All language subtitles for Musketeers 4 A (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,090 --> 00:00:19,090 При. 2 00:00:19,860 --> 00:00:20,860 Да. 3 00:00:22,920 --> 00:00:25,630 От при салтане леди. 4 00:00:27,840 --> 00:00:30,040 И вдруг пикеринг сначала. 5 00:00:32,400 --> 00:00:33,400 Конца. 6 00:00:37,800 --> 00:00:38,929 А я. 7 00:00:42,060 --> 00:00:43,060 Привет. 8 00:00:53,330 --> 00:00:54,610 Так парень. 9 00:00:57,690 --> 00:00:59,830 Под захаровна чёрный. 10 00:01:02,340 --> 00:01:04,857 Так так против раз сказала. 11 00:01:07,050 --> 00:01:08,446 Отсюда смело. 12 00:01:32,310 --> 00:01:36,480 Да приусадебном участке собрали сто сорок килограмм картошки капусты 13 00:01:36,780 --> 00:01:38,830 на перед килограмм больше. 14 00:01:38,970 --> 00:01:40,090 А моркови. 15 00:01:40,500 --> 00:01:43,240 Да шестьдесят килограмм меньше чем капусте. 16 00:01:44,010 --> 00:01:47,800 А светлы надеюсь ты килограмм больше чем моркови. 17 00:01:48,720 --> 00:01:48,930 Ну 18 00:01:49,470 --> 00:01:50,470 да. 19 00:01:51,090 --> 00:01:52,110 Решить задачи все. 20 00:01:52,740 --> 00:01:53,700 Может я завтра нишу 21 00:01:54,000 --> 00:01:56,680 никаких завтра ножи да да ждут. 22 00:01:56,940 --> 00:01:59,620 Сам виноват что получил работу на осень. 23 00:02:01,830 --> 00:02:02,830 Замученные. 24 00:02:03,840 --> 00:02:04,964 Же мультик. 25 00:02:10,980 --> 00:02:14,160 Мы же вид на озеро взобрались думаешь мне хочется поехать 26 00:02:14,490 --> 00:02:19,330 очень хочется но тебя да услугу учителю сниматься с тобой. 27 00:02:21,570 --> 00:02:22,900 Мы на причале. 28 00:02:31,920 --> 00:02:33,430 Лежит подожди. 29 00:02:38,670 --> 00:02:39,180 Неправильно 30 00:02:39,690 --> 00:02:40,690 что. 31 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 Правильно. 32 00:02:45,120 --> 00:02:45,990 Светлые брови 33 00:02:46,350 --> 00:02:46,650 правильно. 34 00:02:47,280 --> 00:02:48,430 Что марку. 35 00:02:49,170 --> 00:02:50,800 Умеешь а. 36 00:02:51,480 --> 00:02:52,020 Решить 37 00:02:52,440 --> 00:02:53,440 задачу. 38 00:03:01,290 --> 00:03:04,110 Серёжу что обвинит их там белой коробки 39 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 лекарства. 40 00:03:07,454 --> 00:03:09,340 Меня здесь не было. 41 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Человечность. 42 00:03:45,540 --> 00:03:49,150 Больницу надо надо догонишь племянника жду. 43 00:03:49,680 --> 00:03:50,490 Года два зов 44 00:03:51,030 --> 00:03:52,030 молоко. 45 00:03:52,470 --> 00:03:53,620 И угольная. 46 00:04:05,640 --> 00:04:06,910 Ух ты. 47 00:04:07,440 --> 00:04:08,590 Ты просто. 48 00:04:11,040 --> 00:04:12,640 По парта. 49 00:04:12,840 --> 00:04:13,920 Ли лыжи 50 00:04:14,430 --> 00:04:15,630 лысый их а 51 00:04:16,080 --> 00:04:16,500 не 52 00:04:17,010 --> 00:04:19,510 верка бежит меня здесь не было. 53 00:04:23,400 --> 00:04:26,290 Фиби осилю в невидаль их не а что случилось. 54 00:04:26,580 --> 00:04:28,150 Не душил и удрал. 