All language subtitles for Mermicorno Starfall s02e03 Special Delivery.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:01,376 [Kameko panting] [upbeat playful music] 2 00:00:01,418 --> 00:00:02,585 [Kameko]. Beep, beep! 3 00:00:02,627 --> 00:00:03,586 Coming through! 4 00:00:03,670 --> 00:00:05,171 Ah! 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,424 [Kameko panting] 6 00:00:09,134 --> 00:00:10,885 Kameko, watch out! 7 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 [Kameko gasps] 8 00:00:11,970 --> 00:00:13,471 Ah! 9 00:00:14,597 --> 00:00:16,933 Oops. Sorry. 10 00:00:17,017 --> 00:00:18,601 [Royal Mother Pearl]. Oh, not to worry. 11 00:00:18,643 --> 00:00:22,105 My Royal Advisor, Barb is a wizard with Barnacle glue! 12 00:00:22,188 --> 00:00:23,106 [sighs] 13 00:00:23,189 --> 00:00:24,274 I'll take it from here, Kameko. 14 00:00:24,315 --> 00:00:26,109 Oh, here we go. 15 00:00:26,192 --> 00:00:28,194 [Royal Mother Pearl]. Take your time next time, hmm? 16 00:00:32,198 --> 00:00:33,950 [Astra]. Welcome to the Pearl Palace! 17 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 I know the ocean's been scary lately, 18 00:00:35,618 --> 00:00:36,953 but you'll be safe here. 19 00:00:36,995 --> 00:00:38,872 Gwen will be happy to help you with your bags. 20 00:00:38,955 --> 00:00:39,956 [upbeat music] 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,207 Let's roll! 22 00:00:41,291 --> 00:00:44,961 [upbeat music continues] 23 00:00:45,003 --> 00:00:47,589 Okay! I think that's the last Sea-tizen who wanted to move in. 24 00:00:47,630 --> 00:00:48,923 Nautique, catch! 25 00:00:48,965 --> 00:00:50,633 Good work, Mermis! 26 00:00:51,551 --> 00:00:54,888 Word of your Protection Talisman must be getting around, Astra. 27 00:00:54,971 --> 00:00:57,265 Like a hundred new Sea-tizens moved in this morning. 28 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Good for them, 29 00:00:58,308 --> 00:00:59,893 bad for the buffet line. 30 00:00:59,976 --> 00:01:01,478 Ooof! 31 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 But at least the statue 32 00:01:04,147 --> 00:01:06,483 will protect them from Dark Pearl and her powers! 33 00:01:06,524 --> 00:01:07,984 Too bad it can't protect the luggage. 34 00:01:08,068 --> 00:01:09,694 [playful music] 35 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 I just want to get going already! 36 00:01:13,031 --> 00:01:14,657 Now that the Sea-tizens are moved in, 37 00:01:14,741 --> 00:01:16,158 you three can start Operation: 38 00:01:16,242 --> 00:01:17,744 find the Mermicorno Kingdom. 39 00:01:17,827 --> 00:01:20,163 And me and Nautique can start Operation: 40 00:01:20,246 --> 00:01:22,916 Find My Dad And Give Him A Zillion Hugs 41 00:01:22,999 --> 00:01:25,085 And Never Be Separated Again Ever! 42 00:01:25,168 --> 00:01:27,920 You might wanna come up with a shorter code name. 43 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Kameko's right. 44 00:01:29,506 --> 00:01:30,840 It's time for us to get going. 45 00:01:30,882 --> 00:01:32,008 Let's see... 46 00:01:32,050 --> 00:01:34,676 Revealer so we can find the door to the Mermi Kingdom, 47 00:01:34,761 --> 00:01:37,013 trail mix in case we get snacky. 48 00:01:37,055 --> 00:01:39,848 Oh, I made Shell-phones so we can stay in touch! 49 00:01:39,890 --> 00:01:41,267 Royal Mother Pearl has one too, 50 00:01:41,351 --> 00:01:42,519 in case she needs to reach us. 51 00:01:42,602 --> 00:01:43,978 Call anytime. 52 00:01:44,020 --> 00:01:46,439 I guess that means we're really ready to head out. 53 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Goodbye, Kameko and Nautique! 54 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 And good luck! 55 00:01:49,526 --> 00:01:51,360 I know you're gonna find your dad. 56 00:01:51,402 --> 00:01:52,862 This is the first time we've been apart 57 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 since we met, Nautique! 58 00:01:54,405 --> 00:01:55,365 I'm not gonna cry. 59 00:01:55,448 --> 00:01:57,200 Not gonna cry... 60 00:01:57,283 --> 00:01:59,035 [Squishella sputtering] 61 00:01:59,077 --> 00:02:00,703 [loud sobbing] 62 00:02:00,787 --> 00:02:02,372 Okay, okay, let's keep this moving 63 00:02:02,413 --> 00:02:04,040 to the Mermicorno Kingdom! 64 00:02:04,082 --> 00:02:05,708 Bye! Careful! - We'll miss you! 65 00:02:06,751 --> 00:02:09,963 [squeals] Okay, Nautique, let's go find my dad! 66 00:02:10,045 --> 00:02:13,883 I still can't believe Ika told me he was a turtle! 67 00:02:13,925 --> 00:02:16,010 Hey, where do you think turtle-dads hang out anyway? 68 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 That's precisely the question. 69 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 And we'll need to do lots of research to find the answer. 70 00:02:21,224 --> 00:02:23,059 Waa! Research? 