Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,376
[Kameko panting]
[upbeat playful music]
2
00:00:01,418 --> 00:00:02,585
[Kameko].
Beep, beep!
3
00:00:02,627 --> 00:00:03,586
Coming through!
4
00:00:03,670 --> 00:00:05,171
Ah!
5
00:00:05,797 --> 00:00:07,424
[Kameko panting]
6
00:00:09,134 --> 00:00:10,885
Kameko, watch out!
7
00:00:10,927 --> 00:00:11,928
[Kameko gasps]
8
00:00:11,970 --> 00:00:13,471
Ah!
9
00:00:14,597 --> 00:00:16,933
Oops. Sorry.
10
00:00:17,017 --> 00:00:18,601
[Royal Mother Pearl].
Oh, not to worry.
11
00:00:18,643 --> 00:00:22,105
My Royal Advisor, Barb is a
wizard with Barnacle glue!
12
00:00:22,188 --> 00:00:23,106
[sighs]
13
00:00:23,189 --> 00:00:24,274
I'll take it from here, Kameko.
14
00:00:24,315 --> 00:00:26,109
Oh, here we go.
15
00:00:26,192 --> 00:00:28,194
[Royal Mother Pearl].
Take your time next time, hmm?
16
00:00:32,198 --> 00:00:33,950
[Astra].
Welcome to the Pearl Palace!
17
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
I know the ocean's
been scary lately,
18
00:00:35,618 --> 00:00:36,953
but you'll be safe here.
19
00:00:36,995 --> 00:00:38,872
Gwen will be happy to
help you with your bags.
20
00:00:38,955 --> 00:00:39,956
[upbeat music]
21
00:00:39,998 --> 00:00:41,207
Let's roll!
22
00:00:41,291 --> 00:00:44,961
[upbeat music continues]
23
00:00:45,003 --> 00:00:47,589
Okay! I think that's the last
Sea-tizen who wanted to move in.
24
00:00:47,630 --> 00:00:48,923
Nautique, catch!
25
00:00:48,965 --> 00:00:50,633
Good work, Mermis!
26
00:00:51,551 --> 00:00:54,888
Word of your Protection Talisman
must be getting around, Astra.
27
00:00:54,971 --> 00:00:57,265
Like a hundred new Sea-tizens
moved in this morning.
28
00:00:57,307 --> 00:00:58,266
Good for them,
29
00:00:58,308 --> 00:00:59,893
bad for the buffet line.
30
00:00:59,976 --> 00:01:01,478
Ooof!
31
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
But at least the statue
32
00:01:04,147 --> 00:01:06,483
will protect them from
Dark Pearl and her powers!
33
00:01:06,524 --> 00:01:07,984
Too bad it can't
protect the luggage.
34
00:01:08,068 --> 00:01:09,694
[playful music]
35
00:01:11,029 --> 00:01:12,989
I just want to
get going already!
36
00:01:13,031 --> 00:01:14,657
Now that the Sea-tizens
are moved in,
37
00:01:14,741 --> 00:01:16,158
you three can start Operation:
38
00:01:16,242 --> 00:01:17,744
find the Mermicorno Kingdom.
39
00:01:17,827 --> 00:01:20,163
And me and Nautique
can start Operation:
40
00:01:20,246 --> 00:01:22,916
Find My Dad And Give
Him A Zillion Hugs
41
00:01:22,999 --> 00:01:25,085
And Never Be
Separated Again Ever!
42
00:01:25,168 --> 00:01:27,920
You might wanna come up
with a shorter code name.
43
00:01:28,004 --> 00:01:29,422
Kameko's right.
44
00:01:29,506 --> 00:01:30,840
It's time for us to get going.
45
00:01:30,882 --> 00:01:32,008
Let's see...
46
00:01:32,050 --> 00:01:34,676
Revealer so we can find the
door to the Mermi Kingdom,
47
00:01:34,761 --> 00:01:37,013
trail mix in case
we get snacky.
48
00:01:37,055 --> 00:01:39,848
Oh, I made Shell-phones
so we can stay in touch!
49
00:01:39,890 --> 00:01:41,267
Royal Mother Pearl
has one too,
50
00:01:41,351 --> 00:01:42,519
in case she needs
to reach us.
51
00:01:42,602 --> 00:01:43,978
Call anytime.
52
00:01:44,020 --> 00:01:46,439
I guess that means we're
really ready to head out.
53
00:01:46,523 --> 00:01:48,483
Goodbye, Kameko and Nautique!
54
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
And good luck!
55
00:01:49,526 --> 00:01:51,360
I know you're gonna
find your dad.
56
00:01:51,402 --> 00:01:52,862
This is the first
time we've been apart
57
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
since we met, Nautique!
58
00:01:54,405 --> 00:01:55,365
I'm not gonna cry.
59
00:01:55,448 --> 00:01:57,200
Not gonna cry...
60
00:01:57,283 --> 00:01:59,035
[Squishella sputtering]
61
00:01:59,077 --> 00:02:00,703
[loud sobbing]
62
00:02:00,787 --> 00:02:02,372
Okay, okay, let's
keep this moving
63
00:02:02,413 --> 00:02:04,040
to the Mermicorno Kingdom!
64
00:02:04,082 --> 00:02:05,708
Bye! Careful!
- We'll miss you!
65
00:02:06,751 --> 00:02:09,963
[squeals] Okay, Nautique,
let's go find my dad!
66
00:02:10,045 --> 00:02:13,883
I still can't believe Ika
told me he was a turtle!
67
00:02:13,925 --> 00:02:16,010
Hey, where do you think
turtle-dads hang out anyway?
68
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
That's precisely the question.
69
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
And we'll need to do lots of
research to find the answer.
70
00:02:21,224 --> 00:02:23,059
Waa! Research?
71
00:02:23,101 --> 00:02:27,480
[gasps] No!
72
00:02:27,564 --> 00:02:28,523
[upbeat rock music]
73
00:02:28,565 --> 00:02:31,025
? Mermicornos! Let's unite!