55 00:04:28,410 --> 00:04:28,963 Можно остров 56 00:04:29,550 --> 00:04:32,280 такая ещё задач никакого острова не может быть 57 00:04:32,550 --> 00:04:33,760 небо побежала. 58 00:04:39,274 --> 00:04:40,140 Вредина то 59 00:04:40,560 --> 00:04:41,950 она не вреден. 60 00:04:42,690 --> 00:04:44,820 Но мне лучше знать в виде она или нет 61 00:04:45,390 --> 00:04:46,750 она не вредина. 62 00:04:47,370 --> 00:04:50,560 А на меня своими занятиями вот так замучила 63 00:04:50,820 --> 00:04:53,950 сам же виноват что получил работу на осень. 64 00:04:54,060 --> 00:04:55,950 Ты что влюбился скажешь что ж 65 00:04:56,430 --> 00:04:58,650 а что ж тогда заступается за всяких вера к 66 00:04:58,980 --> 00:05:00,310 она не всякой. 67 00:05:00,420 --> 00:05:06,580 Ну тогда я тебе загадай такое желание чтобы ты полу мы четвереньках хорошо будет плохо. 68 00:05:06,630 --> 00:05:07,630 Века. 69 00:05:08,370 --> 00:05:09,370 Бежит. 70 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 Стойте. 71 00:05:20,160 --> 00:05:22,180 Мать ты куда собралась. 72 00:05:27,180 --> 00:05:30,996 А йорку кто встретят да да из мальчишек кто-нибудь. 73 00:05:31,500 --> 00:05:33,880 На причале можешь берете. 74 00:05:37,530 --> 00:05:38,820 Брата моего приедешь 75 00:05:39,150 --> 00:05:40,960 можно остров собрались. 76 00:05:41,520 --> 00:05:42,610 Ну пожалуйста. 77 00:05:42,960 --> 00:05:45,010 Ладно как я узнаем. 78 00:05:45,390 --> 00:05:47,010 Когда банк восьмёрка зовут от 79 00:05:47,400 --> 00:05:50,170 того чтобы они не болтался прошлого. 80 00:05:50,400 --> 00:05:51,400 Спасибо. 81 00:05:52,530 --> 00:05:54,970 Вот ещё каких-то конопатый встречать. 82 00:06:50,910 --> 00:06:51,450 К его 83 00:06:51,836 --> 00:06:52,260 да 84 00:06:52,830 --> 00:06:53,830 пошли. 85 00:06:56,580 --> 00:06:59,587 Ты кто родственницы нет я о летят к тебя встреч 86 00:06:59,599 --> 00:07:02,680 просил подделок за управлять поехал дальше в лес. 87 00:07:04,980 --> 00:07:06,310 До чего смеёшься. 88 00:07:06,540 --> 00:07:07,780 А ты конопатый. 89 00:07:07,980 --> 00:07:10,000 Это я раньше был конопатый. 90 00:07:10,830 --> 00:07:11,880 Нырять здесь здорово 91 00:07:12,270 --> 00:07:13,564 хочет наверно. 92 00:07:14,190 --> 00:07:15,190 Верни. 93 00:07:46,410 --> 00:07:47,410 Выставляется 94 00:07:47,700 --> 00:07:48,700 носом. 95 00:07:54,960 --> 00:07:55,650 Ещё нырнуть 96 00:07:55,980 --> 00:07:56,980 нарнии. 97 00:08:07,440 --> 00:08:08,890 Считаю до трёх. 98 00:08:09,240 --> 00:08:10,240 Раз 99 00:08:10,560 --> 00:08:14,080 два два с половиной три. 100 00:08:23,100 --> 00:08:25,110 Молодец девчонка ничего ныряльщик 101 00:08:25,470 --> 00:08:27,100 а теперь твоя очередь. 102 00:08:54,510 --> 00:08:55,510 Прыгай. 103 00:08:56,010 --> 00:08:58,510 Не хочу ну хоть солдатиков. 104 00:08:59,110 --> 00:09:00,250 Не хочу. 105 00:09:00,420 --> 00:09:01,750 Ты что боишься. 106 00:09:03,720 --> 00:09:06,400 Ну говорят сейчас не хочу ничего не боюсь. 107 00:09:06,660 --> 00:09:08,272 Прыгали и столкнул. 