All language subtitles for Outlander S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,931 --> 00:00:05,381 - Previously... - They say I'm a witch. 2 00:00:05,383 --> 00:00:08,101 Are you? 3 00:00:08,103 --> 00:00:09,886 I think I can save his life. 4 00:00:09,888 --> 00:00:12,355 I smell the vapors of hell on you. 5 00:00:12,357 --> 00:00:15,775 My poor Jamie, trapped in a loveless marriage, 6 00:00:15,777 --> 00:00:18,895 forced to share his bed with a cold English bitch. 7 00:00:19,948 --> 00:00:22,398 - I've a lover. - Is it anyone I know? 8 00:00:22,400 --> 00:00:23,983 It's Dougal MacKenzie. 9 00:00:23,985 --> 00:00:25,652 She's carrying my child. 10 00:00:25,654 --> 00:00:27,403 You'll leave this castle today. 11 00:00:27,405 --> 00:00:28,655 You're exiling me? 12 00:00:28,657 --> 00:00:30,406 And this one... he will accompany you. 13 00:00:30,408 --> 00:00:32,492 I'd advise you to stay clear of Geillis Duncan. 14 00:00:32,494 --> 00:00:33,876 With Arthur gone, there will be no one 15 00:00:33,878 --> 00:00:35,745 to protect her from her own reputation. 16 00:00:35,747 --> 00:00:38,581 A letter has arrived for you, madam, from the village. 17 00:00:38,583 --> 00:00:40,249 Geillis Duncan, you're under arrest for witchcraft. 18 00:00:40,251 --> 00:00:41,884 Under whose orders? 19 00:00:41,886 --> 00:00:43,636 Well, looky here, the other sorceress. 20 00:00:43,638 --> 00:00:45,054 What on earth have I done? 21 00:00:45,056 --> 00:00:46,806 Ye'll hear all about it at the trial. 22 00:00:49,227 --> 00:00:55,148 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 23 00:00:55,150 --> 00:01:00,770 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 24 00:01:00,772 --> 00:01:05,942 ♪ Merry of soul she sailed on a day ♪ 25 00:01:05,944 --> 00:01:11,114 ♪ Over the sea to Skye ♪ 26 00:01:11,116 --> 00:01:13,750 ♪ Billow and breeze ♪ 27 00:01:13,752 --> 00:01:16,285 ♪ Islands and seas ♪ 28 00:01:16,287 --> 00:01:21,124 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 29 00:01:21,126 --> 00:01:24,093 ♪ All that was good ♪ 30 00:01:24,095 --> 00:01:26,679 ♪ All that was fair ♪ 31 00:01:26,681 --> 00:01:32,018 ♪ All that was me is gone ♪ 32 00:01:32,020 --> 00:01:37,273 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 33 00:01:37,275 --> 00:01:42,528 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 34 00:01:42,530 --> 00:01:47,650 ♪ Merry of soul she sailed on a day ♪ 35 00:01:47,652 --> 00:01:51,821 ♪ Over the sea ♪ 36 00:01:51,823 --> 00:01:57,711 ♪ To Skye ♪ 37 00:01:57,746 --> 00:02:02,746 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 38 00:02:03,304 --> 00:02:06,054 _ 39 00:02:31,863 --> 00:02:33,246 Where the hell are we? 40 00:02:37,786 --> 00:02:40,620 You heard the warden. 41 00:02:40,622 --> 00:02:42,038 It's a thieves' hole. 42 00:02:44,292 --> 00:02:46,092 Is there anyone else in here? 43 00:02:47,212 --> 00:02:50,296 Earwigs, hornie-gollachs, 44 00:02:50,298 --> 00:02:53,216 rats the size of lyam-hounds. 45 00:02:56,938 --> 00:02:59,105 You only have yerself to blame for this. 46 00:02:59,107 --> 00:03:01,858 Are you saying this is my fault? 47 00:03:01,860 --> 00:03:04,861 I'm the one that warned you to pack your belongings and flee. 48 00:03:04,863 --> 00:03:07,613 Just as the wardens arrived at my door. 49 00:03:07,615 --> 00:03:09,816 Perhaps it was you who sent them to me. 50 00:03:09,818 --> 00:03:11,567 'Twas Laoghaire. 51 00:03:11,569 --> 00:03:14,237 She arranged the letter to tell me to go to your house, 52 00:03:14,239 --> 00:03:16,989 and she was there watching us as the wardens took us out. 53 00:03:16,991 --> 00:03:19,158 I kept your secrets, Claire. 54 00:03:19,160 --> 00:03:21,627 You should have kept mine. 55 00:03:21,629 --> 00:03:25,248 Jeanie told me where to find you in the woods. 56 00:03:25,250 --> 00:03:27,133 If you didn't want to add fuel to the rumors, 57 00:03:27,135 --> 00:03:29,085 then you shouldn't have made it common knowledge 58 00:03:29,087 --> 00:03:30,920 that you were under the full moon, 59 00:03:30,922 --> 00:03:33,973 dancing naked and burning effigies. 60 00:03:33,975 --> 00:03:35,842 So you think I'm a witch? 61 00:03:35,844 --> 00:03:38,177 Of course not. 62 00:03:38,179 --> 00:03:41,264 You may not have killed Dougal's wife, 63 00:03:41,266 --> 00:03:43,933 but you definitely killed Arthur, 64 00:03:43,935 --> 00:03:45,151 and it wasn't witchcraft. 65 00:03:45,153 --> 00:03:47,153 It was old-fashioned poison. 66 00:03:49,107 --> 00:03:50,656 Am I wrong? 67 00:04:12,297 --> 00:04:16,549 I started with white arsenic a few months ago. 68 00:04:18,720 --> 00:04:21,888 Thought it would kill Arthur off before the child began to show. 69 00:04:24,309 --> 00:04:27,026 And then you'd be free to marry Dougal. 70 00:04:30,982 --> 00:04:32,949 It's a boy, ye ken? 71 00:04:36,955 --> 00:04:39,038 He's kicking. 72 00:04:40,208 --> 00:04:41,824 Food for the witches. 73 00:04:44,662 --> 00:04:47,630 Wait! 74 00:04:47,632 --> 00:04:49,165 I need to talk to you! 75 00:04:49,167 --> 00:04:51,334 There's been a mistake! 76 00:04:51,336 --> 00:04:52,919 Is that right? 77 00:04:52,921 --> 00:04:54,971 I'm Claire Fraser from... from Castle Leoch. 78 00:04:54,973 --> 00:04:58,257 I'm married to James Fraser, nephew of the Laird. 79 00:04:58,259 --> 00:05:00,760 And I'm King Arthur. 80 00:05:02,764 --> 00:05:04,180 Surely King Arthur 81 00:05:04,182 --> 00:05:06,933 was more appealing than that slimy puddock. 82 00:05:18,997 --> 00:05:21,030 We won't be here long. 83 00:05:26,037 --> 00:05:27,336 Dougal will come for us. 84 00:05:27,338 --> 00:05:28,788 No, he won't. 85 00:05:28,790 --> 00:05:30,122 Yes, he will. 86 00:05:31,926 --> 00:05:34,710 Jamie said that Dougal told Colum 87 00:05:34,712 --> 00:05:37,713 all about your affair and the baby. 88 00:05:37,715 --> 00:05:39,849 Colum banished him, 89 00:05:39,851 --> 00:05:43,853 sent him to his wife's funeral and commanded that he stay away, 90 00:05:43,855 --> 00:05:47,139 and sent Jamie with him. 91 00:05:47,141 --> 00:05:49,976 No one is coming, Geillis. 