All language subtitles for Perry Mason S03E22 The Case of the Madcap Modiste.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,811 --> 00:00:45,655 It was Emerson who said, 2 00:00:45,679 --> 00:00:47,557 "If a man can write a better book, 3 00:00:47,581 --> 00:00:49,092 "preach a better sermon 4 00:00:49,116 --> 00:00:51,828 "or make a better mousetrap than his neighbor, 5 00:00:51,852 --> 00:00:54,330 "though he build his house in the woods, 6 00:00:54,354 --> 00:00:57,533 the world will make a beaten path to his door." 7 00:00:57,557 --> 00:01:01,538 You are looking at a kind of better mousetrap right now 8 00:01:01,562 --> 00:01:03,407 and the world of dress design 9 00:01:03,431 --> 00:01:07,144 is beating a path to this salon in Southern California. 10 00:01:07,168 --> 00:01:11,048 These are the work of one of the really fresh new talents 11 00:01:11,072 --> 00:01:13,616 in the field of feminine fashion. 12 00:01:13,640 --> 00:01:15,585 Hello, Flavia. 13 00:01:15,609 --> 00:01:17,154 Oh, hello. 14 00:01:17,178 --> 00:01:18,721 Uh, we don't mean to snoop. 15 00:01:18,745 --> 00:01:20,990 Not at all. Come in and sit down. 16 00:01:21,014 --> 00:01:22,059 Thanks. 17 00:01:22,083 --> 00:01:23,226 What are you working on? 18 00:01:23,250 --> 00:01:25,095 Cocktail dress. 19 00:01:25,119 --> 00:01:26,096 Like it? 20 00:01:26,120 --> 00:01:28,465 Well, first, how much? 21 00:01:28,489 --> 00:01:30,267 You men are all alike. 22 00:01:30,291 --> 00:01:32,502 Why don't you come to our preview Friday 23 00:01:32,526 --> 00:01:34,504 and we'll model it for you? 24 00:01:34,528 --> 00:01:39,008 Formal wear, dinner dresses, suits, spectator sports. 25 00:01:39,032 --> 00:01:41,344 We're celebrating our 5th birthday, you know. 26 00:01:41,368 --> 00:01:43,547 Congratulations, Flavia. 27 00:01:43,571 --> 00:01:45,648 You've come a long way in five years. 28 00:01:45,672 --> 00:01:48,285 Thanks to the other half of our firm. 29 00:01:48,309 --> 00:01:49,741 Come on, I want you to meet him. 30 00:01:50,811 --> 00:01:52,244 Darling? 31 00:01:55,882 --> 00:01:59,162 This is Charles, without whose help... et cetera, et cetera. 32 00:01:59,186 --> 00:02:00,197 How are you, Charles? 33 00:02:00,221 --> 00:02:02,365 Oh, I'm a little nervous. 34 00:02:02,389 --> 00:02:05,068 It's not only our birthday tomorrow, 35 00:02:05,092 --> 00:02:06,503 it's our wedding anniversary. 36 00:02:06,527 --> 00:02:08,438 Well, congratulations again. 37 00:02:08,462 --> 00:02:09,439 Thank you. 38 00:02:09,463 --> 00:02:11,108 Charles is the administrative half 39 00:02:11,132 --> 00:02:13,310 of Flavia of California. 40 00:02:13,334 --> 00:02:15,378 When it comes to business I haven't a brain in my head, 41 00:02:15,402 --> 00:02:16,612 have I, dear? 42 00:02:16,636 --> 00:02:20,183 What's this I hear about expansion plans, Flavia? 43 00:02:20,207 --> 00:02:21,718 Expansion? 44 00:02:21,742 --> 00:02:24,421 Oh, he means our deal with Ariel Fashions, dear. 45 00:02:24,445 --> 00:02:26,923 Yes, uh, as a matter of fact, we are expanding 46 00:02:26,947 --> 00:02:29,326 and, well, we're both very excited about it. 47 00:02:29,350 --> 00:02:31,228 You see, we've... We've worked out an agreement 48 00:02:31,252 --> 00:02:34,131 with Henry De Garmo of Ariel Fashions of New York. 49 00:02:34,155 --> 00:02:36,799 Uh, it's a plan to license Flavia designs 50 00:02:36,823 --> 00:02:38,835 under our strict supervision. Charles... 51 00:02:38,859 --> 00:02:40,937 As you know, Ariel is one of the finest houses 52 00:02:40,961 --> 00:02:42,739 in woman's wear and, well... Excuse me. 53 00:02:42,763 --> 00:02:44,774 We just felt that a... A... A combination 54 00:02:44,798 --> 00:02:46,243 of our two organizations 55 00:02:46,267 --> 00:02:48,978 would be of mutual benefit. Charles, please. 56 00:02:49,002 --> 00:02:51,080 She's always interrupting. 57 00:02:51,104 --> 00:02:53,683 What now? 58 00:02:53,707 --> 00:02:56,319 I just don't want to give him the wrong impression. 59 00:02:56,343 --> 00:02:57,487 Wrong impression? 60 00:02:57,511 --> 00:03:00,690 Well, about Ariel. I thought I told you. 61 00:03:00,714 --> 00:03:02,692 Told me what? 62 00:03:02,716 --> 00:03:05,595 I've decided against it. 63 00:03:05,619 --> 00:03:08,965 Uh, she's a great little ad-libber. 64 00:03:08,989 --> 00:03:12,335 The contracts were signed last week. 65 00:03:12,359 --> 00:03:14,271 But I didn't sign it, dear. 66 00:03:14,295 --> 00:03:16,339 Of course you didn't sign it. 67 00:03:16,363 --> 00:03:18,941 I handle all the contracts. 68 00:03:18,965 --> 00:03:23,513 Isn't this a mad place for a business discussion? 69 00:03:23,537 --> 00:03:27,717 I'm sorry, Charles, dear, but I don't want 20 million people 70 00:03:27,741 --> 00:03:29,986 to get the wrong impression. 71 00:03:30,010 --> 00:03:32,021 I have no intention of selling my name 72 00:03:32,045 --> 00:03:35,325 to Ariel or anyone else. 73 00:03:35,349 --> 00:03:38,761 Now, why don't you find a nice place to relax 74 00:03:38,785 --> 00:03:42,265 while I show our friend our awards? 75 00:03:42,289 --> 00:03:44,189 Over on this wall, please. 76 00:03:45,559 --> 00:03:47,437 You know, when I think of what we've accomplished 77 00:03:47,461 --> 00:03:49,038 in the last five years, 78 00:03:49,062 --> 00:03:51,508 I just can't bring myself to turn the name 79 00:03:51,532 --> 00:03:54,244 of Flavia of California over to someone else. 80 00:03:59,072 --> 00:04:00,584 Here is the certificate 81 00:04:00,608 --> 00:04:01,951 we won last spring: 82 00:04:01,975 --> 00:04:04,421 American Conclave of Fashion Designers. 83 00:04:04,445 --> 00:04:06,856 And here's the gold medal we got last year in Paris. 84 00:04:08,181 --> 00:04:10,093 I don't care if the lines to Los Angeles are busy, 85 00:04:10,117 --> 00:04:11,828 try wireless or something. 86 00:04:11,852 --> 00:04:12,995 I've got to... 87 00:04:13,019 --> 00:04:14,197 Oh, all right, put me through. 88 00:04:14,221 --> 00:04:16,899 Get me George Halliday at the Beverly Regent. 89 00:04:16,923 --> 00:04:19,435 And this one was our first international award... 90 00:04:20,727 --> 00:04:22,138 three years ago. 91 00:04:24,831 --> 00:04:27,076 Henry you're a minute and 40 seconds late. 92 00:04:27,100 --> 00:04:28,611 Are you watching the show? 93 00:04:28,635 --> 00:04:29,845 What's with your sister? 94 00:04:29,869 --> 00:04:31,281 Of course I'm watching it. 95 00:04:31,305 --> 00:04:33,116 And how do I know what got into Flavia? 96 00:04:33,140 --> 00:04:34,517 I tried to call the salon, 97 00:04:34,541 --> 00:04:36,018 they wouldn't take any calls. 98 00:04:36,042 --> 00:04:37,253 It's your responsibility. 99 00:04:37,277 --> 00:04:39,322 You get to her. Talk to her. 100 00:04:39,346 --> 00:04:42,559 Tell your flibbertigibbet sister the name Flavia of California 101 00:04:42,583 --> 00:04:45,361 is on a contract which says my outfit, Ariel Fashions, 102 00:04:45,385 --> 00:04:47,530 is licensed to use it for five years 103 00:04:47,554 --> 00:04:50,066 with an option for five more. 104 00:04:50,090 --> 00:04:52,202 Her husband and I set the deal over a week ago. 105 00:04:52,226 --> 00:04:55,371 Henry, all I can promise is I'll do what I can. 106 00:04:55,395 --> 00:04:57,807 And it better be enough, George. 107 00:04:57,831 --> 00:04:59,509 I'm catching a Los Angeles plane in an hour 108 00:04:59,533 --> 00:05:01,511 and when I get there I want good news. 109 00:05:01,535 --> 00:05:02,678 Is that clear? 110 00:05:02,702 --> 00:05:04,114 Right, Henry. 111 00:05:04,138 --> 00:05:05,315 I'll do what I can. 112 00:05:14,214 --> 00:05:15,425 Operator. 113 00:05:15,449 --> 00:05:17,026 This is the award 114 00:05:17,050 --> 00:05:19,795 from the American Fashion Designers, 115 00:05:19,819 --> 00:05:21,965 our last spring preview. 116 00:05:21,989 --> 00:05:23,766 We all feel that Friday's show 117 00:05:23,790 --> 00:05:25,656 is going to be even better. 118 00:05:29,929 --> 00:05:31,374 Hello? 119 00:05:31,398 --> 00:05:33,709 Oh, hello, George. 120 00:05:33,733 --> 00:05:35,478 Yes, I'm watching it right now. 121 00:05:35,502 --> 00:05:37,168 I've gotta talk to you. 122 00:05:39,072 --> 00:05:41,951 No, I can't tell you on the phone. 123 00:05:41,975 --> 00:05:44,387 I haven't seen you for six months. 124 00:05:44,411 --> 00:05:47,023 How about staring at each other across the lunch table? 125 00:05:47,047 --> 00:05:48,458 Huh? 126 00:05:48,482 --> 00:05:50,648 I said I'm not interested. 127 00:05:53,520 --> 00:05:54,886 What do you mean? 128 00:05:56,490 --> 00:05:59,335 Yes. Yes, I know. 129 00:05:59,359 --> 00:06:00,736 All right. 130 00:06:00,760 --> 00:06:03,439 I'll... I'll see you at Alfredo's at 1. 131 00:06:03,463 --> 00:06:05,475 Goodbye, George. 132 00:06:11,738 --> 00:06:14,150 Well, at first I thought Flavia was kidding. 133 00:06:14,174 --> 00:06:17,153 She does have a kind of a madcap sense of humor, you know. 134 00:06:17,177 --> 00:06:19,622 Then she repeated it and I... I looked at her 135 00:06:19,646 --> 00:06:21,790 and I realized that she was serious. 