7 00:00:07,045 --> 00:00:07,929 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 8 00:00:08,010 --> 00:00:08,985 SCENES WITH INFANT, CHILDREN AND TEENAGERS WERE SAFELY FILMED, 9 00:00:09,066 --> 00:00:09,964 WITH THE CONSENT AND PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 10 00:00:10,045 --> 00:00:10,964 AND IN COMPLIANCE WITH FILMING SAFETY GUIDELINES 11 00:00:12,488 --> 00:00:13,989 EMS control Hotel Lima Niner 12 00:00:14,073 --> 00:00:14,907 - Six One Five. - BP is dropping. 13 00:00:14,991 --> 00:00:17,952 BP is 80 over 60. Heart rate is 130. Respiration is 30. 14 00:00:18,035 --> 00:00:20,204 Start another line in the other arm for fluid loading. 15 00:00:20,287 --> 00:00:21,664 - Yes, sir. - Sir! 16 00:00:21,747 --> 00:00:24,083 Sir, open your eyes! Are you awake? 17 00:00:24,166 --> 00:00:26,002 Sir, can you hear me? 18 00:00:27,253 --> 00:00:28,379 Okay, let's move him. 19 00:00:28,462 --> 00:00:29,630 One, two, three! 20 00:00:30,131 --> 00:00:32,174 Sir, do you know where you are? 21 00:00:32,258 --> 00:00:33,592 Could you try opening your eyes? 22 00:00:33,676 --> 00:00:34,552 BP is dropping. 23 00:00:36,220 --> 00:00:37,430 Starting CPR. 24 00:00:40,099 --> 00:00:41,267 What's going on? 25 00:00:41,350 --> 00:00:43,602 TA patient, with mental status stupor, went into arrest, 26 00:00:43,686 --> 00:00:44,812 so I'm performing CPR. 27 00:00:44,895 --> 00:00:46,022 - Open him up. - Here? 28 00:00:46,731 --> 00:00:48,524 It'll be a table death if we don't do it now. 29 00:00:48,607 --> 00:00:49,567 Open him up. Hurry. 30 00:00:50,151 --> 00:00:51,569 Wait. Me? 31 00:00:51,652 --> 00:00:54,238 - But I'm just an intern-- - Get it together! 32 00:00:59,035 --> 00:01:01,537 If we don't stop the internal bleeding, he won't survive. 33 00:01:01,620 --> 00:01:02,455 Don't you know that? 34 00:01:05,958 --> 00:01:07,668 Don't just stand there! Do it now! 35 00:01:16,844 --> 00:01:20,598 We'll perform simultaneous surgeries. I'll lower the intracranial pressure. 36 00:01:20,681 --> 00:01:23,517 Dr. Oh, perform cardiac massage directly with your hands. 37 00:01:23,601 --> 00:01:26,395 But I don't even have gloves on. 38 00:01:26,479 --> 00:01:29,273 Does that matter right now? That's not what's important. 39 00:01:29,356 --> 00:01:31,358 Then what is important? 40 00:01:31,442 --> 00:01:32,485 What's important is… 41 00:01:36,363 --> 00:01:38,199 You gave up being a doctor. 42 00:01:38,282 --> 00:01:39,575 You quit. 43 00:01:40,785 --> 00:01:41,827 You're 44 00:01:42,453 --> 00:01:43,662 not a doctor anymore. 45 00:02:05,309 --> 00:02:06,727 You gave up being a doctor. 46 00:02:06,811 --> 00:02:07,812 You quit. 47 00:02:07,895 --> 00:02:11,774 You're not even a doctor. What are you even doing here? 48 00:02:11,857 --> 00:02:13,776 Oh Yi-young, you're not a doctor. 49 00:02:13,859 --> 00:02:16,028 - Ms. Oh? - Dr. Oh. 50 00:02:16,112 --> 00:02:17,905 - Ms. Oh? - Dr. Oh! 51 00:02:17,988 --> 00:02:19,156 Ms. Oh? 52 00:02:24,078 --> 00:02:25,246 Are you okay? 53 00:02:27,873 --> 00:02:29,208 You must've been dreaming. 54 00:02:29,291 --> 00:02:31,919 Yes, it was a nightmare. 55 00:02:32,002 --> 00:02:33,045 Oh, dear. 56 00:02:34,839 --> 00:02:37,007 Geez, I just had to dream something like that… 57 00:02:40,678 --> 00:02:41,762 I'm never going back. 58 00:02:42,638 --> 00:02:45,349 If I ever do, it'll be over my dead body. 59 00:02:45,432 --> 00:02:49,019 This premium package is only for our VIP clients. 60 00:02:49,103 --> 00:02:53,190 We'll finish the massage with this gold-infused natural oil. 61 00:02:53,941 --> 00:02:54,817 Okay. 62 00:03:01,615 --> 00:03:02,867 How much is this though? 63 00:03:04,368 --> 00:03:06,036 It's the package you've always chosen. 64 00:03:08,289 --> 00:03:09,415 How much was it again? 65 00:03:10,624 --> 00:03:11,458 A hundred? 66 00:03:13,419 --> 00:03:15,754 One… one million won? 67 00:03:15,838 --> 00:03:18,883 Since you added foot care today, it's 1.2 million. 68 00:03:20,384 --> 00:03:21,218 Hold on. 69 00:03:22,094 --> 00:03:23,804 That's strange. I should be broke. 70 00:03:23,888 --> 00:03:25,848 Come on. I know you're not. 71 00:03:25,931 --> 00:03:27,975 But my dad went totally bankrupt last year. 72 00:03:28,058 --> 00:03:30,644 Come on. You must still have a little bit left. 73 00:03:30,728 --> 00:03:33,522 I doubt it. I likely maxed out my overdraft account too. 74 00:03:35,649 --> 00:03:36,567 I see. 75 00:03:37,151 --> 00:03:38,235 You spent it all. 76 00:03:38,319 --> 00:03:39,695 So you have no money. 77 00:03:39,778 --> 00:03:43,199 Then you won't have any money either today, tomorrow, or in the future? 78 00:03:44,074 --> 00:03:44,909 That's right. 79 00:03:49,830 --> 00:03:52,082 Then you give me no choice. 80 00:03:52,917 --> 00:03:53,918 Sorry? 81 00:04:00,174 --> 00:04:02,384 If you don't have money, you'll have to work it off. 82 00:04:02,468 --> 00:04:03,886 That's how the world works. 83 00:04:06,805 --> 00:04:07,932 Hold on. 84 00:04:08,015 --> 00:04:09,558 What is this? Don't! Stop! 85 00:04:09,642 --> 00:04:10,726 In this world, 86 00:04:11,560 --> 00:04:15,356 there are things you have to do even if you don't want to, Dr. Oh. 87 00:04:15,439 --> 00:04:17,775 For example, earning money. 88 00:04:18,692 --> 00:04:20,653 No, I have money. I do… 89 00:04:21,654 --> 00:04:22,655 Really! I do have money! 90 00:04:24,114 --> 00:04:26,325 No. You don't. 91 00:04:26,909 --> 00:04:28,786 All right. Shall we start with the kidneys? 92 00:04:29,370 --> 00:04:30,412 - Music. - Yes, ma'am. 93 00:04:32,665 --> 00:04:35,209 No! Stop! 94 00:04:43,425 --> 00:04:44,385 Stop… 95 00:04:45,261 --> 00:04:46,929 No. Wait. 96 00:04:50,182 --> 00:04:51,767 Not the saw. 97 00:05:11,495 --> 00:05:12,413 Hello? 98 00:05:13,872 --> 00:05:15,374 I'm driving right now. 99 00:05:19,211 --> 00:05:20,879 What was that? Could you repeat… 100 00:05:22,965 --> 00:05:24,717 Ms. Oh Yi-young. 101 00:05:24,800 --> 00:05:27,594 You're currently using our bank's overdraft account. 102 00:05:28,095 --> 00:05:30,180 It looks like your due date is next week. 103 00:05:30,764 --> 00:05:34,018 We've tried to contact you several times, but you must've been very busy. 104 00:05:36,895 --> 00:05:37,855 Yes. 105 00:05:37,938 --> 00:05:38,814 A little bit. 106 00:05:39,398 --> 00:05:40,441 I see. Currently, 107 00:05:40,524 --> 00:05:43,444 you can either repay the overdraft amount of 50 million won 108 00:05:43,527 --> 00:05:44,611 - or-- - Wait. 109 00:05:44,695 --> 00:05:45,988 I used up all 50 million? 110 00:05:46,739 --> 00:05:51,243 The total balance is negative 46,407,000 won, ma'am. 111 00:05:51,326 --> 00:05:55,956 If immediate repayment is difficult, you can extend the loan period. 112 00:05:56,874 --> 00:05:57,833 Then I'll do that. 113 00:05:57,916 --> 00:05:59,418 All right, ma'am. 114 00:06:00,169 --> 00:06:03,714 If you bring your certificate of employment by next week-- 115 00:06:03,797 --> 00:06:06,216 I don't have one. 116 00:06:06,300 --> 00:06:09,178 Then what about your previous year's tax withholding statement? 117 00:06:09,261 --> 00:06:10,679 I don't have that either. 118 00:06:10,763 --> 00:06:12,097 Do you have a job at the moment? 119 00:06:14,475 --> 00:06:17,394 Then, when do you plan on working again? 120 00:06:17,478 --> 00:06:21,190 It's not that I don't want to work. I just can't. 121 00:06:21,273 --> 00:06:22,608 I tried. 122 00:06:23,150 --> 00:06:25,944 But I don't think the working environment suits me. 123 00:06:26,904 --> 00:06:27,738 It's too hard. 124 00:06:31,116 --> 00:06:32,618 So it doesn't suit you. 125 00:06:36,580 --> 00:06:38,082 Then, in that case… 126 00:06:39,833 --> 00:06:42,753 Once the due date passes, and depending on the credit card company, 127 00:06:42,836 --> 00:06:45,339 your card may be suspended and your limit may be reduced. 128 00:06:45,422 --> 00:06:47,424 As creditor, the bank may request the courts 129 00:06:47,508 --> 00:06:49,093 for an investigation of assets. 130 00:06:49,176 --> 00:06:50,511 Then assets could be frozen. 131 00:06:50,594 --> 00:06:54,681 And after that, there may be legal action and seizure of assets, ma'am. 132 00:07:00,396 --> 00:07:03,190 What did you say I needed again? 133 00:07:04,525 --> 00:07:06,610 - A certificate… - A certificate? 134 00:07:07,111 --> 00:07:08,112 …of employment. 135 00:07:08,695 --> 00:07:09,822 Of employment. 136 00:07:10,739 --> 00:07:12,825 A certificate of employment. 137 00:07:12,908 --> 00:07:14,410 A certificate of employment. 138 00:07:28,424 --> 00:07:31,635 RESIDENT PLAYBOOK 139 00:07:47,985 --> 00:07:48,902 Okay. 140 00:07:49,570 --> 00:07:51,488 What's taking you so long? 141 00:07:58,162 --> 00:07:59,246 You're going out like that? 142 00:08:00,372 --> 00:08:02,666 Joo-young, these pants are latest-- 143 00:08:02,749 --> 00:08:03,876 Right. They're nice. 144 00:08:04,877 --> 00:08:05,878 We'll be late. Let's go. 145 00:08:11,383 --> 00:08:12,384 By the way… 146 00:08:13,886 --> 00:08:15,053 Do I really have to go? 147 00:08:15,637 --> 00:08:16,763 Damn it. 148 00:08:16,847 --> 00:08:19,892 JONGNO YULJE MEDICAL CENTER 149 00:08:20,434 --> 00:08:23,312 At least it feels familiar since you interned here, right? 150 00:08:23,395 --> 00:08:24,229 I guess. 151 00:08:24,897 --> 00:08:26,273 At least we won't get lost. 152 00:08:26,940 --> 00:08:28,442 Let go of me. I'm not a child. 153 00:08:29,735 --> 00:08:31,111 This isn't my first rodeo. 154 00:08:31,195 --> 00:08:33,405 I need to see you go inside with my own eyes. 155 00:08:34,198 --> 00:08:36,700 You're smart, so I know you'll do well. 156 00:08:36,783 --> 00:08:38,994 You'll find it fulfilling and make money too. 157 00:08:39,536 --> 00:08:42,956 Right, you'll even be able to make friends. How great is that? 158 00:08:43,040 --> 00:08:44,124 Whatever. 159 00:08:44,791 --> 00:08:46,502 Who was it that scammed Dad again? 