All language subtitles for O Convite (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:14,392 Hello, is it you, mama 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,389 I just gave you a call, but you weren't there. 3 00:00:18,400 --> 00:00:22,439 It's ten to noon. 4 00:00:23,040 --> 00:00:25,076 What did the doctor say? 5 00:00:28,800 --> 00:00:31,394 So, it ain't tyfus? You're sure about that? 6 00:00:32,120 --> 00:00:33,633 Orange juice. 7 00:00:35,200 --> 00:00:37,270 Too many vitamines, perhaps. 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,597 Is she crying? 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,512 Is Rapha�l there? Ask him to get to the phone. 10 00:00:46,920 --> 00:00:48,672 Rapha�l, it's dad. 11 00:00:49,360 --> 00:00:50,873 Are you there ... Rapha�l? 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,069 I am not angry, you understand ... 13 00:00:57,280 --> 00:01:00,511 Mommy is concerned about your little sister. 14 00:01:01,680 --> 00:01:03,398 Rapha�l, listen to me. 15 00:01:03,760 --> 00:01:08,038 I told you, I'm not angry anymore. 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,389 Come on, stop crying. 17 00:01:14,240 --> 00:01:18,279 2310... 15... 703. 18 00:01:18,740 --> 00:01:21,840 467 ... 2666 .... 19 00:01:22,280 --> 00:01:25,716 Come on in. Wat's up? 20 00:01:26,520 --> 00:01:28,556 The file you asked for. 21 00:01:30,760 --> 00:01:34,469 Come on. It's not that bad, give me mommy back. 22 00:01:36,120 --> 00:01:37,519 He is very sensitive. 23 00:01:38,560 --> 00:01:40,278 Like his mother. 24 00:01:41,520 --> 00:01:42,953 I gotta go. 25 00:01:49,400 --> 00:01:53,029 Don't worry. I won't be home for lunch. 26 00:01:53,240 --> 00:01:55,549 It is friday. We're having fish again. 27 00:02:18,240 --> 00:02:20,117 You stupid. 28 00:02:23,840 --> 00:02:27,469 I quit. It's noon. I'll call you back at 1.30. Bye. 29 00:02:31,560 --> 00:02:33,710 Did you check G12? 30 00:02:33,920 --> 00:02:37,151 Yes, mister Lamel. Here it is. 31 00:07:20,800 --> 00:07:24,873 One hundred seventy-two thousand six hundred sixty-six. 32 00:07:36,560 --> 00:07:38,596 Hello, Collard, Juridical Affairs. 33 00:07:41,920 --> 00:07:43,399 Yes, why? 34 00:07:51,480 --> 00:07:55,473 I'd rather give him, sergeant. 35 00:07:55,920 --> 00:07:58,673 You could better tell it yourself. 36 00:08:01,440 --> 00:08:04,830 It's the police. Placet's mother passed away. 37 00:08:12,080 --> 00:08:16,039 Mister Placet, there's a call for you. 38 00:08:31,320 --> 00:08:34,835 Hello, yes, ... R�my Placet. 39 00:08:36,480 --> 00:08:38,789 Could you all come any closer. 40 00:08:42,920 --> 00:08:46,196 My friends, the painful task is mine to ... 41 00:08:46,400 --> 00:08:51,030 report to you that colleague Placet's mother passed away this morning. 42 00:09:17,160 --> 00:09:18,718 My poor friend ... 43 00:09:19,920 --> 00:09:22,912 You don't stand alone Placet, we are here too. 44 00:09:26,520 --> 00:09:29,512 Come on, come on now ... 45 00:09:35,720 --> 00:09:38,837 Shall I get something to drink? - No, no. Get me a pillow ... 46 00:09:39,040 --> 00:09:41,315 ... and a trash can. 47 00:09:43,880 --> 00:09:46,110 What for? - Under his legs. 48 00:10:15,840 --> 00:10:17,956 Some days ago, I received ... 49 00:10:18,160 --> 00:10:20,754 Mister Placet's request for a leave. 50 00:10:21,640 --> 00:10:24,950 His mother's death affected him very much. 51 00:10:25,240 --> 00:10:27,595 I know how much she meant to him. 52 00:10:28,000 --> 00:10:31,913 She took fully care of him. 53 00:10:37,000 --> 00:10:40,197 Mister Placet's case is exceptional, of course. 54 00:10:41,520 --> 00:10:45,115 We talked about it this morning, in the direction committee, 55 00:10:45,320 --> 00:10:48,949 and with regards to his situation, and his health, 56 00:10:49,760 --> 00:10:53,992 we have sent him on a special leave, for two months. 57 00:11:15,080 --> 00:11:17,355 Here Maurice, this is for you. 58 00:11:19,280 --> 00:11:22,875 I've got the same. We are all invited at mister Placet's. 59 00:11:26,360 --> 00:11:30,069 Mister Collard, we are all invited at mister Placet's. 60 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 Spread them around, Aline. 61 00:11:37,680 --> 00:11:40,911 We are all invited at mister Placet's. 62 00:11:41,400 --> 00:11:44,392 In that suburb? - No, no, mister Lamel. He moved places. 63 00:11:44,600 --> 00:11:47,558 It's to inaugurate his new place. 64 00:11:47,800 --> 00:11:49,438 What is this for? 65 00:11:53,760 --> 00:11:55,239 What an affectation. 66 00:11:55,680 --> 00:11:57,750 Mister R�my Placet-Blanchard 67 00:11:57,960 --> 00:12:01,589 is pleased to invite you to a small reception. 68 00:12:01,800 --> 00:12:05,270 Saturday the 16th, as of 3 p.m. at his new place: 69 00:12:05,480 --> 00:12:08,790 'De Clematis', chemin des Coudres. 70 00:12:10,880 --> 00:12:12,518 Apparently, he is doing very well. 71 00:12:17,080 --> 00:12:18,877 I don't have one for you. 72 00:12:28,080 --> 00:12:29,957 Aren't you invited? 73 00:12:30,400 --> 00:12:32,118 Yes, of course I am. 74 00:12:32,320 --> 00:12:37,030 He's doing well, our orphan. - Without that mother of his. 75 00:12:38,160 --> 00:12:41,391 Who knows what he got paid for that old dump. 76 00:12:43,600 --> 00:12:45,989 When he brought us chocolates last month, 77 00:12:46,200 --> 00:12:49,033 he promised us a surprise. 78 00:12:49,280 --> 00:12:51,111 He didn't invite the spouses. 79 00:12:51,320 --> 00:12:54,232 We'll find you one. 80 00:13:10,680 --> 00:13:14,434 Here it is. Look, "De Clematis". 81 00:13:18,680 --> 00:13:21,558 Should I pick you up later? - I'll drive back home with someone. 82 00:13:40,200 --> 00:13:42,634 Is there enough for us to drink, sir? 83 00:13:42,840 --> 00:13:44,512 More than enough, sir. 84 00:13:44,960 --> 00:13:48,111 You should call me Emile. Especially regarding the guests. 85 00:13:48,320 --> 00:13:51,357 A matter of style, sir. - They are colleagues from the office. 86 00:13:51,560 --> 00:13:53,152 Even more reason. 87 00:13:58,960 --> 00:14:01,428 There they are. - I'll go, sir. 88 00:14:16,405 --> 00:14:17,485 Miss ... 89 00:14:19,080 --> 00:14:21,469 Sir, is this mister Placet's place? 90 00:14:21,680 --> 00:14:25,719 Yes, miss. Who should I announce? - Aline Th�voz. 91 00:14:47,040 --> 00:14:50,749 Did you come alone, miss Aline? - My brother took me here. 92 00:14:51,480 --> 00:14:54,438 And the others? - I don't know. They'll be coming. 93 00:15:20,320 --> 00:15:22,356 It's very neat out here. 94 00:15:22,720 --> 00:15:25,553 You got a butler, like in a movie. 95 00:15:25,760 --> 00:15:27,637 It's only for today. 96 00:15:28,600 --> 00:15:32,593 I told you before, without your mother, you would live a wonderful life. 97 00:15:32,800 --> 00:15:34,870 You were right, mister Placet? 98 00:15:35,360 --> 00:15:39,319 Having a house like this, you'll make a good impression on others. 99 00:15:39,760 --> 00:15:41,557 Is this all yours? 100 00:15:45,400 --> 00:15:47,072 There will be nobody there yet. 101 00:15:47,280 --> 00:15:49,157 I told you we are early. 