Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,983 --> 00:01:24,749
You're home early.
2
00:01:26,753 --> 00:01:28,564
Where are you going?
3
00:01:28,588 --> 00:01:31,868
Where have you been
all afternoon, Thelma?
4
00:01:31,892 --> 00:01:33,937
I had lunch with Lois.
5
00:01:33,961 --> 00:01:35,805
I told you.
6
00:01:35,829 --> 00:01:39,175
You didn't have lunch with her.
7
00:01:39,199 --> 00:01:42,078
All right, I didn't.
8
00:01:42,102 --> 00:01:45,548
I was taking care of something.
9
00:01:45,572 --> 00:01:47,083
Not something.
10
00:01:47,107 --> 00:01:49,986
You've been seeing
someone for a long time now.
11
00:01:50,010 --> 00:01:51,643
That's not true.
12
00:01:54,315 --> 00:01:55,992
So now you're gonna
pack your little bag
13
00:01:56,016 --> 00:01:57,693
and take a little trip?
14
00:01:57,717 --> 00:01:59,495
You're gonna sulk?
15
00:01:59,519 --> 00:02:02,799
This is a little more
than just a sulk, Thelma.
16
00:02:02,823 --> 00:02:06,169
I've had enough of
this kind of life with you.
17
00:02:06,193 --> 00:02:07,870
You're leaving me?
18
00:02:07,894 --> 00:02:09,372
At least a separation.
19
00:02:09,396 --> 00:02:12,809
A divorce can be worked
out later in a civilized way.
20
00:02:12,833 --> 00:02:14,811
I'm going to take this
opportunity to do some work
21
00:02:14,835 --> 00:02:16,879
on my anti-collision device.
22
00:02:16,903 --> 00:02:19,115
In privacy.
23
00:02:19,139 --> 00:02:20,951
And what does that mean?
24
00:02:20,975 --> 00:02:23,386
Who's been going
through my papers?
25
00:02:23,410 --> 00:02:24,754
You know no one can get in here
26
00:02:24,778 --> 00:02:26,389
when you lock the door.
27
00:02:26,413 --> 00:02:28,258
Somebody did.
28
00:02:34,554 --> 00:02:37,089
Your car is blocking
the driveway.
29
00:02:40,494 --> 00:02:44,007
James, I don't want a divorce.
30
00:02:44,031 --> 00:02:45,942
It's not your choice, Thelma.
31
00:02:45,966 --> 00:02:47,532
Now, your car.
32
00:02:49,003 --> 00:02:51,714
You won't get rid
of me so easily.
33
00:02:51,738 --> 00:02:54,784
I hadn't anticipated
that it would be easy.
34
00:02:54,808 --> 00:02:56,941
Please get your
car out of the way.
35
00:03:20,400 --> 00:03:21,878
It's been three
months now, sergeant,
36
00:03:21,902 --> 00:03:23,646
and all you can tell me
here at Missing Persons
37
00:03:23,670 --> 00:03:26,950
is no report and no trace yet.
38
00:03:26,974 --> 00:03:28,684
You haven't heard
anything, have you, lady?
39
00:03:28,708 --> 00:03:30,654
No.
40
00:03:30,678 --> 00:03:32,121
No arguments? No warnings?
41
00:03:32,145 --> 00:03:33,356
He just disappeared?
42
00:03:33,380 --> 00:03:34,757
Look here, sergeant,
43
00:03:34,781 --> 00:03:36,359
if you're presuming
this is simply a case
44
00:03:36,383 --> 00:03:37,693
of abandonment...
45
00:03:37,717 --> 00:03:39,762
Our experience is, when
they leave this way, ma'am,
46
00:03:39,786 --> 00:03:40,931
that's what it is.
47
00:03:40,955 --> 00:03:43,399
That's rather
unlikely, sergeant.
48
00:03:43,423 --> 00:03:46,369
James Frazer is
in love with his wife.
49
00:03:46,393 --> 00:03:48,437
Besides, he has a great
many responsibilities
50
00:03:48,461 --> 00:03:50,540
he wouldn't neglect
under any circumstances.
51
00:03:50,564 --> 00:03:52,175
Are you a relative, ma'am?
52
00:03:52,199 --> 00:03:53,643
No, I'm just a
friend and neighbor.
53
00:03:53,667 --> 00:03:57,046
Then what do you think happened
to your husband, Mrs. Frazer?
54
00:03:57,070 --> 00:03:59,215
Maybe he was in an accident
55
00:03:59,239 --> 00:04:00,450
and had a loss of memory.
56
00:04:00,474 --> 00:04:02,652
Maybe he's in a
hospital somewhere.
57
00:04:02,676 --> 00:04:04,254
That's routine check, ma'am.
58
00:04:04,278 --> 00:04:06,456
We'd know by now if
any of that was the case.
59
00:04:06,480 --> 00:04:09,025
Well, I want to find out
what's happened to him.
60
00:04:09,049 --> 00:04:10,459
A man doesn't just disappear
61
00:04:10,483 --> 00:04:12,195
off the face of the
earth, does he?
62
00:04:12,219 --> 00:04:13,863
Sometimes, ma'am.
63
00:04:13,887 --> 00:04:14,998
And sometimes under it.
64
00:04:15,022 --> 00:04:18,067
We aren't giving
up looking for him.
65
00:04:27,600 --> 00:04:29,312
I'll only be a few
minutes, Lois.
66
00:04:29,336 --> 00:04:30,980
You're an angel
for coming along.
67
00:04:31,004 --> 00:04:32,115
Oh, don't be silly.
68
00:04:32,139 --> 00:04:33,516
I told you I'd spend
the day with you.
69
00:04:33,540 --> 00:04:34,573
Go ahead.
70
00:04:57,097 --> 00:04:58,896
Thelma?
71
00:05:06,773 --> 00:05:09,018
What did you come here for?
72
00:05:09,042 --> 00:05:11,488
Well, not just to
see you, Calvin.
73
00:05:11,512 --> 00:05:13,590
I also have to speak
to the Haydens.
74
00:05:13,614 --> 00:05:15,492
You mustn't be
seen in my office.
75
00:05:15,516 --> 00:05:18,394
If they even suspected about
us it would mean real trouble.
76
00:05:18,418 --> 00:05:20,018
Okay, darling.
77
00:05:23,123 --> 00:05:24,922
All right.
78
00:05:27,927 --> 00:05:29,561
See you tonight.
79
00:05:39,406 --> 00:05:41,250
Yes?
80
00:05:41,274 --> 00:05:43,052
Who?
81
00:05:43,076 --> 00:05:44,754
Oh, yes, send her in.
82
00:05:44,778 --> 00:05:47,178
And tell my brother to come in.
83
00:06:07,200 --> 00:06:09,646
Not quite perfected yet.
84
00:06:09,670 --> 00:06:11,314
Thelma, you look exquisite.
85
00:06:11,338 --> 00:06:12,649
If I didn't know better,
86
00:06:12,673 --> 00:06:15,485
I'd say Jim's absence
is agreeing with you.
87
00:06:15,509 --> 00:06:18,087
Your registered letter
came this morning.
88
00:06:18,111 --> 00:06:19,723
What does it mean, Robert?
89
00:06:19,747 --> 00:06:21,257
Just a formality
about the contract
90
00:06:21,281 --> 00:06:22,859
between Jim and us.
91
00:06:22,883 --> 00:06:24,461
Sit down, Thelma.
92
00:06:24,485 --> 00:06:26,363
It sounds ominous.
93
00:06:26,387 --> 00:06:27,930
Not at all.
94
00:06:27,954 --> 00:06:30,533
Simply request
Jim to show up here.
95
00:06:30,557 --> 00:06:33,370
See, we've been developing
this anti-collision device.
96
00:06:33,394 --> 00:06:35,972
Might need his expert touch.
97
00:06:35,996 --> 00:06:38,575
What about the contract?
98
00:06:38,599 --> 00:06:39,743
You've been married to Jim
99
00:06:39,767 --> 00:06:41,077
for almost three years, Thelma,
100
00:06:41,101 --> 00:06:44,080
hasn't he told you the
details of our partnership?
101
00:06:44,104 --> 00:06:46,315
I know he owns 40
percent of the company
102
00:06:46,339 --> 00:06:48,150
and you two own 60 percent.
103
00:06:48,174 --> 00:06:49,608
That's right.
104
00:06:54,047 --> 00:06:56,693
What's the penalty if
Jim doesn't show up?
105
00:06:56,717 --> 00:07:00,062
Well, there is no
penalty as such,
106
00:07:00,086 --> 00:07:03,299
but you must realize that
Jim is the engineering genius.
107
00:07:03,323 --> 00:07:05,335
The inventor in our company.
108
00:07:05,359 --> 00:07:07,103
We need him to handle
his end of the firm,
109
00:07:07,127 --> 00:07:09,205
just as Arthur
handles production.
110
00:07:09,229 --> 00:07:10,707
I handle sales.
111
00:07:10,731 --> 00:07:13,175
And what happens if he doesn't?
112
00:07:13,199 --> 00:07:14,966
Something bad?
113
00:07:18,071 --> 00:07:21,850
"If within the three month
period you, James Frazer,
114
00:07:21,874 --> 00:07:23,886
"have not assumed
your partnership duties
115
00:07:23,910 --> 00:07:25,655
"at the company's
place of business,
116
00:07:25,679 --> 00:07:28,958
"this is to notify you that
said three month period
117
00:07:28,982 --> 00:07:30,994
"is concluded at 5:00 p.m.
118
00:07:31,018 --> 00:07:33,396
Tuesday, February 2nd."
119
00:07:33,420 --> 00:07:34,930
That's tomorrow.
120
00:07:34,954 --> 00:07:36,433
That's right.
121
00:07:36,457 --> 00:07:38,234
Is everything all right
with you, Thelma?
122
00:07:38,258 --> 00:07:40,303
Is there anything we can do?
123
00:07:40,327 --> 00:07:41,937
Yes, you can tell
me what Jim forfeits
124
00:07:41,961 --> 00:07:43,939
if he doesn't show up
at the plant by tomorrow.
125
00:07:43,963 --> 00:07:46,176
He doesn't forfeit
anything, Thelma.
126
00:07:46,200 --> 00:07:48,878
What if he's ill or
sick somewhere?
127
00:07:48,902 --> 00:07:51,202
Then why hasn't he let us know?
128
00:07:55,475 --> 00:07:57,041
What if he's dead?
129
00:07:59,680 --> 00:08:02,080
What makes you say a
thing like that, Thelma?
130
00:08:15,529 --> 00:08:17,440
The invading object
has to get too close
131
00:08:17,464 --> 00:08:19,397
before it triggers the alarm.
132
00:08:20,900 --> 00:08:24,147
It's still a tremendous piece
of work by Calvin Boone.
133
00:08:24,171 --> 00:08:27,750
Done by himself without
benefit of Jim Frazer.
134
00:08:27,774 --> 00:08:29,185
It's still a calculated risk
135
00:08:29,209 --> 00:08:31,987
if we're thinking of
him to replace Frazer.
136
00:08:32,011 --> 00:08:34,390
Calculated risk?
137
00:08:34,414 --> 00:08:36,492
Frazer gets 40
percent of millions.
138
00:08:36,516 --> 00:08:39,395
All we have to give
Boone is 1,200 a month.