160 00:08:46,585 --> 00:08:48,837 A friend of 50 years who stole five billion won. 161 00:08:49,671 --> 00:08:51,465 Good. I'm glad you brought it up. 162 00:08:52,090 --> 00:08:55,302 He's not the only one who went broke. You did too. You're dirt-poor. 163 00:08:55,385 --> 00:08:57,513 You have no home or car. Just debts. So shut it. 164 00:08:58,555 --> 00:09:02,100 Still, it's embarrassing to come back here. 165 00:09:03,143 --> 00:09:05,270 Use your brain for once, will you? 166 00:09:05,354 --> 00:09:07,606 He can't open a hospital for you anymore. 167 00:09:07,689 --> 00:09:08,899 You can't be a director. 168 00:09:08,982 --> 00:09:12,110 And what hospital would take you after that huge mess you made? 169 00:09:12,194 --> 00:09:15,447 You think you can go to any university or local hospital there is? 170 00:09:16,448 --> 00:09:18,492 That's why I'm back here. 171 00:09:18,575 --> 00:09:22,120 If it weren't for me, you would've missed applying for the additional recruitment. 172 00:09:22,204 --> 00:09:24,164 You should be thanking me. 173 00:09:25,040 --> 00:09:26,124 All right. 174 00:09:26,750 --> 00:09:27,918 I'll go in. 175 00:09:28,919 --> 00:09:29,836 Geez. 176 00:09:31,004 --> 00:09:33,840 Just hang in there until you repay the 50 million won. 177 00:09:33,924 --> 00:09:34,758 After that… 178 00:09:37,803 --> 00:09:40,222 Whatever! We'll talk again after you pay it back. 179 00:09:40,305 --> 00:09:43,517 You quit before repaying your debt, 180 00:09:43,600 --> 00:09:46,937 and you'll be lying in the morgue. Got that? 181 00:09:50,065 --> 00:09:52,609 Geez, I can't stand looking at you. Get in there! 182 00:09:55,153 --> 00:09:56,071 Bye. 183 00:10:14,798 --> 00:10:16,091 You little… 184 00:10:21,888 --> 00:10:23,015 Just one year. 185 00:10:23,098 --> 00:10:25,434 Please just hang in there for one year. 186 00:10:38,614 --> 00:10:40,032 Just a moment! 187 00:10:41,825 --> 00:10:43,160 Wait! 188 00:10:46,955 --> 00:10:48,624 - Going up. - Thank you. 189 00:10:52,961 --> 00:10:55,005 - We're getting off. - Excuse me. 190 00:11:10,812 --> 00:11:12,731 It's so nice to see you here. 191 00:11:13,523 --> 00:11:14,399 Sure. 192 00:11:14,983 --> 00:11:17,444 The lounge moved to the fifth floor last year. 193 00:11:17,527 --> 00:11:19,196 Please pretend you don't know me. 194 00:11:19,279 --> 00:11:21,990 I was just letting you know since you seemed unaware. 195 00:11:22,074 --> 00:11:23,492 As a fourth-year to a first-year. 196 00:11:23,575 --> 00:11:26,703 You can tell the other first-years. Don't tell me anything. 197 00:11:26,787 --> 00:11:28,955 It's weirder that you're making such a fuss. 198 00:11:30,207 --> 00:11:31,208 All right. 199 00:11:32,584 --> 00:11:34,169 Don't complain I didn't help later. 200 00:11:34,252 --> 00:11:35,712 That's never going to happen. 201 00:11:42,135 --> 00:11:43,345 No, to your right. 202 00:12:01,655 --> 00:12:02,948 RESIDENT LOUNGE 203 00:12:03,031 --> 00:12:05,325 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 204 00:12:11,415 --> 00:12:13,250 Yes, I'm on my way. 205 00:12:43,155 --> 00:12:46,032 OB-GYN, FIRST-YEAR RESIDENT LOUNGE 2023 OB-GYN RESIDENT RECRUITMENT 206 00:13:09,014 --> 00:13:10,223 - Good morning. - Hello. 207 00:13:10,307 --> 00:13:11,516 Hi. 208 00:13:11,600 --> 00:13:13,852 You all look so different in your lab coats. 209 00:13:13,935 --> 00:13:14,853 Take a seat. 210 00:13:18,440 --> 00:13:19,316 Thank you. 211 00:13:19,399 --> 00:13:21,193 I'm a fourth-year resident, Ku Do-won. 212 00:13:21,276 --> 00:13:23,361 This is third-year resident, Dr. Ki Eun-mi. 213 00:13:23,445 --> 00:13:25,238 This is second-year resident, Dr. Cha Da-hye. 214 00:13:25,322 --> 00:13:27,365 They'll be your saviors today. 215 00:13:27,449 --> 00:13:28,283 Say hi. 216 00:13:28,366 --> 00:13:29,618 Hi, guys. 217 00:13:30,785 --> 00:13:33,246 Today's your first day, so let's do introductions. 218 00:13:37,042 --> 00:13:37,876 What? 219 00:13:37,959 --> 00:13:40,170 Wow, is this real? 220 00:13:41,087 --> 00:13:42,672 It's ancient history, but-- 221 00:13:42,756 --> 00:13:44,633 The top student is joining our department? 222 00:13:45,217 --> 00:13:48,011 Which "top" were you referring to? 223 00:13:48,094 --> 00:13:51,014 I was top student in med school and got the top score on national exams. 224 00:13:55,644 --> 00:13:56,853 I'm Kim Sa-bi. 225 00:13:56,937 --> 00:13:58,480 I read Prof. Seo Jung-min's paper 226 00:13:58,563 --> 00:14:02,108 on "Pre-eclampsia Prediction Algorithm Using Machine Learning" last March 227 00:14:02,192 --> 00:14:04,319 and became interested in the OB-GYN department. 228 00:14:04,402 --> 00:14:06,363 And last month, after I read her paper 229 00:14:06,446 --> 00:14:09,699 on "Pregnancy Complications and Fetal Programming in the Uterus," 230 00:14:09,783 --> 00:14:11,159 that cemented my decision. 231 00:14:12,327 --> 00:14:14,120 I look forward to working with you. 232 00:14:14,204 --> 00:14:15,831 You're better than your seniors. 233 00:14:15,914 --> 00:14:17,457 She published another paper? 234 00:14:18,124 --> 00:14:19,334 - Beats me. - Next up… 235 00:14:23,255 --> 00:14:25,006 This has to be a real first. 236 00:14:25,090 --> 00:14:27,634 That's right. It's not common. 237 00:14:27,717 --> 00:14:30,971 You two attended the same high school? Did you know each other? 238 00:14:33,223 --> 00:14:34,850 We both went to Baejin High School. 239 00:14:39,187 --> 00:14:40,021 Nam-jeong? 240 00:14:40,105 --> 00:14:41,064 Nam-kyung. 241 00:14:41,147 --> 00:14:43,191 Right, Nam-kyung. We were classmates in junior year. 242 00:14:43,275 --> 00:14:44,860 Classmates in senior year. 243 00:14:45,569 --> 00:14:47,070 You're right. Sorry. 244 00:14:48,154 --> 00:14:49,656 Jung Nam-kyung? 245 00:14:50,782 --> 00:14:51,741 Pyo Nam-kyung. 246 00:14:54,911 --> 00:14:58,248 Dr. Pyo, it looks like you stopped dying your hair halfway through. 247 00:14:58,331 --> 00:15:00,709 Why? Did you run out of money? Or time? 248 00:15:00,792 --> 00:15:02,127 This is the trend. 249 00:15:03,336 --> 00:15:05,630 If I untie it, you can't see the dyed part. 250 00:15:05,714 --> 00:15:08,633 So when the professors are around, I'll keep my hair down. 251 00:15:08,717 --> 00:15:10,677 When they're not, I'll have it tied. 252 00:15:10,760 --> 00:15:12,220 Different styles? 253 00:15:12,304 --> 00:15:14,639 You'll be quite busy. Okay, introduce yourself. 254 00:15:16,558 --> 00:15:18,643 Hello, I'm Pyo Nam-kyung. 255 00:15:19,185 --> 00:15:23,148 I may look like an uptight city slicker, but I'm actually pretty easygoing. 256 00:15:23,231 --> 00:15:25,400 I hope we can all get along well. 257 00:15:26,026 --> 00:15:27,485 - All right. - Thank you. 258 00:15:27,569 --> 00:15:28,862 Next… 259 00:15:31,615 --> 00:15:32,490 Dr. Oh Yi-young. 260 00:15:33,617 --> 00:15:35,952 I'm Oh Yi-young. I'm 28 years old. 261 00:15:37,078 --> 00:15:38,121 That's it. 262 00:15:43,043 --> 00:15:45,003 The thing about Dr. Oh is… 263 00:15:45,795 --> 00:15:48,506 She interned and started her residency here two years ago, 264 00:15:49,341 --> 00:15:50,842 and then went to a local hospital. 265 00:15:52,469 --> 00:15:54,512 Simply put, she's repeating a year as a resident. 266 00:15:54,596 --> 00:15:56,431 - I see. - I see. 267 00:15:58,808 --> 00:16:01,227 Well, she's back now. That's what matters, right? 268 00:16:01,811 --> 00:16:04,522 You're all in the same year, so try to get along. Okay? 269 00:16:05,690 --> 00:16:07,192 And lastly… 270 00:16:13,239 --> 00:16:14,199 Yes, it's me. 271 00:16:14,282 --> 00:16:16,201 Dr. Um, your coat is inside out. 272 00:16:17,452 --> 00:16:19,496 No one usually makes that mistake. 273 00:16:19,579 --> 00:16:21,706 - Right. - Introduce yourself first. 274 00:16:23,667 --> 00:16:26,336 Hello! I'm Um Jae-il, and I'm 28 years old. 275 00:16:26,878 --> 00:16:28,380 My stage name is Um Jay. 276 00:16:28,463 --> 00:16:30,340 Stage name? Why a stage name? 277 00:16:30,423 --> 00:16:31,466 "Umji"? 278 00:16:31,549 --> 00:16:33,426 Like in the Korean phrase for "thumbs up"? 279 00:16:33,510 --> 00:16:35,720 No. It's Um Jay. 280 00:16:35,804 --> 00:16:38,098 Um. J-A-Y. 281 00:16:38,181 --> 00:16:40,350 - He's our first foreigner, right? - Yes. 282 00:16:40,433 --> 00:16:41,476 I'm not a foreigner. 283 00:16:42,394 --> 00:16:44,396 - What? - I'm like a one-hit wonder. 284 00:16:45,230 --> 00:16:46,815 From an old music group. 285 00:16:46,898 --> 00:16:49,359 - I was in an old K-pop idol group-- - That's right! 286 00:16:49,442 --> 00:16:50,902 Cha Eun-woo's group. 287 00:16:50,986 --> 00:16:52,070 No, not that one. 288 00:16:52,153 --> 00:16:54,155 No, it's that actor. What was his name? 289 00:16:54,239 --> 00:16:55,907 - Yim Si-wan. His group. - Oh, that. 290 00:16:55,991 --> 00:16:57,075 No, not ZE: A either. 291 00:16:58,618 --> 00:16:59,869 We were called HI-BOYZ. 292 00:17:00,370 --> 00:17:01,204 We did this. 293 00:17:05,834 --> 00:17:07,585 Right! You might've seen this one. 294 00:17:14,676 --> 00:17:17,429 Basically, you're saying you used to be a K-pop idol? 295 00:17:17,512 --> 00:17:20,181 Fine. Say something quick and wrap it up. I'm busy. 296 00:17:20,724 --> 00:17:21,933 Yes, sir. 297 00:17:22,017 --> 00:17:25,478 I might not be the best at studying, but I'm good at physical work. 298 00:17:25,562 --> 00:17:28,106 I'll keep going until the soles of my feet wear out. 299 00:17:28,189 --> 00:17:29,441 I'd appreciate your support. 300 00:17:30,358 --> 00:17:33,111 All right. Anyways, we're glad you're all here. 301 00:17:33,194 --> 00:17:34,154 Let's give them a hand! 302 00:17:34,237 --> 00:17:35,071 Clap, clap. 303 00:17:36,573 --> 00:17:39,534 Since it's your first day, 304 00:17:39,617 --> 00:17:42,287 our senior residents will help you a lot today. 305 00:17:42,370 --> 00:17:44,039 But since they're also busy, 306 00:17:44,122 --> 00:17:46,833 let's not ask the same questions or make the same mistakes twice. 307 00:17:46,916 --> 00:17:47,792 Yes, sir! 308 00:17:47,876 --> 00:17:51,379 But always ask if you don't know something and check things that are unclear. 