102 00:15:51,040 --> 00:15:56,194 Leave that bottle. It isn't a picnic. - You'll never know, tally. 103 00:15:56,640 --> 00:16:01,350 Maurice, please call me H�l�ne. - Yes, my tally. 104 00:16:02,160 --> 00:16:03,752 You'd better had it wrapped up. 105 00:16:03,960 --> 00:16:08,511 Placet isn't the Royal Palace of England. Well, he isn't doing bad, my colleague. 106 00:16:09,920 --> 00:16:11,672 'De Clematis'. 107 00:16:21,560 --> 00:16:23,551 Maurice, stop it now. 108 00:16:43,160 --> 00:16:46,948 Wait. Somebody is coming. - Damn, we are at the wrong place. 109 00:17:00,760 --> 00:17:03,399 Hello, you're here already! 110 00:17:07,200 --> 00:17:08,872 How lovely! 111 00:17:09,360 --> 00:17:11,157 We're coming down. 112 00:17:11,600 --> 00:17:13,636 She has seen the house before. 113 00:17:15,080 --> 00:17:16,718 So, it is all yours. 114 00:17:17,400 --> 00:17:20,915 I sold my place in the city and this is what they came up with. 115 00:17:22,360 --> 00:17:24,396 It's a dream house. 116 00:17:25,400 --> 00:17:26,833 Thumbs up. 117 00:18:11,040 --> 00:18:13,838 Excuse me sir, I thought you were dead. 118 00:18:14,040 --> 00:18:15,951 Doesn't matter. It's ok. 119 00:18:29,760 --> 00:18:31,671 It's your mother? 120 00:18:32,760 --> 00:18:35,115 Lamel said she was a nag. 121 00:18:37,960 --> 00:18:40,474 Not my words. Just quoting. 122 00:18:44,280 --> 00:18:47,716 My mother was quit original, an artist ... 123 00:18:50,120 --> 00:18:53,032 Is it you who ... ? - No, my mother. 124 00:18:54,560 --> 00:18:57,791 I keep it, as a souvenir. - It ain't easy, is it? 125 00:18:58,571 --> 00:19:00,710 Ahh, don't touch it, my baby. 126 00:19:01,040 --> 00:19:05,272 Tell me how often you have sinned last week? 127 00:19:05,640 --> 00:19:09,599 Come closer, baby, I can't hear you. How often? 128 00:19:13,040 --> 00:19:14,359 It's large. 129 00:19:14,698 --> 00:19:15,465 Yes. 130 00:19:43,600 --> 00:19:46,831 They are not just some snacks on paper plates ... 131 00:19:47,360 --> 00:19:49,920 Tell me how it is to be a millionaire? 132 00:19:51,680 --> 00:19:56,629 For me, an orange juice, lots of rum, and a dash of Marie Brizard. 133 00:19:56,840 --> 00:20:00,879 We don't have Marie Brizard, sir. - Some more rum, then. 134 00:20:02,720 --> 00:20:04,836 Some alcohol, tally? 135 00:20:05,181 --> 00:20:06,900 No, thanks. - Come on ... 136 00:20:14,016 --> 00:20:15,600 Stop it, Maurice. 137 00:20:27,680 --> 00:20:30,956 Here we are. - How beautiful. 138 00:20:42,400 --> 00:20:44,470 You didn't expect this, right? 139 00:20:44,680 --> 00:20:46,910 Hello, mister Mermet. 140 00:20:47,480 --> 00:20:48,913 Darn big. 141 00:20:49,120 --> 00:20:51,873 You haven't seen the buffet yet. 142 00:20:52,440 --> 00:20:56,115 There's space here for having kids. - What a large estate. 143 00:21:11,840 --> 00:21:14,593 Not now, I need to see my guests. 144 00:21:18,800 --> 00:21:20,358 Please allow me, sir. 145 00:21:27,440 --> 00:21:30,159 A third one? - Yes, a good third. 146 00:21:37,360 --> 00:21:40,193 You should try it with a little Angoustura... 147 00:21:40,400 --> 00:21:42,277 and a pinch of cinnamon. 148 00:21:53,600 --> 00:21:56,478 What a nice surprise, mister Placet. 149 00:21:56,880 --> 00:22:00,031 Well, you got your estate over here. 150 00:22:02,920 --> 00:22:04,911 Yes, it's quit large. 151 00:22:07,560 --> 00:22:09,391 Is it all yours? 152 00:22:10,480 --> 00:22:12,596 A paradise for sure ... 153 00:22:12,800 --> 00:22:14,756 with all those beautiful trees. 154 00:22:16,600 --> 00:22:20,115 Do you want to fresh up, miss Debonveau? - I am doing well. 155 00:22:21,400 --> 00:22:24,870 The countryside is beautiful this time of the year, with these trees. 156 00:22:46,120 --> 00:22:47,599 Oh, pardon! 157 00:22:49,920 --> 00:22:53,435 Hello, mister Collard. - Oh, it's you, Lamel. 158 00:22:53,680 --> 00:22:56,035 We were thinking along the same lines. 159 00:23:00,400 --> 00:23:02,994 Like in the army, in rows of two. 160 00:23:12,680 --> 00:23:15,638 What's the price for such an estate? 161 00:23:15,840 --> 00:23:17,512 I don't know. 162 00:23:18,160 --> 00:23:22,438 I got it in exchange for my other house, and a little extra on top of that. 163 00:23:30,040 --> 00:23:32,952 You know, I didn't want to invite the family ... 164 00:23:33,160 --> 00:23:36,311 because of miss Debonveau and mister Lamel. 165 00:23:36,520 --> 00:23:40,433 They would be lonesome. - Yes, I understand. 166 00:23:47,680 --> 00:23:49,830 It's that stick causing the noise. 167 00:23:54,800 --> 00:23:56,870 Be careful, Charles. 168 00:24:23,240 --> 00:24:25,674 Don't touch it, it'll break. 169 00:24:26,200 --> 00:24:28,794 That relais is a smart system. 170 00:24:31,920 --> 00:24:34,434 There's the chief of staff. Stop it, Ren�. 171 00:24:35,120 --> 00:24:39,033 Do you know, my dear Placet, when you left, we were concerned. 172 00:24:39,680 --> 00:24:45,312 But I am pleased to see how you got over your sadness. 173 00:24:46,840 --> 00:24:49,434 Hello, sir director, hello, sir assistant director. 174 00:24:49,640 --> 00:24:52,518 Oh, pardon. Hello, miss secretary, 175 00:24:54,040 --> 00:24:56,110 hello, mister office manager. 176 00:24:56,320 --> 00:24:59,995 Hello, mister assistant office manager. - You didn't lose your good temper. 177 00:25:08,840 --> 00:25:10,717 You've done very well. 178 00:25:12,520 --> 00:25:16,638 Sadly, I am alone now. - You should be getting married, R�my. 179 00:25:31,600 --> 00:25:36,628 Lovely, this large room, Placet, the folding doors to the terrace. 180 00:25:39,520 --> 00:25:41,795 ... all the flowers on the walls. 181 00:26:02,840 --> 00:26:07,595 How much would this cost? - A lot. 182 00:26:11,640 --> 00:26:15,315 Don't touch it, it'll break, Like I said before. 183 00:26:16,080 --> 00:26:18,150 You want to try? 184 00:26:19,240 --> 00:26:21,196 Funny color. What is it? 185 00:26:21,400 --> 00:26:24,710 A Caribbean typhoon, my speciality. 186 00:26:25,120 --> 00:26:27,350 Try it, it destroys everything on its path. 187 00:26:27,560 --> 00:26:31,553 No, thanks. I prefer a beer with this heat. 188 00:26:31,760 --> 00:26:33,352 You should try it. 189 00:26:33,560 --> 00:26:36,996 Orange juice, rum, Angoustura, 190 00:26:37,200 --> 00:26:39,998 a pinch of cinnamon, and ... wham! 191 00:26:41,880 --> 00:26:44,110 My father was a professor of botanics. 192 00:26:44,880 --> 00:26:47,952 It's a friend of my mother, my stepfather. 193 00:26:54,400 --> 00:26:56,516 Simone, don't you like some rum? 194 00:26:57,520 --> 00:26:59,431 Some rum? 195 00:26:59,576 --> 00:27:00,690 Miss, not too much, hey. 196 00:27:07,280 --> 00:27:11,068 Hey Mermet, are you going to give a speech? 197 00:27:11,280 --> 00:27:15,239 You could speech yourself. - Why? Because you want him to do it. 198 00:27:15,440 --> 00:27:20,639 No, I rather don't. Mister Collard should do it. Bosses first. 199 00:27:20,960 --> 00:27:23,315 I am not your boss today. 