92 00:06:05,043 --> 00:06:06,542 Share a bit of dinner? 93 00:06:08,079 --> 00:06:10,663 I'm not hungry. 94 00:06:10,665 --> 00:06:13,916 How long do they mean to keep us here? 95 00:06:13,918 --> 00:06:16,085 Till the trial, of course. 96 00:06:16,087 --> 00:06:18,087 They'll summon the examiners. 97 00:06:31,602 --> 00:06:33,319 Lie near me. 98 00:06:33,321 --> 00:06:35,104 It'll be warmer. 99 00:06:54,092 --> 00:06:55,758 They're going to burn the witches. 100 00:06:55,760 --> 00:06:57,927 They're going to burn the witches. 101 00:06:57,929 --> 00:07:00,546 They're going to burn the witches. 102 00:07:00,548 --> 00:07:02,264 It's starting. 103 00:07:04,886 --> 00:07:07,136 I suppose getting burned as a witch 104 00:07:07,138 --> 00:07:09,805 is better than freezing to death. 105 00:07:09,807 --> 00:07:11,974 Make way. 106 00:07:11,976 --> 00:07:13,275 Fraser! 107 00:07:20,034 --> 00:07:21,567 I said move out! 108 00:07:37,218 --> 00:07:38,801 Move! 109 00:07:41,305 --> 00:07:43,639 Make way! 110 00:07:48,146 --> 00:07:50,679 They're coming! They're coming! 111 00:07:54,569 --> 00:07:55,935 Is that what I think it is? 112 00:07:55,937 --> 00:07:58,020 Well, it's not a maypole, Claire. 113 00:07:58,022 --> 00:07:59,271 Witch! 114 00:08:04,662 --> 00:08:06,946 Make way for the accused. 115 00:08:06,948 --> 00:08:08,197 Move. 116 00:08:19,594 --> 00:08:23,846 Stating in evidence that the accused, 117 00:08:23,848 --> 00:08:27,049 one Geillis Duncan and one Claire Fraser, 118 00:08:27,051 --> 00:08:29,718 both standing before the church's court 119 00:08:29,720 --> 00:08:31,687 for the crime of witchcraft... 120 00:08:32,940 --> 00:08:36,058 did inflict pain, suffering, 121 00:08:36,060 --> 00:08:39,862 and death upon the citizens of Cranesmuir 122 00:08:39,864 --> 00:08:43,699 by their practice of the unholy arts. 123 00:08:47,071 --> 00:08:50,122 There were no familiar faces in the crowd, 124 00:08:50,124 --> 00:08:53,576 none of my friends from Castle Leoch. 125 00:08:53,578 --> 00:08:55,744 My knowledge of witch trials told me 126 00:08:55,746 --> 00:08:58,914 that the accused rarely walked free. 127 00:09:00,585 --> 00:09:02,084 Make way. Make way. 128 00:09:02,086 --> 00:09:05,638 Please, I demand to be let into the proceedings. 129 00:09:09,093 --> 00:09:10,759 And you are, sir? 130 00:09:10,761 --> 00:09:13,062 My name is Edward Gowan, Your Honor, 131 00:09:13,064 --> 00:09:15,931 lawyer, former writer to the signet, Edinburgh. 132 00:09:18,236 --> 00:09:19,652 Let him pass. 133 00:09:24,775 --> 00:09:27,693 And what brings you here, sir? 134 00:09:27,695 --> 00:09:29,778 Your Honors, as we're all aware, 135 00:09:29,780 --> 00:09:31,697 the Witchcraft Act of 1563 136 00:09:31,699 --> 00:09:34,783 was repealed by the House of Lords in 1735. 137 00:09:34,785 --> 00:09:38,621 I therefore submit that this entire trial is illegal. 138 00:09:45,796 --> 00:09:48,214 This is an ad hoc proceeding 139 00:09:48,216 --> 00:09:50,299 under the administration of the church. 140 00:09:50,301 --> 00:09:51,967 Oh, well, then. 141 00:09:51,969 --> 00:09:53,802 I see that we have dispensed with British law, 142 00:09:53,804 --> 00:09:55,304 which pleases me greatly, 143 00:09:55,306 --> 00:09:57,773 but I am certain that you will not wish to dispense 144 00:09:57,775 --> 00:10:00,192 with our proud Scottish legal tradition. 145 00:10:00,194 --> 00:10:01,894 We are still in Scotland, are we not? 146 00:10:03,314 --> 00:10:06,282 No one's disputing that, Mr. Gowan. 147 00:10:06,284 --> 00:10:08,617 Yes, well, here in Scotland, 148 00:10:08,619 --> 00:10:10,319 an accused witch is entitled 149 00:10:10,321 --> 00:10:12,071 to a defense lawyer at trial, 150 00:10:12,073 --> 00:10:13,956 a benefit... 151 00:10:13,958 --> 00:10:15,875 a benefit sadly not offered 152 00:10:15,877 --> 00:10:19,745 to those in merry old England. 153 00:10:19,747 --> 00:10:22,164 As I therefore would like to offer my services 154 00:10:22,166 --> 00:10:25,084 in support of the accused. 155 00:10:25,086 --> 00:10:28,053 Oh, very well. 156 00:10:28,055 --> 00:10:29,555 Take yer place. 157 00:10:33,728 --> 00:10:36,011 Let us now summon the first witness, 158 00:10:36,013 --> 00:10:38,931 Jeanie Hume. 159 00:10:42,937 --> 00:10:45,271 I labored as housekeeper for Arthur and Geillis Duncan 160 00:10:45,273 --> 00:10:47,740 for nigh on five years, Your Honor. 161 00:10:47,742 --> 00:10:49,658 And did you have occasion to witness 162 00:10:49,660 --> 00:10:52,778 any strange or unyirdlie 163 00:10:52,780 --> 00:10:55,698 goings-on during that tenure? 164 00:10:55,700 --> 00:10:58,751 I can tell ye that it was many the women 165 00:10:58,753 --> 00:11:01,253 that come to the door seeking love charms, 166 00:11:01,255 --> 00:11:04,540 amulets, talismans, and the like. 167 00:11:04,542 --> 00:11:07,209 And Mrs. Duncan was happy as Hogmanay to dispense them. 168 00:11:07,211 --> 00:11:09,128 And did ye ever witness Mrs. Fraser 169 00:11:09,130 --> 00:11:12,548 in league with Mrs. Duncan? 170 00:11:12,550 --> 00:11:14,133 Many times... 171 00:11:14,135 --> 00:11:17,102 in the fields gathering herbs 172 00:11:17,104 --> 00:11:18,687 and in the storeroom meddling potions. 173 00:11:20,691 --> 00:11:23,309 Poor Mr. Duncan knew naught of any of it. 174 00:11:23,311 --> 00:11:28,063 Jeanie was rigorous and detailed in her accusations. 175 00:11:28,065 --> 00:11:29,398 For the better part of an hour, 176 00:11:29,400 --> 00:11:31,650 she built a convincing case against us. 177 00:11:31,652 --> 00:11:36,238 It was dreadful, what befell that dear, sweet man. 178 00:11:36,240 --> 00:11:39,291 On many occasion, I've heard Mrs. Duncan singing in the hall 179 00:11:39,293 --> 00:11:41,577 outside where Mr. Duncan was sleeping. 