71 00:02:23,101 --> 00:02:27,480 [gasps] No! 72 00:02:27,564 --> 00:02:28,523 [upbeat rock music] 73 00:02:28,565 --> 00:02:31,025 ? Mermicornos! Let's unite! 74 00:02:31,067 --> 00:02:33,736 ? Creative forces we'll ignite! 75 00:02:33,778 --> 00:02:35,238 ? Magic is the key 76 00:02:35,280 --> 00:02:36,239 ? In the undersea 77 00:02:36,281 --> 00:02:38,658 ? We're gonna set the world alight ? 78 00:02:38,741 --> 00:02:39,868 Yuss! 79 00:02:39,909 --> 00:02:41,744 ? Mermicorno! 80 00:02:41,828 --> 00:02:42,745 ? Starfall! 81 00:02:42,829 --> 00:02:44,539 ? Mermicorno! 82 00:02:44,581 --> 00:02:46,249 ? Starfall! 83 00:02:48,668 --> 00:02:51,337 Nooooooo! 84 00:02:51,421 --> 00:02:52,338 Kameko? 85 00:02:52,422 --> 00:02:53,506 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 86 00:02:53,590 --> 00:02:54,757 Kameko! Kameko! 87 00:02:54,799 --> 00:02:55,758 What? 88 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 Breathe. 89 00:02:57,093 --> 00:02:59,929 [inhale and exhale deeply] 90 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 What do you mean 91 00:03:01,264 --> 00:03:03,099 we have to do research? 92 00:03:03,183 --> 00:03:05,059 I was already waiting forever 93 00:03:05,101 --> 00:03:06,436 for the quakes to stop 94 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 and now research is gonna take 95 00:03:07,854 --> 00:03:09,731 even more forever! 96 00:03:09,772 --> 00:03:12,734 That's, that's double forever! 97 00:03:12,775 --> 00:03:14,110 I'm sorry, Kameko. 98 00:03:14,194 --> 00:03:15,695 But all we know is that right now, 99 00:03:15,778 --> 00:03:17,405 your dad's in the form of a turtle. 100 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 That isn't much to go on. 101 00:03:19,199 --> 00:03:20,783 We need to look up migratory patterns, 102 00:03:20,867 --> 00:03:22,118 turtle habitats, 103 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 maybe even shapeshifters. 104 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 Otherwise, 105 00:03:24,662 --> 00:03:26,956 we'll just be swimming around aimlessly. 106 00:03:26,998 --> 00:03:28,750 I know it's hard to be patient, 107 00:03:28,791 --> 00:03:31,127 but rushing will only cause problems. 108 00:03:31,211 --> 00:03:33,087 [Trench Keeper]. [clears throat] Hello there! 109 00:03:33,129 --> 00:03:36,633 Is the palace still accepting Sea-tizens? 110 00:03:36,674 --> 00:03:38,635 These wretched quakes have made an absolute 111 00:03:38,676 --> 00:03:40,136 sty of our trench. Ah! 112 00:03:40,178 --> 00:03:41,137 Craig, look! 113 00:03:41,221 --> 00:03:43,389 It's one of those fishy-horses 114 00:03:43,473 --> 00:03:45,433 and the girl-fishy. 115 00:03:45,475 --> 00:03:48,144 [gasps] We don't need stinky research. 116 00:03:48,186 --> 00:03:49,771 We have the Trench Keeper. 117 00:03:49,812 --> 00:03:51,981 He can read the tides to find my dad, 118 00:03:52,065 --> 00:03:53,900 just like he did for Pearl Girl! 119 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Hi, Trenchy! I'll take your bags. 120 00:03:55,567 --> 00:03:56,569 Let's go, let's go! 121 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 [clattering] 122 00:03:58,696 --> 00:04:00,323 Oops. Barb? 123 00:04:00,406 --> 00:04:02,242 I need some glue. Haha. 124 00:04:04,869 --> 00:04:07,664 A long time ago, I asked you if you could find my dad, 125 00:04:07,705 --> 00:04:10,333 only I asked you to find a man named Reed. 126 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 And it turns out he's also a turtle. 127 00:04:13,211 --> 00:04:14,254 Long story. 128 00:04:14,337 --> 00:04:15,672 Could you help me out? 129 00:04:15,713 --> 00:04:17,005 [laughing] 130 00:04:17,048 --> 00:04:18,132 Can I? 131 00:04:18,173 --> 00:04:20,468 I'd be delighted to use my gifts for you. 132 00:04:20,510 --> 00:04:23,304 You connected me with my bestie. 133 00:04:23,346 --> 00:04:25,640 Now let's see what the tides say. 134 00:04:25,682 --> 00:04:30,603 Tides! I call upon your power to find one who is lost 135 00:04:30,687 --> 00:04:32,689 a turtle by the name of Reed! 136 00:04:33,773 --> 00:04:35,149 Hidden from the ocean, 137 00:04:35,191 --> 00:04:36,484 deep within a lagoon, 138 00:04:36,526 --> 00:04:38,444 your father awaits. 139 00:04:38,528 --> 00:04:40,697 But only by using your Turtle Force 140 00:04:40,738 --> 00:04:42,198 will you unlock the path. 141 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 Turtle Force? 142 00:04:43,741 --> 00:04:46,703 You mean powers? 143 00:04:46,786 --> 00:04:50,623 [gasps] Nautique, I have powers! 144 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 I love my powers! 145 00:04:52,709 --> 00:04:54,711 What are my powers? 