All language subtitles for Marie-Antoinette.2022.S02E06.MULTi.HDR.2160p.WEB.x265-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:07,880 ... 2 00:00:09,440 --> 00:00:10,360 "M-A". 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,200 - La moindre erreur et on finit au bout d'une corde. 4 00:00:13,520 --> 00:00:14,480 - Non ! 5 00:00:15,720 --> 00:00:16,600 - Sauve-toi. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,720 - Cardinal de Rohan, nous venons vous arrêter. 7 00:00:21,040 --> 00:00:22,120 - Jeanne a écrit les lettres et non la reine. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,240 - Qu'on retrouve cette femme 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,920 et qu'on l'arrête. 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,680 Cagliostro avait raison. - On l'a arrêté pour complicité. 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,040 - Il y avait toujours le même garde. 12 00:00:31,360 --> 00:00:32,520 Vous devez le retrouver. 13 00:00:32,680 --> 00:00:34,440 Prévenez notre réseau. 14 00:00:35,600 --> 00:00:37,520 - Sa colonne vertébrale s'affaisse. 15 00:00:37,840 --> 00:00:39,360 - Nous devrions le dire à Antoinette. - Pas encore. 16 00:00:39,680 --> 00:00:43,400 - Comtesse de Rohan. - Vous aviez arrêté publiquement 17 00:00:43,720 --> 00:00:45,280 mon petit-neveu. Relâchez-le 18 00:00:45,440 --> 00:00:47,560 ou vous en subirez les conséquences. 19 00:00:47,880 --> 00:00:49,400 - Il sera traduit en justice. 20 00:00:49,720 --> 00:00:51,680 - Nous avons tant de points communs. 21 00:00:52,000 --> 00:00:53,520 - Aux amitiés naissantes. 22 00:00:57,080 --> 00:01:00,120 La foule harangue le cortège. 23 00:00:57,080 --> 00:01:00,120 La foule harangue le cortège. 24 00:01:00,280 --> 00:01:07,120 ... 25 00:01:07,440 --> 00:01:09,680 - Soutien au cardinal ! - Non à la tyrannie ! 26 00:01:10,000 --> 00:01:12,040 - A bas la tyrannie ! 27 00:01:12,200 --> 00:01:14,240 ... 28 00:01:14,560 --> 00:01:15,840 - Dieu sauve le roi 29 00:01:16,160 --> 00:01:18,440 et la reine ! - Libérez le cardinal. 30 00:01:18,760 --> 00:01:21,320 - Mme de Rohan. - Vous aviez promis 31 00:01:21,640 --> 00:01:24,160 un minimum de discrétion. - Que voulez-vous ? 32 00:01:24,480 --> 00:01:28,000 Le roi persécute le cardinal et cela enflamme l'opinion. 33 00:01:29,840 --> 00:01:31,920 - Nous tolérons votre avocat libéral. 34 00:01:32,240 --> 00:01:33,760 Vous vous servez du procès 35 00:01:34,080 --> 00:01:36,240 comme propagande d'idées radicales. 36 00:01:37,240 --> 00:01:38,320 Vous avez intérêt 37 00:01:38,640 --> 00:01:41,040 à faire innocenter mon neveu. 38 00:01:41,360 --> 00:01:44,480 Sinon, je vous dénonce pour traîtrise à votre classe. 39 00:01:44,800 --> 00:01:46,360 Musique sombre 40 00:01:46,680 --> 00:01:48,520 ... 41 00:01:48,840 --> 00:01:54,400 - Dis-leur la vérité. Sans témoin, nous ne pouvons pas disculper Rohan. 42 00:01:54,720 --> 00:01:56,680 ... 43 00:01:57,000 --> 00:02:00,760 Marie-Antoinette halète. 44 00:01:57,000 --> 00:02:00,760 Marie-Antoinette halète. 45 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 - Est-ce vraiment nécessaire que vous y assistiez en personne ? 46 00:02:04,720 --> 00:02:06,720 - Je veux voir Rohan avouer. 47 00:02:07,760 --> 00:02:10,160 - Vous pourrez observer le procès d'ici. 48 00:02:11,120 --> 00:02:14,600 - Levez-vous. Le marquis d'Aligre présidera cette cour. 49 00:02:14,920 --> 00:02:16,400 L'audience se lève. 50 00:02:19,200 --> 00:02:22,200 Un murmure parcourt la salle. 51 00:02:25,960 --> 00:02:29,080 - Tu veux des coussins ? - Non, c'est bon. Ca va. 52 00:02:29,400 --> 00:02:31,160 - Etant président du Parlement, 53 00:02:31,480 --> 00:02:35,960 j'ouvre le procès de la couronne contre le cardinal de Rohan. 54 00:02:41,360 --> 00:02:43,560 On murmure. 55 00:02:45,440 --> 00:02:48,480 Musique cocasse 56 00:02:48,640 --> 00:02:50,680 ... 57 00:02:51,000 --> 00:02:52,520 - Non, mais quel comédien ! 58 00:02:52,840 --> 00:02:55,080 (Marie-Antoinette) - Il est ridicule. 59 00:02:56,000 --> 00:02:57,480 J'espère que le Parlement 60 00:02:57,800 --> 00:03:00,320 ne sera pas dupe de son numéro. - J'en suis sûre. 61 00:02:57,800 --> 00:03:00,320 ne sera pas dupe de son numéro. - J'en suis sûre. 62 00:03:00,640 --> 00:03:02,680 ... 63 00:03:02,840 --> 00:03:04,120 La reine soupire. 64 00:03:04,440 --> 00:03:07,240 - Bien... Maintenant, que justice soit faite. 65 00:03:07,560 --> 00:03:10,600 Générique 66 00:03:10,760 --> 00:04:00,240 ... 67 00:03:10,760 --> 00:04:00,240 ... 