180 00:11:41,579 --> 00:11:43,746 What kind of singing? 181 00:11:43,748 --> 00:11:45,748 Ominous incantations, to be sure. 182 00:11:47,385 --> 00:11:49,585 Would send the kittlins running from the house. 183 00:11:49,587 --> 00:11:51,637 Animals have a nose for these things, ye ken? 184 00:11:51,639 --> 00:11:52,755 Aye. 185 00:11:52,757 --> 00:11:54,423 They sense evil. 186 00:11:54,425 --> 00:11:57,726 So now we are to take the testimony of a cat? 187 00:12:00,731 --> 00:12:02,431 Mr. Gowan. 188 00:12:02,433 --> 00:12:05,267 Isn't it the truth, Mrs. Hume, 189 00:12:05,269 --> 00:12:07,436 that you were unhappy in your position 190 00:12:07,438 --> 00:12:09,355 at the Duncans' residence? 191 00:12:09,357 --> 00:12:10,606 I was quite content there. 192 00:12:10,608 --> 00:12:12,107 Oh, so content that you 193 00:12:12,109 --> 00:12:14,526 inquired about a position at Castle Leoch, 194 00:12:14,528 --> 00:12:18,113 saying that you were underpaid and under-admired 195 00:12:18,115 --> 00:12:21,116 and where you referred to Mr. Duncan, 196 00:12:21,118 --> 00:12:22,451 and I quote, 197 00:12:22,453 --> 00:12:25,120 "as a flatulent, old scunner"... 198 00:12:27,174 --> 00:12:30,092 and his wife to be a "flibbertigibbet." 199 00:12:32,213 --> 00:12:34,213 I don't recollect those were my exact words. 200 00:12:34,215 --> 00:12:36,181 What we have here, Your Honors, 201 00:12:36,183 --> 00:12:38,801 is nothing more than the grumblings 202 00:12:38,803 --> 00:12:41,637 of a malcontented maidservant. 203 00:12:43,808 --> 00:12:45,808 Take a seat. 204 00:12:51,315 --> 00:12:53,282 Let us summon the next witness, 205 00:12:53,284 --> 00:12:55,317 Robena Donaldson. 206 00:13:04,829 --> 00:13:08,630 My man and I had an ailing child, 207 00:13:08,632 --> 00:13:12,468 born healthy, 208 00:13:12,470 --> 00:13:14,670 but it turned puny and weak. 209 00:13:16,474 --> 00:13:20,225 We knew it was a fairy changeling. 210 00:13:20,227 --> 00:13:23,729 We placed it in the fairy's seat in the hill 211 00:13:23,731 --> 00:13:27,266 and kept watch through the nicht, sirs, 212 00:13:27,268 --> 00:13:29,184 so as to recover our beloved bairn 213 00:13:29,186 --> 00:13:32,855 after the wee folk returned it. 214 00:13:32,857 --> 00:13:34,523 But... 215 00:13:34,525 --> 00:13:37,493 but just before morning, 216 00:13:37,495 --> 00:13:38,694 we saw her. 217 00:13:45,169 --> 00:13:47,336 She took the child 218 00:13:47,338 --> 00:13:50,672 in her vile embrace... 219 00:13:56,464 --> 00:14:00,182 and... and spoke strange spells over it. 220 00:14:06,390 --> 00:14:08,307 When the sun rose, 221 00:14:08,309 --> 00:14:10,642 my guidman and I went to see. 222 00:14:12,646 --> 00:14:16,315 And there we found the changeling child... 223 00:14:16,317 --> 00:14:18,784 dead on the hill... 224 00:14:18,786 --> 00:14:21,236 and no sign of our own wee bairn. 225 00:14:22,823 --> 00:14:26,325 It was her who done the wicked deed, sirs. 226 00:14:26,327 --> 00:14:28,744 I know it in my bones! 227 00:14:28,746 --> 00:14:31,330 I was on that hill that night, but I didn't harm your child! 228 00:14:31,332 --> 00:14:32,381 I was trying to help him! 229 00:14:32,383 --> 00:14:33,582 So you admit it. 230 00:14:33,584 --> 00:14:35,250 Witch! 231 00:14:35,252 --> 00:14:37,753 I am a healer! 232 00:14:37,755 --> 00:14:39,221 I am a healer! 233 00:14:39,223 --> 00:14:41,340 I could not abandon a dying child! 234 00:14:41,342 --> 00:14:43,091 I was trying to save it! 235 00:14:43,093 --> 00:14:45,761 Shh. Do not further incriminate yourself. 236 00:14:45,763 --> 00:14:47,846 Let me do my job. 237 00:14:47,848 --> 00:14:49,314 You... 238 00:14:49,316 --> 00:14:51,150 you have my deepest sympathy 239 00:14:51,152 --> 00:14:53,352 on the loss of your beloved child. 240 00:14:54,438 --> 00:14:57,189 But may I ask, 241 00:14:57,191 --> 00:14:59,274 if you were there, 242 00:14:59,276 --> 00:15:01,076 why did you not stop this woman 243 00:15:01,078 --> 00:15:04,446 from interfering with the work of the fairies? 244 00:15:06,584 --> 00:15:08,450 I was afeared. 245 00:15:08,452 --> 00:15:10,118 Right. 246 00:15:10,120 --> 00:15:13,121 So isn't it true, then, that your fear and silence 247 00:15:13,123 --> 00:15:15,791 allowed her to contaminate the bairn 248 00:15:15,793 --> 00:15:20,095 so that when the fairies came... 249 00:15:20,097 --> 00:15:22,798 they could not complete the switch? 250 00:15:34,061 --> 00:15:35,777 At least you can take comfort in knowing 251 00:15:35,779 --> 00:15:40,449 that it was the changeling child that died, 252 00:15:40,451 --> 00:15:43,485 and that your own child is healthy, 253 00:15:43,487 --> 00:15:46,154 living forever with the fairies. 254 00:15:52,213 --> 00:15:55,797 Perhaps we should thank this woman... 255 00:15:55,799 --> 00:15:57,633 instead of condemning her. 256 00:15:59,803 --> 00:16:01,720 Witness dismissed. 257 00:16:07,177 --> 00:16:09,678 Ned's skill at turning an argument on its head 258 00:16:09,680 --> 00:16:12,397 started to show promise, 259 00:16:12,399 --> 00:16:15,734 but as I looked around the room at these good people, 260 00:16:15,736 --> 00:16:20,272 I wondered what made them so ready to watch us burn. 261 00:16:20,274 --> 00:16:24,693 Regardless of the evidence, they only wanted one outcome. 262 00:16:24,695 --> 00:16:28,697 Call the next witness, Alistair Duffie. 263 00:16:30,117 --> 00:16:34,169 Have ye a charge to put to either of the women here? 264 00:16:34,171 --> 00:16:37,372 Against Geillis Duncan, Yer Honor. 265 00:16:37,374 --> 00:16:40,042 With my own eyes, I saw her standing in the battlements 266 00:16:40,044 --> 00:16:42,210 during a great storm. 267 00:16:42,212 --> 00:16:43,679 I saw her call down the lightning 268 00:16:43,681 --> 00:16:45,714 with a flick of her hand. 269 00:16:45,716 --> 00:16:48,216 Thunder roared as she laughed, 270 00:16:48,218 --> 00:16:51,386 her eyes red as flames... 