74
00:02:31,067 --> 00:02:33,736
? Creative forces
we'll ignite!
75
00:02:33,778 --> 00:02:35,238
? Magic is the key
76
00:02:35,280 --> 00:02:36,239
? In the undersea
77
00:02:36,281 --> 00:02:38,658
? We're gonna set
the world alight ?
78
00:02:38,741 --> 00:02:39,868
Yuss!
79
00:02:39,909 --> 00:02:41,744
? Mermicorno!
80
00:02:41,828 --> 00:02:42,745
? Starfall!
81
00:02:42,829 --> 00:02:44,539
? Mermicorno!
82
00:02:44,581 --> 00:02:46,249
? Starfall!
83
00:02:48,668 --> 00:02:51,337
Nooooooo!
84
00:02:51,421 --> 00:02:52,338
Kameko?
85
00:02:52,422 --> 00:02:53,506
No, no, no, no,
no, no, no, no, no!
86
00:02:53,590 --> 00:02:54,757
Kameko! Kameko!
87
00:02:54,799 --> 00:02:55,758
What?
88
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
Breathe.
89
00:02:57,093 --> 00:02:59,929
[inhale and
exhale deeply]
90
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
What do you mean
91
00:03:01,264 --> 00:03:03,099
we have to
do research?
92
00:03:03,183 --> 00:03:05,059
I was already
waiting forever
93
00:03:05,101 --> 00:03:06,436
for the quakes to stop
94
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
and now research
is gonna take
95
00:03:07,854 --> 00:03:09,731
even more forever!
96
00:03:09,772 --> 00:03:12,734
That's, that's
double forever!
97
00:03:12,775 --> 00:03:14,110
I'm sorry, Kameko.
98
00:03:14,194 --> 00:03:15,695
But all we know
is that right now,
99
00:03:15,778 --> 00:03:17,405
your dad's in the
form of a turtle.
100
00:03:17,447 --> 00:03:19,115
That isn't
much to go on.
101
00:03:19,199 --> 00:03:20,783
We need to look up
migratory patterns,
102
00:03:20,867 --> 00:03:22,118
turtle habitats,
103
00:03:22,160 --> 00:03:23,536
maybe even
shapeshifters.
104
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
Otherwise,
105
00:03:24,662 --> 00:03:26,956
we'll just be swimming
around aimlessly.
106
00:03:26,998 --> 00:03:28,750
I know it's hard
to be patient,
107
00:03:28,791 --> 00:03:31,127
but rushing will
only cause problems.
108
00:03:31,211 --> 00:03:33,087
[Trench Keeper].
[clears throat] Hello there!
109
00:03:33,129 --> 00:03:36,633
Is the palace still
accepting Sea-tizens?
110
00:03:36,674 --> 00:03:38,635
These wretched quakes
have made an absolute
111
00:03:38,676 --> 00:03:40,136
sty of our trench. Ah!
112
00:03:40,178 --> 00:03:41,137
Craig, look!
113
00:03:41,221 --> 00:03:43,389
It's one of those fishy-horses
114
00:03:43,473 --> 00:03:45,433
and the girl-fishy.
115
00:03:45,475 --> 00:03:48,144
[gasps] We don't need
stinky research.
116
00:03:48,186 --> 00:03:49,771
We have the Trench Keeper.
117
00:03:49,812 --> 00:03:51,981
He can read the
tides to find my dad,
118
00:03:52,065 --> 00:03:53,900
just like he did
for Pearl Girl!
119
00:03:54,192 --> 00:03:55,485
Hi, Trenchy!
I'll take your bags.
120
00:03:55,567 --> 00:03:56,569
Let's go, let's go!
121
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
[clattering]
122
00:03:58,696 --> 00:04:00,323
Oops. Barb?
123
00:04:00,406 --> 00:04:02,242
I need some glue. Haha.
124
00:04:04,869 --> 00:04:07,664
A long time ago, I asked you
if you could find my dad,
125
00:04:07,705 --> 00:04:10,333
only I asked you to
find a man named Reed.
126
00:04:10,416 --> 00:04:12,418
And it turns out
he's also a turtle.
127
00:04:13,211 --> 00:04:14,254
Long story.
128
00:04:14,337 --> 00:04:15,672
Could you help me out?
129
00:04:15,713 --> 00:04:17,005
[laughing]
130
00:04:17,048 --> 00:04:18,132
Can I?
131
00:04:18,173 --> 00:04:20,468
I'd be delighted to
use my gifts for you.
132
00:04:20,510 --> 00:04:23,304
You connected me
with my bestie.
133
00:04:23,346 --> 00:04:25,640
Now let's see what
the tides say.
134
00:04:25,682 --> 00:04:30,603
Tides! I call upon your power to
find one who is lost
135
00:04:30,687 --> 00:04:32,689
a turtle by the name of Reed!
136
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
Hidden from the ocean,
137
00:04:35,191 --> 00:04:36,484
deep within a lagoon,
138
00:04:36,526 --> 00:04:38,444
your father awaits.
139
00:04:38,528 --> 00:04:40,697
But only by using
your Turtle Force
140
00:04:40,738 --> 00:04:42,198
will you unlock the path.
141
00:04:42,282 --> 00:04:43,700
Turtle Force?
142
00:04:43,741 --> 00:04:46,703
You mean powers?
143
00:04:46,786 --> 00:04:50,623
[gasps] Nautique, I have powers!
144
00:04:50,707 --> 00:04:52,625
I love my powers!
145
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
What are my powers?
146
00:04:54,752 --> 00:04:57,213
All turtles have
a force inside
147
00:04:57,255 --> 00:04:59,048
that guides them where
they need to go.
148
00:04:59,090 --> 00:05:01,050
Things of importance
will glow,
149
00:05:01,134 --> 00:05:02,969
helping you to find them.