309 00:17:51,463 --> 00:17:52,422 - Yes, sir! - Yes, sir. 310 00:17:52,505 --> 00:17:55,550 If your mistake comes all the way to me, it means you messed up big time. 311 00:17:55,633 --> 00:17:57,802 So let's hope we don't meet again today. 312 00:17:58,595 --> 00:18:00,180 - Got it? - Yes, sir! 313 00:18:00,263 --> 00:18:01,848 - Dismissed. - Dismissed! 314 00:18:05,018 --> 00:18:05,852 Good luck. 315 00:18:05,935 --> 00:18:07,020 Have a nice day. 316 00:18:07,103 --> 00:18:07,979 Goodbye. 317 00:18:24,579 --> 00:18:26,498 I'm heading up to the Gynecology ward. 318 00:18:27,332 --> 00:18:28,166 Good luck. 319 00:18:31,503 --> 00:18:33,338 Right, I have to go to the ward too. 320 00:18:33,421 --> 00:18:34,506 See you later. 321 00:18:36,716 --> 00:18:37,550 Hello. 322 00:18:38,635 --> 00:18:40,428 Hey, I'm a bit disappointed though. 323 00:18:40,512 --> 00:18:42,680 We were the top two students at Baejin High. 324 00:18:42,764 --> 00:18:43,932 We were archrivals. 325 00:18:44,766 --> 00:18:46,267 We were? 326 00:18:47,102 --> 00:18:48,144 I guess not. 327 00:18:52,107 --> 00:18:54,567 You don't believe what our classmates said 328 00:18:54,651 --> 00:18:56,736 about me following you to med school, do you? 329 00:18:57,237 --> 00:18:58,404 That's news to me. 330 00:19:07,664 --> 00:19:09,582 - The operating room? - Yeah. 331 00:19:09,666 --> 00:19:11,876 - Whose surgery? - Prof. Seo Jung-min's. 332 00:19:11,960 --> 00:19:14,587 Yikes. Surgery on your first day with Seo Jung-min? 333 00:19:16,673 --> 00:19:18,591 Don't you remember? You interned here. 334 00:19:19,968 --> 00:19:21,052 No, I don't remember. 335 00:19:23,012 --> 00:19:26,307 Hey, I'll let you in on something since we're old classmates. 336 00:19:28,852 --> 00:19:31,813 They say a notorious endemic disease is going around here. 337 00:19:31,896 --> 00:19:32,981 The "Bitchy Disease." 338 00:19:33,815 --> 00:19:34,983 Seo Jung-min's terminal. 339 00:19:35,066 --> 00:19:38,069 She tears you down with her words and eyes over and over again. 340 00:19:39,612 --> 00:19:41,114 - She's that scary? - Yeah. 341 00:19:41,197 --> 00:19:43,783 If you get on her bad side, she'll criticize you all day. 342 00:19:44,534 --> 00:19:46,953 She's out to torment us. 343 00:19:50,832 --> 00:19:52,917 You know what her nickname is? 344 00:19:58,298 --> 00:20:00,592 345 00:20:47,639 --> 00:20:48,556 Hello. 346 00:20:49,182 --> 00:20:51,017 So we have a new first-year resident. 347 00:20:51,517 --> 00:20:52,685 Welcome. 348 00:20:52,769 --> 00:20:55,605 Did our junior resident watch the surgery videos in advance? 349 00:20:55,688 --> 00:20:56,689 I did. 350 00:20:56,773 --> 00:20:59,150 Just your luck to get me on your first day. 351 00:20:59,234 --> 00:21:00,860 Did you hear that my nickname is 352 00:21:01,653 --> 00:21:03,029 - "The Witch"? - Yes. 353 00:21:06,282 --> 00:21:07,659 Who told you? 354 00:21:07,742 --> 00:21:09,410 First-year resident Pyo Nam-kyung. 355 00:21:09,994 --> 00:21:12,330 What a helpful colleague she is. 356 00:21:15,416 --> 00:21:19,003 By the way, junior. Isn't your vision blurry and hazy right now? 357 00:21:19,671 --> 00:21:21,589 - It is. - You can't see in front of you 358 00:21:21,673 --> 00:21:23,299 and things look out of focus? 359 00:21:23,383 --> 00:21:24,801 Yes, how did you… 360 00:21:25,468 --> 00:21:26,719 How did you know that? 361 00:21:26,803 --> 00:21:29,555 Right? I wonder how. 362 00:21:30,181 --> 00:21:31,099 Ma'am. 363 00:21:40,400 --> 00:21:41,234 Right. 364 00:21:43,695 --> 00:21:44,529 Thank you. 365 00:21:44,612 --> 00:21:46,197 Ma'am, she's been contaminated. 366 00:21:51,369 --> 00:21:54,330 We need to deliver the baby quickly since it's general anesthesia. 367 00:21:54,414 --> 00:21:57,208 We'll make the incision right after intubation. 368 00:21:57,292 --> 00:21:58,459 Dr. First-Year. 369 00:21:58,543 --> 00:22:00,086 Pay close attention. 370 00:22:00,169 --> 00:22:01,504 Yes, ma'am. 371 00:22:04,674 --> 00:22:06,426 I'll start the time-out checklist. 372 00:22:07,010 --> 00:22:08,845 Can the anesthesiologist verify the patient? 373 00:22:08,928 --> 00:22:11,806 Yes, registration number 19210681. 374 00:22:11,889 --> 00:22:13,850 Patient name, Sung Hui-young. 375 00:22:13,933 --> 00:22:16,728 - Diagnosis and procedure? - Placenta previa totalis. 376 00:22:16,811 --> 00:22:19,647 A low flap transverse cesarean section will be performed. 377 00:22:19,731 --> 00:22:22,567 - Do we have fetal cord blood sampling? - No. 378 00:22:22,650 --> 00:22:24,485 - Is everything correct? - Yes. 379 00:22:25,111 --> 00:22:26,946 - Beginning anesthesia. - Okay. 380 00:22:27,613 --> 00:22:30,408 SURGERY IN PROGRESS 381 00:22:46,049 --> 00:22:47,133 Richardson retractor. 382 00:22:48,217 --> 00:22:49,510 Meyer forceps. 383 00:23:00,772 --> 00:23:02,774 Pull. One, two, three. 384 00:23:05,485 --> 00:23:06,486 Bladder retractor. 385 00:23:07,195 --> 00:23:08,029 Metzenbaum. 386 00:23:16,996 --> 00:23:17,830 Scalpel. 387 00:23:26,130 --> 00:23:27,256 I'll apply fundal pressure. 388 00:23:27,340 --> 00:23:29,008 APPLYING PRESSURE ON THE TOP OF THE UTERUS 389 00:23:39,060 --> 00:23:40,228 The baby is out. 390 00:23:41,104 --> 00:23:42,271 Hi! 391 00:23:42,355 --> 00:23:44,482 Time is 10:23 a.m. It's a baby girl. 392 00:23:45,900 --> 00:23:48,111 - Is the baby okay? - Yes, Apgar score is nine. 393 00:23:48,194 --> 00:23:50,780 Saturation level is good, and her pulse is over 100. 394 00:23:54,867 --> 00:23:55,701 Hey, junior. 395 00:23:56,327 --> 00:23:58,371 You used two pairs of gloves on your first day. 396 00:23:58,454 --> 00:23:59,413 What a busy day, right? 397 00:24:00,748 --> 00:24:02,542 Do-won, I'll leave the rest to you. 398 00:24:02,625 --> 00:24:03,543 Yes, ma'am. 399 00:24:03,626 --> 00:24:06,254 - Good work, everyone. - Thank you. 400 00:24:17,265 --> 00:24:18,558 Was her name Oh Yi-young? 401 00:24:18,641 --> 00:24:20,518 The one who caused trouble at a local hospital? 402 00:24:20,601 --> 00:24:22,812 Yeah, that's her. I felt bad for her though. 403 00:24:22,895 --> 00:24:24,981 She had Prof. Seo on her first day. 404 00:24:25,064 --> 00:24:26,983 I think she's already on her bad side. 405 00:24:27,066 --> 00:24:28,693 Geez, what awful luck. 406 00:24:29,277 --> 00:24:30,444 That's just her fate. 407 00:24:31,070 --> 00:24:32,905 And the surgery's over now, right? 408 00:24:32,989 --> 00:24:34,699 That's just how you pass the days. 409 00:24:36,826 --> 00:24:39,996 It's not over. We're packed with OB surgeries today. 410 00:24:43,416 --> 00:24:45,042 But seriously, what'll she do? 411 00:24:45,126 --> 00:24:47,420 Isn't it obvious? She'll have to bear it. 412 00:25:04,979 --> 00:25:07,106 Make way! She's in labor! Move aside! 413 00:25:09,984 --> 00:25:11,652 Slow down. You're going too fast. 414 00:25:12,612 --> 00:25:14,280 No, hurry up! Quick! 415 00:25:14,822 --> 00:25:17,200 The baby's coming! 416 00:25:22,872 --> 00:25:23,748 Hello? 417 00:25:24,582 --> 00:25:26,500 I'll come up right away. 418 00:25:31,964 --> 00:25:32,965 Where have you been? 419 00:25:33,674 --> 00:25:34,508 Here. 420 00:25:36,302 --> 00:25:37,136 You're the first. 421 00:25:38,679 --> 00:25:39,513 All right. 422 00:25:43,476 --> 00:25:46,979 "I wish you happiness." 423 00:25:48,648 --> 00:25:51,025 I was checking Mr. Yoon I-sang's biopsy result. 424 00:25:51,108 --> 00:25:52,401 I see. 425 00:25:53,277 --> 00:25:54,195 What is this? 426 00:25:55,404 --> 00:25:56,239 My autograph. 427 00:25:58,658 --> 00:26:00,076 You better not sell that online. 428 00:26:00,159 --> 00:26:03,371 Dr. Um, it's a busy day today. 429 00:26:03,454 --> 00:26:05,539 We don't have time to joke around. 430 00:26:05,623 --> 00:26:07,333 These are Cho Seon-yeong's test results. 431 00:26:07,416 --> 00:26:09,961 And you can check biopsy results on your computer. 432 00:26:10,044 --> 00:26:11,671 You don't have to ask in person. 433 00:26:15,675 --> 00:26:17,301 I was curious about the result. 434 00:26:17,385 --> 00:26:19,595 I thought I could get it faster in person, 435 00:26:20,096 --> 00:26:21,305 but it wasn't out yet. 436 00:26:33,359 --> 00:26:35,236 No way. Jay's a doctor? 437 00:26:35,319 --> 00:26:38,155 I knew it. He's just as smart as he is sexy. 438 00:26:38,656 --> 00:26:39,907 Doctor. 439 00:26:39,991 --> 00:26:41,617 Yes, hello. 440 00:26:41,701 --> 00:26:42,618 Hello. 441 00:26:42,702 --> 00:26:45,997 I was told to exercise a lot after the surgery, 442 00:26:46,080 --> 00:26:47,665 so I've been walking around. 443 00:26:48,332 --> 00:26:50,209 But for some reason, 444 00:26:50,293 --> 00:26:52,920 my chest feels uncomfortable and my shoulder hurts. 445 00:26:53,004 --> 00:26:53,963 Is this normal? 446 00:26:54,046 --> 00:26:55,840 Could you tell me your name? 447 00:26:55,923 --> 00:26:57,091 Yoon Jung-sun. 448 00:26:58,009 --> 00:27:00,803 My shoulder's been hurting since this morning. 449 00:27:01,429 --> 00:27:03,306 How should I describe it? My chest 450 00:27:04,223 --> 00:27:05,141 feels tight. 451 00:27:05,808 --> 00:27:08,769 Your shoulder and chest area feel stiff. 452 00:27:09,437 --> 00:27:10,855 And you feel short of breath too? 453 00:27:10,938 --> 00:27:12,315 Yes, that's right. 454 00:27:12,898 --> 00:27:14,483 Is this normal after surgeries? 455 00:27:16,819 --> 00:27:17,695 One moment, please. 456 00:27:23,743 --> 00:27:26,662 Hello, Dr. Cha. I'm sorry to call you for the fifth time. 457 00:27:27,246 --> 00:27:29,582 I think I found a case of aortic dissection. 458 00:27:29,665 --> 00:27:30,875 What? What did you say? 459 00:27:33,169 --> 00:27:34,462 A tear in the aorta. 460 00:27:34,545 --> 00:27:35,671 I'm coming now. 461 00:27:35,755 --> 00:27:38,132 - Did she get a chest CT scan? - Right, a CT scan. 462 00:27:38,215 --> 00:27:40,593 Have you gotten a chest CT scan? 463 00:27:40,676 --> 00:27:42,094 What's that? 464 00:27:42,178 --> 00:27:44,805 Hold on. Who are you talking to right now? 465 00:27:44,889 --> 00:27:47,391 The patient is standing in front of me right now. 466 00:27:49,101 --> 00:27:50,895 An aortic dissection patient 467 00:27:51,771 --> 00:27:54,482 is standing in front of you? 468 00:27:54,565 --> 00:27:55,941 Yes, she's here right now. 469 00:27:56,025 --> 00:27:57,401 Dr. Um. 470 00:27:57,485 --> 00:27:58,361 Yes, Doctor? 