271 00:16:51,388 --> 00:16:52,721 with a look in them 272 00:16:52,723 --> 00:16:55,474 that would steal the soul from a man. 273 00:16:55,476 --> 00:16:57,726 Then the wind rose up. 274 00:16:57,728 --> 00:17:00,362 Her cloak flapped open around her, 275 00:17:00,364 --> 00:17:02,230 and she leapt into the sky 276 00:17:02,232 --> 00:17:04,399 and flew like a great winged bird. 277 00:17:12,826 --> 00:17:15,794 Witch! 278 00:17:15,796 --> 00:17:18,246 Oh, please, this is preposterous! 279 00:17:18,248 --> 00:17:21,300 The accused will be silent. 280 00:17:21,302 --> 00:17:24,753 We shall reconvene in the morning. 281 00:17:31,095 --> 00:17:32,311 Ned. 282 00:17:32,313 --> 00:17:33,762 There's grave danger afoot. 283 00:17:33,764 --> 00:17:35,430 What do you think are our prospects? 284 00:17:35,432 --> 00:17:38,150 After today, I wager we stand a chance. 285 00:17:38,152 --> 00:17:40,652 - Did Colum send you to help me? - Oh, no. 286 00:17:40,654 --> 00:17:44,740 In fact, he would not look favorably upon me being here. 287 00:17:44,742 --> 00:17:48,110 Did he have something to do with my arrest? 288 00:17:48,112 --> 00:17:49,528 Ned? 289 00:17:49,530 --> 00:17:52,197 Here, take this usquebaugh, water of life. 290 00:17:52,199 --> 00:17:54,199 It'll keep you warm tonight. 291 00:18:12,803 --> 00:18:14,636 Pass me that flask. 292 00:18:27,534 --> 00:18:30,452 He's a queer fellow, isn't he, that Ned Gowan? 293 00:18:32,740 --> 00:18:36,208 Well, he certainly seems optimistic. 294 00:18:36,210 --> 00:18:39,327 You still don't understand, do you? 295 00:18:39,329 --> 00:18:41,079 They mean to kill us. 296 00:18:50,257 --> 00:18:54,342 Drink tonight, Claire... 297 00:18:54,344 --> 00:18:58,346 for tomorrow our ashes will be scattered to the four winds. 298 00:19:02,820 --> 00:19:06,354 I am curious. 299 00:19:06,356 --> 00:19:08,857 Was it Dougal you were after... 300 00:19:08,859 --> 00:19:10,692 or his position and money? 301 00:19:13,697 --> 00:19:17,199 Oh, I had plenty of money. 302 00:19:17,201 --> 00:19:20,085 I knew where Arthur kept the keys to his papers and notes. 303 00:19:20,087 --> 00:19:21,620 Man wrote a fair hand. 304 00:19:21,622 --> 00:19:24,756 It was easy enough to forge his signature. 305 00:19:24,758 --> 00:19:28,627 I managed to divert near on 1,000 pounds 306 00:19:28,629 --> 00:19:31,213 over the last two years. 307 00:19:31,215 --> 00:19:33,215 You stole his money? Why? 308 00:19:34,768 --> 00:19:36,384 For Scotland. 309 00:19:36,386 --> 00:19:38,437 What do you mean "for Scotland"? 310 00:19:38,439 --> 00:19:41,690 I dream of our Bonny Prince Charlie, 311 00:19:41,692 --> 00:19:45,143 a Stuart king back on the throne. 312 00:19:45,145 --> 00:19:48,647 You're a bloody Jacobite. 313 00:19:50,868 --> 00:19:53,735 So it's politics that brought you and Dougal together. 314 00:19:53,737 --> 00:19:56,404 Aye. 315 00:19:56,406 --> 00:20:02,461 He's the only man I ever met who could be my proper match. 316 00:20:02,463 --> 00:20:07,382 You are aware that he's not exactly the most faithful man? 317 00:20:07,384 --> 00:20:09,167 Do you think I mind? 318 00:20:09,169 --> 00:20:11,002 He's got an eye for the lasses. 319 00:20:14,842 --> 00:20:17,926 Colum fights for the MacKenzies. 320 00:20:17,928 --> 00:20:20,262 Dougal fights for the MacKinnons, the MacPhersons, 321 00:20:20,264 --> 00:20:23,765 the Chisholms, the Camerons, all of the clans, all of Scotland. 322 00:20:23,767 --> 00:20:25,984 The man's a lion. 323 00:20:25,986 --> 00:20:27,936 God... 324 00:20:27,938 --> 00:20:30,322 you actually love the bastard. 325 00:20:36,280 --> 00:20:38,830 Your words, not mine. 326 00:20:45,088 --> 00:20:48,089 Though Colum ordered him to go... 327 00:20:50,377 --> 00:20:52,043 and off he went. 328 00:20:54,214 --> 00:20:55,797 I'm so sorry, Geillis. 329 00:20:55,799 --> 00:20:57,465 Don't be. 330 00:20:57,467 --> 00:20:59,050 Don't you dare. 331 00:20:59,052 --> 00:21:02,804 Come the rising, I shall know I helped. 332 00:21:02,806 --> 00:21:04,940 Whatever happens with the examiners, 333 00:21:04,942 --> 00:21:06,975 I would do it all again. 334 00:21:12,399 --> 00:21:16,484 I only regret that I have but one life to lose for my country. 335 00:21:22,459 --> 00:21:24,459 Nicely put. 336 00:21:24,461 --> 00:21:26,161 Isn't it just? 337 00:21:35,222 --> 00:21:37,172 How about you? 338 00:21:37,174 --> 00:21:38,506 Do you love him, 339 00:21:38,508 --> 00:21:42,394 your ginger-haired laddie, Jamie? 340 00:21:42,396 --> 00:21:45,013 It's his name you cry out in your sleep. 341 00:22:37,067 --> 00:22:38,900 If you really are a witch, 342 00:22:38,902 --> 00:22:41,369 now would be a perfect time to use your powers. 343 00:22:41,371 --> 00:22:44,072 Aye. Same to you, my friend. 344 00:22:49,463 --> 00:22:50,879 A starling... 345 00:22:54,468 --> 00:22:57,135 you can always find them amongst the more common birds. 346 00:22:59,306 --> 00:23:01,256 The plumage is iridescent. 347 00:23:01,258 --> 00:23:03,058 Looks like a silly crow to me. 348 00:23:05,178 --> 00:23:07,846 When I was a little girl, 349 00:23:07,848 --> 00:23:11,099 we used to go to Brighton in November. 350 00:23:11,101 --> 00:23:14,819 They would all gather there, thousands of them... 351 00:23:14,821 --> 00:23:17,188 this massive flock. 352 00:23:17,190 --> 00:23:19,441 A murmuration, it was called. 353 00:23:19,443 --> 00:23:21,943 They'd be swooping and twirling 354 00:23:21,945 --> 00:23:25,363 in this kind of hypnotic cloud, 355 00:23:25,365 --> 00:23:28,199 in perfectly synchronized patterns. 356 00:23:28,201 --> 00:23:31,953 What possesses them to do such a thing? 357 00:23:31,955 --> 00:23:34,956 To protect each other from the falcons. 358 00:23:36,009 --> 00:23:38,293 Safety in numbers. 