108 00:09:32,070 --> 00:09:33,990 Здорово ты ныряли брёл ножками 109 00:09:34,380 --> 00:09:36,070 где-то так научился. 110 00:09:38,388 --> 00:09:40,150 Хочу так и ныряю. 111 00:09:41,370 --> 00:09:43,360 Юра день рубашку то сгоришь. 112 00:09:45,060 --> 00:09:47,020 Юра ты должен меня слушаться. 113 00:09:47,700 --> 00:09:49,900 Как помидор красной стали. 114 00:09:51,000 --> 00:09:52,560 И шкурка слезать будет 115 00:09:53,070 --> 00:09:55,390 я обещал дядя жизнь за тобой смотреть. 116 00:10:02,882 --> 00:10:04,302 Век не попасть. 117 00:10:06,182 --> 00:10:07,352 А я и попадает не будут 118 00:10:07,652 --> 00:10:09,702 такими глупостями не занимаешь. 119 00:10:10,952 --> 00:10:12,522 А ну пошли в камыши. 120 00:10:12,782 --> 00:10:13,682 Хочу этом не вижу. 121 00:10:14,312 --> 00:10:16,812 В тебе трусы выжить надо а то простудишься. 122 00:10:17,402 --> 00:10:18,272 Сами высохнут 123 00:10:18,572 --> 00:10:20,802 а я говорю выжить надо. 124 00:10:20,942 --> 00:10:22,272 Века бежит. 125 00:10:23,762 --> 00:10:25,262 Сбежал сбежал 126 00:10:25,592 --> 00:10:27,302 мы с тобой на две задач уговаривали 127 00:10:27,632 --> 00:10:29,292 а ты третью задала. 128 00:10:29,462 --> 00:10:30,462 Переутомился. 129 00:10:32,822 --> 00:10:36,135 Лентяй двоечник у нас классе тоже один такой 130 00:10:36,147 --> 00:10:39,102 был все думали что чай а он оказывается. 131 00:10:41,282 --> 00:10:42,872 А ногу девочки удить камышина 132 00:10:43,232 --> 00:10:44,232 зачем. 133 00:10:44,492 --> 00:10:46,332 Юрию выжать со надо. 134 00:10:48,002 --> 00:10:49,602 Невзгод рад. 135 00:10:49,712 --> 00:10:51,032 Что ж я по-твоему дурак 136 00:10:51,422 --> 00:10:52,992 я же этого не говорил. 137 00:10:53,972 --> 00:10:55,632 Думаешь я не понимаю. 138 00:10:58,502 --> 00:11:03,312 Драться хотите ты небось драться будете один на один не вмешиваться. 139 00:11:03,692 --> 00:11:05,181 А я не боюсь. 140 00:11:06,002 --> 00:11:08,420 Про что сейчас настроение нет. 141 00:11:08,852 --> 00:11:09,992 Ну да да в другой раз 142 00:11:10,322 --> 00:11:11,592 не от сейчас. 143 00:11:12,422 --> 00:11:14,142 А лежачего не бьют. 144 00:11:15,512 --> 00:11:16,872 Ты что боишься. 145 00:11:17,102 --> 00:11:19,202 Вставай по дерётесь немного да и все 146 00:11:19,682 --> 00:11:20,802 не могу. 147 00:11:21,212 --> 00:11:23,052 Ты что больной я. 148 00:11:23,162 --> 00:11:25,032 А что ж драться не хочешь. 149 00:11:25,652 --> 00:11:26,991 Ну да пилотку. 150 00:11:30,392 --> 00:11:33,182 Вот видишь этот зелёный значок но что 151 00:11:33,692 --> 00:11:35,352 разряд по боксу. 152 00:11:36,542 --> 00:11:37,682 Я трейлеру слова да 153 00:11:38,132 --> 00:11:39,282 не драться. 154 00:11:39,392 --> 00:11:42,482 У меня даже смертельны росло дал тогда другое дело. 155 00:11:43,172 --> 00:11:44,502 А может потихоньку. 156 00:11:45,692 --> 00:11:47,112 Могу не рассчитать. 157 00:11:49,322 --> 00:11:52,122 Скоро вы там нам заниматься надо. 158 00:11:53,732 --> 00:11:57,662 Заноза она не занозы сами сказал что заниматься будешь 159 00:11:58,082 --> 00:11:59,532 опять заступается. 