68 00:04:00,560 --> 00:04:02,520 - L'accusation conclura en disant 69 00:04:02,840 --> 00:04:06,240 que le collier de diamant a été remis à un complice du cardinal, 70 00:04:07,680 --> 00:04:10,120 se faisant passer pour un garde de la reine. 71 00:04:10,280 --> 00:04:11,960 Ce complice n'a pas été revu 72 00:04:12,280 --> 00:04:13,880 depuis qu'il s'est enfui. 73 00:04:14,680 --> 00:04:17,520 Sans aucun doute sur ordre de l'accusé, 74 00:04:17,680 --> 00:04:20,280 ou de son magicien, Cagliostro. 75 00:04:21,280 --> 00:04:22,160 Il comparaîtra 76 00:04:22,480 --> 00:04:23,680 en tant que conjuré. 77 00:04:24,920 --> 00:04:26,040 - Le dossier est bon. 78 00:04:26,360 --> 00:04:27,960 - Le garde s'est volatilisé. 79 00:04:28,280 --> 00:04:30,200 - La rumeur dit qu'il est mort. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,640 - Je préférerais en être certain. - Chut ! 81 00:04:32,960 --> 00:04:35,000 - Maître Target, pour la défense, 82 00:04:35,320 --> 00:04:38,960 vous pouvez interroger l'accusé. - Merci, M. le président. 83 00:04:39,120 --> 00:04:42,520 L'avocat s'avance lentement. 84 00:04:42,680 --> 00:04:44,360 Déclinez votre identité. 85 00:04:45,320 --> 00:04:47,760 - Louis-René-Edouard, cardinal de Rohan, 86 00:04:48,080 --> 00:04:51,440 prince-évêque de Strasbourg, 87 00:04:51,760 --> 00:04:55,160 proviseur de la Sorbonne et grand aumônier de France. 88 00:04:55,480 --> 00:04:57,600 - La défense prouvera que le cardinal 89 00:04:57,920 --> 00:05:01,720 a été victime d'abus de confiance de sa volonté d'être un sujet loyal 90 00:04:57,920 --> 00:05:01,720 a été victime d'abus de confiance de sa volonté d'être un sujet loyal 91 00:05:02,040 --> 00:05:03,680 qui s'est laissé abuser 92 00:05:03,840 --> 00:05:06,200 par une femme rusée et manipulatrice. 93 00:05:06,520 --> 00:05:08,000 Qui a volé le collier ? 94 00:05:08,320 --> 00:05:12,960 - Pour autant que je sache, au vu des éléments dont je dispose, 95 00:05:13,120 --> 00:05:16,080 la voleuse est la reine Marie-Antoinette. 96 00:05:16,400 --> 00:05:19,160 L'assemblée s'indigne. Le juge frappe au marteau. 97 00:05:19,480 --> 00:05:20,920 - Silence. 98 00:05:21,080 --> 00:05:22,160 Silence ! 99 00:05:22,480 --> 00:05:24,480 - J'aurais dû savoir qu'il mentirait. 100 00:05:24,800 --> 00:05:26,280 - Effacez ceci du rapport. 101 00:05:26,600 --> 00:05:29,600 - Cette vile tactique de défense ne bernera personne. 102 00:05:31,240 --> 00:05:33,320 - Pourquoi la reine ? - Il était su de tous 103 00:05:33,640 --> 00:05:38,640 que j'étais en disgrâce, que j'espérais regagner ses faveurs. 104 00:05:39,560 --> 00:05:41,720 J'ai fait un don à une de ses oeuvres 105 00:05:41,880 --> 00:05:43,760 dirigée par la comtesse de Valois. 106 00:05:44,080 --> 00:05:46,920 - Mme Jeanne de La Motte ? - Oui, excusez-moi. 107 00:05:47,080 --> 00:05:49,720 Elle se disait comtesse. - Nous interrogerons 108 00:05:50,040 --> 00:05:53,280 Jeanne de La Motte comme témoin présumé. Continuez. 109 00:05:54,960 --> 00:05:59,760 - Suite à mon don conséquent, j'ai reçu un message de la reine. 110 00:06:00,440 --> 00:06:02,320 J'ai répondu et nous avons entamé 111 00:06:03,160 --> 00:06:07,000 une correspondance. Ces lettres étaient sur du papier bleu, 112 00:06:07,320 --> 00:06:12,040 très clair. Il serait inconvenant de révéler ce qu'elles contenaient. 113 00:06:12,960 --> 00:06:16,840 Je dirai seulement que je pensais être devenu ami intime de la reine. 114 00:06:17,160 --> 00:06:18,320 On s'indigne. 115 00:06:18,640 --> 00:06:20,400 ... 116 00:06:20,720 --> 00:06:23,040 - C'est une accusation très grave, 117 00:06:23,360 --> 00:06:25,120 votre Eminence. 118 00:06:25,440 --> 00:06:29,200 Quelles preuves avez-vous que la reine a écrit ces lettres ? 119 00:06:29,360 --> 00:06:31,440 - Je l'ai rencontrée dans les jardins. 120 00:06:31,760 --> 00:06:33,880 A minuit. - Il vaut mieux partir. 121 00:06:34,200 --> 00:06:37,800 - Non, je veux savoir. - Elle m'a donné une rose. 122 00:06:38,120 --> 00:06:39,720 Je l'ai fait sécher. 123 00:06:40,360 --> 00:06:41,640 On s'étonne. 124 00:06:42,440 --> 00:06:44,520 Tout est resté innocent, bien sûr. 125 00:06:44,840 --> 00:06:46,480 Je suis un homme d'Eglise. 126 00:06:46,800 --> 00:06:48,120 - Mais... 127 00:06:48,440 --> 00:06:49,520 pourquoi la reine 128 00:06:49,840 --> 00:06:51,080 aurait-elle fait cela ? 129 00:06:51,400 --> 00:06:53,240 - Hélas, je comprends maintenant 130 00:06:53,560 --> 00:06:56,640 qu'elle tirait profit de ma loyauté. Elle ne pouvait pas 131 00:06:56,960 --> 00:06:58,800 acheter le collier au grand jour. 132 00:06:59,120 --> 00:07:00,400 On la critiquait déjà 133 00:06:59,120 --> 00:07:00,400 On la critiquait déjà 134 00:07:00,720 --> 00:07:01,960 pour Saint-Cloud. 