359 00:23:42,132 --> 00:23:45,967 We're hardly a flock, you and I... 360 00:23:45,969 --> 00:23:48,303 although according to witnesses, 361 00:23:48,305 --> 00:23:50,271 I have been known to take wing. 362 00:23:51,308 --> 00:23:54,025 Fraser... 363 00:23:54,027 --> 00:23:55,894 time to go. 364 00:24:08,241 --> 00:24:09,457 Step aside. 365 00:24:14,164 --> 00:24:15,330 Your hand, girl. 366 00:24:15,332 --> 00:24:17,215 Move. 367 00:25:04,714 --> 00:25:06,765 From Castle Leoch, 368 00:25:06,767 --> 00:25:08,716 Laoghaire MacKenzie. 369 00:25:10,720 --> 00:25:13,721 She wasna Mrs. Fraser when we first became acquaint. 370 00:25:13,723 --> 00:25:15,807 She was Mistress Beauchamp then. 371 00:25:16,893 --> 00:25:18,777 Go on. 372 00:25:18,779 --> 00:25:20,278 I came to her for a potion... 373 00:25:24,034 --> 00:25:28,069 to open Jamie Fraser's heart to my own. 374 00:25:32,793 --> 00:25:35,043 I'm sorry. It's... 375 00:25:35,045 --> 00:25:38,413 it's painful to speak about. 376 00:25:40,167 --> 00:25:42,884 I was the one, you see, 377 00:25:42,886 --> 00:25:45,970 who Jamie was meant to marry. 378 00:25:45,972 --> 00:25:48,339 But she took the potion herself. 379 00:25:51,812 --> 00:25:55,730 Did you concoct such a potion? 380 00:25:55,732 --> 00:25:56,931 It... 381 00:25:56,933 --> 00:25:58,483 it wasn't an actual potion. 382 00:25:58,485 --> 00:26:00,101 I was just trying to help her. 383 00:26:02,105 --> 00:26:04,105 She hexed Jamie and turned him away from me. 384 00:26:04,107 --> 00:26:05,273 She stole him. 385 00:26:05,275 --> 00:26:06,741 This is nonsense. 386 00:26:06,743 --> 00:26:08,409 - I didn't hex anybody. - Silence! 387 00:26:08,411 --> 00:26:11,446 Clearly she's a jealous young lass with a broken heart. 388 00:26:11,448 --> 00:26:15,783 Aye, my heart was broken. 389 00:26:15,785 --> 00:26:18,453 And when I confronted her, she struck me. 390 00:26:20,790 --> 00:26:23,124 Did you, in fact, strike this woman? 391 00:26:24,794 --> 00:26:27,879 She put an ill wish under my bed 392 00:26:27,881 --> 00:26:31,049 and then tried to seduce my husband! 393 00:26:31,051 --> 00:26:35,436 He was the love of my life. 394 00:26:39,809 --> 00:26:42,727 This girl is the reason that I'm here at all. 395 00:26:42,729 --> 00:26:46,114 She fabricated a note from Mrs. Duncan summoning me, 396 00:26:46,116 --> 00:26:47,815 alls the while knowing that the wardens 397 00:26:47,817 --> 00:26:49,317 were coming to make an arrest! 398 00:26:49,319 --> 00:26:51,319 These crocodile tears are just further evidence 399 00:26:51,321 --> 00:26:53,821 that she's trying to get me out of the way to get to my husband! 400 00:26:53,823 --> 00:26:56,124 Cease your ramblings, Mrs. Fraser! 401 00:26:56,126 --> 00:26:59,294 You're an embarrassment to yourself! 402 00:27:01,715 --> 00:27:04,299 Let's call the next witness... 403 00:27:04,301 --> 00:27:06,834 His Reverence, Father Bain. 404 00:27:17,430 --> 00:27:20,815 You good folk of Cranesmuir, 405 00:27:20,817 --> 00:27:24,986 I knew when I first set eyes on Claire Fraser 406 00:27:24,988 --> 00:27:29,774 that you had welcomed the Whore of Babylon into your midst... 407 00:27:29,776 --> 00:27:32,443 that you had allowed yourselves 408 00:27:32,445 --> 00:27:36,447 to be seduced from the path of righteousness 409 00:27:36,449 --> 00:27:39,000 by her beguiling sinfulness 410 00:27:39,002 --> 00:27:40,868 and wicked allurement. 411 00:27:40,870 --> 00:27:43,087 Is this a trial or a sermon? 412 00:27:51,014 --> 00:27:53,715 I fell to my knees 413 00:27:53,717 --> 00:27:57,268 and prayed for God to curse her malevolence 414 00:27:57,270 --> 00:28:01,222 and wreak his mighty vengeance upon her body and soul. 415 00:28:04,778 --> 00:28:07,729 And God answered my prayers. 416 00:28:10,483 --> 00:28:12,784 He said to me... 417 00:28:16,873 --> 00:28:24,712 "you have made a prodigious mistake." 418 00:28:24,714 --> 00:28:28,916 When young Tammas Baxter was seized by Beelzebub, 419 00:28:28,918 --> 00:28:31,219 I administered the last rites. 420 00:28:31,221 --> 00:28:33,755 I abandoned hope. 421 00:28:35,892 --> 00:28:40,928 Blinded by vanity, hubris, 422 00:28:40,930 --> 00:28:44,182 I rebuked Claire Fraser. 423 00:28:44,184 --> 00:28:46,768 But it was she who determined the boy was ill 424 00:28:46,770 --> 00:28:49,988 from ingesting poisoned flora, 425 00:28:49,990 --> 00:28:52,774 and Claire Fraser did what I could not... 426 00:28:54,444 --> 00:28:56,778 saved the boy's life. 427 00:29:02,702 --> 00:29:05,753 Blessed congregation, hear my confession. 428 00:29:08,258 --> 00:29:10,792 I failed Tammas Baxter, 429 00:29:12,962 --> 00:29:15,179 I failed you... 430 00:29:16,933 --> 00:29:20,351 and I failed God. 431 00:29:20,353 --> 00:29:22,020 I'm no longer worthy 432 00:29:22,022 --> 00:29:25,106 to serve the good and holy people of this parish. 433 00:29:28,695 --> 00:29:32,030 I beseech you... 434 00:29:32,032 --> 00:29:33,865 let me go. 435 00:29:47,080 --> 00:29:49,914 Bear witness to her fiendish ploy. 436 00:29:49,916 --> 00:29:53,000 It would take Satan himself to drive a man of God away. 437 00:29:54,971 --> 00:29:58,423 - She's a witch! - Burn her! 438 00:30:03,096 --> 00:30:05,763 - Witch! - Burn her! 439 00:30:05,765 --> 00:30:07,348 I have done nothing! 440 00:30:07,350 --> 00:30:10,685 Mrs. Fraser! 441 00:30:10,687 --> 00:30:13,321 Father... 442 00:30:13,323 --> 00:30:16,858 this court forbids you to leave this parish. 443 00:30:20,330 --> 00:30:22,029 After heedful consideration... 444 00:30:22,031 --> 00:30:25,533 Your Honors, a momentary recess. 445 00:30:29,205 --> 00:30:33,124 Briefly, Mr. Gowan. Briefly. 446 00:30:52,278 --> 00:30:55,780 Allow these ladies some privacy, please. 447 00:30:55,782 --> 00:30:58,116 Please. 448 00:31:01,070 --> 00:31:02,987 I'm afraid the climate has turned, 449 00:31:02,989 --> 00:31:04,906 and there is no coming back from it. 450 00:31:04,908 --> 00:31:07,542 Well, what do we do? 451 00:31:07,544 --> 00:31:09,127 We save one of you. 452 00:31:11,131 --> 00:31:13,464 Neither one of us is a witch. 