200 00:27:23,520 --> 00:27:25,670 I am a guest, like you. 201 00:27:27,080 --> 00:27:29,958 Though, I'd like to say 202 00:27:30,160 --> 00:27:34,199 that I am very glad to see our colleague back again in excellent condition 203 00:27:34,400 --> 00:27:37,472 and I want to thank him for his generous hospitality. 204 00:27:37,680 --> 00:27:39,591 Cheers to his wellbeing. 205 00:27:39,800 --> 00:27:42,598 To your health, R�my, and to your estate. 206 00:27:42,800 --> 00:27:45,360 How stupid. A cloth please? 207 00:27:45,560 --> 00:27:47,391 Allow me, miss. 208 00:27:54,400 --> 00:27:55,958 Here, squanderer. 209 00:28:02,720 --> 00:28:04,870 I want to thank you, mister Collard. 210 00:28:05,160 --> 00:28:10,518 Also, I want to say how much I appreciate having the entire office 211 00:28:10,720 --> 00:28:13,280 here at my place. 212 00:28:14,520 --> 00:28:19,230 Ever since my mothers death, and my long absence, 213 00:28:19,640 --> 00:28:24,350 I realized how important you all are in my life. 214 00:28:26,160 --> 00:28:31,439 For twenty years now, I participated in this little collective ... 215 00:28:32,440 --> 00:28:39,073 and you, one could say, became like a second family to me. 216 00:28:40,440 --> 00:28:46,549 Now, after coming over my troubles, I am glad ... 217 00:28:46,760 --> 00:28:49,069 to find myself back in your midst again, 218 00:28:49,280 --> 00:28:53,432 in a sphere of friendship, 219 00:28:53,960 --> 00:28:56,952 mutual understanding, and 220 00:28:57,160 --> 00:28:59,799 why not, joviality. 221 00:29:01,680 --> 00:29:03,238 Thanks again. 222 00:29:06,800 --> 00:29:08,677 Well said, R�my. 223 00:29:09,600 --> 00:29:11,636 Emotions make me thirsty. 224 00:29:14,200 --> 00:29:18,318 General! The troops are thirsty! But they won't surrender. 225 00:29:19,200 --> 00:29:21,714 What if we go out, and seek for some coolness under the trees? 226 00:29:21,920 --> 00:29:23,069 Excellent idea. 227 00:29:23,280 --> 00:29:26,113 Don't you think so, dear Placet? - Yes, of course. 228 00:29:30,760 --> 00:29:33,558 Could you serve us at the terrace , sir? 229 00:29:34,520 --> 00:29:35,475 Emile, please. 230 00:29:44,560 --> 00:29:48,109 In between flowers, leaves, and bushes 231 00:29:49,120 --> 00:29:51,953 my heart beats for you alone. 232 00:29:52,280 --> 00:29:55,352 What a jerk, what a fool. 233 00:30:32,880 --> 00:30:35,075 I didn't know he had so much money. 234 00:30:36,880 --> 00:30:39,235 This big house, just for himself. 235 00:30:40,080 --> 00:30:42,116 He'll be married someday. 236 00:31:02,600 --> 00:31:06,275 Look, miss Emma. You love traveling. 237 00:31:06,680 --> 00:31:09,319 All the shadows of the Orient in one glass, 238 00:31:09,520 --> 00:31:12,114 an evening at home, no television, 239 00:31:12,320 --> 00:31:17,440 relaxed in your armchair, the south seas at your fingertips. 240 00:31:17,760 --> 00:31:21,719 Look, look! Tahiti, pink beaches and lagoons. 241 00:31:21,960 --> 00:31:24,918 Do you see the palm trees? Over there! 242 00:31:25,160 --> 00:31:26,991 Don't you see a thing? 243 00:31:27,200 --> 00:31:29,430 Drink this, then you'll see them. 244 00:31:35,160 --> 00:31:37,879 It's spicy and sweet at the same time. 245 00:31:38,080 --> 00:31:41,516 There's no alcohol in it, it's neutralized by the spices. 246 00:31:42,760 --> 00:31:46,639 Pineapple juice, rum, and spices. 247 00:31:46,920 --> 00:31:50,549 It's the favorite drink of the coral fishermen of the Fiji islands. 248 00:31:51,000 --> 00:31:53,719 They call it 'Papaouat� tamour�'. 249 00:31:54,320 --> 00:31:57,118 Very energizing if the weather is hot. 250 00:32:00,440 --> 00:32:02,510 Can I get the recipe? 251 00:32:03,200 --> 00:32:05,714 The secret is in the dosage. 252 00:32:20,480 --> 00:32:23,119 It's too hot for you, miss Emma. 253 00:32:23,400 --> 00:32:27,075 To make childbirth easier, the Corsicans use a mixture of 254 00:32:27,280 --> 00:32:31,114 birch bark, lichen, and pine cone, 255 00:32:31,320 --> 00:32:35,029 soaked in alcohol over a period of time. It relaxes the muscles. 256 00:32:36,160 --> 00:32:39,596 and causes a longterm euphoria. 257 00:32:40,880 --> 00:32:43,678 Maurice, can I speak to you for a second? - What's up, tally? 258 00:32:43,880 --> 00:32:45,154 Come here. 259 00:32:58,160 --> 00:33:00,754 You are overacting Maurice. 260 00:33:00,960 --> 00:33:03,679 You are ridiculizing mister Collard 261 00:33:03,880 --> 00:33:08,476 What have I done? - What a nerd! It's nothing? 262 00:33:08,760 --> 00:33:10,637 Laughing is allowed. We are not at the office here. 263 00:33:10,840 --> 00:33:14,833 You don't know how to behave yourself in public. 264 00:33:15,480 --> 00:33:18,916 You never stop drinking and you're flirting with Aline. 265 00:33:19,120 --> 00:33:20,473 With Aline! 266 00:33:21,760 --> 00:33:24,911 Don't get angry, tally. - Bastard! 267 00:33:29,195 --> 00:33:30,305 That's over now. 268 00:33:53,680 --> 00:33:56,274 May I use the phone for a minute? - Yes, of course. 269 00:35:20,200 --> 00:35:22,270 The phone, please. 270 00:35:23,520 --> 00:35:25,590 Down at the stairs, sir. 271 00:35:28,400 --> 00:35:31,949 The rambler rose, and the rambling geranium, for example ... 272 00:35:32,160 --> 00:35:34,754 only grow when they are being led. 273 00:35:37,120 --> 00:35:42,478 If they are tightened to something with a piece of rope, 274 00:35:42,680 --> 00:35:47,390 or braided around a trellis. 275 00:35:48,480 --> 00:35:53,600 The Morning Glory instead, has stalks attaching themselves. 276 00:35:54,240 --> 00:36:01,476 The Pomea Purpurea and the Ampelopsis use a different method. 277 00:36:01,680 --> 00:36:04,240 They got suctorial disks. 278 00:36:07,600 --> 00:36:09,477 The Ampelopsis Quinquae Folia... 279 00:36:09,680 --> 00:36:12,752 doesn't differ from the wild vineyard. 280 00:36:17,320 --> 00:36:20,835 And you drive past the village. 281 00:36:21,440 --> 00:36:24,955 There's a vineyard on your right hand ... 282 00:36:25,160 --> 00:36:28,357 we had a picnic there two years ago, 283 00:36:28,560 --> 00:36:31,518 a corn field on your left hand, and ... 284 00:36:31,720 --> 00:36:34,188 at the end of the field, 285 00:36:34,400 --> 00:36:37,437 is a sign saying: 'dumping prohibited'. 286 00:36:38,000 --> 00:36:42,516 And right behind it, there's a road, remember? 287 00:36:42,840 --> 00:36:45,638 Then, walk down that road, 288 00:36:45,840 --> 00:36:50,550 cross a little bridge, you remember? 289 00:36:51,720 --> 00:36:56,191 Then you'll see a white wooden gate. 290 00:37:01,800 --> 00:37:04,553 Don't you think he changed a lot? 291 00:37:09,960 --> 00:37:12,076 He's different at the office. 292 00:37:13,160 --> 00:37:15,515 He is so funny with his flowers. 293 00:37:18,560 --> 00:37:20,516 He has a sense of class. 294 00:37:20,720 --> 00:37:23,439 Why did he live like a vagabond for twenty years, 295 00:37:23,640 --> 00:37:25,870 only to please his mother. 296 00:37:26,600 --> 00:37:29,876 Look, there is Maurice. - Are you engaged to someone? 297 00:37:30,080 --> 00:37:31,798 Are you crazy, I got three brothers. 