Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,720 --> 00:00:14,392
Hello, is it you, mama
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,389
I just gave you a call, but you weren't there.
3
00:00:18,400 --> 00:00:22,439
It's ten to noon.
4
00:00:23,040 --> 00:00:25,076
What did the doctor say?
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,394
So, it ain't tyfus? You're sure about that?
6
00:00:32,120 --> 00:00:33,633
Orange juice.
7
00:00:35,200 --> 00:00:37,270
Too many vitamines, perhaps.
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,597
Is she crying?
9
00:00:41,520 --> 00:00:44,512
Is Rapha�l there? Ask him to
get to the phone.
10
00:00:46,920 --> 00:00:48,672
Rapha�l, it's dad.
11
00:00:49,360 --> 00:00:50,873
Are you there ... Rapha�l?
12
00:00:54,680 --> 00:00:57,069
I am not angry, you understand ...
13
00:00:57,280 --> 00:01:00,511
Mommy is concerned about
your little sister.
14
00:01:01,680 --> 00:01:03,398
Rapha�l, listen to me.
15
00:01:03,760 --> 00:01:08,038
I told you, I'm not angry anymore.
16
00:01:09,000 --> 00:01:11,389
Come on, stop crying.
17
00:01:14,240 --> 00:01:18,279
2310... 15... 703.
18
00:01:18,740 --> 00:01:21,840
467 ... 2666 ....
19
00:01:22,280 --> 00:01:25,716
Come on in. Wat's up?
20
00:01:26,520 --> 00:01:28,556
The file you asked for.
21
00:01:30,760 --> 00:01:34,469
Come on. It's not that bad,
give me mommy back.
22
00:01:36,120 --> 00:01:37,519
He is very sensitive.
23
00:01:38,560 --> 00:01:40,278
Like his mother.
24
00:01:41,520 --> 00:01:42,953
I gotta go.
25
00:01:49,400 --> 00:01:53,029
Don't worry.
I won't be home for lunch.
26
00:01:53,240 --> 00:01:55,549
It is friday. We're having fish again.
27
00:02:18,240 --> 00:02:20,117
You stupid.
28
00:02:23,840 --> 00:02:27,469
I quit. It's noon.
I'll call you back at 1.30. Bye.
29
00:02:31,560 --> 00:02:33,710
Did you check G12?
30
00:02:33,920 --> 00:02:37,151
Yes, mister Lamel. Here it is.
31
00:07:20,800 --> 00:07:24,873
One hundred seventy-two thousand
six hundred sixty-six.
32
00:07:36,560 --> 00:07:38,596
Hello, Collard, Juridical Affairs.
33
00:07:41,920 --> 00:07:43,399
Yes, why?
34
00:07:51,480 --> 00:07:55,473
I'd rather give him,
sergeant.
35
00:07:55,920 --> 00:07:58,673
You could better tell it yourself.
36
00:08:01,440 --> 00:08:04,830
It's the police.
Placet's mother passed away.
37
00:08:12,080 --> 00:08:16,039
Mister Placet, there's a call for you.
38
00:08:31,320 --> 00:08:34,835
Hello, yes, ... R�my Placet.
39
00:08:36,480 --> 00:08:38,789
Could you all come any closer.
40
00:08:42,920 --> 00:08:46,196
My friends, the painful task is mine to ...
41
00:08:46,400 --> 00:08:51,030
report to you that colleague Placet's
mother passed away this morning.
42
00:09:17,160 --> 00:09:18,718
My poor friend ...
43
00:09:19,920 --> 00:09:22,912
You don't stand alone Placet,
we are here too.
44
00:09:26,520 --> 00:09:29,512
Come on, come on now ...
45
00:09:35,720 --> 00:09:38,837
Shall I get something to drink?
- No, no. Get me a pillow ...
46
00:09:39,040 --> 00:09:41,315
... and a trash can.
47
00:09:43,880 --> 00:09:46,110
What for?
- Under his legs.
48
00:10:15,840 --> 00:10:17,956
Some days ago, I received ...
49
00:10:18,160 --> 00:10:20,754
Mister Placet's request for a leave.
50
00:10:21,640 --> 00:10:24,950
His mother's death affected him
very much.
51
00:10:25,240 --> 00:10:27,595
I know how much she meant to him.
52
00:10:28,000 --> 00:10:31,913
She took fully care of him.
53
00:10:37,000 --> 00:10:40,197
Mister Placet's case is
exceptional, of course.
54
00:10:41,520 --> 00:10:45,115
We talked about it this morning,
in the direction committee,
55
00:10:45,320 --> 00:10:48,949
and with regards to his
situation, and his health,
56
00:10:49,760 --> 00:10:53,992
we have sent him on a special
leave, for two months.
57
00:11:15,080 --> 00:11:17,355
Here Maurice, this is for you.
58
00:11:19,280 --> 00:11:22,875
I've got the same. We are all
invited at mister Placet's.
59
00:11:26,360 --> 00:11:30,069
Mister Collard, we are all invited
at mister Placet's.
60
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
Spread them around, Aline.
61
00:11:37,680 --> 00:11:40,911
We are all invited at
mister Placet's.
62
00:11:41,400 --> 00:11:44,392
In that suburb?
- No, no, mister Lamel. He moved places.
63
00:11:44,600 --> 00:11:47,558
It's to inaugurate his new place.
64
00:11:47,800 --> 00:11:49,438
What is this for?
65
00:11:53,760 --> 00:11:55,239
What an affectation.
66
00:11:55,680 --> 00:11:57,750
Mister R�my Placet-Blanchard
67
00:11:57,960 --> 00:12:01,589
is pleased to invite you
to a small reception.
68
00:12:01,800 --> 00:12:05,270
Saturday the 16th,
as of 3 p.m. at his new place:
69
00:12:05,480 --> 00:12:08,790
'De Clematis', chemin des Coudres.
70
00:12:10,880 --> 00:12:12,518
Apparently, he is doing very well.
71
00:12:17,080 --> 00:12:18,877
I don't have one for you.
72
00:12:28,080 --> 00:12:29,957
Aren't you invited?
73
00:12:30,400 --> 00:12:32,118
Yes, of course I am.
74
00:12:32,320 --> 00:12:37,030
He's doing well, our orphan.
- Without that mother of his.
75
00:12:38,160 --> 00:12:41,391
Who knows what he got
paid for that old dump.
76
00:12:43,600 --> 00:12:45,989
When he brought us
chocolates last month,
77
00:12:46,200 --> 00:12:49,033
he promised us a surprise.
78
00:12:49,280 --> 00:12:51,111
He didn't invite the spouses.
79
00:12:51,320 --> 00:12:54,232
We'll find you one.
80
00:13:10,680 --> 00:13:14,434
Here it is. Look, "De Clematis".
81
00:13:18,680 --> 00:13:21,558
Should I pick you up later?
- I'll drive back home with someone.
82
00:13:40,200 --> 00:13:42,634
Is there enough for us to drink, sir?
83
00:13:42,840 --> 00:13:44,512
More than enough, sir.
84
00:13:44,960 --> 00:13:48,111
You should call me Emile.
Especially regarding the guests.
85
00:13:48,320 --> 00:13:51,357
A matter of style, sir.
- They are colleagues from the office.
86
00:13:51,560 --> 00:13:53,152
Even more reason.
87
00:13:58,960 --> 00:14:01,428
There they are.
- I'll go, sir.
88
00:14:16,405 --> 00:14:17,485
Miss ...
89
00:14:19,080 --> 00:14:21,469
Sir, is this mister Placet's place?
90
00:14:21,680 --> 00:14:25,719
Yes, miss. Who should I announce?
- Aline Th�voz.
91
00:14:47,040 --> 00:14:50,749
Did you come alone, miss Aline?
- My brother took me here.
92
00:14:51,480 --> 00:14:54,438
And the others?
- I don't know. They'll be coming.
93
00:15:20,320 --> 00:15:22,356
It's very neat out here.
94
00:15:22,720 --> 00:15:25,553
You got a butler,
like in a movie.
95
00:15:25,760 --> 00:15:27,637
It's only for today.
96
00:15:28,600 --> 00:15:32,593
I told you before, without your mother,
you would live a wonderful life.
97
00:15:32,800 --> 00:15:34,870
You were right, mister Placet?
98
00:15:35,360 --> 00:15:39,319
Having a house like this, you'll
make a good impression on others.
99
00:15:39,760 --> 00:15:41,557
Is this all yours?
100
00:15:45,400 --> 00:15:47,072
There will be nobody there yet.
101
00:15:47,280 --> 00:15:49,157
I told you we are early.
102
00:15:51,040 --> 00:15:56,194
Leave that bottle. It isn't a picnic.
- You'll never know, tally.
103
00:15:56,640 --> 00:16:01,350
Maurice, please call me H�l�ne.
- Yes, my tally.
104
00:16:02,160 --> 00:16:03,752
You'd better had it wrapped up.