135 00:07:03,040 --> 00:07:04,640 - Comment ose-t-il ? 136 00:07:05,200 --> 00:07:06,400 - Je reconnais... 137 00:07:06,720 --> 00:07:08,760 avoir négocié l'achat du collier, 138 00:07:08,920 --> 00:07:13,720 l'avoir donné au garde de la reine, en suivant ses instructions, mais... 139 00:07:13,880 --> 00:07:17,280 c'est la dernière fois que j'ai vu le collier et les diamants. 140 00:07:17,600 --> 00:07:21,320 Mon seul crime est d'avoir été trop loyal à la couronne. 141 00:07:22,880 --> 00:07:24,960 Une couronne totalement pervertie. 142 00:07:25,280 --> 00:07:26,280 On s'indigne. 143 00:07:27,120 --> 00:07:28,000 - Silence ! 144 00:07:28,320 --> 00:07:29,440 Le juge frappe. 145 00:07:30,960 --> 00:07:34,040 - Tu es toute pâle. Tu devrais te reposer à Versailles. 146 00:07:34,360 --> 00:07:35,600 - Ca va aller. 147 00:07:35,760 --> 00:07:37,960 - Je crois que... - Laisse-moi, ça ira. 148 00:07:38,960 --> 00:07:41,280 Mais toi, retourne auprès des enfants. 149 00:07:42,120 --> 00:07:45,720 Je serai plus rassurée, en sachant que tu t'occupes d'eux. 150 00:07:46,400 --> 00:07:49,640 Musique émouvante 151 00:07:49,800 --> 00:07:52,360 - M. le président, je suggère une courte pause. 152 00:07:54,520 --> 00:07:55,600 Le juge frappe. 153 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 - Libérez le cardinal ! 154 00:07:57,520 --> 00:07:59,200 - Et le rendez-vous nocturne ? 155 00:08:00,200 --> 00:08:01,680 - Etes-vous en train de... 156 00:08:02,000 --> 00:08:04,920 - Cela nous aiderait de réfuter cette allégation. 157 00:08:05,080 --> 00:08:06,560 Diriez-vous où vous étiez, 158 00:08:06,880 --> 00:08:07,960 cette nuit-là ? 159 00:08:08,280 --> 00:08:12,080 - Je n'ai jamais rencontré cet homme dans un jardin. Il ment. 160 00:08:12,400 --> 00:08:14,160 Pour couvrir sa culpabilité. 161 00:08:14,480 --> 00:08:16,280 C'est pas vrai ! Je suis... 162 00:08:18,440 --> 00:08:19,520 Laissez-nous. 163 00:08:23,800 --> 00:08:26,480 Me Fleury sort. Fersen était là, début juin. 164 00:08:29,880 --> 00:08:31,360 Breteuil soupire. 165 00:08:33,880 --> 00:08:34,760 - Que répondre 166 00:08:35,080 --> 00:08:37,880 aux mensonges de Rohan, sans mentir à notre tour ? 167 00:08:38,040 --> 00:08:39,080 - Je ne sais pas. 168 00:08:39,400 --> 00:08:41,840 Il semblait convaincu de ce qu'il racontait ! 169 00:08:45,200 --> 00:08:49,080 Et si... s'il avait vraiment rencontré quelqu'un, ce soir-là ? 170 00:08:49,760 --> 00:08:51,240 - Je... je ne comprends pas. 171 00:08:52,280 --> 00:08:56,560 - S'il avait vu une femme qui se serait fait passer pour moi. 172 00:08:57,960 --> 00:08:59,640 J'en ai aperçu une, 173 00:08:59,960 --> 00:09:01,680 sur scène, au Palais-Royal. 174 00:08:59,960 --> 00:09:01,680 sur scène, au Palais-Royal. 175 00:09:02,000 --> 00:09:02,840 C'était une... 176 00:09:03,800 --> 00:09:04,560 Il existe... 177 00:09:04,880 --> 00:09:08,800 des pseudo-actrices qui s'habillent comme moi et imitent mes manières. 178 00:09:09,120 --> 00:09:10,480 Alors... 179 00:09:10,640 --> 00:09:13,160 - Mais... si Rohan a rencontré une femme 180 00:09:13,480 --> 00:09:16,080 et a pu la prendre pour vous, 181 00:09:17,200 --> 00:09:18,280 cela fait de lui 182 00:09:18,600 --> 00:09:21,080 un sombre idiot, pas un voleur. 183 00:09:21,960 --> 00:09:23,400 - C'est vrai. 184 00:09:23,560 --> 00:09:25,400 Musique pesante 185 00:09:25,560 --> 00:09:28,000 La reine souffle. Vous pouvez enquêter ? 186 00:09:28,800 --> 00:09:30,080 - De façon officieuse ? 187 00:09:31,200 --> 00:09:32,280 - Oui ! 188 00:09:32,600 --> 00:09:35,720 ... 189 00:09:36,040 --> 00:09:39,640 - D'après ce rapport, nous serons en faillite dans les six mois. 190 00:09:40,480 --> 00:09:43,760 - J'en ai peur. A moins que le Parlement n'approuve le prêt. 191 00:09:44,080 --> 00:09:45,280 - Pourquoi tarde-t-il ? 192 00:09:46,400 --> 00:09:48,000 - Le procès de Rohan. 193 00:09:48,560 --> 00:09:51,480 Le Parlement pense que vous persécutez la noblesse 194 00:09:51,640 --> 00:09:55,960 pour vous renforcer. Une rumeur dit que nous serions sur le point 195 00:09:56,280 --> 00:09:59,480 de proposer des réformes radicales. - Comment ? 196 00:10:00,240 --> 00:10:02,760 Comment le Parlement a eu vent de nos réformes ? 197 00:10:03,080 --> 00:10:05,280 Seuls vous, Vergennes et moi le savions. 198 00:10:06,320 --> 00:10:08,320 - Je l'ignore, sire. 199 00:10:09,160 --> 00:10:10,760 Il nous faut cet emprunt. 