136 00:06:21,814 --> 00:06:23,026 Well, it was like a nightmare. 137 00:06:23,050 --> 00:06:25,161 I... I couldn't believe it was happening. 138 00:06:25,185 --> 00:06:26,162 You had no warning? 139 00:06:26,186 --> 00:06:27,963 Certainly not. 140 00:06:27,987 --> 00:06:31,467 I had suggested the television emcee ask the question. 141 00:06:31,491 --> 00:06:32,902 I thought it would give me a chance 142 00:06:32,926 --> 00:06:35,205 to make an important announcement on the show 143 00:06:35,229 --> 00:06:36,673 and give the program a scoop 144 00:06:36,697 --> 00:06:38,808 and the television audience a thrill. 145 00:06:38,832 --> 00:06:41,711 Then she did it deliberately. 146 00:06:41,735 --> 00:06:42,712 Why? 147 00:06:42,736 --> 00:06:44,814 No idea. 148 00:06:44,838 --> 00:06:46,782 Not only did she do it deliberately, 149 00:06:46,806 --> 00:06:48,418 but she picked the worst possible moment, 150 00:06:48,442 --> 00:06:50,386 almost as if she were trying to make a fool out of you 151 00:06:50,410 --> 00:06:51,943 in front of 20 million people. 152 00:06:53,413 --> 00:06:57,860 Now, there had to be some kind of buildup for an act like that. 153 00:06:57,884 --> 00:07:00,051 If there was, I missed it. 154 00:07:01,988 --> 00:07:03,599 Tell me, Mr. Pierce, 155 00:07:03,623 --> 00:07:07,703 how much was riding on that deal with Ariel Fashions? 156 00:07:07,727 --> 00:07:09,539 Well, on the credit side of the ledger, 157 00:07:09,563 --> 00:07:12,675 a flat payment of 200,000 158 00:07:12,699 --> 00:07:16,812 plus 10 percent of Ariel's gross on the Flavia line. 159 00:07:16,836 --> 00:07:19,915 And on the debit side, well, if the contract isn't honored, 160 00:07:19,939 --> 00:07:22,618 there'll be a lawsuit for damages on a broken contract 161 00:07:22,642 --> 00:07:24,520 that'll be a dilly. 162 00:07:24,544 --> 00:07:26,622 Hm. 163 00:07:26,646 --> 00:07:30,493 Now, you said that Flavia just walked into your office one day 164 00:07:30,517 --> 00:07:33,662 about five years ago with a bundle of dress designs. 165 00:07:33,686 --> 00:07:34,663 Was it that simple? 166 00:07:34,687 --> 00:07:35,898 Well, almost. 167 00:07:35,922 --> 00:07:38,568 She and Leona made me a proposition and I took it. 168 00:07:38,592 --> 00:07:39,768 Leona? 169 00:07:39,792 --> 00:07:42,771 Leona Durant. She heads up our design department. 170 00:07:42,795 --> 00:07:45,141 She and Flavia had a little business in West Los Angeles 171 00:07:45,165 --> 00:07:46,742 before they came to me. 172 00:07:46,766 --> 00:07:48,144 I was doing pretty well. 173 00:07:48,168 --> 00:07:51,247 I was in sportswear, bathing suits, and so on, 174 00:07:51,271 --> 00:07:53,983 just starting to distribute nationally. 175 00:07:54,007 --> 00:07:56,352 What happened after Flavia moved in? 176 00:07:56,376 --> 00:07:59,188 Well, we... We took off like a rocket. 177 00:07:59,212 --> 00:08:01,491 You saw the show. It's all true. 178 00:08:01,515 --> 00:08:03,526 Oh, except for one thing. 179 00:08:03,550 --> 00:08:06,395 She said she was a very poor businesswoman. 180 00:08:06,419 --> 00:08:08,353 Actually, she was a very good one. 181 00:08:09,656 --> 00:08:11,768 Oh? 182 00:08:11,792 --> 00:08:14,537 She had you sign an antenuptial agreement. 183 00:08:14,561 --> 00:08:15,772 What's wrong with that? 184 00:08:15,796 --> 00:08:17,573 Right now, everything. 185 00:08:17,597 --> 00:08:20,843 All it does is reserve her own property prior to marriage 186 00:08:20,867 --> 00:08:22,512 for herself alone. 187 00:08:22,536 --> 00:08:23,846 But she had nothing. 188 00:08:23,870 --> 00:08:25,782 Except her name. 189 00:08:25,806 --> 00:08:27,283 What? 190 00:08:27,307 --> 00:08:28,918 This reserves right and title 191 00:08:28,942 --> 00:08:31,421 to the name Flavia of California. 192 00:08:31,445 --> 00:08:32,822 Here, read it yourself. 193 00:08:32,846 --> 00:08:35,286 Paragraph 8, the last sentence. 194 00:08:37,818 --> 00:08:40,296 But what about the partnership papers? 195 00:08:40,320 --> 00:08:41,864 Same clause. 196 00:08:41,888 --> 00:08:44,133 She owns Flavia of California. 197 00:08:44,157 --> 00:08:46,202 But my blood's in that company. 198 00:08:46,226 --> 00:08:48,604 Her name was nothing until I built it. 199 00:08:48,628 --> 00:08:50,988 Unfortunately, that has nothing to do with the point. 200 00:08:52,699 --> 00:08:56,979 Look, I... I took $10,000 in option money from De Garmo. 201 00:08:57,003 --> 00:08:59,248 Don't spend it. 202 00:08:59,272 --> 00:09:01,651 You mean there's nothing I can do? 203 00:09:01,675 --> 00:09:04,520 Well, you can try to get her to change her mind. 204 00:09:04,544 --> 00:09:06,789 Well, it... It isn't fair. 205 00:09:06,813 --> 00:09:08,958 I own the controlling interest in that business. 206 00:09:08,982 --> 00:09:10,360 De Garmo isn't buying the business. 207 00:09:10,384 --> 00:09:11,828 He's buying her name. 208 00:09:11,852 --> 00:09:14,092 Uh, let me look this over further. 209 00:09:15,722 --> 00:09:16,954 I'll call you tomorrow. 210 00:09:17,824 --> 00:09:18,890 Thanks. 211 00:09:22,128 --> 00:09:23,706 Della... 212 00:09:23,730 --> 00:09:25,841 Mm-hm? 213 00:09:25,865 --> 00:09:29,812 Della, think like a woman, will you? 214 00:09:29,836 --> 00:09:31,414 I'll try. 215 00:09:31,438 --> 00:09:33,982 Now, what would make a scheming, successful businesswoman 216 00:09:34,006 --> 00:09:36,774 suddenly throw $200,000 out of the window? 217 00:09:39,279 --> 00:09:40,523 Take guesses? 218 00:09:40,547 --> 00:09:42,124 I'll accept a guess. 219 00:09:42,148 --> 00:09:43,326 Another woman. 220 00:09:50,624 --> 00:09:51,856 Cheers. 221 00:09:54,761 --> 00:09:56,305 Oh, what's this? 222 00:09:56,329 --> 00:09:57,762 I've been shopping. 223 00:09:59,733 --> 00:10:01,544 Champagne? 224 00:10:01,568 --> 00:10:04,847 It's a special occasion. 225 00:10:04,871 --> 00:10:06,349 I think I'd better run along, George. 226 00:10:06,373 --> 00:10:08,150 No, we haven't decided anything. 227 00:10:08,174 --> 00:10:09,919 What's there to decide? 228 00:10:09,943 --> 00:10:12,243 You're in one of your difficult moods, Angel. 229 00:10:14,514 --> 00:10:15,992 Don't call me "Angel." 230 00:10:16,016 --> 00:10:17,993 I'm running out of patience. 231 00:10:18,017 --> 00:10:19,829 I ought to take you over my knee. 232 00:10:19,853 --> 00:10:22,831 You know why she pulled that rabbit out of the hat. 233 00:10:22,855 --> 00:10:25,000 I haven't the faintest idea. 234 00:10:25,024 --> 00:10:26,369 Don't lie to me. 235 00:10:26,393 --> 00:10:28,036 I know you too well. 236 00:10:28,060 --> 00:10:29,839 And I know my sister even better. 237 00:10:29,863 --> 00:10:31,139 I grew up with her. 238 00:10:31,163 --> 00:10:33,609 She's got an unholy love for a buck. 239 00:10:33,633 --> 00:10:35,944 She wouldn't throw 100,000 of them overboard 240 00:10:35,968 --> 00:10:38,781 unless she figured collecting would cost her even more. 241 00:10:38,805 --> 00:10:41,351 George, what does all this have to do with me? 242 00:10:41,375 --> 00:10:43,118 A great deal. 243 00:10:43,142 --> 00:10:45,220 Charles is in love with you. 244 00:10:45,244 --> 00:10:46,722 She's afraid if the deal goes through, 245 00:10:46,746 --> 00:10:48,758 he'll pick up his marbles and walk out. 246 00:10:48,782 --> 00:10:50,360 That's not true. 247 00:10:50,384 --> 00:10:52,784 I said don't lie to me. 248 00:10:55,922 --> 00:10:58,255 So you better give him up. 249 00:11:41,735 --> 00:11:42,878 Hi. 250 00:11:42,902 --> 00:11:44,313 What are you doing here? 251 00:11:44,337 --> 00:11:45,548 Fittings. 252 00:11:45,572 --> 00:11:46,882 Leona? 253 00:11:46,906 --> 00:11:49,051 Gotta get out there and win some more award certificates 254 00:11:49,075 --> 00:11:50,908 tomorrow night. 255 00:11:52,479 --> 00:11:54,490 From me to you. 256 00:11:54,514 --> 00:11:56,592 It's a going-away present. 257 00:11:56,616 --> 00:11:59,116 After tomorrow night, I'm pushing off. 258 00:12:00,453 --> 00:12:01,697 Now, don't be silly. 259 00:12:01,721 --> 00:12:04,167 This time I mean it. 260 00:12:04,191 --> 00:12:06,135 Come on, let's talk. 261 00:12:06,159 --> 00:12:10,073 Talk gets us nowhere. You know that. 262 00:12:10,097 --> 00:12:12,864 It's one of those things you just don't talk your way out of. 263 00:12:14,500 --> 00:12:17,313 Let's just face up to it and do the sensible thing, shall we? 264 00:12:21,140 --> 00:12:22,251 Evening, Leona. 265 00:12:22,275 --> 00:12:24,620 Mr. Pierce. Where's Flavia? 266 00:12:24,644 --> 00:12:28,024 At the hotel with the decorators. 267 00:12:28,048 --> 00:12:31,583 We got six dresses to fit by 10:00. 268 00:12:33,386 --> 00:12:34,764 Goodbye, Charles. 269 00:12:59,345 --> 00:13:01,079 Hook it at the neck. 270 00:13:05,585 --> 00:13:07,130 Where does this go? 271 00:13:07,154 --> 00:13:08,434 There. 272 00:13:16,062 --> 00:13:17,673 Charles says I have to talk to you. 273 00:13:17,697 --> 00:13:20,009 I can't discuss it now, Mr. De Garmo. 