160 00:12:00,992 --> 00:12:06,782 Ну тогда вставай на четвереньки лайна верку двадцать раз не буду почему ты не будешь 161 00:12:07,202 --> 00:12:09,402 сказал не буду значит не буду. 162 00:12:09,512 --> 00:12:10,632 А уговор. 163 00:12:11,432 --> 00:12:13,672 Ну да это меня что-нибудь другое а я 164 00:12:13,684 --> 00:12:16,422 другого ничего не хочу давай давай вставать. 165 00:12:18,272 --> 00:12:20,685 Девчонки выходить я. 166 00:12:22,322 --> 00:12:25,182 Ну что ты меня знаешь война них а. 167 00:12:25,932 --> 00:12:26,932 Ха. 168 00:12:28,322 --> 00:12:28,622 Как. 169 00:12:29,342 --> 00:12:29,822 Плохо 170 00:12:30,242 --> 00:12:31,512 лай громче. 171 00:12:31,832 --> 00:12:32,162 Гав 172 00:12:32,582 --> 00:12:33,182 гав гав. 173 00:12:33,872 --> 00:12:36,452 Лай громче с выражением да 174 00:12:36,782 --> 00:12:37,652 гав гав 175 00:12:38,102 --> 00:12:38,672 гав гав 176 00:12:38,942 --> 00:12:39,242 гав 177 00:12:39,602 --> 00:12:40,602 гав. 178 00:12:41,732 --> 00:12:41,942 Да 179 00:12:42,212 --> 00:12:43,212 хватит. 180 00:12:45,092 --> 00:12:48,252 Ну ладно один раз мозга лайт про себя. 181 00:13:00,122 --> 00:13:01,272 Ты куда. 182 00:13:03,062 --> 00:13:04,452 Он что обиделся. 183 00:13:06,032 --> 00:13:09,072 А все из-за тебя подрались бы немножко и поехали. 184 00:13:09,572 --> 00:13:11,262 Не желает заставлял. 185 00:13:30,722 --> 00:13:32,682 Нужно остров собрались. 186 00:13:36,632 --> 00:13:39,552 Я не знал что ты не хочешь на неё лаять. 187 00:13:42,362 --> 00:13:47,206 Но если ты мне когда-нибудь про споришь я тебя не буду заставлять на неё лаять. 188 00:13:51,212 --> 00:13:51,572 Шиш 189 00:13:51,962 --> 00:13:52,962 слышно. 190 00:13:54,752 --> 00:13:55,082 Бежим 191 00:13:55,442 --> 00:13:56,442 бежим. 192 00:13:57,842 --> 00:13:58,232 Была 193 00:13:58,502 --> 00:14:02,862 лампа лапа шее шина правильно джина. 194 00:14:03,602 --> 00:14:05,399 Загадай что посложнее. 195 00:14:07,532 --> 00:14:08,532 Пыль. 196 00:14:11,012 --> 00:14:12,012 Раз. 197 00:14:12,092 --> 00:14:13,782 Роза рожа. 198 00:14:14,582 --> 00:14:15,722 Надо глядя на остров 199 00:14:15,992 --> 00:14:20,072 идём ребята стойки юра одного оставили а что и он своим по и 200 00:14:20,492 --> 00:14:22,152 ну и дядя же не просил. 201 00:14:50,582 --> 00:14:51,272 Здорово его 202 00:14:51,542 --> 00:14:52,542 здорово. 203 00:14:52,622 --> 00:14:53,102 Как рыба 204 00:14:53,372 --> 00:14:53,672 в. 205 00:14:54,332 --> 00:14:56,102 Поворачивает к нам рыба науку куда. 206 00:14:56,792 --> 00:14:57,122 Не. 207 00:14:57,752 --> 00:14:58,112 Остров 208 00:14:58,682 --> 00:15:00,702 ребят без вас не обойдётся 209 00:15:00,992 --> 00:15:02,262 ладно придём. 210 00:16:15,542 --> 00:16:17,484 А куда ведёт эта протока. 211 00:16:18,962 --> 00:16:20,505 Турцию или. 212 00:16:21,812 --> 00:16:22,812 Правда. 213 00:16:23,132 --> 00:16:25,922 Это протоку ещё запорожские казаки выкопали 214 00:16:26,192 --> 00:16:27,732 а понятно. 