298 00:37:35,500 --> 00:37:37,545 Thank you, sir. 299 00:38:18,960 --> 00:38:21,349 Our comedian is letting go. 300 00:38:22,240 --> 00:38:24,390 He always needs to play crazy man. 301 00:38:24,600 --> 00:38:26,591 Come on, mister Lamel, we are free. 302 00:38:30,920 --> 00:38:33,957 Let's go dance, here's space. 303 00:38:35,320 --> 00:38:36,912 Come on, H�l�ne. 304 00:38:37,120 --> 00:38:38,792 Come dance, R�my. 305 00:38:39,800 --> 00:38:41,233 Come, miss Char. 306 00:38:41,440 --> 00:38:42,668 Yes, I'm coming. 307 00:38:43,160 --> 00:38:44,991 R�my, come over here. 308 00:38:46,920 --> 00:38:51,550 I'll show you how to dance. Come dance, miss Char. 309 00:38:59,720 --> 00:39:01,915 I'll bring you some drinks. 310 00:39:04,360 --> 00:39:06,351 Don't you wanna dance? 311 00:39:06,560 --> 00:39:08,391 Take a glass. 312 00:39:16,560 --> 00:39:18,994 You won't get stains from white wine. 313 00:39:19,200 --> 00:39:21,350 I got hay fever. 314 00:39:27,240 --> 00:39:29,390 They are playing music now. 315 00:39:32,200 --> 00:39:34,350 It's Dutoit who is playing the clown. 316 00:39:42,840 --> 00:39:45,354 Come on, mister Placet, show us how to dance. 317 00:39:45,560 --> 00:39:47,994 I don't know how to. 318 00:39:48,480 --> 00:39:50,994 Come. I'll show it. 319 00:39:54,200 --> 00:39:57,158 Please relax. 320 00:40:04,590 --> 00:40:06,685 one, two, three, four ... 321 00:40:07,480 --> 00:40:10,074 What are you waiting for? 322 00:40:35,560 --> 00:40:37,596 Hey Mermet, what did you break this time? 323 00:40:37,800 --> 00:40:39,711 Come on and join us. 324 00:40:53,920 --> 00:40:57,037 The hips, swing those hips! 325 00:41:26,920 --> 00:41:29,229 Make room for the youngsters! 326 00:42:05,600 --> 00:42:07,352 There are many, no? 327 00:42:08,480 --> 00:42:11,517 There are less than it seems like, 328 00:42:12,160 --> 00:42:13,912 like we say. 329 00:42:18,280 --> 00:42:20,794 Like a young lady, miss Emma. 330 00:42:31,680 --> 00:42:33,796 Do you feel how sticky they are? 331 00:42:34,360 --> 00:42:35,998 It's the acid. 332 00:42:36,200 --> 00:42:38,873 Alexander, don't play over there. 333 00:42:39,080 --> 00:42:40,308 Leave it. 334 00:42:42,640 --> 00:42:45,473 Get down ... down. 335 00:42:48,720 --> 00:42:52,030 The boss is nagging about them, 336 00:42:52,240 --> 00:42:54,800 but, I can't tie them up. 337 00:42:58,080 --> 00:43:00,469 That's ideal for children. 338 00:43:00,680 --> 00:43:02,113 Are you the gardener? 339 00:43:02,320 --> 00:43:05,710 Yes, and it comes in handy with those kids. 340 00:43:07,360 --> 00:43:09,430 Don't walk on the seeds. 341 00:43:11,280 --> 00:43:13,669 There isn't much to do in the winter. 342 00:43:15,320 --> 00:43:16,878 Like to smoke? 343 00:43:25,200 --> 00:43:28,636 Go play over there. I won't tell you twice. 344 00:43:50,040 --> 00:43:51,268 What's happening to me? 345 00:43:51,480 --> 00:43:53,550 Don't you feel well, miss Emma? 346 00:43:53,800 --> 00:43:55,153 It must be the heat. 347 00:44:22,080 --> 00:44:25,789 She wanted to dance, and now this. 348 00:44:51,360 --> 00:44:52,918 Take care Aline, you're sweating. 349 00:44:53,120 --> 00:44:55,076 And miss Emma disappeared? 350 00:45:01,120 --> 00:45:03,395 You know how to adjust. 351 00:45:03,600 --> 00:45:06,353 Why don't you do the same, mister Collard? 352 00:45:06,800 --> 00:45:08,631 You are right, Maurice. 353 00:45:09,840 --> 00:45:12,798 Why not. We are out. 354 00:45:16,040 --> 00:45:18,349 I believe miss Emma doesn't feel well. 355 00:45:18,560 --> 00:45:22,235 She locked herself up in the bathroom. 356 00:45:22,440 --> 00:45:24,032 She's probably sick. 357 00:45:24,240 --> 00:45:27,676 No surprise. She looked like a merry go round. 358 00:45:37,040 --> 00:45:40,157 Miss Debonveau is ill. She locked herself up in the bathroom. 359 00:45:40,360 --> 00:45:44,035 I go take a look. - You stay, R�my. The ladies will go. 360 00:45:45,480 --> 00:45:47,232 Go take a look, H�l�ne. 361 00:45:59,120 --> 00:46:00,553 It's my fault. 362 00:46:01,160 --> 00:46:02,718 I should have known better. 363 00:46:02,920 --> 00:46:05,514 It's the heat. 364 00:46:05,800 --> 00:46:09,315 It isn't your fault, mister Lamel, it's the heat. 365 00:46:13,920 --> 00:46:16,150 Miss Emma, can you hear me? 366 00:46:16,480 --> 00:46:18,357 She must have fainted out ... 367 00:46:21,480 --> 00:46:22,754 Miss Emma. 368 00:46:23,880 --> 00:46:27,589 Miss Char here. Aren't you well? 369 00:46:32,520 --> 00:46:35,114 This won't work. She fainted out. 370 00:46:36,880 --> 00:46:38,996 I don't see anything, the key is in there. 371 00:46:39,640 --> 00:46:41,790 You want to say hi too? 372 00:46:44,400 --> 00:46:46,391 This is the second youngest. 373 00:46:48,480 --> 00:46:50,835 Alexander, Nicolas... 374 00:46:51,160 --> 00:46:52,752 Come say hello. 375 00:47:15,880 --> 00:47:18,314 What should we do now? - We'll have to wait. 376 00:47:18,520 --> 00:47:21,796 Should we break open the door? - Breaking open the door? 377 00:47:23,480 --> 00:47:25,994 Miss Emma got sick, she is in the bathroom. 378 00:47:26,200 --> 00:47:28,156 We need to get mister Collard over here. 379 00:47:47,680 --> 00:47:50,114 If you hear me, knock twice. 380 00:47:59,080 --> 00:48:03,153 You have to understand, marriage doesn't scare me off, 381 00:48:04,080 --> 00:48:06,514 she has qualities and class, 382 00:48:07,520 --> 00:48:11,354 but at my age, one appreciates variation. 383 00:48:11,560 --> 00:48:13,437 Understand. mister Collard. 384 00:48:13,640 --> 00:48:16,677 I can't help it. That's how I am. 385 00:48:17,680 --> 00:48:20,478 I can't stay unaffected, that's how it goes. 386 00:48:22,760 --> 00:48:26,594 I understand ... I understand. 387 00:48:27,440 --> 00:48:29,237 I have had that too. 388 00:48:30,520 --> 00:48:33,956 Since my kids finished their studies, 389 00:48:34,160 --> 00:48:37,789 and my wive is often visiting her parents in England, 390 00:48:38,000 --> 00:48:41,117 so, I organized my peaceful life. 391 00:48:41,880 --> 00:48:43,871 I don't want to cause any turmoil. 392 00:48:46,680 --> 00:48:50,514 I got a girlfriend, for ten years now, 393 00:48:52,120 --> 00:48:55,908 she knows me very well, totally my piece of cake. 394 00:48:57,320 --> 00:49:00,551 Every wednesday, when I'm at hers ... 395 00:49:02,360 --> 00:49:06,114 Mozart's 5th concerto is playing 396 00:49:07,600 --> 00:49:09,909 and the gin-fizz is on the table. 397 00:49:15,360 --> 00:49:17,078 Wait, we'll assist you. 398 00:49:17,280 --> 00:49:20,272 Miss Debonveau fainted out. We'll go through the window. 399 00:49:29,840 --> 00:49:32,354 We'll see each other, with your family. 400 00:49:33,320 --> 00:49:34,912 Come over when the weather will be nice. 401 00:49:35,120 --> 00:49:38,271 I won't forget. Thanks again. 402 00:49:38,480 --> 00:49:40,710 I go tell my wive right away. 403 00:49:41,040 --> 00:49:43,040 Nicholas, if you go on like that, then ... 404 00:49:44,720 --> 00:49:48,156 Take it easy, miss Debonveau, we are coming. 405 00:49:48,360 --> 00:49:51,193 She doesn't hear us. - Go ahead, I secure the ladder. 406 00:50:29,080 --> 00:50:31,196 And? Do you see something? - Nobody there. 407 00:50:40,480 --> 00:50:43,790 There's no one? Where are the others? - Aren't they outside? 