All language subtitles for Perry Mason S03E25 The Case of the Irate Inventor.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,983 --> 00:01:24,749 You're home early. 2 00:01:26,753 --> 00:01:28,564 Where are you going? 3 00:01:28,588 --> 00:01:31,868 Where have you been all afternoon, Thelma? 4 00:01:31,892 --> 00:01:33,937 I had lunch with Lois. 5 00:01:33,961 --> 00:01:35,805 I told you. 6 00:01:35,829 --> 00:01:39,175 You didn't have lunch with her. 7 00:01:39,199 --> 00:01:42,078 All right, I didn't. 8 00:01:42,102 --> 00:01:45,548 I was taking care of something. 9 00:01:45,572 --> 00:01:47,083 Not something. 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,986 You've been seeing someone for a long time now. 11 00:01:50,010 --> 00:01:51,643 That's not true. 12 00:01:54,315 --> 00:01:55,992 So now you're gonna pack your little bag 13 00:01:56,016 --> 00:01:57,693 and take a little trip? 14 00:01:57,717 --> 00:01:59,495 You're gonna sulk? 15 00:01:59,519 --> 00:02:02,799 This is a little more than just a sulk, Thelma. 16 00:02:02,823 --> 00:02:06,169 I've had enough of this kind of life with you. 17 00:02:06,193 --> 00:02:07,870 You're leaving me? 18 00:02:07,894 --> 00:02:09,372 At least a separation. 19 00:02:09,396 --> 00:02:12,809 A divorce can be worked out later in a civilized way. 20 00:02:12,833 --> 00:02:14,811 I'm going to take this opportunity to do some work 21 00:02:14,835 --> 00:02:16,879 on my anti-collision device. 22 00:02:16,903 --> 00:02:19,115 In privacy. 23 00:02:19,139 --> 00:02:20,951 And what does that mean? 24 00:02:20,975 --> 00:02:23,386 Who's been going through my papers? 25 00:02:23,410 --> 00:02:24,754 You know no one can get in here 26 00:02:24,778 --> 00:02:26,389 when you lock the door. 27 00:02:26,413 --> 00:02:28,258 Somebody did. 28 00:02:34,554 --> 00:02:37,089 Your car is blocking the driveway. 29 00:02:40,494 --> 00:02:44,007 James, I don't want a divorce. 30 00:02:44,031 --> 00:02:45,942 It's not your choice, Thelma. 31 00:02:45,966 --> 00:02:47,532 Now, your car. 32 00:02:49,003 --> 00:02:51,714 You won't get rid of me so easily. 33 00:02:51,738 --> 00:02:54,784 I hadn't anticipated that it would be easy. 34 00:02:54,808 --> 00:02:56,941 Please get your car out of the way. 35 00:03:20,400 --> 00:03:21,878 It's been three months now, sergeant, 36 00:03:21,902 --> 00:03:23,646 and all you can tell me here at Missing Persons 37 00:03:23,670 --> 00:03:26,950 is no report and no trace yet. 38 00:03:26,974 --> 00:03:28,684 You haven't heard anything, have you, lady? 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,654 No. 40 00:03:30,678 --> 00:03:32,121 No arguments? No warnings? 41 00:03:32,145 --> 00:03:33,356 He just disappeared? 42 00:03:33,380 --> 00:03:34,757 Look here, sergeant, 43 00:03:34,781 --> 00:03:36,359 if you're presuming this is simply a case 44 00:03:36,383 --> 00:03:37,693 of abandonment... 45 00:03:37,717 --> 00:03:39,762 Our experience is, when they leave this way, ma'am, 46 00:03:39,786 --> 00:03:40,931 that's what it is. 47 00:03:40,955 --> 00:03:43,399 That's rather unlikely, sergeant. 48 00:03:43,423 --> 00:03:46,369 James Frazer is in love with his wife. 49 00:03:46,393 --> 00:03:48,437 Besides, he has a great many responsibilities 50 00:03:48,461 --> 00:03:50,540 he wouldn't neglect under any circumstances. 51 00:03:50,564 --> 00:03:52,175 Are you a relative, ma'am? 52 00:03:52,199 --> 00:03:53,643 No, I'm just a friend and neighbor. 53 00:03:53,667 --> 00:03:57,046 Then what do you think happened to your husband, Mrs. Frazer? 54 00:03:57,070 --> 00:03:59,215 Maybe he was in an accident 55 00:03:59,239 --> 00:04:00,450 and had a loss of memory. 56 00:04:00,474 --> 00:04:02,652 Maybe he's in a hospital somewhere. 57 00:04:02,676 --> 00:04:04,254 That's routine check, ma'am. 58 00:04:04,278 --> 00:04:06,456 We'd know by now if any of that was the case. 59 00:04:06,480 --> 00:04:09,025 Well, I want to find out what's happened to him. 60 00:04:09,049 --> 00:04:10,459 A man doesn't just disappear 61 00:04:10,483 --> 00:04:12,195 off the face of the earth, does he? 62 00:04:12,219 --> 00:04:13,863 Sometimes, ma'am. 63 00:04:13,887 --> 00:04:14,998 And sometimes under it. 64 00:04:15,022 --> 00:04:18,067 We aren't giving up looking for him. 65 00:04:27,600 --> 00:04:29,312 I'll only be a few minutes, Lois. 66 00:04:29,336 --> 00:04:30,980 You're an angel for coming along. 67 00:04:31,004 --> 00:04:32,115 Oh, don't be silly. 68 00:04:32,139 --> 00:04:33,516 I told you I'd spend the day with you. 69 00:04:33,540 --> 00:04:34,573 Go ahead. 70 00:04:57,097 --> 00:04:58,896 Thelma? 71 00:05:06,773 --> 00:05:09,018 What did you come here for? 72 00:05:09,042 --> 00:05:11,488 Well, not just to see you, Calvin. 73 00:05:11,512 --> 00:05:13,590 I also have to speak to the Haydens. 74 00:05:13,614 --> 00:05:15,492 You mustn't be seen in my office. 75 00:05:15,516 --> 00:05:18,394 If they even suspected about us it would mean real trouble. 76 00:05:18,418 --> 00:05:20,018 Okay, darling. 77 00:05:23,123 --> 00:05:24,922 All right. 78 00:05:27,927 --> 00:05:29,561 See you tonight. 79 00:05:39,406 --> 00:05:41,250 Yes? 80 00:05:41,274 --> 00:05:43,052 Who? 81 00:05:43,076 --> 00:05:44,754 Oh, yes, send her in. 82 00:05:44,778 --> 00:05:47,178 And tell my brother to come in. 83 00:06:07,200 --> 00:06:09,646 Not quite perfected yet. 84 00:06:09,670 --> 00:06:11,314 Thelma, you look exquisite. 85 00:06:11,338 --> 00:06:12,649 If I didn't know better, 86 00:06:12,673 --> 00:06:15,485 I'd say Jim's absence is agreeing with you. 87 00:06:15,509 --> 00:06:18,087 Your registered letter came this morning. 88 00:06:18,111 --> 00:06:19,723 What does it mean, Robert? 89 00:06:19,747 --> 00:06:21,257 Just a formality about the contract 90 00:06:21,281 --> 00:06:22,859 between Jim and us. 91 00:06:22,883 --> 00:06:24,461 Sit down, Thelma. 92 00:06:24,485 --> 00:06:26,363 It sounds ominous. 93 00:06:26,387 --> 00:06:27,930 Not at all. 94 00:06:27,954 --> 00:06:30,533 Simply request Jim to show up here. 95 00:06:30,557 --> 00:06:33,370 See, we've been developing this anti-collision device. 96 00:06:33,394 --> 00:06:35,972 Might need his expert touch. 97 00:06:35,996 --> 00:06:38,575 What about the contract? 98 00:06:38,599 --> 00:06:39,743 You've been married to Jim 99 00:06:39,767 --> 00:06:41,077 for almost three years, Thelma, 100 00:06:41,101 --> 00:06:44,080 hasn't he told you the details of our partnership? 101 00:06:44,104 --> 00:06:46,315 I know he owns 40 percent of the company 102 00:06:46,339 --> 00:06:48,150 and you two own 60 percent. 103 00:06:48,174 --> 00:06:49,608 That's right. 104 00:06:54,047 --> 00:06:56,693 What's the penalty if Jim doesn't show up? 105 00:06:56,717 --> 00:07:00,062 Well, there is no penalty as such, 106 00:07:00,086 --> 00:07:03,299 but you must realize that Jim is the engineering genius. 107 00:07:03,323 --> 00:07:05,335 The inventor in our company. 108 00:07:05,359 --> 00:07:07,103 We need him to handle his end of the firm, 109 00:07:07,127 --> 00:07:09,205 just as Arthur handles production. 110 00:07:09,229 --> 00:07:10,707 I handle sales. 111 00:07:10,731 --> 00:07:13,175 And what happens if he doesn't? 112 00:07:13,199 --> 00:07:14,966 Something bad? 113 00:07:18,071 --> 00:07:21,850 "If within the three month period you, James Frazer, 114 00:07:21,874 --> 00:07:23,886 "have not assumed your partnership duties 115 00:07:23,910 --> 00:07:25,655 "at the company's place of business, 116 00:07:25,679 --> 00:07:28,958 "this is to notify you that said three month period 117 00:07:28,982 --> 00:07:30,994 "is concluded at 5:00 p.m. 118 00:07:31,018 --> 00:07:33,396 Tuesday, February 2nd." 119 00:07:33,420 --> 00:07:34,930 That's tomorrow. 120 00:07:34,954 --> 00:07:36,433 That's right. 121 00:07:36,457 --> 00:07:38,234 Is everything all right with you, Thelma? 122 00:07:38,258 --> 00:07:40,303 Is there anything we can do? 123 00:07:40,327 --> 00:07:41,937 Yes, you can tell me what Jim forfeits 124 00:07:41,961 --> 00:07:43,939 if he doesn't show up at the plant by tomorrow. 125 00:07:43,963 --> 00:07:46,176 He doesn't forfeit anything, Thelma. 126 00:07:46,200 --> 00:07:48,878 What if he's ill or sick somewhere? 127 00:07:48,902 --> 00:07:51,202 Then why hasn't he let us know? 128 00:07:55,475 --> 00:07:57,041 What if he's dead? 129 00:07:59,680 --> 00:08:02,080 What makes you say a thing like that, Thelma? 130 00:08:15,529 --> 00:08:17,440 The invading object has to get too close 131 00:08:17,464 --> 00:08:19,397 before it triggers the alarm. 132 00:08:20,900 --> 00:08:24,147 It's still a tremendous piece of work by Calvin Boone. 133 00:08:24,171 --> 00:08:27,750 Done by himself without benefit of Jim Frazer. 134 00:08:27,774 --> 00:08:29,185 It's still a calculated risk 135 00:08:29,209 --> 00:08:31,987 if we're thinking of him to replace Frazer. 136 00:08:32,011 --> 00:08:34,390 Calculated risk? 137 00:08:34,414 --> 00:08:36,492 Frazer gets 40 percent of millions. 