471 00:27:58,444 --> 00:28:00,112 Are you kidding me right now?! 472 00:28:00,696 --> 00:28:01,530 Unbelievable! 473 00:28:02,073 --> 00:28:03,407 FIRST-YEAR 474 00:28:04,784 --> 00:28:06,869 I think being lazy might be better. 475 00:28:06,952 --> 00:28:09,288 He's too eager for his own good. 476 00:28:09,372 --> 00:28:10,414 Isn't that a good thing? 477 00:28:10,498 --> 00:28:11,791 He's always busy. 478 00:28:11,874 --> 00:28:14,919 He meets with patients, asks questions, and takes notes. 479 00:28:15,002 --> 00:28:17,254 Then he does it over and over again. 480 00:28:17,338 --> 00:28:19,256 But he never gets anything right. 481 00:28:19,340 --> 00:28:21,801 We were also like him once. Don't you remember last March? 482 00:28:21,884 --> 00:28:25,012 - I don't think I was like that. - Yeah, you were. I'm a witness. 483 00:28:26,972 --> 00:28:29,642 Still, I'm sure he has at least one good quality. 484 00:28:31,310 --> 00:28:32,812 He's hard-working. 485 00:28:33,771 --> 00:28:34,689 And his flaw? 486 00:28:36,649 --> 00:28:37,983 He's hard-working. 487 00:28:42,321 --> 00:28:43,531 This too shall pass. 488 00:28:43,614 --> 00:28:45,324 Summer will be here in a flash. 489 00:28:51,580 --> 00:28:53,457 FIRST-YEAR 490 00:28:57,336 --> 00:28:58,921 What is it now, Dr. Um? 491 00:29:00,172 --> 00:29:01,132 So, 492 00:29:01,799 --> 00:29:05,469 we won't know until we have the surgery? 493 00:29:05,553 --> 00:29:06,387 Yes. 494 00:29:07,054 --> 00:29:09,724 If you look at Section 2-1 of the procedure explanation, 495 00:29:09,807 --> 00:29:12,893 after incising the skin, we'll assess the extent of the illness 496 00:29:12,977 --> 00:29:15,980 in the abdominal cavity and determine which organs need to be removed. 497 00:29:16,939 --> 00:29:17,773 I see. 498 00:29:18,649 --> 00:29:20,025 Doctor. 499 00:29:20,776 --> 00:29:21,610 It's… 500 00:29:23,946 --> 00:29:25,030 it's not that difficult 501 00:29:25,781 --> 00:29:28,117 of a surgery, is it? 502 00:29:31,328 --> 00:29:35,791 If we find cancer during surgery, the extent of the surgery may increase. 503 00:29:47,303 --> 00:29:48,137 Excuse me. 504 00:29:48,721 --> 00:29:50,806 Surgery will take 4 to 5 hours according to textbooks 505 00:29:50,890 --> 00:29:53,851 with approximately a 30% chance of complications. 506 00:29:54,977 --> 00:29:56,562 Could you please sign here? 507 00:30:07,448 --> 00:30:08,282 I'm sorry. 508 00:30:17,958 --> 00:30:19,543 I caught you right at mealtime. 509 00:30:20,169 --> 00:30:21,253 Enjoy your dinner. 510 00:30:27,843 --> 00:30:30,971 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 511 00:30:45,861 --> 00:30:47,363 Is that too little? Want more? 512 00:30:47,446 --> 00:30:48,364 No, thanks. 513 00:30:48,447 --> 00:30:50,324 The line's long. Keep moving forward. 514 00:30:50,407 --> 00:30:51,867 Spinach? 515 00:30:51,951 --> 00:30:53,661 Go. Grilled short rib patties? 516 00:30:53,744 --> 00:30:54,829 - Five, please. - Five… 517 00:30:55,913 --> 00:30:56,747 Really? 518 00:31:02,086 --> 00:31:03,504 - Bean sprouts? - Three. 519 00:31:06,340 --> 00:31:07,925 - Tofu. - One? 520 00:31:14,306 --> 00:31:16,976 At least you got a meal break between surgeries today. 521 00:31:17,476 --> 00:31:19,019 Consider yourself lucky. 522 00:31:20,271 --> 00:31:21,230 Eat up. 523 00:31:22,147 --> 00:31:23,691 What time do we get off today? 524 00:31:26,235 --> 00:31:27,570 At this rate… 525 00:31:29,071 --> 00:31:30,573 Gosh, not on time. 526 00:31:30,656 --> 00:31:32,116 Damn it. 527 00:31:32,741 --> 00:31:35,578 Why do we come to work on time but never leave on time? 528 00:31:37,705 --> 00:31:38,831 Make sure you eat up. 529 00:31:46,005 --> 00:31:48,674 530 00:31:50,384 --> 00:31:51,468 She's bleeding. 531 00:31:51,552 --> 00:31:53,554 What are you doing, junior? 532 00:31:53,637 --> 00:31:55,723 - Kleenex. - Kleenex? 533 00:31:55,806 --> 00:31:57,349 What's the English word again? 534 00:31:57,433 --> 00:31:58,392 Tissue, please. 535 00:31:58,976 --> 00:32:02,104 There are no tissues in the operating room. It's gauze. 536 00:32:02,187 --> 00:32:04,231 You're too relaxed for your first day. 537 00:32:05,441 --> 00:32:06,483 I'm sorry. 538 00:32:09,987 --> 00:32:10,821 Cut. 539 00:32:18,037 --> 00:32:19,121 Is that a souvenir? 540 00:32:19,788 --> 00:32:20,706 Throw it away. 541 00:32:21,206 --> 00:32:22,791 Do I have to tell you that too? 542 00:32:28,839 --> 00:32:31,759 Junior, why put it there when you can throw it away? 543 00:32:41,226 --> 00:32:43,062 What hospital taught you to put it there? 544 00:32:43,145 --> 00:32:44,480 - At Jongno Yulje-- - Hey! 545 00:32:46,398 --> 00:32:49,526 Objects could end up in the patient if you leave them in the surgical field! 546 00:32:49,610 --> 00:32:50,653 Get rid of it now! 547 00:33:11,423 --> 00:33:13,676 I'll hold it tight and throw it away later outside. 548 00:33:15,719 --> 00:33:17,596 Take the suture and leave right now. 549 00:33:19,431 --> 00:33:21,934 Get out of the field right now! 550 00:33:36,407 --> 00:33:37,908 Damn it. 551 00:33:45,749 --> 00:33:47,167 I never said you could move. 552 00:33:47,251 --> 00:33:50,087 I told you to stand there and watch carefully. 553 00:33:50,838 --> 00:33:53,465 - I have eyes in the back of my head. - Yes, ma'am. 554 00:33:54,550 --> 00:33:55,384 Cut. 555 00:34:04,768 --> 00:34:05,602 Damn it. 556 00:34:23,829 --> 00:34:24,788 Excuse me, Dr. Cha. 557 00:34:25,372 --> 00:34:27,082 Knock, knock. Sorry to bother you. 558 00:34:27,166 --> 00:34:29,168 Come in. What is it now? 559 00:34:30,085 --> 00:34:33,881 I just checked on patient Lee Suk-ja in Room 1014. 560 00:34:33,964 --> 00:34:34,965 And? 561 00:34:36,008 --> 00:34:37,009 Her BP is normal. 562 00:34:37,634 --> 00:34:38,719 And the JP drain? 563 00:34:43,348 --> 00:34:44,433 I'll go check again. 564 00:34:47,436 --> 00:34:49,688 Sure. Off you go. 565 00:34:55,819 --> 00:34:56,779 Excuse me, Dr. Cha. 566 00:34:56,862 --> 00:34:58,155 Knock, knock. 567 00:34:59,114 --> 00:35:00,365 Back already? 568 00:35:03,118 --> 00:35:04,536 It was just across the hall. 569 00:35:05,496 --> 00:35:09,666 The JP drain has minimal drainage and the color looks fine. 570 00:35:09,750 --> 00:35:11,251 Okay. Good work. 571 00:35:12,044 --> 00:35:13,045 Dr. Cha. 572 00:35:13,670 --> 00:35:18,008 Patient Kim Min-suk in Room 1012 has clear fluid leaking from her nose. 573 00:35:18,801 --> 00:35:22,763 Post-surgery, she's had a headache but no fever. 574 00:35:23,597 --> 00:35:25,349 But clear fluid is leaking from her nose. 575 00:35:25,432 --> 00:35:26,517 So? 576 00:35:26,600 --> 00:35:27,810 So perhaps… 577 00:35:27,893 --> 00:35:29,103 Perhaps? 578 00:35:32,731 --> 00:35:34,650 …it's a skull fracture? 579 00:35:36,610 --> 00:35:38,987 First, an aortic dissection. 580 00:35:39,071 --> 00:35:40,864 And now, a skull fracture? 581 00:35:41,698 --> 00:35:43,826 Yes, at least that's what I think it is. 582 00:35:45,327 --> 00:35:50,165 Ms. Kim had surgery yesterday, so she's been lying in bed all day. 583 00:35:50,249 --> 00:35:53,919 So how could she have possibly injured her head? 584 00:35:54,002 --> 00:35:55,796 How? Where? 585 00:35:56,505 --> 00:35:57,339 Why? 586 00:35:58,423 --> 00:35:59,591 I can't tell you that, 587 00:35:59,675 --> 00:36:02,761 but a skull fracture can cause cerebrospinal fluid to leak from the nose. 588 00:36:02,845 --> 00:36:04,054 I learned that in med school. 589 00:36:04,138 --> 00:36:06,640 So I've been checking her nasal discharge every 30 minutes. 590 00:36:06,723 --> 00:36:08,267 - Dr. Um. - Yes? 591 00:36:08,767 --> 00:36:10,853 I wasn't going to say this, but… 592 00:36:10,936 --> 00:36:11,895 Don't you ever get 593 00:36:12,437 --> 00:36:13,605 a runny nose? 594 00:36:14,356 --> 00:36:16,608 - I do. - You do, right? 595 00:36:16,692 --> 00:36:20,696 We all get it from time to time. I do. You do. 596 00:36:20,779 --> 00:36:22,156 - Ju-yeon? - Yes? 597 00:36:22,239 --> 00:36:24,074 - Do you get a runny nose? - I do. 598 00:36:24,158 --> 00:36:25,492 See? Everyone does. 599 00:36:25,576 --> 00:36:29,454 Patients get it. Doctors get it. Nurses get it. 600 00:36:29,538 --> 00:36:33,625 All of humanity gets runny noses! 601 00:36:33,709 --> 00:36:35,294 For crying out loud! 602 00:36:46,471 --> 00:36:48,473 Are you okay, ma'am? 603 00:36:48,557 --> 00:36:50,225 I'm monitoring you carefully. 604 00:36:50,309 --> 00:36:51,185 Doctor. 605 00:36:51,268 --> 00:36:53,562 You'll have a safe delivery, ma'am. 606 00:36:53,645 --> 00:36:55,772 It's okay. You can count on me. 607 00:36:55,856 --> 00:36:57,357 That's not it. 608 00:36:57,441 --> 00:36:58,650 Sorry? 609 00:36:59,276 --> 00:37:01,486 You're the one who doesn't seem to be okay. 610 00:37:02,279 --> 00:37:04,198 I'm just really scared too. 611 00:37:04,281 --> 00:37:05,866 I'm sorry. 612 00:37:11,079 --> 00:37:12,372 That was Pyo Nam-kyung, right? 613 00:37:12,873 --> 00:37:14,625 Yeah, I think so. 614 00:37:14,708 --> 00:37:15,918 Where are you headed? 615 00:37:18,212 --> 00:37:19,922 To get this surgical consent form signed. 616 00:37:21,590 --> 00:37:25,302 Among current residents, I think I may be the best at getting them signed. 617 00:37:26,762 --> 00:37:27,596 Good for you. 618 00:37:37,189 --> 00:37:39,775 Are you saying you won't sign it? 619 00:37:40,359 --> 00:37:41,693 I won't sign it. 620 00:37:44,029 --> 00:37:45,113 Take it back. 621 00:37:46,406 --> 00:37:49,451 Then would you like to sign it a little later? 622 00:37:49,534 --> 00:37:51,370 I don't want to receive surgery. 623 00:37:52,788 --> 00:37:55,707 But you need to get it. 624 00:37:57,084 --> 00:37:58,710 You need to sign this right now. 625 00:37:59,461 --> 00:38:01,088 Doctor. 