Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,931 --> 00:00:05,381
- Previously...
- They say I'm a witch.
2
00:00:05,383 --> 00:00:08,101
Are you?
3
00:00:08,103 --> 00:00:09,886
I think I can save his life.
4
00:00:09,888 --> 00:00:12,355
I smell the vapors
of hell on you.
5
00:00:12,357 --> 00:00:15,775
My poor Jamie,
trapped in a loveless marriage,
6
00:00:15,777 --> 00:00:18,895
forced to share his bed
with a cold English bitch.
7
00:00:19,948 --> 00:00:22,398
- I've a lover.
- Is it anyone I know?
8
00:00:22,400 --> 00:00:23,983
It's Dougal MacKenzie.
9
00:00:23,985 --> 00:00:25,652
She's carrying my child.
10
00:00:25,654 --> 00:00:27,403
You'll leave
this castle today.
11
00:00:27,405 --> 00:00:28,655
You're exiling me?
12
00:00:28,657 --> 00:00:30,406
And this one...
he will accompany you.
13
00:00:30,408 --> 00:00:32,492
I'd advise you to stay clear
of Geillis Duncan.
14
00:00:32,494 --> 00:00:33,876
With Arthur gone,
there will be no one
15
00:00:33,878 --> 00:00:35,745
to protect her
from her own reputation.
16
00:00:35,747 --> 00:00:38,581
A letter has arrived for you,
madam, from the village.
17
00:00:38,583 --> 00:00:40,249
Geillis Duncan, you're
under arrest for witchcraft.
18
00:00:40,251 --> 00:00:41,884
Under whose orders?
19
00:00:41,886 --> 00:00:43,636
Well, looky here,
the other sorceress.
20
00:00:43,638 --> 00:00:45,054
What on earth have I done?
21
00:00:45,056 --> 00:00:46,806
Ye'll hear all about it
at the trial.
22
00:00:49,227 --> 00:00:55,148
♪ Sing me a song of a lass
that is gone ♪
23
00:00:55,150 --> 00:01:00,770
♪ Say, could that lass be I? ♪
24
00:01:00,772 --> 00:01:05,942
♪ Merry of soul
she sailed on a day ♪
25
00:01:05,944 --> 00:01:11,114
♪ Over the sea to Skye ♪
26
00:01:11,116 --> 00:01:13,750
♪ Billow and breeze ♪
27
00:01:13,752 --> 00:01:16,285
♪ Islands and seas ♪
28
00:01:16,287 --> 00:01:21,124
♪ Mountains of rain and sun ♪
29
00:01:21,126 --> 00:01:24,093
♪ All that was good ♪
30
00:01:24,095 --> 00:01:26,679
♪ All that was fair ♪
31
00:01:26,681 --> 00:01:32,018
♪ All that was me is gone ♪
32
00:01:32,020 --> 00:01:37,273
♪ Sing me a song of a lass
that is gone ♪
33
00:01:37,275 --> 00:01:42,528
♪ Say, could that lass be I? ♪
34
00:01:42,530 --> 00:01:47,650
♪ Merry of soul
she sailed on a day ♪
35
00:01:47,652 --> 00:01:51,821
♪ Over the sea ♪
36
00:01:51,823 --> 00:01:57,711
♪ To Skye ♪
37
00:01:57,746 --> 00:02:02,746
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
38
00:02:03,304 --> 00:02:06,054
_
39
00:02:31,863 --> 00:02:33,246
Where the hell are we?
40
00:02:37,786 --> 00:02:40,620
You heard the warden.
41
00:02:40,622 --> 00:02:42,038
It's a thieves' hole.
42
00:02:44,292 --> 00:02:46,092
Is there anyone else in here?
43
00:02:47,212 --> 00:02:50,296
Earwigs,
hornie-gollachs,
44
00:02:50,298 --> 00:02:53,216
rats the size of lyam-hounds.
45
00:02:56,938 --> 00:02:59,105
You only have yerself
to blame for this.
46
00:02:59,107 --> 00:03:01,858
Are you saying
this is my fault?
47
00:03:01,860 --> 00:03:04,861
I'm the one that warned you to
pack your belongings and flee.
48
00:03:04,863 --> 00:03:07,613
Just as the wardens
arrived at my door.
49
00:03:07,615 --> 00:03:09,816
Perhaps it was you
who sent them to me.
50
00:03:09,818 --> 00:03:11,567
'Twas Laoghaire.
51
00:03:11,569 --> 00:03:14,237
She arranged the letter
to tell me to go to your house,
52
00:03:14,239 --> 00:03:16,989
and she was there watching us
as the wardens took us out.
53
00:03:16,991 --> 00:03:19,158
I kept your secrets, Claire.
54
00:03:19,160 --> 00:03:21,627
You should have kept mine.
55
00:03:21,629 --> 00:03:25,248
Jeanie told me
where to find you in the woods.
56
00:03:25,250 --> 00:03:27,133
If you didn't want to add fuel
to the rumors,
57
00:03:27,135 --> 00:03:29,085
then you shouldn't
have made it common knowledge
58
00:03:29,087 --> 00:03:30,920
that you were
under the full moon,
59
00:03:30,922 --> 00:03:33,973
dancing naked
and burning effigies.
60
00:03:33,975 --> 00:03:35,842
So you think I'm a witch?
61
00:03:35,844 --> 00:03:38,177
Of course not.
62
00:03:38,179 --> 00:03:41,264
You may not have killed
Dougal's wife,
63
00:03:41,266 --> 00:03:43,933
but you definitely
killed Arthur,
64
00:03:43,935 --> 00:03:45,151
and it wasn't witchcraft.
65
00:03:45,153 --> 00:03:47,153
It was old-fashioned poison.
66
00:03:49,107 --> 00:03:50,656
Am I wrong?
67
00:04:12,297 --> 00:04:16,549
I started with white arsenic
a few months ago.
68
00:04:18,720 --> 00:04:21,888
Thought it would kill Arthur off
before the child began to show.
69
00:04:24,309 --> 00:04:27,026
And then you'd be free
to marry Dougal.
70
00:04:30,982 --> 00:04:32,949
It's a boy, ye ken?
71
00:04:36,955 --> 00:04:39,038
He's kicking.
72
00:04:40,208 --> 00:04:41,824
Food for the witches.
73
00:04:44,662 --> 00:04:47,630
Wait!
74
00:04:47,632 --> 00:04:49,165
I need to talk to you!
75
00:04:49,167 --> 00:04:51,334
There's been a mistake!
76
00:04:51,336 --> 00:04:52,919
Is that right?
77
00:04:52,921 --> 00:04:54,971
I'm Claire Fraser
from... from Castle Leoch.
78
00:04:54,973 --> 00:04:58,257
I'm married to James Fraser,
nephew of the Laird.
79
00:04:58,259 --> 00:05:00,760
And I'm King Arthur.
80
00:05:02,764 --> 00:05:04,180
Surely King Arthur
81
00:05:04,182 --> 00:05:06,933
was more appealing
than that slimy puddock.
82
00:05:18,997 --> 00:05:21,030
We won't be here long.
83
00:05:26,037 --> 00:05:27,336
Dougal will come for us.
84
00:05:27,338 --> 00:05:28,788
No, he won't.
85
00:05:28,790 --> 00:05:30,122
Yes, he will.
86
00:05:31,926 --> 00:05:34,710
Jamie said that Dougal
told Colum
87
00:05:34,712 --> 00:05:37,713
all about your affair
and the baby.