139
00:08:39,419 --> 00:08:41,430
Boone developed the
invention up to this point,
140
00:08:41,454 --> 00:08:43,814
why can't he finish it himself?
141
00:08:45,192 --> 00:08:48,504
Imagine eliminating
aircraft collisions.
142
00:08:48,528 --> 00:08:50,339
That's only the beginning
143
00:08:50,363 --> 00:08:51,907
of the unlimited possibilities
144
00:08:51,931 --> 00:08:54,291
of the anti-collision principle.
145
00:09:09,215 --> 00:09:12,328
Do you mind driving
downtown with me, Lois?
146
00:09:12,352 --> 00:09:13,896
Of course not. Where to?
147
00:09:13,920 --> 00:09:15,631
First I have to pick up
something at the house
148
00:09:15,655 --> 00:09:17,333
and then to a lawyer.
149
00:09:21,394 --> 00:09:23,506
It's quite clear what the
involuntary sales clause
150
00:09:23,530 --> 00:09:25,108
means, Mrs. Frazer.
151
00:09:25,132 --> 00:09:27,510
Well, from what little I
know of business practices,
152
00:09:27,534 --> 00:09:30,846
it seemed to me that some
kind of forfeit is involved.
153
00:09:30,870 --> 00:09:32,648
No, not really a forfeit.
154
00:09:32,672 --> 00:09:34,383
Gives the other members
of the partnership
155
00:09:34,407 --> 00:09:37,820
the right to buy out
James Frazer's interest.
156
00:09:37,844 --> 00:09:39,355
And the registered letter?
157
00:09:39,379 --> 00:09:40,623
Puts Frazer on notice
158
00:09:40,647 --> 00:09:42,191
and the Hayden
brothers on record.
159
00:09:42,215 --> 00:09:43,593
At 5:00 tomorrow afternoon,
160
00:09:43,617 --> 00:09:45,761
if your husband hasn't
appeared at the factory offices,
161
00:09:45,785 --> 00:09:47,162
they can buy him out.
162
00:09:47,186 --> 00:09:48,665
For how much?
163
00:09:48,689 --> 00:09:51,968
Well, there is a formula
in the agreement,
164
00:09:51,992 --> 00:09:54,837
arrived at five years ago.
165
00:09:54,861 --> 00:09:56,472
Evaluation of the company
166
00:09:56,496 --> 00:09:59,408
is put at $100,000.
167
00:09:59,432 --> 00:10:01,343
And they can buy
out all 40 percent
168
00:10:01,367 --> 00:10:03,279
for $40,000?
169
00:10:03,303 --> 00:10:04,314
That's right.
170
00:10:04,338 --> 00:10:06,515
But the company's
worth millions,
171
00:10:06,539 --> 00:10:08,684
and they're developing
an anti-collision device
172
00:10:08,708 --> 00:10:10,553
that will be worth
many more millions.
173
00:10:10,577 --> 00:10:12,822
Isn't there any way to
stop them, Mr. Mason?
174
00:10:12,846 --> 00:10:14,823
Well, I don't know.
175
00:10:14,847 --> 00:10:17,593
I've only given this
document a cursory reading.
176
00:10:17,617 --> 00:10:19,428
Well, perhaps you
can find something
177
00:10:19,452 --> 00:10:20,697
or think of something.
178
00:10:20,721 --> 00:10:23,666
They're trying to
take advantage of me.
179
00:10:23,690 --> 00:10:27,403
This, uh, disappearance of
your husband, Mrs. Frazer,
180
00:10:27,427 --> 00:10:29,672
has he ever done
anything like that before?
181
00:10:29,696 --> 00:10:31,908
Well, no.
182
00:10:31,932 --> 00:10:33,676
That's what frightens me so.
183
00:10:33,700 --> 00:10:35,111
We've always been so close
184
00:10:35,135 --> 00:10:37,013
and had such a
wonderful relationship.
185
00:10:37,037 --> 00:10:39,482
Was he working on
anything in particular
186
00:10:39,506 --> 00:10:40,616
when he disappeared?
187
00:10:40,640 --> 00:10:42,874
You mean, like the
anti-collision device?
188
00:10:43,610 --> 00:10:45,176
Not that I know of.
189
00:10:46,613 --> 00:10:49,692
And you do have Missing
Persons working on it?
190
00:10:49,716 --> 00:10:51,861
I went to them this
morning for a report.
191
00:10:51,885 --> 00:10:53,785
They've accomplished
exactly nothing.
192
00:10:55,121 --> 00:10:57,232
All right, Mrs. Frazer,
193
00:10:57,256 --> 00:10:59,902
I'll, uh, go over these
papers this evening.
194
00:10:59,926 --> 00:11:01,003
Thank you, Mr. Mason.
195
00:11:01,027 --> 00:11:02,104
Goodbye. Goodbye.
196
00:11:02,128 --> 00:11:03,372
Goodbye, Miss Street.
197
00:11:03,396 --> 00:11:05,162
Mrs. Frazer.
198
00:11:10,470 --> 00:11:12,770
Let's put Paul
Drake to work, Della.
199
00:11:15,041 --> 00:11:17,186
Sometimes the mills
of the police department
200
00:11:17,210 --> 00:11:20,389
grind exceedingly slow.
201
00:11:42,168 --> 00:11:44,881
Come on in for
some coffee, Lois.
202
00:11:44,905 --> 00:11:46,749
Oh, thanks dear, but I
think I'll paddle off home
203
00:11:46,773 --> 00:11:49,085
and get outside a cold martini.
204
00:11:49,109 --> 00:11:50,308
Lois?
205
00:11:51,444 --> 00:11:52,488
Yes?
206
00:11:52,512 --> 00:11:54,857
Where is he?
207
00:11:54,881 --> 00:11:55,858
What's that?
208
00:11:55,882 --> 00:11:58,461
I said, where's Jim?
209
00:11:58,485 --> 00:12:00,195
Where's Jim?
210
00:12:00,219 --> 00:12:01,697
Well, how should I know?
211
00:12:01,721 --> 00:12:04,600
There are millions of
dollars involved, Lois.
212
00:12:04,624 --> 00:12:07,136
This is no time for
stupid pretenses.
213
00:12:07,160 --> 00:12:09,605
I don't understand, Thelma.
214
00:12:09,629 --> 00:12:11,540
Why do you think that
I know where Jim is?
215
00:12:11,564 --> 00:12:14,143
Because you've been seeing
him behind my back for months.
216
00:12:14,167 --> 00:12:15,210
Did you think I didn't know?
217
00:12:15,234 --> 00:12:18,047
Thelma, you're out of your mind.
218
00:12:18,071 --> 00:12:20,516
I want him home.
219
00:12:20,540 --> 00:12:23,352
So you tell him he'd
better show up before...
220
00:12:23,376 --> 00:12:26,577
Make it tonight.
221
00:12:53,673 --> 00:12:56,373
Thelma! Thelma!
222
00:13:15,261 --> 00:13:16,694
Thelma.
223
00:13:19,231 --> 00:13:20,364
Thelma!
224
00:13:27,540 --> 00:13:29,674
Thelma!
225
00:13:35,081 --> 00:13:36,325
Jim?
226
00:13:36,349 --> 00:13:38,160
What is it, Jim, is
anybody in there?
227
00:13:38,184 --> 00:13:39,261
Thelma. Oh, no!
228
00:13:39,285 --> 00:13:41,196
No, you can't do anything!
229
00:13:41,220 --> 00:13:44,166
Go on, get out!
You'll only kill yourself!
230
00:14:05,478 --> 00:14:08,157
She left this partnership
agreement and letter with me.
231
00:14:08,181 --> 00:14:10,225
I advised her on the
basis of a quick reading
232
00:14:10,249 --> 00:14:12,895
that your position was
vulnerable, but then,
233
00:14:12,919 --> 00:14:16,198
you know the provisions
under involuntary sales.
234
00:14:16,222 --> 00:14:18,600
Yes, I-I think so,
235
00:14:18,624 --> 00:14:21,203
but then I've never been
too bright about legal matters.
236
00:14:21,227 --> 00:14:22,938
I promised to check
the contract thoroughly
237
00:14:22,962 --> 00:14:24,273
to see if there
was some loophole.
238
00:14:24,297 --> 00:14:25,641
That's why I'm here.
239
00:14:25,665 --> 00:14:28,778
Well, it's... It's academic
now anyway, Mason.
240
00:14:28,802 --> 00:14:30,512
I-I've returned.
241
00:14:30,536 --> 00:14:32,648
It's just that since I'm in
jail I can't get to the office.
242
00:14:32,672 --> 00:14:36,052
Well, that's no excuse.
The terms are explicit.
243
00:14:36,076 --> 00:14:37,820
If you don't show
up by 5:00 today,
244
00:14:37,844 --> 00:14:39,421
you could be bought
out by your partners,
245
00:14:39,445 --> 00:14:40,522
jail or no jail.
246
00:14:40,546 --> 00:14:42,658
But I-I can't get there.
247
00:14:42,682 --> 00:14:44,248
I'm charged with murder.
248
00:14:46,286 --> 00:14:47,864
Well, let me suggest
that you get in touch
249
00:14:47,888 --> 00:14:49,832
with your attorney.
250
00:14:49,856 --> 00:14:51,633
Uh, have him call me.
251
00:14:51,657 --> 00:14:54,103
I'll be very glad
to pass on to him,
252
00:14:54,127 --> 00:14:57,428
uh, any observations I
might have on the contract.
253
00:15:00,166 --> 00:15:02,144
Mason?
254
00:15:02,168 --> 00:15:04,435
I don't have an attorney.
255
00:15:10,810 --> 00:15:13,655
Who's representing you
on this murder charge?
256
00:15:13,679 --> 00:15:15,992
No one.
257
00:15:16,016 --> 00:15:19,250
I guess I, uh, will need
an attorney, won't I?
258
00:15:21,521 --> 00:15:22,531
Would you represent me?
259
00:15:22,555 --> 00:15:24,066
Did you kill your wife?
260
00:15:24,090 --> 00:15:25,690
No.
261
00:15:26,626 --> 00:15:28,092
No.
262
00:15:29,361 --> 00:15:31,606
You disappeared
for three months.
263
00:15:31,630 --> 00:15:34,877
The evening you returned
she was murdered.
264
00:15:34,901 --> 00:15:36,545
Why did you come back?
265
00:15:36,569 --> 00:15:39,347
I, uh...
266
00:15:39,371 --> 00:15:42,818
I-I suddenly
remembered that clause
267
00:15:42,842 --> 00:15:44,453
in the agreement and...
268
00:15:44,477 --> 00:15:46,121
And then there were
some notes I needed
269
00:15:46,145 --> 00:15:47,690
to finish my latest invention.
270
00:15:47,714 --> 00:15:49,925
What notes? Where were they?
271
00:15:49,949 --> 00:15:53,729
Relating to radar
sensitivity in my workshop.
272
00:15:53,753 --> 00:15:55,965
Did you get them? No.
273
00:15:55,989 --> 00:15:59,301
Then you were not in your
workshop at all yesterday.
274
00:15:59,325 --> 00:16:00,870
No, I-I haven't been there
275
00:16:00,894 --> 00:16:03,405
since I left three months ago.
276
00:16:03,429 --> 00:16:05,749
Why did you disappear then?