626 00:38:01,171 --> 00:38:04,675 May I ask you something? 627 00:38:07,261 --> 00:38:10,639 You doctors are so smart. 628 00:38:11,932 --> 00:38:16,561 There's a bunch of difficult words written on that consent form, 629 00:38:16,645 --> 00:38:19,481 yet you memorize them all to explain them to us 630 00:38:20,065 --> 00:38:23,068 and answer any questions we have. 631 00:38:24,069 --> 00:38:25,696 So I have a question. 632 00:38:26,947 --> 00:38:28,198 Why was I… 633 00:38:31,410 --> 00:38:35,664 cursed with this terrible illness? 634 00:38:38,375 --> 00:38:39,251 Sorry? 635 00:38:40,210 --> 00:38:41,044 You see… 636 00:38:42,713 --> 00:38:43,880 I never drank 637 00:38:44,506 --> 00:38:45,757 or smoked. 638 00:38:46,341 --> 00:38:50,929 And I've tried to live a good, decent life. 639 00:38:51,972 --> 00:38:54,057 I was afraid of getting punished. 640 00:38:55,309 --> 00:38:56,143 So, 641 00:38:56,643 --> 00:38:59,104 why has this happened to me 642 00:38:59,938 --> 00:39:03,191 for the second time now? 643 00:39:07,112 --> 00:39:08,363 Well… 644 00:39:10,157 --> 00:39:11,575 If I knew the reason, 645 00:39:12,576 --> 00:39:14,745 at least I wouldn't feel so wronged. 646 00:39:25,630 --> 00:39:28,133 So, what's the reason? Doctor? 647 00:39:32,846 --> 00:39:35,640 Being a good person 648 00:39:37,267 --> 00:39:40,812 and… cancer recurrence 649 00:39:41,730 --> 00:39:44,024 aren't related. 650 00:39:47,235 --> 00:39:48,195 I see. 651 00:39:47,819 --> 00:39:48,653 652 00:40:20,018 --> 00:40:21,144 Hey! Good news! 653 00:40:21,770 --> 00:40:22,729 A blind date? 654 00:40:24,981 --> 00:40:25,816 Wrong. 655 00:40:26,483 --> 00:40:28,568 This is even better news. 656 00:40:28,652 --> 00:40:30,320 Better? What is it? 657 00:40:30,404 --> 00:40:31,905 Professor Seo 658 00:40:33,156 --> 00:40:34,157 gave us her credit card. 659 00:40:34,866 --> 00:40:36,701 - Why? - She said, for working hard today, 660 00:40:36,785 --> 00:40:38,412 we can treat ourselves to good food. 661 00:40:38,495 --> 00:40:40,497 What should we eat? What do you want? 662 00:40:40,580 --> 00:40:42,165 I have dinner plans. Sorry. 663 00:40:42,249 --> 00:40:43,917 See you tomorrow. Bye. 664 00:40:44,000 --> 00:40:46,503 Hey, who has dinner plans this late? 665 00:40:46,586 --> 00:40:49,297 I need to return a book. Let's eat next time. 666 00:40:49,381 --> 00:40:51,842 Isn't that your book? Where are you returning… 667 00:41:05,856 --> 00:41:07,107 I'm not hungry. 668 00:41:09,818 --> 00:41:10,819 Enjoy the food. 669 00:41:12,195 --> 00:41:13,447 I can't eat alone. 670 00:41:15,115 --> 00:41:17,325 - Let's eat together next time then. - Okay. 671 00:41:18,785 --> 00:41:19,703 Good luck. 672 00:42:04,206 --> 00:42:06,791 You should've asked. I could've driven you. 673 00:42:15,175 --> 00:42:17,677 Prof. Seo is always sensitive on surgery days. 674 00:42:18,345 --> 00:42:21,515 She doesn't mean anything bad by it, so I hope you understand. 675 00:42:22,974 --> 00:42:24,226 No, just bear it. 676 00:42:29,189 --> 00:42:30,857 You must be very tired. 677 00:42:32,317 --> 00:42:34,027 No hospital talk at home. 678 00:42:34,778 --> 00:42:35,654 All right. 679 00:42:37,447 --> 00:42:40,033 Why do we have to keep it secret at work that we're… 680 00:42:41,201 --> 00:42:43,203 Is our relationship weird? 681 00:42:43,286 --> 00:42:44,162 What's so weird? 682 00:42:44,246 --> 00:42:46,289 What good would come of it if they knew? 683 00:42:49,042 --> 00:42:50,460 I could quit at any time. 684 00:42:50,544 --> 00:42:52,045 I doubt it'll be anytime soon. 685 00:42:52,128 --> 00:42:54,381 You're wrong. I could quit tomorrow if I want. 686 00:42:54,464 --> 00:42:55,799 I doubt it. 687 00:42:55,882 --> 00:42:57,884 God! Stop being so annoying. 688 00:42:58,426 --> 00:42:59,553 Geez, you startled me. 689 00:43:27,709 --> 00:43:29,377 Are you serious? 690 00:43:32,506 --> 00:43:33,590 I didn't do anything. 691 00:43:36,885 --> 00:43:38,136 That's my foot, you know? 692 00:43:41,765 --> 00:43:42,891 It wasn't me. 693 00:43:42,974 --> 00:43:44,142 It was a mouse. 694 00:43:44,226 --> 00:43:47,521 - I heard mice are everywhere these days. - Really? No wonder. 695 00:43:48,313 --> 00:43:49,272 Here, honey. 696 00:43:50,106 --> 00:43:52,317 Have all the expensive things 697 00:43:52,943 --> 00:43:55,111 before your sister and this fool eat it all. 698 00:43:56,279 --> 00:43:57,614 You should eat up too. 699 00:43:57,697 --> 00:44:00,617 Just watching you eat is good enough for me. 700 00:44:01,993 --> 00:44:02,869 Seung-won. 701 00:44:03,453 --> 00:44:06,206 Get your heart checked out at a hospital as soon as possible. 702 00:44:06,873 --> 00:44:09,209 You have to be sick to still be in love like that. 703 00:44:09,292 --> 00:44:12,045 Hey, I told you to speak respectfully to him. 704 00:44:12,128 --> 00:44:15,131 Seung-won is older than you, okay? Don't take your anger out on him. 705 00:44:16,299 --> 00:44:18,468 Do-won, where are your table manners? 706 00:44:18,552 --> 00:44:20,595 Why did you kick her? 707 00:44:21,555 --> 00:44:23,473 You're making Yi-young uncomfortable. 708 00:44:25,642 --> 00:44:27,602 I'm sorry. I guess it was me. 709 00:44:28,770 --> 00:44:31,064 Just consider this a way of earning your keep. 710 00:44:32,232 --> 00:44:34,526 Do-won, how was she today? 711 00:44:34,609 --> 00:44:35,443 Did she do well? 712 00:44:36,027 --> 00:44:37,696 Did she cause any trouble? 713 00:44:38,238 --> 00:44:39,447 No, she did fine. 714 00:44:40,365 --> 00:44:41,408 She did well. 715 00:44:46,079 --> 00:44:48,456 So today, in the operating room, Joo-young-- 716 00:44:48,540 --> 00:44:49,416 Don't. 717 00:44:51,543 --> 00:44:52,419 Okay. 718 00:44:56,131 --> 00:44:57,382 What happened? 719 00:44:59,759 --> 00:45:02,137 The professor told her to throw away a piece of suture, 720 00:45:02,220 --> 00:45:04,222 but she didn't know where to put it. 721 00:45:04,306 --> 00:45:06,683 So she went like this, and then-- 722 00:45:06,766 --> 00:45:07,809 I told you to stop. 723 00:45:10,854 --> 00:45:12,063 She worked hard. 724 00:45:12,147 --> 00:45:13,148 Don't tell me… 725 00:45:14,232 --> 00:45:16,693 She already fell out of favor with the professor? 726 00:45:16,776 --> 00:45:19,571 - She can't quit anytime soon. - Says who? 727 00:45:20,864 --> 00:45:22,949 You can pay back 50 million that quickly? 728 00:45:23,033 --> 00:45:24,659 Is 50 million a joke to you? 729 00:45:26,828 --> 00:45:30,957 Also, you should've spent less if you didn't have any money. 730 00:45:31,041 --> 00:45:33,835 But you splurged left and right without any thought. 731 00:45:33,918 --> 00:45:36,838 Ever since you started spending so recklessly, I saw this coming. 732 00:45:36,921 --> 00:45:39,132 Even if you gave the bank your entire monthly paycheck, 733 00:45:39,215 --> 00:45:41,384 you'd need to work a year to pay the principal. 734 00:45:41,468 --> 00:45:43,303 Come to your senses, you brat. 735 00:45:43,386 --> 00:45:44,512 Damn it. 736 00:45:45,347 --> 00:45:48,016 You didn't have to tell them about my debt. 737 00:45:48,725 --> 00:45:49,559 I'm not eating. 738 00:45:49,642 --> 00:45:51,895 Geez. Do-won, have some hairtail. 739 00:45:53,146 --> 00:45:54,522 If it weren't for Do-won, 740 00:45:54,606 --> 00:45:56,733 you would've never gotten into such a big hospital. 741 00:45:59,235 --> 00:46:01,237 You told me about the shortage of applicants. 742 00:46:03,990 --> 00:46:05,075 While we were eating, 743 00:46:05,158 --> 00:46:08,203 I only said our department was short and was accepting extra applicants. 744 00:46:08,787 --> 00:46:11,456 I didn't know you'd apply though. 745 00:46:13,375 --> 00:46:15,627 I really didn't think you'd get in. 746 00:46:19,422 --> 00:46:22,634 This is all abuse of power, school ties, and regional ties. 747 00:46:22,717 --> 00:46:23,593 Everything bad. 748 00:46:23,676 --> 00:46:25,095 What power do I have? 749 00:46:25,178 --> 00:46:27,806 If running my mouth over dinner counts as power… 750 00:46:31,101 --> 00:46:32,227 Does it count? 751 00:46:32,310 --> 00:46:36,314 What school or regional ties do you have? Who do you think you are? 752 00:46:36,398 --> 00:46:38,691 It was just good timing. 753 00:46:38,775 --> 00:46:40,944 You only got in thanks to your abilities. 754 00:46:41,027 --> 00:46:43,154 Don't baby her. That's how she ended up like this. 755 00:46:43,238 --> 00:46:44,531 Who babied me? 756 00:46:44,614 --> 00:46:45,990 Mom and Dad. 757 00:46:46,491 --> 00:46:47,784 And who else? No one. 758 00:46:47,867 --> 00:46:50,036 Grandma. Our aunts and uncle. There are tons! 759 00:46:50,995 --> 00:46:52,038 Ku Do-won speaking. 760 00:46:52,872 --> 00:46:55,417 You're handing over Ms. Eun Sang-mi to me? 761 00:46:56,084 --> 00:46:57,669 Okay. I'll come right away. 762 00:46:59,504 --> 00:47:01,673 Do-won, at least finish your meal. 763 00:47:07,178 --> 00:47:08,680 I need to go to the hospital. 764 00:47:09,180 --> 00:47:10,140 Again? 765 00:47:10,223 --> 00:47:12,392 A fellow on vacation asked for a favor. 766 00:47:13,726 --> 00:47:14,561 Here. 767 00:47:18,106 --> 00:47:20,692 Dr. Oh, I hope to see you tomorrow. 768 00:47:21,985 --> 00:47:22,819 Gosh. 769 00:47:23,486 --> 00:47:25,363 He can't even eat in peace. 770 00:47:25,989 --> 00:47:27,907 I don't think he's slept well in days. 771 00:47:27,991 --> 00:47:30,034 I told you this job wasn't worth it. 772 00:47:31,035 --> 00:47:32,996 Geez, you little… 773 00:47:35,999 --> 00:47:38,626 774 00:47:39,752 --> 00:47:41,880 Check the lab results on the EMR. 775 00:47:42,922 --> 00:47:44,174 You see that monitor? 776 00:47:45,175 --> 00:47:47,969 Monitor the baby's heart rate and check for uterine contractions. 777 00:47:48,052 --> 00:47:49,721 Notify me if anything seems off. 778 00:47:50,638 --> 00:47:52,015 Make sure to call me, okay? 779 00:47:54,267 --> 00:47:56,019 - Have you been up all night? - Yeah. 780 00:47:57,270 --> 00:47:59,772 If you're unsure, ask the nurses. 