146 00:04:54,752 --> 00:04:57,213 All turtles have a force inside 147 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 that guides them where they need to go. 148 00:04:59,090 --> 00:05:01,050 Things of importance will glow, 149 00:05:01,134 --> 00:05:02,969 helping you to find them. 150 00:05:03,052 --> 00:05:05,221 I learned this from that turtle at Checkers Club. 151 00:05:05,263 --> 00:05:06,639 Remember, Brian? 152 00:05:06,723 --> 00:05:08,224 [Hat Hoarder grunts] 153 00:05:08,266 --> 00:05:10,643 [giggles] This is amazing! 154 00:05:10,727 --> 00:05:12,812 How do I turn my Turtle Force on? 155 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 Is, is there a button? 156 00:05:16,899 --> 00:05:18,067 Like all good things, 157 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 it will take patience to unlock your new gift, 158 00:05:20,486 --> 00:05:22,739 You must learn to quiet your mind. 159 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 First, close your eyes. 160 00:05:24,991 --> 00:05:27,869 Imagine putting all distractions in a box. 161 00:05:27,910 --> 00:05:29,579 Then take a deep breath, 162 00:05:29,620 --> 00:05:32,248 think about the Sea-tizen you want to find, 163 00:05:32,332 --> 00:05:36,210 and wait for the image to become completely clear. 164 00:05:36,252 --> 00:05:38,254 Wow! 165 00:05:38,296 --> 00:05:40,590 Thanks so much, Mr. Keeper! 166 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 I'm gonna wait so hard 167 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 that the Turtle Force turns on right away! 168 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 Uh, you may have missed the point! 169 00:05:48,598 --> 00:05:51,183 Okay, imagine putting distractions in a box. 170 00:05:51,267 --> 00:05:53,561 Take a deep breath, and close my eyes. 171 00:05:53,603 --> 00:05:55,021 Then think about my dad, 172 00:05:55,104 --> 00:05:58,107 and wait for the image to become completely clear. 173 00:05:59,942 --> 00:06:03,279 [Royal Mother Pearl]. I whipped up a batch of my ocean-famous cookies. 174 00:06:03,363 --> 00:06:04,989 Who wants one? 175 00:06:05,948 --> 00:06:07,617 Someone play with me! 176 00:06:09,327 --> 00:06:12,205 Eh! Anyone want to hold a baby slug? 177 00:06:12,288 --> 00:06:13,623 They're extra cuddly! 178 00:06:13,706 --> 00:06:16,292 [muted pop music] 179 00:06:16,334 --> 00:06:17,460 [soft whistling] 180 00:06:17,543 --> 00:06:18,461 Who wants one? 181 00:06:18,544 --> 00:06:19,462 I whipped up a batch of my- 182 00:06:19,545 --> 00:06:20,463 Someone play with me. [echoes] 183 00:06:20,546 --> 00:06:23,091 Anyone want to hold a baby slug? [echoes] 184 00:06:23,132 --> 00:06:25,635 ? Ooh, ooh, ooh, you can't be afraid ? 185 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 Agh! This is impossible! 186 00:06:28,137 --> 00:06:31,307 Why does everything take so much time?! 187 00:06:31,391 --> 00:06:34,143 [loud rumbling] [tense dramatic music] 188 00:06:34,185 --> 00:06:35,686 Akk! 189 00:06:37,563 --> 00:06:39,816 This isn't Octokyo! 190 00:06:39,857 --> 00:06:41,484 I knew we should've taken the SeaSprinter! 191 00:06:43,194 --> 00:06:46,489 I don't know why Sea-tizens use the vent system. 192 00:06:46,531 --> 00:06:48,991 I don't care how fast it gets you around the ocean, 193 00:06:49,033 --> 00:06:50,659 it's dangerous. 194 00:06:51,577 --> 00:06:54,580 Kameko? I brought snacks! 195 00:06:54,664 --> 00:06:57,166 It's easier to concentrate with snacks. 196 00:06:57,207 --> 00:06:59,001 Oh, there you are! 197 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 How's the Turtle Force coming along? 198 00:07:00,211 --> 00:07:01,754 I don't need a Turtle Force. 199 00:07:01,838 --> 00:07:05,174 I'll just check every single lagoon until I find my dad! 200 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 [Nautique]. Um, I admire the initiative, 201 00:07:07,718 --> 00:07:10,930 but swimming to all those lagoons is gonna take forever. 202 00:07:11,013 --> 00:07:12,723 Not if we take the vents! 203 00:07:13,850 --> 00:07:14,851 Whoa, whoa! 204 00:07:14,934 --> 00:07:17,979 Taking the vent system is not a good idea. 205 00:07:18,020 --> 00:07:19,522 I know they seem faster, 206 00:07:19,564 --> 00:07:21,691 but they stop and start without notice 207 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 and spit you out in unpredictable places. 208 00:07:24,569 --> 00:07:27,530 Plus, if I learned anything from my days as a ramen courier, 209 00:07:27,572 --> 00:07:29,866 it's that it's best not to rush these things. 210 00:07:29,949 --> 00:07:32,659 [gasps] You were a ramen courier? When? 211 00:07:32,702 --> 00:07:34,036 After the Starfall, 212 00:07:34,078 --> 00:07:36,497 back when Squish and I lived in Octokyo. 213 00:07:36,539 --> 00:07:37,498 [dreamy rhythmic music] 214 00:07:37,540 --> 00:07:39,041 [Nautique]. We needed a place to stay. 215 00:07:39,082 --> 00:07:40,543 That's when we met the Ramen Chef. 216 00:07:40,626 --> 00:07:41,627 He let us stay with him 217 00:07:41,711 --> 00:07:43,546 in exchange for doing his deliveries. 