138 00:08:36,516 --> 00:08:39,395 All we have to give Boone is 1,200 a month. 139 00:08:39,419 --> 00:08:41,430 Boone developed the invention up to this point, 140 00:08:41,454 --> 00:08:43,814 why can't he finish it himself? 141 00:08:45,192 --> 00:08:48,504 Imagine eliminating aircraft collisions. 142 00:08:48,528 --> 00:08:50,339 That's only the beginning 143 00:08:50,363 --> 00:08:51,907 of the unlimited possibilities 144 00:08:51,931 --> 00:08:54,291 of the anti-collision principle. 145 00:09:09,215 --> 00:09:12,328 Do you mind driving downtown with me, Lois? 146 00:09:12,352 --> 00:09:13,896 Of course not. Where to? 147 00:09:13,920 --> 00:09:15,631 First I have to pick up something at the house 148 00:09:15,655 --> 00:09:17,333 and then to a lawyer. 149 00:09:21,394 --> 00:09:23,506 It's quite clear what the involuntary sales clause 150 00:09:23,530 --> 00:09:25,108 means, Mrs. Frazer. 151 00:09:25,132 --> 00:09:27,510 Well, from what little I know of business practices, 152 00:09:27,534 --> 00:09:30,846 it seemed to me that some kind of forfeit is involved. 153 00:09:30,870 --> 00:09:32,648 No, not really a forfeit. 154 00:09:32,672 --> 00:09:34,383 Gives the other members of the partnership 155 00:09:34,407 --> 00:09:37,820 the right to buy out James Frazer's interest. 156 00:09:37,844 --> 00:09:39,355 And the registered letter? 157 00:09:39,379 --> 00:09:40,623 Puts Frazer on notice 158 00:09:40,647 --> 00:09:42,191 and the Hayden brothers on record. 159 00:09:42,215 --> 00:09:43,593 At 5:00 tomorrow afternoon, 160 00:09:43,617 --> 00:09:45,761 if your husband hasn't appeared at the factory offices, 161 00:09:45,785 --> 00:09:47,162 they can buy him out. 162 00:09:47,186 --> 00:09:48,665 For how much? 163 00:09:48,689 --> 00:09:51,968 Well, there is a formula in the agreement, 164 00:09:51,992 --> 00:09:54,837 arrived at five years ago. 165 00:09:54,861 --> 00:09:56,472 Evaluation of the company 166 00:09:56,496 --> 00:09:59,408 is put at $100,000. 167 00:09:59,432 --> 00:10:01,343 And they can buy out all 40 percent 168 00:10:01,367 --> 00:10:03,279 for $40,000? 169 00:10:03,303 --> 00:10:04,314 That's right. 170 00:10:04,338 --> 00:10:06,515 But the company's worth millions, 171 00:10:06,539 --> 00:10:08,684 and they're developing an anti-collision device 172 00:10:08,708 --> 00:10:10,553 that will be worth many more millions. 173 00:10:10,577 --> 00:10:12,822 Isn't there any way to stop them, Mr. Mason? 174 00:10:12,846 --> 00:10:14,823 Well, I don't know. 175 00:10:14,847 --> 00:10:17,593 I've only given this document a cursory reading. 176 00:10:17,617 --> 00:10:19,428 Well, perhaps you can find something 177 00:10:19,452 --> 00:10:20,697 or think of something. 178 00:10:20,721 --> 00:10:23,666 They're trying to take advantage of me. 179 00:10:23,690 --> 00:10:27,403 This, uh, disappearance of your husband, Mrs. Frazer, 180 00:10:27,427 --> 00:10:29,672 has he ever done anything like that before? 181 00:10:29,696 --> 00:10:31,908 Well, no. 182 00:10:31,932 --> 00:10:33,676 That's what frightens me so. 183 00:10:33,700 --> 00:10:35,111 We've always been so close 184 00:10:35,135 --> 00:10:37,013 and had such a wonderful relationship. 185 00:10:37,037 --> 00:10:39,482 Was he working on anything in particular 186 00:10:39,506 --> 00:10:40,616 when he disappeared? 187 00:10:40,640 --> 00:10:42,874 You mean, like the anti-collision device? 188 00:10:43,610 --> 00:10:45,176 Not that I know of. 189 00:10:46,613 --> 00:10:49,692 And you do have Missing Persons working on it? 190 00:10:49,716 --> 00:10:51,861 I went to them this morning for a report. 191 00:10:51,885 --> 00:10:53,785 They've accomplished exactly nothing. 192 00:10:55,121 --> 00:10:57,232 All right, Mrs. Frazer, 193 00:10:57,256 --> 00:10:59,902 I'll, uh, go over these papers this evening. 194 00:10:59,926 --> 00:11:01,003 Thank you, Mr. Mason. 195 00:11:01,027 --> 00:11:02,104 Goodbye. Goodbye. 196 00:11:02,128 --> 00:11:03,372 Goodbye, Miss Street. 197 00:11:03,396 --> 00:11:05,162 Mrs. Frazer. 198 00:11:10,470 --> 00:11:12,770 Let's put Paul Drake to work, Della. 199 00:11:15,041 --> 00:11:17,186 Sometimes the mills of the police department 200 00:11:17,210 --> 00:11:20,389 grind exceedingly slow. 201 00:11:42,168 --> 00:11:44,881 Come on in for some coffee, Lois. 202 00:11:44,905 --> 00:11:46,749 Oh, thanks dear, but I think I'll paddle off home 203 00:11:46,773 --> 00:11:49,085 and get outside a cold martini. 204 00:11:49,109 --> 00:11:50,308 Lois? 205 00:11:51,444 --> 00:11:52,488 Yes? 206 00:11:52,512 --> 00:11:54,857 Where is he? 207 00:11:54,881 --> 00:11:55,858 What's that? 208 00:11:55,882 --> 00:11:58,461 I said, where's Jim? 209 00:11:58,485 --> 00:12:00,195 Where's Jim? 210 00:12:00,219 --> 00:12:01,697 Well, how should I know? 211 00:12:01,721 --> 00:12:04,600 There are millions of dollars involved, Lois. 212 00:12:04,624 --> 00:12:07,136 This is no time for stupid pretenses. 213 00:12:07,160 --> 00:12:09,605 I don't understand, Thelma. 214 00:12:09,629 --> 00:12:11,540 Why do you think that I know where Jim is? 215 00:12:11,564 --> 00:12:14,143 Because you've been seeing him behind my back for months. 216 00:12:14,167 --> 00:12:15,210 Did you think I didn't know? 217 00:12:15,234 --> 00:12:18,047 Thelma, you're out of your mind. 218 00:12:18,071 --> 00:12:20,516 I want him home. 219 00:12:20,540 --> 00:12:23,352 So you tell him he'd better show up before... 220 00:12:23,376 --> 00:12:26,577 Make it tonight. 221 00:12:53,673 --> 00:12:56,373 Thelma! Thelma! 222 00:13:15,261 --> 00:13:16,694 Thelma. 223 00:13:19,231 --> 00:13:20,364 Thelma! 224 00:13:27,540 --> 00:13:29,674 Thelma! 225 00:13:35,081 --> 00:13:36,325 Jim? 226 00:13:36,349 --> 00:13:38,160 What is it, Jim, is anybody in there? 227 00:13:38,184 --> 00:13:39,261 Thelma. Oh, no! 228 00:13:39,285 --> 00:13:41,196 No, you can't do anything! 229 00:13:41,220 --> 00:13:44,166 Go on, get out! You'll only kill yourself! 230 00:14:05,478 --> 00:14:08,157 She left this partnership agreement and letter with me. 231 00:14:08,181 --> 00:14:10,225 I advised her on the basis of a quick reading 232 00:14:10,249 --> 00:14:12,895 that your position was vulnerable, but then, 233 00:14:12,919 --> 00:14:16,198 you know the provisions under involuntary sales. 234 00:14:16,222 --> 00:14:18,600 Yes, I-I think so, 235 00:14:18,624 --> 00:14:21,203 but then I've never been too bright about legal matters. 236 00:14:21,227 --> 00:14:22,938 I promised to check the contract thoroughly 237 00:14:22,962 --> 00:14:24,273 to see if there was some loophole. 238 00:14:24,297 --> 00:14:25,641 That's why I'm here. 239 00:14:25,665 --> 00:14:28,778 Well, it's... It's academic now anyway, Mason. 240 00:14:28,802 --> 00:14:30,512 I-I've returned. 241 00:14:30,536 --> 00:14:32,648 It's just that since I'm in jail I can't get to the office. 242 00:14:32,672 --> 00:14:36,052 Well, that's no excuse. The terms are explicit. 243 00:14:36,076 --> 00:14:37,820 If you don't show up by 5:00 today, 244 00:14:37,844 --> 00:14:39,421 you could be bought out by your partners, 245 00:14:39,445 --> 00:14:40,522 jail or no jail. 246 00:14:40,546 --> 00:14:42,658 But I-I can't get there. 247 00:14:42,682 --> 00:14:44,248 I'm charged with murder. 248 00:14:46,286 --> 00:14:47,864 Well, let me suggest that you get in touch 249 00:14:47,888 --> 00:14:49,832 with your attorney. 250 00:14:49,856 --> 00:14:51,633 Uh, have him call me. 251 00:14:51,657 --> 00:14:54,103 I'll be very glad to pass on to him, 252 00:14:54,127 --> 00:14:57,428 uh, any observations I might have on the contract. 253 00:15:00,166 --> 00:15:02,144 Mason? 254 00:15:02,168 --> 00:15:04,435 I don't have an attorney. 255 00:15:10,810 --> 00:15:13,655 Who's representing you on this murder charge? 256 00:15:13,679 --> 00:15:15,992 No one. 257 00:15:16,016 --> 00:15:19,250 I guess I, uh, will need an attorney, won't I? 258 00:15:21,521 --> 00:15:22,531 Would you represent me? 259 00:15:22,555 --> 00:15:24,066 Did you kill your wife? 260 00:15:24,090 --> 00:15:25,690 No. 261 00:15:26,626 --> 00:15:28,092 No. 262 00:15:29,361 --> 00:15:31,606 You disappeared for three months. 263 00:15:31,630 --> 00:15:34,877 The evening you returned she was murdered. 264 00:15:34,901 --> 00:15:36,545 Why did you come back? 265 00:15:36,569 --> 00:15:39,347 I, uh... 266 00:15:39,371 --> 00:15:42,818 I-I suddenly remembered that clause 267 00:15:42,842 --> 00:15:44,453 in the agreement and... 268 00:15:44,477 --> 00:15:46,121 And then there were some notes I needed 269 00:15:46,145 --> 00:15:47,690 to finish my latest invention. 270 00:15:47,714 --> 00:15:49,925 What notes? Where were they? 271 00:15:49,949 --> 00:15:53,729 Relating to radar sensitivity in my workshop. 272 00:15:53,753 --> 00:15:55,965 Did you get them? No. 273 00:15:55,989 --> 00:15:59,301 Then you were not in your workshop at all yesterday. 