200 00:10:12,080 --> 00:10:15,520 - Faites taire les rumeurs sur les réformes jusqu'à ce prêt. 201 00:10:15,680 --> 00:10:16,600 - Mhm. 202 00:10:16,920 --> 00:10:18,720 - Avez-vous ébruité nos projets ? 203 00:10:19,040 --> 00:10:20,600 - Non ! Je n'en ai pas parlé. 204 00:10:21,240 --> 00:10:22,440 - Quoi ? 205 00:10:26,480 --> 00:10:28,160 - Tu t'es levé du mauvais pied ? 206 00:10:28,880 --> 00:10:33,360 - Les murs ont des oreilles. Est-ce que tu as fouillé ce bureau ? 207 00:10:34,120 --> 00:10:35,920 - Pourquoi l'aurais-je fait ? 208 00:10:36,520 --> 00:10:40,000 Qu'y a-t-il d'intéressant, à part ton journal de chasse ? 209 00:10:42,080 --> 00:10:45,880 Bref, j'apportais les récents ragots du Palais-Royal. 210 00:10:47,000 --> 00:10:49,760 De nouvelles attaques contre ton autorité. 211 00:10:50,080 --> 00:10:52,360 Ils appellent à séparer Eglise et Etat. 212 00:10:52,680 --> 00:10:54,400 Musique intrigante 213 00:10:54,720 --> 00:10:58,960 Tu es débraillé, mon frère. Ce n'est pas digne d'un roi. 214 00:10:59,280 --> 00:11:11,360 ... 215 00:10:59,280 --> 00:11:11,360 ... 216 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 Provence sort. 217 00:11:18,720 --> 00:11:20,360 - Veuillez vous asseoir. 218 00:11:28,720 --> 00:11:30,000 M. le procureur, 219 00:11:30,320 --> 00:11:31,920 le témoin est à vous. 220 00:11:35,000 --> 00:11:36,280 - Votre identité ? 221 00:11:38,760 --> 00:11:40,360 - Jeanne de Valois. 222 00:11:41,400 --> 00:11:44,680 - Quelle est la nature de vos liens avec le cardinal de Rohan ? 223 00:11:50,440 --> 00:11:51,320 Je comprends 224 00:11:51,640 --> 00:11:53,720 que ce soit difficile, mais... 225 00:11:54,400 --> 00:11:56,080 nous sommes ici pour établir 226 00:11:56,400 --> 00:11:58,200 la vérité, madame. 227 00:12:01,800 --> 00:12:05,320 - Le cardinal a tiré profit de ma pauvreté et de mon innocence. 228 00:12:05,640 --> 00:12:07,520 L'assemblée s'indigne. 229 00:12:07,840 --> 00:12:09,640 - Continuez, je vous prie. 230 00:12:10,520 --> 00:12:12,200 - Je suis d'une famille noble. 231 00:12:13,840 --> 00:12:16,640 Mon père possédait des terres en Champagne. 232 00:12:17,400 --> 00:12:20,040 Mais nous avons eu un revers de fortune. 233 00:12:20,200 --> 00:12:23,800 Dès l'enfance, j'ai été obligée de mendier, dans la rue. 234 00:12:25,160 --> 00:12:28,560 Les gens avaient alors pitié d'une pauvre petite fille, 235 00:12:29,200 --> 00:12:32,400 qui descendait directement de Henri II de Valois, 236 00:12:33,080 --> 00:12:34,360 roi de France. 237 00:12:34,680 --> 00:12:36,600 - Puis vous êtes allée à Versailles. 238 00:12:36,920 --> 00:12:38,960 Et avez rencontré le cardinal. 239 00:12:39,120 --> 00:12:40,320 - Oui. 240 00:12:41,760 --> 00:12:44,040 - Et là, il a commencé à se servir de vous ? 241 00:12:44,360 --> 00:12:47,040 Musique sinistre 242 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 - J'ai demandé des conseils au cardinal. 243 00:12:51,600 --> 00:12:53,240 Il m'a donné un peu d'argent 244 00:12:53,400 --> 00:12:57,040 et envoyée récolter des dons pour son oeuvre de charité. 245 00:12:57,200 --> 00:13:00,520 ... 246 00:12:57,200 --> 00:13:00,520 ... 247 00:13:00,680 --> 00:13:02,160 Je l'ai trouvé gentil. 248 00:13:02,480 --> 00:13:07,360 ... 249 00:13:07,680 --> 00:13:08,920 Murmures Merci. 250 00:13:09,080 --> 00:13:10,160 - Et le collier ? 251 00:13:10,960 --> 00:13:15,240 - J'ignorais tout du collier, jusqu'à l'arrestation du cardinal. 252 00:13:16,800 --> 00:13:19,920 Mais au regard de ce que je sais, des dettes colossales 253 00:13:20,240 --> 00:13:21,640 du cardinal, 254 00:13:22,320 --> 00:13:26,520 et de cette oeuvre de charité qui n'était que mensonge, là aussi. 255 00:13:28,280 --> 00:13:30,280 Je suis convaincue que le cardinal 256 00:13:30,600 --> 00:13:32,080 a orchestré le vol du collier 257 00:13:32,400 --> 00:13:33,520 avec Cagliostro. 258 00:13:33,840 --> 00:13:36,880 Félicité soupire. (- Elle est vraiment prête à tout.) 259 00:13:39,240 --> 00:13:41,040 - Je vous remercie. 260 00:13:42,600 --> 00:13:45,800 Je pense que ce sera tout pour ce témoin, M. le président. 261 00:13:46,120 --> 00:13:52,720 ... 262 00:13:53,040 --> 00:13:56,680 - Vous auriez dû me laisser dire la vérité. Là, j'ai énervé la reine. 263 00:13:57,000 --> 00:13:58,160 Jeanne va s'en tirer. 264 00:13:58,480 --> 00:14:01,040 - Il faut accuser la reine. Sans autre témoin, 265 00:13:58,480 --> 00:14:01,040 - Il faut accuser la reine. Sans autre témoin, 266 00:14:01,360 --> 00:14:02,680 c'est vous ou Jeanne. 267 00:14:03,000 --> 00:14:04,680 - Qui est plus crédible que vous. 268 00:14:05,000 --> 00:14:08,080 - Comment osez-vous parler ainsi ? - Il a raison. 