105
00:16:03,960 --> 00:16:08,511
Placet isn't the Royal Palace of England.
Well, he isn't doing bad, my colleague.
106
00:16:09,920 --> 00:16:11,672
'De Clematis'.
107
00:16:21,560 --> 00:16:23,551
Maurice, stop it now.
108
00:16:43,160 --> 00:16:46,948
Wait. Somebody is coming.
- Damn, we are at the wrong place.
109
00:17:00,760 --> 00:17:03,399
Hello, you're here already!
110
00:17:07,200 --> 00:17:08,872
How lovely!
111
00:17:09,360 --> 00:17:11,157
We're coming down.
112
00:17:11,600 --> 00:17:13,636
She has seen the house before.
113
00:17:15,080 --> 00:17:16,718
So, it is all yours.
114
00:17:17,400 --> 00:17:20,915
I sold my place in the city
and this is what they came up with.
115
00:17:22,360 --> 00:17:24,396
It's a dream house.
116
00:17:25,400 --> 00:17:26,833
Thumbs up.
117
00:18:11,040 --> 00:18:13,838
Excuse me sir, I thought you were dead.
118
00:18:14,040 --> 00:18:15,951
Doesn't matter. It's ok.
119
00:18:29,760 --> 00:18:31,671
It's your mother?
120
00:18:32,760 --> 00:18:35,115
Lamel said she was a nag.
121
00:18:37,960 --> 00:18:40,474
Not my words.
Just quoting.
122
00:18:44,280 --> 00:18:47,716
My mother was quit original,
an artist ...
123
00:18:50,120 --> 00:18:53,032
Is it you who ... ?
- No, my mother.
124
00:18:54,560 --> 00:18:57,791
I keep it, as a souvenir.
- It ain't easy, is it?
125
00:18:58,571 --> 00:19:00,710
Ahh, don't touch it,
my baby.
126
00:19:01,040 --> 00:19:05,272
Tell me how often you have
sinned last week?
127
00:19:05,640 --> 00:19:09,599
Come closer, baby,
I can't hear you. How often?
128
00:19:13,040 --> 00:19:14,359
It's large.
129
00:19:14,698 --> 00:19:15,465
Yes.
130
00:19:43,600 --> 00:19:46,831
They are not just some snacks
on paper plates ...
131
00:19:47,360 --> 00:19:49,920
Tell me how it is
to be a millionaire?
132
00:19:51,680 --> 00:19:56,629
For me, an orange juice, lots of rum,
and a dash of Marie Brizard.
133
00:19:56,840 --> 00:20:00,879
We don't have Marie Brizard, sir.
- Some more rum, then.
134
00:20:02,720 --> 00:20:04,836
Some alcohol, tally?
135
00:20:05,181 --> 00:20:06,900
No, thanks.
- Come on ...
136
00:20:14,016 --> 00:20:15,600
Stop it, Maurice.
137
00:20:27,680 --> 00:20:30,956
Here we are.
- How beautiful.
138
00:20:42,400 --> 00:20:44,470
You didn't expect this, right?
139
00:20:44,680 --> 00:20:46,910
Hello, mister Mermet.
140
00:20:47,480 --> 00:20:48,913
Darn big.
141
00:20:49,120 --> 00:20:51,873
You haven't seen the buffet yet.
142
00:20:52,440 --> 00:20:56,115
There's space here for having kids.
- What a large estate.
143
00:21:11,840 --> 00:21:14,593
Not now, I need to see my guests.
144
00:21:18,800 --> 00:21:20,358
Please allow me, sir.
145
00:21:27,440 --> 00:21:30,159
A third one?
- Yes, a good third.
146
00:21:37,360 --> 00:21:40,193
You should try it with
a little Angoustura...
147
00:21:40,400 --> 00:21:42,277
and a pinch of cinnamon.
148
00:21:53,600 --> 00:21:56,478
What a nice surprise,
mister Placet.
149
00:21:56,880 --> 00:22:00,031
Well, you got your estate over here.
150
00:22:02,920 --> 00:22:04,911
Yes, it's quit large.
151
00:22:07,560 --> 00:22:09,391
Is it all yours?
152
00:22:10,480 --> 00:22:12,596
A paradise for sure ...
153
00:22:12,800 --> 00:22:14,756
with all those beautiful trees.
154
00:22:16,600 --> 00:22:20,115
Do you want to fresh up,
miss Debonveau? - I am doing well.
155
00:22:21,400 --> 00:22:24,870
The countryside is beautiful this time
of the year, with these trees.
156
00:22:46,120 --> 00:22:47,599
Oh, pardon!
157
00:22:49,920 --> 00:22:53,435
Hello, mister Collard.
- Oh, it's you, Lamel.
158
00:22:53,680 --> 00:22:56,035
We were thinking along
the same lines.
159
00:23:00,400 --> 00:23:02,994
Like in the army, in rows of two.
160
00:23:12,680 --> 00:23:15,638
What's the price for such an estate?
161
00:23:15,840 --> 00:23:17,512
I don't know.
162
00:23:18,160 --> 00:23:22,438
I got it in exchange for my other house,
and a little extra on top of that.
163
00:23:30,040 --> 00:23:32,952
You know, I didn't want to
invite the family ...
164
00:23:33,160 --> 00:23:36,311
because of miss Debonveau
and mister Lamel.
165
00:23:36,520 --> 00:23:40,433
They would be lonesome.
- Yes, I understand.
166
00:23:47,680 --> 00:23:49,830
It's that stick causing the noise.
167
00:23:54,800 --> 00:23:56,870
Be careful, Charles.
168
00:24:23,240 --> 00:24:25,674
Don't touch it, it'll break.
169
00:24:26,200 --> 00:24:28,794
That relais is a smart system.
170
00:24:31,920 --> 00:24:34,434
There's the chief of staff.
Stop it, Ren�.
171
00:24:35,120 --> 00:24:39,033
Do you know, my dear Placet,
when you left, we were concerned.
172
00:24:39,680 --> 00:24:45,312
But I am pleased to see how you
got over your sadness.
173
00:24:46,840 --> 00:24:49,434
Hello, sir director,
hello, sir assistant director.
174
00:24:49,640 --> 00:24:52,518
Oh, pardon.
Hello, miss secretary,
175
00:24:54,040 --> 00:24:56,110
hello, mister office manager.
176
00:24:56,320 --> 00:24:59,995
Hello, mister assistant office manager.
- You didn't lose your good temper.
177
00:25:08,840 --> 00:25:10,717
You've done very well.
178
00:25:12,520 --> 00:25:16,638
Sadly, I am alone now.
- You should be getting married, R�my.
179
00:25:31,600 --> 00:25:36,628
Lovely, this large room, Placet,
the folding doors to the terrace.
180
00:25:39,520 --> 00:25:41,795
... all the flowers on the walls.
181
00:26:02,840 --> 00:26:07,595
How much would this cost?
- A lot.
182
00:26:11,640 --> 00:26:15,315
Don't touch it, it'll break,
Like I said before.
183
00:26:16,080 --> 00:26:18,150
You want to try?
184
00:26:19,240 --> 00:26:21,196
Funny color. What is it?
185
00:26:21,400 --> 00:26:24,710
A Caribbean typhoon, my speciality.
186
00:26:25,120 --> 00:26:27,350
Try it, it destroys everything
on its path.
187
00:26:27,560 --> 00:26:31,553
No, thanks.
I prefer a beer with this heat.
188
00:26:31,760 --> 00:26:33,352
You should try it.
189
00:26:33,560 --> 00:26:36,996
Orange juice, rum, Angoustura,
190
00:26:37,200 --> 00:26:39,998
a pinch of cinnamon, and ... wham!
191
00:26:41,880 --> 00:26:44,110
My father was a professor of botanics.
192
00:26:44,880 --> 00:26:47,952
It's a friend of my mother,
my stepfather.
193
00:26:54,400 --> 00:26:56,516
Simone, don't you like some rum?
194
00:26:57,520 --> 00:26:59,431
Some rum?
195
00:26:59,576 --> 00:27:00,690
Miss, not too much, hey.
196
00:27:07,280 --> 00:27:11,068
Hey Mermet, are you going to
give a speech?
197
00:27:11,280 --> 00:27:15,239
You could speech yourself. - Why?
Because you want him to do it.
198
00:27:15,440 --> 00:27:20,639
No, I rather don't. Mister Collard should
do it. Bosses first.
199
00:27:20,960 --> 00:27:23,315
I am not your boss today.
200
00:27:23,520 --> 00:27:25,670
I am a guest, like you.
201
00:27:27,080 --> 00:27:29,958
Though, I'd like to say
202
00:27:30,160 --> 00:27:34,199
that I am very glad to see our colleague
back again in excellent condition
203
00:27:34,400 --> 00:27:37,472
and I want to thank him for
his generous hospitality.
204
00:27:37,680 --> 00:27:39,591
Cheers to his wellbeing.