277
00:16:07,033 --> 00:16:08,944
I'd found out that my wife
278
00:16:08,968 --> 00:16:11,213
was seeing at
least one other man,
279
00:16:11,237 --> 00:16:13,415
and I wanted to get away
280
00:16:13,439 --> 00:16:15,751
to finish this project
I was working on.
281
00:16:15,775 --> 00:16:18,120
It was a most
important piece of work.
282
00:16:18,144 --> 00:16:22,691
Your wife said that you and she
283
00:16:22,715 --> 00:16:25,494
had never had any trouble.
284
00:16:25,518 --> 00:16:28,497
That you had had a
wonderful marriage.
285
00:16:28,521 --> 00:16:30,565
Oh, we did...
286
00:16:30,589 --> 00:16:34,336
for at least the first day
or so of the honeymoon.
287
00:16:34,360 --> 00:16:36,805
That was three years ago.
288
00:16:36,829 --> 00:16:38,629
What man was she seeing?
289
00:16:39,632 --> 00:16:41,198
I don't know.
290
00:16:43,036 --> 00:16:45,147
How can you be sure
there was anyone?
291
00:16:45,171 --> 00:16:47,116
There were so many lies,
292
00:16:47,140 --> 00:16:49,118
and evasions, and
evidences of guilt.
293
00:16:49,142 --> 00:16:51,087
I didn't care who it was, Mason,
294
00:16:51,111 --> 00:16:53,589
it was the fact that... That
there was somebody, that...
295
00:16:53,613 --> 00:16:55,213
That was the terrible thing.
296
00:17:01,387 --> 00:17:03,665
I know how busy you are,
297
00:17:03,689 --> 00:17:06,835
but if you could find the
time to defend me, I'd...
298
00:17:06,859 --> 00:17:08,425
I'd be very grateful.
299
00:17:25,811 --> 00:17:29,158
Here, Mr. Frazer.
300
00:17:29,182 --> 00:17:30,726
Sign this.
301
00:17:30,750 --> 00:17:32,828
Sure, but, uh, what...?
302
00:17:32,852 --> 00:17:34,330
What is it?
303
00:17:34,354 --> 00:17:35,630
Power of attorney.
304
00:17:35,654 --> 00:17:36,698
What's it for?
305
00:17:38,591 --> 00:17:40,057
To clip a few wings.
306
00:17:41,427 --> 00:17:42,905
Before I forget,
307
00:17:42,929 --> 00:17:44,773
do you think you could
get to the filing cabinet
308
00:17:44,797 --> 00:17:46,442
in my workshop at home?
309
00:17:46,466 --> 00:17:49,645
I, uh, gave Lieutenant
Tragg my key.
310
00:17:49,669 --> 00:17:51,413
I guess he didn't
run across the one
311
00:17:51,437 --> 00:17:53,015
I suspect Thelma had made.
312
00:17:53,039 --> 00:17:56,419
I'll see what I can do.
313
00:17:56,443 --> 00:18:00,756
Now, I think we'd better
go through your whole story.
314
00:18:00,780 --> 00:18:02,258
Where you've been,
when you came back,
315
00:18:02,282 --> 00:18:03,259
and so on.
316
00:18:03,283 --> 00:18:04,993
Oh, all right.
317
00:18:05,017 --> 00:18:07,396
Well, when I left
town three months ago
318
00:18:07,420 --> 00:18:10,366
I, uh... I drove north
up Sepulveda...
319
00:18:10,390 --> 00:18:13,135
Most of the three months
he stayed at the Wayfair,
320
00:18:13,159 --> 00:18:15,538
a little motel
north of the valley.
321
00:18:15,562 --> 00:18:17,039
Working on his invention.
322
00:18:17,063 --> 00:18:19,075
It's about an hour's
drive up Sepulveda, Paul.
323
00:18:19,099 --> 00:18:20,509
Registered under his own name?
324
00:18:20,533 --> 00:18:23,145
No, under the name
of James Freeman.
325
00:18:23,169 --> 00:18:25,013
All right, what do you
want me to do there?
326
00:18:25,037 --> 00:18:26,582
Pack his belongings.
327
00:18:26,606 --> 00:18:27,783
Clothes, papers, everything.
328
00:18:27,807 --> 00:18:29,785
Bring them here? Mm-hm.
329
00:18:29,809 --> 00:18:32,488
Then start a check on that
woman neighbor Lois Langley.
330
00:18:32,512 --> 00:18:34,489
Also do some digging
into the Hayden brothers.
331
00:18:34,513 --> 00:18:36,625
They're Frazer's partners.
332
00:18:36,649 --> 00:18:38,928
I, uh, hope the police don't
get to the Wayfair motel
333
00:18:38,952 --> 00:18:40,029
ahead of me.
334
00:18:40,053 --> 00:18:41,596
They won't.
335
00:18:41,620 --> 00:18:42,731
They don't know about it.
336
00:18:42,755 --> 00:18:45,433
Which means they,
uh, might resent
337
00:18:45,457 --> 00:18:46,735
our getting there ahead of them?
338
00:18:46,759 --> 00:18:49,304
If there's one thing
the police want
339
00:18:49,328 --> 00:18:51,240
that our client
has in his effects,
340
00:18:51,264 --> 00:18:52,607
we'll give it to
them, of course.
341
00:18:52,631 --> 00:18:54,076
Uh, Paul,
342
00:18:54,100 --> 00:18:55,477
I'm particularly interested
343
00:18:55,501 --> 00:18:57,946
in this invention
Frazer's working on.
344
00:18:57,970 --> 00:19:00,450
All right, Perry,
I'll get right on it.
345
00:19:06,879 --> 00:19:08,612
Goodbye, beautiful.
346
00:19:09,782 --> 00:19:11,526
Here it is.
347
00:19:11,550 --> 00:19:13,628
Of course, I don't
understand what it's all about,
348
00:19:13,652 --> 00:19:15,764
but it's just the
way you wanted it.
349
00:19:15,788 --> 00:19:17,154
Oh, this is fine.
350
00:19:18,557 --> 00:19:21,491
And, um, now about the check.
351
00:19:23,162 --> 00:19:24,873
Mm-hm.
352
00:19:24,897 --> 00:19:27,943
In the amount of one dollar.
353
00:19:27,967 --> 00:19:30,134
Will you please tell
me what I'm buying?
354
00:19:33,673 --> 00:19:35,050
Della, I can only tell you
355
00:19:35,074 --> 00:19:36,619
that you're a very rich woman.
356
00:19:36,643 --> 00:19:39,488
At least for the afternoon.
357
00:19:39,512 --> 00:19:41,991
Now, don't spend your
money too recklessly.
358
00:20:13,979 --> 00:20:16,124
Well, good morning, lieutenant.
359
00:20:16,148 --> 00:20:19,295
Oh, uh, Mr. Mason, Miss Langley.
360
00:20:19,319 --> 00:20:20,663
How do you do?
361
00:20:20,687 --> 00:20:21,930
Neighbor?
362
00:20:21,954 --> 00:20:25,634
Yes, I was home last
night at the time of the fire.
363
00:20:25,658 --> 00:20:27,803
Please, excuse me.
364
00:20:27,827 --> 00:20:31,229
Oh, lieutenant, if
there's anything I can do.
365
00:20:32,632 --> 00:20:34,343
You finished with
your experiment?
366
00:20:34,367 --> 00:20:35,744
Yes, almost.
367
00:20:35,768 --> 00:20:37,112
We, uh, have an
arson man coming.
368
00:20:37,136 --> 00:20:38,214
You working on the, uh...?
369
00:20:38,238 --> 00:20:39,781
Oh, just running an errand.
370
00:20:39,805 --> 00:20:41,049
What kind of an errand?
371
00:20:41,073 --> 00:20:42,918
I'm gonna get some
notes out of the file cabinet.
372
00:20:42,942 --> 00:20:45,387
Well, I'm sorry, Perry,
we entered the file cabinet
373
00:20:45,411 --> 00:20:48,123
and we're holding the contents.
374
00:20:48,147 --> 00:20:49,625
Experimenting, lieutenant?
375
00:20:49,649 --> 00:20:52,461
Yes, you might say that.
376
00:20:52,485 --> 00:20:55,364
Uh-huh, ah, you know how
to open that door, Perry?
377
00:20:55,388 --> 00:20:58,667
Oh, it looks like something
an inventor might contrive.
378
00:20:58,691 --> 00:21:00,736
No doorknob, no lock.
379
00:21:00,760 --> 00:21:02,037
Just that slot.
380
00:21:02,061 --> 00:21:03,105
But it does have a key.
381
00:21:03,129 --> 00:21:04,406
Uh-huh.
382
00:21:04,430 --> 00:21:05,874
You know how it works?
383
00:21:05,898 --> 00:21:07,142
No, but I know how to work it.
384
00:21:07,166 --> 00:21:09,400
May I? Go ahead.
385
00:21:16,809 --> 00:21:18,920
Pretty clever, isn't it?
386
00:21:18,944 --> 00:21:21,624
It's better than a key
or a combination lock.
387
00:21:21,648 --> 00:21:23,058
Actually, that's fool proof.
388
00:21:23,082 --> 00:21:24,360
It would seem so.
389
00:21:24,384 --> 00:21:26,395
I got it from Frazer
390
00:21:26,419 --> 00:21:29,197
and there are no duplicates.
391
00:21:29,221 --> 00:21:32,434
His, uh, wife was
found in here, you know.
392
00:21:32,458 --> 00:21:34,970
What makes you think in
terms of arson, lieutenant?
393
00:21:34,994 --> 00:21:37,939
Thelma Frazer was dead
before the fire started.
394
00:21:37,963 --> 00:21:39,375
Somebody killed her,
395
00:21:39,399 --> 00:21:40,509
brought her in here,
396
00:21:40,533 --> 00:21:43,279
and set the fire to
cover up the murder,
397
00:21:43,303 --> 00:21:45,770
and only Frazer had the key.
398
00:21:49,108 --> 00:21:51,754
I'm sorry my brother
isn't here, Mr. Mason.
399
00:21:51,778 --> 00:21:53,622
He would have
enjoyed meeting you too.
400
00:21:53,646 --> 00:21:55,257
Thank you.
401
00:21:55,281 --> 00:21:57,641
Watch the cigarette lighter.
402
00:22:09,061 --> 00:22:11,373
That's our latest invention.
403
00:22:11,397 --> 00:22:13,442
Not quite perfected.
404
00:22:13,466 --> 00:22:16,211
Of course, it has
other applications.
405
00:22:16,235 --> 00:22:18,413
Anti-collision.
406
00:22:18,437 --> 00:22:20,315
Yes, very perceptive.
407
00:22:20,339 --> 00:22:22,117
Sit down, Mr. Mason.
408
00:22:22,141 --> 00:22:23,585
Thank you.
409
00:22:23,609 --> 00:22:26,822
Is it, uh, Mr. Frazer's
invention?
410
00:22:26,846 --> 00:22:29,358
No, as a matter of
fact it's a development
411
00:22:29,382 --> 00:22:32,894
of one of our bright
young engineers.
412
00:22:32,918 --> 00:22:35,297
Mind telling me who he is?
413
00:22:35,321 --> 00:22:37,833
His name is Calvin Boone.
414
00:22:37,857 --> 00:22:40,669
He's under long term
exclusive contract.