150
00:05:03,052 --> 00:05:05,221
I learned this from that
turtle at Checkers Club.
151
00:05:05,263 --> 00:05:06,639
Remember, Brian?
152
00:05:06,723 --> 00:05:08,224
[Hat Hoarder grunts]
153
00:05:08,266 --> 00:05:10,643
[giggles] This is amazing!
154
00:05:10,727 --> 00:05:12,812
How do I turn my
Turtle Force on?
155
00:05:12,895 --> 00:05:14,480
Is, is there a button?
156
00:05:16,899 --> 00:05:18,067
Like all good things,
157
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
it will take patience to
unlock your new gift,
158
00:05:20,486 --> 00:05:22,739
You must learn to
quiet your mind.
159
00:05:22,822 --> 00:05:24,907
First, close your eyes.
160
00:05:24,991 --> 00:05:27,869
Imagine putting all
distractions in a box.
161
00:05:27,910 --> 00:05:29,579
Then take a deep breath,
162
00:05:29,620 --> 00:05:32,248
think about the Sea-tizen
you want to find,
163
00:05:32,332 --> 00:05:36,210
and wait for the image to
become completely clear.
164
00:05:36,252 --> 00:05:38,254
Wow!
165
00:05:38,296 --> 00:05:40,590
Thanks so much, Mr. Keeper!
166
00:05:40,673 --> 00:05:42,258
I'm gonna wait so hard
167
00:05:42,300 --> 00:05:44,510
that the Turtle Force
turns on right away!
168
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
Uh, you may have
missed the point!
169
00:05:48,598 --> 00:05:51,183
Okay, imagine putting
distractions in a box.
170
00:05:51,267 --> 00:05:53,561
Take a deep breath,
and close my eyes.
171
00:05:53,603 --> 00:05:55,021
Then think about my dad,
172
00:05:55,104 --> 00:05:58,107
and wait for the image to
become completely clear.
173
00:05:59,942 --> 00:06:03,279
[Royal Mother Pearl].
I whipped up a batch of my ocean-famous cookies.
174
00:06:03,363 --> 00:06:04,989
Who wants one?
175
00:06:05,948 --> 00:06:07,617
Someone play with me!
176
00:06:09,327 --> 00:06:12,205
Eh! Anyone want to
hold a baby slug?
177
00:06:12,288 --> 00:06:13,623
They're extra cuddly!
178
00:06:13,706 --> 00:06:16,292
[muted pop music]
179
00:06:16,334 --> 00:06:17,460
[soft whistling]
180
00:06:17,543 --> 00:06:18,461
Who wants one?
181
00:06:18,544 --> 00:06:19,462
I whipped up a batch of my-
182
00:06:19,545 --> 00:06:20,463
Someone play with me. [echoes]
183
00:06:20,546 --> 00:06:23,091
Anyone want to hold a
baby slug? [echoes]
184
00:06:23,132 --> 00:06:25,635
? Ooh, ooh, ooh, you
can't be afraid ?
185
00:06:25,718 --> 00:06:28,096
Agh! This is impossible!
186
00:06:28,137 --> 00:06:31,307
Why does everything
take so much time?!
187
00:06:31,391 --> 00:06:34,143
[loud rumbling]
[tense dramatic music]
188
00:06:34,185 --> 00:06:35,686
Akk!
189
00:06:37,563 --> 00:06:39,816
This isn't Octokyo!
190
00:06:39,857 --> 00:06:41,484
I knew we should've
taken the SeaSprinter!
191
00:06:43,194 --> 00:06:46,489
I don't know why Sea-tizens
use the vent system.
192
00:06:46,531 --> 00:06:48,991
I don't care how fast it
gets you around the ocean,
193
00:06:49,033 --> 00:06:50,659
it's dangerous.
194
00:06:51,577 --> 00:06:54,580
Kameko? I brought snacks!
195
00:06:54,664 --> 00:06:57,166
It's easier to
concentrate with snacks.
196
00:06:57,207 --> 00:06:59,001
Oh, there you are!
197
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
How's the Turtle Force
coming along?
198
00:07:00,211 --> 00:07:01,754
I don't need a Turtle Force.
199
00:07:01,838 --> 00:07:05,174
I'll just check every single
lagoon until I find my dad!
200
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
[Nautique].
Um, I admire the initiative,
201
00:07:07,718 --> 00:07:10,930
but swimming to all those
lagoons is gonna take forever.
202
00:07:11,013 --> 00:07:12,723
Not if we take the vents!
203
00:07:13,850 --> 00:07:14,851
Whoa, whoa!
204
00:07:14,934 --> 00:07:17,979
Taking the vent system
is not a good idea.
205
00:07:18,020 --> 00:07:19,522
I know they seem faster,
206
00:07:19,564 --> 00:07:21,691
but they stop and
start without notice
207
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
and spit you out in
unpredictable places.
208
00:07:24,569 --> 00:07:27,530
Plus, if I learned anything from
my days as a ramen courier,
209
00:07:27,572 --> 00:07:29,866
it's that it's best not
to rush these things.
210
00:07:29,949 --> 00:07:32,659
[gasps] You were a
ramen courier? When?
211
00:07:32,702 --> 00:07:34,036
After the Starfall,
212
00:07:34,078 --> 00:07:36,497
back when Squish and
I lived in Octokyo.
213
00:07:36,539 --> 00:07:37,498
[dreamy rhythmic music]
214
00:07:37,540 --> 00:07:39,041
[Nautique].
We needed a place to stay.
215
00:07:39,082 --> 00:07:40,543
That's when we
met the Ramen Chef.
216
00:07:40,626 --> 00:07:41,627
He let us stay with him
217
00:07:41,711 --> 00:07:43,546
in exchange for doing
his deliveries.
218
00:07:43,629 --> 00:07:46,632
But delivering ramen
took a lot of time,
219
00:07:46,716 --> 00:07:49,886
and I always felt like I was
missing out on fun things.