218 00:07:43,629 --> 00:07:46,632 But delivering ramen took a lot of time, 219 00:07:46,716 --> 00:07:49,886 and I always felt like I was missing out on fun things. 220 00:07:49,969 --> 00:07:55,016 [crowd cheering] [rhythmic music continues] 221 00:07:55,057 --> 00:07:56,558 [snipping] [snail gasping] 222 00:07:57,935 --> 00:08:01,397 [Nautique]. Until one day there was something I couldn't miss. 223 00:08:01,439 --> 00:08:03,691 [gasps] The Clamshell Bandshell 224 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 is hosting a one-night-only reading and book signing 225 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 with Mae Jellyfish! 226 00:08:07,778 --> 00:08:10,990 Oh, she's my favorite author-slash-scientist. 227 00:08:11,073 --> 00:08:13,367 Her work on centrifugal force is sublime. 228 00:08:13,409 --> 00:08:15,745 That's the force created by something as it spins. 229 00:08:17,455 --> 00:08:18,998 Oh, you don't have to tell me. 230 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 I love cinnamon bun force. 231 00:08:20,832 --> 00:08:22,376 The reading starts in an hour. 232 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 We have to drop off our delivery hats 233 00:08:23,920 --> 00:08:26,422 and hurry back here to get tickets! 234 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 But one more job was waiting, 235 00:08:28,508 --> 00:08:31,594 to 49 Sand Dollar Street on the other end of town. 236 00:08:31,636 --> 00:08:33,011 With the reading in an hour, 237 00:08:33,095 --> 00:08:34,096 what was I to do? 238 00:08:34,179 --> 00:08:35,597 Quit your job and learn not to wait 239 00:08:35,681 --> 00:08:36,849 to do the things you want. 240 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 Good lesson. Thanks, Nautique. 241 00:08:38,433 --> 00:08:41,102 Uh, but, but, that, that, that's not what happened at all! 242 00:08:41,187 --> 00:08:45,608 [soft dramatic music] 243 00:08:45,691 --> 00:08:46,609 Woohoo! 244 00:08:46,692 --> 00:08:47,610 Whoa, whoa, whoa! 245 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 [Kameko]. This is so awesome! 246 00:08:49,820 --> 00:08:51,948 We're gonna get to a lagoon in no time! 247 00:08:51,989 --> 00:08:53,449 Not if we get smushed first! 248 00:08:53,491 --> 00:08:55,326 Ah! Garbage clog! 249 00:08:56,494 --> 00:08:58,120 [in unison] Ahhhhh! 250 00:08:59,705 --> 00:09:01,457 [in unison] Ahhhhhh! 251 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Get away from the garbage! 252 00:09:03,125 --> 00:09:04,377 [Kameko panting] 253 00:09:04,460 --> 00:09:06,379 [magical music] 254 00:09:06,462 --> 00:09:07,630 [both sighing] 255 00:09:07,713 --> 00:09:09,715 Oh, that was close! 256 00:09:09,799 --> 00:09:13,261 [both giggling] 257 00:09:13,302 --> 00:09:17,098 [both laughing] 258 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 [both sighing] 259 00:09:18,724 --> 00:09:20,434 Hey, we're not moving. 260 00:09:20,476 --> 00:09:22,311 Does that mean this is our stop? 261 00:09:22,353 --> 00:09:24,313 This isn't our stop. The vents have stopped. 262 00:09:24,355 --> 00:09:25,439 We're stuck! 263 00:09:25,481 --> 00:09:26,899 But we can't be stuck! 264 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 I've got lagoons to search! 265 00:09:29,026 --> 00:09:30,987 Nothing we can do while the current's not flowing. 266 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 The important thing is, is that we don't- 267 00:09:32,530 --> 00:09:34,907 We gotta get outta here! 268 00:09:34,991 --> 00:09:36,576 [sighs] Panic. 269 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 [pants] Is there an opening here? 270 00:09:38,160 --> 00:09:39,328 How about here? 271 00:09:39,370 --> 00:09:40,621 Ah, ah. 272 00:09:40,663 --> 00:09:42,623 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 273 00:09:42,665 --> 00:09:45,626 We need to slow down and think of a solution. 274 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 Why don't you try activating your Turtle Force 275 00:09:47,670 --> 00:09:48,838 so we can find a way out? 276 00:09:48,921 --> 00:09:50,172 No time to think! 277 00:09:50,214 --> 00:09:52,800 Only to dig! [grunts] 278 00:09:52,842 --> 00:09:56,345 [groans] Why won't you dig better? 279 00:09:56,387 --> 00:09:57,513 [Kameko grunting] 280 00:09:57,555 --> 00:09:58,514 Ah! 281 00:09:58,556 --> 00:09:59,932 [Nautique groaning] 282 00:10:00,016 --> 00:10:05,354 Ah! We're trapped in a stinky garbage tunnel forever! 283 00:10:05,396 --> 00:10:08,107 Kameko! Breathe. 284 00:10:08,190 --> 00:10:09,692 [takes deep breath] 285 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Ahhhh. 