415
00:22:40,693 --> 00:22:42,170
Signed a new
deal with him today.
416
00:22:42,194 --> 00:22:44,328
I'd like to meet this
bright young man.
417
00:22:48,334 --> 00:22:51,034
Ask Mr. Boone to step
into my office, please.
418
00:22:53,639 --> 00:22:55,584
Have you discussed
Mr. Boone's new contract
419
00:22:55,608 --> 00:22:58,019
with Mr. Frazer?
420
00:22:58,043 --> 00:22:59,120
No.
421
00:22:59,144 --> 00:23:00,264
Should I have?
422
00:23:01,447 --> 00:23:02,958
Well, isn't he a
partner in the company?
423
00:23:02,982 --> 00:23:04,626
Five o'clock today,
424
00:23:04,650 --> 00:23:07,095
that's less than a half hour,
425
00:23:07,119 --> 00:23:08,831
he'll no longer be a partner.
426
00:23:08,855 --> 00:23:10,999
You're deliberately
taking advantage
427
00:23:11,023 --> 00:23:14,269
of a technicality
in your agreement.
428
00:23:14,293 --> 00:23:16,872
Mr. Frazer cannot assume
his duties here today
429
00:23:16,896 --> 00:23:18,373
because he's under arrest.
430
00:23:18,397 --> 00:23:20,175
Fortunes of war, Mr. Mason.
431
00:23:22,869 --> 00:23:25,080
Yes?
432
00:23:25,104 --> 00:23:27,449
Oh, thanks, never mind.
433
00:23:27,473 --> 00:23:30,073
Calvin Boone's out
of the office just now.
434
00:23:31,711 --> 00:23:32,888
I'd like you to meet him
435
00:23:32,912 --> 00:23:34,723
next time you're out this way.
436
00:23:34,747 --> 00:23:37,426
Oh, Arthur, meet Mr. Mason.
437
00:23:37,450 --> 00:23:39,395
He's representing Jim Frazer.
438
00:23:39,419 --> 00:23:41,397
My brother Arthur, Mr. Mason.
439
00:23:41,421 --> 00:23:43,287
How do you do?
440
00:23:45,124 --> 00:23:47,002
I take it then your intention
441
00:23:47,026 --> 00:23:50,272
is to buy Mr. Frazer's interest
442
00:23:50,296 --> 00:23:52,808
for $40,000?
443
00:23:52,832 --> 00:23:54,242
That's right.
444
00:23:54,266 --> 00:23:57,112
The papers are already prepared.
445
00:23:57,136 --> 00:23:58,947
A more equitable
amount would be,
446
00:23:58,971 --> 00:24:01,216
say, $300,000, wouldn't it?
447
00:24:01,240 --> 00:24:04,253
What if it is?
448
00:24:04,277 --> 00:24:06,588
What if it's worth
double 300,000?
449
00:24:06,612 --> 00:24:08,490
Can you give us one good reason
450
00:24:08,514 --> 00:24:10,492
why we should pay him
more than we have to?
451
00:24:10,516 --> 00:24:14,362
The contract is tight,
legal, and definitive.
452
00:24:14,386 --> 00:24:16,097
You can't break it, Mr. Mason.
453
00:24:16,121 --> 00:24:18,567
Oh, I don't wanna break it.
454
00:24:18,591 --> 00:24:21,436
Now, as James Frazer's attorney,
455
00:24:21,460 --> 00:24:23,371
I'm asking you for $300,000
456
00:24:23,395 --> 00:24:24,606
for his partnership interests.
457
00:24:27,366 --> 00:24:31,045
I've heard of some of your
courtroom maneuvers, Mason.
458
00:24:31,069 --> 00:24:33,281
We're dealing
now with contracts,
459
00:24:33,305 --> 00:24:34,983
words on paper.
460
00:24:35,007 --> 00:24:36,752
You can't twist them around.
461
00:24:36,776 --> 00:24:39,220
Then you refuse to buy
at the $300,000 figure?
462
00:24:39,244 --> 00:24:40,944
That's right.
463
00:24:41,914 --> 00:24:42,925
And you, sir?
464
00:24:42,949 --> 00:24:44,715
I refuse also, Mason.
465
00:24:47,820 --> 00:24:49,886
Thank you, gentlemen.
466
00:24:52,257 --> 00:24:55,577
Mason, uh, what's
this all about?
467
00:24:56,362 --> 00:24:59,974
Read your partnership
agreement very carefully.
468
00:24:59,998 --> 00:25:02,433
I'll be at my office
in the morning.
469
00:25:11,910 --> 00:25:13,422
Well, it was no great problem.
470
00:25:13,446 --> 00:25:15,524
The manager, a Mrs.
Nicholas, let me in,
471
00:25:15,548 --> 00:25:16,658
and that package was wrapped
472
00:25:16,682 --> 00:25:18,226
just as you see it.
473
00:25:18,250 --> 00:25:19,861
I don't know what's in it.
474
00:25:19,885 --> 00:25:21,363
What progress downtown, Paul?
475
00:25:21,387 --> 00:25:22,431
Not very good.
476
00:25:22,455 --> 00:25:23,799
There's a quiet
air of confidence
477
00:25:23,823 --> 00:25:25,634
emanating from the D.A.'s office
478
00:25:25,658 --> 00:25:27,101
and Homicide's lip is buttoned.
479
00:25:27,125 --> 00:25:28,503
How was she killed? Shot.
480
00:25:28,527 --> 00:25:29,938
Who's gun?
481
00:25:29,962 --> 00:25:31,206
Frazer's. Motive?
482
00:25:31,230 --> 00:25:32,441
I can't find out.
483
00:25:32,465 --> 00:25:34,075
What about other
men in her life?
484
00:25:34,099 --> 00:25:35,510
I've got operatives
on it, Perry,
485
00:25:35,534 --> 00:25:36,778
but I have nothing
to report yet.
486
00:25:36,802 --> 00:25:38,880
All right, Paul, I want you
to check on the whereabouts
487
00:25:38,904 --> 00:25:41,064
of the brothers Hayden at
the time of the murder and...
488
00:25:42,007 --> 00:25:43,952
Good evening, Perry Mason.
489
00:25:43,976 --> 00:25:46,221
Also a bright young engineer
by the name of Calvin Boone.
490
00:25:46,245 --> 00:25:48,022
Okay. One moment please.
491
00:25:48,046 --> 00:25:49,290
Uh, anything on Lois Langley?
492
00:25:49,314 --> 00:25:50,826
No, nothing I've been
able to dig up yet.
493
00:25:50,850 --> 00:25:52,861
Paul, Mr. Stewart Connor.
494
00:25:52,885 --> 00:25:54,195
Oh, that's the, uh,
495
00:25:54,219 --> 00:25:55,964
that's the operative
assigned to Lois Langley.
496
00:25:55,988 --> 00:25:57,365
Yeah?
497
00:25:57,389 --> 00:26:00,535
Well, is he there now?
498
00:26:00,559 --> 00:26:02,070
Good, thanks for calling,
499
00:26:02,094 --> 00:26:04,038
and stay right
with Lois Langley.
500
00:26:04,062 --> 00:26:07,475
There's a bright young
engineer named Calvin Boone
501
00:26:07,499 --> 00:26:09,419
in Lois Langley's
house right now.
502
00:26:11,570 --> 00:26:12,747
Well, frankly, Miss Langley,
503
00:26:12,771 --> 00:26:14,882
I was a little
surprised at your call.
504
00:26:14,906 --> 00:26:16,918
And you were wondering.
505
00:26:16,942 --> 00:26:18,253
Well, I was wondering if you had
506
00:26:18,277 --> 00:26:20,855
perfected the invention
you were working on.
507
00:26:20,879 --> 00:26:23,325
Miss Langley, what do you
know about the invention?
508
00:26:23,349 --> 00:26:24,759
Quite a bit.
509
00:26:24,783 --> 00:26:26,994
I'm kind of a silent partner
510
00:26:27,018 --> 00:26:28,630
in Hayden research.
511
00:26:28,654 --> 00:26:30,532
You see, I advanced
Robert quite a bit of money
512
00:26:30,556 --> 00:26:31,999
when they started out.
513
00:26:32,023 --> 00:26:33,268
I see.
514
00:26:33,292 --> 00:26:35,237
So it's understandable
I should be interested
515
00:26:35,261 --> 00:26:37,004
in your invention, isn't it?
516
00:26:37,028 --> 00:26:39,441
Well, I've just one little
final problem to solve
517
00:26:39,465 --> 00:26:41,943
and then it's done.
518
00:26:41,967 --> 00:26:44,312
That last problem
seems to have been
519
00:26:44,336 --> 00:26:46,314
escaping you for weeks.
520
00:26:46,338 --> 00:26:48,983
I've been working on it.
521
00:26:49,007 --> 00:26:50,585
Oh, really, Mr. Boone,
don't you mean
522
00:26:50,609 --> 00:26:52,887
you've been working on Thelma?
523
00:26:52,911 --> 00:26:57,392
I drove out to the plant
with her yesterday afternoon.
524
00:26:57,416 --> 00:26:59,093
I don't understand.
525
00:26:59,117 --> 00:27:01,329
Well, I waited
in the car for her
526
00:27:01,353 --> 00:27:03,431
while she went upstairs.
527
00:27:03,455 --> 00:27:06,167
I saw her in your office.
528
00:27:06,191 --> 00:27:07,703
It was rather romantic.
529
00:27:07,727 --> 00:27:11,173
Miss Langley, it's
not what you think.
530
00:27:11,197 --> 00:27:14,343
Oh, heavens, I hope that it is.
531
00:27:14,367 --> 00:27:18,535
Mr. Boone, let's be
honest, shall we?
532
00:27:20,205 --> 00:27:22,050
That isn't your
invention at all.
533
00:27:22,074 --> 00:27:23,885
It's Jimmy Frazer's,
534
00:27:23,909 --> 00:27:25,420
and you've been using Thelma
535
00:27:25,444 --> 00:27:26,755
to get at his notes and sketches
536
00:27:26,779 --> 00:27:28,378
on that anti-collision device.
537
00:27:30,315 --> 00:27:32,093
Did you, uh,
538
00:27:32,117 --> 00:27:34,429
succeed in getting
the last part from him?
539
00:27:34,453 --> 00:27:35,764
Well, how could I?
540
00:27:35,788 --> 00:27:37,231
He just came home last night.
541
00:27:37,255 --> 00:27:39,133
I mean last night.
542
00:27:39,157 --> 00:27:41,135
At the Frazer's house.
543
00:27:41,159 --> 00:27:45,373
About, uh, 20
minutes before the fire.
544
00:27:45,397 --> 00:27:47,275
Didn't Jimmy bring the
final notes home with him,
545
00:27:47,299 --> 00:27:49,410
and didn't Thelma let you
into the workshop to get them?
546
00:27:49,434 --> 00:27:51,079
Of course not, how could she?
547
00:27:51,103 --> 00:27:52,180
Nobody could get in.
548
00:27:52,204 --> 00:27:53,682
Oh, come, Mr. Boone.
549
00:27:53,706 --> 00:27:55,617
Thelma must have had
a duplicate key all along.
550
00:27:55,641 --> 00:27:57,819
How else could she leak
bits and pieces of the invention
551
00:27:57,843 --> 00:27:59,810
to you from time to time?