88
00:05:37,715 --> 00:05:39,849
Colum banished him,
89
00:05:39,851 --> 00:05:43,853
sent him to his wife's funeral
and commanded that he stay away,
90
00:05:43,855 --> 00:05:47,139
and sent Jamie with him.
91
00:05:47,141 --> 00:05:49,976
No one is coming, Geillis.
92
00:06:05,043 --> 00:06:06,542
Share a bit of dinner?
93
00:06:08,079 --> 00:06:10,663
I'm not hungry.
94
00:06:10,665 --> 00:06:13,916
How long do they mean
to keep us here?
95
00:06:13,918 --> 00:06:16,085
Till the trial, of course.
96
00:06:16,087 --> 00:06:18,087
They'll summon the examiners.
97
00:06:31,602 --> 00:06:33,319
Lie near me.
98
00:06:33,321 --> 00:06:35,104
It'll be warmer.
99
00:06:54,092 --> 00:06:55,758
They're going
to burn the witches.
100
00:06:55,760 --> 00:06:57,927
They're going
to burn the witches.
101
00:06:57,929 --> 00:07:00,546
They're going
to burn the witches.
102
00:07:00,548 --> 00:07:02,264
It's starting.
103
00:07:04,886 --> 00:07:07,136
I suppose getting burned
as a witch
104
00:07:07,138 --> 00:07:09,805
is better than
freezing to death.
105
00:07:09,807 --> 00:07:11,974
Make way.
106
00:07:11,976 --> 00:07:13,275
Fraser!
107
00:07:20,034 --> 00:07:21,567
I said move out!
108
00:07:37,218 --> 00:07:38,801
Move!
109
00:07:41,305 --> 00:07:43,639
Make way!
110
00:07:48,146 --> 00:07:50,679
They're coming!
They're coming!
111
00:07:54,569 --> 00:07:55,935
Is that what I think it is?
112
00:07:55,937 --> 00:07:58,020
Well, it's not
a maypole, Claire.
113
00:07:58,022 --> 00:07:59,271
Witch!
114
00:08:04,662 --> 00:08:06,946
Make way for the accused.
115
00:08:06,948 --> 00:08:08,197
Move.
116
00:08:19,594 --> 00:08:23,846
Stating in evidence
that the accused,
117
00:08:23,848 --> 00:08:27,049
one Geillis Duncan
and one Claire Fraser,
118
00:08:27,051 --> 00:08:29,718
both standing
before the church's court
119
00:08:29,720 --> 00:08:31,687
for the crime of witchcraft...
120
00:08:32,940 --> 00:08:36,058
did inflict pain,
suffering,
121
00:08:36,060 --> 00:08:39,862
and death upon the citizens
of Cranesmuir
122
00:08:39,864 --> 00:08:43,699
by their practice
of the unholy arts.
123
00:08:47,071 --> 00:08:50,122
There were no familiar faces
in the crowd,
124
00:08:50,124 --> 00:08:53,576
none of my friends
from Castle Leoch.
125
00:08:53,578 --> 00:08:55,744
My knowledge of witch trials
told me
126
00:08:55,746 --> 00:08:58,914
that the accused
rarely walked free.
127
00:09:00,585 --> 00:09:02,084
Make way.
Make way.
128
00:09:02,086 --> 00:09:05,638
Please, I demand to be let
into the proceedings.
129
00:09:09,093 --> 00:09:10,759
And you are, sir?
130
00:09:10,761 --> 00:09:13,062
My name is Edward Gowan,
Your Honor,
131
00:09:13,064 --> 00:09:15,931
lawyer, former writer
to the signet, Edinburgh.
132
00:09:18,236 --> 00:09:19,652
Let him pass.
133
00:09:24,775 --> 00:09:27,693
And what brings you here, sir?
134
00:09:27,695 --> 00:09:29,778
Your Honors,
as we're all aware,
135
00:09:29,780 --> 00:09:31,697
the Witchcraft Act of 1563
136
00:09:31,699 --> 00:09:34,783
was repealed
by the House of Lords in 1735.
137
00:09:34,785 --> 00:09:38,621
I therefore submit that
this entire trial is illegal.
138
00:09:45,796 --> 00:09:48,214
This is an ad hoc proceeding
139
00:09:48,216 --> 00:09:50,299
under the administration
of the church.
140
00:09:50,301 --> 00:09:51,967
Oh, well, then.
141
00:09:51,969 --> 00:09:53,802
I see that we have
dispensed with British law,
142
00:09:53,804 --> 00:09:55,304
which pleases me greatly,
143
00:09:55,306 --> 00:09:57,773
but I am certain that you
will not wish to dispense
144
00:09:57,775 --> 00:10:00,192
with our proud
Scottish legal tradition.
145
00:10:00,194 --> 00:10:01,894
We are still in Scotland,
are we not?
146
00:10:03,314 --> 00:10:06,282
No one's disputing that,
Mr. Gowan.
147
00:10:06,284 --> 00:10:08,617
Yes, well, here in Scotland,
148
00:10:08,619 --> 00:10:10,319
an accused witch is entitled
149
00:10:10,321 --> 00:10:12,071
to a defense lawyer at trial,
150
00:10:12,073 --> 00:10:13,956
a benefit...
151
00:10:13,958 --> 00:10:15,875
a benefit sadly not offered
152
00:10:15,877 --> 00:10:19,745
to those in merry old England.
153
00:10:19,747 --> 00:10:22,164
As I therefore would like
to offer my services
154
00:10:22,166 --> 00:10:25,084
in support of the accused.
155
00:10:25,086 --> 00:10:28,053
Oh, very well.
156
00:10:28,055 --> 00:10:29,555
Take yer place.
157
00:10:33,728 --> 00:10:36,011
Let us now summon
the first witness,
158
00:10:36,013 --> 00:10:38,931
Jeanie Hume.
159
00:10:42,937 --> 00:10:45,271
I labored as housekeeper
for Arthur and Geillis Duncan
160
00:10:45,273 --> 00:10:47,740
for nigh on five years,
Your Honor.
161
00:10:47,742 --> 00:10:49,658
And did you have occasion
to witness
162
00:10:49,660 --> 00:10:52,778
any strange or unyirdlie
163
00:10:52,780 --> 00:10:55,698
goings-on during that tenure?
164
00:10:55,700 --> 00:10:58,751
I can tell ye
that it was many the women
165
00:10:58,753 --> 00:11:01,253
that come to the door
seeking love charms,
166
00:11:01,255 --> 00:11:04,540
amulets, talismans,
and the like.
167
00:11:04,542 --> 00:11:07,209
And Mrs. Duncan was happy
as Hogmanay to dispense them.
168
00:11:07,211 --> 00:11:09,128
And did ye ever witness
Mrs. Fraser
169
00:11:09,130 --> 00:11:12,548
in league with Mrs. Duncan?
170
00:11:12,550 --> 00:11:14,133
Many times...
171
00:11:14,135 --> 00:11:17,102
in the fields gathering herbs
172
00:11:17,104 --> 00:11:18,687
and in the storeroom
meddling potions.
173
00:11:20,691 --> 00:11:23,309
Poor Mr. Duncan knew naught
of any of it.
174
00:11:23,311 --> 00:11:28,063
Jeanie was rigorous
and detailed in her accusations.
175
00:11:28,065 --> 00:11:29,398
For the better part of an hour,
176
00:11:29,400 --> 00:11:31,650
she built a convincing case
against us.
177
00:11:31,652 --> 00:11:36,238
It was dreadful, what befell
that dear, sweet man.
178
00:11:36,240 --> 00:11:39,291
On many occasion, I've heard
Mrs. Duncan singing in the hall
179
00:11:39,293 --> 00:11:41,577
outside where Mr. Duncan
was sleeping.