274 00:13:20,033 --> 00:13:21,777 Go on back to New York. I'll write you a letter. 275 00:13:21,801 --> 00:13:23,212 Oh, where did she...? 276 00:13:23,236 --> 00:13:25,314 You can't just toss it into the wastebasket, you know. 277 00:13:25,338 --> 00:13:26,849 Will you please...? No, I won't please. 278 00:13:26,873 --> 00:13:29,752 I have $100,000 invested in this deal. 279 00:13:29,776 --> 00:13:32,354 I don't just pick up my hat and walk out. 280 00:13:32,378 --> 00:13:34,757 Then go someplace and brood about it until Saturday. 281 00:13:34,781 --> 00:13:36,480 I can't talk to you now. 282 00:13:37,684 --> 00:13:40,417 I've been looking all over for that pin. 283 00:13:42,088 --> 00:13:45,034 Oh, now, wait a minute. Not that one. Number 24. 284 00:13:45,058 --> 00:13:46,590 Go on, take it back. 285 00:13:47,994 --> 00:13:50,773 Harriet, change the color of that lipstick. 286 00:13:50,797 --> 00:13:51,807 All right. 287 00:13:51,831 --> 00:13:53,375 Go on home now and get an hour's rest. 288 00:13:53,399 --> 00:13:55,945 The show's at 7 sharp. Remember? You too, Ruth. 289 00:13:55,969 --> 00:13:57,947 Leona. LEONA: What? 290 00:13:57,971 --> 00:13:59,915 Make those changes I told you about 291 00:13:59,939 --> 00:14:02,451 and hurry, please. What about 42? 292 00:14:02,475 --> 00:14:04,286 I'll decide on that now. 293 00:14:04,310 --> 00:14:07,490 That's the wrong brooch. Here, use this one. 294 00:14:07,514 --> 00:14:08,624 Flavia, this is ridicu... 295 00:14:08,648 --> 00:14:11,126 I told you I can't discuss it now. 296 00:14:13,452 --> 00:14:14,763 Like it? No. 297 00:14:14,787 --> 00:14:15,965 The neckline doesn't seem to... 298 00:14:15,989 --> 00:14:18,601 Don't comment on it, dear, just wear it. 299 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 See you Saturday. 300 00:14:20,927 --> 00:14:24,540 My head is in such a spin I can't even think. 301 00:14:24,564 --> 00:14:25,875 Take it off. 302 00:14:25,899 --> 00:14:28,343 It's the last one in the show. I may leave it out. 303 00:14:28,367 --> 00:14:30,412 The show is at 7 sharp. Understand? 304 00:14:30,436 --> 00:14:31,714 Yes. 305 00:14:31,738 --> 00:14:34,872 Leona, you can send everybody out to dinner now. 306 00:14:51,758 --> 00:14:53,536 All right. All right, Mr. Mason. 307 00:14:53,560 --> 00:14:56,371 We'll... We'll have a three-way conference with De Garmo 308 00:14:56,395 --> 00:14:59,307 just as soon as I can arrange it. Right. 309 00:14:59,331 --> 00:15:00,431 Right, goodbye. 310 00:15:16,215 --> 00:15:17,192 Celebrating? 311 00:15:17,216 --> 00:15:18,961 Yeah. Yeah. 312 00:15:18,985 --> 00:15:22,698 Happy show. Happy anniversary. Happy everybody. 313 00:15:22,722 --> 00:15:24,733 You never bought champagne before. 314 00:15:24,757 --> 00:15:28,136 Well, I never had an occasion like this. 315 00:15:28,160 --> 00:15:30,405 You're not brooding about that silly deal with Ariel, 316 00:15:30,429 --> 00:15:31,540 now, are you, Charles? 317 00:15:31,564 --> 00:15:33,965 I haven't given it a second thought. 318 00:15:35,401 --> 00:15:39,303 You're a sweet, likable boy and I love you for it. 319 00:15:54,320 --> 00:15:56,866 Yeah, I don't know. 320 00:15:56,890 --> 00:16:00,335 It looks better in this sketch than it does on your friend. 321 00:16:00,359 --> 00:16:02,437 Shall we leave her out of this just once? 322 00:16:02,461 --> 00:16:04,940 Happy to. 323 00:16:04,964 --> 00:16:06,708 You know, it's something wrong with the neck. 324 00:16:06,732 --> 00:16:08,666 It's too busy or something. 325 00:16:14,140 --> 00:16:15,673 Here, Charles, look at it. 326 00:16:19,645 --> 00:16:21,712 Now, what do you think? 327 00:16:23,382 --> 00:16:24,860 I don't know. 328 00:16:24,884 --> 00:16:27,129 I don't know what got into Leona. 329 00:16:27,153 --> 00:16:29,198 It isn't like her at all. 330 00:16:29,222 --> 00:16:30,532 Leona? 331 00:16:30,556 --> 00:16:31,989 Leona. 332 00:16:33,893 --> 00:16:36,438 De Garmo is threatening to sue. 333 00:16:36,462 --> 00:16:38,240 He's bluffing. 334 00:16:38,264 --> 00:16:40,109 He's mighty good at it then. 335 00:16:40,133 --> 00:16:42,077 I told him you'd probably 336 00:16:42,101 --> 00:16:44,780 be more rational after the preview. 337 00:16:44,804 --> 00:16:46,481 You know me better than that. 338 00:16:46,505 --> 00:16:47,850 I have no intention of... 339 00:16:48,875 --> 00:16:50,285 Of what? 340 00:16:53,345 --> 00:16:54,422 Flavia? 341 00:17:00,753 --> 00:17:01,753 Flavia? 342 00:17:04,590 --> 00:17:06,423 Poison. 343 00:17:08,794 --> 00:17:10,261 It's poison. 344 00:17:51,337 --> 00:17:53,482 I switched Carla with the Gilbert girl. 345 00:17:53,506 --> 00:17:56,485 We need a brunette with a frosty green... 346 00:17:56,509 --> 00:17:58,120 Flavia! 347 00:17:58,144 --> 00:18:00,224 Flavia, what happened? W-w-what did you...? 348 00:18:01,548 --> 00:18:06,551 Charles gave me poison. 349 00:18:15,128 --> 00:18:16,539 She's dead. 350 00:18:16,563 --> 00:18:20,076 Flavia? Flavia! 351 00:18:28,708 --> 00:18:31,887 No rigor as yet. 352 00:18:31,911 --> 00:18:33,944 No postmortem lividity. 353 00:18:36,416 --> 00:18:38,782 Temperature change insignificant. 354 00:18:42,422 --> 00:18:45,468 And she just came in to pass the time of day? 355 00:18:45,492 --> 00:18:46,735 She was my wife. 356 00:18:46,759 --> 00:18:48,471 We talked once in a while. 357 00:18:48,495 --> 00:18:50,372 What were you talking about this time? 358 00:18:50,396 --> 00:18:51,574 The preview. What else? 359 00:18:51,598 --> 00:18:52,575 Hope Sutherland? 360 00:18:52,599 --> 00:18:55,578 Leona, will you please...? 361 00:18:55,602 --> 00:18:57,480 Who's Hope Sutherland? 362 00:18:57,504 --> 00:18:59,014 One of our models. 363 00:18:59,038 --> 00:19:00,549 Why would he be talking about her? 364 00:19:00,573 --> 00:19:02,384 Because he's in love with her. 365 00:19:02,408 --> 00:19:05,421 And that's why his wife's out there dead. Isn't it? 366 00:19:05,445 --> 00:19:07,189 Isn't that why you killed her? 367 00:19:07,213 --> 00:19:08,824 I didn't kill her. 368 00:19:13,353 --> 00:19:14,930 What did you find? 369 00:19:14,954 --> 00:19:17,899 Have to wait for the postmortem examination to be sure. 370 00:19:17,923 --> 00:19:19,701 All we can say is some fast-acting poison. 371 00:19:22,128 --> 00:19:24,606 You and your wife have a drink together? 372 00:19:24,630 --> 00:19:25,607 No. 373 00:19:25,631 --> 00:19:27,809 It was about 5:00. Cocktail hour. 374 00:19:27,833 --> 00:19:29,911 I didn't give her anything. 375 00:19:37,143 --> 00:19:38,120 Where were they? 376 00:19:38,144 --> 00:19:39,889 Wastebasket in the washroom. 377 00:19:39,913 --> 00:19:42,313 Fingerprints all over the bottle. 378 00:19:54,560 --> 00:19:56,038 How do I know where I bought it? 379 00:19:56,062 --> 00:19:58,340 I... I've had it around for six or eight months. 380 00:19:58,364 --> 00:20:00,442 Then you don't drink champagne very often? 381 00:20:00,466 --> 00:20:02,211 Well, New Year's, birthdays... 382 00:20:02,235 --> 00:20:04,612 Anniversaries? Not this one. 383 00:20:04,636 --> 00:20:07,216 You so seldom buy it, you ought to know where you got it. 384 00:20:07,240 --> 00:20:08,817 I wish I could help you. 385 00:20:08,841 --> 00:20:10,953 You can. 386 00:20:10,977 --> 00:20:13,555 Just remember: The first thing a good attorney gives his client 387 00:20:13,579 --> 00:20:16,213 is faith, in return for that he expects the truth. 388 00:20:18,351 --> 00:20:19,862 If that seems an unfair exchange, 389 00:20:19,886 --> 00:20:22,206 I'll be happy to recommend someone else. 390 00:20:29,528 --> 00:20:32,507 I didn't kill her. 391 00:20:32,531 --> 00:20:35,577 I've assumed that from the first. 392 00:20:35,601 --> 00:20:38,161 What I'm asking is where you got that bottle of champagne. 393 00:20:40,273 --> 00:20:41,439 Hope gave it to me. 394 00:20:43,876 --> 00:20:44,942 For what reason? 395 00:20:46,579 --> 00:20:48,990 Anniversary present. 396 00:20:49,014 --> 00:20:51,026 But she didn't put poison in the bottle. 397 00:20:51,050 --> 00:20:53,061 How do you know? 398 00:20:53,085 --> 00:20:55,630 Well, she wouldn't do a thing like that. 399 00:20:55,654 --> 00:20:58,189 You mean to, uh, you. 400 00:21:01,694 --> 00:21:04,506 You realize the person who did put the poison in that bottle 401 00:21:04,530 --> 00:21:08,710 stood a pretty good chance of killing both of you. 402 00:21:08,734 --> 00:21:09,900 I know. 403 00:21:12,171 --> 00:21:14,531 What was your relationship with this girl? 404 00:21:17,943 --> 00:21:20,611 Well, it's pretty hard to explain. 405 00:21:22,548 --> 00:21:24,859 It isn't the obvious one, if that's what you're thinking. 406 00:21:24,883 --> 00:21:26,163 Is she in love with you? 407 00:21:27,753 --> 00:21:30,365 I don't want to talk about it. 408 00:21:30,389 --> 00:21:32,401 Sooner or later you're going to have to talk about it. 409 00:21:32,425 --> 00:21:33,724 Well, let's make it later. 