552
00:28:00,779 --> 00:28:02,278
What do you want with me?
553
00:28:05,484 --> 00:28:07,651
The company has a chance...
554
00:28:09,321 --> 00:28:11,900
to get rid of Frazer.
555
00:28:11,924 --> 00:28:14,268
The company doesn't need him
556
00:28:14,292 --> 00:28:16,573
if you get the last
part of that invention.
557
00:28:17,763 --> 00:28:19,808
And you want me
to get it from Frazer.
558
00:28:19,832 --> 00:28:21,843
Well, what if he
hasn't got it himself?
559
00:28:21,867 --> 00:28:23,400
Well, let's hope he does.
560
00:28:24,837 --> 00:28:27,516
What if he hasn't
solved the last problem?
561
00:28:27,540 --> 00:28:29,584
Or what if he didn't
bring it home last night?
562
00:28:29,608 --> 00:28:31,686
And what if he did?
563
00:28:31,710 --> 00:28:34,856
And what if you're trying
to keep it for yourself?
564
00:28:34,880 --> 00:28:36,458
No, Mr. Boone,
565
00:28:36,482 --> 00:28:39,549
if you haven't got
it already, get it.
566
00:28:41,219 --> 00:28:43,898
You know, I really would
hate to tell the police
567
00:28:43,922 --> 00:28:45,900
about seeing you at
the house last night
568
00:28:45,924 --> 00:28:48,057
just before the fire.
569
00:29:04,743 --> 00:29:06,320
Where did you get it?
570
00:29:06,344 --> 00:29:09,223
James Frazer's effects.
571
00:29:09,247 --> 00:29:10,792
It's the invention
he's been working on
572
00:29:10,816 --> 00:29:12,115
for the last three months.
573
00:29:15,387 --> 00:29:17,866
Ours works at four inches.
574
00:29:17,890 --> 00:29:20,068
This works at six feet.
575
00:29:20,092 --> 00:29:22,771
Frazer says if that works
on an augmented scale,
576
00:29:22,795 --> 00:29:25,640
the problem of air
collisions is solved.
577
00:29:25,664 --> 00:29:26,942
But how did you get it?
578
00:29:26,966 --> 00:29:28,610
We've been working
on that same principle.
579
00:29:28,634 --> 00:29:29,611
Calvin Boone.
580
00:29:29,635 --> 00:29:30,712
Coincidence, isn't it?
581
00:29:30,736 --> 00:29:32,981
Can't be a coincidence.
582
00:29:33,005 --> 00:29:35,683
Then either Mr. Frazer
stole from Mr. Boone,
583
00:29:35,707 --> 00:29:37,552
or Mr. Boone stole
from Mr. Frazer.
584
00:29:37,576 --> 00:29:40,354
Must have been Boone
who did the stealing.
585
00:29:40,378 --> 00:29:43,091
What difference
does it make anyway?
586
00:29:43,115 --> 00:29:44,726
It belongs to the
company. Does it?
587
00:29:44,750 --> 00:29:46,762
Yes.
588
00:29:46,786 --> 00:29:48,630
Mason, we took your advice
589
00:29:48,654 --> 00:29:50,532
and studied the
partnership agreement.
590
00:29:50,556 --> 00:29:53,001
According to the
involuntary sale provision
591
00:29:53,025 --> 00:29:55,236
we were absolutely
within our legal rights.
592
00:29:55,260 --> 00:29:59,407
At 5:00 we bought Frazer out.
593
00:29:59,431 --> 00:30:01,165
Here's our check for $40,000.
594
00:30:03,502 --> 00:30:04,946
Sorry, I can't accept it.
595
00:30:04,970 --> 00:30:07,782
Why not? It's certified.
596
00:30:07,806 --> 00:30:10,285
At 5:00 yesterday afternoon
597
00:30:10,309 --> 00:30:12,087
James Frazer no longer owned
598
00:30:12,111 --> 00:30:13,621
any interest in the company.
599
00:30:13,645 --> 00:30:14,623
He'd already sold it.
600
00:30:14,647 --> 00:30:16,224
Sold it? How could he?
601
00:30:16,248 --> 00:30:18,659
Oh, he could, all right.
602
00:30:18,683 --> 00:30:21,730
You were so preoccupied with
the involuntary sale provision
603
00:30:21,754 --> 00:30:23,687
you overlooked the
voluntary sales provision.
604
00:30:26,959 --> 00:30:29,337
I remember now there is one.
605
00:30:29,361 --> 00:30:32,473
That's why you asked us
for $300,000 for his interest,
606
00:30:32,497 --> 00:30:34,041
wasn't it?
607
00:30:34,065 --> 00:30:36,077
According to the
voluntary sale provision,
608
00:30:36,101 --> 00:30:37,812
he must offer us
the chance to buy
609
00:30:37,836 --> 00:30:40,415
before he can sell
it to someone else.
610
00:30:40,439 --> 00:30:44,152
To whom did Frazer
sell his interest?
611
00:30:44,176 --> 00:30:45,508
Miss Street.
612
00:30:47,545 --> 00:30:48,890
Well, that doesn't
change the fact
613
00:30:48,914 --> 00:30:50,391
that Frazer developed
this invention
614
00:30:50,415 --> 00:30:51,859
while he was still
a partner on salary
615
00:30:51,883 --> 00:30:52,860
with the company,
616
00:30:52,884 --> 00:30:54,517
so it belongs to
the partnership.
617
00:30:56,221 --> 00:30:59,533
Oh, the, uh, last part
618
00:30:59,557 --> 00:31:03,137
of the voluntary sale
provision says, uh,
619
00:31:03,161 --> 00:31:04,706
"In the event of the disollution
620
00:31:04,730 --> 00:31:06,240
"of the partnership,
621
00:31:06,264 --> 00:31:09,110
"all inventions on which any
of the partners are working,
622
00:31:09,134 --> 00:31:12,880
"but, uh, those which have
not been reduced to patent,
623
00:31:12,904 --> 00:31:14,415
"shall be the
property of the person
624
00:31:14,439 --> 00:31:15,917
working on such invention."
625
00:31:15,941 --> 00:31:19,620
Mason, we want that
anti-collision device.
626
00:31:19,644 --> 00:31:20,855
We'll make trouble.
627
00:31:20,879 --> 00:31:23,080
Not by talking about it.
628
00:31:27,019 --> 00:31:30,165
Pardon me, Mr. Mason,
did, uh, Frazer say
629
00:31:30,189 --> 00:31:33,168
he's got that distance
problem solved?
630
00:31:33,192 --> 00:31:35,837
You've seen as much of
it as I have, Mr. Hayden.
631
00:31:35,861 --> 00:31:37,038
Where were you last night
632
00:31:37,062 --> 00:31:39,196
at the time of the
murder, Mr. Hayden?
633
00:31:41,833 --> 00:31:43,100
You, Mr. Hayden?
634
00:31:44,469 --> 00:31:47,982
Well, Mason, we're stuck
with a messy situation
635
00:31:48,006 --> 00:31:50,551
involving patents and law suits.
636
00:31:50,575 --> 00:31:53,095
You're stuck with a murder.
637
00:32:09,828 --> 00:32:11,539
Yes, sir, this is the
murder weapon,
638
00:32:11,563 --> 00:32:13,174
it has my mark on it.
639
00:32:13,198 --> 00:32:15,076
It's registered in the
name of the defendant,
640
00:32:15,100 --> 00:32:16,210
James Frazer.
641
00:32:16,234 --> 00:32:17,812
I see. I show you now
642
00:32:17,836 --> 00:32:19,681
this flat rectangular
piece of metal
643
00:32:19,705 --> 00:32:21,649
and ask if you can identify it.
644
00:32:21,673 --> 00:32:23,284
Yes, that has my mark on it too.
645
00:32:23,308 --> 00:32:25,620
Yes, but would you tell
the court, please, what it is?
646
00:32:25,644 --> 00:32:27,254
It's an electronic key.
647
00:32:27,278 --> 00:32:29,457
You can't duplicate
it without having
648
00:32:29,481 --> 00:32:32,460
this precise key as a model.
649
00:32:32,484 --> 00:32:35,229
And what door does
this electronic key open?
650
00:32:35,253 --> 00:32:37,098
The only door to the workshop
651
00:32:37,122 --> 00:32:38,700
behind the defendant's house.
652
00:32:38,724 --> 00:32:40,201
And where did you find the key?
653
00:32:40,225 --> 00:32:41,869
In the possession
of the defendant
654
00:32:41,893 --> 00:32:43,104
at the time of the arrest.
655
00:32:43,128 --> 00:32:44,828
I see.
656
00:32:50,435 --> 00:32:52,279
I call your attention
now to these shoes
657
00:32:52,303 --> 00:32:54,282
and ask you to examine them.
658
00:32:54,306 --> 00:32:55,516
Yes, sir.
659
00:32:55,540 --> 00:32:57,052
The defendant was wearing them
660
00:32:57,076 --> 00:32:59,120
at the time of the arrest,
approximately 9:15
661
00:32:59,144 --> 00:33:00,922
on the night of the
murder and the fire.
662
00:33:00,946 --> 00:33:03,391
All right, but what else is
special about these shoes?
663
00:33:03,415 --> 00:33:04,692
Well, spectroscopic analysis
664
00:33:04,716 --> 00:33:05,961
show that parts of the leather
665
00:33:05,985 --> 00:33:07,895
had been soaked with gasoline.
666
00:33:07,919 --> 00:33:09,797
A particular brand of,
667
00:33:09,821 --> 00:33:12,167
uh, green dye gasoline,
668
00:33:12,191 --> 00:33:13,534
called, uh, Emerald.
669
00:33:13,558 --> 00:33:16,537
Is this Emerald
gasoline sold locally?
670
00:33:16,561 --> 00:33:18,173
No, it's a new brand.
671
00:33:18,197 --> 00:33:21,209
It's being, uh, tested
in the outlying districts.
672
00:33:21,233 --> 00:33:23,673
Your witness.
673
00:33:26,471 --> 00:33:27,915
Lieutenant, you indicated
674
00:33:27,939 --> 00:33:29,951
that a locksmith
could not open the door
675
00:33:29,975 --> 00:33:32,087
of that workshop without a key.
676
00:33:32,111 --> 00:33:34,631
Unless he broke down the door.
677
00:33:35,047 --> 00:33:37,558
Oh, isn't it true
that there is a way
678
00:33:37,582 --> 00:33:39,193
to duplicate the key
by way of making
679
00:33:39,217 --> 00:33:41,062
an electronic analysis of it?
680
00:33:41,086 --> 00:33:43,298
Yes, it could be done that way.
681
00:33:43,322 --> 00:33:46,501
Thank you, lieutenant.
That will be all.
682
00:33:46,525 --> 00:33:48,291
Step down, lieutenant.
683
00:33:53,698 --> 00:33:57,511
In my opinion, this fire
was deliberately set.
684
00:33:57,535 --> 00:33:58,980
Traces of gasoline
685
00:33:59,004 --> 00:34:02,116
in the floor and
baseboard, matches.
686
00:34:02,140 --> 00:34:03,418
Spontaneous combustion
687
00:34:03,442 --> 00:34:06,287
was impossible where
this fire originated.