274 00:15:59,325 --> 00:16:00,870 No, I-I haven't been there 275 00:16:00,894 --> 00:16:03,405 since I left three months ago. 276 00:16:03,429 --> 00:16:05,749 Why did you disappear then? 277 00:16:07,033 --> 00:16:08,944 I'd found out that my wife 278 00:16:08,968 --> 00:16:11,213 was seeing at least one other man, 279 00:16:11,237 --> 00:16:13,415 and I wanted to get away 280 00:16:13,439 --> 00:16:15,751 to finish this project I was working on. 281 00:16:15,775 --> 00:16:18,120 It was a most important piece of work. 282 00:16:18,144 --> 00:16:22,691 Your wife said that you and she 283 00:16:22,715 --> 00:16:25,494 had never had any trouble. 284 00:16:25,518 --> 00:16:28,497 That you had had a wonderful marriage. 285 00:16:28,521 --> 00:16:30,565 Oh, we did... 286 00:16:30,589 --> 00:16:34,336 for at least the first day or so of the honeymoon. 287 00:16:34,360 --> 00:16:36,805 That was three years ago. 288 00:16:36,829 --> 00:16:38,629 What man was she seeing? 289 00:16:39,632 --> 00:16:41,198 I don't know. 290 00:16:43,036 --> 00:16:45,147 How can you be sure there was anyone? 291 00:16:45,171 --> 00:16:47,116 There were so many lies, 292 00:16:47,140 --> 00:16:49,118 and evasions, and evidences of guilt. 293 00:16:49,142 --> 00:16:51,087 I didn't care who it was, Mason, 294 00:16:51,111 --> 00:16:53,589 it was the fact that... That there was somebody, that... 295 00:16:53,613 --> 00:16:55,213 That was the terrible thing. 296 00:17:01,387 --> 00:17:03,665 I know how busy you are, 297 00:17:03,689 --> 00:17:06,835 but if you could find the time to defend me, I'd... 298 00:17:06,859 --> 00:17:08,425 I'd be very grateful. 299 00:17:25,811 --> 00:17:29,158 Here, Mr. Frazer. 300 00:17:29,182 --> 00:17:30,726 Sign this. 301 00:17:30,750 --> 00:17:32,828 Sure, but, uh, what...? 302 00:17:32,852 --> 00:17:34,330 What is it? 303 00:17:34,354 --> 00:17:35,630 Power of attorney. 304 00:17:35,654 --> 00:17:36,698 What's it for? 305 00:17:38,591 --> 00:17:40,057 To clip a few wings. 306 00:17:41,427 --> 00:17:42,905 Before I forget, 307 00:17:42,929 --> 00:17:44,773 do you think you could get to the filing cabinet 308 00:17:44,797 --> 00:17:46,442 in my workshop at home? 309 00:17:46,466 --> 00:17:49,645 I, uh, gave Lieutenant Tragg my key. 310 00:17:49,669 --> 00:17:51,413 I guess he didn't run across the one 311 00:17:51,437 --> 00:17:53,015 I suspect Thelma had made. 312 00:17:53,039 --> 00:17:56,419 I'll see what I can do. 313 00:17:56,443 --> 00:18:00,756 Now, I think we'd better go through your whole story. 314 00:18:00,780 --> 00:18:02,258 Where you've been, when you came back, 315 00:18:02,282 --> 00:18:03,259 and so on. 316 00:18:03,283 --> 00:18:04,993 Oh, all right. 317 00:18:05,017 --> 00:18:07,396 Well, when I left town three months ago 318 00:18:07,420 --> 00:18:10,366 I, uh... I drove north up Sepulveda... 319 00:18:10,390 --> 00:18:13,135 Most of the three months he stayed at the Wayfair, 320 00:18:13,159 --> 00:18:15,538 a little motel north of the valley. 321 00:18:15,562 --> 00:18:17,039 Working on his invention. 322 00:18:17,063 --> 00:18:19,075 It's about an hour's drive up Sepulveda, Paul. 323 00:18:19,099 --> 00:18:20,509 Registered under his own name? 324 00:18:20,533 --> 00:18:23,145 No, under the name of James Freeman. 325 00:18:23,169 --> 00:18:25,013 All right, what do you want me to do there? 326 00:18:25,037 --> 00:18:26,582 Pack his belongings. 327 00:18:26,606 --> 00:18:27,783 Clothes, papers, everything. 328 00:18:27,807 --> 00:18:29,785 Bring them here? Mm-hm. 329 00:18:29,809 --> 00:18:32,488 Then start a check on that woman neighbor Lois Langley. 330 00:18:32,512 --> 00:18:34,489 Also do some digging into the Hayden brothers. 331 00:18:34,513 --> 00:18:36,625 They're Frazer's partners. 332 00:18:36,649 --> 00:18:38,928 I, uh, hope the police don't get to the Wayfair motel 333 00:18:38,952 --> 00:18:40,029 ahead of me. 334 00:18:40,053 --> 00:18:41,596 They won't. 335 00:18:41,620 --> 00:18:42,731 They don't know about it. 336 00:18:42,755 --> 00:18:45,433 Which means they, uh, might resent 337 00:18:45,457 --> 00:18:46,735 our getting there ahead of them? 338 00:18:46,759 --> 00:18:49,304 If there's one thing the police want 339 00:18:49,328 --> 00:18:51,240 that our client has in his effects, 340 00:18:51,264 --> 00:18:52,607 we'll give it to them, of course. 341 00:18:52,631 --> 00:18:54,076 Uh, Paul, 342 00:18:54,100 --> 00:18:55,477 I'm particularly interested 343 00:18:55,501 --> 00:18:57,946 in this invention Frazer's working on. 344 00:18:57,970 --> 00:19:00,450 All right, Perry, I'll get right on it. 345 00:19:06,879 --> 00:19:08,612 Goodbye, beautiful. 346 00:19:09,782 --> 00:19:11,526 Here it is. 347 00:19:11,550 --> 00:19:13,628 Of course, I don't understand what it's all about, 348 00:19:13,652 --> 00:19:15,764 but it's just the way you wanted it. 349 00:19:15,788 --> 00:19:17,154 Oh, this is fine. 350 00:19:18,557 --> 00:19:21,491 And, um, now about the check. 351 00:19:23,162 --> 00:19:24,873 Mm-hm. 352 00:19:24,897 --> 00:19:27,943 In the amount of one dollar. 353 00:19:27,967 --> 00:19:30,134 Will you please tell me what I'm buying? 354 00:19:33,673 --> 00:19:35,050 Della, I can only tell you 355 00:19:35,074 --> 00:19:36,619 that you're a very rich woman. 356 00:19:36,643 --> 00:19:39,488 At least for the afternoon. 357 00:19:39,512 --> 00:19:41,991 Now, don't spend your money too recklessly. 358 00:20:13,979 --> 00:20:16,124 Well, good morning, lieutenant. 359 00:20:16,148 --> 00:20:19,295 Oh, uh, Mr. Mason, Miss Langley. 360 00:20:19,319 --> 00:20:20,663 How do you do? 361 00:20:20,687 --> 00:20:21,930 Neighbor? 362 00:20:21,954 --> 00:20:25,634 Yes, I was home last night at the time of the fire. 363 00:20:25,658 --> 00:20:27,803 Please, excuse me. 364 00:20:27,827 --> 00:20:31,229 Oh, lieutenant, if there's anything I can do. 365 00:20:32,632 --> 00:20:34,343 You finished with your experiment? 366 00:20:34,367 --> 00:20:35,744 Yes, almost. 367 00:20:35,768 --> 00:20:37,112 We, uh, have an arson man coming. 368 00:20:37,136 --> 00:20:38,214 You working on the, uh...? 369 00:20:38,238 --> 00:20:39,781 Oh, just running an errand. 370 00:20:39,805 --> 00:20:41,049 What kind of an errand? 371 00:20:41,073 --> 00:20:42,918 I'm gonna get some notes out of the file cabinet. 372 00:20:42,942 --> 00:20:45,387 Well, I'm sorry, Perry, we entered the file cabinet 373 00:20:45,411 --> 00:20:48,123 and we're holding the contents. 374 00:20:48,147 --> 00:20:49,625 Experimenting, lieutenant? 375 00:20:49,649 --> 00:20:52,461 Yes, you might say that. 376 00:20:52,485 --> 00:20:55,364 Uh-huh, ah, you know how to open that door, Perry? 377 00:20:55,388 --> 00:20:58,667 Oh, it looks like something an inventor might contrive. 378 00:20:58,691 --> 00:21:00,736 No doorknob, no lock. 379 00:21:00,760 --> 00:21:02,037 Just that slot. 380 00:21:02,061 --> 00:21:03,105 But it does have a key. 381 00:21:03,129 --> 00:21:04,406 Uh-huh. 382 00:21:04,430 --> 00:21:05,874 You know how it works? 383 00:21:05,898 --> 00:21:07,142 No, but I know how to work it. 384 00:21:07,166 --> 00:21:09,400 May I? Go ahead. 385 00:21:16,809 --> 00:21:18,920 Pretty clever, isn't it? 386 00:21:18,944 --> 00:21:21,624 It's better than a key or a combination lock. 387 00:21:21,648 --> 00:21:23,058 Actually, that's fool proof. 388 00:21:23,082 --> 00:21:24,360 It would seem so. 389 00:21:24,384 --> 00:21:26,395 I got it from Frazer 390 00:21:26,419 --> 00:21:29,197 and there are no duplicates. 391 00:21:29,221 --> 00:21:32,434 His, uh, wife was found in here, you know. 392 00:21:32,458 --> 00:21:34,970 What makes you think in terms of arson, lieutenant? 393 00:21:34,994 --> 00:21:37,939 Thelma Frazer was dead before the fire started. 394 00:21:37,963 --> 00:21:39,375 Somebody killed her, 395 00:21:39,399 --> 00:21:40,509 brought her in here, 396 00:21:40,533 --> 00:21:43,279 and set the fire to cover up the murder, 397 00:21:43,303 --> 00:21:45,770 and only Frazer had the key. 398 00:21:49,108 --> 00:21:51,754 I'm sorry my brother isn't here, Mr. Mason. 399 00:21:51,778 --> 00:21:53,622 He would have enjoyed meeting you too. 400 00:21:53,646 --> 00:21:55,257 Thank you. 401 00:21:55,281 --> 00:21:57,641 Watch the cigarette lighter. 402 00:22:09,061 --> 00:22:11,373 That's our latest invention. 403 00:22:11,397 --> 00:22:13,442 Not quite perfected. 404 00:22:13,466 --> 00:22:16,211 Of course, it has other applications. 405 00:22:16,235 --> 00:22:18,413 Anti-collision. 406 00:22:18,437 --> 00:22:20,315 Yes, very perceptive. 407 00:22:20,339 --> 00:22:22,117 Sit down, Mr. Mason. 408 00:22:22,141 --> 00:22:23,585 Thank you. 409 00:22:23,609 --> 00:22:26,822 Is it, uh, Mr. Frazer's invention? 410 00:22:26,846 --> 00:22:29,358 No, as a matter of fact it's a development 411 00:22:29,382 --> 00:22:32,894 of one of our bright young engineers. 412 00:22:32,918 --> 00:22:35,297 Mind telling me who he is? 413 00:22:35,321 --> 00:22:37,833 His name is Calvin Boone. 414 00:22:37,857 --> 00:22:40,669 He's under long term exclusive contract. 