781 00:47:59,856 --> 00:48:00,732 Okay. 782 00:48:00,815 --> 00:48:02,567 I'm heading to the operating room. 783 00:48:03,651 --> 00:48:05,862 - I'm going to be alone? - You want my company? 784 00:48:06,529 --> 00:48:08,156 Gosh. No. 785 00:48:12,660 --> 00:48:14,204 Ms. Lee Young-seon is 786 00:48:15,079 --> 00:48:16,498 Professor Seo's patient. 787 00:48:17,832 --> 00:48:20,210 Damn it. The Witch again? 788 00:48:20,293 --> 00:48:23,463 Monitor her carefully. We're all dead if we miss any deceleration. 789 00:48:27,467 --> 00:48:29,636 I'm always stuck with Seo Jung-min. 790 00:48:33,681 --> 00:48:34,516 Doctor! 791 00:48:37,769 --> 00:48:40,104 There's no doctor here. 792 00:48:40,855 --> 00:48:43,608 Doctor! Could you please come here? 793 00:48:43,691 --> 00:48:45,235 There's no one here. 794 00:48:46,986 --> 00:48:47,820 Doctor? 795 00:48:52,325 --> 00:48:53,368 Yes, coming. 796 00:48:56,746 --> 00:48:57,914 It's a little cold. 797 00:48:58,957 --> 00:48:59,791 Damn it. 798 00:49:00,416 --> 00:49:02,752 Of all the times, why are you on vacation now? 799 00:49:03,795 --> 00:49:05,547 To say it myself 800 00:49:07,006 --> 00:49:09,092 would be too embarrassing. 801 00:49:10,927 --> 00:49:12,929 No one cared when I mentioned your name. 802 00:49:14,472 --> 00:49:15,557 The doctor in charge? 803 00:49:18,893 --> 00:49:20,061 I see. 804 00:49:20,853 --> 00:49:21,688 Okay. 805 00:49:22,272 --> 00:49:23,147 Bye. 806 00:49:24,774 --> 00:49:26,276 Doctor! One moment. 807 00:49:26,901 --> 00:49:27,944 Over here. 808 00:49:29,529 --> 00:49:30,405 So… 809 00:49:33,032 --> 00:49:34,284 Here. 810 00:49:36,411 --> 00:49:37,412 Doctor. 811 00:49:37,495 --> 00:49:39,956 Thank you so much. 812 00:49:41,583 --> 00:49:45,712 NOT THE SAME BOYFRIEND AS BEFORE 813 00:49:45,795 --> 00:49:46,629 Look… 814 00:49:48,172 --> 00:49:49,757 It's my second time. 815 00:49:50,758 --> 00:49:51,843 But it's a secret. 816 00:49:59,058 --> 00:50:01,185 Okay. I understand. 817 00:50:01,269 --> 00:50:02,103 Honey. 818 00:50:02,687 --> 00:50:04,147 Honey! 819 00:50:04,230 --> 00:50:05,356 Gosh, I'm… 820 00:50:05,440 --> 00:50:06,983 I'm so scared. 821 00:50:07,609 --> 00:50:10,987 I don't know how others can give birth so smoothly. 822 00:50:11,070 --> 00:50:13,114 What am I going to do? 823 00:50:13,197 --> 00:50:14,657 I'm really nervous too. 824 00:50:15,283 --> 00:50:17,702 Doctor, will we be expecting soon? 825 00:50:17,785 --> 00:50:19,746 Is the baby okay? 826 00:50:19,829 --> 00:50:23,333 Well, she's not dilated at all yet. 827 00:50:23,416 --> 00:50:26,169 The process would be faster if this was her second or third time… 828 00:50:28,463 --> 00:50:29,839 But it's her first. 829 00:50:31,215 --> 00:50:33,343 So it might take more time. 830 00:50:33,426 --> 00:50:36,554 Let me ask the professor, and I'll get back to you. 831 00:50:38,431 --> 00:50:40,224 Thank you, Doctor. 832 00:50:40,308 --> 00:50:41,309 Thank you. 833 00:50:42,143 --> 00:50:43,686 Also, if she's had a C-section before… 834 00:50:46,105 --> 00:50:47,231 or a natural birth… 835 00:50:47,940 --> 00:50:50,568 Then things might be different. 836 00:50:50,652 --> 00:50:52,528 But since this is her first delivery, 837 00:50:53,029 --> 00:50:55,823 please let me know if she's in a lot of pain. 838 00:50:55,907 --> 00:50:57,158 Okay, thank you. 839 00:50:58,201 --> 00:50:59,035 Thank you. 840 00:51:00,036 --> 00:51:00,912 Wait, Doctor. 841 00:51:13,216 --> 00:51:14,092 Are you done? 842 00:51:16,636 --> 00:51:17,887 Yeah. Eat up. 843 00:51:22,767 --> 00:51:24,894 What a weird fellow. 844 00:51:24,977 --> 00:51:27,814 I only notified 30 minutes late. Why chew me out for it? 845 00:51:29,107 --> 00:51:32,485 And who goes on vacation in March anyway? 846 00:51:34,987 --> 00:51:37,115 You might as well just eat with your hands. 847 00:51:37,990 --> 00:51:39,492 Who bought this? 848 00:51:39,575 --> 00:51:41,619 A patient's husband gave it to me as a thank you. 849 00:51:41,703 --> 00:51:44,455 What's there to thank a lowly first-year for? 850 00:51:44,539 --> 00:51:46,124 Are you sure it wasn't for a professor? 851 00:51:48,418 --> 00:51:49,585 What did you do today? 852 00:51:50,503 --> 00:51:52,505 Did you do something special? 853 00:51:52,588 --> 00:51:55,049 Nothing much. Just what I was told to do. 854 00:51:55,133 --> 00:51:56,134 I see. 855 00:51:56,884 --> 00:51:58,469 I guess you were lucky then. 856 00:51:59,512 --> 00:52:01,305 Guys, can I ask you something? 857 00:52:01,389 --> 00:52:03,433 Ask away. I'll tell you everything. 858 00:52:06,269 --> 00:52:08,354 She's a recurrent ovarian cancer patient, 859 00:52:08,438 --> 00:52:10,273 but she won't sign the surgical consent form. 860 00:52:10,356 --> 00:52:11,482 How do I persuade her? 861 00:52:11,566 --> 00:52:14,110 Pass it to a senior resident. That's what they're there for. 862 00:52:15,403 --> 00:52:18,322 I should still try to solve it myself. 863 00:52:18,406 --> 00:52:19,240 Here! 864 00:52:20,283 --> 00:52:23,745 Ask Prof. Ryu Jae-hui if it's related to recurrent ovarian cancer. 865 00:52:23,828 --> 00:52:26,247 That's not something I can ask a professor about. 866 00:52:26,748 --> 00:52:28,124 That'll hurt my pride. 867 00:52:29,083 --> 00:52:30,793 I've asked him 16 times. 868 00:52:32,712 --> 00:52:34,130 Hey, has it been 30 minutes? 869 00:52:34,213 --> 00:52:35,882 Urine. I need to check her urine. 870 00:52:38,050 --> 00:52:38,885 How disgusting. 871 00:52:43,097 --> 00:52:44,348 What now? 872 00:52:47,518 --> 00:52:48,686 Yes, Doctor? 873 00:52:49,312 --> 00:52:51,481 Okay, I'll be right there. Goodbye. 874 00:52:53,524 --> 00:52:54,358 Bye. 875 00:53:03,117 --> 00:53:04,368 I'm on OB duty right now. 876 00:53:13,544 --> 00:53:14,378 Hello? 877 00:53:17,715 --> 00:53:19,550 I have to do that? 878 00:53:23,346 --> 00:53:25,348 Okay, I'll be there. 879 00:53:50,206 --> 00:53:52,250 This is it. 880 00:54:00,049 --> 00:54:01,008 Ma'am. 881 00:54:01,092 --> 00:54:04,387 This could be very uncomfortable and painful. 882 00:54:04,470 --> 00:54:05,471 Please excuse me. 883 00:54:17,066 --> 00:54:18,943 Notify for active labor if it's 4 cm or more. 884 00:54:19,026 --> 00:54:21,070 Notify for full dilation if it's totally dilated. 885 00:54:21,153 --> 00:54:22,822 Check for amniotic sac ruptures. 886 00:54:29,495 --> 00:54:30,538 What on earth? 887 00:54:30,621 --> 00:54:32,290 Why? Why already? 888 00:54:32,373 --> 00:54:33,332 Sorry? 889 00:54:35,334 --> 00:54:36,168 She's… 890 00:54:36,878 --> 00:54:37,753 She's all full. 891 00:54:37,837 --> 00:54:40,172 FULL DILATION OF THE CERVIX 892 00:54:41,132 --> 00:54:43,968 I'll call the professor. She's suddenly all full so… 893 00:54:44,051 --> 00:54:46,554 What did you say? She's what? 894 00:54:46,637 --> 00:54:49,223 She's all full. Ms. Lee Young-seon is at full dilation. 895 00:54:51,517 --> 00:54:52,643 Hi, this is Seo Jung-min. 896 00:54:52,727 --> 00:54:55,229 Get the current patient out of the delivery room right now. 897 00:54:55,313 --> 00:54:57,273 Another patient needs to give birth first. 898 00:55:12,288 --> 00:55:15,374 An all-full patient didn't receive an epidural, 899 00:55:15,458 --> 00:55:18,044 but she's calm enough to ask how I'm doing 900 00:55:19,045 --> 00:55:20,546 with a big smile on her face. 901 00:55:22,006 --> 00:55:22,965 I'm sorry. 902 00:55:24,508 --> 00:55:27,219 The only thing full here is my rage. 903 00:55:30,348 --> 00:55:31,265 I'm sorry. 904 00:55:32,433 --> 00:55:34,518 Ma'am, I just checked. 905 00:55:34,602 --> 00:55:36,062 And you're only 2 cm dilated. 906 00:55:36,145 --> 00:55:37,813 I see. 907 00:55:37,897 --> 00:55:39,315 Let's wait a bit more. 908 00:55:40,107 --> 00:55:43,402 Our first-year resident must've been very eager to meet the baby. 909 00:55:43,486 --> 00:55:44,737 She was too hasty. 910 00:55:47,573 --> 00:55:50,159 March is really fun, isn't it? 911 00:55:55,247 --> 00:55:56,999 Where did all the residents go? 912 00:55:59,460 --> 00:56:00,503 Here's one. 913 00:56:01,253 --> 00:56:03,089 No, I mean doctors. 914 00:56:05,675 --> 00:56:08,594 Dr. Ku, this is unacceptable. 915 00:56:09,178 --> 00:56:10,054 I'm sorry. 916 00:56:10,680 --> 00:56:12,223 Take better care of the first-years. 917 00:56:13,099 --> 00:56:13,933 Got that? 918 00:56:14,016 --> 00:56:15,393 Yes, I understand. 919 00:56:26,696 --> 00:56:27,655 Yes, Doctor? 920 00:56:29,198 --> 00:56:30,658 You still haven't gotten it? 921 00:56:31,826 --> 00:56:32,743 I'll go. 922 00:56:47,091 --> 00:56:49,010 All those patients had successful surgeries. 923 00:56:49,844 --> 00:56:52,179 They're doing so well after being discharged. 924 00:56:53,931 --> 00:56:57,977 I know you're strong enough to overcome this. 925 00:57:03,566 --> 00:57:04,775 Did she sign it? 926 00:57:04,859 --> 00:57:05,735 Yeah. 927 00:57:08,195 --> 00:57:10,656 She must've been distraught over the recurrence. 928 00:57:11,282 --> 00:57:12,616 She just needed some time. 929 00:57:14,493 --> 00:57:15,995 You were one step ahead of me. 930 00:57:16,078 --> 00:57:17,913 I'd figured out how to get her to sign. 931 00:57:17,997 --> 00:57:19,665 - There's a way to do that? - Yes. 932 00:57:20,249 --> 00:57:22,168 Berek & Hacker's Gynecologic Oncology. 933 00:57:22,251 --> 00:57:23,461 It's in this book. 934 00:57:24,670 --> 00:57:26,589 There's a chapter called "Communication Skills." 935 00:57:26,672 --> 00:57:28,674 "Remove any obstacles between you and the patient." 936 00:57:28,758 --> 00:57:30,801 "Sit at eye level within an appropriate distance." 937 00:57:30,885 --> 00:57:33,804 "And quickly offer tissues when they cry." 938 00:57:33,888 --> 00:57:34,889 That's what you did. 939 00:57:35,723 --> 00:57:39,018 I wanted to do the same and get it signed quickly. 940 00:57:39,935 --> 00:57:41,812 I didn't know that was in the book. 941 00:57:46,067 --> 00:57:47,902 You were worried she wouldn't get the surgery. 