220
00:07:49,969 --> 00:07:55,016
[crowd cheering]
[rhythmic music continues]
221
00:07:55,057 --> 00:07:56,558
[snipping]
[snail gasping]
222
00:07:57,935 --> 00:08:01,397
[Nautique].
Until one day there was something I couldn't miss.
223
00:08:01,439 --> 00:08:03,691
[gasps] The Clamshell Bandshell
224
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
is hosting a one-night-only
reading and book signing
225
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
with Mae Jellyfish!
226
00:08:07,778 --> 00:08:10,990
Oh, she's my favorite
author-slash-scientist.
227
00:08:11,073 --> 00:08:13,367
Her work on centrifugal
force is sublime.
228
00:08:13,409 --> 00:08:15,745
That's the force created
by something as it spins.
229
00:08:17,455 --> 00:08:18,998
Oh, you don't
have to tell me.
230
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
I love cinnamon bun force.
231
00:08:20,832 --> 00:08:22,376
The reading
starts in an hour.
232
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
We have to drop off
our delivery hats
233
00:08:23,920 --> 00:08:26,422
and hurry back here
to get tickets!
234
00:08:26,464 --> 00:08:28,424
But one more job was waiting,
235
00:08:28,508 --> 00:08:31,594
to 49 Sand Dollar Street
on the other end of town.
236
00:08:31,636 --> 00:08:33,011
With the reading in an hour,
237
00:08:33,095 --> 00:08:34,096
what was I to do?
238
00:08:34,179 --> 00:08:35,597
Quit your job and
learn not to wait
239
00:08:35,681 --> 00:08:36,849
to do the things you want.
240
00:08:36,933 --> 00:08:38,351
Good lesson.
Thanks, Nautique.
241
00:08:38,433 --> 00:08:41,102
Uh, but, but, that, that, that's
not what happened at all!
242
00:08:41,187 --> 00:08:45,608
[soft dramatic music]
243
00:08:45,691 --> 00:08:46,609
Woohoo!
244
00:08:46,692 --> 00:08:47,610
Whoa, whoa, whoa!
245
00:08:47,693 --> 00:08:49,779
[Kameko].
This is so awesome!
246
00:08:49,820 --> 00:08:51,948
We're gonna get to a
lagoon in no time!
247
00:08:51,989 --> 00:08:53,449
Not if we get smushed first!
248
00:08:53,491 --> 00:08:55,326
Ah! Garbage clog!
249
00:08:56,494 --> 00:08:58,120
[in unison] Ahhhhh!
250
00:08:59,705 --> 00:09:01,457
[in unison] Ahhhhhh!
251
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Get away from the garbage!
252
00:09:03,125 --> 00:09:04,377
[Kameko panting]
253
00:09:04,460 --> 00:09:06,379
[magical music]
254
00:09:06,462 --> 00:09:07,630
[both sighing]
255
00:09:07,713 --> 00:09:09,715
Oh, that was close!
256
00:09:09,799 --> 00:09:13,261
[both giggling]
257
00:09:13,302 --> 00:09:17,098
[both laughing]
258
00:09:17,139 --> 00:09:18,641
[both sighing]
259
00:09:18,724 --> 00:09:20,434
Hey, we're not moving.
260
00:09:20,476 --> 00:09:22,311
Does that mean
this is our stop?
261
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
This isn't our stop.
The vents have stopped.
262
00:09:24,355 --> 00:09:25,439
We're stuck!
263
00:09:25,481 --> 00:09:26,899
But we can't be stuck!
264
00:09:26,983 --> 00:09:28,985
I've got lagoons to search!
265
00:09:29,026 --> 00:09:30,987
Nothing we can do while
the current's not flowing.
266
00:09:31,028 --> 00:09:32,488
The important thing is,
is that we don't-
267
00:09:32,530 --> 00:09:34,907
We gotta get outta here!
268
00:09:34,991 --> 00:09:36,576
[sighs] Panic.
269
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
[pants] Is there
an opening here?
270
00:09:38,160 --> 00:09:39,328
How about here?
271
00:09:39,370 --> 00:09:40,621
Ah, ah.
272
00:09:40,663 --> 00:09:42,623
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
273
00:09:42,665 --> 00:09:45,626
We need to slow down
and think of a solution.
274
00:09:45,668 --> 00:09:47,628
Why don't you try
activating your Turtle Force
275
00:09:47,670 --> 00:09:48,838
so we can find a way out?
276
00:09:48,921 --> 00:09:50,172
No time to think!
277
00:09:50,214 --> 00:09:52,800
Only to dig! [grunts]
278
00:09:52,842 --> 00:09:56,345
[groans] Why won't
you dig better?
279
00:09:56,387 --> 00:09:57,513
[Kameko grunting]
280
00:09:57,555 --> 00:09:58,514
Ah!
281
00:09:58,556 --> 00:09:59,932
[Nautique groaning]
282
00:10:00,016 --> 00:10:05,354
Ah! We're trapped in a stinky
garbage tunnel forever!
283
00:10:05,396 --> 00:10:08,107
Kameko! Breathe.
284
00:10:08,190 --> 00:10:09,692
[takes deep breath]
285
00:10:09,734 --> 00:10:11,360
Ahhhh.
286
00:10:11,444 --> 00:10:13,195
[Kameko sputtering]
287
00:10:13,237 --> 00:10:15,114
Rushing around
won't help us.
288
00:10:15,197 --> 00:10:17,700
I say we swim until we find
the nearest vent opening.
289
00:10:17,742 --> 00:10:19,535
Then we can figure out
where we are in the ocean,
290
00:10:19,577 --> 00:10:20,953
and go from there.
291
00:10:21,037 --> 00:10:23,623
Ugh. But that'll take ages.
292
00:10:23,706 --> 00:10:25,333
It'll be okay.
293
00:10:25,374 --> 00:10:26,709
To pass the time,
294
00:10:26,751 --> 00:10:28,377
I'll keep telling
you my story.