180
00:11:41,579 --> 00:11:43,746
What kind of singing?
181
00:11:43,748 --> 00:11:45,748
Ominous incantations,
to be sure.
182
00:11:47,385 --> 00:11:49,585
Would send the kittlins
running from the house.
183
00:11:49,587 --> 00:11:51,637
Animals have a nose
for these things, ye ken?
184
00:11:51,639 --> 00:11:52,755
Aye.
185
00:11:52,757 --> 00:11:54,423
They sense evil.
186
00:11:54,425 --> 00:11:57,726
So now we are to take
the testimony of a cat?
187
00:12:00,731 --> 00:12:02,431
Mr. Gowan.
188
00:12:02,433 --> 00:12:05,267
Isn't it
the truth, Mrs. Hume,
189
00:12:05,269 --> 00:12:07,436
that you were unhappy
in your position
190
00:12:07,438 --> 00:12:09,355
at the Duncans' residence?
191
00:12:09,357 --> 00:12:10,606
I was quite content there.
192
00:12:10,608 --> 00:12:12,107
Oh, so content that you
193
00:12:12,109 --> 00:12:14,526
inquired about a position
at Castle Leoch,
194
00:12:14,528 --> 00:12:18,113
saying that you were underpaid
and under-admired
195
00:12:18,115 --> 00:12:21,116
and where you referred
to Mr. Duncan,
196
00:12:21,118 --> 00:12:22,451
and I quote,
197
00:12:22,453 --> 00:12:25,120
"as a flatulent, old scunner"...
198
00:12:27,174 --> 00:12:30,092
and his wife
to be a "flibbertigibbet."
199
00:12:32,213 --> 00:12:34,213
I don't recollect
those were my exact words.
200
00:12:34,215 --> 00:12:36,181
What we have here,
Your Honors,
201
00:12:36,183 --> 00:12:38,801
is nothing more
than the grumblings
202
00:12:38,803 --> 00:12:41,637
of a malcontented maidservant.
203
00:12:43,808 --> 00:12:45,808
Take a seat.
204
00:12:51,315 --> 00:12:53,282
Let us summon the next witness,
205
00:12:53,284 --> 00:12:55,317
Robena Donaldson.
206
00:13:04,829 --> 00:13:08,630
My man and I had
an ailing child,
207
00:13:08,632 --> 00:13:12,468
born healthy,
208
00:13:12,470 --> 00:13:14,670
but it turned puny and weak.
209
00:13:16,474 --> 00:13:20,225
We knew it
was a fairy changeling.
210
00:13:20,227 --> 00:13:23,729
We placed it in the fairy's seat
in the hill
211
00:13:23,731 --> 00:13:27,266
and kept watch
through the nicht, sirs,
212
00:13:27,268 --> 00:13:29,184
so as to recover
our beloved bairn
213
00:13:29,186 --> 00:13:32,855
after the wee folk
returned it.
214
00:13:32,857 --> 00:13:34,523
But...
215
00:13:34,525 --> 00:13:37,493
but just before morning,
216
00:13:37,495 --> 00:13:38,694
we saw her.
217
00:13:45,169 --> 00:13:47,336
She took the child
218
00:13:47,338 --> 00:13:50,672
in her vile embrace...
219
00:13:56,464 --> 00:14:00,182
and... and spoke
strange spells over it.
220
00:14:06,390 --> 00:14:08,307
When the sun rose,
221
00:14:08,309 --> 00:14:10,642
my guidman and I went to see.
222
00:14:12,646 --> 00:14:16,315
And there we found
the changeling child...
223
00:14:16,317 --> 00:14:18,784
dead on the hill...
224
00:14:18,786 --> 00:14:21,236
and no sign
of our own wee bairn.
225
00:14:22,823 --> 00:14:26,325
It was her
who done the wicked deed, sirs.
226
00:14:26,327 --> 00:14:28,744
I know it in my bones!
227
00:14:28,746 --> 00:14:31,330
I was on that hill that night,
but I didn't harm your child!
228
00:14:31,332 --> 00:14:32,381
I was trying to help him!
229
00:14:32,383 --> 00:14:33,582
So you admit it.
230
00:14:33,584 --> 00:14:35,250
Witch!
231
00:14:35,252 --> 00:14:37,753
I am a healer!
232
00:14:37,755 --> 00:14:39,221
I am a healer!
233
00:14:39,223 --> 00:14:41,340
I could not abandon
a dying child!
234
00:14:41,342 --> 00:14:43,091
I was trying to save it!
235
00:14:43,093 --> 00:14:45,761
Shh. Do not further
incriminate yourself.
236
00:14:45,763 --> 00:14:47,846
Let me do my job.
237
00:14:47,848 --> 00:14:49,314
You...
238
00:14:49,316 --> 00:14:51,150
you have my deepest sympathy
239
00:14:51,152 --> 00:14:53,352
on the loss
of your beloved child.
240
00:14:54,438 --> 00:14:57,189
But may I ask,
241
00:14:57,191 --> 00:14:59,274
if you were there,
242
00:14:59,276 --> 00:15:01,076
why did you not stop this woman
243
00:15:01,078 --> 00:15:04,446
from interfering with the work
of the fairies?
244
00:15:06,584 --> 00:15:08,450
I was afeared.
245
00:15:08,452 --> 00:15:10,118
Right.
246
00:15:10,120 --> 00:15:13,121
So isn't it true, then,
that your fear and silence
247
00:15:13,123 --> 00:15:15,791
allowed her
to contaminate the bairn
248
00:15:15,793 --> 00:15:20,095
so that when the fairies came...
249
00:15:20,097 --> 00:15:22,798
they could not complete
the switch?
250
00:15:34,061 --> 00:15:35,777
At least you can take comfort
in knowing
251
00:15:35,779 --> 00:15:40,449
that it was
the changeling child that died,
252
00:15:40,451 --> 00:15:43,485
and that your own child
is healthy,
253
00:15:43,487 --> 00:15:46,154
living forever
with the fairies.
254
00:15:52,213 --> 00:15:55,797
Perhaps we should thank
this woman...
255
00:15:55,799 --> 00:15:57,633
instead of condemning her.
256
00:15:59,803 --> 00:16:01,720
Witness dismissed.
257
00:16:07,177 --> 00:16:09,678
Ned's skill at turning
an argument on its head
258
00:16:09,680 --> 00:16:12,397
started to show promise,
259
00:16:12,399 --> 00:16:15,734
but as I looked around the room
at these good people,
260
00:16:15,736 --> 00:16:20,272
I wondered what made them
so ready to watch us burn.
261
00:16:20,274 --> 00:16:24,693
Regardless of the evidence,
they only wanted one outcome.
262
00:16:24,695 --> 00:16:28,697
Call the next witness,
Alistair Duffie.
263
00:16:30,117 --> 00:16:34,169
Have ye a charge to put
to either of the women here?
264
00:16:34,171 --> 00:16:37,372
Against Geillis Duncan,
Yer Honor.
265
00:16:37,374 --> 00:16:40,042
With my own eyes, I saw her
standing in the battlements
266
00:16:40,044 --> 00:16:42,210
during a great storm.
267
00:16:42,212 --> 00:16:43,679
I saw her call down
the lightning
268
00:16:43,681 --> 00:16:45,714
with a flick of her hand.
269
00:16:45,716 --> 00:16:48,216
Thunder roared as she laughed,
270
00:16:48,218 --> 00:16:51,386
her eyes red as flames...