205
00:27:39,800 --> 00:27:42,598
To your health, R�my,
and to your estate.
206
00:27:42,800 --> 00:27:45,360
How stupid. A cloth please?
207
00:27:45,560 --> 00:27:47,391
Allow me, miss.
208
00:27:54,400 --> 00:27:55,958
Here, squanderer.
209
00:28:02,720 --> 00:28:04,870
I want to thank you, mister Collard.
210
00:28:05,160 --> 00:28:10,518
Also, I want to say how much I
appreciate having the entire office
211
00:28:10,720 --> 00:28:13,280
here at my place.
212
00:28:14,520 --> 00:28:19,230
Ever since my mothers death,
and my long absence,
213
00:28:19,640 --> 00:28:24,350
I realized how important you
all are in my life.
214
00:28:26,160 --> 00:28:31,439
For twenty years now, I participated
in this little collective ...
215
00:28:32,440 --> 00:28:39,073
and you, one could say, became
like a second family to me.
216
00:28:40,440 --> 00:28:46,549
Now, after coming over my
troubles, I am glad ...
217
00:28:46,760 --> 00:28:49,069
to find myself back in your
midst again,
218
00:28:49,280 --> 00:28:53,432
in a sphere of friendship,
219
00:28:53,960 --> 00:28:56,952
mutual understanding, and
220
00:28:57,160 --> 00:28:59,799
why not, joviality.
221
00:29:01,680 --> 00:29:03,238
Thanks again.
222
00:29:06,800 --> 00:29:08,677
Well said, R�my.
223
00:29:09,600 --> 00:29:11,636
Emotions make me thirsty.
224
00:29:14,200 --> 00:29:18,318
General! The troops are thirsty!
But they won't surrender.
225
00:29:19,200 --> 00:29:21,714
What if we go out, and seek for
some coolness under the trees?
226
00:29:21,920 --> 00:29:23,069
Excellent idea.
227
00:29:23,280 --> 00:29:26,113
Don't you think so, dear Placet?
- Yes, of course.
228
00:29:30,760 --> 00:29:33,558
Could you serve us at the terrace , sir?
229
00:29:34,520 --> 00:29:35,475
Emile, please.
230
00:29:44,560 --> 00:29:48,109
In between flowers, leaves, and bushes
231
00:29:49,120 --> 00:29:51,953
my heart beats for you alone.
232
00:29:52,280 --> 00:29:55,352
What a jerk, what a fool.
233
00:30:32,880 --> 00:30:35,075
I didn't know he had so
much money.
234
00:30:36,880 --> 00:30:39,235
This big house, just for himself.
235
00:30:40,080 --> 00:30:42,116
He'll be married someday.
236
00:31:02,600 --> 00:31:06,275
Look, miss Emma. You love traveling.
237
00:31:06,680 --> 00:31:09,319
All the shadows of the Orient in
one glass,
238
00:31:09,520 --> 00:31:12,114
an evening at home, no television,
239
00:31:12,320 --> 00:31:17,440
relaxed in your armchair,
the south seas at your fingertips.
240
00:31:17,760 --> 00:31:21,719
Look, look!
Tahiti, pink beaches and lagoons.
241
00:31:21,960 --> 00:31:24,918
Do you see the palm trees? Over there!
242
00:31:25,160 --> 00:31:26,991
Don't you see a thing?
243
00:31:27,200 --> 00:31:29,430
Drink this, then you'll see them.
244
00:31:35,160 --> 00:31:37,879
It's spicy and sweet at the same time.
245
00:31:38,080 --> 00:31:41,516
There's no alcohol in it,
it's neutralized by the spices.
246
00:31:42,760 --> 00:31:46,639
Pineapple juice, rum, and spices.
247
00:31:46,920 --> 00:31:50,549
It's the favorite drink of the
coral fishermen of the Fiji islands.
248
00:31:51,000 --> 00:31:53,719
They call it 'Papaouat� tamour�'.
249
00:31:54,320 --> 00:31:57,118
Very energizing if the weather is hot.
250
00:32:00,440 --> 00:32:02,510
Can I get the recipe?
251
00:32:03,200 --> 00:32:05,714
The secret is in the dosage.
252
00:32:20,480 --> 00:32:23,119
It's too hot for you, miss Emma.
253
00:32:23,400 --> 00:32:27,075
To make childbirth easier,
the Corsicans use a mixture of
254
00:32:27,280 --> 00:32:31,114
birch bark, lichen,
and pine cone,
255
00:32:31,320 --> 00:32:35,029
soaked in alcohol over a period of time.
It relaxes the muscles.
256
00:32:36,160 --> 00:32:39,596
and causes a longterm euphoria.
257
00:32:40,880 --> 00:32:43,678
Maurice, can I speak to you
for a second? - What's up, tally?
258
00:32:43,880 --> 00:32:45,154
Come here.
259
00:32:58,160 --> 00:33:00,754
You are overacting Maurice.
260
00:33:00,960 --> 00:33:03,679
You are ridiculizing mister Collard
261
00:33:03,880 --> 00:33:08,476
What have I done?
- What a nerd! It's nothing?
262
00:33:08,760 --> 00:33:10,637
Laughing is allowed.
We are not at the office here.
263
00:33:10,840 --> 00:33:14,833
You don't know how to behave
yourself in public.
264
00:33:15,480 --> 00:33:18,916
You never stop drinking
and you're flirting with Aline.
265
00:33:19,120 --> 00:33:20,473
With Aline!
266
00:33:21,760 --> 00:33:24,911
Don't get angry, tally.
- Bastard!
267
00:33:29,195 --> 00:33:30,305
That's over now.
268
00:33:53,680 --> 00:33:56,274
May I use the phone for a minute?
- Yes, of course.
269
00:35:20,200 --> 00:35:22,270
The phone, please.
270
00:35:23,520 --> 00:35:25,590
Down at the stairs, sir.
271
00:35:28,400 --> 00:35:31,949
The rambler rose, and the
rambling geranium, for example ...
272
00:35:32,160 --> 00:35:34,754
only grow when they are being led.
273
00:35:37,120 --> 00:35:42,478
If they are tightened to something
with a piece of rope,
274
00:35:42,680 --> 00:35:47,390
or braided around a trellis.
275
00:35:48,480 --> 00:35:53,600
The Morning Glory instead, has stalks
attaching themselves.
276
00:35:54,240 --> 00:36:01,476
The Pomea Purpurea and the Ampelopsis
use a different method.
277
00:36:01,680 --> 00:36:04,240
They got suctorial disks.
278
00:36:07,600 --> 00:36:09,477
The Ampelopsis Quinquae Folia...
279
00:36:09,680 --> 00:36:12,752
doesn't differ from the wild vineyard.
280
00:36:17,320 --> 00:36:20,835
And you drive past the village.
281
00:36:21,440 --> 00:36:24,955
There's a vineyard on your right hand ...
282
00:36:25,160 --> 00:36:28,357
we had a picnic there two years ago,
283
00:36:28,560 --> 00:36:31,518
a corn field on your left hand,
and ...
284
00:36:31,720 --> 00:36:34,188
at the end of the field,
285
00:36:34,400 --> 00:36:37,437
is a sign saying: 'dumping prohibited'.
286
00:36:38,000 --> 00:36:42,516
And right behind it, there's a road,
remember?
287
00:36:42,840 --> 00:36:45,638
Then, walk down that road,
288
00:36:45,840 --> 00:36:50,550
cross a little bridge,
you remember?
289
00:36:51,720 --> 00:36:56,191
Then you'll see a white wooden gate.
290
00:37:01,800 --> 00:37:04,553
Don't you think he changed a lot?
291
00:37:09,960 --> 00:37:12,076
He's different at the office.
292
00:37:13,160 --> 00:37:15,515
He is so funny with his flowers.
293
00:37:18,560 --> 00:37:20,516
He has a sense of class.
294
00:37:20,720 --> 00:37:23,439
Why did he live like a vagabond
for twenty years,
295
00:37:23,640 --> 00:37:25,870
only to please his mother.
296
00:37:26,600 --> 00:37:29,876
Look, there is Maurice.
- Are you engaged to someone?
297
00:37:30,080 --> 00:37:31,798
Are you crazy, I got three brothers.
298
00:37:35,500 --> 00:37:37,545
Thank you, sir.
299
00:38:18,960 --> 00:38:21,349
Our comedian is letting go.
300
00:38:22,240 --> 00:38:24,390
He always needs to play crazy man.
301
00:38:24,600 --> 00:38:26,591
Come on, mister Lamel, we are free.
302
00:38:30,920 --> 00:38:33,957
Let's go dance, here's space.
303
00:38:35,320 --> 00:38:36,912
Come on, H�l�ne.
304
00:38:37,120 --> 00:38:38,792
Come dance, R�my.
305
00:38:39,800 --> 00:38:41,233
Come, miss Char.
306
00:38:41,440 --> 00:38:42,668
Yes, I'm coming.