286 00:10:11,444 --> 00:10:13,195 [Kameko sputtering] 287 00:10:13,237 --> 00:10:15,114 Rushing around won't help us. 288 00:10:15,197 --> 00:10:17,700 I say we swim until we find the nearest vent opening. 289 00:10:17,742 --> 00:10:19,535 Then we can figure out where we are in the ocean, 290 00:10:19,577 --> 00:10:20,953 and go from there. 291 00:10:21,037 --> 00:10:23,623 Ugh. But that'll take ages. 292 00:10:23,706 --> 00:10:25,333 It'll be okay. 293 00:10:25,374 --> 00:10:26,709 To pass the time, 294 00:10:26,751 --> 00:10:28,377 I'll keep telling you my story. 295 00:10:28,461 --> 00:10:31,881 So I grab the order of ramen and I swam out of the Slurp N' Surf 296 00:10:31,964 --> 00:10:33,799 as fast as I could! 297 00:10:33,883 --> 00:10:36,218 We only have an hour until the reading starts, 298 00:10:36,260 --> 00:10:39,722 so we have to deliver this ramen fast! 299 00:10:39,764 --> 00:10:40,806 Let's take the bus then. 300 00:10:40,890 --> 00:10:42,725 It goes all the way across Octokyo. 301 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 [Nautique]. That tired old shell? 302 00:10:44,560 --> 00:10:46,062 It'll take ages! 303 00:10:46,103 --> 00:10:48,064 We'll just have to swim as fast as we can. 304 00:10:48,147 --> 00:10:49,649 [laughs] Yeah, no. 305 00:10:49,732 --> 00:10:52,693 Swimming fast doesn't really match the Squishella brand. 306 00:10:52,735 --> 00:10:54,570 Okay, then we'll take a shortcut. 307 00:10:54,612 --> 00:10:55,571 I'm pretty sure that alleyway 308 00:10:55,655 --> 00:10:57,490 goes straight to Swordfish and 3rd. 309 00:10:57,573 --> 00:10:58,699 Whoa, whoa, whoa, whoa. 310 00:10:58,741 --> 00:11:02,411 Alleyways definitely do not match the Squishella brand. 311 00:11:02,453 --> 00:11:05,706 Come on. It will be fine. 312 00:11:05,748 --> 00:11:08,584 Ugh. The things I do for you. 313 00:11:08,668 --> 00:11:10,920 [upbeat pop music] 314 00:11:10,961 --> 00:11:17,009 [yelling] [clattering] 315 00:11:17,093 --> 00:11:18,010 [both groaning] 316 00:11:18,094 --> 00:11:20,179 So that's where all the ratfish come from. 317 00:11:20,262 --> 00:11:22,598 They were so bite-y! 318 00:11:22,640 --> 00:11:24,433 At least we made it to... 319 00:11:24,475 --> 00:11:25,434 wait. 320 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 [panting] 321 00:11:27,645 --> 00:11:30,856 Hey! This isn't Swordfish and 3rd! 322 00:11:30,940 --> 00:11:32,233 Where are we? 323 00:11:32,274 --> 00:11:34,193 I'm not sure. 324 00:11:34,276 --> 00:11:36,445 I've never been to this part of Octokyo before. 325 00:11:36,487 --> 00:11:40,074 But we're closer than we were, uh, p-probably. 326 00:11:40,116 --> 00:11:42,034 Well, I don't think we should keep swimming around 327 00:11:42,118 --> 00:11:43,619 without knowing where we are! 328 00:11:43,661 --> 00:11:45,454 You know my motto. 329 00:11:45,496 --> 00:11:48,040 [in unison] Only move when you have to. 330 00:11:48,124 --> 00:11:49,917 [chuckles] So let's find a Jellyphone booth 331 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 and call the Ramen Chef. 332 00:11:51,127 --> 00:11:52,962 He can point us in the right direction. 333 00:11:53,003 --> 00:11:54,630 Do you have any coins on you? 334 00:11:54,797 --> 00:11:56,799 Uh, no, ooh, 335 00:11:56,882 --> 00:12:00,136 but I do have this weird book I woke up with after the Starfall. 336 00:12:00,177 --> 00:12:01,804 We could pawn it in this pawn shop! 337 00:12:01,887 --> 00:12:05,641 [chuckles] Not like I'm ever gonna use this for anything 338 00:12:05,683 --> 00:12:06,976 That'll take too long. 339 00:12:07,059 --> 00:12:08,269 If we can find a landmark, 340 00:12:08,310 --> 00:12:09,729 I can figure out where we are, 341 00:12:09,812 --> 00:12:11,230 like Octokyo Tower or 342 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 Alvin Angelfish Dance Centre. 343 00:12:13,232 --> 00:12:14,233 [muted cheering] 344 00:12:14,316 --> 00:12:17,278 [gasps] Or the Clamshell Bandshell! 345 00:12:17,319 --> 00:12:18,821 That cheering must be for Mae Jellyfish! 346 00:12:18,904 --> 00:12:20,114 Hurry, Squish! 347 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 Maybe I can catch a glimpse of her on her way into the reading. 348 00:12:22,491 --> 00:12:24,076 [upbeat music] 349 00:12:25,202 --> 00:12:28,080 Nautique, this is Kelp Bar Stadium. 350 00:12:28,164 --> 00:12:31,292 Oops, I forgot there was a basket-bubble game today. 351 00:12:31,333 --> 00:12:33,002 We have to get outta here. 352 00:12:33,043 --> 00:12:35,254 Basket-bubble fans are bonkers! 353 00:12:35,337 --> 00:12:38,507 [cheering] [screaming] 354 00:12:38,591 --> 00:12:42,094 [sputters] Squish and I tried to get out of there, 355 00:12:42,178 --> 00:12:45,306 but those bubble-ball fans had one very strong wave. 356 00:12:45,347 --> 00:12:47,308 [gasps] That's it! A wave! 357 00:12:47,349 --> 00:12:49,018 We could use your Dragon Wave 358 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 to get the vents moving again! 