271
00:16:51,388 --> 00:16:52,721
with a look in them
272
00:16:52,723 --> 00:16:55,474
that would steal the soul
from a man.
273
00:16:55,476 --> 00:16:57,726
Then the wind rose up.
274
00:16:57,728 --> 00:17:00,362
Her cloak flapped open
around her,
275
00:17:00,364 --> 00:17:02,230
and she leapt into the sky
276
00:17:02,232 --> 00:17:04,399
and flew
like a great winged bird.
277
00:17:12,826 --> 00:17:15,794
Witch!
278
00:17:15,796 --> 00:17:18,246
Oh, please,
this is preposterous!
279
00:17:18,248 --> 00:17:21,300
The accused will be silent.
280
00:17:21,302 --> 00:17:24,753
We shall reconvene
in the morning.
281
00:17:31,095 --> 00:17:32,311
Ned.
282
00:17:32,313 --> 00:17:33,762
There's grave danger afoot.
283
00:17:33,764 --> 00:17:35,430
What do you think
are our prospects?
284
00:17:35,432 --> 00:17:38,150
After today,
I wager we stand a chance.
285
00:17:38,152 --> 00:17:40,652
- Did Colum send you to help me?
- Oh, no.
286
00:17:40,654 --> 00:17:44,740
In fact, he would not look
favorably upon me being here.
287
00:17:44,742 --> 00:17:48,110
Did he have something
to do with my arrest?
288
00:17:48,112 --> 00:17:49,528
Ned?
289
00:17:49,530 --> 00:17:52,197
Here, take this usquebaugh,
water of life.
290
00:17:52,199 --> 00:17:54,199
It'll keep you warm tonight.
291
00:18:12,803 --> 00:18:14,636
Pass me that flask.
292
00:18:27,534 --> 00:18:30,452
He's a queer fellow,
isn't he, that Ned Gowan?
293
00:18:32,740 --> 00:18:36,208
Well, he certainly
seems optimistic.
294
00:18:36,210 --> 00:18:39,327
You still don't understand,
do you?
295
00:18:39,329 --> 00:18:41,079
They mean to kill us.
296
00:18:50,257 --> 00:18:54,342
Drink tonight, Claire...
297
00:18:54,344 --> 00:18:58,346
for tomorrow our ashes will be
scattered to the four winds.
298
00:19:02,820 --> 00:19:06,354
I am curious.
299
00:19:06,356 --> 00:19:08,857
Was it Dougal you were after...
300
00:19:08,859 --> 00:19:10,692
or his position and money?
301
00:19:13,697 --> 00:19:17,199
Oh, I had plenty of money.
302
00:19:17,201 --> 00:19:20,085
I knew where Arthur kept the
keys to his papers and notes.
303
00:19:20,087 --> 00:19:21,620
Man wrote a fair hand.
304
00:19:21,622 --> 00:19:24,756
It was easy enough
to forge his signature.
305
00:19:24,758 --> 00:19:28,627
I managed to divert
near on 1,000 pounds
306
00:19:28,629 --> 00:19:31,213
over the last two years.
307
00:19:31,215 --> 00:19:33,215
You stole his money?
Why?
308
00:19:34,768 --> 00:19:36,384
For Scotland.
309
00:19:36,386 --> 00:19:38,437
What do you mean
"for Scotland"?
310
00:19:38,439 --> 00:19:41,690
I dream of our Bonny
Prince Charlie,
311
00:19:41,692 --> 00:19:45,143
a Stuart king
back on the throne.
312
00:19:45,145 --> 00:19:48,647
You're a bloody Jacobite.
313
00:19:50,868 --> 00:19:53,735
So it's politics that brought
you and Dougal together.
314
00:19:53,737 --> 00:19:56,404
Aye.
315
00:19:56,406 --> 00:20:02,461
He's the only man I ever met
who could be my proper match.
316
00:20:02,463 --> 00:20:07,382
You are aware that he's not
exactly the most faithful man?
317
00:20:07,384 --> 00:20:09,167
Do you think I mind?
318
00:20:09,169 --> 00:20:11,002
He's got an eye for the lasses.
319
00:20:14,842 --> 00:20:17,926
Colum fights
for the MacKenzies.
320
00:20:17,928 --> 00:20:20,262
Dougal fights for
the MacKinnons, the MacPhersons,
321
00:20:20,264 --> 00:20:23,765
the Chisholms, the Camerons, all
of the clans, all of Scotland.
322
00:20:23,767 --> 00:20:25,984
The man's a lion.
323
00:20:25,986 --> 00:20:27,936
God...
324
00:20:27,938 --> 00:20:30,322
you actually love the bastard.
325
00:20:36,280 --> 00:20:38,830
Your words, not mine.
326
00:20:45,088 --> 00:20:48,089
Though Colum
ordered him to go...
327
00:20:50,377 --> 00:20:52,043
and off he went.
328
00:20:54,214 --> 00:20:55,797
I'm so sorry, Geillis.
329
00:20:55,799 --> 00:20:57,465
Don't be.
330
00:20:57,467 --> 00:20:59,050
Don't you dare.
331
00:20:59,052 --> 00:21:02,804
Come the rising,
I shall know I helped.
332
00:21:02,806 --> 00:21:04,940
Whatever happens
with the examiners,
333
00:21:04,942 --> 00:21:06,975
I would do it all again.
334
00:21:12,399 --> 00:21:16,484
I only regret that I have but
one life to lose for my country.
335
00:21:22,459 --> 00:21:24,459
Nicely put.
336
00:21:24,461 --> 00:21:26,161
Isn't it just?
337
00:21:35,222 --> 00:21:37,172
How about you?
338
00:21:37,174 --> 00:21:38,506
Do you love him,
339
00:21:38,508 --> 00:21:42,394
your ginger-haired laddie,
Jamie?
340
00:21:42,396 --> 00:21:45,013
It's his name
you cry out in your sleep.
341
00:22:37,067 --> 00:22:38,900
If you really are a witch,
342
00:22:38,902 --> 00:22:41,369
now would be a perfect time
to use your powers.
343
00:22:41,371 --> 00:22:44,072
Aye.
Same to you, my friend.
344
00:22:49,463 --> 00:22:50,879
A starling...
345
00:22:54,468 --> 00:22:57,135
you can always find them
amongst the more common birds.
346
00:22:59,306 --> 00:23:01,256
The plumage is iridescent.
347
00:23:01,258 --> 00:23:03,058
Looks like
a silly crow to me.
348
00:23:05,178 --> 00:23:07,846
When I was a little girl,
349
00:23:07,848 --> 00:23:11,099
we used to go
to Brighton in November.
350
00:23:11,101 --> 00:23:14,819
They would all gather there,
thousands of them...
351
00:23:14,821 --> 00:23:17,188
this massive flock.
352
00:23:17,190 --> 00:23:19,441
A murmuration,
it was called.
353
00:23:19,443 --> 00:23:21,943
They'd be swooping
and twirling
354
00:23:21,945 --> 00:23:25,363
in this kind of hypnotic cloud,
355
00:23:25,365 --> 00:23:28,199
in perfectly
synchronized patterns.
356
00:23:28,201 --> 00:23:31,953
What possesses
them to do such a thing?
357
00:23:31,955 --> 00:23:34,956
To protect each other
from the falcons.
358
00:23:36,009 --> 00:23:38,293
Safety in numbers.
359
00:23:42,132 --> 00:23:45,967
We're hardly a flock,
you and I...
360
00:23:45,969 --> 00:23:48,303
although according
to witnesses,
361
00:23:48,305 --> 00:23:50,271
I have been known
to take wing.