307
00:38:43,160 --> 00:38:44,991
R�my, come over here.
308
00:38:46,920 --> 00:38:51,550
I'll show you how to dance.
Come dance, miss Char.
309
00:38:59,720 --> 00:39:01,915
I'll bring you some drinks.
310
00:39:04,360 --> 00:39:06,351
Don't you wanna dance?
311
00:39:06,560 --> 00:39:08,391
Take a glass.
312
00:39:16,560 --> 00:39:18,994
You won't get stains from white wine.
313
00:39:19,200 --> 00:39:21,350
I got hay fever.
314
00:39:27,240 --> 00:39:29,390
They are playing music now.
315
00:39:32,200 --> 00:39:34,350
It's Dutoit who is playing
the clown.
316
00:39:42,840 --> 00:39:45,354
Come on, mister Placet,
show us how to dance.
317
00:39:45,560 --> 00:39:47,994
I don't know how to.
318
00:39:48,480 --> 00:39:50,994
Come. I'll show it.
319
00:39:54,200 --> 00:39:57,158
Please relax.
320
00:40:04,590 --> 00:40:06,685
one, two, three, four ...
321
00:40:07,480 --> 00:40:10,074
What are you waiting for?
322
00:40:35,560 --> 00:40:37,596
Hey Mermet, what did you
break this time?
323
00:40:37,800 --> 00:40:39,711
Come on and join us.
324
00:40:53,920 --> 00:40:57,037
The hips, swing those hips!
325
00:41:26,920 --> 00:41:29,229
Make room for the youngsters!
326
00:42:05,600 --> 00:42:07,352
There are many, no?
327
00:42:08,480 --> 00:42:11,517
There are less than it seems like,
328
00:42:12,160 --> 00:42:13,912
like we say.
329
00:42:18,280 --> 00:42:20,794
Like a young lady, miss Emma.
330
00:42:31,680 --> 00:42:33,796
Do you feel how sticky they are?
331
00:42:34,360 --> 00:42:35,998
It's the acid.
332
00:42:36,200 --> 00:42:38,873
Alexander, don't play over there.
333
00:42:39,080 --> 00:42:40,308
Leave it.
334
00:42:42,640 --> 00:42:45,473
Get down ... down.
335
00:42:48,720 --> 00:42:52,030
The boss is nagging about them,
336
00:42:52,240 --> 00:42:54,800
but, I can't tie them up.
337
00:42:58,080 --> 00:43:00,469
That's ideal for children.
338
00:43:00,680 --> 00:43:02,113
Are you the gardener?
339
00:43:02,320 --> 00:43:05,710
Yes, and it comes in handy
with those kids.
340
00:43:07,360 --> 00:43:09,430
Don't walk on the seeds.
341
00:43:11,280 --> 00:43:13,669
There isn't much to do in the winter.
342
00:43:15,320 --> 00:43:16,878
Like to smoke?
343
00:43:25,200 --> 00:43:28,636
Go play over there.
I won't tell you twice.
344
00:43:50,040 --> 00:43:51,268
What's happening to me?
345
00:43:51,480 --> 00:43:53,550
Don't you feel well, miss Emma?
346
00:43:53,800 --> 00:43:55,153
It must be the heat.
347
00:44:22,080 --> 00:44:25,789
She wanted to dance, and now this.
348
00:44:51,360 --> 00:44:52,918
Take care Aline, you're sweating.
349
00:44:53,120 --> 00:44:55,076
And miss Emma disappeared?
350
00:45:01,120 --> 00:45:03,395
You know how to adjust.
351
00:45:03,600 --> 00:45:06,353
Why don't you do the same,
mister Collard?
352
00:45:06,800 --> 00:45:08,631
You are right, Maurice.
353
00:45:09,840 --> 00:45:12,798
Why not.
We are out.
354
00:45:16,040 --> 00:45:18,349
I believe miss Emma
doesn't feel well.
355
00:45:18,560 --> 00:45:22,235
She locked herself up in the bathroom.
356
00:45:22,440 --> 00:45:24,032
She's probably sick.
357
00:45:24,240 --> 00:45:27,676
No surprise.
She looked like a merry go round.
358
00:45:37,040 --> 00:45:40,157
Miss Debonveau is ill. She locked
herself up in the bathroom.
359
00:45:40,360 --> 00:45:44,035
I go take a look.
- You stay, R�my. The ladies will go.
360
00:45:45,480 --> 00:45:47,232
Go take a look, H�l�ne.
361
00:45:59,120 --> 00:46:00,553
It's my fault.
362
00:46:01,160 --> 00:46:02,718
I should have known better.
363
00:46:02,920 --> 00:46:05,514
It's the heat.
364
00:46:05,800 --> 00:46:09,315
It isn't your fault, mister Lamel,
it's the heat.
365
00:46:13,920 --> 00:46:16,150
Miss Emma, can you hear me?
366
00:46:16,480 --> 00:46:18,357
She must have fainted out ...
367
00:46:21,480 --> 00:46:22,754
Miss Emma.
368
00:46:23,880 --> 00:46:27,589
Miss Char here. Aren't you well?
369
00:46:32,520 --> 00:46:35,114
This won't work. She fainted out.
370
00:46:36,880 --> 00:46:38,996
I don't see anything, the key is in there.
371
00:46:39,640 --> 00:46:41,790
You want to say hi too?
372
00:46:44,400 --> 00:46:46,391
This is the second youngest.
373
00:46:48,480 --> 00:46:50,835
Alexander, Nicolas...
374
00:46:51,160 --> 00:46:52,752
Come say hello.
375
00:47:15,880 --> 00:47:18,314
What should we do now?
- We'll have to wait.
376
00:47:18,520 --> 00:47:21,796
Should we break open the door?
- Breaking open the door?
377
00:47:23,480 --> 00:47:25,994
Miss Emma got sick,
she is in the bathroom.
378
00:47:26,200 --> 00:47:28,156
We need to get mister Collard over here.
379
00:47:47,680 --> 00:47:50,114
If you hear me, knock twice.
380
00:47:59,080 --> 00:48:03,153
You have to understand, marriage
doesn't scare me off,
381
00:48:04,080 --> 00:48:06,514
she has qualities and class,
382
00:48:07,520 --> 00:48:11,354
but at my age,
one appreciates variation.
383
00:48:11,560 --> 00:48:13,437
Understand. mister Collard.
384
00:48:13,640 --> 00:48:16,677
I can't help it. That's how I am.
385
00:48:17,680 --> 00:48:20,478
I can't stay unaffected,
that's how it goes.
386
00:48:22,760 --> 00:48:26,594
I understand ... I understand.
387
00:48:27,440 --> 00:48:29,237
I have had that too.
388
00:48:30,520 --> 00:48:33,956
Since my kids finished their studies,
389
00:48:34,160 --> 00:48:37,789
and my wive is often visiting
her parents in England,
390
00:48:38,000 --> 00:48:41,117
so, I organized my peaceful life.
391
00:48:41,880 --> 00:48:43,871
I don't want to cause any turmoil.
392
00:48:46,680 --> 00:48:50,514
I got a girlfriend, for ten years now,
393
00:48:52,120 --> 00:48:55,908
she knows me very well,
totally my piece of cake.
394
00:48:57,320 --> 00:49:00,551
Every wednesday, when I'm at hers ...
395
00:49:02,360 --> 00:49:06,114
Mozart's 5th concerto is playing
396
00:49:07,600 --> 00:49:09,909
and the gin-fizz is on the table.
397
00:49:15,360 --> 00:49:17,078
Wait, we'll assist you.
398
00:49:17,280 --> 00:49:20,272
Miss Debonveau fainted out.
We'll go through the window.
399
00:49:29,840 --> 00:49:32,354
We'll see each other, with your family.
400
00:49:33,320 --> 00:49:34,912
Come over when the weather will be nice.
401
00:49:35,120 --> 00:49:38,271
I won't forget.
Thanks again.
402
00:49:38,480 --> 00:49:40,710
I go tell my wive right away.
403
00:49:41,040 --> 00:49:43,040
Nicholas, if you go on like that, then ...
404
00:49:44,720 --> 00:49:48,156
Take it easy, miss Debonveau,
we are coming.
405
00:49:48,360 --> 00:49:51,193
She doesn't hear us.
- Go ahead, I secure the ladder.
406
00:50:29,080 --> 00:50:31,196
And? Do you see something?
- Nobody there.
407
00:50:40,480 --> 00:50:43,790
There's no one? Where are the others?
- Aren't they outside?
408
00:50:49,800 --> 00:50:51,677
But, you are here!
409
00:50:52,880 --> 00:50:55,155
You gained back some color,
miss Debonveau.
410
00:50:55,360 --> 00:50:57,191
Thanks to those exotic drinks.
411
00:50:57,400 --> 00:50:59,197
It are the General's
Molotov cocktails.
412
00:50:59,400 --> 00:51:03,279
Never accept mixed drinks.