410 00:21:35,728 --> 00:21:37,939 You picked up that bottle of champagne, 411 00:21:37,963 --> 00:21:40,041 went shopping all afternoon, 412 00:21:40,065 --> 00:21:41,410 then brought it around to the salon 413 00:21:41,434 --> 00:21:43,245 when you had to report for fittings that night. 414 00:21:43,269 --> 00:21:45,046 Is that right? Yes. 415 00:21:45,070 --> 00:21:48,049 It wasn't out of your possession at any time? 416 00:21:48,073 --> 00:21:50,419 Not that I can remember. 417 00:21:50,443 --> 00:21:52,654 Was this the usual thing with you and Pierce? 418 00:21:52,678 --> 00:21:55,324 To congratulate him on his anniversaries? 419 00:21:55,348 --> 00:21:57,259 Mr. Mason... 420 00:21:57,283 --> 00:21:58,927 I know you don't want to talk about it, 421 00:21:58,951 --> 00:22:00,962 but you're going to have to do a lot of talking about it 422 00:22:00,986 --> 00:22:03,698 before it's settled. 423 00:22:03,722 --> 00:22:05,734 You probably won't understand this, 424 00:22:05,758 --> 00:22:07,936 but I'll say it once anyway: 425 00:22:07,960 --> 00:22:11,906 I love him, I respect him 426 00:22:11,930 --> 00:22:13,208 and I respected his marriage. 427 00:22:13,232 --> 00:22:14,510 Period. 428 00:22:14,534 --> 00:22:15,977 It seems a little hopeless. 429 00:22:16,001 --> 00:22:18,380 We talked a lot about that. 430 00:22:18,404 --> 00:22:19,781 Get anywhere? 431 00:22:19,805 --> 00:22:21,617 No. 432 00:22:21,641 --> 00:22:24,219 But we understand each other. 433 00:22:24,243 --> 00:22:27,255 And there's another thing I'll say just once: 434 00:22:27,279 --> 00:22:29,057 We haven't done anything that either of us 435 00:22:29,081 --> 00:22:30,592 would be ashamed to testify to in court. 436 00:22:30,616 --> 00:22:33,662 How did you expect to wind it up? 437 00:22:33,686 --> 00:22:36,798 I was winding it up the night I brought him the champagne. 438 00:22:36,822 --> 00:22:39,067 I told him so. 439 00:22:39,091 --> 00:22:42,070 Had nothing to do with Flavia's performance on television? 440 00:22:42,094 --> 00:22:45,607 It has nothing to do with Ariel Fashions or money 441 00:22:45,631 --> 00:22:47,776 or anything else except Charles. 442 00:22:47,800 --> 00:22:49,778 Is that so hard to understand? 443 00:22:49,802 --> 00:22:51,447 Then why were you giving up? 444 00:22:51,471 --> 00:22:53,382 It was hopeless, that's all. 445 00:23:00,413 --> 00:23:02,691 Hello? 446 00:23:02,715 --> 00:23:04,448 Yes, he's here. Just a minute. 447 00:23:07,019 --> 00:23:08,196 Thank you. 448 00:23:08,220 --> 00:23:09,798 Hello? 449 00:23:09,822 --> 00:23:10,999 Oh, yes, Della. 450 00:23:11,023 --> 00:23:13,568 They just got the results back from Autopsy. 451 00:23:13,592 --> 00:23:15,303 Prussic acid. 452 00:23:15,327 --> 00:23:17,205 If it was the champagne, they'll find traces of it 453 00:23:17,229 --> 00:23:18,440 in the bottle and the cups, 454 00:23:18,464 --> 00:23:20,708 even if there was an attempt to wash them out. 455 00:23:20,732 --> 00:23:21,943 If it was prussic acid, 456 00:23:21,967 --> 00:23:24,712 they won't find anything in the champagne bottle. 457 00:23:24,736 --> 00:23:26,915 You can pick up that bitter almond smell too easily. 458 00:23:26,939 --> 00:23:29,499 Nobody could palm it off in a glass of champagne. 459 00:23:30,742 --> 00:23:32,387 Sounds like suicide. 460 00:23:41,820 --> 00:23:43,698 The district attorney quashed the complaint? 461 00:23:43,722 --> 00:23:45,200 What are you talking about, Mason? 462 00:23:45,224 --> 00:23:48,470 Well, in view of the postmortem report, Mr. Linn, 463 00:23:48,494 --> 00:23:50,372 I thought your office might reconsider. 464 00:23:50,396 --> 00:23:51,839 It doesn't change a thing. 465 00:23:51,863 --> 00:23:54,342 How can you say that? It's easy. I'll say it again. 466 00:23:54,366 --> 00:23:56,378 The postmortem report doesn't change a thing. 467 00:23:56,402 --> 00:23:58,046 Your client is in jail and he'll stay there. 468 00:23:58,070 --> 00:24:00,382 You know as well as I do that prussic acid 469 00:24:00,406 --> 00:24:02,584 cannot be concealed in a glass of champagne. 470 00:24:02,608 --> 00:24:05,053 So what? So it had to be in a capsule. 471 00:24:05,077 --> 00:24:06,588 And he couldn't have given her a capsule 472 00:24:06,612 --> 00:24:08,022 without her knowledge. 473 00:24:08,046 --> 00:24:11,993 Oh, well, then it wasn't murder. It was suicide. I see. 474 00:24:12,017 --> 00:24:13,395 I can understand what the counselor 475 00:24:13,419 --> 00:24:14,862 is getting at, Mr. Linn. 476 00:24:14,886 --> 00:24:16,598 Flavia Pierce, distraught over the loss 477 00:24:16,622 --> 00:24:18,333 of her husband's affection, 478 00:24:18,357 --> 00:24:21,570 something she'd been aware of for months, 479 00:24:21,594 --> 00:24:24,672 picked the eve of her big spring preview 480 00:24:24,696 --> 00:24:26,830 to kill herself in her husband's presence. 481 00:24:27,867 --> 00:24:30,145 That was well-stated, lieutenant. 482 00:24:30,169 --> 00:24:32,581 She's the kind of woman who would do exactly that. 483 00:24:32,605 --> 00:24:34,783 Irrational, temperamental... Oh? 484 00:24:34,807 --> 00:24:37,486 Are those the symptoms of unbalance? 485 00:24:37,510 --> 00:24:39,220 She pulled the rug out from under her husband 486 00:24:39,244 --> 00:24:43,191 in front of 20 million people for revenge, kicks or whatever. 487 00:24:43,215 --> 00:24:45,735 That's one symptom and it's all I need. 488 00:24:46,686 --> 00:24:48,831 You see that's how we differ, Mr. Mason. 489 00:24:48,855 --> 00:24:51,600 You can look at a thing like that as evidence of instability 490 00:24:51,624 --> 00:24:53,201 and possible suicide. 491 00:24:53,225 --> 00:24:54,369 All I can see 492 00:24:54,393 --> 00:24:56,404 is a maddening dame who practically goaded 493 00:24:56,428 --> 00:24:57,806 her husband into killing her. 494 00:24:57,830 --> 00:24:59,741 You'd say that in court? 495 00:24:59,765 --> 00:25:02,010 Oh, no. 496 00:25:02,034 --> 00:25:03,578 But that's what I think. 497 00:25:03,602 --> 00:25:06,014 I can't talk you into quashing the complaint. 498 00:25:06,038 --> 00:25:08,750 Not a chance. I filed it two hours ago. 499 00:25:08,774 --> 00:25:10,686 Suspicion of first-degree murder. 500 00:25:14,747 --> 00:25:16,458 Of course it was murder. 501 00:25:16,482 --> 00:25:17,826 What else? 502 00:25:17,850 --> 00:25:19,294 There are several alternatives. 503 00:25:19,318 --> 00:25:20,595 Suicide is one. 504 00:25:20,619 --> 00:25:22,497 It wasn't suicide. How do you know? 505 00:25:22,521 --> 00:25:25,500 Flavia wasn't a coward. She was tough. 506 00:25:25,524 --> 00:25:28,903 She not only had talent, she had courage. 507 00:25:28,927 --> 00:25:31,673 She'd go down fighting, but she'd never kill herself. 508 00:25:31,697 --> 00:25:32,808 Was she fighting? 509 00:25:32,832 --> 00:25:33,809 She sure was. 510 00:25:33,833 --> 00:25:35,076 In what way? Every way. 511 00:25:35,100 --> 00:25:37,979 Every way she knew. She was trying to hold onto him. 512 00:25:38,003 --> 00:25:40,716 It's pretty hard to explain to a man how a woman feels 513 00:25:40,740 --> 00:25:43,719 when the guy she loves starts toward the door. 514 00:25:43,743 --> 00:25:46,855 You have to be a woman to understand that, I guess. 515 00:25:46,879 --> 00:25:47,856 She talk to you about it? 516 00:25:47,880 --> 00:25:49,224 Sure. 517 00:25:49,248 --> 00:25:51,159 We talked about almost everything. 518 00:25:51,183 --> 00:25:53,161 She was the only friend I had. 519 00:25:53,185 --> 00:25:55,564 Picked me out of a shirt factory in East Los Angeles 520 00:25:55,588 --> 00:25:56,998 ten years ago. 521 00:25:57,022 --> 00:25:59,823 The two of us built all this. 522 00:26:01,460 --> 00:26:03,939 His nibs had nothing to do with it. 523 00:26:03,963 --> 00:26:05,908 He was just a name on the door, that's all. 524 00:26:05,932 --> 00:26:07,943 A name on the door. 525 00:26:07,967 --> 00:26:09,900 Who hired Miss Sutherland? 526 00:26:11,403 --> 00:26:13,248 Flavia. 527 00:26:13,272 --> 00:26:16,051 Her brother George talked her into it. 528 00:26:16,075 --> 00:26:19,120 That would be George Halliday. Mm-hm. 529 00:26:19,144 --> 00:26:20,989 He was going with Hope at the time. 530 00:26:21,013 --> 00:26:22,424 Met her up in the Valley. 531 00:26:22,448 --> 00:26:23,525 What valley? 532 00:26:23,549 --> 00:26:26,028 He's got a gold mine east of Fresno. 533 00:26:26,052 --> 00:26:29,130 Hope was a hostess in a swank restaurant up there. 534 00:26:29,154 --> 00:26:31,332 Ha! He gave her a song and dance, I guess. 535 00:26:31,356 --> 00:26:34,002 Told her he'd get her a job with Flavia. 536 00:26:34,026 --> 00:26:36,538 Figured Charles Pierce was out of circulation. 537 00:26:36,562 --> 00:26:38,707 That's where he made his mistake. 538 00:26:38,731 --> 00:26:42,143 She plucked Pierce like an overripe apple. 