359 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Mmm. Mm-mm. 360 00:12:52,521 --> 00:12:54,857 My Dragon Wave could get us moving, 361 00:12:54,899 --> 00:12:56,859 but these vents twist and turn so much, 362 00:12:56,901 --> 00:12:58,319 who knows where we'd end up. 363 00:12:58,360 --> 00:13:00,196 We're better off finding a vent opening. 364 00:13:00,279 --> 00:13:02,198 Now, where was I? 365 00:13:02,239 --> 00:13:04,116 We only have one hour left 'til the reading starts, 366 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 so we have to deliver this ramen fast! 367 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 [Kameko]. We did this part already! 368 00:13:08,120 --> 00:13:10,206 [Nautique]. Oh. [chuckles] Sorry. 369 00:13:10,247 --> 00:13:11,457 [fast forwarding sounds] 370 00:13:11,540 --> 00:13:13,209 [crowd cheering] 371 00:13:13,250 --> 00:13:14,210 Ah! 372 00:13:14,251 --> 00:13:15,753 [Nautique sputtering] 373 00:13:17,379 --> 00:13:18,714 Oops. Pardon us. 374 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 We're actually not a part of this! 375 00:13:20,716 --> 00:13:23,344 [crowd cheering] 376 00:13:23,385 --> 00:13:24,887 [dramatic chords] 377 00:13:24,970 --> 00:13:27,723 Ugh! Who do those sports fans think they are? 378 00:13:27,765 --> 00:13:30,976 I am future celebrity Squishella, 379 00:13:31,060 --> 00:13:33,729 and I will not be jostled! 380 00:13:33,771 --> 00:13:34,730 Excuse me, 381 00:13:34,814 --> 00:13:36,232 do you have the time? 382 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Certainly. - Thank you! 383 00:13:38,984 --> 00:13:42,905 [gasps] Mae Jellyfish is gonna take the stage in 30 minutes, 384 00:13:42,988 --> 00:13:45,407 and we're not even close to finishing our delivery. 385 00:13:45,491 --> 00:13:48,244 Mmm. We have to find a way to go faster. 386 00:13:48,285 --> 00:13:51,580 [gasps] Popstar Princess! 387 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 [gasps] Scooters! 388 00:13:53,457 --> 00:13:56,752 What? Oh yeah, I mean, that too. 389 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 Squishella, you're brilliant! 390 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 We'll be able to zoom across town! 391 00:14:00,673 --> 00:14:03,592 Really the credit belongs to Popstar Princess. 392 00:14:03,634 --> 00:14:05,427 Mm, but I'll take the credit too. 393 00:14:05,469 --> 00:14:08,597 [upbeat music] [scooter revving] 394 00:14:08,639 --> 00:14:11,767 [scooter sputtering] 395 00:14:11,809 --> 00:14:14,728 [chuckles] Now this is traveling in style. 396 00:14:14,770 --> 00:14:15,855 Yeah! 397 00:14:15,938 --> 00:14:17,439 We'll be there in no time, 398 00:14:17,481 --> 00:14:20,317 as long as I can, oh, keep my balance! 399 00:14:21,443 --> 00:14:23,445 [in unison] Ah! 400 00:14:24,864 --> 00:14:26,699 [in unison] Ah! 401 00:14:27,783 --> 00:14:29,451 [in unison] Whoa! 402 00:14:31,620 --> 00:14:35,624 [in unison] Whoa! 403 00:14:36,959 --> 00:14:39,628 [regal music] 404 00:14:39,670 --> 00:14:41,463 [in unison] Whoa! 405 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 [in unison] Grrrrrr! 406 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 [Squishella]. [gasps] Look out! 407 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 [in unison] Ahhhhhh! 408 00:14:50,973 --> 00:14:54,977 [both sputtering] 409 00:14:55,060 --> 00:14:55,978 A whirlpool? 410 00:14:56,061 --> 00:14:57,104 For the record, 411 00:14:57,146 --> 00:14:59,231 I prefer not to be shaken or stirred! 412 00:14:59,315 --> 00:15:00,399 Don't worry! 413 00:15:00,482 --> 00:15:01,984 Thanks to Mae Jellyfish, 414 00:15:02,026 --> 00:15:04,069 I know all about centrifugal force! 415 00:15:04,153 --> 00:15:07,156 No, no, no, don't mention cinnamon buns. 416 00:15:07,197 --> 00:15:09,158 I'm getting queasy. 417 00:15:09,199 --> 00:15:11,660 We just have to wait for the whirlpool's current to change, 418 00:15:11,702 --> 00:15:13,162 and then we swim for it! 419 00:15:13,245 --> 00:15:14,872 [Nautique sputtering] 420 00:15:16,206 --> 00:15:17,708 Now! 421 00:15:19,710 --> 00:15:21,211 Ah! 422 00:15:23,505 --> 00:15:25,299 [nervous laughing] Swim for our lives? 423 00:15:25,341 --> 00:15:26,842 Yes, please. 424 00:15:26,884 --> 00:15:29,345 The fish were furious with us, 425 00:15:29,386 --> 00:15:31,221 but we found a way to evade them. 426 00:15:32,848 --> 00:15:34,266 [angry yelling] 427 00:15:34,350 --> 00:15:37,269 Ugh. You mark my words, Nautique. 428 00:15:37,353 --> 00:15:40,648 That's the closest I will ever get to the Octokyo sewers. 429 00:15:40,689 --> 00:15:41,982 Sand Dollar Street. 430 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 We're almost there! 431 00:15:43,025 --> 00:15:44,443 We can still do this! 432 00:15:44,526 --> 00:15:46,278 45, 47. 