215 00:16:54,992 --> 00:16:56,522 Ребята смотрите в ним челнок 216 00:16:56,792 --> 00:17:01,082 выпусти да да и воспитает да ты что дети в него были не живут 217 00:17:01,502 --> 00:17:03,552 а вам его родители я. 218 00:17:03,602 --> 00:17:05,382 Нате вашего ребёнка. 219 00:17:10,712 --> 00:17:11,712 Плыви. 220 00:17:12,002 --> 00:17:13,302 Плыви дурачок. 221 00:17:33,452 --> 00:17:34,452 На. 222 00:17:35,072 --> 00:17:36,072 Афина. 223 00:19:26,582 --> 00:19:28,082 Ты бы ещё зубочистку взял 224 00:19:28,352 --> 00:19:31,622 как раз по тебе будет сергей он же нам помочь хочет 225 00:19:31,922 --> 00:19:33,852 да нужна намного помощь. 226 00:19:34,022 --> 00:19:35,472 Погони копать. 227 00:20:28,876 --> 00:20:31,736 Кое-что решили докопаться ла центру земли. 228 00:20:32,806 --> 00:20:34,346 Смотри-ка сдам. 229 00:20:34,936 --> 00:20:36,536 Но мы не будем ссориться. 230 00:20:36,736 --> 00:20:39,596 А ну ка детский сад кругом и шагом марш. 231 00:20:43,576 --> 00:20:45,656 Ваши остров что ли. 232 00:20:46,546 --> 00:20:48,176 Умеет разговаривать 233 00:20:48,646 --> 00:20:53,306 по-моему мне нагрубил точно мишенька отпусти. 234 00:20:54,946 --> 00:20:58,456 Хулиган несчастных я вас знаю вы средней школы 235 00:20:58,936 --> 00:21:01,046 я вашему директору пожалуюсь. 236 00:21:01,396 --> 00:21:04,346 Нехорошо и объединить мишенька отпусти. 237 00:21:05,806 --> 00:21:06,196 Чаще 238 00:21:06,496 --> 00:21:07,496 же. 239 00:21:11,116 --> 00:21:14,126 Как же вам не стыдно жила в отцы годится. 240 00:21:15,886 --> 00:21:18,566 Сейчас вы получите он озера боксёр. 241 00:21:20,086 --> 00:21:21,226 Удар был силы 242 00:21:21,646 --> 00:21:23,516 юра что ты делаешь. 243 00:21:24,316 --> 00:21:25,316 Ты. 244 00:21:26,626 --> 00:21:28,196 Они название ребятам. 245 00:21:32,986 --> 00:21:34,561 Да разве не поможет. 246 00:21:35,026 --> 00:21:36,416 Трус несчастный. 247 00:21:36,706 --> 00:21:38,186 Боксёр самозванец. 248 00:21:39,136 --> 00:21:40,136 Ой. 249 00:21:59,896 --> 00:22:01,036 Ну ладно ладно хватит 250 00:22:01,546 --> 00:22:02,626 по отличные ребята 251 00:22:03,166 --> 00:22:04,526 я вас уважать. 252 00:22:05,146 --> 00:22:06,146 Гулять. 253 00:22:06,676 --> 00:22:08,576 Половина острого ваша. 254 00:22:09,226 --> 00:22:10,882 А боксёры этого. 255 00:22:13,006 --> 00:22:14,606 А что тут ищете. 256 00:22:14,716 --> 00:22:16,306 Здесь во время войны шли бои 257 00:22:16,876 --> 00:22:19,066 мы построили памятник погибшим солдатам 258 00:22:19,456 --> 00:22:21,656 вот экспонаты для него ищем. 259 00:22:21,976 --> 00:22:23,426 Нашли что-нибудь. 260 00:22:24,016 --> 00:22:25,256 Одни гильзы. 261 00:22:25,996 --> 00:22:28,014 А вы что браконьеры нищете. 262 00:22:28,816 --> 00:22:31,306 Скажешь тоже суда мальков должен запустить 263 00:22:31,698 --> 00:22:33,286 все сорные рыбы в улавливаю 264 00:22:33,616 --> 00:22:35,126 покажите памятник. 265 00:22:42,556 --> 00:22:43,556 Пошли. 266 00:23:20,746 --> 00:23:22,706 Сами сделать сами. 267 00:23:22,876 --> 00:23:24,106 Осенью вадим открыть 268 00:23:24,586 --> 00:23:26,426 суда бы автомат поймёшь. 