- Come and sit down in the shadow.
413
00:51:31,440 --> 00:51:34,273
Are you there, mama? Good.
414
00:51:35,960 --> 00:51:39,873
Things go really well, you know
... no, Placet
415
00:51:40,120 --> 00:51:42,031
There is even champaign.
416
00:51:44,520 --> 00:51:49,150
Well, like I said, they got six:
Three boys and three girls.
417
00:51:50,680 --> 00:51:52,875
You just exaggerated a little.
418
00:51:53,520 --> 00:51:58,435
I know, but sometimes I can't
stand your jokes.
419
00:51:58,920 --> 00:52:05,029
It was just for fun
- You don't know how to behave.
420
00:52:05,760 --> 00:52:07,876
Come on, relax a little bit.
421
00:52:08,080 --> 00:52:10,469
Let yourself go a little more, tally.
422
00:52:13,880 --> 00:52:15,552
Do you love me? Yes or no?
423
00:52:17,320 --> 00:52:19,436
It has nothing to do with it.
424
00:52:20,960 --> 00:52:24,032
I will love you even more when
you learn how to behave.
425
00:52:28,880 --> 00:52:30,711
I will, I will.
426
00:52:41,720 --> 00:52:43,392
It's a very good one.
427
00:52:43,600 --> 00:52:48,116
For this occasion only,
I am so happy you are all here.
428
00:52:52,520 --> 00:52:56,195
Come have a drink General.
- Of course, Emile, take a drink.
429
00:52:56,400 --> 00:53:00,439
Never when I'm serving, sir.
- An exception General, what's up?
430
00:53:00,640 --> 00:53:04,599
What if I offer you one?
- In that case ...
431
00:53:13,040 --> 00:53:14,917
What did you just say?
432
00:53:15,920 --> 00:53:18,514
"Fortunate is he, who gets a glass
433
00:53:18,720 --> 00:53:21,234
from a fierce maned virgin".
434
00:53:21,440 --> 00:53:23,078
Oh, that sounds wonderful.
435
00:53:23,280 --> 00:53:27,831
It is an Algonkin proverb.
- Where did you get it from?
436
00:53:28,160 --> 00:53:30,390
I love traveling, sir.
437
00:53:31,840 --> 00:53:34,513
What's actually your name, General?
438
00:53:35,880 --> 00:53:38,030
Sir may call me Emile.
439
00:53:42,840 --> 00:53:44,751
An interesting character.
440
00:53:45,600 --> 00:53:47,636
He doesn't look like a butler.
441
00:53:48,280 --> 00:53:50,316
I don't like his smile.
442
00:53:53,080 --> 00:53:56,436
I would like to advice some champaign
to madame.
443
00:53:56,640 --> 00:53:59,313
No, thanks.
- It won't harm you. It's a light one.
444
00:53:59,520 --> 00:54:02,717
This champaign enhances
digestion. - Really?
445
00:54:02,920 --> 00:54:06,151
It is a princely remedy,
in use at all courts.
446
00:54:06,360 --> 00:54:08,191
Is that true?
447
00:54:10,840 --> 00:54:12,558
It's good.
448
00:54:16,760 --> 00:54:18,760
Yes, Brahms is good, but ...
449
00:54:20,720 --> 00:54:23,951
And Mozart ... do you like it
450
00:54:25,920 --> 00:54:28,434
I love anything classic.
451
00:54:29,360 --> 00:54:31,078
Like the hussars
452
00:54:35,600 --> 00:54:39,070
Emilio, Lamelo, Collardi, boem, beh,
453
00:54:39,280 --> 00:54:41,032
boem, this isn't me.
454
00:54:43,880 --> 00:54:47,077
Or, in French:
455
00:54:47,280 --> 00:54:49,840
Emile, don't let them sit on you.
456
00:54:50,040 --> 00:54:52,998
The fierce eyed virgins are thirsty.
457
00:54:54,880 --> 00:54:57,519
Let me drink from your glass.
458
00:55:07,680 --> 00:55:11,514
I raise my glass to our brave army,
459
00:55:12,160 --> 00:55:16,438
guarding our peace,
and defending our homes.
460
00:55:17,600 --> 00:55:20,910
The fortune of our wives,
and our white tops.
461
00:55:21,120 --> 00:55:23,873
Without our army, you won't be here.
462
00:55:24,160 --> 00:55:25,388
Yes, corporal.
463
00:55:27,760 --> 00:55:31,070
Are you still a member
of the good old grenadiers?
464
00:55:31,280 --> 00:55:32,872
Pang, pang, every sunday.
465
00:55:33,080 --> 00:55:34,638
Maurice, you are over-acting.
466
00:56:00,080 --> 00:56:02,833
I have been mobilized for 800 days,
467
00:56:03,040 --> 00:56:06,555
when mister Dutoit was
peeing his pants still, that is.
468
00:56:59,600 --> 00:57:02,034
No, no, I've had enough, really.
469
00:57:02,480 --> 00:57:04,755
You don't let me drink alone, do you?
470
00:57:04,960 --> 00:57:08,111
No, really. I am not used to it.
471
00:57:08,320 --> 00:57:10,959
Come on, do it for me.
472
00:57:12,400 --> 00:57:16,393
I serve madame. She drinks
whenever she wants.
473
00:57:38,480 --> 00:57:40,516
I am the vampire of Saint-Gervais.
474
00:57:40,720 --> 00:57:42,995
Stop it, before we fall down.
475
00:57:45,440 --> 00:57:46,919
You are terrible, really.
476
00:57:47,320 --> 00:57:48,639
Like this.
477
00:57:49,008 --> 00:57:50,940
No, not over here.
478
00:57:58,880 --> 00:58:01,792
What's wrong?
- I was bitten.
479
00:58:02,920 --> 00:58:04,399
Stay there.
480
00:58:06,800 --> 00:58:09,075
Don't move, it's a bee.
481
00:58:18,120 --> 00:58:21,829
Leave me. I'm getting out the poison.
I got his sting already.
482
00:58:37,395 --> 00:58:39,615
No Maurice, not over here.
483
00:58:52,320 --> 00:58:53,594
Hello.
484
00:58:56,800 --> 00:58:59,234
Have you seen my friends?
485
00:59:00,200 --> 00:59:01,997
No, not over here.
486
00:59:02,545 --> 00:59:03,485
Alright.
487
00:59:26,680 --> 00:59:28,671
Wait, we are being observed.
488
00:59:28,920 --> 00:59:30,911
Over there, in the bushes.
489
00:59:48,720 --> 00:59:52,269
No one. Strange,
I really thought ...
490
00:59:52,648 --> 00:59:54,710
I am sure. They're all at the house.
491
01:00:36,240 --> 01:00:39,869
It is beautiful, but far away
from the office.
492
01:00:40,640 --> 01:00:43,950
How do you do that? Is there a bus going?
- I will get my drivers license.
493
01:00:46,800 --> 01:00:49,155
I ordered a little automobile.
494
01:00:52,320 --> 01:00:56,518
And, how are you gonna take care of
the garden? It's large.
495
01:00:57,080 --> 01:00:59,958
I got a gardener twice a week.
496
01:01:01,000 --> 01:01:02,956
I am taking care of the flowers myself.
497
01:01:07,160 --> 01:01:09,549
If I were you, I'd stay home.
498
01:01:11,440 --> 01:01:13,670
You don't need to work anymore.
499
01:01:14,480 --> 01:01:16,038
You know,
500
01:01:16,480 --> 01:01:19,392
if I would stay here on my own ...
501
01:01:19,600 --> 01:01:22,114
I would get bored.
502
01:01:39,640 --> 01:01:41,710
You are very hot,
503
01:01:41,960 --> 01:01:45,839
Want to drink anything?
- No, I have had too much.
504
01:01:55,800 --> 01:01:59,076
She was bitten by a tarantula.
505
01:01:59,230 --> 01:02:00,895
Come on, run!
506
01:02:05,370 --> 01:02:06,810
You won't get me!
507
01:02:11,365 --> 01:02:14,790
Come on, Aline. They've been searching us,
there's the boss coming.
508
01:02:17,740 --> 01:02:21,275
Oh la la, look who's here ...
our doubting duo ...
509
01:02:22,280 --> 01:02:25,192
Mister Lamel, a song please!
510
01:02:26,640 --> 01:02:28,915
What about you, mister Emile?
511
01:02:29,120 --> 01:02:32,078
General, a song from the islands.
512
01:02:32,400 --> 01:02:35,358
Excuse me, sir, I can't sing.
513
01:02:35,560 --> 01:02:40,270
Just act like you can sing,
like the singers on TV.
514
01:03:14,960 --> 01:03:16,916
Please stay here, sir Emile.
515
01:03:18,435 --> 01:03:21,270
Mister Emile, stay here mister Emile!
516
01:03:27,240 --> 01:03:29,629
Listen, shall we play a little game?
517
01:03:29,840 --> 01:03:33,196
Good idea. 'To the golden ring',
miss Emma?