49! 433 00:15:46,362 --> 00:15:47,696 This is it! 434 00:15:47,738 --> 00:15:48,822 We made it! 435 00:15:48,864 --> 00:15:51,575 And with just enough time to make it to the reading. 436 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Uh, is that a hole in the bag? 437 00:15:55,079 --> 00:15:56,205 Our ramen delivery! 438 00:15:56,246 --> 00:15:57,873 It's ramen-less! 439 00:15:58,582 --> 00:16:02,211 That pufferfish we bumped into must have punctured the bag! 440 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 Isn't that- 441 00:16:04,088 --> 00:16:06,382 The bus we didn't take? Yeah. 442 00:16:06,423 --> 00:16:08,968 [groans] So we would've arrived at the exact same time 443 00:16:09,051 --> 00:16:11,428 and the ramen would be safe and sound? 444 00:16:15,557 --> 00:16:16,517 Oh! 445 00:16:16,558 --> 00:16:18,727 I explained what happened to the Ramen Chef. 446 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 He was nice about it, 447 00:16:20,104 --> 00:16:22,481 but I had to deliver a replacement ramen, 448 00:16:22,564 --> 00:16:24,316 and I missed Mae Jellyfish's reading. 449 00:16:24,400 --> 00:16:26,735 If I'd been patient, maybe I would've made it. 450 00:16:26,819 --> 00:16:30,072 Okay, I get it. Be patient. 451 00:16:30,114 --> 00:16:32,825 [sighs] Maybe I should try activating 452 00:16:32,908 --> 00:16:34,827 my Turtle Force again. 453 00:16:34,910 --> 00:16:36,912 Imagine putting distractions in a box. 454 00:16:36,996 --> 00:16:40,749 Take a deep breath and close my eyes. 455 00:16:40,833 --> 00:16:42,042 Then think about my dad 456 00:16:42,084 --> 00:16:44,753 and wait for the image to become completely clear. 457 00:16:46,839 --> 00:16:49,341 [breathes deeply] 458 00:16:50,759 --> 00:16:51,719 I saw something! 459 00:16:51,760 --> 00:16:52,928 You did? - Definitely! 460 00:16:52,970 --> 00:16:54,054 Well, probably. 461 00:16:54,096 --> 00:16:56,515 Now we can use your Dragon Wave to get out of here! 462 00:16:56,598 --> 00:16:58,600 My Turtle Force will guide us the right way. 463 00:16:58,642 --> 00:16:59,935 Are you sure you waited long enough? 464 00:16:59,977 --> 00:17:01,353 Yes! Let's go! 465 00:17:01,437 --> 00:17:02,438 Okay. 466 00:17:02,479 --> 00:17:03,605 If you're really sure, 467 00:17:03,647 --> 00:17:05,441 then let's get this current moving! 468 00:17:05,482 --> 00:17:15,367 [upbeat magical music] 469 00:17:15,451 --> 00:17:16,577 Okay, Kameko, 470 00:17:16,617 --> 00:17:18,619 what does your Turtle Force say? 471 00:17:18,704 --> 00:17:20,789 Put the distractions in a box. 472 00:17:20,830 --> 00:17:22,207 Take a deep breath... 473 00:17:22,290 --> 00:17:23,541 [inhales deeply] 474 00:17:23,625 --> 00:17:26,462 [magical music] 475 00:17:26,502 --> 00:17:27,963 Huh? Where'd the glow go? 476 00:17:28,005 --> 00:17:29,798 Turtle Force on! Activate! 477 00:17:29,840 --> 00:17:31,467 There's a fork! 478 00:17:31,967 --> 00:17:33,469 Grab my hoof! 479 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 [suspenseful music] 480 00:17:36,472 --> 00:17:38,474 Wait! Come back! Nautique! - Ahhhhh! 481 00:17:40,476 --> 00:17:43,020 Nautique! 482 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 Hey, current! Let me go! 483 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 [sighs] Finally. 484 00:17:50,194 --> 00:17:51,403 But Nautique! 485 00:17:51,487 --> 00:17:53,781 [pants] Where are you? 486 00:17:53,822 --> 00:17:55,991 [Kameko panting] 487 00:17:56,075 --> 00:17:57,576 [Kameko sighing] 488 00:17:57,659 --> 00:17:59,411 Oh, Nautique was right. 489 00:17:59,495 --> 00:18:00,412 I rushed it, 490 00:18:00,496 --> 00:18:02,623 and now we're both lost. 491 00:18:02,664 --> 00:18:04,500 How am I ever gonna find him? 492 00:18:06,418 --> 00:18:08,837 [sighs] My Turtle Force will guide me. 493 00:18:09,838 --> 00:18:13,467 Take distractions and put them in a box. 494 00:18:13,509 --> 00:18:16,011 Take a deep breath and close my eyes. 495 00:18:16,053 --> 00:18:17,763 Then think about Nautique, 496 00:18:17,846 --> 00:18:21,016 and wait for the image to become completely clear. 497 00:18:21,058 --> 00:18:23,185 I'm gonna find you, Nautique. 498 00:18:23,227 --> 00:18:24,645 [breathes deeply] 499 00:18:24,686 --> 00:18:25,687 Ah. 500 00:18:25,771 --> 00:18:27,523 Blah! Gross! 501 00:18:27,606 --> 00:18:30,359 Come on, Turtle Force, you can do it! 502 00:18:30,442 --> 00:18:31,944 [breathes deeply] 503 00:18:32,027 --> 00:18:37,950 [soft mystical music] 504 00:18:38,033 --> 00:18:40,828 ? 505 00:18:40,869 --> 00:18:42,871 Ooh, I think I feel something. 506 00:18:43,956 --> 00:18:45,707 Be patient, Kameko. 507 00:18:45,791 --> 00:18:47,417 Don't lose it. 508 00:18:48,919 --> 00:18:51,380 [playful music] 509 00:18:51,463 --> 00:18:57,386 [ethereal music] 510 00:18:57,469 --> 00:19:03,851 ? 