453 00:31:13,466 --> 00:31:14,715 It doesn't matter what you are. 454 00:31:14,717 --> 00:31:16,384 It's what people think you are. 455 00:31:16,386 --> 00:31:17,885 And people thought you were a witch 456 00:31:17,887 --> 00:31:20,505 long before this English lass came into our midst. 457 00:31:20,507 --> 00:31:21,923 And let's be frank... 458 00:31:21,925 --> 00:31:24,475 you've practiced your murky trade for years. 459 00:31:24,477 --> 00:31:26,093 The only thing that ever stood between you 460 00:31:26,095 --> 00:31:28,396 and a pile of kindling was your husband, and he's dead. 461 00:31:28,398 --> 00:31:30,765 Are you my lawyer or my judge, Mr. Gowan? 462 00:31:30,767 --> 00:31:33,568 I've tried, Mrs. Duncan, but you're beyond saving, 463 00:31:33,570 --> 00:31:34,902 and you ken it. 464 00:31:34,904 --> 00:31:36,604 So what is it you're saying, Ned? 465 00:31:36,606 --> 00:31:39,157 I'm saying that if you claimed that Geillis Duncan 466 00:31:39,159 --> 00:31:40,575 bewitched you and renounce her... 467 00:31:40,577 --> 00:31:42,109 - "Renounce her"? - Mm-hmm. 468 00:31:42,111 --> 00:31:46,497 State that she tricked you and drew you into her evil web. 469 00:31:49,953 --> 00:31:52,420 What if I don't? 470 00:31:52,422 --> 00:31:54,088 They'll burn you both. 471 00:32:01,431 --> 00:32:02,880 I'll give you a moment to think about it. 472 00:32:02,882 --> 00:32:05,800 But you hasten, because this court awaits. 473 00:32:08,771 --> 00:32:10,638 This is just... 474 00:32:10,640 --> 00:32:11,973 just too much. 475 00:32:11,975 --> 00:32:13,891 No, wait. There... 476 00:32:13,893 --> 00:32:15,476 there has to be another way. 477 00:32:15,478 --> 00:32:17,695 Why are you here? 478 00:32:17,697 --> 00:32:20,565 What are you talking about? I was arrested. You... 479 00:32:20,567 --> 00:32:22,366 No, why are you here in Scotland? 480 00:32:22,368 --> 00:32:23,985 I was traveling from Oxfordshire. 481 00:32:23,987 --> 00:32:25,870 No, you're lying. You've been lying all along. 482 00:32:25,872 --> 00:32:27,705 Dougal knew it. Colum knew it too. 483 00:32:27,707 --> 00:32:29,657 That's why he hasn't lifted a finger to help you. 484 00:32:29,659 --> 00:32:31,492 You have no idea what you're talking about. 485 00:32:31,494 --> 00:32:33,377 No more lies, Claire! 486 00:32:33,379 --> 00:32:35,463 If I'm going to die, 487 00:32:35,465 --> 00:32:37,832 if I'm going to burn as a witch, 488 00:32:37,834 --> 00:32:39,500 I need to know I'm dying for something. 489 00:32:39,502 --> 00:32:40,668 So tell me now. 490 00:32:40,670 --> 00:32:42,670 And this time, I want the truth. 491 00:32:42,672 --> 00:32:45,006 Why are you here? 492 00:32:45,008 --> 00:32:47,558 - They're growing impatient. - We need a moment. 493 00:32:47,560 --> 00:32:51,429 - No, I don't think they're... - A moment! 494 00:32:51,431 --> 00:32:53,097 It was an accident! 495 00:32:53,099 --> 00:32:55,516 I swear to you, Geillis. 496 00:32:55,518 --> 00:32:57,518 I'm not here for any reason. 497 00:32:59,439 --> 00:33:00,488 I came, and it was... 498 00:33:00,490 --> 00:33:03,407 - an accident. - An accident. 499 00:33:03,409 --> 00:33:08,329 So you don't want to change things or... 500 00:33:08,331 --> 00:33:10,865 do anything at all, do you? 501 00:33:10,867 --> 00:33:13,868 I just want to go home. 502 00:33:13,870 --> 00:33:16,837 I don't even know if that's possible. 503 00:33:18,675 --> 00:33:20,341 Nothing. 504 00:33:20,343 --> 00:33:23,878 It's really all for nothing. 505 00:33:23,880 --> 00:33:25,630 Geillis, I'm... 506 00:33:25,632 --> 00:33:28,716 I'm afraid I cannot delay the court any longer. 507 00:33:28,718 --> 00:33:31,385 What are you going to do? 508 00:33:37,777 --> 00:33:40,561 Looks like I'm going to a fucking barbecue. 509 00:33:48,404 --> 00:33:52,957 Your Honors, Mrs. Fraser would like to address the court. 510 00:34:29,862 --> 00:34:32,613 Mr. Gowan is mistaken. 511 00:34:32,615 --> 00:34:33,831 I have nothing to say. 512 00:34:36,285 --> 00:34:37,618 Are you mad? 513 00:34:37,620 --> 00:34:38,953 Maybe I am. 514 00:34:38,955 --> 00:34:42,590 We must rely on an injunction of the Lord. 515 00:34:42,592 --> 00:34:46,510 Thou shalt not suffer a witch to live. 516 00:34:46,512 --> 00:34:48,963 Thereby, we pronounce Geillis Duncan 517 00:34:48,965 --> 00:34:52,516 and Claire Fraser guilty... 518 00:34:52,518 --> 00:34:54,969 and do hereby condemn them to death! 519 00:34:54,971 --> 00:34:57,355 Burn the witch! Burn them both! 520 00:35:03,479 --> 00:35:06,697 Conduct the prisoners to the pyre, if you please. 521 00:35:08,701 --> 00:35:10,368 The question you had before... 522 00:35:10,370 --> 00:35:13,487 Wait! You cannot do this! 523 00:35:13,489 --> 00:35:16,240 I forbid this! 524 00:35:17,660 --> 00:35:20,494 I think it is possible. 525 00:35:20,496 --> 00:35:23,381 What? 526 00:35:23,383 --> 00:35:24,999 1968. 527 00:35:32,425 --> 00:35:35,342 Ned! 528 00:35:35,344 --> 00:35:37,228 Ned! 529 00:35:37,230 --> 00:35:39,980 This has nothing to do with witchcraft! 530 00:35:39,982 --> 00:35:42,483 You're all murderers! 531 00:35:42,485 --> 00:35:45,019 Your God will damn you all! 532 00:35:45,021 --> 00:35:46,854 You're going to burn in hell! 533 00:35:46,856 --> 00:35:50,324 You will not speak before this court in that manner, woman. 534 00:35:50,326 --> 00:35:52,526 Strip her and skelp her! 535 00:35:52,528 --> 00:35:55,780 No! Get off me, you bastard! 536 00:35:55,782 --> 00:35:58,916 Get your bloody hands off me, you bloody bastard! 537 00:36:01,537 --> 00:36:03,754 I shall dance upon your ashes. 538 00:36:26,446 --> 00:36:30,815 Harder! Harder! 539 00:36:30,817 --> 00:36:33,734 Claire! Let her go! 540 00:36:38,040 --> 00:36:42,293 Sir, you have no place in the working of this court. 