415 00:22:40,693 --> 00:22:42,170 Signed a new deal with him today. 416 00:22:42,194 --> 00:22:44,328 I'd like to meet this bright young man. 417 00:22:48,334 --> 00:22:51,034 Ask Mr. Boone to step into my office, please. 418 00:22:53,639 --> 00:22:55,584 Have you discussed Mr. Boone's new contract 419 00:22:55,608 --> 00:22:58,019 with Mr. Frazer? 420 00:22:58,043 --> 00:22:59,120 No. 421 00:22:59,144 --> 00:23:00,264 Should I have? 422 00:23:01,447 --> 00:23:02,958 Well, isn't he a partner in the company? 423 00:23:02,982 --> 00:23:04,626 Five o'clock today, 424 00:23:04,650 --> 00:23:07,095 that's less than a half hour, 425 00:23:07,119 --> 00:23:08,831 he'll no longer be a partner. 426 00:23:08,855 --> 00:23:10,999 You're deliberately taking advantage 427 00:23:11,023 --> 00:23:14,269 of a technicality in your agreement. 428 00:23:14,293 --> 00:23:16,872 Mr. Frazer cannot assume his duties here today 429 00:23:16,896 --> 00:23:18,373 because he's under arrest. 430 00:23:18,397 --> 00:23:20,175 Fortunes of war, Mr. Mason. 431 00:23:22,869 --> 00:23:25,080 Yes? 432 00:23:25,104 --> 00:23:27,449 Oh, thanks, never mind. 433 00:23:27,473 --> 00:23:30,073 Calvin Boone's out of the office just now. 434 00:23:31,711 --> 00:23:32,888 I'd like you to meet him 435 00:23:32,912 --> 00:23:34,723 next time you're out this way. 436 00:23:34,747 --> 00:23:37,426 Oh, Arthur, meet Mr. Mason. 437 00:23:37,450 --> 00:23:39,395 He's representing Jim Frazer. 438 00:23:39,419 --> 00:23:41,397 My brother Arthur, Mr. Mason. 439 00:23:41,421 --> 00:23:43,287 How do you do? 440 00:23:45,124 --> 00:23:47,002 I take it then your intention 441 00:23:47,026 --> 00:23:50,272 is to buy Mr. Frazer's interest 442 00:23:50,296 --> 00:23:52,808 for $40,000? 443 00:23:52,832 --> 00:23:54,242 That's right. 444 00:23:54,266 --> 00:23:57,112 The papers are already prepared. 445 00:23:57,136 --> 00:23:58,947 A more equitable amount would be, 446 00:23:58,971 --> 00:24:01,216 say, $300,000, wouldn't it? 447 00:24:01,240 --> 00:24:04,253 What if it is? 448 00:24:04,277 --> 00:24:06,588 What if it's worth double 300,000? 449 00:24:06,612 --> 00:24:08,490 Can you give us one good reason 450 00:24:08,514 --> 00:24:10,492 why we should pay him more than we have to? 451 00:24:10,516 --> 00:24:14,362 The contract is tight, legal, and definitive. 452 00:24:14,386 --> 00:24:16,097 You can't break it, Mr. Mason. 453 00:24:16,121 --> 00:24:18,567 Oh, I don't wanna break it. 454 00:24:18,591 --> 00:24:21,436 Now, as James Frazer's attorney, 455 00:24:21,460 --> 00:24:23,371 I'm asking you for $300,000 456 00:24:23,395 --> 00:24:24,606 for his partnership interests. 457 00:24:27,366 --> 00:24:31,045 I've heard of some of your courtroom maneuvers, Mason. 458 00:24:31,069 --> 00:24:33,281 We're dealing now with contracts, 459 00:24:33,305 --> 00:24:34,983 words on paper. 460 00:24:35,007 --> 00:24:36,752 You can't twist them around. 461 00:24:36,776 --> 00:24:39,220 Then you refuse to buy at the $300,000 figure? 462 00:24:39,244 --> 00:24:40,944 That's right. 463 00:24:41,914 --> 00:24:42,925 And you, sir? 464 00:24:42,949 --> 00:24:44,715 I refuse also, Mason. 465 00:24:47,820 --> 00:24:49,886 Thank you, gentlemen. 466 00:24:52,257 --> 00:24:55,577 Mason, uh, what's this all about? 467 00:24:56,362 --> 00:24:59,974 Read your partnership agreement very carefully. 468 00:24:59,998 --> 00:25:02,433 I'll be at my office in the morning. 469 00:25:11,910 --> 00:25:13,422 Well, it was no great problem. 470 00:25:13,446 --> 00:25:15,524 The manager, a Mrs. Nicholas, let me in, 471 00:25:15,548 --> 00:25:16,658 and that package was wrapped 472 00:25:16,682 --> 00:25:18,226 just as you see it. 473 00:25:18,250 --> 00:25:19,861 I don't know what's in it. 474 00:25:19,885 --> 00:25:21,363 What progress downtown, Paul? 475 00:25:21,387 --> 00:25:22,431 Not very good. 476 00:25:22,455 --> 00:25:23,799 There's a quiet air of confidence 477 00:25:23,823 --> 00:25:25,634 emanating from the D.A.'s office 478 00:25:25,658 --> 00:25:27,101 and Homicide's lip is buttoned. 479 00:25:27,125 --> 00:25:28,503 How was she killed? Shot. 480 00:25:28,527 --> 00:25:29,938 Who's gun? 481 00:25:29,962 --> 00:25:31,206 Frazer's. Motive? 482 00:25:31,230 --> 00:25:32,441 I can't find out. 483 00:25:32,465 --> 00:25:34,075 What about other men in her life? 484 00:25:34,099 --> 00:25:35,510 I've got operatives on it, Perry, 485 00:25:35,534 --> 00:25:36,778 but I have nothing to report yet. 486 00:25:36,802 --> 00:25:38,880 All right, Paul, I want you to check on the whereabouts 487 00:25:38,904 --> 00:25:41,064 of the brothers Hayden at the time of the murder and... 488 00:25:42,007 --> 00:25:43,952 Good evening, Perry Mason. 489 00:25:43,976 --> 00:25:46,221 Also a bright young engineer by the name of Calvin Boone. 490 00:25:46,245 --> 00:25:48,022 Okay. One moment please. 491 00:25:48,046 --> 00:25:49,290 Uh, anything on Lois Langley? 492 00:25:49,314 --> 00:25:50,826 No, nothing I've been able to dig up yet. 493 00:25:50,850 --> 00:25:52,861 Paul, Mr. Stewart Connor. 494 00:25:52,885 --> 00:25:54,195 Oh, that's the, uh, 495 00:25:54,219 --> 00:25:55,964 that's the operative assigned to Lois Langley. 496 00:25:55,988 --> 00:25:57,365 Yeah? 497 00:25:57,389 --> 00:26:00,535 Well, is he there now? 498 00:26:00,559 --> 00:26:02,070 Good, thanks for calling, 499 00:26:02,094 --> 00:26:04,038 and stay right with Lois Langley. 500 00:26:04,062 --> 00:26:07,475 There's a bright young engineer named Calvin Boone 501 00:26:07,499 --> 00:26:09,419 in Lois Langley's house right now. 502 00:26:11,570 --> 00:26:12,747 Well, frankly, Miss Langley, 503 00:26:12,771 --> 00:26:14,882 I was a little surprised at your call. 504 00:26:14,906 --> 00:26:16,918 And you were wondering. 505 00:26:16,942 --> 00:26:18,253 Well, I was wondering if you had 506 00:26:18,277 --> 00:26:20,855 perfected the invention you were working on. 507 00:26:20,879 --> 00:26:23,325 Miss Langley, what do you know about the invention? 508 00:26:23,349 --> 00:26:24,759 Quite a bit. 509 00:26:24,783 --> 00:26:26,994 I'm kind of a silent partner 510 00:26:27,018 --> 00:26:28,630 in Hayden research. 511 00:26:28,654 --> 00:26:30,532 You see, I advanced Robert quite a bit of money 512 00:26:30,556 --> 00:26:31,999 when they started out. 513 00:26:32,023 --> 00:26:33,268 I see. 514 00:26:33,292 --> 00:26:35,237 So it's understandable I should be interested 515 00:26:35,261 --> 00:26:37,004 in your invention, isn't it? 516 00:26:37,028 --> 00:26:39,441 Well, I've just one little final problem to solve 517 00:26:39,465 --> 00:26:41,943 and then it's done. 518 00:26:41,967 --> 00:26:44,312 That last problem seems to have been 519 00:26:44,336 --> 00:26:46,314 escaping you for weeks. 520 00:26:46,338 --> 00:26:48,983 I've been working on it. 521 00:26:49,007 --> 00:26:50,585 Oh, really, Mr. Boone, don't you mean 522 00:26:50,609 --> 00:26:52,887 you've been working on Thelma? 523 00:26:52,911 --> 00:26:57,392 I drove out to the plant with her yesterday afternoon. 524 00:26:57,416 --> 00:26:59,093 I don't understand. 525 00:26:59,117 --> 00:27:01,329 Well, I waited in the car for her 526 00:27:01,353 --> 00:27:03,431 while she went upstairs. 527 00:27:03,455 --> 00:27:06,167 I saw her in your office. 528 00:27:06,191 --> 00:27:07,703 It was rather romantic. 529 00:27:07,727 --> 00:27:11,173 Miss Langley, it's not what you think. 530 00:27:11,197 --> 00:27:14,343 Oh, heavens, I hope that it is. 531 00:27:14,367 --> 00:27:18,535 Mr. Boone, let's be honest, shall we? 532 00:27:20,205 --> 00:27:22,050 That isn't your invention at all. 533 00:27:22,074 --> 00:27:23,885 It's Jimmy Frazer's, 534 00:27:23,909 --> 00:27:25,420 and you've been using Thelma 535 00:27:25,444 --> 00:27:26,755 to get at his notes and sketches 536 00:27:26,779 --> 00:27:28,378 on that anti-collision device. 537 00:27:30,315 --> 00:27:32,093 Did you, uh, 538 00:27:32,117 --> 00:27:34,429 succeed in getting the last part from him? 539 00:27:34,453 --> 00:27:35,764 Well, how could I? 540 00:27:35,788 --> 00:27:37,231 He just came home last night. 541 00:27:37,255 --> 00:27:39,133 I mean last night. 542 00:27:39,157 --> 00:27:41,135 At the Frazer's house. 543 00:27:41,159 --> 00:27:45,373 About, uh, 20 minutes before the fire. 544 00:27:45,397 --> 00:27:47,275 Didn't Jimmy bring the final notes home with him, 545 00:27:47,299 --> 00:27:49,410 and didn't Thelma let you into the workshop to get them? 546 00:27:49,434 --> 00:27:51,079 Of course not, how could she? 547 00:27:51,103 --> 00:27:52,180 Nobody could get in. 548 00:27:52,204 --> 00:27:53,682 Oh, come, Mr. Boone. 549 00:27:53,706 --> 00:27:55,617 Thelma must have had a duplicate key all along. 550 00:27:55,641 --> 00:27:57,819 How else could she leak bits and pieces of the invention 551 00:27:57,843 --> 00:27:59,810 to you from time to time? 552 00:28:00,779 --> 00:28:02,278 What do you want with me? 553 00:28:05,484 --> 00:28:07,651 The company has a chance... 