269 00:14:08,400 --> 00:14:11,960 - Pourquoi n'avez-vous pas trouvé d'autre témoin ? Le garde ? 270 00:14:12,280 --> 00:14:15,360 La femme qui s'est fait passer pour la reine aux jardins ? 271 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 - Accuser la reine 272 00:14:17,000 --> 00:14:19,640 était votre idée ! - Calmez-vous ! Ce procès 273 00:14:19,960 --> 00:14:21,480 n'est pas encore perdu. 274 00:14:22,360 --> 00:14:24,200 Nous ne retrouvons pas le garde 275 00:14:24,360 --> 00:14:27,840 mais pensons connaître l'identité de la femme dans les jardins. 276 00:14:29,880 --> 00:14:32,320 Elle s'est enfuie, mes hommes la traquent. 277 00:14:34,080 --> 00:14:35,160 - Cela dit, 278 00:14:35,480 --> 00:14:37,960 si vous n'avez pas besoin de moi, je me retire. 279 00:14:38,280 --> 00:14:42,120 - Vous n'en ferez rien. Votre réputation aussi est en jeu. 280 00:14:42,440 --> 00:14:44,280 - Alors ayez confiance en moi. 281 00:14:44,440 --> 00:14:46,720 Musique menaçante 282 00:14:46,880 --> 00:14:48,560 Changeons de stratégie. 283 00:14:48,880 --> 00:14:53,680 ... 284 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 - Tu as demandé ce procès pour connaître la vérité. 285 00:14:57,000 --> 00:14:59,760 - Mais s'il en ressort des choses 286 00:15:00,080 --> 00:15:02,800 que nous ne voulons pas savoir ? - C'est le risque 287 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 d'un procès. 288 00:15:06,560 --> 00:15:08,520 - Tu dois me soutenir, normalement. 289 00:15:08,840 --> 00:15:10,760 - Tu veux que je te lèche les bottes, 290 00:15:11,080 --> 00:15:14,040 comme tout le monde ? Tu es déterminée, c'est une force. 291 00:15:14,360 --> 00:15:17,440 Mais ça te pousse à agir sans penser aux conséquences. 292 00:15:17,760 --> 00:15:20,400 - Arrête ! Je ne t'ai pas demandé un sermon. 293 00:15:23,200 --> 00:15:26,080 - Mais il y a une chance que le cardinal soit innocent ? 294 00:15:26,400 --> 00:15:28,000 - Il doit être coupable. 295 00:15:29,280 --> 00:15:31,160 Nous l'avons accusé publiquement. 296 00:15:32,000 --> 00:15:33,080 On entre. 297 00:15:36,760 --> 00:15:38,840 - Non, je vous en prie, restez assis. 298 00:15:46,640 --> 00:15:48,320 La journée s'est bien passée. 299 00:15:49,120 --> 00:15:53,840 - Ah oui, très bien ! J'ai adoré être accusée du vol du collier. 300 00:15:55,360 --> 00:15:56,560 - C'est... 301 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 une manoeuvre désespérée. 302 00:16:01,400 --> 00:16:03,800 Vous ne croyez pas ? Fersen hésite. 303 00:16:03,960 --> 00:16:05,040 - Je suis d'accord. 304 00:16:08,000 --> 00:16:10,480 - Cette histoire sera bientôt derrière nous. 305 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 J'en suis sûr. 306 00:16:14,800 --> 00:16:15,960 - Oui. 307 00:16:18,160 --> 00:16:19,840 - Je viendrai avec toi, demain. 308 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 - Tu n'es pas obligé. - Si ! 309 00:16:23,120 --> 00:16:24,640 C'est ma place. 310 00:16:28,120 --> 00:16:29,560 - On accuse la reine du vol. 311 00:16:30,640 --> 00:16:31,720 - Vous êtes là ? 312 00:16:32,040 --> 00:16:34,160 Racontez-nous tout dans le détail. 313 00:16:34,480 --> 00:16:36,240 Jeanne a-t-elle témoigné ? 314 00:16:36,560 --> 00:16:38,000 - Qui se soucie de Jeanne ? 315 00:16:38,160 --> 00:16:41,080 Parlez-nous de Me Target. On dit qu'il a de l'allure, 316 00:16:41,400 --> 00:16:43,920 pour un libéral. - Si on aime les prétentieux. 317 00:16:44,240 --> 00:16:46,520 Victoire s'exclame. Provence toussote. 318 00:16:46,840 --> 00:16:48,040 - Mesdames. 319 00:16:51,880 --> 00:16:56,080 - Louis est foutrement paranoïaque, il faut le dire à Malesherbes. 320 00:16:56,840 --> 00:16:57,920 Joséphine. 321 00:16:58,240 --> 00:17:01,720 Si Antoinette est reconnue coupable du vol du collier, 322 00:16:58,240 --> 00:17:01,720 Si Antoinette est reconnue coupable du vol du collier, 323 00:17:02,040 --> 00:17:03,640 la régence me reviendra. 324 00:17:04,840 --> 00:17:06,720 Où en est le procès ? - Les magistrats 325 00:17:07,040 --> 00:17:09,160 ont cru Jeanne de La Motte sur parole, 326 00:17:09,320 --> 00:17:11,960 ce qui fait de Rohan un coupable sans équivoque. 327 00:17:12,280 --> 00:17:15,240 - Bien ! Il ne faut pas que la monarchie perde ce procès. 328 00:17:15,560 --> 00:17:18,360 - Mais si Rohan perd, le peuple aura de la compassion 329 00:17:18,680 --> 00:17:20,320 pour Antoinette. 330 00:17:20,480 --> 00:17:21,640 - De la compassion ? 331 00:17:21,960 --> 00:17:26,320 C'est ce que nous devons éviter. Ce procès doit nuire à la reine. 