295
00:10:28,461 --> 00:10:31,881
So I grab the order of ramen and
I swam out of the Slurp N' Surf
296
00:10:31,964 --> 00:10:33,799
as fast as I could!
297
00:10:33,883 --> 00:10:36,218
We only have an hour
until the reading starts,
298
00:10:36,260 --> 00:10:39,722
so we have to deliver
this ramen fast!
299
00:10:39,764 --> 00:10:40,806
Let's take the bus then.
300
00:10:40,890 --> 00:10:42,725
It goes all the
way across Octokyo.
301
00:10:42,767 --> 00:10:44,477
[Nautique].
That tired old shell?
302
00:10:44,560 --> 00:10:46,062
It'll take ages!
303
00:10:46,103 --> 00:10:48,064
We'll just have to
swim as fast as we can.
304
00:10:48,147 --> 00:10:49,649
[laughs] Yeah, no.
305
00:10:49,732 --> 00:10:52,693
Swimming fast doesn't really
match the Squishella brand.
306
00:10:52,735 --> 00:10:54,570
Okay, then we'll
take a shortcut.
307
00:10:54,612 --> 00:10:55,571
I'm pretty sure that alleyway
308
00:10:55,655 --> 00:10:57,490
goes straight to
Swordfish and 3rd.
309
00:10:57,573 --> 00:10:58,699
Whoa, whoa, whoa, whoa.
310
00:10:58,741 --> 00:11:02,411
Alleyways definitely do not
match the Squishella brand.
311
00:11:02,453 --> 00:11:05,706
Come on. It will be fine.
312
00:11:05,748 --> 00:11:08,584
Ugh. The things I do for you.
313
00:11:08,668 --> 00:11:10,920
[upbeat pop music]
314
00:11:10,961 --> 00:11:17,009
[yelling]
[clattering]
315
00:11:17,093 --> 00:11:18,010
[both groaning]
316
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
So that's where all
the ratfish come from.
317
00:11:20,262 --> 00:11:22,598
They were so bite-y!
318
00:11:22,640 --> 00:11:24,433
At least we made it to...
319
00:11:24,475 --> 00:11:25,434
wait.
320
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
[panting]
321
00:11:27,645 --> 00:11:30,856
Hey! This isn't
Swordfish and 3rd!
322
00:11:30,940 --> 00:11:32,233
Where are we?
323
00:11:32,274 --> 00:11:34,193
I'm not sure.
324
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
I've never been to this
part of Octokyo before.
325
00:11:36,487 --> 00:11:40,074
But we're closer than we
were, uh, p-probably.
326
00:11:40,116 --> 00:11:42,034
Well, I don't think we
should keep swimming around
327
00:11:42,118 --> 00:11:43,619
without knowing
where we are!
328
00:11:43,661 --> 00:11:45,454
You know my motto.
329
00:11:45,496 --> 00:11:48,040
[in unison] Only move
when you have to.
330
00:11:48,124 --> 00:11:49,917
[chuckles] So let's
find a Jellyphone booth
331
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
and call the Ramen Chef.
332
00:11:51,127 --> 00:11:52,962
He can point us in
the right direction.
333
00:11:53,003 --> 00:11:54,630
Do you have any coins on you?
334
00:11:54,797 --> 00:11:56,799
Uh, no, ooh,
335
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
but I do have this weird book I
woke up with after the Starfall.
336
00:12:00,177 --> 00:12:01,804
We could pawn it
in this pawn shop!
337
00:12:01,887 --> 00:12:05,641
[chuckles] Not like I'm ever
gonna use this for anything
338
00:12:05,683 --> 00:12:06,976
That'll take too long.
339
00:12:07,059 --> 00:12:08,269
If we can find a landmark,
340
00:12:08,310 --> 00:12:09,729
I can figure out where we are,
341
00:12:09,812 --> 00:12:11,230
like Octokyo Tower or
342
00:12:11,313 --> 00:12:13,149
Alvin Angelfish Dance Centre.
343
00:12:13,232 --> 00:12:14,233
[muted cheering]
344
00:12:14,316 --> 00:12:17,278
[gasps] Or the
Clamshell Bandshell!
345
00:12:17,319 --> 00:12:18,821
That cheering must be
for Mae Jellyfish!
346
00:12:18,904 --> 00:12:20,114
Hurry, Squish!
347
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
Maybe I can catch a glimpse of
her on her way into the reading.
348
00:12:22,491 --> 00:12:24,076
[upbeat music]
349
00:12:25,202 --> 00:12:28,080
Nautique, this is
Kelp Bar Stadium.
350
00:12:28,164 --> 00:12:31,292
Oops, I forgot there was a
basket-bubble game today.
351
00:12:31,333 --> 00:12:33,002
We have to get outta here.
352
00:12:33,043 --> 00:12:35,254
Basket-bubble fans are bonkers!
353
00:12:35,337 --> 00:12:38,507
[cheering]
[screaming]
354
00:12:38,591 --> 00:12:42,094
[sputters] Squish and I
tried to get out of there,
355
00:12:42,178 --> 00:12:45,306
but those bubble-ball fans
had one very strong wave.
356
00:12:45,347 --> 00:12:47,308
[gasps] That's it! A wave!
357
00:12:47,349 --> 00:12:49,018
We could use your Dragon Wave
358
00:12:49,059 --> 00:12:50,936
to get the vents moving again!
359
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Mmm. Mm-mm.
360
00:12:52,521 --> 00:12:54,857
My Dragon Wave
could get us moving,
361
00:12:54,899 --> 00:12:56,859
but these vents twist
and turn so much,
362
00:12:56,901 --> 00:12:58,319
who knows where we'd end up.
363
00:12:58,360 --> 00:13:00,196
We're better off
finding a vent opening.
364
00:13:00,279 --> 00:13:02,198
Now, where was I?
365
00:13:02,239 --> 00:13:04,116
We only have one hour left
'til the reading starts,
366
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
so we have to deliver
this ramen fast!