554 00:28:09,321 --> 00:28:11,900 to get rid of Frazer. 555 00:28:11,924 --> 00:28:14,268 The company doesn't need him 556 00:28:14,292 --> 00:28:16,573 if you get the last part of that invention. 557 00:28:17,763 --> 00:28:19,808 And you want me to get it from Frazer. 558 00:28:19,832 --> 00:28:21,843 Well, what if he hasn't got it himself? 559 00:28:21,867 --> 00:28:23,400 Well, let's hope he does. 560 00:28:24,837 --> 00:28:27,516 What if he hasn't solved the last problem? 561 00:28:27,540 --> 00:28:29,584 Or what if he didn't bring it home last night? 562 00:28:29,608 --> 00:28:31,686 And what if he did? 563 00:28:31,710 --> 00:28:34,856 And what if you're trying to keep it for yourself? 564 00:28:34,880 --> 00:28:36,458 No, Mr. Boone, 565 00:28:36,482 --> 00:28:39,549 if you haven't got it already, get it. 566 00:28:41,219 --> 00:28:43,898 You know, I really would hate to tell the police 567 00:28:43,922 --> 00:28:45,900 about seeing you at the house last night 568 00:28:45,924 --> 00:28:48,057 just before the fire. 569 00:29:04,743 --> 00:29:06,320 Where did you get it? 570 00:29:06,344 --> 00:29:09,223 James Frazer's effects. 571 00:29:09,247 --> 00:29:10,792 It's the invention he's been working on 572 00:29:10,816 --> 00:29:12,115 for the last three months. 573 00:29:15,387 --> 00:29:17,866 Ours works at four inches. 574 00:29:17,890 --> 00:29:20,068 This works at six feet. 575 00:29:20,092 --> 00:29:22,771 Frazer says if that works on an augmented scale, 576 00:29:22,795 --> 00:29:25,640 the problem of air collisions is solved. 577 00:29:25,664 --> 00:29:26,942 But how did you get it? 578 00:29:26,966 --> 00:29:28,610 We've been working on that same principle. 579 00:29:28,634 --> 00:29:29,611 Calvin Boone. 580 00:29:29,635 --> 00:29:30,712 Coincidence, isn't it? 581 00:29:30,736 --> 00:29:32,981 Can't be a coincidence. 582 00:29:33,005 --> 00:29:35,683 Then either Mr. Frazer stole from Mr. Boone, 583 00:29:35,707 --> 00:29:37,552 or Mr. Boone stole from Mr. Frazer. 584 00:29:37,576 --> 00:29:40,354 Must have been Boone who did the stealing. 585 00:29:40,378 --> 00:29:43,091 What difference does it make anyway? 586 00:29:43,115 --> 00:29:44,726 It belongs to the company. Does it? 587 00:29:44,750 --> 00:29:46,762 Yes. 588 00:29:46,786 --> 00:29:48,630 Mason, we took your advice 589 00:29:48,654 --> 00:29:50,532 and studied the partnership agreement. 590 00:29:50,556 --> 00:29:53,001 According to the involuntary sale provision 591 00:29:53,025 --> 00:29:55,236 we were absolutely within our legal rights. 592 00:29:55,260 --> 00:29:59,407 At 5:00 we bought Frazer out. 593 00:29:59,431 --> 00:30:01,165 Here's our check for $40,000. 594 00:30:03,502 --> 00:30:04,946 Sorry, I can't accept it. 595 00:30:04,970 --> 00:30:07,782 Why not? It's certified. 596 00:30:07,806 --> 00:30:10,285 At 5:00 yesterday afternoon 597 00:30:10,309 --> 00:30:12,087 James Frazer no longer owned 598 00:30:12,111 --> 00:30:13,621 any interest in the company. 599 00:30:13,645 --> 00:30:14,623 He'd already sold it. 600 00:30:14,647 --> 00:30:16,224 Sold it? How could he? 601 00:30:16,248 --> 00:30:18,659 Oh, he could, all right. 602 00:30:18,683 --> 00:30:21,730 You were so preoccupied with the involuntary sale provision 603 00:30:21,754 --> 00:30:23,687 you overlooked the voluntary sales provision. 604 00:30:26,959 --> 00:30:29,337 I remember now there is one. 605 00:30:29,361 --> 00:30:32,473 That's why you asked us for $300,000 for his interest, 606 00:30:32,497 --> 00:30:34,041 wasn't it? 607 00:30:34,065 --> 00:30:36,077 According to the voluntary sale provision, 608 00:30:36,101 --> 00:30:37,812 he must offer us the chance to buy 609 00:30:37,836 --> 00:30:40,415 before he can sell it to someone else. 610 00:30:40,439 --> 00:30:44,152 To whom did Frazer sell his interest? 611 00:30:44,176 --> 00:30:45,508 Miss Street. 612 00:30:47,545 --> 00:30:48,890 Well, that doesn't change the fact 613 00:30:48,914 --> 00:30:50,391 that Frazer developed this invention 614 00:30:50,415 --> 00:30:51,859 while he was still a partner on salary 615 00:30:51,883 --> 00:30:52,860 with the company, 616 00:30:52,884 --> 00:30:54,517 so it belongs to the partnership. 617 00:30:56,221 --> 00:30:59,533 Oh, the, uh, last part 618 00:30:59,557 --> 00:31:03,137 of the voluntary sale provision says, uh, 619 00:31:03,161 --> 00:31:04,706 "In the event of the disollution 620 00:31:04,730 --> 00:31:06,240 "of the partnership, 621 00:31:06,264 --> 00:31:09,110 "all inventions on which any of the partners are working, 622 00:31:09,134 --> 00:31:12,880 "but, uh, those which have not been reduced to patent, 623 00:31:12,904 --> 00:31:14,415 "shall be the property of the person 624 00:31:14,439 --> 00:31:15,917 working on such invention." 625 00:31:15,941 --> 00:31:19,620 Mason, we want that anti-collision device. 626 00:31:19,644 --> 00:31:20,855 We'll make trouble. 627 00:31:20,879 --> 00:31:23,080 Not by talking about it. 628 00:31:27,019 --> 00:31:30,165 Pardon me, Mr. Mason, did, uh, Frazer say 629 00:31:30,189 --> 00:31:33,168 he's got that distance problem solved? 630 00:31:33,192 --> 00:31:35,837 You've seen as much of it as I have, Mr. Hayden. 631 00:31:35,861 --> 00:31:37,038 Where were you last night 632 00:31:37,062 --> 00:31:39,196 at the time of the murder, Mr. Hayden? 633 00:31:41,833 --> 00:31:43,100 You, Mr. Hayden? 634 00:31:44,469 --> 00:31:47,982 Well, Mason, we're stuck with a messy situation 635 00:31:48,006 --> 00:31:50,551 involving patents and law suits. 636 00:31:50,575 --> 00:31:53,095 You're stuck with a murder. 637 00:32:09,828 --> 00:32:11,539 Yes, sir, this is the murder weapon, 638 00:32:11,563 --> 00:32:13,174 it has my mark on it. 639 00:32:13,198 --> 00:32:15,076 It's registered in the name of the defendant, 640 00:32:15,100 --> 00:32:16,210 James Frazer. 641 00:32:16,234 --> 00:32:17,812 I see. I show you now 642 00:32:17,836 --> 00:32:19,681 this flat rectangular piece of metal 643 00:32:19,705 --> 00:32:21,649 and ask if you can identify it. 644 00:32:21,673 --> 00:32:23,284 Yes, that has my mark on it too. 645 00:32:23,308 --> 00:32:25,620 Yes, but would you tell the court, please, what it is? 646 00:32:25,644 --> 00:32:27,254 It's an electronic key. 647 00:32:27,278 --> 00:32:29,457 You can't duplicate it without having 648 00:32:29,481 --> 00:32:32,460 this precise key as a model. 649 00:32:32,484 --> 00:32:35,229 And what door does this electronic key open? 650 00:32:35,253 --> 00:32:37,098 The only door to the workshop 651 00:32:37,122 --> 00:32:38,700 behind the defendant's house. 652 00:32:38,724 --> 00:32:40,201 And where did you find the key? 653 00:32:40,225 --> 00:32:41,869 In the possession of the defendant 654 00:32:41,893 --> 00:32:43,104 at the time of the arrest. 655 00:32:43,128 --> 00:32:44,828 I see. 656 00:32:50,435 --> 00:32:52,279 I call your attention now to these shoes 657 00:32:52,303 --> 00:32:54,282 and ask you to examine them. 658 00:32:54,306 --> 00:32:55,516 Yes, sir. 659 00:32:55,540 --> 00:32:57,052 The defendant was wearing them 660 00:32:57,076 --> 00:32:59,120 at the time of the arrest, approximately 9:15 661 00:32:59,144 --> 00:33:00,922 on the night of the murder and the fire. 662 00:33:00,946 --> 00:33:03,391 All right, but what else is special about these shoes? 663 00:33:03,415 --> 00:33:04,692 Well, spectroscopic analysis 664 00:33:04,716 --> 00:33:05,961 show that parts of the leather 665 00:33:05,985 --> 00:33:07,895 had been soaked with gasoline. 666 00:33:07,919 --> 00:33:09,797 A particular brand of, 667 00:33:09,821 --> 00:33:12,167 uh, green dye gasoline, 668 00:33:12,191 --> 00:33:13,534 called, uh, Emerald. 669 00:33:13,558 --> 00:33:16,537 Is this Emerald gasoline sold locally? 670 00:33:16,561 --> 00:33:18,173 No, it's a new brand. 671 00:33:18,197 --> 00:33:21,209 It's being, uh, tested in the outlying districts. 672 00:33:21,233 --> 00:33:23,673 Your witness. 673 00:33:26,471 --> 00:33:27,915 Lieutenant, you indicated 674 00:33:27,939 --> 00:33:29,951 that a locksmith could not open the door 675 00:33:29,975 --> 00:33:32,087 of that workshop without a key. 676 00:33:32,111 --> 00:33:34,631 Unless he broke down the door. 677 00:33:35,047 --> 00:33:37,558 Oh, isn't it true that there is a way 678 00:33:37,582 --> 00:33:39,193 to duplicate the key by way of making 679 00:33:39,217 --> 00:33:41,062 an electronic analysis of it? 680 00:33:41,086 --> 00:33:43,298 Yes, it could be done that way. 681 00:33:43,322 --> 00:33:46,501 Thank you, lieutenant. That will be all. 682 00:33:46,525 --> 00:33:48,291 Step down, lieutenant. 683 00:33:53,698 --> 00:33:57,511 In my opinion, this fire was deliberately set. 684 00:33:57,535 --> 00:33:58,980 Traces of gasoline 685 00:33:59,004 --> 00:34:02,116 in the floor and baseboard, matches. 686 00:34:02,140 --> 00:34:03,418 Spontaneous combustion 687 00:34:03,442 --> 00:34:06,287 was impossible where this fire originated. 