269 00:23:26,836 --> 00:23:28,936 Роем роем ничего не можем найти 270 00:23:29,266 --> 00:23:31,726 мальчишек если вы ничего не найдёте отдайте нам. 271 00:23:32,416 --> 00:23:33,416 Ладно. 272 00:23:34,186 --> 00:23:35,186 Пока. 273 00:23:37,696 --> 00:23:38,696 Бывай. 274 00:23:40,816 --> 00:23:42,316 Ну боксёра теперь пошли 275 00:23:42,856 --> 00:23:43,856 иди. 276 00:23:52,996 --> 00:23:53,996 Батюшки. 277 00:23:54,646 --> 00:23:56,126 Что же это делать. 278 00:23:56,326 --> 00:23:59,606 Что же это делается племяш приехал. 279 00:24:00,016 --> 00:24:00,556 Племяш 280 00:24:00,916 --> 00:24:02,686 приехал от тётка ничего не знает 281 00:24:02,986 --> 00:24:03,736 где же ты был 282 00:24:04,006 --> 00:24:05,776 на остров с ребятами его так 283 00:24:06,166 --> 00:24:09,226 тётка ждёт не дождётся он на остров ездил 284 00:24:09,676 --> 00:24:11,666 можешь больницу ходила. 285 00:24:11,926 --> 00:24:12,706 Батюшки у тебя 286 00:24:13,126 --> 00:24:17,036 у тебя кажуть уж синяк а ну ка подожди очки возьму. 287 00:24:17,626 --> 00:24:21,566 Зачем жир брать когда так видно тадеуш тебя такого раздела. 288 00:24:22,996 --> 00:24:23,996 Что. 289 00:24:24,406 --> 00:24:25,366 От укусил 290 00:24:25,786 --> 00:24:26,786 споткнулся 291 00:24:27,076 --> 00:24:28,066 на дерево упал 292 00:24:28,426 --> 00:24:30,176 врёшь не верю. 293 00:24:30,496 --> 00:24:32,516 Серёжка тебя из увечья. 294 00:24:32,866 --> 00:24:34,676 Оно посмотри мне в глаза. 295 00:24:34,786 --> 00:24:38,006 Отвечая то получишь он. 296 00:24:41,896 --> 00:24:42,896 Да. 297 00:24:57,286 --> 00:25:00,266 За что не понимаешь синего кита. 298 00:25:00,873 --> 00:25:02,546 Поймёшь тогда выйдешь. 299 00:25:03,136 --> 00:25:04,466 Как и. 300 00:25:21,586 --> 00:25:22,978 На я объединить. 301 00:25:23,566 --> 00:25:27,886 Мы не мог он ведь он прыгнул хоть ни разу не прыгал на острове нам помочь хотел 302 00:25:28,186 --> 00:25:31,276 я сама видела а почему же его тебя дженни запер 303 00:25:31,726 --> 00:25:36,176 макаровна велела почему но домой поздно пришёл. 304 00:25:36,556 --> 00:25:37,556 Синяк. 305 00:25:40,306 --> 00:25:41,666 Юра голодный. 306 00:25:43,876 --> 00:25:46,306 Надо его накормить а потом выпытать на я 307 00:25:46,576 --> 00:25:48,086 чем или нет. 308 00:25:48,166 --> 00:25:48,736 Если нет 309 00:25:49,216 --> 00:25:50,666 устроим побег. 310 00:25:50,806 --> 00:25:52,136 Пошли закона. 311 00:25:55,710 --> 00:25:56,446 Где ты там 312 00:25:56,866 --> 00:26:00,166 здесь на я ведь ничего ничего не я начал 313 00:26:00,556 --> 00:26:04,336 не чётко говорит если я скажешь откуда синяк сарай запру 314 00:26:04,756 --> 00:26:05,836 я говорю ну и пусть 315 00:26:06,106 --> 00:26:07,856 от ноги юджиния запер. 316 00:26:08,056 --> 00:26:09,692 А ты парень ничего. 317 00:26:10,216 --> 00:26:11,216 Ага. 318 00:26:19,186 --> 00:26:21,296 Мы тебе здесь поесть принесли. 319 00:26:24,886 --> 00:26:25,886 Держи. 320 00:26:27,106 --> 00:26:28,496 Вафли яблока. 