367
00:13:06,535 --> 00:13:08,037
[Kameko].
We did this part already!
368
00:13:08,120 --> 00:13:10,206
[Nautique].
Oh. [chuckles] Sorry.
369
00:13:10,247 --> 00:13:11,457
[fast forwarding sounds]
370
00:13:11,540 --> 00:13:13,209
[crowd cheering]
371
00:13:13,250 --> 00:13:14,210
Ah!
372
00:13:14,251 --> 00:13:15,753
[Nautique sputtering]
373
00:13:17,379 --> 00:13:18,714
Oops. Pardon us.
374
00:13:18,756 --> 00:13:20,674
We're actually not
a part of this!
375
00:13:20,716 --> 00:13:23,344
[crowd cheering]
376
00:13:23,385 --> 00:13:24,887
[dramatic chords]
377
00:13:24,970 --> 00:13:27,723
Ugh! Who do those sports
fans think they are?
378
00:13:27,765 --> 00:13:30,976
I am future
celebrity Squishella,
379
00:13:31,060 --> 00:13:33,729
and I will not be jostled!
380
00:13:33,771 --> 00:13:34,730
Excuse me,
381
00:13:34,814 --> 00:13:36,232
do you have the time?
382
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Certainly.
- Thank you!
383
00:13:38,984 --> 00:13:42,905
[gasps] Mae Jellyfish is gonna
take the stage in 30 minutes,
384
00:13:42,988 --> 00:13:45,407
and we're not even close
to finishing our delivery.
385
00:13:45,491 --> 00:13:48,244
Mmm. We have to find
a way to go faster.
386
00:13:48,285 --> 00:13:51,580
[gasps] Popstar Princess!
387
00:13:51,664 --> 00:13:53,415
[gasps] Scooters!
388
00:13:53,457 --> 00:13:56,752
What? Oh yeah,
I mean, that too.
389
00:13:56,794 --> 00:13:58,587
Squishella, you're brilliant!
390
00:13:58,671 --> 00:14:00,589
We'll be able to
zoom across town!
391
00:14:00,673 --> 00:14:03,592
Really the credit belongs
to Popstar Princess.
392
00:14:03,634 --> 00:14:05,427
Mm, but I'll take
the credit too.
393
00:14:05,469 --> 00:14:08,597
[upbeat music]
[scooter revving]
394
00:14:08,639 --> 00:14:11,767
[scooter sputtering]
395
00:14:11,809 --> 00:14:14,728
[chuckles] Now this
is traveling in style.
396
00:14:14,770 --> 00:14:15,855
Yeah!
397
00:14:15,938 --> 00:14:17,439
We'll be there in no time,
398
00:14:17,481 --> 00:14:20,317
as long as I can,
oh, keep my balance!
399
00:14:21,443 --> 00:14:23,445
[in unison] Ah!
400
00:14:24,864 --> 00:14:26,699
[in unison] Ah!
401
00:14:27,783 --> 00:14:29,451
[in unison] Whoa!
402
00:14:31,620 --> 00:14:35,624
[in unison] Whoa!
403
00:14:36,959 --> 00:14:39,628
[regal music]
404
00:14:39,670 --> 00:14:41,463
[in unison] Whoa!
405
00:14:44,008 --> 00:14:46,010
[in unison] Grrrrrr!
406
00:14:47,303 --> 00:14:48,888
[Squishella].
[gasps] Look out!
407
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
[in unison] Ahhhhhh!
408
00:14:50,973 --> 00:14:54,977
[both sputtering]
409
00:14:55,060 --> 00:14:55,978
A whirlpool?
410
00:14:56,061 --> 00:14:57,104
For the record,
411
00:14:57,146 --> 00:14:59,231
I prefer not to be
shaken or stirred!
412
00:14:59,315 --> 00:15:00,399
Don't worry!
413
00:15:00,482 --> 00:15:01,984
Thanks to Mae Jellyfish,
414
00:15:02,026 --> 00:15:04,069
I know all about
centrifugal force!
415
00:15:04,153 --> 00:15:07,156
No, no, no, don't
mention cinnamon buns.
416
00:15:07,197 --> 00:15:09,158
I'm getting queasy.
417
00:15:09,199 --> 00:15:11,660
We just have to wait for the
whirlpool's current to change,
418
00:15:11,702 --> 00:15:13,162
and then we swim for it!
419
00:15:13,245 --> 00:15:14,872
[Nautique sputtering]
420
00:15:16,206 --> 00:15:17,708
Now!
421
00:15:19,710 --> 00:15:21,211
Ah!
422
00:15:23,505 --> 00:15:25,299
[nervous laughing]
Swim for our lives?
423
00:15:25,341 --> 00:15:26,842
Yes, please.
424
00:15:26,884 --> 00:15:29,345
The fish were
furious with us,
425
00:15:29,386 --> 00:15:31,221
but we found a
way to evade them.
426
00:15:32,848 --> 00:15:34,266
[angry yelling]
427
00:15:34,350 --> 00:15:37,269
Ugh. You mark my
words, Nautique.
428
00:15:37,353 --> 00:15:40,648
That's the closest I will ever
get to the Octokyo sewers.
429
00:15:40,689 --> 00:15:41,982
Sand Dollar Street.
430
00:15:42,024 --> 00:15:42,983
We're almost there!
431
00:15:43,025 --> 00:15:44,443
We can still do this!
432
00:15:44,526 --> 00:15:46,278
45, 47. 49!
433
00:15:46,362 --> 00:15:47,696
This is it!
434
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
We made it!
435
00:15:48,864 --> 00:15:51,575
And with just enough time
to make it to the reading.
436
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
Uh, is that a
hole in the bag?
437
00:15:55,079 --> 00:15:56,205
Our ramen delivery!
438
00:15:56,246 --> 00:15:57,873
It's ramen-less!
439
00:15:58,582 --> 00:16:02,211
That pufferfish we bumped into
must have punctured the bag!