688 00:34:06,311 --> 00:34:08,022 I see. I show you now 689 00:34:08,046 --> 00:34:10,524 this burned match and this matchbook 690 00:34:10,548 --> 00:34:11,926 and ask if you recognize it? 691 00:34:11,950 --> 00:34:13,995 Yes, sir, found in the workshop. 692 00:34:14,019 --> 00:34:16,364 Yes, sir, that, uh, partially burned one, 693 00:34:16,388 --> 00:34:18,632 my identifying mark is on it. 694 00:34:18,656 --> 00:34:20,768 A comparison analysis of the torn end 695 00:34:20,792 --> 00:34:24,005 proves it to be from this book of matches. 696 00:34:24,029 --> 00:34:26,941 Paper was ignited, which lead to the gasoline 697 00:34:26,965 --> 00:34:29,344 and, uh, this particular match 698 00:34:29,368 --> 00:34:30,611 failed to ignite the paper, 699 00:34:30,635 --> 00:34:32,914 so it was tossed aside. 700 00:34:32,938 --> 00:34:35,683 Well, the Emerald gas station is down the hill. 701 00:34:35,707 --> 00:34:37,151 I watched him coming from the station 702 00:34:37,175 --> 00:34:38,753 with a gasoline can. 703 00:34:38,777 --> 00:34:41,555 And was this man a regular guest at your motel? 704 00:34:41,579 --> 00:34:43,057 Oh, yes, sir. 705 00:34:43,081 --> 00:34:45,326 Uh, he had been for almost three months. 706 00:34:45,350 --> 00:34:46,660 And what was his name? 707 00:34:46,684 --> 00:34:49,464 Well, he called himself James Freeman, 708 00:34:49,488 --> 00:34:52,200 but that's him over there, the one you call James Frazer. 709 00:34:52,224 --> 00:34:54,068 Let the record show that the witness is pointing 710 00:34:54,092 --> 00:34:55,703 to the defendant James Frazer. 711 00:34:55,727 --> 00:34:57,671 Now, Mrs. Nicholas, I show you this matchbook 712 00:34:57,695 --> 00:34:59,173 and ask if you recognize it? 713 00:34:59,197 --> 00:35:00,641 Sure, that's one of mine. 714 00:35:00,665 --> 00:35:03,911 I had to pay to get that Wayfair Motel printed on there. 715 00:35:03,935 --> 00:35:06,080 You can't get them anywhere else but my motel. 716 00:35:06,104 --> 00:35:07,148 I see. 717 00:35:07,172 --> 00:35:09,532 Would Miss Lois Langley please stand up? 718 00:35:12,777 --> 00:35:15,556 Mrs. Nicholas, would you look at Miss Langley standing there? 719 00:35:15,580 --> 00:35:16,624 Yes, sir. 720 00:35:16,648 --> 00:35:17,825 Have you ever seen her before? 721 00:35:17,849 --> 00:35:19,594 Oh, yes, sir, twice or three times. 722 00:35:19,618 --> 00:35:21,529 Where? At the Wayfair. 723 00:35:21,553 --> 00:35:22,597 My motel. 724 00:35:22,621 --> 00:35:24,199 Would you explain to this court, please, 725 00:35:24,223 --> 00:35:25,833 how you happened to recognize this woman? 726 00:35:25,857 --> 00:35:28,036 Well, she came to visit Mr. James Freeman. 727 00:35:28,060 --> 00:35:30,138 Uh, that is James Frazer, 728 00:35:30,162 --> 00:35:31,739 that one over there. 729 00:35:31,763 --> 00:35:33,843 You may sit down, Miss Langley. 730 00:35:36,368 --> 00:35:38,101 Thank you, Mrs. Nicholas. 731 00:35:40,138 --> 00:35:41,971 Your witness, counselor. 732 00:35:45,143 --> 00:35:46,353 Now, you said the defendant 733 00:35:46,377 --> 00:35:47,955 brought the Emerald gasoline 734 00:35:47,979 --> 00:35:48,956 back to the motel in a can. 735 00:35:48,980 --> 00:35:50,724 That's correct. 736 00:35:50,748 --> 00:35:51,960 Were you aware, Mrs. Nicholas, 737 00:35:51,984 --> 00:35:53,527 that Mr. Frazer was engaged 738 00:35:53,551 --> 00:35:54,795 in building a model of some sort? 739 00:35:54,819 --> 00:35:56,898 Yes, sir. 740 00:35:56,922 --> 00:35:59,767 Now, was it possible that he bought the gasoline 741 00:35:59,791 --> 00:36:03,337 in a can to use for cleaning tools and parts? 742 00:36:03,361 --> 00:36:05,339 Well, it's possible, but I can't prove it 743 00:36:05,363 --> 00:36:06,540 one way or the other. 744 00:36:06,564 --> 00:36:08,810 Thank you, Mrs. Nicholas, that will be all. 745 00:36:08,834 --> 00:36:10,744 The witness may step down. 746 00:36:10,768 --> 00:36:13,703 I call Miss Lois Langley to the stand, please. 747 00:36:17,175 --> 00:36:19,453 The defendant spoke to you on what day? 748 00:36:19,477 --> 00:36:22,023 November 2nd, two days after Halloween. 749 00:36:22,047 --> 00:36:24,525 Go on, Miss Langley. What did he say to you? 750 00:36:24,549 --> 00:36:26,160 Well, he asked me to keep an eye on Thelma 751 00:36:26,184 --> 00:36:28,062 and said he'd get in touch with me. 752 00:36:28,086 --> 00:36:29,363 Did he say why he wanted you 753 00:36:29,387 --> 00:36:30,899 to keep an eye on his wife? 754 00:36:30,923 --> 00:36:33,167 Yes, he wanted to know if she was seeing other men. 755 00:36:33,191 --> 00:36:34,668 And if so, who. 756 00:36:34,692 --> 00:36:37,305 I never stopped hoping I was wrong about her. 757 00:36:37,329 --> 00:36:39,140 Well, you saw the defendant yourself 758 00:36:39,164 --> 00:36:40,941 at the Wayfair Motel, didn't you? 759 00:36:40,965 --> 00:36:42,109 Yes. 760 00:36:42,133 --> 00:36:43,411 What for? 761 00:36:43,435 --> 00:36:44,945 Well, he didn't wanna come back to town, 762 00:36:44,969 --> 00:36:47,782 so he asked me to do certain things for him. 763 00:36:47,806 --> 00:36:50,151 I understand. Now, Miss Langley, 764 00:36:50,175 --> 00:36:53,020 did you have a conversation with the deceased on the... 765 00:36:53,044 --> 00:36:54,511 The day of her death? 766 00:36:56,047 --> 00:36:57,191 Yes. 767 00:36:57,215 --> 00:36:58,560 Would you tell this court, please, 768 00:36:58,584 --> 00:36:59,849 the gist of that conversation? 769 00:37:01,386 --> 00:37:03,798 Well, she accused me of having had an affair 770 00:37:03,822 --> 00:37:04,799 with her husband, 771 00:37:04,823 --> 00:37:06,700 and she made it clear 772 00:37:06,724 --> 00:37:09,136 that she wanted him back in town by that night. 773 00:37:09,160 --> 00:37:10,672 So, what did you do? 774 00:37:10,696 --> 00:37:14,175 Well, I telephoned him and relayed the message. 775 00:37:14,199 --> 00:37:15,376 I told him he'd better get home 776 00:37:15,400 --> 00:37:16,944 if he wanted to safeguard his holdings 777 00:37:16,968 --> 00:37:19,514 in the Hayden Research Company. 778 00:37:19,538 --> 00:37:22,738 And did you see the defendant that evening? 779 00:37:23,108 --> 00:37:24,385 Yes. 780 00:37:24,409 --> 00:37:26,809 Where and when? 781 00:37:27,412 --> 00:37:30,324 He was coming out of his workshop... 782 00:37:30,348 --> 00:37:31,692 while it was burning. 783 00:37:31,716 --> 00:37:35,463 And his wife Thelma Frazer, the deceased, was inside? 784 00:37:35,487 --> 00:37:37,332 Yes. 785 00:37:37,356 --> 00:37:38,499 So he said. 786 00:37:38,523 --> 00:37:41,035 I see. 787 00:37:41,059 --> 00:37:43,003 Thank you, Miss Langley. 788 00:37:43,027 --> 00:37:44,494 To you, counselor. 789 00:37:46,398 --> 00:37:49,076 Just a moment if you will, please, counselor. 790 00:37:49,100 --> 00:37:52,046 I see it's getting close to 5:00. 791 00:37:52,070 --> 00:37:53,114 If you intend anything more 792 00:37:53,138 --> 00:37:55,015 than a very brief cross-examination, 793 00:37:55,039 --> 00:37:56,717 I'd like to adjourn until morning. 794 00:37:56,741 --> 00:38:00,087 Defense has no objection to the adjournment, Your Honor. 795 00:38:00,111 --> 00:38:01,722 Very well, then, 796 00:38:01,746 --> 00:38:04,814 court will recess until 9:30 tomorrow morning. 797 00:38:08,053 --> 00:38:09,997 How does it look? 798 00:38:10,021 --> 00:38:12,733 Burger's building a nice case. 799 00:38:12,757 --> 00:38:14,268 He making it seem you and Miss Langley 800 00:38:14,292 --> 00:38:15,803 were having an affair. 801 00:38:15,827 --> 00:38:16,870 Anything to it? 802 00:38:16,894 --> 00:38:19,840 No, she told the truth. 803 00:38:19,864 --> 00:38:22,843 I, uh... I asked her to keep an eye on Thelma. 804 00:38:22,867 --> 00:38:25,712 Was it possible for anybody to get hold of your workshop key 805 00:38:25,736 --> 00:38:28,416 long enough to make an electronic analysis of it? 806 00:38:28,440 --> 00:38:30,184 No, not unless it was Thelma 807 00:38:30,208 --> 00:38:32,786 at night after retiring. 808 00:38:32,810 --> 00:38:34,655 Did you ever give the workshop key to her? 809 00:38:34,679 --> 00:38:36,357 No. 810 00:38:36,381 --> 00:38:37,624 All right. 811 00:38:37,648 --> 00:38:39,126 We'll get a resolution on it tomorrow, 812 00:38:39,150 --> 00:38:40,816 one way or the other. 813 00:38:48,293 --> 00:38:51,205 Perry, I finally got hold of Calvin Boone, 814 00:38:51,229 --> 00:38:53,607 and I told him about Frazer's electronic device. 815 00:38:53,631 --> 00:38:55,276 I gather the Haydens had already told him 816 00:38:55,300 --> 00:38:56,877 about Frazer's latest addition to it, 817 00:38:56,901 --> 00:38:58,968 but Boone denied any kind of stealing. 818 00:39:00,505 --> 00:39:01,849 We have time for a bite to eat 819 00:39:01,873 --> 00:39:02,950 before it gets dark. 820 00:39:02,974 --> 00:39:04,218 Fine. 821 00:40:04,735 --> 00:40:06,869 Calvin Boone? 822 00:40:09,974 --> 00:40:12,719 I wanted to see how it worked. 823 00:40:12,743 --> 00:40:14,410 I couldn't believe it. 824 00:40:15,813 --> 00:40:17,246 All right, Della. 