688
00:34:06,311 --> 00:34:08,022
I see. I show you now
689
00:34:08,046 --> 00:34:10,524
this burned match
and this matchbook
690
00:34:10,548 --> 00:34:11,926
and ask if you recognize it?
691
00:34:11,950 --> 00:34:13,995
Yes, sir, found in the workshop.
692
00:34:14,019 --> 00:34:16,364
Yes, sir, that, uh,
partially burned one,
693
00:34:16,388 --> 00:34:18,632
my identifying mark is on it.
694
00:34:18,656 --> 00:34:20,768
A comparison
analysis of the torn end
695
00:34:20,792 --> 00:34:24,005
proves it to be from
this book of matches.
696
00:34:24,029 --> 00:34:26,941
Paper was ignited,
which lead to the gasoline
697
00:34:26,965 --> 00:34:29,344
and, uh, this particular match
698
00:34:29,368 --> 00:34:30,611
failed to ignite the paper,
699
00:34:30,635 --> 00:34:32,914
so it was tossed aside.
700
00:34:32,938 --> 00:34:35,683
Well, the Emerald gas
station is down the hill.
701
00:34:35,707 --> 00:34:37,151
I watched him
coming from the station
702
00:34:37,175 --> 00:34:38,753
with a gasoline can.
703
00:34:38,777 --> 00:34:41,555
And was this man a
regular guest at your motel?
704
00:34:41,579 --> 00:34:43,057
Oh, yes, sir.
705
00:34:43,081 --> 00:34:45,326
Uh, he had been for
almost three months.
706
00:34:45,350 --> 00:34:46,660
And what was his name?
707
00:34:46,684 --> 00:34:49,464
Well, he called himself
James Freeman,
708
00:34:49,488 --> 00:34:52,200
but that's him over there,
the one you call James Frazer.
709
00:34:52,224 --> 00:34:54,068
Let the record show
that the witness is pointing
710
00:34:54,092 --> 00:34:55,703
to the defendant James Frazer.
711
00:34:55,727 --> 00:34:57,671
Now, Mrs. Nicholas, I
show you this matchbook
712
00:34:57,695 --> 00:34:59,173
and ask if you recognize it?
713
00:34:59,197 --> 00:35:00,641
Sure, that's one of mine.
714
00:35:00,665 --> 00:35:03,911
I had to pay to get that
Wayfair Motel printed on there.
715
00:35:03,935 --> 00:35:06,080
You can't get them
anywhere else but my motel.
716
00:35:06,104 --> 00:35:07,148
I see.
717
00:35:07,172 --> 00:35:09,532
Would Miss Lois
Langley please stand up?
718
00:35:12,777 --> 00:35:15,556
Mrs. Nicholas, would you look
at Miss Langley standing there?
719
00:35:15,580 --> 00:35:16,624
Yes, sir.
720
00:35:16,648 --> 00:35:17,825
Have you ever seen her before?
721
00:35:17,849 --> 00:35:19,594
Oh, yes, sir, twice
or three times.
722
00:35:19,618 --> 00:35:21,529
Where? At the Wayfair.
723
00:35:21,553 --> 00:35:22,597
My motel.
724
00:35:22,621 --> 00:35:24,199
Would you explain
to this court, please,
725
00:35:24,223 --> 00:35:25,833
how you happened to
recognize this woman?
726
00:35:25,857 --> 00:35:28,036
Well, she came to visit
Mr. James Freeman.
727
00:35:28,060 --> 00:35:30,138
Uh, that is James Frazer,
728
00:35:30,162 --> 00:35:31,739
that one over there.
729
00:35:31,763 --> 00:35:33,843
You may sit down, Miss Langley.
730
00:35:36,368 --> 00:35:38,101
Thank you, Mrs. Nicholas.
731
00:35:40,138 --> 00:35:41,971
Your witness, counselor.
732
00:35:45,143 --> 00:35:46,353
Now, you said the defendant
733
00:35:46,377 --> 00:35:47,955
brought the Emerald gasoline
734
00:35:47,979 --> 00:35:48,956
back to the motel in a can.
735
00:35:48,980 --> 00:35:50,724
That's correct.
736
00:35:50,748 --> 00:35:51,960
Were you aware, Mrs. Nicholas,
737
00:35:51,984 --> 00:35:53,527
that Mr. Frazer was engaged
738
00:35:53,551 --> 00:35:54,795
in building a
model of some sort?
739
00:35:54,819 --> 00:35:56,898
Yes, sir.
740
00:35:56,922 --> 00:35:59,767
Now, was it possible
that he bought the gasoline
741
00:35:59,791 --> 00:36:03,337
in a can to use for
cleaning tools and parts?
742
00:36:03,361 --> 00:36:05,339
Well, it's possible,
but I can't prove it
743
00:36:05,363 --> 00:36:06,540
one way or the other.
744
00:36:06,564 --> 00:36:08,810
Thank you, Mrs.
Nicholas, that will be all.
745
00:36:08,834 --> 00:36:10,744
The witness may step down.
746
00:36:10,768 --> 00:36:13,703
I call Miss Lois Langley
to the stand, please.
747
00:36:17,175 --> 00:36:19,453
The defendant spoke
to you on what day?
748
00:36:19,477 --> 00:36:22,023
November 2nd, two
days after Halloween.
749
00:36:22,047 --> 00:36:24,525
Go on, Miss Langley.
What did he say to you?
750
00:36:24,549 --> 00:36:26,160
Well, he asked me to
keep an eye on Thelma
751
00:36:26,184 --> 00:36:28,062
and said he'd get
in touch with me.
752
00:36:28,086 --> 00:36:29,363
Did he say why he wanted you
753
00:36:29,387 --> 00:36:30,899
to keep an eye on his wife?
754
00:36:30,923 --> 00:36:33,167
Yes, he wanted to know if
she was seeing other men.
755
00:36:33,191 --> 00:36:34,668
And if so, who.
756
00:36:34,692 --> 00:36:37,305
I never stopped hoping
I was wrong about her.
757
00:36:37,329 --> 00:36:39,140
Well, you saw the
defendant yourself
758
00:36:39,164 --> 00:36:40,941
at the Wayfair
Motel, didn't you?
759
00:36:40,965 --> 00:36:42,109
Yes.
760
00:36:42,133 --> 00:36:43,411
What for?
761
00:36:43,435 --> 00:36:44,945
Well, he didn't wanna
come back to town,
762
00:36:44,969 --> 00:36:47,782
so he asked me to do
certain things for him.
763
00:36:47,806 --> 00:36:50,151
I understand. Now, Miss Langley,
764
00:36:50,175 --> 00:36:53,020
did you have a conversation
with the deceased on the...
765
00:36:53,044 --> 00:36:54,511
The day of her death?
766
00:36:56,047 --> 00:36:57,191
Yes.
767
00:36:57,215 --> 00:36:58,560
Would you tell
this court, please,
768
00:36:58,584 --> 00:36:59,849
the gist of that conversation?
769
00:37:01,386 --> 00:37:03,798
Well, she accused me
of having had an affair
770
00:37:03,822 --> 00:37:04,799
with her husband,
771
00:37:04,823 --> 00:37:06,700
and she made it clear
772
00:37:06,724 --> 00:37:09,136
that she wanted him
back in town by that night.
773
00:37:09,160 --> 00:37:10,672
So, what did you do?
774
00:37:10,696 --> 00:37:14,175
Well, I telephoned him
and relayed the message.
775
00:37:14,199 --> 00:37:15,376
I told him he'd better get home
776
00:37:15,400 --> 00:37:16,944
if he wanted to
safeguard his holdings
777
00:37:16,968 --> 00:37:19,514
in the Hayden Research Company.
778
00:37:19,538 --> 00:37:22,738
And did you see the
defendant that evening?
779
00:37:23,108 --> 00:37:24,385
Yes.
780
00:37:24,409 --> 00:37:26,809
Where and when?
781
00:37:27,412 --> 00:37:30,324
He was coming out
of his workshop...
782
00:37:30,348 --> 00:37:31,692
while it was burning.
783
00:37:31,716 --> 00:37:35,463
And his wife Thelma Frazer,
the deceased, was inside?
784
00:37:35,487 --> 00:37:37,332
Yes.
785
00:37:37,356 --> 00:37:38,499
So he said.
786
00:37:38,523 --> 00:37:41,035
I see.
787
00:37:41,059 --> 00:37:43,003
Thank you, Miss Langley.
788
00:37:43,027 --> 00:37:44,494
To you, counselor.
789
00:37:46,398 --> 00:37:49,076
Just a moment if you
will, please, counselor.
790
00:37:49,100 --> 00:37:52,046
I see it's getting
close to 5:00.
791
00:37:52,070 --> 00:37:53,114
If you intend anything more
792
00:37:53,138 --> 00:37:55,015
than a very brief
cross-examination,
793
00:37:55,039 --> 00:37:56,717
I'd like to adjourn
until morning.
794
00:37:56,741 --> 00:38:00,087
Defense has no objection to
the adjournment, Your Honor.
795
00:38:00,111 --> 00:38:01,722
Very well, then,
796
00:38:01,746 --> 00:38:04,814
court will recess until
9:30 tomorrow morning.
797
00:38:08,053 --> 00:38:09,997
How does it look?
798
00:38:10,021 --> 00:38:12,733
Burger's building a nice case.
799
00:38:12,757 --> 00:38:14,268
He making it seem
you and Miss Langley
800
00:38:14,292 --> 00:38:15,803
were having an affair.
801
00:38:15,827 --> 00:38:16,870
Anything to it?
802
00:38:16,894 --> 00:38:19,840
No, she told the truth.
803
00:38:19,864 --> 00:38:22,843
I, uh... I asked her to
keep an eye on Thelma.
804
00:38:22,867 --> 00:38:25,712
Was it possible for anybody to
get hold of your workshop key
805
00:38:25,736 --> 00:38:28,416
long enough to make an
electronic analysis of it?
806
00:38:28,440 --> 00:38:30,184
No, not unless it was Thelma
807
00:38:30,208 --> 00:38:32,786
at night after retiring.
808
00:38:32,810 --> 00:38:34,655
Did you ever give the
workshop key to her?
809
00:38:34,679 --> 00:38:36,357
No.
810
00:38:36,381 --> 00:38:37,624
All right.
811
00:38:37,648 --> 00:38:39,126
We'll get a resolution
on it tomorrow,
812
00:38:39,150 --> 00:38:40,816
one way or the other.
813
00:38:48,293 --> 00:38:51,205
Perry, I finally got
hold of Calvin Boone,
814
00:38:51,229 --> 00:38:53,607
and I told him about
Frazer's electronic device.
815
00:38:53,631 --> 00:38:55,276
I gather the Haydens
had already told him
816
00:38:55,300 --> 00:38:56,877
about Frazer's
latest addition to it,
817
00:38:56,901 --> 00:38:58,968
but Boone denied
any kind of stealing.
818
00:39:00,505 --> 00:39:01,849
We have time for a bite to eat
819
00:39:01,873 --> 00:39:02,950
before it gets dark.
820
00:39:02,974 --> 00:39:04,218
Fine.
821
00:40:04,735 --> 00:40:06,869
Calvin Boone?
822
00:40:09,974 --> 00:40:12,719
I wanted to see how it worked.
823
00:40:12,743 --> 00:40:14,410
I couldn't believe it.
824
00:40:15,813 --> 00:40:17,246
All right, Della.