362
00:23:51,308 --> 00:23:54,025
Fraser...
363
00:23:54,027 --> 00:23:55,894
time to go.
364
00:24:08,241 --> 00:24:09,457
Step aside.
365
00:24:14,164 --> 00:24:15,330
Your hand, girl.
366
00:24:15,332 --> 00:24:17,215
Move.
367
00:25:04,714 --> 00:25:06,765
From Castle Leoch,
368
00:25:06,767 --> 00:25:08,716
Laoghaire MacKenzie.
369
00:25:10,720 --> 00:25:13,721
She wasna Mrs. Fraser
when we first became acquaint.
370
00:25:13,723 --> 00:25:15,807
She was
Mistress Beauchamp then.
371
00:25:16,893 --> 00:25:18,777
Go on.
372
00:25:18,779 --> 00:25:20,278
I came to her for a potion...
373
00:25:24,034 --> 00:25:28,069
to open Jamie Fraser's heart
to my own.
374
00:25:32,793 --> 00:25:35,043
I'm sorry.
It's...
375
00:25:35,045 --> 00:25:38,413
it's painful to speak about.
376
00:25:40,167 --> 00:25:42,884
I was the one,
you see,
377
00:25:42,886 --> 00:25:45,970
who Jamie was meant to marry.
378
00:25:45,972 --> 00:25:48,339
But she took
the potion herself.
379
00:25:51,812 --> 00:25:55,730
Did you concoct
such a potion?
380
00:25:55,732 --> 00:25:56,931
It...
381
00:25:56,933 --> 00:25:58,483
it wasn't an actual potion.
382
00:25:58,485 --> 00:26:00,101
I was just trying to help her.
383
00:26:02,105 --> 00:26:04,105
She hexed Jamie
and turned him away from me.
384
00:26:04,107 --> 00:26:05,273
She stole him.
385
00:26:05,275 --> 00:26:06,741
This is nonsense.
386
00:26:06,743 --> 00:26:08,409
- I didn't hex anybody.
- Silence!
387
00:26:08,411 --> 00:26:11,446
Clearly she's a jealous
young lass with a broken heart.
388
00:26:11,448 --> 00:26:15,783
Aye, my heart was broken.
389
00:26:15,785 --> 00:26:18,453
And when I confronted her,
she struck me.
390
00:26:20,790 --> 00:26:23,124
Did you, in fact,
strike this woman?
391
00:26:24,794 --> 00:26:27,879
She put an ill wish
under my bed
392
00:26:27,881 --> 00:26:31,049
and then tried
to seduce my husband!
393
00:26:31,051 --> 00:26:35,436
He was the love of my life.
394
00:26:39,809 --> 00:26:42,727
This girl is the reason
that I'm here at all.
395
00:26:42,729 --> 00:26:46,114
She fabricated a note
from Mrs. Duncan summoning me,
396
00:26:46,116 --> 00:26:47,815
alls the while
knowing that the wardens
397
00:26:47,817 --> 00:26:49,317
were coming to make an arrest!
398
00:26:49,319 --> 00:26:51,319
These crocodile tears
are just further evidence
399
00:26:51,321 --> 00:26:53,821
that she's trying to get me out
of the way to get to my husband!
400
00:26:53,823 --> 00:26:56,124
Cease your ramblings,
Mrs. Fraser!
401
00:26:56,126 --> 00:26:59,294
You're an embarrassment
to yourself!
402
00:27:01,715 --> 00:27:04,299
Let's call the next witness...
403
00:27:04,301 --> 00:27:06,834
His Reverence,
Father Bain.
404
00:27:17,430 --> 00:27:20,815
You good folk of Cranesmuir,
405
00:27:20,817 --> 00:27:24,986
I knew when I first set eyes
on Claire Fraser
406
00:27:24,988 --> 00:27:29,774
that you had welcomed the Whore
of Babylon into your midst...
407
00:27:29,776 --> 00:27:32,443
that you had allowed yourselves
408
00:27:32,445 --> 00:27:36,447
to be seduced
from the path of righteousness
409
00:27:36,449 --> 00:27:39,000
by her beguiling sinfulness
410
00:27:39,002 --> 00:27:40,868
and wicked allurement.
411
00:27:40,870 --> 00:27:43,087
Is this a trial or a sermon?
412
00:27:51,014 --> 00:27:53,715
I fell to my knees
413
00:27:53,717 --> 00:27:57,268
and prayed for God
to curse her malevolence
414
00:27:57,270 --> 00:28:01,222
and wreak his mighty vengeance
upon her body and soul.
415
00:28:04,778 --> 00:28:07,729
And God answered my prayers.
416
00:28:10,483 --> 00:28:12,784
He said to me...
417
00:28:16,873 --> 00:28:24,712
"you have made
a prodigious mistake."
418
00:28:24,714 --> 00:28:28,916
When young Tammas Baxter
was seized by Beelzebub,
419
00:28:28,918 --> 00:28:31,219
I administered the last rites.
420
00:28:31,221 --> 00:28:33,755
I abandoned hope.
421
00:28:35,892 --> 00:28:40,928
Blinded by vanity,
hubris,
422
00:28:40,930 --> 00:28:44,182
I rebuked Claire Fraser.
423
00:28:44,184 --> 00:28:46,768
But it was she who determined
the boy was ill
424
00:28:46,770 --> 00:28:49,988
from ingesting poisoned flora,
425
00:28:49,990 --> 00:28:52,774
and Claire Fraser did
what I could not...
426
00:28:54,444 --> 00:28:56,778
saved the boy's life.
427
00:29:02,702 --> 00:29:05,753
Blessed congregation,
hear my confession.
428
00:29:08,258 --> 00:29:10,792
I failed Tammas Baxter,
429
00:29:12,962 --> 00:29:15,179
I failed you...
430
00:29:16,933 --> 00:29:20,351
and I failed God.
431
00:29:20,353 --> 00:29:22,020
I'm no longer worthy
432
00:29:22,022 --> 00:29:25,106
to serve the good and holy
people of this parish.
433
00:29:28,695 --> 00:29:32,030
I beseech you...
434
00:29:32,032 --> 00:29:33,865
let me go.
435
00:29:47,080 --> 00:29:49,914
Bear witness
to her fiendish ploy.
436
00:29:49,916 --> 00:29:53,000
It would take Satan himself
to drive a man of God away.
437
00:29:54,971 --> 00:29:58,423
- She's a witch!
- Burn her!
438
00:30:03,096 --> 00:30:05,763
- Witch!
- Burn her!
439
00:30:05,765 --> 00:30:07,348
I have done nothing!
440
00:30:07,350 --> 00:30:10,685
Mrs. Fraser!
441
00:30:10,687 --> 00:30:13,321
Father...
442
00:30:13,323 --> 00:30:16,858
this court forbids you
to leave this parish.
443
00:30:20,330 --> 00:30:22,029
After heedful consideration...
444
00:30:22,031 --> 00:30:25,533
Your Honors,
a momentary recess.
445
00:30:29,205 --> 00:30:33,124
Briefly, Mr. Gowan.
Briefly.
446
00:30:52,278 --> 00:30:55,780
Allow these ladies
some privacy, please.
447
00:30:55,782 --> 00:30:58,116
Please.
448
00:31:01,070 --> 00:31:02,987
I'm afraid
the climate has turned,
449
00:31:02,989 --> 00:31:04,906
and there is no
coming back from it.
450
00:31:04,908 --> 00:31:07,542
Well, what do we do?
451
00:31:07,544 --> 00:31:09,127
We save one of you.