511 00:19:03,892 --> 00:19:07,146 [gasps] Whoa! 512 00:19:07,229 --> 00:19:10,399 So this is Turtle Force! 513 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 Oh yeah, uh-huh, I did it. 514 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 I found my Turtle Force, 515 00:19:14,444 --> 00:19:17,239 'cause I was patient and waited. 516 00:19:17,281 --> 00:19:20,284 [Kameko laughing] 517 00:19:21,660 --> 00:19:23,162 Ah! Right. 518 00:19:23,245 --> 00:19:25,914 [sighs] Now, let's see if I can use this 519 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 to find someone important to me. 520 00:19:27,958 --> 00:19:29,626 Nautique, where are you? 521 00:19:30,460 --> 00:19:32,880 [Nautique distantly yelling] 522 00:19:32,921 --> 00:19:34,089 Hmm. 523 00:19:34,131 --> 00:19:36,508 [Nautique]. Kameko! 524 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 There you are! 525 00:19:37,801 --> 00:19:39,386 I'm coming! 526 00:19:39,428 --> 00:19:41,430 Hang on! I'm on my way! 527 00:19:42,764 --> 00:19:44,266 [upbeat music] 528 00:19:44,349 --> 00:19:45,267 Water! 529 00:19:45,350 --> 00:19:47,686 Why are you going so fast? 530 00:19:47,769 --> 00:19:52,065 [gasps] Probably 'cause of the massive whirlpool. 531 00:19:52,107 --> 00:19:53,525 Whoa! 532 00:19:53,609 --> 00:19:55,110 [in unison] Ah! 533 00:19:55,152 --> 00:19:57,529 [gasps] Nautique! You're in a whirlpool! 534 00:19:57,613 --> 00:19:59,531 I know! How did you find me? 535 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 Turtle Force! 536 00:20:00,824 --> 00:20:02,284 Hold out your hooves! 537 00:20:02,326 --> 00:20:03,952 I'm not losing you again! 538 00:20:03,994 --> 00:20:05,120 Gotcha! 539 00:20:05,162 --> 00:20:06,121 [in unison] Ah! 540 00:20:06,163 --> 00:20:07,789 [gasps] I'm so proud of you, 541 00:20:07,831 --> 00:20:09,958 and, separately, terrified! 542 00:20:10,000 --> 00:20:11,293 We've gotta get out of here. 543 00:20:11,376 --> 00:20:12,294 We have to- 544 00:20:12,377 --> 00:20:14,129 Do what Mae Jellyfish said. 545 00:20:14,171 --> 00:20:16,590 We wait for the whirlpool to change directions, 546 00:20:16,632 --> 00:20:18,050 then we swim for it! 547 00:20:18,133 --> 00:20:20,552 Exactly. Wait for it. 548 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Wait for it. 549 00:20:23,972 --> 00:20:25,557 Wait for it. 550 00:20:27,184 --> 00:20:28,310 [in unison] Now! 551 00:20:28,352 --> 00:20:30,062 [magical music] 552 00:20:30,145 --> 00:20:34,983 [in unison] Ahhhh! Ahhhhhh! 553 00:20:36,318 --> 00:20:42,824 [in unison] Ahhhhhhhh! 554 00:20:43,700 --> 00:20:45,160 [in unison] Ahhhhhh! 555 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 [Royal Mother Pearl]. Cookie? Anyone for a cookie? 556 00:20:50,040 --> 00:20:51,541 [Sea-tizen gasping] 557 00:20:53,919 --> 00:20:55,420 Cookie? 558 00:20:56,171 --> 00:20:58,674 [in unison] Ahhhhh! 559 00:20:58,715 --> 00:21:00,217 [clattering] 560 00:21:03,053 --> 00:21:06,181 We did it! [chuckles] - Woohoo! [giggles] 561 00:21:06,223 --> 00:21:07,933 I'm so sorry, Nautique. 562 00:21:08,016 --> 00:21:09,851 I shouldn't have rushed us. 563 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 No, I'm sorry. 564 00:21:11,687 --> 00:21:14,022 Look, we're all the way back at the Pearl Palace. 565 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 We went all that way for nothing. 566 00:21:15,691 --> 00:21:16,817 That's okay. 567 00:21:16,858 --> 00:21:18,610 We might have gone in a circle, 568 00:21:18,694 --> 00:21:20,279 but it wasn't wasted time. 569 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 I finally have my own powers! 570 00:21:22,531 --> 00:21:25,117 [breathes deeply] 571 00:21:25,200 --> 00:21:27,202 [mystical music] 572 00:21:27,244 --> 00:21:30,080 Dad, where are you? [gasps] 573 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 I know where to find my dad. 574 00:21:32,791 --> 00:21:34,042 Well, let's get going! 575 00:21:34,084 --> 00:21:35,043 Which way? 576 00:21:35,085 --> 00:21:38,547 Nuh-uh! Nautique, breathe. 577 00:21:38,630 --> 00:21:39,715 We don't have to rush. 578 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 This might take some time, 579 00:21:41,258 --> 00:21:42,884 but I'm cool with that. 580 00:21:43,552 --> 00:21:46,221 Plus, we've got plenty of snacks for the road. 581 00:21:46,263 --> 00:21:47,639 Thanks, Royal Fancy Lady Ma'am! 582 00:21:47,723 --> 00:21:50,183 We're off to find my dad! 583 00:21:50,225 --> 00:21:51,727 Slowly. 584 00:21:51,768 --> 00:21:53,312 [upbeat music continues] 585 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Ta-ta! Good luck! 586 00:21:56,106 --> 00:21:57,607 [loud chomping] 587 00:21:58,483 --> 00:22:00,235 Slow doesn't apply to cookies. 588 00:22:00,277 --> 00:22:01,903 [both laughing] 589 00:22:01,953 --> 00:22:06,503 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.