825
00:40:19,750 --> 00:40:21,828
You wanted to steal it.
826
00:40:21,852 --> 00:40:25,232
No, it's too late for that now.
827
00:40:25,256 --> 00:40:26,867
I just wanted to see how Frazer
828
00:40:26,891 --> 00:40:28,202
solved the problem.
829
00:40:28,226 --> 00:40:29,903
Well, he didn't.
830
00:40:29,927 --> 00:40:31,872
But it's working now.
831
00:40:31,896 --> 00:40:34,641
It's stationary. Radio waves.
832
00:40:34,665 --> 00:40:36,910
At least, that's how
Frazer explained it to me.
833
00:40:36,934 --> 00:40:38,413
Do you know what that means?
834
00:40:38,437 --> 00:40:40,581
Yes, it will work like this,
835
00:40:40,605 --> 00:40:43,184
but not traveling
at high speeds.
836
00:40:43,208 --> 00:40:46,287
In a way, it's the model
Frazer was working on.
837
00:40:46,311 --> 00:40:49,623
We had it especially
fixed to make it operate.
838
00:40:49,647 --> 00:40:52,715
Apparently it was successful
enough to get you here.
839
00:40:54,985 --> 00:40:56,297
Haven't you, uh,
840
00:40:56,321 --> 00:40:58,754
been pretty foolish in
doing all these things?
841
00:40:59,990 --> 00:41:01,335
How much do you know?
842
00:41:01,359 --> 00:41:03,271
I'm talking about using
someone as a crutch
843
00:41:03,295 --> 00:41:04,972
when you can stand by yourself.
844
00:41:04,996 --> 00:41:07,236
Weren't you second in
your class at Cal Tech?
845
00:41:08,767 --> 00:41:09,810
Yes.
846
00:41:09,834 --> 00:41:12,301
With an excellent
scientific potential?
847
00:41:13,838 --> 00:41:16,038
Why did you steal
from James Frazer?
848
00:41:17,275 --> 00:41:18,719
I don't know.
849
00:41:18,743 --> 00:41:20,787
I guess I was afraid.
850
00:41:20,811 --> 00:41:23,290
I guess I had no
security in my ability.
851
00:41:23,314 --> 00:41:24,425
I don't know.
852
00:41:24,449 --> 00:41:25,593
How did you get access
853
00:41:25,617 --> 00:41:27,195
to Frazer's notes and papers?
854
00:41:27,219 --> 00:41:29,830
Through Thelma.
855
00:41:29,854 --> 00:41:32,032
Do you want me to tell
you about the whole mess?
856
00:41:32,056 --> 00:41:33,967
The whole sordid mess?
857
00:41:33,991 --> 00:41:35,436
Is that what you want?
858
00:41:40,364 --> 00:41:44,411
Miss Langley, the prosecution
has sought by innuendo
859
00:41:44,435 --> 00:41:47,281
to establish an illicit
relationship between you
860
00:41:47,305 --> 00:41:48,983
and the defendant.
861
00:41:49,007 --> 00:41:51,519
Is there any truth to
such an insinuation?
862
00:41:51,543 --> 00:41:53,320
No.
863
00:41:53,344 --> 00:41:55,890
Now, these, uh,
errands Mr. Frazer
864
00:41:55,914 --> 00:41:56,891
asked you to do for him,
865
00:41:56,915 --> 00:41:58,025
why did you do them?
866
00:41:58,049 --> 00:41:59,426
Well, why shouldn't I have?
867
00:41:59,450 --> 00:42:02,096
You profess to be a
friend of Thelma Frazer.
868
00:42:02,120 --> 00:42:03,464
I was.
869
00:42:03,488 --> 00:42:05,332
Yet you spied on her,
reported her activities
870
00:42:05,356 --> 00:42:09,069
to her husband, and
dissembled to her.
871
00:42:09,093 --> 00:42:10,304
With a friend like you
872
00:42:10,328 --> 00:42:13,040
a woman wouldn't need
many enemies, would she?
873
00:42:13,064 --> 00:42:15,610
Now, exactly what did you report
874
00:42:15,634 --> 00:42:18,345
to the defendant, Miss Langley?
875
00:42:18,369 --> 00:42:20,347
There were two men
Thelma was seeing.
876
00:42:20,371 --> 00:42:21,849
Who?
877
00:42:21,873 --> 00:42:23,851
Calvin Boone.
878
00:42:23,875 --> 00:42:26,395
Who else?
879
00:42:27,011 --> 00:42:29,411
Robert Hayden.
880
00:42:41,593 --> 00:42:43,704
How often was she
seeing Robert Hayden?
881
00:42:43,728 --> 00:42:45,472
Quite often.
882
00:42:45,496 --> 00:42:46,740
At home?
883
00:42:46,764 --> 00:42:49,443
Yes, and at several
of the large and popular
884
00:42:49,467 --> 00:42:51,445
restaurants and nightclubs.
885
00:42:51,469 --> 00:42:52,746
Had she been seeing him
886
00:42:52,770 --> 00:42:54,315
before her husband left town?
887
00:42:54,339 --> 00:42:56,383
Yes.
888
00:42:56,407 --> 00:42:59,319
Now, how did you come by
this information, Miss Langley?
889
00:42:59,343 --> 00:43:00,454
She told me.
890
00:43:00,478 --> 00:43:02,623
She had no
hesitation in telling me.
891
00:43:02,647 --> 00:43:03,991
Or her husband.
892
00:43:04,015 --> 00:43:05,993
She liked men.
893
00:43:06,017 --> 00:43:07,395
That's what drove Jimmy away,
894
00:43:07,419 --> 00:43:09,697
he couldn't stand knowing
she was seeing other men.
895
00:43:09,721 --> 00:43:11,932
Your Honor, the
prosecution objects.
896
00:43:11,956 --> 00:43:14,235
This is not proper
cross-examination.
897
00:43:14,259 --> 00:43:16,737
Counselor is on a
fishing expedition.
898
00:43:16,761 --> 00:43:18,739
I move that that answer
be stricken from the record
899
00:43:18,763 --> 00:43:20,507
on the grounds that it's hearsay
900
00:43:20,531 --> 00:43:21,875
and deals with
matters not covered
901
00:43:21,899 --> 00:43:23,444
on direct examination.
902
00:43:23,468 --> 00:43:24,778
On the contrary, Your Honor.
903
00:43:24,802 --> 00:43:26,980
It goes to show the
bias of this witness
904
00:43:27,004 --> 00:43:29,015
and the state of
mind of the defendant.
905
00:43:29,039 --> 00:43:31,952
Well, it may or may not be
proper cross-examination,
906
00:43:31,976 --> 00:43:33,487
but it is pertinent evidence
907
00:43:33,511 --> 00:43:35,589
and, uh, I'm going to allow it.
908
00:43:35,613 --> 00:43:37,258
At least to the
extent of showing
909
00:43:37,282 --> 00:43:39,802
the defendant's state of mind.
910
00:43:44,555 --> 00:43:47,768
Miss Langley, did
you ever see exhibit A,
911
00:43:47,792 --> 00:43:50,837
this key which opens
the workshop door?
912
00:43:50,861 --> 00:43:51,906
No.
913
00:43:51,930 --> 00:43:53,474
You mentioned another name
914
00:43:53,498 --> 00:43:55,876
in connection with
Thelma Frazer.
915
00:43:55,900 --> 00:43:57,077
Calvin Boone.
916
00:43:57,101 --> 00:43:59,613
Did he ever show you
this key, or its duplicate?
917
00:43:59,637 --> 00:44:01,081
No.
918
00:44:01,105 --> 00:44:03,317
Now, isn't it true that
shortly before the fire
919
00:44:03,341 --> 00:44:06,053
you saw Calvin Boone
at the Frazer residence?
920
00:44:06,077 --> 00:44:07,788
Yes.
921
00:44:07,812 --> 00:44:09,923
And didn't you
threaten Mr. Boone
922
00:44:09,947 --> 00:44:12,559
the day after the
murder with exposure
923
00:44:12,583 --> 00:44:14,428
if he didn't procure
the last part
924
00:44:14,452 --> 00:44:17,598
of the anti-collision invention
from Mr. Frazer's workshop?
925
00:44:17,622 --> 00:44:19,366
Certainly not. Why should I?
926
00:44:19,390 --> 00:44:21,134
What concern was that of mine?
927
00:44:21,158 --> 00:44:24,505
Didn't you tell him that
you were a silent partner?
928
00:44:24,529 --> 00:44:26,807
And that it would inure
to the company's benefit
929
00:44:26,831 --> 00:44:29,476
if Mr. Frazer were bought out?
930
00:44:29,500 --> 00:44:31,078
Well, I am not a partner.
931
00:44:31,102 --> 00:44:32,580
Silent or in any other way.
932
00:44:32,604 --> 00:44:34,215
This whole story is ridiculous.
933
00:44:34,239 --> 00:44:35,716
Then what was your motive?
934
00:44:35,740 --> 00:44:37,952
I had none. I told you.
935
00:44:37,976 --> 00:44:39,620
Why did you
telephone the defendant
936
00:44:39,644 --> 00:44:41,789
and urge him to
come back to town?
937
00:44:41,813 --> 00:44:43,590
I've already told the court.
938
00:44:43,614 --> 00:44:44,914
Thelma asked me to.
939
00:44:56,160 --> 00:44:59,272
Now, what happened on the
night of the murder, Miss Langley?
940
00:44:59,296 --> 00:45:01,308
How did you discover
that Calvin Boone
941
00:45:01,332 --> 00:45:03,410
was stealing the
anti-collision invention
942
00:45:03,434 --> 00:45:04,879
from Mr. Frazer?
943
00:45:04,903 --> 00:45:06,747
Did Boone tell you? No.
944
00:45:06,771 --> 00:45:09,683
Did Thelma Frazer tell you? No.
945
00:45:09,707 --> 00:45:12,386
Was, uh, Robert Hayden
at the Frazer residence
946
00:45:12,410 --> 00:45:15,088
that night, Miss Langley?
947
00:45:15,112 --> 00:45:16,424
Yes, I saw him.
948
00:45:16,448 --> 00:45:18,291
He didn't know that I saw him.
949
00:45:18,315 --> 00:45:20,627
He probably was keeping
a date with Thelma.
950
00:45:20,651 --> 00:45:22,095
What time?
951
00:45:22,119 --> 00:45:24,531
Oh, uh, right after Boone,
952
00:45:24,555 --> 00:45:26,166
about 20 minutes
before the fire.
953
00:45:26,190 --> 00:45:31,105
Miss Langley, do you
know Arthur Hayden?
954
00:45:31,129 --> 00:45:32,139
No.
955
00:45:32,163 --> 00:45:33,908
Not even by sight?
956
00:45:33,932 --> 00:45:36,343
Can't you recognize him
now in this courtroom?
957
00:45:36,367 --> 00:45:38,679
No.
958
00:45:38,703 --> 00:45:41,063
Would Mr. Arthur
Hayden please stand?
959
00:45:45,142 --> 00:45:46,642
Recognize him, Miss Langley?
960
00:45:48,679 --> 00:45:49,912
No.
961
00:45:51,816 --> 00:45:53,327
The murderer had to have access
962
00:45:53,351 --> 00:45:54,862
to the workshop.