332 00:17:26,480 --> 00:17:27,360 - Pourrait-on 333 00:17:27,680 --> 00:17:29,680 convaincre Jeanne de nous y aider ? 334 00:17:32,080 --> 00:17:35,160 Ca ne vous fatigue pas, de toujours comploter ? 335 00:17:36,680 --> 00:17:39,720 - Mais enfin ! Cela sert nos intérêts à tous les deux. 336 00:17:39,880 --> 00:17:43,440 Musique de complot 337 00:17:43,600 --> 00:17:45,080 - Marguerite vous manque ? 338 00:17:45,400 --> 00:17:46,800 ... 339 00:17:46,960 --> 00:17:48,240 Mhm ? 340 00:17:48,560 --> 00:17:49,760 Alors... 341 00:17:50,960 --> 00:17:54,360 Trouvons comment entrer en contact avec Mme de La Motte. 342 00:17:55,800 --> 00:17:56,880 - Où est-elle ? 343 00:17:57,200 --> 00:17:58,880 Jeanne chantonne. 344 00:18:00,120 --> 00:18:01,200 - A la Bastille. 345 00:18:01,840 --> 00:18:03,120 - Envoyons quelqu'un. 346 00:18:04,400 --> 00:18:05,480 - Un espion. 347 00:18:07,160 --> 00:18:08,360 - Beaumarchais. 348 00:18:09,080 --> 00:18:11,480 - Votre assurance est charmante. 349 00:18:14,400 --> 00:18:17,000 Vous avez fait un sacré numéro d'actrice. 350 00:18:18,600 --> 00:18:19,680 - Je suis flattée. 351 00:18:22,720 --> 00:18:24,760 Mais ce n'était pas un numéro. - Ah. 352 00:18:24,920 --> 00:18:26,080 Il rit. 353 00:18:26,240 --> 00:18:29,120 - Et pourtant, vous avez allègrement avoué avoir volé 354 00:18:29,440 --> 00:18:32,480 la moitié de Versailles. - Sur les ordres du cardinal. 355 00:18:32,640 --> 00:18:34,560 - Ca n'en demeure pas moins un crime. 356 00:18:34,880 --> 00:18:37,880 Vous devez comptez sur quelqu'un de très puissant, 357 00:18:38,200 --> 00:18:42,200 pour obtenir la clémence. - Fût-ce vrai, je n'en dirais rien. 358 00:18:42,520 --> 00:18:43,920 - Oui, je comprends. 359 00:18:45,200 --> 00:18:47,280 Mais si vous comptez sur la reine... 360 00:18:51,200 --> 00:18:54,280 je vous préviens, elle est d'une inconstance notoire. 361 00:18:56,040 --> 00:18:57,520 - Vous avez mieux à offrir ? 362 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 Une grille claque. 363 00:19:00,840 --> 00:19:04,920 - Marie-Antoinette ne prononce pas la sentence. Les parlementaires, si. 364 00:19:08,600 --> 00:19:12,040 Certaines factions du Parlement seraient plus que ravies 365 00:19:12,200 --> 00:19:14,280 par un témoignage nuisible à la reine. 366 00:19:16,040 --> 00:19:20,520 - Je ne suis pas née d'hier. Vous venez de la part du cardinal. 367 00:19:20,840 --> 00:19:23,040 Il veut que je confirme ses dires. - Faux. 368 00:19:23,360 --> 00:19:26,920 Des coups retentissent. - Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 369 00:19:27,240 --> 00:19:29,480 - Peu importe que le cardinal tombe, 370 00:19:29,640 --> 00:19:32,280 tant qu'il entraîne la reine dans sa chute. 371 00:19:32,600 --> 00:19:34,680 Musique angoissante 372 00:19:34,840 --> 00:19:37,520 - Pourquoi vous faire confiance ? - Aucune raison. 373 00:19:39,080 --> 00:19:41,520 Mais vous êtes sur la corde raide. 374 00:19:41,680 --> 00:19:44,280 ... 375 00:19:44,440 --> 00:19:47,320 Vous avez vu ? La cour est prête à croire que la reine 376 00:19:47,640 --> 00:19:49,240 a volé le collier. 377 00:19:49,960 --> 00:19:52,640 Pouvez-vous compter sur elle pour vous sauver ? 378 00:19:52,960 --> 00:20:01,560 ... 379 00:19:52,960 --> 00:20:01,560 ... 380 00:20:01,720 --> 00:20:03,600 Jeanne soupire. 381 00:20:03,920 --> 00:20:06,280 Elle s'étonne. Le miroir se brise. 382 00:20:06,600 --> 00:20:08,520 ... 383 00:20:08,840 --> 00:20:10,960 - Vous ne pouvez pas le garder enfermé ! 384 00:20:11,280 --> 00:20:13,640 La foule les harangue. 385 00:20:13,960 --> 00:20:17,520 Musique virevoltante 386 00:20:17,840 --> 00:20:36,480 ... 387 00:20:36,640 --> 00:20:39,720 - Mme Jeanne de La Motte, épouse de Nicolas de La Motte. 388 00:20:40,040 --> 00:20:42,000 - Je m'appelle Jeanne de Valois. 389 00:20:42,160 --> 00:20:46,120 - Oui. Vous vous êtes même présentée comme la comtesse de Valois. Non ? 390 00:20:46,280 --> 00:20:47,360 D'où vient ce titre ? 391 00:20:47,680 --> 00:20:50,120 - Le cardinal m'a dit de l'utiliser. 392 00:20:50,280 --> 00:20:53,600 Normal que j'utilise un titre, je suis d'ascendance royale. 393 00:20:54,240 --> 00:20:57,040 - C'est le cardinal qui a imaginé tous les mensonges 394 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 que vous racontiez ? 395 00:20:58,960 --> 00:21:01,680 Une héritière désargentée, vivant dans la rue. 396 00:20:58,960 --> 00:21:01,680 Une héritière désargentée, vivant dans la rue. 397 00:21:01,840 --> 00:21:03,360 Votre vie semble avoir été 398 00:21:03,680 --> 00:21:05,360 un véritable roman ! 399 00:21:05,520 --> 00:21:07,960 - Tout ce que j'ai dit est l'exacte vérité. 