942 00:57:48,819 --> 00:57:49,653 Well… 943 00:57:51,697 --> 00:57:54,283 Darn it. I wanted to get it signed under my name. 944 00:57:54,909 --> 00:57:56,202 Too bad. 945 00:58:00,414 --> 00:58:02,124 At least she's having the surgery. 946 00:58:02,708 --> 00:58:03,584 That's good. 947 00:58:04,168 --> 00:58:05,169 You're right, but… 948 00:58:05,753 --> 00:58:07,421 If she'd signed it on the first day, 949 00:58:07,505 --> 00:58:09,965 I wouldn't have wasted time looking for this useless stuff. 950 00:58:10,049 --> 00:58:12,426 I could've processed things more quickly. 951 00:58:12,510 --> 00:58:14,887 I wanted to get all the consent forms by 6:00 p.m. today 952 00:58:14,970 --> 00:58:17,223 so I could notify the professor first. 953 00:58:18,057 --> 00:58:19,558 - Sa-bi. - Yes? 954 00:58:20,518 --> 00:58:23,020 Are you trying to come in first place at getting consent forms? 955 00:58:23,771 --> 00:58:25,022 What's the point of that? 956 00:58:26,065 --> 00:58:29,777 You can get praised at home or school for coming in first place, 957 00:58:30,319 --> 00:58:31,570 but this is a hospital. 958 00:58:32,613 --> 00:58:34,532 Here, instead of your own desires, 959 00:58:35,116 --> 00:58:37,118 it's where you put your patients first. 960 00:58:38,452 --> 00:58:40,121 Even medical students know that. 961 00:58:41,122 --> 00:58:43,582 But if you had to look it up and still didn't understand, 962 00:58:45,918 --> 00:58:47,420 it really was a waste of time. 963 00:58:50,297 --> 00:58:51,132 See you. 964 00:59:12,653 --> 00:59:13,487 Dr. Cha. 965 00:59:15,197 --> 00:59:16,031 What is it? 966 00:59:16,866 --> 00:59:18,826 It's Ms. Yeong Bo-mi in Room 1019. 967 00:59:19,368 --> 00:59:21,912 Her urine output has been low since this morning. 968 00:59:23,080 --> 00:59:23,956 So? 969 00:59:27,710 --> 00:59:30,546 There was significant blood loss during yesterday's surgery, 970 00:59:30,629 --> 00:59:32,631 and her urine is dark. 971 00:59:32,715 --> 00:59:35,009 What was the urine output in the last four hours? 972 00:59:35,593 --> 00:59:36,427 Well… 973 00:59:39,430 --> 00:59:41,015 I'll go check. 974 00:59:41,098 --> 00:59:42,892 Around 80 cc. 975 00:59:43,559 --> 00:59:45,895 It was about 20 cc per hour during the early morning. 976 00:59:46,937 --> 00:59:48,314 I wasn't really sure, 977 00:59:49,023 --> 00:59:53,068 so I checked by the hour from 4:00 a.m. to 3:00 p.m. 978 00:59:53,152 --> 00:59:56,363 Her vitals were okay, and the JP drain looked fine. 979 00:59:56,447 --> 00:59:59,950 But I requested a CBC just in case. 980 01:00:01,035 --> 01:00:03,662 Did you say from 4:00 a.m.? 981 01:00:04,538 --> 01:00:05,623 Yes, ma'am. 982 01:00:08,334 --> 01:00:11,587 In conclusion, I think the patient is dehydrated. 983 01:00:13,005 --> 01:00:17,760 I'm wondering if fluid hydration would be a solution. 984 01:00:22,723 --> 01:00:23,849 Do that then, 985 01:00:24,517 --> 01:00:25,851 Dr. Um. 986 01:00:26,435 --> 01:00:27,728 Yes, ma'am. Understood. 987 01:00:29,063 --> 01:00:30,272 Where are you going now? 988 01:00:30,356 --> 01:00:32,024 Let me explain it to her first! 989 01:00:32,107 --> 01:00:35,027 Type up the prescription first, please… 990 01:00:40,366 --> 01:00:41,325 Okay. 991 01:00:43,494 --> 01:00:46,121 Nurse, I put in the prescription for Ms. Yeong. 992 01:00:46,205 --> 01:00:47,039 Okay. 993 01:00:53,629 --> 01:00:56,340 FIRST-YEAR 994 01:00:57,883 --> 01:00:59,927 FIRST-YEAR UM JAE-IL 995 01:01:06,058 --> 01:01:08,727 Please tell me everything is fine. 996 01:01:09,979 --> 01:01:11,146 Everything is fine. 997 01:01:14,650 --> 01:01:15,484 In that case, 998 01:01:16,527 --> 01:01:18,862 tell me everything will be fine as well. 999 01:01:20,447 --> 01:01:21,865 I can't promise you that. 1000 01:01:27,580 --> 01:01:29,248 Who is it this time? 1001 01:01:35,813 --> 01:01:37,648 This seems really strange to me too. 1002 01:01:38,691 --> 01:01:40,568 She's all full. I think the baby's coming. 1003 01:01:40,651 --> 01:01:43,196 - Ma'am, please stay calm… - I checked, and she's all full. 1004 01:01:44,030 --> 01:01:45,281 She's in pain too. 1005 01:01:45,823 --> 01:01:47,450 It's really different this time. 1006 01:01:48,117 --> 01:01:50,745 Doctor, it hurts too much! 1007 01:01:50,828 --> 01:01:52,830 Everyone's either delivering babies or in surgery. 1008 01:01:52,914 --> 01:01:53,915 I'm the only one here. 1009 01:01:53,998 --> 01:01:55,124 But she's all full! 1010 01:01:55,208 --> 01:01:56,292 Are you sure? 1011 01:01:56,834 --> 01:01:58,669 You know what all full is, right? 1012 01:01:58,753 --> 01:02:00,880 I'm positive! I can even see the baby's hair! 1013 01:02:01,547 --> 01:02:03,049 Can't you please come now? 1014 01:02:03,132 --> 01:02:05,426 If you're wrong again, Prof. Seo will… 1015 01:02:05,510 --> 01:02:07,929 That's what you're worried about? Tell her to come right now! 1016 01:02:11,307 --> 01:02:12,975 Hurry! 1017 01:02:13,059 --> 01:02:15,770 Take her to the delivery room. I'll be there in three minutes. Now. 1018 01:02:15,853 --> 01:02:17,105 Okay. 1019 01:02:17,814 --> 01:02:19,649 - We're moving to the delivery room. - Okay. 1020 01:02:19,732 --> 01:02:22,568 Ma'am, breathe in short bursts. 1021 01:02:22,652 --> 01:02:23,528 Don't push. 1022 01:02:24,278 --> 01:02:25,780 Just hold on a little longer. 1023 01:02:26,656 --> 01:02:27,532 Doctor. 1024 01:02:29,158 --> 01:02:30,910 This is… 1025 01:02:31,452 --> 01:02:34,372 This is my first time, so I don't really know, but… 1026 01:02:34,997 --> 01:02:36,666 This is really a first for me. 1027 01:02:36,749 --> 01:02:37,750 What? 1028 01:02:40,002 --> 01:02:42,505 Professor, Ms. Lee Young-seon is all full and at Station 3. 1029 01:02:42,588 --> 01:02:43,923 You need to come right away. 1030 01:02:44,006 --> 01:02:46,342 I'm coming now. But why didn't you call sooner? 1031 01:02:46,926 --> 01:02:48,386 I'm sorry. I missed it. 1032 01:02:48,469 --> 01:02:51,556 If it looks like the baby's coming, handle the delivery in the meantime. 1033 01:02:51,639 --> 01:02:52,515 Yes, ma'am. 1034 01:02:53,307 --> 01:02:54,183 Hurry. 1035 01:02:54,267 --> 01:02:55,726 Hang in there, ma'am. 1036 01:02:55,810 --> 01:02:57,395 To Delivery Room 2, please. 1037 01:02:59,439 --> 01:03:01,858 Doctor, I think the baby is coming. 1038 01:03:01,941 --> 01:03:03,651 Not yet, ma'am. 1039 01:03:06,446 --> 01:03:08,030 I can't hold it in anymore! 1040 01:03:09,240 --> 01:03:11,284 No! Don't! 1041 01:03:12,285 --> 01:03:14,120 No! Hold on! 1042 01:03:14,787 --> 01:03:16,622 Stop! Gloves! 1043 01:04:26,150 --> 01:04:26,984 She delivered. 1044 01:04:53,219 --> 01:04:54,136 What's that sound? 1045 01:04:54,929 --> 01:04:56,847 That's not my patient's baby, right? 1046 01:04:56,931 --> 01:04:57,807 It's not, right? 1047 01:04:58,808 --> 01:05:00,643 This can't be happening, can it? 1048 01:05:20,037 --> 01:05:22,123 SURGERY IN PROGRESS 1049 01:05:24,375 --> 01:05:27,169 Sometimes, babies come out quicker than expected. 1050 01:05:27,253 --> 01:05:29,213 But you hardly have any tears. 1051 01:05:29,297 --> 01:05:30,965 And the baby is crying well. 1052 01:05:31,048 --> 01:05:33,175 Everything is fine, so don't worry. 1053 01:05:33,259 --> 01:05:35,803 I see. I'm okay. 1054 01:05:36,470 --> 01:05:37,305 Congratulations. 1055 01:05:38,681 --> 01:05:42,685 I feel bad for making that doctor go through such a hard time. 1056 01:05:43,894 --> 01:05:44,812 I'm sorry. 1057 01:05:48,566 --> 01:05:50,401 - Can you finish up here? - Yes, Professor. 1058 01:05:51,902 --> 01:05:54,030 You did well, ma'am. 1059 01:05:54,905 --> 01:05:56,240 Thank you. 1060 01:05:56,324 --> 01:05:57,950 Dr. Oh Yi-young! 1061 01:06:01,120 --> 01:06:02,204 Here we are again. 1062 01:06:03,789 --> 01:06:04,790 I'm sorry. 1063 01:06:05,958 --> 01:06:08,252 My patient couldn't even make it to the delivery room 1064 01:06:08,336 --> 01:06:10,671 and gave birth in the middle of the hallway. 1065 01:06:11,505 --> 01:06:12,381 You see… 1066 01:06:14,258 --> 01:06:16,761 This wasn't her first baby, so the labor came quicker-- 1067 01:06:16,844 --> 01:06:19,138 It doesn't matter if it was her first or not. 1068 01:06:19,221 --> 01:06:21,015 Even first-timers can go into labor quickly 1069 01:06:21,098 --> 01:06:22,516 in rapid labor conditions. 1070 01:06:23,434 --> 01:06:27,521 Babies can come out suddenly, unexpectedly, and at any given time. 1071 01:06:27,605 --> 01:06:28,856 Don't you know that? 1072 01:06:29,357 --> 01:06:31,609 Do you know what your mistake was today? 1073 01:06:36,364 --> 01:06:38,658 I made two big mistakes. 1074 01:06:38,741 --> 01:06:39,700 First, 1075 01:06:40,493 --> 01:06:43,496 I didn't monitor the patient carefully since she was only 2 cm dilated. 1076 01:06:44,121 --> 01:06:45,206 Second, 1077 01:06:45,289 --> 01:06:48,292 I failed to monitor progress, so I missed the active labor phase 1078 01:06:48,376 --> 01:06:50,670 and couldn't predict the time of delivery. 1079 01:06:51,295 --> 01:06:54,632 Those were my two biggest mistakes. 1080 01:06:56,050 --> 01:06:57,593 At least you know. 1081 01:06:58,928 --> 01:07:00,096 I'm sorry. 1082 01:07:00,971 --> 01:07:01,972 Be sure to go 1083 01:07:03,349 --> 01:07:05,059 and say a prayer of thanks today. 1084 01:07:06,977 --> 01:07:07,853 For what? 1085 01:07:07,937 --> 01:07:10,189 For the mother and her baby being okay. 1086 01:07:12,358 --> 01:07:13,192 Okay. 1087 01:07:14,485 --> 01:07:16,070 Make one more mistake. 1088 01:07:17,697 --> 01:07:18,531 Then… 1089 01:07:21,200 --> 01:07:23,869 I'll show you what the real Witch looks like. 1090 01:07:35,798 --> 01:07:38,342 FIRST-YEAR RESIDENT LOUNGE OB-GYN 1091 01:07:39,802 --> 01:07:41,429 Today's tarot reading was terrible. 1092 01:07:43,389 --> 01:07:45,266 Tomorrow's horoscope is awful too. 1093 01:07:48,644 --> 01:07:49,854 Does anyone have a power bank? 1094 01:08:03,826 --> 01:08:04,702 Here you go. 1095 01:08:04,785 --> 01:08:06,954 Look at you, Um Jae-il. 1096 01:08:09,832 --> 01:08:11,375 I feel drained too. 1097 01:08:12,460 --> 01:08:13,711 How could I not be? 1098 01:08:13,794 --> 01:08:15,671 My input and output are both at zero. 1099 01:08:15,755 --> 01:08:17,423 An electrolyte imbalance. 