452
00:31:11,131 --> 00:31:13,464
Neither one
of us is a witch.
453
00:31:13,466 --> 00:31:14,715
It doesn't matter
what you are.
454
00:31:14,717 --> 00:31:16,384
It's what people think you are.
455
00:31:16,386 --> 00:31:17,885
And people thought
you were a witch
456
00:31:17,887 --> 00:31:20,505
long before this English lass
came into our midst.
457
00:31:20,507 --> 00:31:21,923
And let's be frank...
458
00:31:21,925 --> 00:31:24,475
you've practiced
your murky trade for years.
459
00:31:24,477 --> 00:31:26,093
The only thing
that ever stood between you
460
00:31:26,095 --> 00:31:28,396
and a pile of kindling
was your husband, and he's dead.
461
00:31:28,398 --> 00:31:30,765
Are you my lawyer
or my judge, Mr. Gowan?
462
00:31:30,767 --> 00:31:33,568
I've tried, Mrs. Duncan,
but you're beyond saving,
463
00:31:33,570 --> 00:31:34,902
and you ken it.
464
00:31:34,904 --> 00:31:36,604
So what is it
you're saying, Ned?
465
00:31:36,606 --> 00:31:39,157
I'm saying that if you claimed
that Geillis Duncan
466
00:31:39,159 --> 00:31:40,575
bewitched you
and renounce her...
467
00:31:40,577 --> 00:31:42,109
- "Renounce her"?
- Mm-hmm.
468
00:31:42,111 --> 00:31:46,497
State that she tricked you
and drew you into her evil web.
469
00:31:49,953 --> 00:31:52,420
What if I don't?
470
00:31:52,422 --> 00:31:54,088
They'll burn you both.
471
00:32:01,431 --> 00:32:02,880
I'll give you a moment
to think about it.
472
00:32:02,882 --> 00:32:05,800
But you hasten,
because this court awaits.
473
00:32:08,771 --> 00:32:10,638
This is just...
474
00:32:10,640 --> 00:32:11,973
just too much.
475
00:32:11,975 --> 00:32:13,891
No, wait.
There...
476
00:32:13,893 --> 00:32:15,476
there has to be another way.
477
00:32:15,478 --> 00:32:17,695
Why are you here?
478
00:32:17,697 --> 00:32:20,565
What are you talking about?
I was arrested. You...
479
00:32:20,567 --> 00:32:22,366
No, why are you
here in Scotland?
480
00:32:22,368 --> 00:32:23,985
I was traveling
from Oxfordshire.
481
00:32:23,987 --> 00:32:25,870
No, you're lying.
You've been lying all along.
482
00:32:25,872 --> 00:32:27,705
Dougal knew it.
Colum knew it too.
483
00:32:27,707 --> 00:32:29,657
That's why he hasn't lifted
a finger to help you.
484
00:32:29,659 --> 00:32:31,492
You have no idea
what you're talking about.
485
00:32:31,494 --> 00:32:33,377
No more lies, Claire!
486
00:32:33,379 --> 00:32:35,463
If I'm going to die,
487
00:32:35,465 --> 00:32:37,832
if I'm going to burn
as a witch,
488
00:32:37,834 --> 00:32:39,500
I need to know
I'm dying for something.
489
00:32:39,502 --> 00:32:40,668
So tell me now.
490
00:32:40,670 --> 00:32:42,670
And this time,
I want the truth.
491
00:32:42,672 --> 00:32:45,006
Why are you here?
492
00:32:45,008 --> 00:32:47,558
- They're growing impatient.
- We need a moment.
493
00:32:47,560 --> 00:32:51,429
- No, I don't think they're...
- A moment!
494
00:32:51,431 --> 00:32:53,097
It was an accident!
495
00:32:53,099 --> 00:32:55,516
I swear to you, Geillis.
496
00:32:55,518 --> 00:32:57,518
I'm not here for any reason.
497
00:32:59,439 --> 00:33:00,488
I came, and it was...
498
00:33:00,490 --> 00:33:03,407
- an accident.
- An accident.
499
00:33:03,409 --> 00:33:08,329
So you don't want
to change things or...
500
00:33:08,331 --> 00:33:10,865
do anything at all, do you?
501
00:33:10,867 --> 00:33:13,868
I just want to go home.
502
00:33:13,870 --> 00:33:16,837
I don't even know
if that's possible.
503
00:33:18,675 --> 00:33:20,341
Nothing.
504
00:33:20,343 --> 00:33:23,878
It's really all for nothing.
505
00:33:23,880 --> 00:33:25,630
Geillis, I'm...
506
00:33:25,632 --> 00:33:28,716
I'm afraid I cannot delay
the court any longer.
507
00:33:28,718 --> 00:33:31,385
What are you going to do?
508
00:33:37,777 --> 00:33:40,561
Looks like I'm going
to a fucking barbecue.
509
00:33:48,404 --> 00:33:52,957
Your Honors, Mrs. Fraser
would like to address the court.
510
00:34:29,862 --> 00:34:32,613
Mr. Gowan is mistaken.
511
00:34:32,615 --> 00:34:33,831
I have nothing to say.
512
00:34:36,285 --> 00:34:37,618
Are you mad?
513
00:34:37,620 --> 00:34:38,953
Maybe I am.
514
00:34:38,955 --> 00:34:42,590
We must rely on an injunction
of the Lord.
515
00:34:42,592 --> 00:34:46,510
Thou shalt not suffer
a witch to live.
516
00:34:46,512 --> 00:34:48,963
Thereby, we pronounce
Geillis Duncan
517
00:34:48,965 --> 00:34:52,516
and Claire Fraser guilty...
518
00:34:52,518 --> 00:34:54,969
and do hereby condemn
them to death!
519
00:34:54,971 --> 00:34:57,355
Burn the witch!
Burn them both!
520
00:35:03,479 --> 00:35:06,697
Conduct the prisoners
to the pyre, if you please.
521
00:35:08,701 --> 00:35:10,368
The question
you had before...
522
00:35:10,370 --> 00:35:13,487
Wait!
You cannot do this!
523
00:35:13,489 --> 00:35:16,240
I forbid this!
524
00:35:17,660 --> 00:35:20,494
I think it is possible.
525
00:35:20,496 --> 00:35:23,381
What?
526
00:35:23,383 --> 00:35:24,999
1968.
527
00:35:32,425 --> 00:35:35,342
Ned!
528
00:35:35,344 --> 00:35:37,228
Ned!
529
00:35:37,230 --> 00:35:39,980
This has nothing
to do with witchcraft!
530
00:35:39,982 --> 00:35:42,483
You're all murderers!
531
00:35:42,485 --> 00:35:45,019
Your God will damn you all!
532
00:35:45,021 --> 00:35:46,854
You're going to burn in hell!
533
00:35:46,856 --> 00:35:50,324
You will not speak before this
court in that manner, woman.
534
00:35:50,326 --> 00:35:52,526
Strip her and skelp her!
535
00:35:52,528 --> 00:35:55,780
No!
Get off me, you bastard!
536
00:35:55,782 --> 00:35:58,916
Get your bloody hands off me,
you bloody bastard!
537
00:36:01,537 --> 00:36:03,754
I shall dance
upon your ashes.
538
00:36:26,446 --> 00:36:30,815
Harder!
Harder!
539
00:36:30,817 --> 00:36:33,734
Claire!
Let her go!
540
00:36:38,040 --> 00:36:42,293
Sir, you have no place
in the working of this court.