440
00:16:02,920 --> 00:16:04,046
Isn't that-
441
00:16:04,088 --> 00:16:06,382
The bus we didn't take? Yeah.
442
00:16:06,423 --> 00:16:08,968
[groans] So we would've arrived
at the exact same time
443
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
and the ramen would
be safe and sound?
444
00:16:15,557 --> 00:16:16,517
Oh!
445
00:16:16,558 --> 00:16:18,727
I explained what
happened to the Ramen Chef.
446
00:16:18,769 --> 00:16:20,062
He was nice about it,
447
00:16:20,104 --> 00:16:22,481
but I had to deliver
a replacement ramen,
448
00:16:22,564 --> 00:16:24,316
and I missed
Mae Jellyfish's reading.
449
00:16:24,400 --> 00:16:26,735
If I'd been patient,
maybe I would've made it.
450
00:16:26,819 --> 00:16:30,072
Okay, I get it. Be patient.
451
00:16:30,114 --> 00:16:32,825
[sighs] Maybe I
should try activating
452
00:16:32,908 --> 00:16:34,827
my Turtle Force again.
453
00:16:34,910 --> 00:16:36,912
Imagine putting
distractions in a box.
454
00:16:36,996 --> 00:16:40,749
Take a deep breath
and close my eyes.
455
00:16:40,833 --> 00:16:42,042
Then think about my dad
456
00:16:42,084 --> 00:16:44,753
and wait for the image to
become completely clear.
457
00:16:46,839 --> 00:16:49,341
[breathes deeply]
458
00:16:50,759 --> 00:16:51,719
I saw something!
459
00:16:51,760 --> 00:16:52,928
You did?
- Definitely!
460
00:16:52,970 --> 00:16:54,054
Well, probably.
461
00:16:54,096 --> 00:16:56,515
Now we can use your Dragon Wave
to get out of here!
462
00:16:56,598 --> 00:16:58,600
My Turtle Force will
guide us the right way.
463
00:16:58,642 --> 00:16:59,935
Are you sure you
waited long enough?
464
00:16:59,977 --> 00:17:01,353
Yes! Let's go!
465
00:17:01,437 --> 00:17:02,438
Okay.
466
00:17:02,479 --> 00:17:03,605
If you're really sure,
467
00:17:03,647 --> 00:17:05,441
then let's get this
current moving!
468
00:17:05,482 --> 00:17:15,367
[upbeat magical music]
469
00:17:15,451 --> 00:17:16,577
Okay, Kameko,
470
00:17:16,617 --> 00:17:18,619
what does your
Turtle Force say?
471
00:17:18,704 --> 00:17:20,789
Put the distractions
in a box.
472
00:17:20,830 --> 00:17:22,207
Take a deep breath...
473
00:17:22,290 --> 00:17:23,541
[inhales deeply]
474
00:17:23,625 --> 00:17:26,462
[magical music]
475
00:17:26,502 --> 00:17:27,963
Huh? Where'd the glow go?
476
00:17:28,005 --> 00:17:29,798
Turtle Force on! Activate!
477
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
There's a fork!
478
00:17:31,967 --> 00:17:33,469
Grab my hoof!
479
00:17:33,510 --> 00:17:36,388
[suspenseful music]
480
00:17:36,472 --> 00:17:38,474
Wait! Come back! Nautique!
- Ahhhhh!
481
00:17:40,476 --> 00:17:43,020
Nautique!
482
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
Hey, current! Let me go!
483
00:17:47,983 --> 00:17:50,152
[sighs] Finally.
484
00:17:50,194 --> 00:17:51,403
But Nautique!
485
00:17:51,487 --> 00:17:53,781
[pants] Where are you?
486
00:17:53,822 --> 00:17:55,991
[Kameko panting]
487
00:17:56,075 --> 00:17:57,576
[Kameko sighing]
488
00:17:57,659 --> 00:17:59,411
Oh, Nautique was right.
489
00:17:59,495 --> 00:18:00,412
I rushed it,
490
00:18:00,496 --> 00:18:02,623
and now we're both lost.
491
00:18:02,664 --> 00:18:04,500
How am I ever gonna find him?
492
00:18:06,418 --> 00:18:08,837
[sighs] My Turtle Force
will guide me.
493
00:18:09,838 --> 00:18:13,467
Take distractions and
put them in a box.
494
00:18:13,509 --> 00:18:16,011
Take a deep breath
and close my eyes.
495
00:18:16,053 --> 00:18:17,763
Then think about Nautique,
496
00:18:17,846 --> 00:18:21,016
and wait for the image to
become completely clear.
497
00:18:21,058 --> 00:18:23,185
I'm gonna find you, Nautique.
498
00:18:23,227 --> 00:18:24,645
[breathes deeply]
499
00:18:24,686 --> 00:18:25,687
Ah.
500
00:18:25,771 --> 00:18:27,523
Blah! Gross!
501
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
Come on, Turtle Force,
you can do it!
502
00:18:30,442 --> 00:18:31,944
[breathes deeply]
503
00:18:32,027 --> 00:18:37,950
[soft mystical music]
504
00:18:38,033 --> 00:18:40,828
?
505
00:18:40,869 --> 00:18:42,871
Ooh, I think I feel something.
506
00:18:43,956 --> 00:18:45,707
Be patient, Kameko.
507
00:18:45,791 --> 00:18:47,417
Don't lose it.
508
00:18:48,919 --> 00:18:51,380
[playful music]
509
00:18:51,463 --> 00:18:57,386
[ethereal music]
510
00:18:57,469 --> 00:19:03,851
?
511
00:19:03,892 --> 00:19:07,146
[gasps] Whoa!
512
00:19:07,229 --> 00:19:10,399
So this is Turtle Force!
513
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
Oh yeah, uh-huh, I did it.
514
00:19:12,734 --> 00:19:14,403
I found my Turtle Force,
515
00:19:14,444 --> 00:19:17,239
'cause I was
patient and waited.