408 00:50:49,800 --> 00:50:51,677 But, you are here! 409 00:50:52,880 --> 00:50:55,155 You gained back some color, miss Debonveau. 410 00:50:55,360 --> 00:50:57,191 Thanks to those exotic drinks. 411 00:50:57,400 --> 00:50:59,197 It are the General's Molotov cocktails. 412 00:50:59,400 --> 00:51:03,279 Never accept mixed drinks. - Come and sit down in the shadow. 413 00:51:31,440 --> 00:51:34,273 Are you there, mama? Good. 414 00:51:35,960 --> 00:51:39,873 Things go really well, you know ... no, Placet 415 00:51:40,120 --> 00:51:42,031 There is even champaign. 416 00:51:44,520 --> 00:51:49,150 Well, like I said, they got six: Three boys and three girls. 417 00:51:50,680 --> 00:51:52,875 You just exaggerated a little. 418 00:51:53,520 --> 00:51:58,435 I know, but sometimes I can't stand your jokes. 419 00:51:58,920 --> 00:52:05,029 It was just for fun - You don't know how to behave. 420 00:52:05,760 --> 00:52:07,876 Come on, relax a little bit. 421 00:52:08,080 --> 00:52:10,469 Let yourself go a little more, tally. 422 00:52:13,880 --> 00:52:15,552 Do you love me? Yes or no? 423 00:52:17,320 --> 00:52:19,436 It has nothing to do with it. 424 00:52:20,960 --> 00:52:24,032 I will love you even more when you learn how to behave. 425 00:52:28,880 --> 00:52:30,711 I will, I will. 426 00:52:41,720 --> 00:52:43,392 It's a very good one. 427 00:52:43,600 --> 00:52:48,116 For this occasion only, I am so happy you are all here. 428 00:52:52,520 --> 00:52:56,195 Come have a drink General. - Of course, Emile, take a drink. 429 00:52:56,400 --> 00:53:00,439 Never when I'm serving, sir. - An exception General, what's up? 430 00:53:00,640 --> 00:53:04,599 What if I offer you one? - In that case ... 431 00:53:13,040 --> 00:53:14,917 What did you just say? 432 00:53:15,920 --> 00:53:18,514 "Fortunate is he, who gets a glass 433 00:53:18,720 --> 00:53:21,234 from a fierce maned virgin". 434 00:53:21,440 --> 00:53:23,078 Oh, that sounds wonderful. 435 00:53:23,280 --> 00:53:27,831 It is an Algonkin proverb. - Where did you get it from? 436 00:53:28,160 --> 00:53:30,390 I love traveling, sir. 437 00:53:31,840 --> 00:53:34,513 What's actually your name, General? 438 00:53:35,880 --> 00:53:38,030 Sir may call me Emile. 439 00:53:42,840 --> 00:53:44,751 An interesting character. 440 00:53:45,600 --> 00:53:47,636 He doesn't look like a butler. 441 00:53:48,280 --> 00:53:50,316 I don't like his smile. 442 00:53:53,080 --> 00:53:56,436 I would like to advice some champaign to madame. 443 00:53:56,640 --> 00:53:59,313 No, thanks. - It won't harm you. It's a light one. 444 00:53:59,520 --> 00:54:02,717 This champaign enhances digestion. - Really? 445 00:54:02,920 --> 00:54:06,151 It is a princely remedy, in use at all courts. 446 00:54:06,360 --> 00:54:08,191 Is that true? 447 00:54:10,840 --> 00:54:12,558 It's good. 448 00:54:16,760 --> 00:54:18,760 Yes, Brahms is good, but ... 449 00:54:20,720 --> 00:54:23,951 And Mozart ... do you like it 450 00:54:25,920 --> 00:54:28,434 I love anything classic. 451 00:54:29,360 --> 00:54:31,078 Like the hussars 452 00:54:35,600 --> 00:54:39,070 Emilio, Lamelo, Collardi, boem, beh, 453 00:54:39,280 --> 00:54:41,032 boem, this isn't me. 454 00:54:43,880 --> 00:54:47,077 Or, in French: 455 00:54:47,280 --> 00:54:49,840 Emile, don't let them sit on you. 456 00:54:50,040 --> 00:54:52,998 The fierce eyed virgins are thirsty. 457 00:54:54,880 --> 00:54:57,519 Let me drink from your glass. 458 00:55:07,680 --> 00:55:11,514 I raise my glass to our brave army, 459 00:55:12,160 --> 00:55:16,438 guarding our peace, and defending our homes. 460 00:55:17,600 --> 00:55:20,910 The fortune of our wives, and our white tops. 461 00:55:21,120 --> 00:55:23,873 Without our army, you won't be here. 462 00:55:24,160 --> 00:55:25,388 Yes, corporal. 463 00:55:27,760 --> 00:55:31,070 Are you still a member of the good old grenadiers? 464 00:55:31,280 --> 00:55:32,872 Pang, pang, every sunday. 465 00:55:33,080 --> 00:55:34,638 Maurice, you are over-acting. 466 00:56:00,080 --> 00:56:02,833 I have been mobilized for 800 days, 467 00:56:03,040 --> 00:56:06,555 when mister Dutoit was peeing his pants still, that is. 468 00:56:59,600 --> 00:57:02,034 No, no, I've had enough, really. 469 00:57:02,480 --> 00:57:04,755 You don't let me drink alone, do you? 470 00:57:04,960 --> 00:57:08,111 No, really. I am not used to it. 471 00:57:08,320 --> 00:57:10,959 Come on, do it for me. 472 00:57:12,400 --> 00:57:16,393 I serve madame. She drinks whenever she wants. 473 00:57:38,480 --> 00:57:40,516 I am the vampire of Saint-Gervais. 474 00:57:40,720 --> 00:57:42,995 Stop it, before we fall down. 475 00:57:45,440 --> 00:57:46,919 You are terrible, really. 476 00:57:47,320 --> 00:57:48,639 Like this. 477 00:57:49,008 --> 00:57:50,940 No, not over here. 478 00:57:58,880 --> 00:58:01,792 What's wrong? - I was bitten. 479 00:58:02,920 --> 00:58:04,399 Stay there. 480 00:58:06,800 --> 00:58:09,075 Don't move, it's a bee. 481 00:58:18,120 --> 00:58:21,829 Leave me. I'm getting out the poison. I got his sting already. 482 00:58:37,395 --> 00:58:39,615 No Maurice, not over here. 483 00:58:52,320 --> 00:58:53,594 Hello. 484 00:58:56,800 --> 00:58:59,234 Have you seen my friends? 485 00:59:00,200 --> 00:59:01,997 No, not over here. 486 00:59:02,545 --> 00:59:03,485 Alright. 487 00:59:26,680 --> 00:59:28,671 Wait, we are being observed. 488 00:59:28,920 --> 00:59:30,911 Over there, in the bushes. 489 00:59:48,720 --> 00:59:52,269 No one. Strange, I really thought ... 490 00:59:52,648 --> 00:59:54,710 I am sure. They're all at the house. 491 01:00:36,240 --> 01:00:39,869 It is beautiful, but far away from the office. 492 01:00:40,640 --> 01:00:43,950 How do you do that? Is there a bus going? - I will get my drivers license. 493 01:00:46,800 --> 01:00:49,155 I ordered a little automobile. 494 01:00:52,320 --> 01:00:56,518 And, how are you gonna take care of the garden? It's large. 495 01:00:57,080 --> 01:00:59,958 I got a gardener twice a week. 496 01:01:01,000 --> 01:01:02,956 I am taking care of the flowers myself. 497 01:01:07,160 --> 01:01:09,549 If I were you, I'd stay home. 498 01:01:11,440 --> 01:01:13,670 You don't need to work anymore. 499 01:01:14,480 --> 01:01:16,038 You know, 500 01:01:16,480 --> 01:01:19,392 if I would stay here on my own ... 501 01:01:19,600 --> 01:01:22,114 I would get bored. 502 01:01:39,640 --> 01:01:41,710 You are very hot, 503 01:01:41,960 --> 01:01:45,839 Want to drink anything? - No, I have had too much. 504 01:01:55,800 --> 01:01:59,076 She was bitten by a tarantula. 505 01:01:59,230 --> 01:02:00,895 Come on, run! 506 01:02:05,370 --> 01:02:06,810 You won't get me! 507 01:02:11,365 --> 01:02:14,790 Come on, Aline. They've been searching us, there's the boss coming. 508 01:02:17,740 --> 01:02:21,275 Oh la la, look who's here ... our doubting duo ... 509 01:02:22,280 --> 01:02:25,192 Mister Lamel, a song please! 510 01:02:26,640 --> 01:02:28,915 What about you, mister Emile? 511 01:02:29,120 --> 01:02:32,078 General, a song from the islands. 