541
00:36:45,581 --> 00:36:47,298
I swore an oath
before the altar of God
542
00:36:47,300 --> 00:36:48,966
to protect this woman!
543
00:36:48,968 --> 00:36:51,252
And if you're telling me
you consider your authority
544
00:36:51,254 --> 00:36:53,504
to be greater
than that of the Almighty,
545
00:36:53,506 --> 00:36:58,259
then I must inform you that
I am not of that opinion myself.
546
00:36:58,261 --> 00:37:01,512
The first man forward
will be the first man down.
547
00:37:11,023 --> 00:37:15,943
This woman is no witch.
548
00:37:15,945 --> 00:37:18,362
But I am.
549
00:37:18,364 --> 00:37:19,864
Geillis, no!
550
00:37:22,451 --> 00:37:24,585
I confess...
551
00:37:24,587 --> 00:37:28,038
that I killed my husband,
Arthur Duncan,
552
00:37:28,040 --> 00:37:31,458
by the means of witchcraft.
553
00:37:31,460 --> 00:37:35,596
I took advantage of
the ignorance of Claire Fraser,
554
00:37:35,598 --> 00:37:37,965
bewitching her for my purposes.
555
00:37:37,967 --> 00:37:39,633
She neither took part in
556
00:37:39,635 --> 00:37:43,470
nor had knowledge
of my dealings,
557
00:37:43,472 --> 00:37:46,557
nor does she serve my master.
558
00:37:49,645 --> 00:37:51,645
See here?
559
00:37:51,647 --> 00:37:53,981
I bear the mark of the Devil.
560
00:38:00,122 --> 00:38:02,790
What the villagers
saw as evidence of evil
561
00:38:02,792 --> 00:38:06,911
was actually the scar
of a smallpox vaccination.
562
00:38:06,913 --> 00:38:10,464
And it hit me
like a bolt of lightning.
563
00:38:10,466 --> 00:38:14,668
Geillis was from the future,
from 1968.
564
00:38:17,557 --> 00:38:19,590
- Run.
- Come here. Come now.
565
00:38:19,592 --> 00:38:23,060
I am the mistress of Satan.
566
00:38:24,430 --> 00:38:26,981
I carry his child.
567
00:38:26,983 --> 00:38:28,065
Burn her!
568
00:38:28,067 --> 00:38:29,817
Geillis!
569
00:38:31,604 --> 00:38:35,906
I have lain with Beelzebub
in the darkest hours.
570
00:38:37,860 --> 00:38:42,696
I pledged my soul
to him forevermore.
571
00:38:42,698 --> 00:38:44,081
Silence!
572
00:38:49,088 --> 00:38:51,755
Cover the witch!
Cover her up!
573
00:38:51,757 --> 00:38:55,042
I will have the child
of Satan.
574
00:38:55,044 --> 00:38:56,927
He will damn you all.
575
00:38:56,929 --> 00:39:00,598
Cover her up.
576
00:39:00,600 --> 00:39:02,383
Stop!
577
00:39:02,385 --> 00:39:04,051
She's with child!
578
00:39:21,737 --> 00:39:25,739
We have to leave now, Claire.
We have to go.
579
00:40:02,361 --> 00:40:04,862
The cuts...
580
00:40:04,864 --> 00:40:06,830
they're not deep.
581
00:40:06,832 --> 00:40:08,782
I think you'll not be...
582
00:40:08,784 --> 00:40:10,834
be marked.
583
00:40:15,291 --> 00:40:19,710
Claire, I know there are things
you dinna wish to tell me...
584
00:40:20,846 --> 00:40:23,430
but I've one thing to ask ye...
585
00:40:23,432 --> 00:40:25,015
honesty.
586
00:40:25,017 --> 00:40:28,052
When you do tell me something,
let it be the truth.
587
00:40:28,054 --> 00:40:31,889
And I promise you the same.
588
00:40:31,891 --> 00:40:34,641
I agree.
589
00:40:34,643 --> 00:40:35,976
Now, there's one thing
I must ask ye
590
00:40:35,978 --> 00:40:38,612
for your own safety
as well as mine.
591
00:40:40,566 --> 00:40:43,317
Are you...
592
00:40:43,319 --> 00:40:44,785
a witch?
593
00:40:48,491 --> 00:40:49,907
Are you serious?
594
00:40:49,909 --> 00:40:51,825
I've often seen that scar
on your arm
595
00:40:51,827 --> 00:40:54,328
and thought nothing of it...
596
00:40:54,330 --> 00:40:56,997
until I saw the same
on Geillis Duncan today.
597
00:41:00,586 --> 00:41:04,338
She called it
the Devil's mark,
598
00:41:04,340 --> 00:41:05,973
so...
599
00:41:11,647 --> 00:41:13,514
I'm not a witch.
600
00:41:17,820 --> 00:41:19,236
But after you hear the truth,
601
00:41:19,238 --> 00:41:21,522
then maybe
you'll think otherwise.
602
00:41:29,248 --> 00:41:32,249
I've never had smallpox.
603
00:41:32,251 --> 00:41:35,702
I can walk through a room
of dying men and never catch it.
604
00:41:38,207 --> 00:41:39,423
I can nurse the sick,
605
00:41:39,425 --> 00:41:41,542
but the sickness
cannot touch me.
606
00:41:44,263 --> 00:41:47,881
This mark is...
is called a vaccine,
607
00:41:47,883 --> 00:41:49,383
and you've never heard of it.
608
00:41:49,385 --> 00:41:52,302
No one here has.
609
00:41:52,304 --> 00:41:55,522
But it prevents me
from contracting the disease.
610
00:42:02,364 --> 00:42:04,448
I know about Jack Randall
because...
611
00:42:04,450 --> 00:42:07,868
I was told about him.
612
00:42:07,870 --> 00:42:11,455
I know the day he was born,
and I know the day he will die,
613
00:42:11,457 --> 00:42:13,407
and I know that he works
for the Duke of Sandringham
614
00:42:13,409 --> 00:42:16,577
because my husband
told me about it.
615
00:42:24,804 --> 00:42:27,588
I know about the Bonny Prince
616
00:42:27,590 --> 00:42:30,924
and the Jacobites
and their doomed cause.
617
00:42:33,596 --> 00:42:36,430
I know what's going
to happen to the Scots.
618
00:42:45,608 --> 00:42:47,774
I know all of this because...
619
00:42:52,531 --> 00:42:54,448
because...
620
00:42:56,418 --> 00:42:58,836
I'm from the future.
621
00:43:02,708 --> 00:43:07,294
I was born on October the 20th
in the year 1918.
622
00:43:07,296 --> 00:43:10,547
That's 200 years from now.
623
00:43:12,801 --> 00:43:14,635
Do you hear me?
624
00:43:18,807 --> 00:43:20,724
Do you hear me?
625
00:43:24,196 --> 00:43:25,812
I hear you.
626
00:43:30,486 --> 00:43:33,453
You think I'm raving mad,
don't you?
627
00:43:36,659 --> 00:43:38,292
No.
628
00:43:41,914 --> 00:43:45,632
No, I believe ye, Sassenach.
629
00:43:49,922 --> 00:43:52,306
So...
630
00:43:53,926 --> 00:43:56,426
I dinna understand it a bit,
631
00:43:56,428 --> 00:43:59,179
not yet.
632
00:43:59,181 --> 00:44:00,480
But I trust you.
633
00:44:00,482 --> 00:44:02,399
I trust your word,
634
00:44:02,401 --> 00:44:04,985
your heart.
635
00:44:04,987 --> 00:44:08,689
And I trust there is a truth
between us.
636
00:44:18,751 --> 00:44:20,784
So...