539 00:26:42,167 --> 00:26:45,080 Oh, but that isn't what you asked me. 540 00:26:45,104 --> 00:26:47,082 You asked me if Flavia killed herself 541 00:26:47,106 --> 00:26:48,717 and I said she didn't. 542 00:26:48,741 --> 00:26:49,818 She couldn't, she wouldn't 543 00:26:49,842 --> 00:26:51,475 and she didn't. 544 00:26:53,045 --> 00:26:54,623 Excuse me. 545 00:26:54,647 --> 00:26:56,257 I have work to do. 546 00:27:17,003 --> 00:27:18,435 Paul Drake, please. 547 00:27:19,271 --> 00:27:20,470 That's right. 548 00:27:23,275 --> 00:27:25,609 Paul, I've got a rush job for you to do. 549 00:27:27,546 --> 00:27:29,424 Pretty promising mine from what I can find out. 550 00:27:29,448 --> 00:27:32,227 However, if brother George hits, it'll be the first time. 551 00:27:32,251 --> 00:27:34,096 He's been in real estate, oil stock, 552 00:27:34,120 --> 00:27:37,132 chinchilla farming, the works. 553 00:27:37,156 --> 00:27:39,835 Are you sure he has that, um, ore-reduction mill? 554 00:27:39,859 --> 00:27:41,903 Yeah, a small one. Is it important? 555 00:27:41,927 --> 00:27:43,471 Could be. The mill operating? 556 00:27:43,495 --> 00:27:45,240 When he has the money. 557 00:27:45,264 --> 00:27:46,742 He comes to town every couple of weeks, 558 00:27:46,766 --> 00:27:49,144 puts up at a hotel, and hits Flavia for a loan. 559 00:27:49,168 --> 00:27:50,278 From what I can tell, 560 00:27:50,302 --> 00:27:53,214 this last time she turned him down cold. 561 00:27:53,238 --> 00:27:54,783 Any reason? Hard to say. 562 00:27:54,807 --> 00:27:56,351 She doesn't need a reason. 563 00:27:56,375 --> 00:27:59,888 She's the most inconsistent woman in the world. 564 00:27:59,912 --> 00:28:01,657 Where'd you pick that up, radar? 565 00:28:01,681 --> 00:28:04,960 No. Right in here. 566 00:28:04,984 --> 00:28:07,228 There are 41 designs in this collection, 567 00:28:07,252 --> 00:28:09,597 all part of a plan. 568 00:28:09,621 --> 00:28:13,557 Number 42... Here. Take a look. 569 00:28:15,094 --> 00:28:18,006 Number 42. I saw that today. 570 00:28:18,030 --> 00:28:19,173 What's wrong with it? 571 00:28:19,197 --> 00:28:21,376 Well, it doesn't belong. 572 00:28:21,400 --> 00:28:24,012 Forty-one of them do, but this one doesn't. 573 00:28:24,036 --> 00:28:28,182 Reason: her deep-seated inconsistency. 574 00:28:28,206 --> 00:28:29,851 You mean she was a normal woman. 575 00:28:29,875 --> 00:28:33,443 I'll try to overlook that. 576 00:28:34,613 --> 00:28:36,691 Yes, Gertie? 577 00:28:36,715 --> 00:28:38,259 Well, when did...? 578 00:28:38,283 --> 00:28:40,628 No, I'll be right out. 579 00:28:40,652 --> 00:28:43,798 So, Flavia turned brother George down on a loan. What then? 580 00:28:43,822 --> 00:28:45,099 Well, 581 00:28:45,123 --> 00:28:46,901 then he applied for credit from a couple 582 00:28:46,925 --> 00:28:48,169 of mine supply outfits. 583 00:28:48,193 --> 00:28:50,271 Uh, one application listed an interesting name 584 00:28:50,295 --> 00:28:52,529 as reference: Henry De Garmo. 585 00:28:54,633 --> 00:28:56,244 Ariel Fashions. Mm-hm. 586 00:28:56,268 --> 00:28:58,413 He and George stayed at the same hotel three weeks ago 587 00:28:58,437 --> 00:29:01,315 when De Garmo flew in to close the deal with Flavia. 588 00:29:01,339 --> 00:29:02,584 George involved in that? 589 00:29:02,608 --> 00:29:04,452 I don't know. 590 00:29:04,476 --> 00:29:07,655 He might have sold De Garmo a bill of goods. 591 00:29:07,679 --> 00:29:10,658 Some kind of guarantee that he could talk Flavia into the deal. 592 00:29:10,682 --> 00:29:12,694 For a fee. From what I can pick up, 593 00:29:12,718 --> 00:29:14,228 brother George would promise anything 594 00:29:14,252 --> 00:29:15,532 if there was money in it. 595 00:29:19,257 --> 00:29:21,669 Maybe the district attorney's office will change its mind 596 00:29:21,693 --> 00:29:23,059 about that complaint. 597 00:29:28,701 --> 00:29:30,411 I don't know. I don't know how they got there. 598 00:29:30,435 --> 00:29:31,846 I never saw them before. 599 00:29:31,870 --> 00:29:35,416 Yes, but, uh, they were there, weren't they? Four of them. 600 00:29:35,440 --> 00:29:38,052 One, two, three, four. 601 00:29:38,076 --> 00:29:39,554 Somebody put them in my purse. 602 00:29:39,578 --> 00:29:41,956 Why? You tell me why. 603 00:29:41,980 --> 00:29:44,992 I don't know why. I never saw them before. 604 00:29:45,016 --> 00:29:47,462 Look, I was her friend. 605 00:29:47,486 --> 00:29:49,096 For ten years I was her friend. 606 00:29:49,120 --> 00:29:50,532 I owed her everything I've got. 607 00:29:50,556 --> 00:29:52,300 How can you accuse me of killing her? 608 00:29:52,324 --> 00:29:53,902 When was the last time you saw that purse? 609 00:29:53,926 --> 00:29:55,136 Last night. 610 00:29:55,160 --> 00:29:57,505 I left it in the cloakroom at the salon overnight. 611 00:29:57,529 --> 00:29:59,607 Did you usually do that? I forgot it. 612 00:29:59,631 --> 00:30:02,143 Well, isn't it pretty hard for a woman to do? 613 00:30:02,167 --> 00:30:03,645 Her purse is her right hand. 614 00:30:03,669 --> 00:30:06,280 Well, I was upset about the preview and all. 615 00:30:06,304 --> 00:30:08,149 And the purse stayed in the cloakroom 616 00:30:08,173 --> 00:30:10,885 until, uh, a couple of hours ago 617 00:30:10,909 --> 00:30:12,420 when one of the men picked it up and found 618 00:30:12,444 --> 00:30:14,355 four capsules of prussic acid in it. 619 00:30:14,379 --> 00:30:16,724 You want to defend her too? 620 00:30:16,748 --> 00:30:18,493 No, one's enough. 621 00:30:18,517 --> 00:30:19,694 What about that complaint? 622 00:30:19,718 --> 00:30:20,695 You gonna quash it? 623 00:30:20,719 --> 00:30:23,097 I hate to give in to you. 624 00:30:23,121 --> 00:30:25,232 You certainly can't arraign him with what you've got. 625 00:30:25,256 --> 00:30:26,935 Not now, anyway. 626 00:30:26,959 --> 00:30:28,135 I'm afraid you're right. 627 00:30:28,159 --> 00:30:30,004 I'll call the district attorney in the morning. 628 00:30:30,028 --> 00:30:32,974 We'll release Pierce pending further investigation. 629 00:30:32,998 --> 00:30:36,110 That is, unless something new develops during the night. 630 00:30:36,134 --> 00:30:37,545 I'll call you. 631 00:30:37,569 --> 00:30:39,080 Thank you, Mr. Linn. 632 00:30:39,104 --> 00:30:40,615 Mr. Linn. 633 00:30:40,639 --> 00:30:41,616 Yes? 634 00:30:41,640 --> 00:30:42,617 What can I do for you? 635 00:30:42,641 --> 00:30:44,919 You can let her go. 636 00:30:44,943 --> 00:30:45,920 Why? 637 00:30:45,944 --> 00:30:48,311 She had nothing to do with it. 638 00:30:49,514 --> 00:30:53,161 I... I thought it was Flavia's purse. 639 00:30:53,185 --> 00:30:55,930 You mean, you planted those capsules? 640 00:30:55,954 --> 00:30:57,365 I thought it was Flavia's. I... 641 00:30:57,389 --> 00:31:00,835 I... I thought if you found them you'd... 642 00:31:00,859 --> 00:31:04,306 Well, you said she killed herself. 643 00:31:04,330 --> 00:31:05,306 Why did you do that? 644 00:31:05,330 --> 00:31:06,708 To get Pierce off the hook? 645 00:31:06,732 --> 00:31:08,676 Because you've got a pretty good hunch he's guilty? 646 00:31:08,700 --> 00:31:10,512 Is that why you did it? 647 00:31:10,536 --> 00:31:12,179 Let her go. 648 00:31:12,203 --> 00:31:13,982 I don't want her to suffer for it. 649 00:31:14,006 --> 00:31:16,283 Please, let her go. 650 00:31:23,549 --> 00:31:26,883 Well, I guess it's back to you. 651 00:31:33,225 --> 00:31:34,435 McBRIDE: I'd say the woman died 652 00:31:34,459 --> 00:31:37,472 less than two hours prior to our arrival. 653 00:31:37,496 --> 00:31:39,807 I could be wrong by a half-hour either way. 654 00:31:39,831 --> 00:31:42,710 And the postmortem showed what cause of death? 655 00:31:42,734 --> 00:31:44,545 McBRIDE: Poison. Prussic acid. 656 00:31:44,569 --> 00:31:47,415 Now, would you explain to the court 657 00:31:47,439 --> 00:31:49,918 what kind of a poison this is? 658 00:31:49,942 --> 00:31:51,052 Very violent. 659 00:31:51,076 --> 00:31:52,888 With the possible exception of aconite, 660 00:31:52,912 --> 00:31:54,923 the most violent of all poisons. 661 00:31:54,947 --> 00:31:56,591 What's a lethal dose, doctor? 662 00:31:56,615 --> 00:31:58,993 About one tenth of a gram. 663 00:31:59,017 --> 00:32:01,863 And how soon would death ordinarily ensue? 664 00:32:01,887 --> 00:32:03,531 Depends on the individual. 665 00:32:03,555 --> 00:32:04,988 From two to five minutes. 666 00:32:07,559 --> 00:32:08,892 Cross-examine. 667 00:32:11,964 --> 00:32:15,309 Uh, doctor, you've been a city medical examiner for some time? 668 00:32:15,333 --> 00:32:16,711 Twelve years. 669 00:32:16,735 --> 00:32:19,280 And you've had experience with many deaths by poisoning. 670 00:32:19,304 --> 00:32:20,648 Hundreds, I'd say. 671 00:32:20,672 --> 00:32:22,350 Many by prussic acid? 672 00:32:22,374 --> 00:32:23,907 Mm, a dozen or more. 673 00:32:26,912 --> 00:32:29,824 How many were found to be by murder? 674 00:32:29,848 --> 00:32:33,061 None. Every one was a suicide. 675 00:32:33,085 --> 00:32:35,018 Thank you, doctor, that will be all. 676 00:32:38,056 --> 00:32:39,422 Call Lieutenant Tragg. 677 00:32:44,730 --> 00:32:47,341 It's a prescription made out to Flavia Pierce. 