321 00:26:28,966 --> 00:26:29,966 Обождите. 322 00:26:32,326 --> 00:26:33,326 Давай. 323 00:26:37,456 --> 00:26:38,456 Молоко. 324 00:26:43,396 --> 00:26:44,396 Мария. 325 00:26:45,706 --> 00:26:46,706 Давайте. 326 00:26:47,176 --> 00:26:48,176 Мяса. 327 00:26:48,526 --> 00:26:50,042 И супа вытащил. 328 00:26:51,976 --> 00:26:55,346 Вечером сделаем подкоп а пока спи. 329 00:26:58,925 --> 00:26:59,986 Несмело упускать 330 00:27:00,316 --> 00:27:01,336 скользит подумает 331 00:27:01,666 --> 00:27:05,072 при коммутаторы самую выпущу как это так дитя приехала 332 00:27:05,084 --> 00:27:08,192 на два дня отдохнуть и в сарае ничего ему полезно. 333 00:27:13,096 --> 00:27:14,438 И смей выпускать. 334 00:27:14,806 --> 00:27:16,496 Того же с охраны. 335 00:27:21,016 --> 00:27:22,016 Юр. 336 00:27:22,606 --> 00:27:23,936 А юру. 337 00:27:24,946 --> 00:27:27,116 Проголодался небось мой мальчик. 338 00:27:29,446 --> 00:27:33,206 Юрочка ну скажите от как правило да все. 339 00:27:34,606 --> 00:27:37,196 У и дитя моё дорогое дитя золотой. 340 00:27:37,516 --> 00:27:40,076 Сейчас детка сейчас я тебя выпуск. 341 00:27:41,566 --> 00:27:42,566 Выходи. 342 00:27:42,916 --> 00:27:44,126 Не выйду. 343 00:27:44,926 --> 00:27:46,966 Боже как напугали дитя 344 00:27:47,446 --> 00:27:50,761 я тебе покажу на выйду я тебе покажу на выйду и кто и 345 00:27:50,773 --> 00:27:54,469 запугивал только все равно не выйду попробуй попробуй новые 346 00:27:54,481 --> 00:27:58,139 ты я напишу маме больше ты ко мне не приедешь а после обеда 347 00:27:58,151 --> 00:28:01,516 я снова что приду придёшь после обеда хоть куда угодно 348 00:28:01,876 --> 00:28:02,236 было и 349 00:28:02,536 --> 00:28:03,536 нет. 350 00:28:03,736 --> 00:28:06,566 О господи обидно детей на видно. 351 00:28:08,476 --> 00:28:10,306 Переволновался дитя моё 352 00:28:10,636 --> 00:28:14,036 проголодался едешь ешь витаминки. 353 00:28:14,836 --> 00:28:16,546 Гренки тёте прокурор мам 354 00:28:16,816 --> 00:28:17,536 что я просил 355 00:28:18,076 --> 00:28:21,172 и ты сам сарае целую тебя со своей мотоциклом жми 356 00:28:21,184 --> 00:28:24,416 обещаю после обеда выпустить никуда не пойдёшь сядь. 357 00:28:24,766 --> 00:28:25,940 И ешь. 358 00:28:26,656 --> 00:28:29,006 Юра ешь кажу. 359 00:29:28,546 --> 00:29:29,206 Добрый вечер 360 00:29:29,596 --> 00:29:30,596 заходи. 361 00:29:32,056 --> 00:29:33,206 Ты один. 362 00:29:36,136 --> 00:29:37,556 А где юра. 363 00:29:38,626 --> 00:29:41,426 Отдыхая как отдыхает спит. 364 00:29:54,946 --> 00:29:56,606 За то что он трос. 365 00:29:56,746 --> 00:29:58,786 Месте за то что он врун. 366 00:29:59,446 --> 00:30:00,446 Месть. 367 00:30:00,946 --> 00:30:02,206 За то что она обжора 368 00:30:02,506 --> 00:30:04,726 месть за то что он ябеда 369 00:30:05,026 --> 00:30:05,506 мест 370 00:30:05,896 --> 00:30:07,636 месть шифера 371 00:30:07,936 --> 00:30:09,296 мы же. 372 00:30:22,406 --> 00:30:23,406 Пальцы. 373 00:30:34,736 --> 00:30:36,660 Ха ха. 374 00:30:55,286 --> 00:30:57,786 У увидел что ж. 375 00:30:58,226 --> 00:30:59,376 Не побегу. 