1100 01:08:17,506 --> 01:08:18,883 You had cake earlier. 1101 01:08:19,925 --> 01:08:24,305 So your input isn't at zero. I don't know about your output though. 1102 01:08:26,932 --> 01:08:28,517 It's just an expression. 1103 01:08:29,143 --> 01:08:31,479 And I had that cake 1104 01:08:32,480 --> 01:08:33,731 ages ago. 1105 01:08:34,231 --> 01:08:36,233 AI programs show more warmth than you do. 1106 01:08:41,363 --> 01:08:42,865 They said we can go home now. 1107 01:08:42,948 --> 01:08:43,783 Yes! 1108 01:08:45,910 --> 01:08:47,787 I doubt you'll get any sleep tonight, Yi-young. 1109 01:08:47,870 --> 01:08:50,581 They say you weep and think of your mom on your first delivery. 1110 01:08:50,664 --> 01:08:53,250 Our fellow interns would call their moms right after delivery. 1111 01:08:53,334 --> 01:08:54,794 Did you call yours too? 1112 01:08:55,586 --> 01:08:56,462 No, I couldn't. 1113 01:08:56,545 --> 01:08:59,215 For an experienced patient to go from 2 cm to full dilation, 1114 01:08:59,298 --> 01:09:00,591 it takes three to four hours. 1115 01:09:00,674 --> 01:09:04,303 So why did it progress so quickly? Were there risk factors for rapid labor? 1116 01:09:04,386 --> 01:09:05,805 That's what you're curious about? 1117 01:09:05,888 --> 01:09:08,891 Did the baby really feel slippery as if you might drop it? 1118 01:09:08,974 --> 01:09:10,893 I don't know. All I did was hold my hands out. 1119 01:09:10,976 --> 01:09:12,353 Right? 1120 01:09:12,436 --> 01:09:14,772 Honestly, you can't say she delivered the baby. 1121 01:09:14,855 --> 01:09:17,566 It just came out. You can't count that as her first. 1122 01:09:18,192 --> 01:09:19,401 Of course, it does. 1123 01:09:20,361 --> 01:09:22,446 I'm jealous. Congratulations, Yi-young. 1124 01:09:22,530 --> 01:09:23,781 Right. See you tomorrow. 1125 01:09:24,281 --> 01:09:25,324 Hey. 1126 01:09:25,407 --> 01:09:28,160 Still, doesn't it feel better to struggle together than alone? 1127 01:09:28,244 --> 01:09:31,914 That's exactly why I didn't go solo. I'm meant to be in a group. So-- 1128 01:09:31,997 --> 01:09:34,291 - Can this wait until tomorrow? - Hear me out for a second. 1129 01:09:34,375 --> 01:09:36,085 I discovered something really amazing. 1130 01:09:36,168 --> 01:09:37,294 Check this out. 1131 01:09:37,378 --> 01:09:38,587 There's an O in Oh Yi-young. 1132 01:09:38,671 --> 01:09:40,047 There's a B in Kim Sa-bi. 1133 01:09:40,130 --> 01:09:42,174 There's a G in Pyo Nam-kyung. 1134 01:09:42,258 --> 01:09:43,092 I spell it with a K. 1135 01:09:43,676 --> 01:09:44,969 And I'm Um Jay. 1136 01:09:45,052 --> 01:09:47,012 There's a Y in Jay. 1137 01:09:47,596 --> 01:09:49,056 O-B-G-Y. 1138 01:09:49,139 --> 01:09:51,058 As in OB-GYN. 1139 01:09:51,141 --> 01:09:52,977 Totally mind-blowing. 1140 01:09:53,853 --> 01:09:54,979 Isn't that incredible? 1141 01:09:58,524 --> 01:09:59,400 I guess not. 1142 01:10:01,235 --> 01:10:02,152 Fine. 1143 01:10:03,112 --> 01:10:04,029 I'm so hungry. 1144 01:10:04,113 --> 01:10:05,948 You haven't eaten, right? Aren't you starving? 1145 01:10:07,074 --> 01:10:08,909 Want to grab dinner before we go? 1146 01:10:09,660 --> 01:10:11,120 - I have plans-- - I'm busy-- 1147 01:10:11,996 --> 01:10:13,163 - Next time. - Next time. 1148 01:10:15,708 --> 01:10:17,668 Sure. Let's eat next time. 1149 01:10:17,751 --> 01:10:19,920 - I have plans too. - I see. 1150 01:10:20,004 --> 01:10:21,171 - See you tomorrow. - Bye. 1151 01:10:21,964 --> 01:10:23,132 - Thanks. - Sure. 1152 01:10:24,466 --> 01:10:25,301 Bye. 1153 01:10:41,901 --> 01:10:42,735 My goodness. 1154 01:10:43,444 --> 01:10:44,528 She's running. 1155 01:10:45,112 --> 01:10:46,280 What's gotten into her? 1156 01:10:49,533 --> 01:10:51,452 I've never seen Yi-young run before. 1157 01:10:51,535 --> 01:10:53,495 She woke up on her own this morning. 1158 01:10:53,579 --> 01:10:55,247 Oh, no. I think she's late. 1159 01:10:55,331 --> 01:10:56,999 That never bothered her before. 1160 01:10:57,082 --> 01:10:58,334 You're right about that. 1161 01:10:59,043 --> 01:11:00,794 They say you mature after delivering a baby. 1162 01:11:00,878 --> 01:11:03,422 - I guess it's true. - You know what Do-won said? 1163 01:11:03,505 --> 01:11:06,508 He wouldn't have chosen OB-GYN if he hadn't seen a delivery as an intern. 1164 01:11:07,092 --> 01:11:07,927 Really? 1165 01:11:08,010 --> 01:11:10,763 Does that mean Yi-young will become a doctor like him? 1166 01:11:11,388 --> 01:11:12,806 That may be a bit difficult. 1167 01:11:14,642 --> 01:11:15,476 Right? 1168 01:11:18,437 --> 01:11:20,481 Yi-young is a really transparent kid. 1169 01:11:20,564 --> 01:11:22,232 I can always read her face. 1170 01:11:23,275 --> 01:11:25,361 She seems totally into OB-GYN work now. 1171 01:11:25,444 --> 01:11:27,696 I think she'll really settle down this time around. 1172 01:11:27,780 --> 01:11:31,367 It's only been three days. I don't know if she'll last forever. 1173 01:11:31,450 --> 01:11:34,578 But I'm sure she'll have the common decency to last for a month. 1174 01:11:35,287 --> 01:11:36,830 Gosh. Just a month? 1175 01:11:41,835 --> 01:11:45,172 You probably didn't hear about this since you were on vacation. 1176 01:11:45,255 --> 01:11:47,257 It's a legendary story of a baby's birth. 1177 01:11:47,800 --> 01:11:51,762 Our first-year resident here delivered a baby in the hallway. 1178 01:11:52,596 --> 01:11:54,515 I see. It was you. 1179 01:11:56,684 --> 01:11:58,727 - Yes. - Prof. Seo must've chewed you out. 1180 01:11:59,603 --> 01:12:02,189 Well, first-years can make mistakes. 1181 01:12:02,940 --> 01:12:06,652 Gosh, Jung-min always had a nasty temper. 1182 01:12:07,861 --> 01:12:11,323 Everyone who witnesses a delivery for the first time says, 1183 01:12:11,407 --> 01:12:13,534 "Professor, I think OB is my calling." 1184 01:12:13,617 --> 01:12:14,618 They all say that. 1185 01:12:17,371 --> 01:12:18,372 Really? 1186 01:12:18,455 --> 01:12:19,832 You're not interested, Dr. Oh? 1187 01:12:19,915 --> 01:12:21,500 Not really. 1188 01:12:24,837 --> 01:12:27,339 I guess it's still a bit too early to know. 1189 01:12:28,215 --> 01:12:31,635 I don't let just anyone do this, you know. 1190 01:12:32,344 --> 01:12:35,973 But since today's surgery went well and to celebrate your first delivery, 1191 01:12:36,056 --> 01:12:37,558 why don't you do the last suture? 1192 01:12:37,641 --> 01:12:38,684 That's okay, ma'am. 1193 01:12:39,685 --> 01:12:41,895 I see. Is it because you're scared? 1194 01:12:41,979 --> 01:12:43,814 I'll be here watching. It's okay. 1195 01:12:43,897 --> 01:12:44,982 I'm okay. Really. 1196 01:12:56,535 --> 01:12:59,455 I'll… I'll do it next time. 1197 01:13:00,164 --> 01:13:00,998 Is she serious? 1198 01:13:01,081 --> 01:13:02,124 It's a joke. 1199 01:13:02,207 --> 01:13:03,500 She's just kidding, Doctor. 1200 01:13:04,793 --> 01:13:06,920 Professor, I'll finish up. 1201 01:13:07,004 --> 01:13:09,757 You can leave it to me and get some rest. 1202 01:13:10,841 --> 01:13:12,885 Okay. Good work. 1203 01:13:12,968 --> 01:13:14,053 Thank you. 1204 01:13:25,355 --> 01:13:27,441 - Good work today. - Thank you. 1205 01:13:28,275 --> 01:13:29,318 Excuse me. 1206 01:13:29,401 --> 01:13:30,235 Yes? 1207 01:13:30,319 --> 01:13:32,654 What was the name of that first-year resident? 1208 01:13:33,489 --> 01:13:34,782 Dr. Oh Yi-young. 1209 01:13:39,203 --> 01:13:41,538 I see. Oh Yi-young. 1210 01:13:42,539 --> 01:13:44,792 So that's her name. 1211 01:13:47,878 --> 01:13:48,962 Good work today. 1212 01:13:49,046 --> 01:13:51,131 Yes, you too. 1213 01:14:32,464 --> 01:14:35,509 THANKS TO OUR SPECIAL GUEST, RA MI-RAN, SSANGMUN'S OWN CHEETAH LADY 1214 01:14:35,592 --> 01:14:38,846 RESIDENT PLAYBOOK 1215 01:14:38,929 --> 01:14:40,973 The warning signs have been showing for a while. 1216 01:14:41,056 --> 01:14:43,392 The residents' escape and escaping. 1217 01:14:43,475 --> 01:14:45,727 I may be broke, but I still have my pride. 1218 01:14:45,811 --> 01:14:47,938 I don't think you're cut out to be a doctor. 1219 01:14:48,021 --> 01:14:49,189 They're all the same. 1220 01:14:49,273 --> 01:14:50,524 Please, just this once. 1221 01:14:50,607 --> 01:14:52,568 Look, Dr. First-Year. This isn't right. 1222 01:14:52,651 --> 01:14:53,944 Use your head. 1223 01:14:54,945 --> 01:14:57,114 Why do patients keep complaining about the dressings? 1224 01:14:57,197 --> 01:14:58,615 - Well… - What is it? 1225 01:14:59,116 --> 01:15:01,160 Hey! How will you manage as a doctor? 1226 01:15:01,785 --> 01:15:03,829 Is this what you call being "in the doghouse"? 1227 01:15:03,912 --> 01:15:05,038 You're quitting as a doctor? 1228 01:15:05,122 --> 01:15:08,000 Why do you do your job like such a fool? 1229 01:15:08,083 --> 01:15:08,917 What did you say? 1230 01:15:09,001 --> 01:15:11,295 Let's not lie to each other from now on. 1231 01:15:11,378 --> 01:15:14,214 It's just that things go wrong whenever she's involved. 1232 01:15:14,298 --> 01:15:15,340 Say it. 1233 01:15:15,841 --> 01:15:19,094 By the way, they're your own patients. How do you not know them? 1234 01:15:19,178 --> 01:15:20,846 You're an enemy, not a colleague. 1235 01:15:20,929 --> 01:15:23,473 Yi-young, you're 50 million in debt. Don't forget that. 1236 01:15:23,557 --> 01:15:25,058 How about you try something else? 1237 01:15:25,142 --> 01:15:27,686 I don't think I can be a doctor. 1238 01:15:27,769 --> 01:15:29,146 Tell her to handle it herself. 1239 01:15:29,813 --> 01:15:31,023 I can't do this anymore. 1240 01:15:31,690 --> 01:15:33,192 What am I doing here? 1241 01:15:33,692 --> 01:15:36,820 It's the perfect weather for running away. 1242 01:15:42,370 --> 01:15:44,372 Subtitle translation by: Sooji Kim 1243 01:15:44,453 --> 01:15:46,455 Ripped and synced by WEISSACHsubs 87194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.