518
01:03:33,400 --> 01:03:35,789
'To the golden ring', miss Emma.
519
01:03:36,360 --> 01:03:39,318
I embrace you in the bushes?
520
01:03:40,000 --> 01:03:42,719
Do you know 'Guess my profession'?
521
01:03:43,280 --> 01:03:45,316
Have a croquet, mister Placet?
522
01:03:45,520 --> 01:03:48,034
No, but I got a game of cards.
523
01:03:48,240 --> 01:03:52,199
Everybody knows 'Guess my profession', no?
- No ball game, R�my? -No.
524
01:03:52,400 --> 01:03:54,550
My game is really funny.
525
01:03:54,760 --> 01:03:58,878
Alright, let's play that, it's you
who proposed it. Yes, miss ...
526
01:04:03,720 --> 01:04:05,392
Stunt man!
527
01:04:08,320 --> 01:04:12,393
Ladies and gentlemen, silence please.
528
01:04:12,880 --> 01:04:15,235
The show goes on ...
529
01:04:24,240 --> 01:04:26,470
A communication manager.
530
01:04:27,120 --> 01:04:29,953
Gardener.
- A road sweeper.
531
01:04:32,360 --> 01:04:34,191
Scissors-grinder.
532
01:04:36,880 --> 01:04:39,348
A sailor on a stomping boat.
533
01:04:39,760 --> 01:04:41,512
That's a good one.
534
01:04:45,240 --> 01:04:46,878
Cheese maker.
535
01:04:52,720 --> 01:04:54,676
Feeder of peacocks.
536
01:04:55,200 --> 01:04:58,272
A captain of a gondola.
- Right, mister Lamel.
537
01:04:58,880 --> 01:05:02,077
You got to reward mister Lamel.
538
01:05:02,600 --> 01:05:06,036
You think so?
- It's part of the game.
539
01:05:06,880 --> 01:05:09,838
And, mister Lamel, what do you want?
540
01:05:10,800 --> 01:05:12,392
A kiss, he?
541
01:05:13,040 --> 01:05:15,600
We will close our eyes.
542
01:05:16,080 --> 01:05:19,755
That's what you have been wanting
for so long.
543
01:05:20,080 --> 01:05:21,798
Isn't it true, miss Emma?
544
01:05:22,720 --> 01:05:25,598
You'll get her with a tender kiss.
545
01:05:37,760 --> 01:05:40,274
That's unfair.
546
01:05:45,280 --> 01:05:47,589
What a sneak.
547
01:05:49,120 --> 01:05:51,031
Your turn, mister Lamel.
548
01:05:51,240 --> 01:05:53,515
It's your turn now.
549
01:05:59,040 --> 01:06:01,759
Steno ...
- No, a typist.
550
01:06:02,680 --> 01:06:04,511
A stenotypist!
551
01:06:06,160 --> 01:06:08,151
A piano player.
- Yes.
552
01:06:08,360 --> 01:06:09,839
A reward!
553
01:06:10,040 --> 01:06:12,873
Salary increase.
- Mister Collard is to decide.
554
01:06:17,040 --> 01:06:18,678
Just one penny.
555
01:06:19,200 --> 01:06:21,715
Yes.
- Alright.
556
01:06:28,760 --> 01:06:30,955
It's goose liver.
557
01:06:31,480 --> 01:06:35,439
What?
It isn't staining?
558
01:06:36,200 --> 01:06:38,395
No, it doesn't stain.
559
01:06:40,840 --> 01:06:44,150
A masseur.
- Woodchopper.
560
01:06:48,360 --> 01:06:51,238
A surgeon.
- Butcher.
561
01:06:54,000 --> 01:06:56,753
What was he cutting?
562
01:06:56,960 --> 01:07:00,316
Pepperoni.
- There's machines for that nowadays.
563
01:07:02,360 --> 01:07:04,157
And, your reward, Maurice?
564
01:07:04,360 --> 01:07:07,989
100 francs would be nice.
Yes, 100 francs.
565
01:07:09,880 --> 01:07:11,836
100 francs and nothing else.
566
01:07:12,200 --> 01:07:14,555
He can afford it.
567
01:07:14,760 --> 01:07:16,671
Scandalous, playing for money.
568
01:07:19,320 --> 01:07:21,311
Now you see, one only needs
to ask for it.
569
01:07:21,520 --> 01:07:26,230
That's overdone. Give him back the money.
- Why, my tally? I won it.
570
01:07:26,693 --> 01:07:27,660
That's the game.
571
01:07:28,840 --> 01:07:31,593
Do you want it back, R�my?
- Once given, stays given.
572
01:07:34,640 --> 01:07:36,073
Now, it's my turn.
573
01:07:46,120 --> 01:07:47,917
Police is arriving.
574
01:07:48,840 --> 01:07:50,751
They are here looking for Mermet.
575
01:07:54,440 --> 01:07:57,113
Perhaps your car is parked wrongly?
576
01:08:02,840 --> 01:08:06,276
We are looking for a burglar.
Have you seen him?
577
01:08:13,000 --> 01:08:16,993
Excuses for the interruption.
You could be of help to us.
578
01:08:17,200 --> 01:08:19,668
I am inspector Widmer
and this is sergeant Munier.
579
01:08:19,880 --> 01:08:23,270
Perhaps one of you saw this man.
580
01:08:23,480 --> 01:08:26,472
Here's a picture.
- What has he done?
581
01:08:29,600 --> 01:08:32,068
I've seen him.
- Oh yes, where?
582
01:08:34,120 --> 01:08:37,556
When I arrived here. Behind a hedge,
shortly after noon.
583
01:08:38,040 --> 01:08:40,759
Are you sure?
- Very sure, he was sleeping on the grass.
584
01:08:41,000 --> 01:08:44,390
I woke him up, and he ran away.
- What time was that?
585
01:08:44,600 --> 01:08:47,876
2.35 pm. I checked my watch when
it happened.
586
01:08:48,600 --> 01:08:51,160
Anyone else saw him?
587
01:08:52,640 --> 01:08:54,073
Look closely.
588
01:09:05,160 --> 01:09:07,116
Is he dangerous?
589
01:09:07,760 --> 01:09:10,149
It depends.
- What do you mean?
590
01:09:10,360 --> 01:09:14,114
He is unarmed, but lock
your doors when you leave.
591
01:09:14,320 --> 01:09:16,675
Do you need any help?
592
01:09:16,880 --> 01:09:21,795
No, but if you see him,
please call 21.03.33.
593
01:09:22,000 --> 01:09:25,959
Thank you. Sorry for interrupting
your party.
594
01:09:26,880 --> 01:09:30,555
I go check if I locked my car.
595
01:09:30,760 --> 01:09:32,910
Do you like a drink?
- No, thanks
596
01:09:33,480 --> 01:09:35,869
Let's not be distracted.
A drink, chef?
597
01:09:36,080 --> 01:09:37,195
No, thanks, Dutoit.
598
01:09:37,480 --> 01:09:41,155
That little one doesn't look like a cop,
more like a journalist.
599
01:09:41,360 --> 01:09:43,237
He looks like a dentist.
600
01:09:43,935 --> 01:09:45,935
Miss Char.
- Yes, please.
601
01:09:51,760 --> 01:09:56,276
If I would live here alone, I would be scared
with all those seasonal workers around.
602
01:09:56,480 --> 01:09:59,836
O, miss Char. A good looking,
spaghetti-eater with dark eyes,
603
01:10:00,040 --> 01:10:01,678
will suit you, no?
604
01:10:01,880 --> 01:10:03,836
Maurice, you're going too far now.
605
01:10:04,480 --> 01:10:06,436
Do you have a dog, mister Placet?
606
01:10:06,640 --> 01:10:07,993
No, not yet.
607
01:10:08,440 --> 01:10:12,479
Nowadays it's better to secure your
stuff at a bank.
608
01:10:13,600 --> 01:10:16,637
Do you have a robbery insurance?
- Sure I do.
609
01:10:16,840 --> 01:10:18,910
Also for glass damage?
610
01:10:19,440 --> 01:10:21,317
Yes, of course.
611
01:10:21,800 --> 01:10:26,078
I believe I'll take a look at my car.
- What a hustle for just a pilfer.
612
01:10:26,280 --> 01:10:30,432
Did you ever stole cherries, R�my?
Drink some more, that always helps.
613
01:10:31,360 --> 01:10:33,237
Are you coming with me for a moment?
614
01:10:57,040 --> 01:10:59,156
You got your eyes on something ...
yes.
615
01:11:05,760 --> 01:11:07,318
You are really warm.
616
01:11:08,000 --> 01:11:10,230
Yes, I am.
617
01:11:11,440 --> 01:11:13,749
Me too,
618
01:11:16,960 --> 01:11:19,235
because of you.
619
01:11:20,720 --> 01:11:22,790
It's funny, Simone,
620
01:11:23,280 --> 01:11:27,193
today, I see you with a different eye.