376 00:30:59,846 --> 00:31:01,296 А тебя и побегу. 377 00:31:03,836 --> 00:31:04,190 Я тебя 378 00:31:04,496 --> 00:31:05,496 да. 379 00:31:07,526 --> 00:31:08,526 Прости. 380 00:31:09,446 --> 00:31:10,596 Не хочу. 381 00:31:11,546 --> 00:31:13,024 Почему не хочешь. 382 00:31:16,316 --> 00:31:17,316 Гостей. 383 00:31:32,726 --> 00:31:33,056 Ой. 384 00:31:33,686 --> 00:31:35,346 Хода что ей трусы. 385 00:31:35,606 --> 00:31:36,906 Опять серёжка. 386 00:31:38,786 --> 00:31:39,926 Я сам лучей пал 387 00:31:40,496 --> 00:31:41,496 нечаянно. 388 00:31:42,176 --> 00:31:45,296 Ты видишь же не пришёл в до дома быстро север рубашка вся мокро 389 00:31:45,776 --> 00:31:48,624 все те меня дома чтобы хулиганы опять на кабели нападай а я 390 00:31:48,636 --> 00:31:51,686 приду молока горяченького при лесу и вечером отправляйся до дому 391 00:31:52,076 --> 00:31:53,797 хвата измены те. 392 00:31:54,176 --> 00:31:56,886 Я сам ручей вспыхнули отрасли забросе. 393 00:31:59,186 --> 00:32:01,176 Тебе же в жизни массу неприятностей. 394 00:32:01,826 --> 00:32:03,696 А из дома советую не выходить. 395 00:33:40,046 --> 00:33:41,286 Ты же. 396 00:33:41,996 --> 00:33:44,136 Гуляем такое как и твой серёжка. 397 00:33:44,936 --> 00:33:46,806 Не надо отправлять до дома. 398 00:33:47,486 --> 00:33:48,486 Ой. 399 00:34:07,076 --> 00:34:09,246 Стойте возьмите меня с собой. 400 00:34:13,166 --> 00:34:15,456 А если ещё один фингал поставлю. 401 00:34:16,916 --> 00:34:17,916 Пусть. 402 00:34:18,326 --> 00:34:20,286 А если трусы и на дерево. 403 00:34:20,456 --> 00:34:20,876 Пусть 404 00:34:21,206 --> 00:34:22,896 а если в воду столкнуть. 405 00:34:24,206 --> 00:34:26,166 Где твоя эпилог чека. 406 00:34:27,776 --> 00:34:29,436 Я и сам выбросил. 407 00:34:29,666 --> 00:34:32,246 Ну что ж таки бессердечные эх вы 408 00:34:32,846 --> 00:34:33,158 сами 409 00:34:33,465 --> 00:34:36,006 я разрешают мотор не выдержит. 410 00:34:36,356 --> 00:34:39,426 А мне даже движение свои лодку доверяет пошли. 411 00:34:39,656 --> 00:34:42,096 Когда мы на своей наперегонки. 412 00:34:47,696 --> 00:34:48,996 Давай быстрее. 413 00:34:49,136 --> 00:34:50,704 Не спящую вообще. 414 00:34:50,816 --> 00:34:52,596 Все равно первым придём. 415 00:35:02,576 --> 00:35:07,436 Я. 416 00:35:19,376 --> 00:35:22,136 Я. 417 00:35:51,134 --> 00:35:53,166 Занятия скуки. 418 00:35:53,546 --> 00:35:57,848 Да что каждый человек не может настроение сборки я сказала. 419 00:36:08,516 --> 00:36:09,516 И. 420 00:36:20,876 --> 00:36:23,016 Прилетели мастеру. 421 00:36:25,856 --> 00:36:28,416 Писал и ли. 422 00:36:30,719 --> 00:36:32,766 Дрозды ей сделал. 423 00:36:45,716 --> 00:36:46,716 Да. 424 00:36:55,706 --> 00:36:58,506 Назад баре восемь дело. 425 00:37:00,771 --> 00:37:03,223 Забором чёрной ка. 426 00:37:09,776 --> 00:37:10,776 Так. 427 00:37:30,776 --> 00:37:32,076 Ой ли. 428 00:37:32,546 --> 00:37:34,146 Да и. 33490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.