963
00:45:54,886 --> 00:45:57,998
Now, the prosecution
has made quite a point
964
00:45:58,022 --> 00:46:00,367
of the unique electronic
lock on the door.
965
00:46:00,391 --> 00:46:02,636
Wasn't it possible that
Thelma Frazer herself
966
00:46:02,660 --> 00:46:04,105
had a duplicate key?
967
00:46:04,129 --> 00:46:05,806
Well, I wouldn't
know about that.
968
00:46:05,830 --> 00:46:07,307
Well, I think we
can be pretty certain
969
00:46:07,331 --> 00:46:10,144
that Mrs. Frazer did
have a duplicate key.
970
00:46:10,168 --> 00:46:13,881
Wasn't she, uh, maintaining
Calvin Boone's interest in her
971
00:46:13,905 --> 00:46:17,084
by feeding him the
invention bit by bit?
972
00:46:17,108 --> 00:46:19,675
That has nothing to do with me.
973
00:46:20,711 --> 00:46:21,889
When did you find out
974
00:46:21,913 --> 00:46:24,324
Calvin Boone was
stealing the invention?
975
00:46:24,348 --> 00:46:25,893
You're repeating
yourself, Mr. Mason,
976
00:46:25,917 --> 00:46:28,129
I told you I didn't.
977
00:46:28,153 --> 00:46:31,431
Now, Miss Langley,
978
00:46:31,455 --> 00:46:34,001
we can call Calvin
Boone to the stand
979
00:46:34,025 --> 00:46:36,704
to testify to your
conversation with him.
980
00:46:36,728 --> 00:46:39,740
Wasn't it a conversation
981
00:46:39,764 --> 00:46:42,509
that put the lie to your
seeming disinterest
982
00:46:42,533 --> 00:46:44,433
in consolidated industries?
983
00:46:45,703 --> 00:46:47,514
Tell us actually what
happened that night
984
00:46:47,538 --> 00:46:49,817
in the Frazer
home, Miss Langley.
985
00:46:49,841 --> 00:46:52,086
Not in the workshop.
In the house.
986
00:46:52,110 --> 00:46:53,754
Did you face Mrs. Frazer
987
00:46:53,778 --> 00:46:56,724
with your knowledge of
her affair with Calvin Boone?
988
00:46:56,748 --> 00:46:58,125
No, no, I didn't.
989
00:46:58,149 --> 00:47:01,362
Did she persist in trying to
link you with her husband?
990
00:47:01,386 --> 00:47:03,285
No.
991
00:47:11,462 --> 00:47:12,907
Now, you stated
that the deceased
992
00:47:12,931 --> 00:47:15,542
told you that she
and Robert Hayden
993
00:47:15,566 --> 00:47:16,977
saw each other frequently.
994
00:47:17,001 --> 00:47:20,681
Visited certain popular clubs
and restaurants together.
995
00:47:20,705 --> 00:47:22,883
Which ones, Miss Langley?
996
00:47:22,907 --> 00:47:25,586
Oh, uh, Briggos,
997
00:47:25,610 --> 00:47:30,357
and, um, La Legra Supper Club.
998
00:47:30,381 --> 00:47:31,959
Now, you must know that all this
999
00:47:31,983 --> 00:47:34,695
can be verified
by an investigation.
1000
00:47:34,719 --> 00:47:36,919
I think you've lied,
haven't you, Miss Langley?
1001
00:47:38,656 --> 00:47:40,534
I think you've lied
about Robert Hayden
1002
00:47:40,558 --> 00:47:43,570
being with Thelma
Frazer at these places.
1003
00:47:43,594 --> 00:47:46,172
I think Robert Hayden
was at the Supper Club
1004
00:47:46,196 --> 00:47:49,242
and Briggos, but with you.
1005
00:47:49,266 --> 00:47:52,167
Or were you with Arthur Hayden?
1006
00:47:53,771 --> 00:47:55,248
All right.
1007
00:47:55,272 --> 00:47:56,505
All right, I do know Arthur.
1008
00:47:59,109 --> 00:48:00,520
How well?
1009
00:48:00,544 --> 00:48:02,455
Very well. What of it?
1010
00:48:02,479 --> 00:48:03,524
What does that mean?
1011
00:48:03,548 --> 00:48:05,626
It means we now
understand your interest
1012
00:48:05,650 --> 00:48:08,361
in having Frazer
ousted as a partner.
1013
00:48:08,385 --> 00:48:10,096
You wanted a larger
share of the profits
1014
00:48:10,120 --> 00:48:11,198
for Arthur Hayden.
1015
00:48:11,222 --> 00:48:12,866
All right, suppose I did?
1016
00:48:12,890 --> 00:48:14,802
Suppose I did want him out?
1017
00:48:14,826 --> 00:48:17,838
Then that brings us to, uh,
1018
00:48:17,862 --> 00:48:19,706
why you called James Frazer
1019
00:48:19,730 --> 00:48:20,908
and told him to get back to town
1020
00:48:20,932 --> 00:48:23,277
on the pain of losing
his partnership.
1021
00:48:23,301 --> 00:48:24,778
The very thing you didn't want.
1022
00:48:24,802 --> 00:48:26,546
Unless, of course,
something had happened
1023
00:48:26,570 --> 00:48:28,282
that made it the
lesser of two evils.
1024
00:48:28,306 --> 00:48:31,207
Something like
murder, Miss Langley.
1025
00:48:32,777 --> 00:48:34,955
Even if it was because
Thelma was dead,
1026
00:48:34,979 --> 00:48:37,290
and I'm not saying it was,
1027
00:48:37,314 --> 00:48:38,826
but even if it was,
1028
00:48:38,850 --> 00:48:41,028
why would I want
him to come back?
1029
00:48:41,052 --> 00:48:43,463
To involve him in it.
1030
00:48:43,487 --> 00:48:46,199
To throw the onus
of murder on him.
1031
00:48:46,223 --> 00:48:49,036
It all fell into place very
neatly didn't it, Miss Langley?
1032
00:48:49,060 --> 00:48:52,895
You had access to those
Wayfair Motel matchbooks,
1033
00:48:54,699 --> 00:48:58,679
and the Emerald gasoline
sold only out of town.
1034
00:48:58,703 --> 00:49:01,347
Did you run out of gas
on one of your trips there?
1035
00:49:01,371 --> 00:49:03,550
You're making up a whole plot.
1036
00:49:03,574 --> 00:49:06,119
You made up the
plot, Miss Langley.
1037
00:49:06,143 --> 00:49:07,387
After you killed Thelma Frazer.
1038
00:49:07,411 --> 00:49:09,589
No, there wasn't any murder.
1039
00:49:09,613 --> 00:49:11,992
A person has the right to
protect themself. There...
1040
00:49:12,016 --> 00:49:13,615
What person?
1041
00:49:15,086 --> 00:49:16,485
What person?
1042
00:49:18,022 --> 00:49:19,633
What person called the defendant
1043
00:49:19,657 --> 00:49:21,501
and told him to come home?
1044
00:49:21,525 --> 00:49:23,170
What person needed help
1045
00:49:23,194 --> 00:49:25,672
in setting the frame up
against the defendant?
1046
00:49:25,696 --> 00:49:28,275
And carrying the
body to the workshop?
1047
00:49:28,299 --> 00:49:31,333
What person called
Arthur Hayden for that help?
1048
00:49:35,940 --> 00:49:38,240
I refuse to answer...
1049
00:49:39,643 --> 00:49:42,323
on the grounds that
it may incriminate me.
1050
00:49:52,857 --> 00:49:54,368
Then we're agreed in principle.
1051
00:49:54,392 --> 00:49:56,803
Mr. Frazer doesn't
want to hold any rancor.
1052
00:49:56,827 --> 00:49:59,974
And we revert to the
status of six months ago.
1053
00:49:59,998 --> 00:50:01,641
I think that's very
generous of you, Jim.
1054
00:50:01,665 --> 00:50:03,910
I think so too.
1055
00:50:03,934 --> 00:50:07,514
Mason, why did Miss
Langley lie about me?
1056
00:50:07,538 --> 00:50:08,782
She was trying to implicate
1057
00:50:08,806 --> 00:50:10,250
everybody connected
with the murder
1058
00:50:10,274 --> 00:50:12,286
to protect herself and Arthur.
1059
00:50:12,310 --> 00:50:14,455
What did happen
between Thelma and Lois?
1060
00:50:14,479 --> 00:50:16,223
Miss Langley told her
story at headquarters
1061
00:50:16,247 --> 00:50:17,657
just an hour ago.
1062
00:50:17,681 --> 00:50:19,393
It seems that Mrs.
Frazer really believed
1063
00:50:19,417 --> 00:50:21,895
that you and Miss Langley
had been seeing each other.
1064
00:50:21,919 --> 00:50:24,164
Oh, there was never
anything between us.
1065
00:50:24,188 --> 00:50:26,233
Oh, incidentally, Mr. Mason,
1066
00:50:26,257 --> 00:50:27,934
the reason I never told you
1067
00:50:27,958 --> 00:50:30,371
that I'd asked Lois to
keep an eye on Thelma
1068
00:50:30,395 --> 00:50:33,840
was because, well, I
was ashamed of myself.
1069
00:50:33,864 --> 00:50:35,175
In any event, Mr. Frazer,
1070
00:50:35,199 --> 00:50:37,044
your wife believed that
you and Miss Langley
1071
00:50:37,068 --> 00:50:38,379
had been seeing each other
1072
00:50:38,403 --> 00:50:39,946
and that she knew
where you were.
1073
00:50:39,970 --> 00:50:41,348
Miss Langley denied this.
1074
00:50:41,372 --> 00:50:43,384
Your wife was so desperate
to get you back in town,
1075
00:50:43,408 --> 00:50:45,252
that she took your gun
out of the library desk
1076
00:50:45,276 --> 00:50:46,453
and threatened her with it.
1077
00:50:46,477 --> 00:50:48,088
Then it was accidental homicide?
1078
00:50:48,112 --> 00:50:49,323
That's what Miss Langley says.
1079
00:50:49,347 --> 00:50:50,790
The gun went
off in the struggle.
1080
00:50:50,814 --> 00:50:53,060
Well, anyway, I'm
glad it's all over.
1081
00:50:53,084 --> 00:50:54,794
Well, it may be all
over for all of you,
1082
00:50:54,818 --> 00:50:56,830
but it's certainly
not over for me.
1083
00:50:56,854 --> 00:50:57,898
Oh, what's unfinished
1084
00:50:57,922 --> 00:50:59,599
as far as you're
concerned, Della?
1085
00:50:59,623 --> 00:51:03,837
A little matter of my 40
percent in the company.
1086
00:51:03,861 --> 00:51:06,273
That's right, you own it.
1087
00:51:06,297 --> 00:51:08,775
Of course, I don't
mean to be mercenary.
1088
00:51:08,799 --> 00:51:14,081
I'll gladly give up my
interest for the purchase price.
1089
00:51:14,105 --> 00:51:15,849
Well, how much?
1090
00:51:15,873 --> 00:51:17,384
One dollar.
1091
00:51:17,408 --> 00:51:19,719
Just exactly what I paid for it.
1092
00:51:19,743 --> 00:51:21,088
That's the least I can expect
1093
00:51:21,112 --> 00:51:24,291
if I'm going to give up
the idea of being rich.
77813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.