621
01:11:28,000 --> 01:11:30,230
No, not over here.
622
01:11:31,000 --> 01:11:31,955
Where else?
623
01:11:54,120 --> 01:11:56,156
Can you imagine? A fight.
624
01:11:59,560 --> 01:12:01,835
Reds against the whites.
625
01:12:06,560 --> 01:12:08,312
And, you don't feel anything?
626
01:12:26,640 --> 01:12:28,676
Feel the groaning?
627
01:12:29,880 --> 01:12:32,314
The typhoon from the Caribbean?
628
01:12:35,400 --> 01:12:38,790
Wait, I was gone for a second,
I don't hear it.
629
01:12:42,320 --> 01:12:43,833
No, nothing.
630
01:12:44,040 --> 01:12:47,874
Are you deaf, it's impossible.
631
01:12:52,480 --> 01:12:54,232
What about you, Aline?
632
01:12:59,880 --> 01:13:01,632
You don't hear it either?
633
01:13:03,320 --> 01:13:06,232
The 'papaouat� tamour�'.
634
01:13:11,960 --> 01:13:14,155
The fury of the tropics.
635
01:13:14,480 --> 01:13:17,153
Oh yes, it's marvellous.
636
01:13:20,280 --> 01:13:22,316
Nice fight, he?
637
01:13:26,480 --> 01:13:28,198
It is making me thirsty.
638
01:13:36,440 --> 01:13:39,477
I saw a bird, red and blue.
639
01:13:40,400 --> 01:13:42,152
A finch, probably.
640
01:13:42,360 --> 01:13:44,828
I'll look for it and show him.
641
01:13:45,200 --> 01:13:49,432
He's mostly high up.
- I call him.
642
01:14:31,760 --> 01:14:33,557
Whats up, sergeant.
643
01:14:36,760 --> 01:14:39,752
Are you playing catch-and-release the thief?
644
01:15:06,840 --> 01:15:10,196
Maurice! -Yes.
Play the music really loud, please.
645
01:15:14,440 --> 01:15:16,908
Are we continuing our game?
646
01:15:17,120 --> 01:15:19,873
The... show is going on ...
647
01:15:29,200 --> 01:15:30,792
A dancer.
648
01:15:33,760 --> 01:15:35,671
A stripper!
649
01:15:46,520 --> 01:15:49,239
Amusement ... at the office,
when it's hot.
650
01:15:50,400 --> 01:15:54,757
What should I do?
Take my shoes off.
651
01:15:55,880 --> 01:15:57,313
That is not funny.
652
01:15:59,080 --> 01:16:01,389
I unbutton my dress ...
653
01:16:02,800 --> 01:16:04,631
and look outside ...
654
01:16:17,840 --> 01:16:21,799
I try to forget the tapping of
the typewriters,
655
01:16:27,840 --> 01:16:30,593
and you ... you ...
656
01:16:31,640 --> 01:16:33,517
you are waiting.
657
01:16:36,400 --> 01:16:38,311
Look now!
658
01:16:38,680 --> 01:16:40,272
Stop it. It's enough now!
659
01:16:41,280 --> 01:16:44,272
What's wrong?
You've gone crazy?
660
01:16:45,240 --> 01:16:48,152
Impossible.
- Don't stand like that, dress up!
661
01:16:49,280 --> 01:16:50,793
Understood?
662
01:16:59,120 --> 01:17:01,315
I've never seen this before.
663
01:17:13,160 --> 01:17:14,957
Please wait for two minutes, mama.
664
01:17:31,760 --> 01:17:35,799
It's your fault she's drunk.
You acted like a fool.
665
01:17:36,000 --> 01:17:37,831
We are not at the office.
666
01:17:38,040 --> 01:17:40,508
Office or not, not all is to
be tolerated.
667
01:17:40,720 --> 01:17:42,950
I am glad she isn't my daughter.
668
01:17:43,680 --> 01:17:45,272
I am very sorry.
669
01:17:45,720 --> 01:17:47,915
Why did you do it?
670
01:17:48,120 --> 01:17:52,238
I don't know.
I guess I wanted to provoke Lamel.
671
01:17:58,640 --> 01:18:01,632
Don't talk to me like that.
I'm not a child anymore.
672
01:18:01,840 --> 01:18:03,592
That bastard doesn't need to educate me.
673
01:18:03,800 --> 01:18:07,156
Calm down, it's not your fault.
- Let him stop then.
674
01:18:07,360 --> 01:18:08,873
You gotta stop too, mister Lamel.
675
01:18:09,080 --> 01:18:12,868
Those stupid jokes are his idea.
The 100 francs.
676
01:18:13,440 --> 01:18:17,035
Why did you react to that, mister Placet?
To humiliate us?
677
01:18:17,240 --> 01:18:18,912
You don't play for money.
678
01:18:19,120 --> 01:18:21,873
Well, if it makes him happy,
what does 100 francs mean, then?
679
01:18:22,080 --> 01:18:24,719
What if I would ask for a 1000 francs?
680
01:18:27,680 --> 01:18:31,355
He is right. You are not ought
to do those things.
681
01:18:31,680 --> 01:18:35,036
I didn't want to do anything wrong.
682
01:18:35,240 --> 01:18:37,800
I know, but it's wrong anyway.
683
01:18:40,000 --> 01:18:42,070
I beg you, my dearest,
stop drinking.
684
01:18:42,280 --> 01:18:43,793
Leave me alone!
685
01:18:51,960 --> 01:18:54,349
A refreshing drink, sir?
686
01:18:54,560 --> 01:18:58,394
You don't think it's enough?
- There's always room for more.
687
01:18:58,600 --> 01:19:01,956
All that stuff you offered us.
What do you want, actually?
688
01:19:02,160 --> 01:19:04,594
You are insinuating things I never meant.
689
01:19:04,800 --> 01:19:06,518
What about this?
690
01:19:07,000 --> 01:19:09,833
It's my profession, sir.
- It could be done in many ways.
691
01:19:10,040 --> 01:19:13,510
I follow mister Placet's will.
692
01:19:13,720 --> 01:19:15,517
Did he order this crap?
693
01:19:15,720 --> 01:19:19,793
What crap, sir?
- What's in there?
694
01:19:20,040 --> 01:19:21,268
You don't have to drink it.
695
01:19:21,480 --> 01:19:24,119
Give it to me.
Enough damage has been done.
696
01:19:24,320 --> 01:19:25,992
He is totally crazy.
697
01:19:26,525 --> 01:19:27,600
Wait.
698
01:19:28,680 --> 01:19:30,432
What's going on Lamel.
Hold yourself.
699
01:19:30,640 --> 01:19:34,428
It's you who lost all control.
It's complete anarchy over here!
700
01:19:34,840 --> 01:19:36,796
One keeps on drinking, undresses,
cracking down on the army ...
701
01:19:37,000 --> 01:19:39,070
throwing money out of the window.
702
01:19:39,280 --> 01:19:40,872
You think that's normal?
703
01:19:41,360 --> 01:19:43,920
I worked at the office for 40 years.
704
01:19:44,120 --> 01:19:46,873
Worked hard for every single penny.
705
01:19:47,080 --> 01:19:49,674
Nobody will humiliate me.
- Come on, mister Lamel.
706
01:19:49,880 --> 01:19:53,316
One month's salary wasted in two hours.
A shame!
707
01:19:53,520 --> 01:19:57,274
You are offending us with all your money.
- Joy is not a crime.
708
01:19:57,480 --> 01:20:01,155
You call that joy?
Getting an old lady drunk?
709
01:20:01,360 --> 01:20:04,432
Stimulating a young lady to pornography,
that's enjoyment?
710
01:20:04,640 --> 01:20:08,076
Of course you are right, mister Lamel.
- Would you accept this from your daughter?
711
01:20:08,720 --> 01:20:10,358
Let me tell you something,
712
01:20:11,480 --> 01:20:13,277
it's because of this.
713
01:20:13,480 --> 01:20:15,072
Maurice, mind your own business.
714
01:20:15,280 --> 01:20:16,554
Let me go.
715
01:20:17,560 --> 01:20:20,870
I told you, let me go.
Asshole!
716
01:20:21,080 --> 01:20:23,435
I'll show you something, idiot!
717
01:20:24,080 --> 01:20:26,310
You'll get that back, dickhead.
718
01:20:32,720 --> 01:20:35,951
Wake up, R�my!
719
01:20:38,000 --> 01:20:41,072
That came in handy. Very handy!
720
01:20:43,680 --> 01:20:46,990
Emile, get some water.
- He shouldn't stay in the sun.
721
01:20:47,760 --> 01:20:50,274
Let's bring him inside.
722
01:20:50,480 --> 01:20:53,233
Help me, Dutoit.
Be careful, he.
723
01:21:06,560 --> 01:21:08,437
Are you still there, mama?
724
01:21:22,920 --> 01:21:25,229
What happened?