541 00:36:45,581 --> 00:36:47,298 I swore an oath before the altar of God 542 00:36:47,300 --> 00:36:48,966 to protect this woman! 543 00:36:48,968 --> 00:36:51,252 And if you're telling me you consider your authority 544 00:36:51,254 --> 00:36:53,504 to be greater than that of the Almighty, 545 00:36:53,506 --> 00:36:58,259 then I must inform you that I am not of that opinion myself. 546 00:36:58,261 --> 00:37:01,512 The first man forward will be the first man down. 547 00:37:11,023 --> 00:37:15,943 This woman is no witch. 548 00:37:15,945 --> 00:37:18,362 But I am. 549 00:37:18,364 --> 00:37:19,864 Geillis, no! 550 00:37:22,451 --> 00:37:24,585 I confess... 551 00:37:24,587 --> 00:37:28,038 that I killed my husband, Arthur Duncan, 552 00:37:28,040 --> 00:37:31,458 by the means of witchcraft. 553 00:37:31,460 --> 00:37:35,596 I took advantage of the ignorance of Claire Fraser, 554 00:37:35,598 --> 00:37:37,965 bewitching her for my purposes. 555 00:37:37,967 --> 00:37:39,633 She neither took part in 556 00:37:39,635 --> 00:37:43,470 nor had knowledge of my dealings, 557 00:37:43,472 --> 00:37:46,557 nor does she serve my master. 558 00:37:49,645 --> 00:37:51,645 See here? 559 00:37:51,647 --> 00:37:53,981 I bear the mark of the Devil. 560 00:38:00,122 --> 00:38:02,790 What the villagers saw as evidence of evil 561 00:38:02,792 --> 00:38:06,911 was actually the scar of a smallpox vaccination. 562 00:38:06,913 --> 00:38:10,464 And it hit me like a bolt of lightning. 563 00:38:10,466 --> 00:38:14,668 Geillis was from the future, from 1968. 564 00:38:17,557 --> 00:38:19,590 - Run. - Come here. Come now. 565 00:38:19,592 --> 00:38:23,060 I am the mistress of Satan. 566 00:38:24,430 --> 00:38:26,981 I carry his child. 567 00:38:26,983 --> 00:38:28,065 Burn her! 568 00:38:28,067 --> 00:38:29,817 Geillis! 569 00:38:31,604 --> 00:38:35,906 I have lain with Beelzebub in the darkest hours. 570 00:38:37,860 --> 00:38:42,696 I pledged my soul to him forevermore. 571 00:38:42,698 --> 00:38:44,081 Silence! 572 00:38:49,088 --> 00:38:51,755 Cover the witch! Cover her up! 573 00:38:51,757 --> 00:38:55,042 I will have the child of Satan. 574 00:38:55,044 --> 00:38:56,927 He will damn you all. 575 00:38:56,929 --> 00:39:00,598 Cover her up. 576 00:39:00,600 --> 00:39:02,383 Stop! 577 00:39:02,385 --> 00:39:04,051 She's with child! 578 00:39:21,737 --> 00:39:25,739 We have to leave now, Claire. We have to go. 579 00:40:02,361 --> 00:40:04,862 The cuts... 580 00:40:04,864 --> 00:40:06,830 they're not deep. 581 00:40:06,832 --> 00:40:08,782 I think you'll not be... 582 00:40:08,784 --> 00:40:10,834 be marked. 583 00:40:15,291 --> 00:40:19,710 Claire, I know there are things you dinna wish to tell me... 584 00:40:20,846 --> 00:40:23,430 but I've one thing to ask ye... 585 00:40:23,432 --> 00:40:25,015 honesty. 586 00:40:25,017 --> 00:40:28,052 When you do tell me something, let it be the truth. 587 00:40:28,054 --> 00:40:31,889 And I promise you the same. 588 00:40:31,891 --> 00:40:34,641 I agree. 589 00:40:34,643 --> 00:40:35,976 Now, there's one thing I must ask ye 590 00:40:35,978 --> 00:40:38,612 for your own safety as well as mine. 591 00:40:40,566 --> 00:40:43,317 Are you... 592 00:40:43,319 --> 00:40:44,785 a witch? 593 00:40:48,491 --> 00:40:49,907 Are you serious? 594 00:40:49,909 --> 00:40:51,825 I've often seen that scar on your arm 595 00:40:51,827 --> 00:40:54,328 and thought nothing of it... 596 00:40:54,330 --> 00:40:56,997 until I saw the same on Geillis Duncan today. 597 00:41:00,586 --> 00:41:04,338 She called it the Devil's mark, 598 00:41:04,340 --> 00:41:05,973 so... 599 00:41:11,647 --> 00:41:13,514 I'm not a witch. 600 00:41:17,820 --> 00:41:19,236 But after you hear the truth, 601 00:41:19,238 --> 00:41:21,522 then maybe you'll think otherwise. 602 00:41:29,248 --> 00:41:32,249 I've never had smallpox. 603 00:41:32,251 --> 00:41:35,702 I can walk through a room of dying men and never catch it. 604 00:41:38,207 --> 00:41:39,423 I can nurse the sick, 605 00:41:39,425 --> 00:41:41,542 but the sickness cannot touch me. 606 00:41:44,263 --> 00:41:47,881 This mark is... is called a vaccine, 607 00:41:47,883 --> 00:41:49,383 and you've never heard of it. 608 00:41:49,385 --> 00:41:52,302 No one here has. 609 00:41:52,304 --> 00:41:55,522 But it prevents me from contracting the disease. 610 00:42:02,364 --> 00:42:04,448 I know about Jack Randall because... 611 00:42:04,450 --> 00:42:07,868 I was told about him. 612 00:42:07,870 --> 00:42:11,455 I know the day he was born, and I know the day he will die, 613 00:42:11,457 --> 00:42:13,407 and I know that he works for the Duke of Sandringham 614 00:42:13,409 --> 00:42:16,577 because my husband told me about it. 615 00:42:24,804 --> 00:42:27,588 I know about the Bonny Prince 616 00:42:27,590 --> 00:42:30,924 and the Jacobites and their doomed cause. 617 00:42:33,596 --> 00:42:36,430 I know what's going to happen to the Scots. 618 00:42:45,608 --> 00:42:47,774 I know all of this because... 619 00:42:52,531 --> 00:42:54,448 because... 620 00:42:56,418 --> 00:42:58,836 I'm from the future. 621 00:43:02,708 --> 00:43:07,294 I was born on October the 20th in the year 1918. 622 00:43:07,296 --> 00:43:10,547 That's 200 years from now. 623 00:43:12,801 --> 00:43:14,635 Do you hear me? 624 00:43:18,807 --> 00:43:20,724 Do you hear me? 625 00:43:24,196 --> 00:43:25,812 I hear you. 626 00:43:30,486 --> 00:43:33,453 You think I'm raving mad, don't you? 627 00:43:36,659 --> 00:43:38,292 No. 628 00:43:41,914 --> 00:43:45,632 No, I believe ye, Sassenach. 629 00:43:49,922 --> 00:43:52,306 So... 630 00:43:53,926 --> 00:43:56,426 I dinna understand it a bit, 631 00:43:56,428 --> 00:43:59,179 not yet. 632 00:43:59,181 --> 00:44:00,480 But I trust you. 633 00:44:00,482 --> 00:44:02,399 I trust your word, 634 00:44:02,401 --> 00:44:04,985 your heart. 