637
00:44:20,786 --> 00:44:24,421
whatever you tell me...
638
00:44:24,423 --> 00:44:27,207
I will believe ye.
639
00:44:46,228 --> 00:44:47,811
Can you tell me more?
640
00:44:58,824 --> 00:45:02,743
I was a combat nurse
in the British army.
641
00:45:02,745 --> 00:45:05,579
Before we left the church,
she said to me, "1968."
642
00:45:05,581 --> 00:45:08,298
I told him everything.
643
00:45:08,300 --> 00:45:11,635
The whole story
came pouring out of me
644
00:45:11,637 --> 00:45:15,255
like a cataract of water
over a broken dam.
645
00:45:15,257 --> 00:45:18,508
Tell me again
about the, uh... the stones.
646
00:45:18,510 --> 00:45:21,928
I didn't realize how badly
I needed to tell someone,
647
00:45:21,930 --> 00:45:23,930
anyone, until that moment.
648
00:45:23,932 --> 00:45:25,816
The Scots never had a chance.
649
00:45:25,818 --> 00:45:27,267
He listened.
650
00:45:27,269 --> 00:45:28,852
Thousands were killed
at Culloden.
651
00:45:28,854 --> 00:45:32,439
He didn't understand it all,
but he listened.
652
00:45:32,441 --> 00:45:35,275
So, when I left you
in the glade
653
00:45:35,277 --> 00:45:39,663
and went to meet Horrocks
and you ran away...
654
00:45:39,665 --> 00:45:42,499
you were trying to get back...
655
00:45:42,501 --> 00:45:45,619
back to the stones
and back...
656
00:45:47,956 --> 00:45:49,373
to your husband.
657
00:45:51,293 --> 00:45:52,542
Yes.
658
00:45:58,634 --> 00:46:00,967
And I beat you for it.
659
00:46:06,475 --> 00:46:09,276
I'm so very...
660
00:46:09,278 --> 00:46:10,610
very sorry.
661
00:46:10,612 --> 00:46:12,863
Don't.
662
00:46:12,865 --> 00:46:14,898
You couldn't have known.
663
00:46:17,486 --> 00:46:20,320
Shh.
664
00:46:27,629 --> 00:46:28,995
Rest now.
665
00:46:30,966 --> 00:46:33,467
No one will harm ye.
666
00:46:34,753 --> 00:46:36,636
I'm here.
667
00:46:44,513 --> 00:46:46,346
Do you really believe me?
668
00:46:52,187 --> 00:46:53,603
Aye.
669
00:46:54,857 --> 00:46:57,274
I believe you, Sassenach.
670
00:46:59,912 --> 00:47:01,778
Although it would have been
a good deal easier
671
00:47:01,780 --> 00:47:03,914
if you'd only been a witch.
672
00:47:12,591 --> 00:47:15,258
Shh.
673
00:47:15,260 --> 00:47:17,928
Aye.
674
00:47:25,304 --> 00:47:28,221
Over the next several days,
we rode hard.
675
00:47:28,223 --> 00:47:30,607
We were both determined to leave
the castle and the trial
676
00:47:30,609 --> 00:47:32,392
far behind us,
677
00:47:32,394 --> 00:47:34,311
hopeful the distance
would overshadow
678
00:47:34,313 --> 00:47:36,613
the questions
that remained unanswered.
679
00:47:36,615 --> 00:47:37,981
And in front
of the main house...
680
00:47:37,983 --> 00:47:40,567
Jamie spoke repeatedly
of Lallybroch,
681
00:47:40,569 --> 00:47:43,537
detailing the life
we'd have together,
682
00:47:43,539 --> 00:47:47,374
the life
he'd always imagined.
683
00:47:47,376 --> 00:47:49,543
I tried to listen.
684
00:47:49,545 --> 00:47:53,497
I tried to invest
in Lallybroch as my home.
685
00:47:53,499 --> 00:47:56,583
I tried to imagine a life
for us both,
686
00:47:56,585 --> 00:47:58,552
but I felt adrift,
687
00:47:58,554 --> 00:48:01,254
anchorless in a running sea.
688
00:49:40,856 --> 00:49:44,658
- I want you inside me.
- No.
689
00:49:44,660 --> 00:49:46,776
No....
690
00:49:46,778 --> 00:49:49,613
I want to watch you.
691
00:50:40,666 --> 00:50:42,916
So...
692
00:50:42,918 --> 00:50:45,719
Sassenach...
693
00:50:45,721 --> 00:50:48,305
are you ready to go home?
694
00:50:54,313 --> 00:50:55,512
Yes.
695
00:51:08,493 --> 00:51:10,327
Take a look.
696
00:51:45,197 --> 00:51:46,780
It's what you wanted.
697
00:51:49,284 --> 00:51:51,234
Aye?
698
00:51:51,236 --> 00:51:54,204
What you've always wanted...
699
00:51:54,206 --> 00:51:56,289
to go home.
700
00:52:01,797 --> 00:52:03,663
Yes.
701
00:52:36,448 --> 00:52:38,198
Is this your place?
702
00:52:39,367 --> 00:52:40,784
This is it.
703
00:52:48,877 --> 00:52:50,760
This the one?
704
00:52:52,714 --> 00:52:54,214
Yes.
705
00:53:02,891 --> 00:53:05,725
So...
706
00:53:05,727 --> 00:53:09,446
what did you do
last time?
707
00:53:13,318 --> 00:53:15,952
I really didn't do anything.
708
00:53:18,907 --> 00:53:22,575
I heard this buzzing sound,
and... and I just...
709
00:53:23,745 --> 00:53:26,463
touched the stone...
710
00:53:26,465 --> 00:53:27,831
Claire.
711
00:53:40,479 --> 00:53:42,479
I'm sorry, lass.
712
00:53:42,481 --> 00:53:44,430
I stopped you.
713
00:53:44,432 --> 00:53:47,267
I shouldna have done so.
714
00:53:51,323 --> 00:53:53,606
I just...
715
00:53:53,608 --> 00:53:56,276
Wasna ready.
716
00:53:59,414 --> 00:54:01,281
I know.
717
00:54:07,839 --> 00:54:11,374
Well, there's no use
in waiting.
718
00:54:11,376 --> 00:54:14,427
I must part with ye now.
719
00:54:14,429 --> 00:54:17,263
That's why we're here.
720
00:54:19,384 --> 00:54:24,304
It's your own time
on the other side of that stone.
721
00:54:24,306 --> 00:54:28,391
You've a home there,
a place,
722
00:54:28,393 --> 00:54:30,226
the things you're used to...
723
00:54:32,480 --> 00:54:33,730
And Frank.
724
00:54:35,901 --> 00:54:37,450
Frank.
725
00:54:40,822 --> 00:54:44,574
There's nothing
for you on this side...
726
00:54:44,576 --> 00:54:49,329
nothing save violence
and danger.
727
00:54:49,331 --> 00:54:50,997
Now, go.
728
00:54:56,588 --> 00:55:00,924
I'll stay at the camp
until nightfall...
729
00:55:02,894 --> 00:55:05,595
to make sure that you're safe.
730
00:55:10,685 --> 00:55:12,569
Good-bye, Sassenach.
731
00:55:16,358 --> 00:55:18,608
Jamie.
732
00:55:21,580 --> 00:55:23,947
Good-bye.
733
00:57:13,692 --> 00:57:15,858
On your feet, soldier.
734
00:57:25,787 --> 00:57:28,488
Take me home to Lallybroch.
735
00:57:51,441 --> 00:57:56,441
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
51071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.