512 01:02:32,400 --> 01:02:35,358 Excuse me, sir, I can't sing. 513 01:02:35,560 --> 01:02:40,270 Just act like you can sing, like the singers on TV. 514 01:03:14,960 --> 01:03:16,916 Please stay here, sir Emile. 515 01:03:18,435 --> 01:03:21,270 Mister Emile, stay here mister Emile! 516 01:03:27,240 --> 01:03:29,629 Listen, shall we play a little game? 517 01:03:29,840 --> 01:03:33,196 Good idea. 'To the golden ring', miss Emma? 518 01:03:33,400 --> 01:03:35,789 'To the golden ring', miss Emma. 519 01:03:36,360 --> 01:03:39,318 I embrace you in the bushes? 520 01:03:40,000 --> 01:03:42,719 Do you know 'Guess my profession'? 521 01:03:43,280 --> 01:03:45,316 Have a croquet, mister Placet? 522 01:03:45,520 --> 01:03:48,034 No, but I got a game of cards. 523 01:03:48,240 --> 01:03:52,199 Everybody knows 'Guess my profession', no? - No ball game, R�my? -No. 524 01:03:52,400 --> 01:03:54,550 My game is really funny. 525 01:03:54,760 --> 01:03:58,878 Alright, let's play that, it's you who proposed it. Yes, miss ... 526 01:04:03,720 --> 01:04:05,392 Stunt man! 527 01:04:08,320 --> 01:04:12,393 Ladies and gentlemen, silence please. 528 01:04:12,880 --> 01:04:15,235 The show goes on ... 529 01:04:24,240 --> 01:04:26,470 A communication manager. 530 01:04:27,120 --> 01:04:29,953 Gardener. - A road sweeper. 531 01:04:32,360 --> 01:04:34,191 Scissors-grinder. 532 01:04:36,880 --> 01:04:39,348 A sailor on a stomping boat. 533 01:04:39,760 --> 01:04:41,512 That's a good one. 534 01:04:45,240 --> 01:04:46,878 Cheese maker. 535 01:04:52,720 --> 01:04:54,676 Feeder of peacocks. 536 01:04:55,200 --> 01:04:58,272 A captain of a gondola. - Right, mister Lamel. 537 01:04:58,880 --> 01:05:02,077 You got to reward mister Lamel. 538 01:05:02,600 --> 01:05:06,036 You think so? - It's part of the game. 539 01:05:06,880 --> 01:05:09,838 And, mister Lamel, what do you want? 540 01:05:10,800 --> 01:05:12,392 A kiss, he? 541 01:05:13,040 --> 01:05:15,600 We will close our eyes. 542 01:05:16,080 --> 01:05:19,755 That's what you have been wanting for so long. 543 01:05:20,080 --> 01:05:21,798 Isn't it true, miss Emma? 544 01:05:22,720 --> 01:05:25,598 You'll get her with a tender kiss. 545 01:05:37,760 --> 01:05:40,274 That's unfair. 546 01:05:45,280 --> 01:05:47,589 What a sneak. 547 01:05:49,120 --> 01:05:51,031 Your turn, mister Lamel. 548 01:05:51,240 --> 01:05:53,515 It's your turn now. 549 01:05:59,040 --> 01:06:01,759 Steno ... - No, a typist. 550 01:06:02,680 --> 01:06:04,511 A stenotypist! 551 01:06:06,160 --> 01:06:08,151 A piano player. - Yes. 552 01:06:08,360 --> 01:06:09,839 A reward! 553 01:06:10,040 --> 01:06:12,873 Salary increase. - Mister Collard is to decide. 554 01:06:17,040 --> 01:06:18,678 Just one penny. 555 01:06:19,200 --> 01:06:21,715 Yes. - Alright. 556 01:06:28,760 --> 01:06:30,955 It's goose liver. 557 01:06:31,480 --> 01:06:35,439 What? It isn't staining? 558 01:06:36,200 --> 01:06:38,395 No, it doesn't stain. 559 01:06:40,840 --> 01:06:44,150 A masseur. - Woodchopper. 560 01:06:48,360 --> 01:06:51,238 A surgeon. - Butcher. 561 01:06:54,000 --> 01:06:56,753 What was he cutting? 562 01:06:56,960 --> 01:07:00,316 Pepperoni. - There's machines for that nowadays. 563 01:07:02,360 --> 01:07:04,157 And, your reward, Maurice? 564 01:07:04,360 --> 01:07:07,989 100 francs would be nice. Yes, 100 francs. 565 01:07:09,880 --> 01:07:11,836 100 francs and nothing else. 566 01:07:12,200 --> 01:07:14,555 He can afford it. 567 01:07:14,760 --> 01:07:16,671 Scandalous, playing for money. 568 01:07:19,320 --> 01:07:21,311 Now you see, one only needs to ask for it. 569 01:07:21,520 --> 01:07:26,230 That's overdone. Give him back the money. - Why, my tally? I won it. 570 01:07:26,693 --> 01:07:27,660 That's the game. 571 01:07:28,840 --> 01:07:31,593 Do you want it back, R�my? - Once given, stays given. 572 01:07:34,640 --> 01:07:36,073 Now, it's my turn. 573 01:07:46,120 --> 01:07:47,917 Police is arriving. 574 01:07:48,840 --> 01:07:50,751 They are here looking for Mermet. 575 01:07:54,440 --> 01:07:57,113 Perhaps your car is parked wrongly? 576 01:08:02,840 --> 01:08:06,276 We are looking for a burglar. Have you seen him? 577 01:08:13,000 --> 01:08:16,993 Excuses for the interruption. You could be of help to us. 578 01:08:17,200 --> 01:08:19,668 I am inspector Widmer and this is sergeant Munier. 579 01:08:19,880 --> 01:08:23,270 Perhaps one of you saw this man. 580 01:08:23,480 --> 01:08:26,472 Here's a picture. - What has he done? 581 01:08:29,600 --> 01:08:32,068 I've seen him. - Oh yes, where? 582 01:08:34,120 --> 01:08:37,556 When I arrived here. Behind a hedge, shortly after noon. 583 01:08:38,040 --> 01:08:40,759 Are you sure? - Very sure, he was sleeping on the grass. 584 01:08:41,000 --> 01:08:44,390 I woke him up, and he ran away. - What time was that? 585 01:08:44,600 --> 01:08:47,876 2.35 pm. I checked my watch when it happened. 586 01:08:48,600 --> 01:08:51,160 Anyone else saw him? 587 01:08:52,640 --> 01:08:54,073 Look closely. 588 01:09:05,160 --> 01:09:07,116 Is he dangerous? 589 01:09:07,760 --> 01:09:10,149 It depends. - What do you mean? 590 01:09:10,360 --> 01:09:14,114 He is unarmed, but lock your doors when you leave. 591 01:09:14,320 --> 01:09:16,675 Do you need any help? 592 01:09:16,880 --> 01:09:21,795 No, but if you see him, please call 21.03.33. 593 01:09:22,000 --> 01:09:25,959 Thank you. Sorry for interrupting your party. 594 01:09:26,880 --> 01:09:30,555 I go check if I locked my car. 595 01:09:30,760 --> 01:09:32,910 Do you like a drink? - No, thanks 596 01:09:33,480 --> 01:09:35,869 Let's not be distracted. A drink, chef? 597 01:09:36,080 --> 01:09:37,195 No, thanks, Dutoit. 598 01:09:37,480 --> 01:09:41,155 That little one doesn't look like a cop, more like a journalist. 599 01:09:41,360 --> 01:09:43,237 He looks like a dentist. 600 01:09:43,935 --> 01:09:45,935 Miss Char. - Yes, please. 601 01:09:51,760 --> 01:09:56,276 If I would live here alone, I would be scared with all those seasonal workers around. 602 01:09:56,480 --> 01:09:59,836 O, miss Char. A good looking, spaghetti-eater with dark eyes, 603 01:10:00,040 --> 01:10:01,678 will suit you, no? 604 01:10:01,880 --> 01:10:03,836 Maurice, you're going too far now. 605 01:10:04,480 --> 01:10:06,436 Do you have a dog, mister Placet? 606 01:10:06,640 --> 01:10:07,993 No, not yet. 607 01:10:08,440 --> 01:10:12,479 Nowadays it's better to secure your stuff at a bank. 608 01:10:13,600 --> 01:10:16,637 Do you have a robbery insurance? - Sure I do. 609 01:10:16,840 --> 01:10:18,910 Also for glass damage? 610 01:10:19,440 --> 01:10:21,317 Yes, of course. 611 01:10:21,800 --> 01:10:26,078 I believe I'll take a look at my car. - What a hustle for just a pilfer. 612 01:10:26,280 --> 01:10:30,432 Did you ever stole cherries, R�my? Drink some more, that always helps. 613 01:10:31,360 --> 01:10:33,237 Are you coming with me for a moment? 