825 00:40:19,750 --> 00:40:21,828 You wanted to steal it. 826 00:40:21,852 --> 00:40:25,232 No, it's too late for that now. 827 00:40:25,256 --> 00:40:26,867 I just wanted to see how Frazer 828 00:40:26,891 --> 00:40:28,202 solved the problem. 829 00:40:28,226 --> 00:40:29,903 Well, he didn't. 830 00:40:29,927 --> 00:40:31,872 But it's working now. 831 00:40:31,896 --> 00:40:34,641 It's stationary. Radio waves. 832 00:40:34,665 --> 00:40:36,910 At least, that's how Frazer explained it to me. 833 00:40:36,934 --> 00:40:38,413 Do you know what that means? 834 00:40:38,437 --> 00:40:40,581 Yes, it will work like this, 835 00:40:40,605 --> 00:40:43,184 but not traveling at high speeds. 836 00:40:43,208 --> 00:40:46,287 In a way, it's the model Frazer was working on. 837 00:40:46,311 --> 00:40:49,623 We had it especially fixed to make it operate. 838 00:40:49,647 --> 00:40:52,715 Apparently it was successful enough to get you here. 839 00:40:54,985 --> 00:40:56,297 Haven't you, uh, 840 00:40:56,321 --> 00:40:58,754 been pretty foolish in doing all these things? 841 00:40:59,990 --> 00:41:01,335 How much do you know? 842 00:41:01,359 --> 00:41:03,271 I'm talking about using someone as a crutch 843 00:41:03,295 --> 00:41:04,972 when you can stand by yourself. 844 00:41:04,996 --> 00:41:07,236 Weren't you second in your class at Cal Tech? 845 00:41:08,767 --> 00:41:09,810 Yes. 846 00:41:09,834 --> 00:41:12,301 With an excellent scientific potential? 847 00:41:13,838 --> 00:41:16,038 Why did you steal from James Frazer? 848 00:41:17,275 --> 00:41:18,719 I don't know. 849 00:41:18,743 --> 00:41:20,787 I guess I was afraid. 850 00:41:20,811 --> 00:41:23,290 I guess I had no security in my ability. 851 00:41:23,314 --> 00:41:24,425 I don't know. 852 00:41:24,449 --> 00:41:25,593 How did you get access 853 00:41:25,617 --> 00:41:27,195 to Frazer's notes and papers? 854 00:41:27,219 --> 00:41:29,830 Through Thelma. 855 00:41:29,854 --> 00:41:32,032 Do you want me to tell you about the whole mess? 856 00:41:32,056 --> 00:41:33,967 The whole sordid mess? 857 00:41:33,991 --> 00:41:35,436 Is that what you want? 858 00:41:40,364 --> 00:41:44,411 Miss Langley, the prosecution has sought by innuendo 859 00:41:44,435 --> 00:41:47,281 to establish an illicit relationship between you 860 00:41:47,305 --> 00:41:48,983 and the defendant. 861 00:41:49,007 --> 00:41:51,519 Is there any truth to such an insinuation? 862 00:41:51,543 --> 00:41:53,320 No. 863 00:41:53,344 --> 00:41:55,890 Now, these, uh, errands Mr. Frazer 864 00:41:55,914 --> 00:41:56,891 asked you to do for him, 865 00:41:56,915 --> 00:41:58,025 why did you do them? 866 00:41:58,049 --> 00:41:59,426 Well, why shouldn't I have? 867 00:41:59,450 --> 00:42:02,096 You profess to be a friend of Thelma Frazer. 868 00:42:02,120 --> 00:42:03,464 I was. 869 00:42:03,488 --> 00:42:05,332 Yet you spied on her, reported her activities 870 00:42:05,356 --> 00:42:09,069 to her husband, and dissembled to her. 871 00:42:09,093 --> 00:42:10,304 With a friend like you 872 00:42:10,328 --> 00:42:13,040 a woman wouldn't need many enemies, would she? 873 00:42:13,064 --> 00:42:15,610 Now, exactly what did you report 874 00:42:15,634 --> 00:42:18,345 to the defendant, Miss Langley? 875 00:42:18,369 --> 00:42:20,347 There were two men Thelma was seeing. 876 00:42:20,371 --> 00:42:21,849 Who? 877 00:42:21,873 --> 00:42:23,851 Calvin Boone. 878 00:42:23,875 --> 00:42:26,395 Who else? 879 00:42:27,011 --> 00:42:29,411 Robert Hayden. 880 00:42:41,593 --> 00:42:43,704 How often was she seeing Robert Hayden? 881 00:42:43,728 --> 00:42:45,472 Quite often. 882 00:42:45,496 --> 00:42:46,740 At home? 883 00:42:46,764 --> 00:42:49,443 Yes, and at several of the large and popular 884 00:42:49,467 --> 00:42:51,445 restaurants and nightclubs. 885 00:42:51,469 --> 00:42:52,746 Had she been seeing him 886 00:42:52,770 --> 00:42:54,315 before her husband left town? 887 00:42:54,339 --> 00:42:56,383 Yes. 888 00:42:56,407 --> 00:42:59,319 Now, how did you come by this information, Miss Langley? 889 00:42:59,343 --> 00:43:00,454 She told me. 890 00:43:00,478 --> 00:43:02,623 She had no hesitation in telling me. 891 00:43:02,647 --> 00:43:03,991 Or her husband. 892 00:43:04,015 --> 00:43:05,993 She liked men. 893 00:43:06,017 --> 00:43:07,395 That's what drove Jimmy away, 894 00:43:07,419 --> 00:43:09,697 he couldn't stand knowing she was seeing other men. 895 00:43:09,721 --> 00:43:11,932 Your Honor, the prosecution objects. 896 00:43:11,956 --> 00:43:14,235 This is not proper cross-examination. 897 00:43:14,259 --> 00:43:16,737 Counselor is on a fishing expedition. 898 00:43:16,761 --> 00:43:18,739 I move that that answer be stricken from the record 899 00:43:18,763 --> 00:43:20,507 on the grounds that it's hearsay 900 00:43:20,531 --> 00:43:21,875 and deals with matters not covered 901 00:43:21,899 --> 00:43:23,444 on direct examination. 902 00:43:23,468 --> 00:43:24,778 On the contrary, Your Honor. 903 00:43:24,802 --> 00:43:26,980 It goes to show the bias of this witness 904 00:43:27,004 --> 00:43:29,015 and the state of mind of the defendant. 905 00:43:29,039 --> 00:43:31,952 Well, it may or may not be proper cross-examination, 906 00:43:31,976 --> 00:43:33,487 but it is pertinent evidence 907 00:43:33,511 --> 00:43:35,589 and, uh, I'm going to allow it. 908 00:43:35,613 --> 00:43:37,258 At least to the extent of showing 909 00:43:37,282 --> 00:43:39,802 the defendant's state of mind. 910 00:43:44,555 --> 00:43:47,768 Miss Langley, did you ever see exhibit A, 911 00:43:47,792 --> 00:43:50,837 this key which opens the workshop door? 912 00:43:50,861 --> 00:43:51,906 No. 913 00:43:51,930 --> 00:43:53,474 You mentioned another name 914 00:43:53,498 --> 00:43:55,876 in connection with Thelma Frazer. 915 00:43:55,900 --> 00:43:57,077 Calvin Boone. 916 00:43:57,101 --> 00:43:59,613 Did he ever show you this key, or its duplicate? 917 00:43:59,637 --> 00:44:01,081 No. 918 00:44:01,105 --> 00:44:03,317 Now, isn't it true that shortly before the fire 919 00:44:03,341 --> 00:44:06,053 you saw Calvin Boone at the Frazer residence? 920 00:44:06,077 --> 00:44:07,788 Yes. 921 00:44:07,812 --> 00:44:09,923 And didn't you threaten Mr. Boone 922 00:44:09,947 --> 00:44:12,559 the day after the murder with exposure 923 00:44:12,583 --> 00:44:14,428 if he didn't procure the last part 924 00:44:14,452 --> 00:44:17,598 of the anti-collision invention from Mr. Frazer's workshop? 925 00:44:17,622 --> 00:44:19,366 Certainly not. Why should I? 926 00:44:19,390 --> 00:44:21,134 What concern was that of mine? 927 00:44:21,158 --> 00:44:24,505 Didn't you tell him that you were a silent partner? 928 00:44:24,529 --> 00:44:26,807 And that it would inure to the company's benefit 929 00:44:26,831 --> 00:44:29,476 if Mr. Frazer were bought out? 930 00:44:29,500 --> 00:44:31,078 Well, I am not a partner. 931 00:44:31,102 --> 00:44:32,580 Silent or in any other way. 932 00:44:32,604 --> 00:44:34,215 This whole story is ridiculous. 933 00:44:34,239 --> 00:44:35,716 Then what was your motive? 934 00:44:35,740 --> 00:44:37,952 I had none. I told you. 935 00:44:37,976 --> 00:44:39,620 Why did you telephone the defendant 936 00:44:39,644 --> 00:44:41,789 and urge him to come back to town? 937 00:44:41,813 --> 00:44:43,590 I've already told the court. 938 00:44:43,614 --> 00:44:44,914 Thelma asked me to. 939 00:44:56,160 --> 00:44:59,272 Now, what happened on the night of the murder, Miss Langley? 940 00:44:59,296 --> 00:45:01,308 How did you discover that Calvin Boone 941 00:45:01,332 --> 00:45:03,410 was stealing the anti-collision invention 942 00:45:03,434 --> 00:45:04,879 from Mr. Frazer? 943 00:45:04,903 --> 00:45:06,747 Did Boone tell you? No. 944 00:45:06,771 --> 00:45:09,683 Did Thelma Frazer tell you? No. 945 00:45:09,707 --> 00:45:12,386 Was, uh, Robert Hayden at the Frazer residence 946 00:45:12,410 --> 00:45:15,088 that night, Miss Langley? 947 00:45:15,112 --> 00:45:16,424 Yes, I saw him. 948 00:45:16,448 --> 00:45:18,291 He didn't know that I saw him. 949 00:45:18,315 --> 00:45:20,627 He probably was keeping a date with Thelma. 950 00:45:20,651 --> 00:45:22,095 What time? 951 00:45:22,119 --> 00:45:24,531 Oh, uh, right after Boone, 952 00:45:24,555 --> 00:45:26,166 about 20 minutes before the fire. 953 00:45:26,190 --> 00:45:31,105 Miss Langley, do you know Arthur Hayden? 954 00:45:31,129 --> 00:45:32,139 No. 955 00:45:32,163 --> 00:45:33,908 Not even by sight? 956 00:45:33,932 --> 00:45:36,343 Can't you recognize him now in this courtroom? 957 00:45:36,367 --> 00:45:38,679 No. 958 00:45:38,703 --> 00:45:41,063 Would Mr. Arthur Hayden please stand? 959 00:45:45,142 --> 00:45:46,642 Recognize him, Miss Langley? 960 00:45:48,679 --> 00:45:49,912 No. 961 00:45:51,816 --> 00:45:53,327 The murderer had to have access 962 00:45:53,351 --> 00:45:54,862 to the workshop. 