516
00:19:17,281 --> 00:19:20,284
[Kameko laughing]
517
00:19:21,660 --> 00:19:23,162
Ah! Right.
518
00:19:23,245 --> 00:19:25,914
[sighs] Now, let's
see if I can use this
519
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
to find someone
important to me.
520
00:19:27,958 --> 00:19:29,626
Nautique, where are you?
521
00:19:30,460 --> 00:19:32,880
[Nautique distantly yelling]
522
00:19:32,921 --> 00:19:34,089
Hmm.
523
00:19:34,131 --> 00:19:36,508
[Nautique].
Kameko!
524
00:19:36,592 --> 00:19:37,759
There you are!
525
00:19:37,801 --> 00:19:39,386
I'm coming!
526
00:19:39,428 --> 00:19:41,430
Hang on! I'm on my way!
527
00:19:42,764 --> 00:19:44,266
[upbeat music]
528
00:19:44,349 --> 00:19:45,267
Water!
529
00:19:45,350 --> 00:19:47,686
Why are you going so fast?
530
00:19:47,769 --> 00:19:52,065
[gasps] Probably 'cause
of the massive whirlpool.
531
00:19:52,107 --> 00:19:53,525
Whoa!
532
00:19:53,609 --> 00:19:55,110
[in unison] Ah!
533
00:19:55,152 --> 00:19:57,529
[gasps] Nautique!
You're in a whirlpool!
534
00:19:57,613 --> 00:19:59,531
I know! How did you find me?
535
00:19:59,615 --> 00:20:00,782
Turtle Force!
536
00:20:00,824 --> 00:20:02,284
Hold out your hooves!
537
00:20:02,326 --> 00:20:03,952
I'm not losing you again!
538
00:20:03,994 --> 00:20:05,120
Gotcha!
539
00:20:05,162 --> 00:20:06,121
[in unison] Ah!
540
00:20:06,163 --> 00:20:07,789
[gasps] I'm so proud of you,
541
00:20:07,831 --> 00:20:09,958
and, separately, terrified!
542
00:20:10,000 --> 00:20:11,293
We've gotta get out of here.
543
00:20:11,376 --> 00:20:12,294
We have to-
544
00:20:12,377 --> 00:20:14,129
Do what Mae Jellyfish said.
545
00:20:14,171 --> 00:20:16,590
We wait for the whirlpool
to change directions,
546
00:20:16,632 --> 00:20:18,050
then we swim for it!
547
00:20:18,133 --> 00:20:20,552
Exactly. Wait for it.
548
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
Wait for it.
549
00:20:23,972 --> 00:20:25,557
Wait for it.
550
00:20:27,184 --> 00:20:28,310
[in unison] Now!
551
00:20:28,352 --> 00:20:30,062
[magical music]
552
00:20:30,145 --> 00:20:34,983
[in unison] Ahhhh! Ahhhhhh!
553
00:20:36,318 --> 00:20:42,824
[in unison] Ahhhhhhhh!
554
00:20:43,700 --> 00:20:45,160
[in unison] Ahhhhhh!
555
00:20:45,202 --> 00:20:47,829
[Royal Mother Pearl].
Cookie? Anyone for a cookie?
556
00:20:50,040 --> 00:20:51,541
[Sea-tizen gasping]
557
00:20:53,919 --> 00:20:55,420
Cookie?
558
00:20:56,171 --> 00:20:58,674
[in unison] Ahhhhh!
559
00:20:58,715 --> 00:21:00,217
[clattering]
560
00:21:03,053 --> 00:21:06,181
We did it! [chuckles]
- Woohoo! [giggles]
561
00:21:06,223 --> 00:21:07,933
I'm so sorry, Nautique.
562
00:21:08,016 --> 00:21:09,851
I shouldn't have rushed us.
563
00:21:09,935 --> 00:21:11,645
No, I'm sorry.
564
00:21:11,687 --> 00:21:14,022
Look, we're all the way
back at the Pearl Palace.
565
00:21:14,064 --> 00:21:15,649
We went all that
way for nothing.
566
00:21:15,691 --> 00:21:16,817
That's okay.
567
00:21:16,858 --> 00:21:18,610
We might have
gone in a circle,
568
00:21:18,694 --> 00:21:20,279
but it wasn't wasted time.
569
00:21:20,362 --> 00:21:22,447
I finally have my own powers!
570
00:21:22,531 --> 00:21:25,117
[breathes deeply]
571
00:21:25,200 --> 00:21:27,202
[mystical music]
572
00:21:27,244 --> 00:21:30,080
Dad, where are you? [gasps]
573
00:21:30,706 --> 00:21:32,708
I know where to find my dad.
574
00:21:32,791 --> 00:21:34,042
Well, let's get going!
575
00:21:34,084 --> 00:21:35,043
Which way?
576
00:21:35,085 --> 00:21:38,547
Nuh-uh! Nautique, breathe.
577
00:21:38,630 --> 00:21:39,715
We don't have to rush.
578
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
This might take some time,
579
00:21:41,258 --> 00:21:42,884
but I'm cool with that.
580
00:21:43,552 --> 00:21:46,221
Plus, we've got plenty
of snacks for the road.
581
00:21:46,263 --> 00:21:47,639
Thanks, Royal
Fancy Lady Ma'am!
582
00:21:47,723 --> 00:21:50,183
We're off to find my dad!
583
00:21:50,225 --> 00:21:51,727
Slowly.
584
00:21:51,768 --> 00:21:53,312
[upbeat music continues]
585
00:21:53,395 --> 00:21:55,230
Ta-ta! Good luck!
586
00:21:56,106 --> 00:21:57,607
[loud chomping]
587
00:21:58,483 --> 00:22:00,235
Slow doesn't apply to cookies.
588
00:22:00,277 --> 00:22:01,903
[both laughing]
589
00:22:01,953 --> 00:22:06,503
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.