635 00:44:04,987 --> 00:44:08,689 And I trust there is a truth between us. 636 00:44:18,751 --> 00:44:20,784 So... 637 00:44:20,786 --> 00:44:24,421 whatever you tell me... 638 00:44:24,423 --> 00:44:27,207 I will believe ye. 639 00:44:46,228 --> 00:44:47,811 Can you tell me more? 640 00:44:58,824 --> 00:45:02,743 I was a combat nurse in the British army. 641 00:45:02,745 --> 00:45:05,579 Before we left the church, she said to me, "1968." 642 00:45:05,581 --> 00:45:08,298 I told him everything. 643 00:45:08,300 --> 00:45:11,635 The whole story came pouring out of me 644 00:45:11,637 --> 00:45:15,255 like a cataract of water over a broken dam. 645 00:45:15,257 --> 00:45:18,508 Tell me again about the, uh... the stones. 646 00:45:18,510 --> 00:45:21,928 I didn't realize how badly I needed to tell someone, 647 00:45:21,930 --> 00:45:23,930 anyone, until that moment. 648 00:45:23,932 --> 00:45:25,816 The Scots never had a chance. 649 00:45:25,818 --> 00:45:27,267 He listened. 650 00:45:27,269 --> 00:45:28,852 Thousands were killed at Culloden. 651 00:45:28,854 --> 00:45:32,439 He didn't understand it all, but he listened. 652 00:45:32,441 --> 00:45:35,275 So, when I left you in the glade 653 00:45:35,277 --> 00:45:39,663 and went to meet Horrocks and you ran away... 654 00:45:39,665 --> 00:45:42,499 you were trying to get back... 655 00:45:42,501 --> 00:45:45,619 back to the stones and back... 656 00:45:47,956 --> 00:45:49,373 to your husband. 657 00:45:51,293 --> 00:45:52,542 Yes. 658 00:45:58,634 --> 00:46:00,967 And I beat you for it. 659 00:46:06,475 --> 00:46:09,276 I'm so very... 660 00:46:09,278 --> 00:46:10,610 very sorry. 661 00:46:10,612 --> 00:46:12,863 Don't. 662 00:46:12,865 --> 00:46:14,898 You couldn't have known. 663 00:46:17,486 --> 00:46:20,320 Shh. 664 00:46:27,629 --> 00:46:28,995 Rest now. 665 00:46:30,966 --> 00:46:33,467 No one will harm ye. 666 00:46:34,753 --> 00:46:36,636 I'm here. 667 00:46:44,513 --> 00:46:46,346 Do you really believe me? 668 00:46:52,187 --> 00:46:53,603 Aye. 669 00:46:54,857 --> 00:46:57,274 I believe you, Sassenach. 670 00:46:59,912 --> 00:47:01,778 Although it would have been a good deal easier 671 00:47:01,780 --> 00:47:03,914 if you'd only been a witch. 672 00:47:12,591 --> 00:47:15,258 Shh. 673 00:47:15,260 --> 00:47:17,928 Aye. 674 00:47:25,304 --> 00:47:28,221 Over the next several days, we rode hard. 675 00:47:28,223 --> 00:47:30,607 We were both determined to leave the castle and the trial 676 00:47:30,609 --> 00:47:32,392 far behind us, 677 00:47:32,394 --> 00:47:34,311 hopeful the distance would overshadow 678 00:47:34,313 --> 00:47:36,613 the questions that remained unanswered. 679 00:47:36,615 --> 00:47:37,981 And in front of the main house... 680 00:47:37,983 --> 00:47:40,567 Jamie spoke repeatedly of Lallybroch, 681 00:47:40,569 --> 00:47:43,537 detailing the life we'd have together, 682 00:47:43,539 --> 00:47:47,374 the life he'd always imagined. 683 00:47:47,376 --> 00:47:49,543 I tried to listen. 684 00:47:49,545 --> 00:47:53,497 I tried to invest in Lallybroch as my home. 685 00:47:53,499 --> 00:47:56,583 I tried to imagine a life for us both, 686 00:47:56,585 --> 00:47:58,552 but I felt adrift, 687 00:47:58,554 --> 00:48:01,254 anchorless in a running sea. 688 00:49:40,856 --> 00:49:44,658 - I want you inside me. - No. 689 00:49:44,660 --> 00:49:46,776 No.... 690 00:49:46,778 --> 00:49:49,613 I want to watch you. 691 00:50:40,666 --> 00:50:42,916 So... 692 00:50:42,918 --> 00:50:45,719 Sassenach... 693 00:50:45,721 --> 00:50:48,305 are you ready to go home? 694 00:50:54,313 --> 00:50:55,512 Yes. 695 00:51:08,493 --> 00:51:10,327 Take a look. 696 00:51:45,197 --> 00:51:46,780 It's what you wanted. 697 00:51:49,284 --> 00:51:51,234 Aye? 698 00:51:51,236 --> 00:51:54,204 What you've always wanted... 699 00:51:54,206 --> 00:51:56,289 to go home. 700 00:52:01,797 --> 00:52:03,663 Yes. 701 00:52:36,448 --> 00:52:38,198 Is this your place? 702 00:52:39,367 --> 00:52:40,784 This is it. 703 00:52:48,877 --> 00:52:50,760 This the one? 704 00:52:52,714 --> 00:52:54,214 Yes. 705 00:53:02,891 --> 00:53:05,725 So... 706 00:53:05,727 --> 00:53:09,446 what did you do last time? 707 00:53:13,318 --> 00:53:15,952 I really didn't do anything. 708 00:53:18,907 --> 00:53:22,575 I heard this buzzing sound, and... and I just... 709 00:53:23,745 --> 00:53:26,463 touched the stone... 710 00:53:26,465 --> 00:53:27,831 Claire. 711 00:53:40,479 --> 00:53:42,479 I'm sorry, lass. 712 00:53:42,481 --> 00:53:44,430 I stopped you. 713 00:53:44,432 --> 00:53:47,267 I shouldna have done so. 714 00:53:51,323 --> 00:53:53,606 I just... 715 00:53:53,608 --> 00:53:56,276 Wasna ready. 716 00:53:59,414 --> 00:54:01,281 I know. 717 00:54:07,839 --> 00:54:11,374 Well, there's no use in waiting. 718 00:54:11,376 --> 00:54:14,427 I must part with ye now. 719 00:54:14,429 --> 00:54:17,263 That's why we're here. 720 00:54:19,384 --> 00:54:24,304 It's your own time on the other side of that stone. 721 00:54:24,306 --> 00:54:28,391 You've a home there, a place, 722 00:54:28,393 --> 00:54:30,226 the things you're used to... 723 00:54:32,480 --> 00:54:33,730 And Frank. 724 00:54:35,901 --> 00:54:37,450 Frank. 725 00:54:40,822 --> 00:54:44,574 There's nothing for you on this side... 726 00:54:44,576 --> 00:54:49,329 nothing save violence and danger. 727 00:54:49,331 --> 00:54:50,997 Now, go. 728 00:54:56,588 --> 00:55:00,924 I'll stay at the camp until nightfall... 729 00:55:02,894 --> 00:55:05,595 to make sure that you're safe. 730 00:55:10,685 --> 00:55:12,569 Good-bye, Sassenach. 731 00:55:16,358 --> 00:55:18,608 Jamie. 732 00:55:21,580 --> 00:55:23,947 Good-bye. 733 00:57:13,692 --> 00:57:15,858 On your feet, soldier. 734 00:57:25,787 --> 00:57:28,488 Take me home to Lallybroch. 735 00:57:51,441 --> 00:57:56,441 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 51071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.