400 00:21:08,120 --> 00:21:11,280 - "L'exacte vérité" ! Remercions le Ciel... 401 00:21:12,160 --> 00:21:14,200 L'assemblée rit. 402 00:21:14,360 --> 00:21:15,440 Pour ma part, 403 00:21:15,760 --> 00:21:18,120 je pense que vous avez tout inventé. 404 00:21:18,440 --> 00:21:21,200 Nous vous savons tous convaincante. Vous avez dupé 405 00:21:21,520 --> 00:21:24,880 la moitié de Versailles avec des dons à votre fausse oeuvre 406 00:21:25,200 --> 00:21:27,440 pour laquelle vous serez jugée. 407 00:21:27,600 --> 00:21:30,080 - L'oeuvre de charité du cardinal. - En vérité, 408 00:21:30,400 --> 00:21:32,560 vous avez déclaré qu'avant Versailles, 409 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 vous étiez sans le sou. 410 00:21:35,360 --> 00:21:37,440 Vous étiez endettée jusqu'au cou. 411 00:21:37,760 --> 00:21:41,320 Vous vous offriez un repas lorsqu'un bienfaiteur avait pitié. 412 00:21:42,160 --> 00:21:46,600 Je m'étonne que vous soyez en état qu'on vous prenne pour une comtesse. 413 00:21:46,760 --> 00:21:50,800 - Tout mon argent a servi à la lutte pour avoir les terres de mes aïeux. 414 00:21:51,120 --> 00:21:52,560 - Mais quelles terres ? 415 00:21:52,720 --> 00:21:56,360 La moitié d'un champ en Champagne, avec une poignée de cochons ? 416 00:21:56,520 --> 00:21:57,880 On ricane. 417 00:21:58,720 --> 00:21:59,400 Et... 418 00:22:00,160 --> 00:22:01,800 est-il exact 419 00:22:02,120 --> 00:22:03,560 qu'il y a six ans, 420 00:22:03,720 --> 00:22:07,560 on vous a accusée de contrefaçon de lettres de recommandation ? 421 00:22:07,720 --> 00:22:10,440 - J'ai été injustement calomniée. - Oui, bien sûr ! 422 00:22:10,760 --> 00:22:14,440 Cette liste de commerçants témoigne de votre frénésie d'achats 423 00:22:14,600 --> 00:22:15,880 après le vol du collier. 424 00:22:17,040 --> 00:22:18,520 Mobilier, bijoux, robes. 425 00:22:18,840 --> 00:22:20,640 Calomnies, également ? 426 00:22:22,600 --> 00:22:25,840 Non. La vérité, Mme de La Motte... - De Valois. 427 00:22:26,000 --> 00:22:30,640 - C'est que vous êtes une fabulatrice et une criminelle professionnelle. 428 00:22:30,800 --> 00:22:33,640 - Non, c'est faux. - Qui est susceptible de ce vol ? 429 00:22:33,800 --> 00:22:36,000 Le cardinal ? Certes, criblé de dettes, 430 00:22:36,320 --> 00:22:38,720 mais aux relations fortunées, il croit 431 00:22:39,040 --> 00:22:40,600 qu'il ne servait que sa reine. 432 00:22:41,640 --> 00:22:43,720 Quel besoin de mentir et de voler ? 433 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 Tandis que vous... 434 00:22:46,520 --> 00:22:49,360 vous n'êtes absolument rien, sans vos mensonges. 435 00:22:49,520 --> 00:22:52,080 - Mais il est obsédé par la reine ! 436 00:22:52,400 --> 00:22:53,360 Sexuellement. 437 00:22:53,680 --> 00:22:55,080 La foule s'insurge. 438 00:22:55,400 --> 00:22:56,680 (Louis) - Que dit-elle ? 439 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 - Le cardinal a témoigné de sa loyauté envers la reine. 440 00:23:00,320 --> 00:23:03,480 - Il fanfaronnait de ses visites au Petit Trianon. 441 00:23:04,400 --> 00:23:08,240 Il prétendait devoir traverser un fossé de boue pour la rejoindre. 442 00:23:08,400 --> 00:23:09,760 Une fois, il a glissé. 443 00:23:10,080 --> 00:23:11,320 Sa soutane maculée. 444 00:23:12,040 --> 00:23:13,720 - Encore un de vos fantasmes. 445 00:23:14,040 --> 00:23:15,840 - C'est le fantasme du cardinal. 446 00:23:16,160 --> 00:23:18,360 Mais qu'en est-il du reste ? Par exemple, 447 00:23:18,680 --> 00:23:20,280 il a parlé d'un mur de diamants 448 00:23:20,600 --> 00:23:22,400 dans la chambre de la reine. 449 00:23:22,560 --> 00:23:25,160 Elle achète des bijoux dans le dos du roi. 450 00:23:25,480 --> 00:23:27,360 - Quel mur de diamants ? Elle ment ! 451 00:23:27,680 --> 00:23:29,400 - Votre Majesté, restez discret. 452 00:23:29,720 --> 00:23:33,640 (- Louis, je t'en prie.) - Normal que Rohan la fasse accuser. 453 00:23:33,960 --> 00:23:37,320 La reine aime ce qui brille. - Vous calomniez la reine ! 454 00:23:37,640 --> 00:23:41,800 - Je répète les propos du cardinal. S'il y a crime, c'est le sien. 455 00:23:42,640 --> 00:23:45,160 Il se vantait des appétits insatiables 456 00:23:45,480 --> 00:23:46,920 de la reine. 457 00:23:47,080 --> 00:23:49,560 Les prétendants se bousculaient chez elle. 458 00:23:49,880 --> 00:23:51,520 Elle apprenait le suédois. 459 00:23:51,840 --> 00:23:53,040 Je ne vois pas bien 460 00:23:53,360 --> 00:23:55,600 à quoi peut lui servir cette langue. 