678 00:32:47,365 --> 00:32:49,010 What kind of medicine was it? 679 00:32:49,034 --> 00:32:50,478 Tranquilizer capsules. 680 00:32:50,502 --> 00:32:52,080 Not pills. Capsules. 681 00:32:52,104 --> 00:32:53,114 Right. 682 00:32:53,138 --> 00:32:54,616 Do you recognize that box, lieutenant? 683 00:32:54,640 --> 00:32:55,950 I do. 684 00:32:55,974 --> 00:32:57,919 I found it in a drawer of the defendant's desk 685 00:32:57,943 --> 00:32:59,453 on the day of the murder. 686 00:32:59,477 --> 00:33:01,323 Object. 687 00:33:01,347 --> 00:33:03,558 We have yet to establish a murder was committed, 688 00:33:03,582 --> 00:33:04,559 Your Honor. 689 00:33:04,583 --> 00:33:07,329 Objection sustained. 690 00:33:07,353 --> 00:33:08,496 Strike the word "murder" 691 00:33:08,520 --> 00:33:10,365 and substitute "Mrs. Pierce's death." 692 00:33:10,389 --> 00:33:14,302 You may proceed, Mr. Linn. 693 00:33:14,326 --> 00:33:17,372 Lieutenant, I assume you had the material in the capsules 694 00:33:17,396 --> 00:33:19,274 analyzed in the police laboratory? 695 00:33:19,298 --> 00:33:20,708 There were none left. 696 00:33:20,732 --> 00:33:21,809 The box was empty? 697 00:33:21,833 --> 00:33:23,078 Right. 698 00:33:23,102 --> 00:33:26,714 So assuming that Mrs. Pierce took the capsules regularly, 699 00:33:26,738 --> 00:33:28,549 the last time she opened this box, 700 00:33:28,573 --> 00:33:30,518 she found one capsule only. 701 00:33:30,542 --> 00:33:31,552 Just one choice. 702 00:33:31,576 --> 00:33:32,854 Right. 703 00:33:32,878 --> 00:33:34,456 That's all. 704 00:33:34,480 --> 00:33:35,480 Cross-examine. 705 00:33:37,582 --> 00:33:39,427 Just one question, lieutenant. 706 00:33:39,451 --> 00:33:41,696 Were there any traces of cyanide or prussic acid 707 00:33:41,720 --> 00:33:42,964 found in the box? 708 00:33:42,988 --> 00:33:46,401 No. Uh, none whatever. 709 00:33:46,425 --> 00:33:49,659 Thank you, lieutenant, that'll be all. 710 00:33:51,496 --> 00:33:53,816 Call Leona Durant. 711 00:33:55,901 --> 00:33:59,280 So up to, say, six months ago, as far as you knew, 712 00:33:59,304 --> 00:34:01,749 the deceased was not given to dosing herself with medicines 713 00:34:01,773 --> 00:34:03,317 or vitamins, that sort of thing? 714 00:34:03,341 --> 00:34:04,318 No, sir. 715 00:34:04,342 --> 00:34:05,619 What about the tranquilizers? 716 00:34:05,643 --> 00:34:08,322 She started taking them last fall 717 00:34:08,346 --> 00:34:10,158 around the time she found out about... 718 00:34:10,182 --> 00:34:12,160 We object, Your Honor, to the witness volunteering 719 00:34:12,184 --> 00:34:15,497 any information, particularly in the nature of conclusions. 720 00:34:15,521 --> 00:34:17,832 Let the witness simply answer the questions. 721 00:34:17,856 --> 00:34:19,600 Sustained. 722 00:34:19,624 --> 00:34:21,936 You will confine yourself to answering the question, 723 00:34:21,960 --> 00:34:23,693 Miss Durant. Proceed, Mr. Linn. 724 00:34:25,264 --> 00:34:27,775 So she started taking tranquilizers last fall. 725 00:34:27,799 --> 00:34:29,144 Yes, sir. 726 00:34:29,168 --> 00:34:31,246 Did you approve of this? No, I didn't. 727 00:34:31,270 --> 00:34:32,947 And I told her so. 728 00:34:32,971 --> 00:34:33,981 Go on. 729 00:34:34,005 --> 00:34:36,351 She stopped, as far as I knew. 730 00:34:36,375 --> 00:34:39,987 I didn't find the box in her desk in the design room, anyway. 731 00:34:40,011 --> 00:34:41,589 You didn't know that she was keeping them 732 00:34:41,613 --> 00:34:42,723 in her husband's desk drawer? 733 00:34:42,747 --> 00:34:44,358 No, I didn't, 734 00:34:44,382 --> 00:34:46,060 until this all happened. 735 00:34:46,084 --> 00:34:47,895 Hm. Now, 736 00:34:47,919 --> 00:34:49,697 while she was taking them, 737 00:34:49,721 --> 00:34:51,498 what was her usual procedure? 738 00:34:51,522 --> 00:34:53,467 She'd take one every afternoon 739 00:34:53,491 --> 00:34:55,336 around 5:00. 740 00:34:55,360 --> 00:34:56,871 That's all. 741 00:34:56,895 --> 00:34:57,895 Your witness. 742 00:35:00,999 --> 00:35:03,945 Uh, Miss Durant, you've given us your account 743 00:35:03,969 --> 00:35:05,980 of Mrs. Pierce's death as you saw it. 744 00:35:06,004 --> 00:35:09,117 You explained about the tense and frenzied atmosphere 745 00:35:09,141 --> 00:35:11,318 in the salon two hours before the preview. 746 00:35:11,342 --> 00:35:12,887 That's right. 747 00:35:12,911 --> 00:35:15,223 Now, did Mrs. Pierce seem unusually excited? 748 00:35:15,247 --> 00:35:17,658 She was a little wrought up. 749 00:35:17,682 --> 00:35:20,061 She always was before a big show. 750 00:35:20,085 --> 00:35:22,696 But not unusually so? No. 751 00:35:22,720 --> 00:35:25,633 Now, you've testified that she was worried sick 752 00:35:25,657 --> 00:35:27,334 over the threat to her marriage, 753 00:35:27,358 --> 00:35:28,770 haunted by the fear 754 00:35:28,794 --> 00:35:31,405 she might have closed the door on a golden opportunity 755 00:35:31,429 --> 00:35:33,674 in turning down De Garmo. 756 00:35:33,698 --> 00:35:36,177 Under pressure from the biggest show of her career 757 00:35:36,201 --> 00:35:39,580 and sneaking tranquilizer pills out of their hiding place 758 00:35:39,604 --> 00:35:40,870 in her husband's desk drawer. 759 00:35:42,107 --> 00:35:44,252 This, you say, is par for the course? 760 00:35:44,276 --> 00:35:46,387 She was an excitable woman. 761 00:35:46,411 --> 00:35:48,890 But not prone to suicide. 762 00:35:48,914 --> 00:35:50,880 Never. 763 00:35:52,617 --> 00:35:54,662 Oh, um, one other thing. 764 00:35:54,686 --> 00:35:56,297 She had still another worry: 765 00:35:56,321 --> 00:35:58,099 Getting out the brochure for the preview, 766 00:35:58,123 --> 00:35:59,233 "Blueprint for Spring," 767 00:35:59,257 --> 00:36:00,768 running down to the blueprint company. 768 00:36:00,792 --> 00:36:02,203 That isn't true. 769 00:36:02,227 --> 00:36:04,071 I handled the whole thing myself. 770 00:36:04,095 --> 00:36:06,562 She didn't even see the brochure until it was finished. 771 00:36:09,934 --> 00:36:12,969 Thank you, Mrs. Durant. That will be all. 772 00:36:14,173 --> 00:36:15,672 Call Henry De Garmo. 773 00:36:20,779 --> 00:36:22,723 Mr. De Garmo, 774 00:36:22,747 --> 00:36:24,892 raise your right hand, please. 775 00:36:24,916 --> 00:36:25,893 Do you solemnly swear 776 00:36:25,917 --> 00:36:27,262 the testimony you're about to give 777 00:36:27,286 --> 00:36:28,630 will be the truth, the whole truth 778 00:36:28,654 --> 00:36:30,031 and nothing but the truth? I do. 779 00:36:30,055 --> 00:36:31,799 State your name. Henry De Garmo. 780 00:36:31,823 --> 00:36:33,657 Be seated, please. 781 00:36:42,367 --> 00:36:43,645 Of course I threatened him. 782 00:36:43,669 --> 00:36:45,580 With what, specifically? 783 00:36:45,604 --> 00:36:47,649 I said I'd sue him for recovery of moneys 784 00:36:47,673 --> 00:36:49,551 I'd invested in promotion work, 785 00:36:49,575 --> 00:36:52,119 plus damages of a million dollars or more, 786 00:36:52,143 --> 00:36:54,189 unless he could get his wife to change her mind. 787 00:36:54,213 --> 00:36:56,653 And what effect did this have on him? 788 00:36:57,382 --> 00:37:00,217 I'd say Charles Pierce was a desperate man. 789 00:37:04,623 --> 00:37:07,001 For the third time, I tell you we were not. 790 00:37:07,025 --> 00:37:08,269 We were not having an affair. 791 00:37:08,293 --> 00:37:09,770 But you did love him. Yes, I did. 792 00:37:09,794 --> 00:37:11,872 To the point where you committed criminal conspiracy 793 00:37:11,896 --> 00:37:14,209 to protect him. Is that true? 794 00:37:14,233 --> 00:37:15,732 Yes. 795 00:37:17,802 --> 00:37:19,647 Where did you buy the cyanide you planted 796 00:37:19,671 --> 00:37:21,416 in Leona Durant's purse? 797 00:37:21,440 --> 00:37:23,818 At a mining supply house in South Los Angeles. 798 00:37:23,842 --> 00:37:25,587 How did you know where to go? 799 00:37:25,611 --> 00:37:28,489 I knew cyanide was used in gold mining. 800 00:37:28,513 --> 00:37:31,214 Through your association with, uh, George Halliday? 801 00:37:33,918 --> 00:37:35,196 Yes. 802 00:37:35,220 --> 00:37:38,266 Now, did George Halliday have anything to do 803 00:37:38,290 --> 00:37:40,368 with your decision to break off your, uh, 804 00:37:40,392 --> 00:37:43,304 friendship with Charles Pierce? 805 00:37:43,328 --> 00:37:45,873 Yes. 806 00:37:45,897 --> 00:37:47,875 Did Halliday threaten to...? 807 00:37:47,899 --> 00:37:49,176 He didn't threaten. 808 00:37:49,200 --> 00:37:51,346 He persuaded you 809 00:37:51,370 --> 00:37:53,180 to break up with Mr. Pierce. 810 00:37:53,204 --> 00:37:54,649 Yes. 811 00:37:54,673 --> 00:37:58,620 So you bought Pierce a bottle of champagne and said goodbye. 812 00:37:58,644 --> 00:37:59,820 Yes. That's all? 813 00:37:59,844 --> 00:38:01,444 Just goodbye? Yes. 814 00:38:02,947 --> 00:38:04,559 You didn't discuss assorted methods 815 00:38:04,583 --> 00:38:06,861 of extracting gold from raw ore? 816 00:38:06,885 --> 00:38:09,063 Or the availability of one of the most violent 817 00:38:09,087 --> 00:38:12,455 of known poisons on the shelves of mining supply companies? 