614 01:10:57,040 --> 01:10:59,156 You got your eyes on something ... yes. 615 01:11:05,760 --> 01:11:07,318 You are really warm. 616 01:11:08,000 --> 01:11:10,230 Yes, I am. 617 01:11:11,440 --> 01:11:13,749 Me too, 618 01:11:16,960 --> 01:11:19,235 because of you. 619 01:11:20,720 --> 01:11:22,790 It's funny, Simone, 620 01:11:23,280 --> 01:11:27,193 today, I see you with a different eye. 621 01:11:28,000 --> 01:11:30,230 No, not over here. 622 01:11:31,000 --> 01:11:31,955 Where else? 623 01:11:54,120 --> 01:11:56,156 Can you imagine? A fight. 624 01:11:59,560 --> 01:12:01,835 Reds against the whites. 625 01:12:06,560 --> 01:12:08,312 And, you don't feel anything? 626 01:12:26,640 --> 01:12:28,676 Feel the groaning? 627 01:12:29,880 --> 01:12:32,314 The typhoon from the Caribbean? 628 01:12:35,400 --> 01:12:38,790 Wait, I was gone for a second, I don't hear it. 629 01:12:42,320 --> 01:12:43,833 No, nothing. 630 01:12:44,040 --> 01:12:47,874 Are you deaf, it's impossible. 631 01:12:52,480 --> 01:12:54,232 What about you, Aline? 632 01:12:59,880 --> 01:13:01,632 You don't hear it either? 633 01:13:03,320 --> 01:13:06,232 The 'papaouat� tamour�'. 634 01:13:11,960 --> 01:13:14,155 The fury of the tropics. 635 01:13:14,480 --> 01:13:17,153 Oh yes, it's marvellous. 636 01:13:20,280 --> 01:13:22,316 Nice fight, he? 637 01:13:26,480 --> 01:13:28,198 It is making me thirsty. 638 01:13:36,440 --> 01:13:39,477 I saw a bird, red and blue. 639 01:13:40,400 --> 01:13:42,152 A finch, probably. 640 01:13:42,360 --> 01:13:44,828 I'll look for it and show him. 641 01:13:45,200 --> 01:13:49,432 He's mostly high up. - I call him. 642 01:14:31,760 --> 01:14:33,557 Whats up, sergeant. 643 01:14:36,760 --> 01:14:39,752 Are you playing catch-and-release the thief? 644 01:15:06,840 --> 01:15:10,196 Maurice! -Yes. Play the music really loud, please. 645 01:15:14,440 --> 01:15:16,908 Are we continuing our game? 646 01:15:17,120 --> 01:15:19,873 The... show is going on ... 647 01:15:29,200 --> 01:15:30,792 A dancer. 648 01:15:33,760 --> 01:15:35,671 A stripper! 649 01:15:46,520 --> 01:15:49,239 Amusement ... at the office, when it's hot. 650 01:15:50,400 --> 01:15:54,757 What should I do? Take my shoes off. 651 01:15:55,880 --> 01:15:57,313 That is not funny. 652 01:15:59,080 --> 01:16:01,389 I unbutton my dress ... 653 01:16:02,800 --> 01:16:04,631 and look outside ... 654 01:16:17,840 --> 01:16:21,799 I try to forget the tapping of the typewriters, 655 01:16:27,840 --> 01:16:30,593 and you ... you ... 656 01:16:31,640 --> 01:16:33,517 you are waiting. 657 01:16:36,400 --> 01:16:38,311 Look now! 658 01:16:38,680 --> 01:16:40,272 Stop it. It's enough now! 659 01:16:41,280 --> 01:16:44,272 What's wrong? You've gone crazy? 660 01:16:45,240 --> 01:16:48,152 Impossible. - Don't stand like that, dress up! 661 01:16:49,280 --> 01:16:50,793 Understood? 662 01:16:59,120 --> 01:17:01,315 I've never seen this before. 663 01:17:13,160 --> 01:17:14,957 Please wait for two minutes, mama. 664 01:17:31,760 --> 01:17:35,799 It's your fault she's drunk. You acted like a fool. 665 01:17:36,000 --> 01:17:37,831 We are not at the office. 666 01:17:38,040 --> 01:17:40,508 Office or not, not all is to be tolerated. 667 01:17:40,720 --> 01:17:42,950 I am glad she isn't my daughter. 668 01:17:43,680 --> 01:17:45,272 I am very sorry. 669 01:17:45,720 --> 01:17:47,915 Why did you do it? 670 01:17:48,120 --> 01:17:52,238 I don't know. I guess I wanted to provoke Lamel. 671 01:17:58,640 --> 01:18:01,632 Don't talk to me like that. I'm not a child anymore. 672 01:18:01,840 --> 01:18:03,592 That bastard doesn't need to educate me. 673 01:18:03,800 --> 01:18:07,156 Calm down, it's not your fault. - Let him stop then. 674 01:18:07,360 --> 01:18:08,873 You gotta stop too, mister Lamel. 675 01:18:09,080 --> 01:18:12,868 Those stupid jokes are his idea. The 100 francs. 676 01:18:13,440 --> 01:18:17,035 Why did you react to that, mister Placet? To humiliate us? 677 01:18:17,240 --> 01:18:18,912 You don't play for money. 678 01:18:19,120 --> 01:18:21,873 Well, if it makes him happy, what does 100 francs mean, then? 679 01:18:22,080 --> 01:18:24,719 What if I would ask for a 1000 francs? 680 01:18:27,680 --> 01:18:31,355 He is right. You are not ought to do those things. 681 01:18:31,680 --> 01:18:35,036 I didn't want to do anything wrong. 682 01:18:35,240 --> 01:18:37,800 I know, but it's wrong anyway. 683 01:18:40,000 --> 01:18:42,070 I beg you, my dearest, stop drinking. 684 01:18:42,280 --> 01:18:43,793 Leave me alone! 685 01:18:51,960 --> 01:18:54,349 A refreshing drink, sir? 686 01:18:54,560 --> 01:18:58,394 You don't think it's enough? - There's always room for more. 687 01:18:58,600 --> 01:19:01,956 All that stuff you offered us. What do you want, actually? 688 01:19:02,160 --> 01:19:04,594 You are insinuating things I never meant. 689 01:19:04,800 --> 01:19:06,518 What about this? 690 01:19:07,000 --> 01:19:09,833 It's my profession, sir. - It could be done in many ways. 691 01:19:10,040 --> 01:19:13,510 I follow mister Placet's will. 692 01:19:13,720 --> 01:19:15,517 Did he order this crap? 693 01:19:15,720 --> 01:19:19,793 What crap, sir? - What's in there? 694 01:19:20,040 --> 01:19:21,268 You don't have to drink it. 695 01:19:21,480 --> 01:19:24,119 Give it to me. Enough damage has been done. 696 01:19:24,320 --> 01:19:25,992 He is totally crazy. 697 01:19:26,525 --> 01:19:27,600 Wait. 698 01:19:28,680 --> 01:19:30,432 What's going on Lamel. Hold yourself. 699 01:19:30,640 --> 01:19:34,428 It's you who lost all control. It's complete anarchy over here! 700 01:19:34,840 --> 01:19:36,796 One keeps on drinking, undresses, cracking down on the army ... 701 01:19:37,000 --> 01:19:39,070 throwing money out of the window. 702 01:19:39,280 --> 01:19:40,872 You think that's normal? 703 01:19:41,360 --> 01:19:43,920 I worked at the office for 40 years. 704 01:19:44,120 --> 01:19:46,873 Worked hard for every single penny. 705 01:19:47,080 --> 01:19:49,674 Nobody will humiliate me. - Come on, mister Lamel. 706 01:19:49,880 --> 01:19:53,316 One month's salary wasted in two hours. A shame! 707 01:19:53,520 --> 01:19:57,274 You are offending us with all your money. - Joy is not a crime. 708 01:19:57,480 --> 01:20:01,155 You call that joy? Getting an old lady drunk? 709 01:20:01,360 --> 01:20:04,432 Stimulating a young lady to pornography, that's enjoyment? 710 01:20:04,640 --> 01:20:08,076 Of course you are right, mister Lamel. - Would you accept this from your daughter? 711 01:20:08,720 --> 01:20:10,358 Let me tell you something, 712 01:20:11,480 --> 01:20:13,277 it's because of this. 713 01:20:13,480 --> 01:20:15,072 Maurice, mind your own business. 714 01:20:15,280 --> 01:20:16,554 Let me go. 715 01:20:17,560 --> 01:20:20,870 I told you, let me go. Asshole! 716 01:20:21,080 --> 01:20:23,435 I'll show you something, idiot! 717 01:20:24,080 --> 01:20:26,310 You'll get that back, dickhead. 718 01:20:32,720 --> 01:20:35,951 Wake up, R�my! 719 01:20:38,000 --> 01:20:41,072 That came in handy. Very handy! 720 01:20:43,680 --> 01:20:46,990 Emile, get some water. - He shouldn't stay in the sun. 721 01:20:47,760 --> 01:20:50,274 Let's bring him inside. 