963 00:45:54,886 --> 00:45:57,998 Now, the prosecution has made quite a point 964 00:45:58,022 --> 00:46:00,367 of the unique electronic lock on the door. 965 00:46:00,391 --> 00:46:02,636 Wasn't it possible that Thelma Frazer herself 966 00:46:02,660 --> 00:46:04,105 had a duplicate key? 967 00:46:04,129 --> 00:46:05,806 Well, I wouldn't know about that. 968 00:46:05,830 --> 00:46:07,307 Well, I think we can be pretty certain 969 00:46:07,331 --> 00:46:10,144 that Mrs. Frazer did have a duplicate key. 970 00:46:10,168 --> 00:46:13,881 Wasn't she, uh, maintaining Calvin Boone's interest in her 971 00:46:13,905 --> 00:46:17,084 by feeding him the invention bit by bit? 972 00:46:17,108 --> 00:46:19,675 That has nothing to do with me. 973 00:46:20,711 --> 00:46:21,889 When did you find out 974 00:46:21,913 --> 00:46:24,324 Calvin Boone was stealing the invention? 975 00:46:24,348 --> 00:46:25,893 You're repeating yourself, Mr. Mason, 976 00:46:25,917 --> 00:46:28,129 I told you I didn't. 977 00:46:28,153 --> 00:46:31,431 Now, Miss Langley, 978 00:46:31,455 --> 00:46:34,001 we can call Calvin Boone to the stand 979 00:46:34,025 --> 00:46:36,704 to testify to your conversation with him. 980 00:46:36,728 --> 00:46:39,740 Wasn't it a conversation 981 00:46:39,764 --> 00:46:42,509 that put the lie to your seeming disinterest 982 00:46:42,533 --> 00:46:44,433 in consolidated industries? 983 00:46:45,703 --> 00:46:47,514 Tell us actually what happened that night 984 00:46:47,538 --> 00:46:49,817 in the Frazer home, Miss Langley. 985 00:46:49,841 --> 00:46:52,086 Not in the workshop. In the house. 986 00:46:52,110 --> 00:46:53,754 Did you face Mrs. Frazer 987 00:46:53,778 --> 00:46:56,724 with your knowledge of her affair with Calvin Boone? 988 00:46:56,748 --> 00:46:58,125 No, no, I didn't. 989 00:46:58,149 --> 00:47:01,362 Did she persist in trying to link you with her husband? 990 00:47:01,386 --> 00:47:03,285 No. 991 00:47:11,462 --> 00:47:12,907 Now, you stated that the deceased 992 00:47:12,931 --> 00:47:15,542 told you that she and Robert Hayden 993 00:47:15,566 --> 00:47:16,977 saw each other frequently. 994 00:47:17,001 --> 00:47:20,681 Visited certain popular clubs and restaurants together. 995 00:47:20,705 --> 00:47:22,883 Which ones, Miss Langley? 996 00:47:22,907 --> 00:47:25,586 Oh, uh, Briggos, 997 00:47:25,610 --> 00:47:30,357 and, um, La Legra Supper Club. 998 00:47:30,381 --> 00:47:31,959 Now, you must know that all this 999 00:47:31,983 --> 00:47:34,695 can be verified by an investigation. 1000 00:47:34,719 --> 00:47:36,919 I think you've lied, haven't you, Miss Langley? 1001 00:47:38,656 --> 00:47:40,534 I think you've lied about Robert Hayden 1002 00:47:40,558 --> 00:47:43,570 being with Thelma Frazer at these places. 1003 00:47:43,594 --> 00:47:46,172 I think Robert Hayden was at the Supper Club 1004 00:47:46,196 --> 00:47:49,242 and Briggos, but with you. 1005 00:47:49,266 --> 00:47:52,167 Or were you with Arthur Hayden? 1006 00:47:53,771 --> 00:47:55,248 All right. 1007 00:47:55,272 --> 00:47:56,505 All right, I do know Arthur. 1008 00:47:59,109 --> 00:48:00,520 How well? 1009 00:48:00,544 --> 00:48:02,455 Very well. What of it? 1010 00:48:02,479 --> 00:48:03,524 What does that mean? 1011 00:48:03,548 --> 00:48:05,626 It means we now understand your interest 1012 00:48:05,650 --> 00:48:08,361 in having Frazer ousted as a partner. 1013 00:48:08,385 --> 00:48:10,096 You wanted a larger share of the profits 1014 00:48:10,120 --> 00:48:11,198 for Arthur Hayden. 1015 00:48:11,222 --> 00:48:12,866 All right, suppose I did? 1016 00:48:12,890 --> 00:48:14,802 Suppose I did want him out? 1017 00:48:14,826 --> 00:48:17,838 Then that brings us to, uh, 1018 00:48:17,862 --> 00:48:19,706 why you called James Frazer 1019 00:48:19,730 --> 00:48:20,908 and told him to get back to town 1020 00:48:20,932 --> 00:48:23,277 on the pain of losing his partnership. 1021 00:48:23,301 --> 00:48:24,778 The very thing you didn't want. 1022 00:48:24,802 --> 00:48:26,546 Unless, of course, something had happened 1023 00:48:26,570 --> 00:48:28,282 that made it the lesser of two evils. 1024 00:48:28,306 --> 00:48:31,207 Something like murder, Miss Langley. 1025 00:48:32,777 --> 00:48:34,955 Even if it was because Thelma was dead, 1026 00:48:34,979 --> 00:48:37,290 and I'm not saying it was, 1027 00:48:37,314 --> 00:48:38,826 but even if it was, 1028 00:48:38,850 --> 00:48:41,028 why would I want him to come back? 1029 00:48:41,052 --> 00:48:43,463 To involve him in it. 1030 00:48:43,487 --> 00:48:46,199 To throw the onus of murder on him. 1031 00:48:46,223 --> 00:48:49,036 It all fell into place very neatly didn't it, Miss Langley? 1032 00:48:49,060 --> 00:48:52,895 You had access to those Wayfair Motel matchbooks, 1033 00:48:54,699 --> 00:48:58,679 and the Emerald gasoline sold only out of town. 1034 00:48:58,703 --> 00:49:01,347 Did you run out of gas on one of your trips there? 1035 00:49:01,371 --> 00:49:03,550 You're making up a whole plot. 1036 00:49:03,574 --> 00:49:06,119 You made up the plot, Miss Langley. 1037 00:49:06,143 --> 00:49:07,387 After you killed Thelma Frazer. 1038 00:49:07,411 --> 00:49:09,589 No, there wasn't any murder. 1039 00:49:09,613 --> 00:49:11,992 A person has the right to protect themself. There... 1040 00:49:12,016 --> 00:49:13,615 What person? 1041 00:49:15,086 --> 00:49:16,485 What person? 1042 00:49:18,022 --> 00:49:19,633 What person called the defendant 1043 00:49:19,657 --> 00:49:21,501 and told him to come home? 1044 00:49:21,525 --> 00:49:23,170 What person needed help 1045 00:49:23,194 --> 00:49:25,672 in setting the frame up against the defendant? 1046 00:49:25,696 --> 00:49:28,275 And carrying the body to the workshop? 1047 00:49:28,299 --> 00:49:31,333 What person called Arthur Hayden for that help? 1048 00:49:35,940 --> 00:49:38,240 I refuse to answer... 1049 00:49:39,643 --> 00:49:42,323 on the grounds that it may incriminate me. 1050 00:49:52,857 --> 00:49:54,368 Then we're agreed in principle. 1051 00:49:54,392 --> 00:49:56,803 Mr. Frazer doesn't want to hold any rancor. 1052 00:49:56,827 --> 00:49:59,974 And we revert to the status of six months ago. 1053 00:49:59,998 --> 00:50:01,641 I think that's very generous of you, Jim. 1054 00:50:01,665 --> 00:50:03,910 I think so too. 1055 00:50:03,934 --> 00:50:07,514 Mason, why did Miss Langley lie about me? 1056 00:50:07,538 --> 00:50:08,782 She was trying to implicate 1057 00:50:08,806 --> 00:50:10,250 everybody connected with the murder 1058 00:50:10,274 --> 00:50:12,286 to protect herself and Arthur. 1059 00:50:12,310 --> 00:50:14,455 What did happen between Thelma and Lois? 1060 00:50:14,479 --> 00:50:16,223 Miss Langley told her story at headquarters 1061 00:50:16,247 --> 00:50:17,657 just an hour ago. 1062 00:50:17,681 --> 00:50:19,393 It seems that Mrs. Frazer really believed 1063 00:50:19,417 --> 00:50:21,895 that you and Miss Langley had been seeing each other. 1064 00:50:21,919 --> 00:50:24,164 Oh, there was never anything between us. 1065 00:50:24,188 --> 00:50:26,233 Oh, incidentally, Mr. Mason, 1066 00:50:26,257 --> 00:50:27,934 the reason I never told you 1067 00:50:27,958 --> 00:50:30,371 that I'd asked Lois to keep an eye on Thelma 1068 00:50:30,395 --> 00:50:33,840 was because, well, I was ashamed of myself. 1069 00:50:33,864 --> 00:50:35,175 In any event, Mr. Frazer, 1070 00:50:35,199 --> 00:50:37,044 your wife believed that you and Miss Langley 1071 00:50:37,068 --> 00:50:38,379 had been seeing each other 1072 00:50:38,403 --> 00:50:39,946 and that she knew where you were. 1073 00:50:39,970 --> 00:50:41,348 Miss Langley denied this. 1074 00:50:41,372 --> 00:50:43,384 Your wife was so desperate to get you back in town, 1075 00:50:43,408 --> 00:50:45,252 that she took your gun out of the library desk 1076 00:50:45,276 --> 00:50:46,453 and threatened her with it. 1077 00:50:46,477 --> 00:50:48,088 Then it was accidental homicide? 1078 00:50:48,112 --> 00:50:49,323 That's what Miss Langley says. 1079 00:50:49,347 --> 00:50:50,790 The gun went off in the struggle. 1080 00:50:50,814 --> 00:50:53,060 Well, anyway, I'm glad it's all over. 1081 00:50:53,084 --> 00:50:54,794 Well, it may be all over for all of you, 1082 00:50:54,818 --> 00:50:56,830 but it's certainly not over for me. 1083 00:50:56,854 --> 00:50:57,898 Oh, what's unfinished 1084 00:50:57,922 --> 00:50:59,599 as far as you're concerned, Della? 1085 00:50:59,623 --> 00:51:03,837 A little matter of my 40 percent in the company. 1086 00:51:03,861 --> 00:51:06,273 That's right, you own it. 1087 00:51:06,297 --> 00:51:08,775 Of course, I don't mean to be mercenary. 1088 00:51:08,799 --> 00:51:14,081 I'll gladly give up my interest for the purchase price. 1089 00:51:14,105 --> 00:51:15,849 Well, how much? 1090 00:51:15,873 --> 00:51:17,384 One dollar. 1091 00:51:17,408 --> 00:51:19,719 Just exactly what I paid for it. 1092 00:51:19,743 --> 00:51:21,088 That's the least I can expect 1093 00:51:21,112 --> 00:51:24,291 if I'm going to give up the idea of being rich. 77813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.