818 00:38:14,092 --> 00:38:15,636 If the court please, I object 819 00:38:15,660 --> 00:38:18,328 on the ground that the question is leading and suggestive. 820 00:38:19,431 --> 00:38:21,508 Rephrase the question, Mr. Linn. 821 00:38:21,532 --> 00:38:24,711 Did you at any time discuss with the defendant 822 00:38:24,735 --> 00:38:27,614 the subject of cyanide as a poison? 823 00:38:27,638 --> 00:38:29,450 I did not. 824 00:38:29,474 --> 00:38:31,252 I see. 825 00:38:31,276 --> 00:38:35,189 Now, let's examine further your relationship with the brother 826 00:38:35,213 --> 00:38:37,913 of the deceased, George Halliday. 827 00:38:39,985 --> 00:38:42,063 So when she decided she loved Mr. Pierce, 828 00:38:42,087 --> 00:38:43,597 I did the obvious thing. 829 00:38:43,621 --> 00:38:45,166 You, uh, retired from the field. 830 00:38:45,190 --> 00:38:46,434 Exactly. 831 00:38:46,458 --> 00:38:48,535 Heartbroken, but still proud. 832 00:38:48,559 --> 00:38:50,404 Never mind the levity, Mr. Halliday. 833 00:38:50,428 --> 00:38:52,306 This is a serious business we're engaged in. 834 00:38:52,330 --> 00:38:53,407 Continue, Mr. Linn. 835 00:38:53,431 --> 00:38:55,343 When did you last see Miss Sutherland 836 00:38:55,367 --> 00:38:56,577 prior to Mrs. Pierce's death? 837 00:38:56,601 --> 00:38:58,579 The day before it happened. 838 00:38:58,603 --> 00:38:59,580 I had lunch with her. 839 00:38:59,604 --> 00:39:01,248 For what purpose? 840 00:39:01,272 --> 00:39:06,420 To try to dissuade her from continuing the... 841 00:39:06,444 --> 00:39:08,822 relationship with Flavia's husband. 842 00:39:08,846 --> 00:39:09,890 Why? 843 00:39:09,914 --> 00:39:11,292 I was worried about Flavia. 844 00:39:11,316 --> 00:39:12,660 What were you worried about? 845 00:39:12,684 --> 00:39:14,529 I knew she was brooding about it, 846 00:39:14,553 --> 00:39:16,564 devoted as she was to her husband. 847 00:39:16,588 --> 00:39:19,922 I loved my sister very deeply. 848 00:39:21,593 --> 00:39:22,736 Anything else? 849 00:39:22,760 --> 00:39:26,140 Yes. I was a little uneasy about Charles. 850 00:39:26,164 --> 00:39:27,508 Why? 851 00:39:27,532 --> 00:39:29,843 About three weeks before the murder... 852 00:39:29,867 --> 00:39:31,111 Sorry, Your Honor. 853 00:39:31,135 --> 00:39:32,680 Before my sister's death, 854 00:39:32,704 --> 00:39:34,014 we had dinner together. 855 00:39:34,038 --> 00:39:35,849 He was in a strange frame of mind. 856 00:39:35,873 --> 00:39:37,918 What? 857 00:39:37,942 --> 00:39:40,020 He told me everything was hanging on the deal 858 00:39:40,044 --> 00:39:42,089 with De Garmo and he couldn't count on Flavia. 859 00:39:42,113 --> 00:39:43,290 Go on. 860 00:39:43,314 --> 00:39:45,993 Well, there was a lot of chitchat about it 861 00:39:46,017 --> 00:39:48,429 and then he got onto another subject. 862 00:39:48,453 --> 00:39:51,733 He asked me how my ore-reduction mill was getting along. 863 00:39:51,757 --> 00:39:54,335 And from there we got into the process I was using. 864 00:39:54,359 --> 00:39:56,203 He's lying. 865 00:39:56,227 --> 00:39:57,872 And what process was that? 866 00:39:57,896 --> 00:40:00,274 The cyanide process. 867 00:40:00,298 --> 00:40:02,543 That's not true. 868 00:40:02,567 --> 00:40:04,378 He told me he thought it must be very dangerous. 869 00:40:04,402 --> 00:40:05,879 I said, "Well, no, not necessarily, 870 00:40:05,903 --> 00:40:07,481 as long as you were careful." 871 00:40:07,505 --> 00:40:10,317 I told him I had a full month's supply of sodium cyanide 872 00:40:10,341 --> 00:40:12,853 in my car. Had no qualms about it. 873 00:40:12,877 --> 00:40:14,043 Then what? 874 00:40:15,613 --> 00:40:19,660 Well, I... I don't like to swear to something I'm not sure of, 875 00:40:19,684 --> 00:40:22,563 but when I got back to the mine a couple of days later, 876 00:40:22,587 --> 00:40:25,066 I seemed to be short a full pound can. 877 00:40:25,090 --> 00:40:27,268 He's lying! That's not true! 878 00:40:27,292 --> 00:40:28,902 I didn't know anything about any cyanide. 879 00:40:28,926 --> 00:40:30,538 You killed her! 880 00:40:30,562 --> 00:40:31,562 You know you killed her! 881 00:40:34,766 --> 00:40:36,043 Gentlemen, gentlemen. 882 00:40:36,067 --> 00:40:38,713 Mr. Pierce, the law guarantees you an opportunity 883 00:40:38,737 --> 00:40:41,282 to testify on your own behalf. 884 00:40:41,306 --> 00:40:43,718 That opportunity will come in due course. 885 00:40:43,742 --> 00:40:45,853 In the meantime, you will respect 886 00:40:45,877 --> 00:40:47,855 the dignity of this court. 887 00:40:47,879 --> 00:40:48,944 Apologize, Your Honor. 888 00:40:50,782 --> 00:40:51,859 You may continue, Mr. Linn. 889 00:40:51,883 --> 00:40:53,316 That's all. 890 00:40:54,586 --> 00:40:56,018 Your witness, Mr. Mason. 891 00:40:57,522 --> 00:40:59,900 Uh, Mr. Mason, if you don't object to postponing your 892 00:40:59,924 --> 00:41:03,070 cross-examination, the court would like to call a recess. 893 00:41:03,094 --> 00:41:04,671 No objection, Your Honor. 894 00:41:04,695 --> 00:41:06,039 Very well. 895 00:41:06,063 --> 00:41:08,375 The court is adjourned till 2:00. 896 00:41:12,903 --> 00:41:15,871 He is lying. I never said any such thing. 897 00:41:25,684 --> 00:41:28,228 You sure you don't want me to have sandwiches sent up, Perry? 898 00:41:28,252 --> 00:41:29,530 Hm? 899 00:41:29,554 --> 00:41:32,299 Perry. 900 00:41:32,323 --> 00:41:33,967 Hm? 901 00:41:33,991 --> 00:41:35,959 How about the sandwiches? 902 00:41:37,963 --> 00:41:40,040 No, I just can't get my mind off Mr. Linn. 903 00:41:40,064 --> 00:41:42,465 He's so positive about this case. 904 00:41:43,602 --> 00:41:45,279 But he's all wrong. 905 00:41:45,303 --> 00:41:47,370 That's reassuring. 906 00:41:48,673 --> 00:41:49,983 He started with the motive 907 00:41:50,007 --> 00:41:52,152 that Charles had a couple of very sound reasons 908 00:41:52,176 --> 00:41:53,187 for killing his wife, 909 00:41:53,211 --> 00:41:54,555 therefore he must have killed her. 910 00:41:54,579 --> 00:41:56,324 He's got everything falling right into place 911 00:41:56,348 --> 00:41:58,626 in one neat little package. 912 00:41:58,650 --> 00:42:00,727 Linn knows perfectly well 913 00:42:00,751 --> 00:42:03,497 that I'm sticking with the suicide idea 914 00:42:03,521 --> 00:42:06,099 because it's the only defense I've got. 915 00:42:06,123 --> 00:42:10,070 I tried to bluff him, but it won't work. 916 00:42:10,094 --> 00:42:12,939 Oh, it's murder all right, 917 00:42:12,963 --> 00:42:15,242 only the motive keeps getting in the way. 918 00:42:15,266 --> 00:42:17,344 Ready for coffee? 919 00:42:17,368 --> 00:42:20,681 You see, it isn't motive in this case. 920 00:42:20,705 --> 00:42:21,915 It's method. 921 00:42:21,939 --> 00:42:23,372 Now, if I could just... 922 00:42:25,443 --> 00:42:26,775 Wait a minute. 923 00:42:28,979 --> 00:42:30,524 Know where Paul's having lunch? 924 00:42:30,548 --> 00:42:31,647 He left a number. 925 00:42:35,453 --> 00:42:36,697 Call him. 926 00:42:36,721 --> 00:42:39,400 He's got a job to do before 2:00. 927 00:42:47,198 --> 00:42:49,599 Everyone rise, please. 928 00:43:03,281 --> 00:43:04,914 You may be seated. 929 00:43:08,753 --> 00:43:11,621 Will George Halliday take the stand, please? 930 00:43:12,823 --> 00:43:15,063 Mason will level off on this one. 931 00:43:18,396 --> 00:43:19,673 Uh, a moment, Your Honor. 932 00:43:19,697 --> 00:43:22,509 I have no questions for Mr. Halliday. 933 00:43:22,533 --> 00:43:23,977 I need not point out to you, 934 00:43:24,001 --> 00:43:26,880 Mr. Mason, that the testimony of this witness 935 00:43:26,904 --> 00:43:28,738 has been very damaging. 936 00:43:30,742 --> 00:43:33,062 That depends upon the point of view, Your Honor. 937 00:43:35,046 --> 00:43:36,724 If it please the court, 938 00:43:36,748 --> 00:43:38,059 there are one or two questions 939 00:43:38,083 --> 00:43:40,828 I neglected to ask the medical examiner. 940 00:43:40,852 --> 00:43:42,529 With Mr. Linn's permission, 941 00:43:42,553 --> 00:43:44,732 I would like to recall Dr. McBride. 942 00:43:44,756 --> 00:43:46,036 Mr. Linn? 943 00:43:48,893 --> 00:43:52,506 I... I have no objections, Your Honor. 944 00:43:52,530 --> 00:43:55,297 Will Dr. McBride take the stand, please? 945 00:44:06,778 --> 00:44:09,022 Now, Dr. McBride, in this case we have used 946 00:44:09,046 --> 00:44:12,626 prussic acid and cyanide interchangeably. 947 00:44:12,650 --> 00:44:14,862 Would you please explain the difference between the two? 948 00:44:14,886 --> 00:44:18,566 Well, cyanide is transformed into prussic acid 949 00:44:18,590 --> 00:44:21,602 when it's acted upon by any mild sort of acid. 950 00:44:21,626 --> 00:44:22,703 For instance? 951 00:44:22,727 --> 00:44:24,705 The acid of the stomach. 952 00:44:24,729 --> 00:44:27,908 What are the properties of cyanide? 