- He got punched.
725
01:21:25,440 --> 01:21:27,635
Put a pillow under his knees.
726
01:21:27,880 --> 01:21:30,917
It's all your fault.
- No it's not your fault.
727
01:21:31,320 --> 01:21:33,914
Go outside for a minute.
It'll be good for you.
728
01:21:53,160 --> 01:21:55,151
A damp cloth, please.
729
01:21:57,880 --> 01:21:59,757
I got smelling salts.
730
01:22:25,520 --> 01:22:27,476
Such a wonderful day.
731
01:22:48,840 --> 01:22:50,512
Are you alright R�my?
- Leave me.
732
01:22:51,000 --> 01:22:52,672
What do you mean?
733
01:22:53,520 --> 01:22:55,317
Just go.
734
01:22:56,760 --> 01:22:58,671
You want us to leave?
735
01:22:59,800 --> 01:23:01,870
Go away. Leave me alone.
736
01:23:02,600 --> 01:23:06,195
You want us to leave, R�my?
737
01:23:06,800 --> 01:23:10,156
Yes, I am done for.
I can't take it any longer.
738
01:23:10,840 --> 01:23:12,432
Mister Collard.
739
01:23:13,800 --> 01:23:15,791
He wants us to leave.
740
01:23:17,040 --> 01:23:18,598
Leave me!
741
01:23:32,800 --> 01:23:35,155
You want us to go to the garden?
742
01:23:35,800 --> 01:23:38,109
Shall we leave you alone for a minute?
743
01:23:39,160 --> 01:23:43,073
Leave. It's all my fault.
- That's not true, mister Placet.
744
01:23:43,280 --> 01:23:46,158
Yes, it is, it's my fault.
745
01:23:47,440 --> 01:23:50,477
Leave me! Leave me alone!
746
01:23:54,520 --> 01:23:56,192
Please, go away.
747
01:24:05,960 --> 01:24:09,555
It seems better indeed, if you leave
him alone.
748
01:24:10,880 --> 01:24:12,950
He's in shock.
749
01:24:13,680 --> 01:24:15,318
I'll take care of him.
750
01:24:15,520 --> 01:24:20,355
We got to clean up first.
- No way, madame.
751
01:24:21,880 --> 01:24:25,555
In that case, if he really
wants to be alone ...
752
01:24:28,600 --> 01:24:32,513
Don't worry, dear Placet,
really.
753
01:24:32,960 --> 01:24:34,791
It was delicious.
754
01:24:35,800 --> 01:24:37,313
Really delicious.
755
01:24:37,760 --> 01:24:39,671
Goodbye, mister Placet.
756
01:24:40,080 --> 01:24:43,470
It was truly fantastic.
757
01:24:52,520 --> 01:24:54,875
You don't blame it on me, R�my?
758
01:24:58,280 --> 01:25:01,829
Where shall I put it?
- You won it, Maurice.
759
01:25:04,680 --> 01:25:06,398
Thanks for everything.
760
01:25:07,640 --> 01:25:10,950
It was very nice, thank you.
761
01:25:26,440 --> 01:25:30,592
A nice mess you made of it.
We're being kicked out like beggars.
762
01:25:53,680 --> 01:25:58,470
Despite everything, we had a
wonderful day, R�my. Magnificent.
763
01:26:09,880 --> 01:26:13,919
You'll see. In an hour from now,
you'll feel much better.
764
01:26:15,080 --> 01:26:16,399
See you soon.
765
01:26:20,760 --> 01:26:23,433
Maybe next week on sunday.
766
01:26:25,360 --> 01:26:29,478
Take some cakes for the kids.
767
01:26:30,440 --> 01:26:31,839
Thanks.
768
01:27:06,560 --> 01:27:09,836
I left her here.
I am no fool, understand.
769
01:27:10,040 --> 01:27:13,112
We were dancing.
You remember?
770
01:27:29,560 --> 01:27:31,949
Emile, did you take my jacket?
771
01:27:33,480 --> 01:27:35,516
It got to be somewhere, god damn!
772
01:27:35,720 --> 01:27:37,790
It doesn't disappear automatically.
773
01:27:41,440 --> 01:27:43,510
Impossible, damn it.
774
01:27:44,160 --> 01:27:48,676
I can throw away my tie then, and
the handkerchief fitted well with it.
775
01:27:51,518 --> 01:27:57,780
Aline, we are leaving. Do you want to
say goodbye to mister Placet? - Yes.
776
01:28:02,400 --> 01:28:07,394
Mermet, did you take my jacket?
You always get your hands on everything.
777
01:28:25,280 --> 01:28:27,111
Goodbye, mister Placet.
778
01:28:27,760 --> 01:28:30,513
I am really sorry.
779
01:28:31,720 --> 01:28:36,475
No need to,
it's the heat and the wine..
780
01:28:37,760 --> 01:28:39,557
I did not had to ...
781
01:28:43,720 --> 01:28:46,632
Goodbye and thanks a lot.
782
01:28:59,360 --> 01:29:02,591
Do you like a cup of coffee at my place?
- No, thanks.
783
01:29:12,880 --> 01:29:14,836
You didn't bring your automobile?
784
01:29:20,400 --> 01:29:21,833
Hypocrite!
785
01:29:22,640 --> 01:29:24,358
What?
- Hypocrite!
786
01:29:25,200 --> 01:29:27,839
You are crazy!
- Bastard.
787
01:29:28,120 --> 01:29:31,874
What's wrong with you?
You lost your mind?
788
01:29:32,240 --> 01:29:34,231
Didn't you cause enough
trouble today?
789
01:29:34,440 --> 01:29:38,672
Are you going to scold me?
Tell me, professor...
790
01:29:40,840 --> 01:29:44,230
What does miss Char's knee feel like?
- Shut up.
791
01:29:45,200 --> 01:29:48,317
We'll have a talk on monday,
miss Th�voz.
792
01:29:48,720 --> 01:29:51,188
With whom?
- Don't answer, she is drunk.
793
01:29:51,400 --> 01:29:53,516
No, Simone, not at all.
794
01:29:53,720 --> 01:29:56,837
Stupid kid.
- Yes, but I am not married.
795
01:30:03,680 --> 01:30:07,309
You want a ride?
- No, thanks, Maurice, I'd rather walk.
796
01:30:16,200 --> 01:30:18,077
You want a ride, Aline?
797
01:30:18,280 --> 01:30:21,909
No, thanks. I'll take a bus to
the village, or walk.
798
01:30:22,640 --> 01:30:24,232
Don't be provoked.
799
01:30:24,440 --> 01:30:27,637
I'm not.
It's more about mister Placet.
800
01:30:43,600 --> 01:30:45,636
Look, they got him.
801
01:30:46,280 --> 01:30:48,032
Damn, my jacket.
802
01:30:55,415 --> 01:30:56,610
Thief!
- What's up?
803
01:30:57,280 --> 01:30:58,918
This is my jacket.
804
01:30:59,120 --> 01:31:02,908
Look, my handkerchief, my tie.
- Did you steal his jacket?
805
01:31:03,160 --> 01:31:05,515
I didn't know it was his.
806
01:31:16,240 --> 01:31:19,391
It's torn. Yes, he resisted firmly,
we just nearly stopped him.
807
01:31:19,600 --> 01:31:22,034
My jacket is ruined.
- It's only the seam, sir.
808
01:31:22,240 --> 01:31:25,835
Why, only the seam.
I can't wear it no more.
809
01:31:26,640 --> 01:31:28,835
Better caution would have been nice, no!
810
01:31:32,840 --> 01:31:34,910
Look, damaged completely.
811
01:31:37,680 --> 01:31:39,352
250 francs.
812
01:31:43,920 --> 01:31:45,194
Bastard!
- Yes, it's funny
813
01:31:50,960 --> 01:31:53,269
This is funny.
814
01:31:59,800 --> 01:32:02,234
I am laughing my ass off.
815
01:32:17,040 --> 01:32:18,598
Mister Emile.
816
01:32:23,120 --> 01:32:25,270
I want to ask you something.
817
01:32:32,080 --> 01:32:35,356
Do you like to stay here, forever?
818
01:32:39,680 --> 01:32:42,433
Here. With you, sir?
819
01:32:45,360 --> 01:32:47,157
Are you serious, sir?
820
01:32:53,960 --> 01:32:59,432
I need someone to take care of
my house.
821
01:33:01,920 --> 01:33:04,673
I don't want to hurt your feelings, sir,
822
01:33:04,880 --> 01:33:08,031
... but I don't want to pin myself
to anything.
823
01:33:09,200 --> 01:33:10,952
I am a globetrotter.
824
01:33:12,120 --> 01:33:14,156
I love variation.
825
01:33:17,680 --> 01:33:18,954
I am sorry.
826
01:33:20,600 --> 01:33:23,194
I am very touched by your proposal.
827
01:34:16,400 --> 01:34:17,719
Mireille.
57296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.