722 01:20:50,480 --> 01:20:53,233 Help me, Dutoit. Be careful, he. 723 01:21:06,560 --> 01:21:08,437 Are you still there, mama? 724 01:21:22,920 --> 01:21:25,229 What happened? - He got punched. 725 01:21:25,440 --> 01:21:27,635 Put a pillow under his knees. 726 01:21:27,880 --> 01:21:30,917 It's all your fault. - No it's not your fault. 727 01:21:31,320 --> 01:21:33,914 Go outside for a minute. It'll be good for you. 728 01:21:53,160 --> 01:21:55,151 A damp cloth, please. 729 01:21:57,880 --> 01:21:59,757 I got smelling salts. 730 01:22:25,520 --> 01:22:27,476 Such a wonderful day. 731 01:22:48,840 --> 01:22:50,512 Are you alright R�my? - Leave me. 732 01:22:51,000 --> 01:22:52,672 What do you mean? 733 01:22:53,520 --> 01:22:55,317 Just go. 734 01:22:56,760 --> 01:22:58,671 You want us to leave? 735 01:22:59,800 --> 01:23:01,870 Go away. Leave me alone. 736 01:23:02,600 --> 01:23:06,195 You want us to leave, R�my? 737 01:23:06,800 --> 01:23:10,156 Yes, I am done for. I can't take it any longer. 738 01:23:10,840 --> 01:23:12,432 Mister Collard. 739 01:23:13,800 --> 01:23:15,791 He wants us to leave. 740 01:23:17,040 --> 01:23:18,598 Leave me! 741 01:23:32,800 --> 01:23:35,155 You want us to go to the garden? 742 01:23:35,800 --> 01:23:38,109 Shall we leave you alone for a minute? 743 01:23:39,160 --> 01:23:43,073 Leave. It's all my fault. - That's not true, mister Placet. 744 01:23:43,280 --> 01:23:46,158 Yes, it is, it's my fault. 745 01:23:47,440 --> 01:23:50,477 Leave me! Leave me alone! 746 01:23:54,520 --> 01:23:56,192 Please, go away. 747 01:24:05,960 --> 01:24:09,555 It seems better indeed, if you leave him alone. 748 01:24:10,880 --> 01:24:12,950 He's in shock. 749 01:24:13,680 --> 01:24:15,318 I'll take care of him. 750 01:24:15,520 --> 01:24:20,355 We got to clean up first. - No way, madame. 751 01:24:21,880 --> 01:24:25,555 In that case, if he really wants to be alone ... 752 01:24:28,600 --> 01:24:32,513 Don't worry, dear Placet, really. 753 01:24:32,960 --> 01:24:34,791 It was delicious. 754 01:24:35,800 --> 01:24:37,313 Really delicious. 755 01:24:37,760 --> 01:24:39,671 Goodbye, mister Placet. 756 01:24:40,080 --> 01:24:43,470 It was truly fantastic. 757 01:24:52,520 --> 01:24:54,875 You don't blame it on me, R�my? 758 01:24:58,280 --> 01:25:01,829 Where shall I put it? - You won it, Maurice. 759 01:25:04,680 --> 01:25:06,398 Thanks for everything. 760 01:25:07,640 --> 01:25:10,950 It was very nice, thank you. 761 01:25:26,440 --> 01:25:30,592 A nice mess you made of it. We're being kicked out like beggars. 762 01:25:53,680 --> 01:25:58,470 Despite everything, we had a wonderful day, R�my. Magnificent. 763 01:26:09,880 --> 01:26:13,919 You'll see. In an hour from now, you'll feel much better. 764 01:26:15,080 --> 01:26:16,399 See you soon. 765 01:26:20,760 --> 01:26:23,433 Maybe next week on sunday. 766 01:26:25,360 --> 01:26:29,478 Take some cakes for the kids. 767 01:26:30,440 --> 01:26:31,839 Thanks. 768 01:27:06,560 --> 01:27:09,836 I left her here. I am no fool, understand. 769 01:27:10,040 --> 01:27:13,112 We were dancing. You remember? 770 01:27:29,560 --> 01:27:31,949 Emile, did you take my jacket? 771 01:27:33,480 --> 01:27:35,516 It got to be somewhere, god damn! 772 01:27:35,720 --> 01:27:37,790 It doesn't disappear automatically. 773 01:27:41,440 --> 01:27:43,510 Impossible, damn it. 774 01:27:44,160 --> 01:27:48,676 I can throw away my tie then, and the handkerchief fitted well with it. 775 01:27:51,518 --> 01:27:57,780 Aline, we are leaving. Do you want to say goodbye to mister Placet? - Yes. 776 01:28:02,400 --> 01:28:07,394 Mermet, did you take my jacket? You always get your hands on everything. 777 01:28:25,280 --> 01:28:27,111 Goodbye, mister Placet. 778 01:28:27,760 --> 01:28:30,513 I am really sorry. 779 01:28:31,720 --> 01:28:36,475 No need to, it's the heat and the wine.. 780 01:28:37,760 --> 01:28:39,557 I did not had to ... 781 01:28:43,720 --> 01:28:46,632 Goodbye and thanks a lot. 782 01:28:59,360 --> 01:29:02,591 Do you like a cup of coffee at my place? - No, thanks. 783 01:29:12,880 --> 01:29:14,836 You didn't bring your automobile? 784 01:29:20,400 --> 01:29:21,833 Hypocrite! 785 01:29:22,640 --> 01:29:24,358 What? - Hypocrite! 786 01:29:25,200 --> 01:29:27,839 You are crazy! - Bastard. 787 01:29:28,120 --> 01:29:31,874 What's wrong with you? You lost your mind? 788 01:29:32,240 --> 01:29:34,231 Didn't you cause enough trouble today? 789 01:29:34,440 --> 01:29:38,672 Are you going to scold me? Tell me, professor... 790 01:29:40,840 --> 01:29:44,230 What does miss Char's knee feel like? - Shut up. 791 01:29:45,200 --> 01:29:48,317 We'll have a talk on monday, miss Th�voz. 792 01:29:48,720 --> 01:29:51,188 With whom? - Don't answer, she is drunk. 793 01:29:51,400 --> 01:29:53,516 No, Simone, not at all. 794 01:29:53,720 --> 01:29:56,837 Stupid kid. - Yes, but I am not married. 795 01:30:03,680 --> 01:30:07,309 You want a ride? - No, thanks, Maurice, I'd rather walk. 796 01:30:16,200 --> 01:30:18,077 You want a ride, Aline? 797 01:30:18,280 --> 01:30:21,909 No, thanks. I'll take a bus to the village, or walk. 798 01:30:22,640 --> 01:30:24,232 Don't be provoked. 799 01:30:24,440 --> 01:30:27,637 I'm not. It's more about mister Placet. 800 01:30:43,600 --> 01:30:45,636 Look, they got him. 801 01:30:46,280 --> 01:30:48,032 Damn, my jacket. 802 01:30:55,415 --> 01:30:56,610 Thief! - What's up? 803 01:30:57,280 --> 01:30:58,918 This is my jacket. 804 01:30:59,120 --> 01:31:02,908 Look, my handkerchief, my tie. - Did you steal his jacket? 805 01:31:03,160 --> 01:31:05,515 I didn't know it was his. 806 01:31:16,240 --> 01:31:19,391 It's torn. Yes, he resisted firmly, we just nearly stopped him. 807 01:31:19,600 --> 01:31:22,034 My jacket is ruined. - It's only the seam, sir. 808 01:31:22,240 --> 01:31:25,835 Why, only the seam. I can't wear it no more. 809 01:31:26,640 --> 01:31:28,835 Better caution would have been nice, no! 810 01:31:32,840 --> 01:31:34,910 Look, damaged completely. 811 01:31:37,680 --> 01:31:39,352 250 francs. 812 01:31:43,920 --> 01:31:45,194 Bastard! - Yes, it's funny 813 01:31:50,960 --> 01:31:53,269 This is funny. 814 01:31:59,800 --> 01:32:02,234 I am laughing my ass off. 815 01:32:17,040 --> 01:32:18,598 Mister Emile. 816 01:32:23,120 --> 01:32:25,270 I want to ask you something. 817 01:32:32,080 --> 01:32:35,356 Do you like to stay here, forever? 818 01:32:39,680 --> 01:32:42,433 Here. With you, sir? 819 01:32:45,360 --> 01:32:47,157 Are you serious, sir? 820 01:32:53,960 --> 01:32:59,432 I need someone to take care of my house. 821 01:33:01,920 --> 01:33:04,673 I don't want to hurt your feelings, sir, 822 01:33:04,880 --> 01:33:08,031 ... but I don't want to pin myself to anything. 823 01:33:09,200 --> 01:33:10,952 I am a globetrotter. 824 01:33:12,120 --> 01:33:14,156 I love variation. 825 01:33:17,680 --> 01:33:18,954 I am sorry. 826 01:33:20,600 --> 01:33:23,194 I am very touched by your proposal. 827 01:34:16,400 --> 01:34:17,719 Mireille. 57296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.