953 00:44:27,932 --> 00:44:30,845 Well, cyanide is a white, crystalline substance. 954 00:44:30,869 --> 00:44:33,881 Uh, looks somewhat like crystallized sugar. 955 00:44:33,905 --> 00:44:35,248 What about its smell? 956 00:44:35,272 --> 00:44:37,818 Well, when it's perfectly dry it has no odor. 957 00:44:37,842 --> 00:44:39,386 In moist air or in solution, 958 00:44:39,410 --> 00:44:43,323 it has the strong, bitter almond smell of prussic acid. 959 00:44:43,347 --> 00:44:44,814 And...? 960 00:44:53,157 --> 00:44:55,970 How much cyanide would be the lethal dose? 961 00:44:55,994 --> 00:44:58,438 McBRIDE: About 15 hundredths of a gram, 962 00:44:58,462 --> 00:45:00,741 about the size of a large pinhead. 963 00:45:00,765 --> 00:45:06,279 Um, suppose this amount were suddenly thrust into the mouth. 964 00:45:06,303 --> 00:45:07,915 Be highly dangerous. 965 00:45:07,939 --> 00:45:10,017 There would be an immediate burning of the tongue 966 00:45:10,041 --> 00:45:11,184 and the mouth lining, 967 00:45:11,208 --> 00:45:14,288 violent salivary action which would tend 968 00:45:14,312 --> 00:45:16,857 to ingest the drug, in which case, of course, 969 00:45:16,881 --> 00:45:18,959 death would ensue in minutes. 970 00:45:18,983 --> 00:45:20,995 Thank you, doctor. That will be all. 971 00:45:21,019 --> 00:45:24,298 Your Honor, again with Mr. Linn's permission, 972 00:45:24,322 --> 00:45:25,465 uh, I would like the privaledge 973 00:45:25,489 --> 00:45:27,634 of recalling two other witnesses. 974 00:45:27,658 --> 00:45:28,891 Mr. Linn? 975 00:45:30,294 --> 00:45:33,473 Do, um, you have new information, Mr. Mason? 976 00:45:33,497 --> 00:45:36,099 I believe so, Mr. Linn. 977 00:45:38,336 --> 00:45:40,715 I have no objection. 978 00:45:40,739 --> 00:45:42,616 Uh, Your Honor, I would like a moment 979 00:45:42,640 --> 00:45:44,118 to confer with Mr. Drake. 980 00:45:44,142 --> 00:45:45,474 Why, certainly, Mr. Mason. 981 00:45:48,880 --> 00:45:50,957 It was right in place on the rack, Perry. 982 00:45:50,981 --> 00:45:53,827 However, I don't know about the pin. 983 00:45:53,851 --> 00:45:55,262 Good work. 984 00:45:55,286 --> 00:45:56,652 It's the right one. 985 00:45:59,123 --> 00:46:01,869 Uh, Your Honor, I would like to recall Miss Hope Sutherland. 986 00:46:01,893 --> 00:46:05,333 Miss Sutherland, will you take the stand, please? 987 00:46:10,701 --> 00:46:13,101 You are still under oath, Miss Sutherland. 988 00:46:17,542 --> 00:46:20,721 Do you, uh, recognize this, Miss Sutherland? 989 00:46:20,745 --> 00:46:23,123 Yes, I was supposed to wear it at the preview. 990 00:46:23,147 --> 00:46:25,158 Didn't you like it? 991 00:46:25,182 --> 00:46:26,860 Not very much. 992 00:46:26,884 --> 00:46:29,062 It... It wasn't like the other models. 993 00:46:29,086 --> 00:46:31,432 I mentioned that to Mrs. Pierce. 994 00:46:31,456 --> 00:46:33,634 It was about the only thing we agreed on. 995 00:46:33,658 --> 00:46:35,669 What was wrong with it? 996 00:46:35,693 --> 00:46:37,671 Well, something about the neck... 997 00:46:37,695 --> 00:46:40,741 It... It was so difficult to hook. 998 00:46:40,765 --> 00:46:43,444 Thank you. 999 00:46:43,468 --> 00:46:45,067 Will you step down, please? 1000 00:46:50,675 --> 00:46:52,808 Uh, would you stand right there, please? 1001 00:46:57,448 --> 00:46:59,059 May I, Mr. Linn? 1002 00:46:59,083 --> 00:47:01,929 Well, is...? Is this part of your new information? 1003 00:47:01,953 --> 00:47:03,229 Yes, it is. 1004 00:47:03,253 --> 00:47:04,620 Yes, go ahead. 1005 00:47:11,696 --> 00:47:14,207 Your Honor, I would like to recall Mrs. Leona Durant. 1006 00:47:14,231 --> 00:47:15,709 Mrs. Leona Durant 1007 00:47:15,733 --> 00:47:17,132 to the stand, please. 1008 00:47:27,578 --> 00:47:31,558 Miss Durant, what do you think about that cloak? 1009 00:47:31,582 --> 00:47:33,660 I think it's different. 1010 00:47:33,684 --> 00:47:35,095 Because you designed it that way. 1011 00:47:35,119 --> 00:47:36,262 Yes. 1012 00:47:36,286 --> 00:47:38,131 Now, you testified previously 1013 00:47:38,155 --> 00:47:41,568 that you also designed and executed this. 1014 00:47:41,592 --> 00:47:43,169 Yes. 1015 00:47:43,193 --> 00:47:45,271 "Blueprint for Spring." 1016 00:47:45,295 --> 00:47:47,608 And it's a real blueprint cover, isn't it? 1017 00:47:47,632 --> 00:47:50,410 Mr. Mason, I don't know what you're getting at. 1018 00:47:50,434 --> 00:47:52,345 A blueprint, Miss Durant, 1019 00:47:52,369 --> 00:47:55,983 is produced by one other process which uses cyanide. 1020 00:47:56,007 --> 00:47:58,118 Now, you became aware of this during the time you worked 1021 00:47:58,142 --> 00:47:59,352 with the blueprinting company, 1022 00:47:59,376 --> 00:48:01,521 did you not? And working there 1023 00:48:01,545 --> 00:48:04,591 you had access to an unlimited supply of cyanide. 1024 00:48:04,615 --> 00:48:07,861 I told you once, Flavia Pierce was my friend. 1025 00:48:07,885 --> 00:48:08,929 My best friend. 1026 00:48:08,953 --> 00:48:10,463 I wouldn't in the world have harmed her. 1027 00:48:10,487 --> 00:48:12,432 You were devoted to her. 1028 00:48:12,456 --> 00:48:14,701 So devoted it galled you to see her marriage 1029 00:48:14,725 --> 00:48:16,469 falling to pieces because of that girl there. 1030 00:48:16,493 --> 00:48:19,172 You didn't think much of her husband, 1031 00:48:19,196 --> 00:48:21,208 but she did, and that was enough. 1032 00:48:21,232 --> 00:48:24,778 It was that kind of devotion, wasn't it, Miss Durant? 1033 00:48:24,802 --> 00:48:26,146 The kind of blind devotion 1034 00:48:26,170 --> 00:48:28,303 that can sometimes move a person to murder? 1035 00:48:38,582 --> 00:48:41,728 Now, why is it this cloak was designed in such a manner? 1036 00:48:41,752 --> 00:48:44,787 Why the difficult fastening at the neck? Why? 1037 00:48:46,958 --> 00:48:50,037 Because you designed it with one purpose in mind: 1038 00:48:50,061 --> 00:48:52,472 You designed it as a weapon for murder. 1039 00:48:52,496 --> 00:48:53,662 What? 1040 00:48:55,400 --> 00:48:56,680 Would you put this on, please. 1041 00:49:17,454 --> 00:49:19,854 Don't do that! 1042 00:49:20,524 --> 00:49:23,670 Now, you carefully designed that cloak with no pockets, 1043 00:49:23,694 --> 00:49:26,172 and in such a manner that it required two hands 1044 00:49:26,196 --> 00:49:27,841 to fasten it properly. 1045 00:49:27,865 --> 00:49:30,978 And then the pin. 1046 00:49:31,002 --> 00:49:33,614 Where else to put the pin while two hands 1047 00:49:33,638 --> 00:49:35,115 were busy fastening the cloak? 1048 00:49:35,139 --> 00:49:37,106 Where else but in the mouth? 1049 00:49:38,943 --> 00:49:40,575 May I have the pin, please? 1050 00:49:42,146 --> 00:49:44,725 I call the court's attention to this pin. 1051 00:49:44,749 --> 00:49:47,360 One of the stones has been removed 1052 00:49:47,384 --> 00:49:48,695 and the gold plating in the socket 1053 00:49:48,719 --> 00:49:50,998 discolored by some chemical. 1054 00:49:51,022 --> 00:49:52,099 I fully believe an analysis 1055 00:49:52,123 --> 00:49:56,369 will prove that chemical to be cyanide. 1056 00:50:15,513 --> 00:50:18,058 Probably the most terrible moment in Leona's life 1057 00:50:18,082 --> 00:50:19,759 came when she walked out of the design room 1058 00:50:19,783 --> 00:50:21,962 and found Flavia on the floor. 1059 00:50:21,986 --> 00:50:24,798 Yes, I suppose she really did blame me for it. 1060 00:50:24,822 --> 00:50:25,899 I think she did. 1061 00:50:25,923 --> 00:50:27,934 And even Flavia thought you poisoned her. 1062 00:50:27,958 --> 00:50:30,036 She couldn't believed it of Leona. 1063 00:50:30,060 --> 00:50:32,239 Neither could I. 1064 00:50:32,263 --> 00:50:35,275 Flavia's death meant the end of the line for Leona. 1065 00:50:35,299 --> 00:50:37,644 With you in charge, she knew she'd probably lose her job 1066 00:50:37,668 --> 00:50:39,245 and everything she'd worked for. 1067 00:50:39,269 --> 00:50:41,815 I tossed her out as a possible suspect, 1068 00:50:41,839 --> 00:50:44,218 concentrated on the suicide angle. 1069 00:50:44,242 --> 00:50:46,520 But the dress haunted you. 1070 00:50:46,544 --> 00:50:47,887 It haunted me first. 1071 00:50:47,911 --> 00:50:49,689 Right. 1072 00:50:49,713 --> 00:50:51,658 When I found out that Hope 1073 00:50:51,682 --> 00:50:53,360 was the model scheduled to wear that dress, 1074 00:50:53,384 --> 00:50:55,896 it really haunted me. 1075 00:50:55,920 --> 00:50:59,333 Then I got the idea that maybe Flavia's death might have come 1076 00:50:59,357 --> 00:51:02,602 from a murder plan aimed at Hope. 1077 00:51:02,626 --> 00:51:05,194 About that time, Della walked up with the coffee. 1078 00:51:07,165 --> 00:51:09,009 Just like that. 1079 00:51:09,033 --> 00:51:11,645 But Della learns from experience. 1080 00:51:11,669 --> 00:51:13,447 Ha! 1081 00:51:13,471 --> 00:51:14,848 Hm? 1082 00:51:14,872 --> 00:51:17,251 I'll explain it to you later. 1083 00:51:18,409 --> 00:51:19,409 Coffee? 77869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.