461 00:23:55,760 --> 00:23:59,480 Il a ajouté que c'était une chance, que le roi aime être cocu. 462 00:23:59,800 --> 00:24:02,640 On s'indigne. Il a un oeilleton dans son placard. 463 00:23:59,800 --> 00:24:02,640 On s'indigne. Il a un oeilleton dans son placard. 464 00:24:02,800 --> 00:24:04,800 Le roi observe tout. 465 00:24:05,120 --> 00:24:07,440 - Cessez ce procès ! - Non, vous auriez l'air 466 00:24:07,760 --> 00:24:10,480 de cacher quelque chose. - Louis... Assieds-toi. 467 00:24:10,800 --> 00:24:15,120 - Pour assister à ces horreurs ? Ils nous ridiculisent publiquement. 468 00:24:15,440 --> 00:24:16,320 - Je témoignerai. 469 00:24:16,640 --> 00:24:18,240 Je réfuterai tout. Je dirai 470 00:24:18,560 --> 00:24:22,880 que j'étais avec toi, ce soir-là. - Hors de question de te parjurer. 471 00:24:23,040 --> 00:24:26,120 - Allons-nous-en. - Je veux l'entendre jusqu'au bout. 472 00:24:26,920 --> 00:24:28,200 Yolande part avec toi. 473 00:24:28,520 --> 00:24:30,360 Musique de tension 474 00:24:30,680 --> 00:24:40,000 ... 475 00:24:40,760 --> 00:24:42,600 Marie-Antoinette soupire. 476 00:24:42,760 --> 00:24:45,040 Cette femme a une idée derrière la tête. 477 00:24:45,840 --> 00:24:48,320 - Au moins, elle continue d'accuser Rohan. 478 00:24:50,480 --> 00:24:52,760 - Du nouveau, sur la rencontre aux jardins ? 479 00:24:53,480 --> 00:24:56,600 - La femme qui s'est fait passer pour vous a disparu. 480 00:24:56,920 --> 00:25:02,440 Mes espions la recherchent, mais... s'il s'avère qu'elle a piégé Rohan, 481 00:24:56,920 --> 00:25:02,440 Mes espions la recherchent, mais... s'il s'avère qu'elle a piégé Rohan, 482 00:25:04,080 --> 00:25:07,280 nous ne pourrons pas la laisser comparaître devant la cour. 483 00:25:09,080 --> 00:25:10,360 La reine soupire. 484 00:25:11,040 --> 00:25:12,920 On ricane. - Ils sont partis ! 485 00:25:13,240 --> 00:25:15,040 ... 486 00:25:15,360 --> 00:25:16,800 - Vous auriez dû le voir. 487 00:25:17,120 --> 00:25:18,920 Son visage se décomposait. 488 00:25:21,200 --> 00:25:23,880 Ah, vous voilà ! Nous espérions bien vous voir. 489 00:25:24,520 --> 00:25:26,800 - J'espérais une soirée tranquille, 490 00:25:26,960 --> 00:25:29,760 sans que mon salon ne serve de tribune politique. 491 00:25:30,400 --> 00:25:33,200 - Oh, il est bougon parce que Rohan perd son procès. 492 00:25:34,120 --> 00:25:36,520 - Il entraîne Antoinette dans sa chute. 493 00:25:37,360 --> 00:25:40,240 Sa réputation ne s'en relèvera pas. - Vous pensez 494 00:25:40,560 --> 00:25:43,480 beaucoup trop à ce qui se passe dans sa chambre. 495 00:25:43,640 --> 00:25:45,240 Venez plutôt discuter 496 00:25:45,560 --> 00:25:46,880 des vrais problèmes. 497 00:25:47,040 --> 00:25:50,000 - Avez-vous rallié la reine à l'abolitionnisme ? 498 00:25:51,280 --> 00:25:55,520 - Il faut les signatures royales, pour abolir l'esclavage. 499 00:25:55,680 --> 00:25:57,880 Nous ne les attendons pas pour convaincre 500 00:25:58,200 --> 00:26:01,840 que c'est une bonne chose. Vous parliez du pouvoir du peuple. 501 00:25:58,200 --> 00:26:01,840 que c'est une bonne chose. Vous parliez du pouvoir du peuple. 502 00:26:02,160 --> 00:26:06,960 Le cardinal n'est qu'une diversion pour occulter les vrais problèmes, 503 00:26:07,680 --> 00:26:08,960 mon ami. 504 00:26:13,160 --> 00:26:15,960 Gardons à l'esprit que nous sommes la solution. 505 00:26:18,800 --> 00:26:19,880 - Il a raison. 506 00:26:20,920 --> 00:26:22,000 Ce procès ne vise pas 507 00:26:22,320 --> 00:26:24,320 à humilier la reine. - Je sais ! 508 00:26:24,640 --> 00:26:26,640 Vous me prenez tous pour un imbécile. 509 00:26:28,120 --> 00:26:29,000 J'essaye 510 00:26:29,320 --> 00:26:32,520 de dresser le Parlement contre la monarchie absolue. 511 00:26:33,960 --> 00:26:36,840 Tu ne m'aides pas. Que fais-tu ici ? - Je peux t'aider. 512 00:26:38,400 --> 00:26:40,600 Mais avant, donne-moi quelque chose. 513 00:26:42,720 --> 00:26:43,800 - Vas-y, dis-moi. 514 00:26:45,800 --> 00:26:47,200 - Donne ta parole. 515 00:26:47,880 --> 00:26:50,560 Si tu deviens roi, hommes et femmes seront égaux. 516 00:26:50,880 --> 00:26:52,000 Il ricane. 517 00:26:54,760 --> 00:26:55,840 - Tu plaisantes ? 518 00:26:56,160 --> 00:26:58,360 - J'ai ce qu'il te faut pour gagner. 519 00:27:00,320 --> 00:27:01,200 Alors ? 520 00:27:03,320 --> 00:27:04,200 Suis-moi. 521 00:27:04,520 --> 00:27:16,200 ... 522 00:27:16,360 --> 00:27:17,440 - Qui est-ce ? 523 00:27:18,600 --> 00:27:20,080 - Le garde qui a disparu. 524 00:27:20,400 --> 00:27:23,600 - Tu ne m'en as pas parlé ? - Je ne l'ai dit à personne. 525 00:27:24,320 --> 00:27:26,960 S'il avait parlé, Rohan aurait été disculpé. 526 00:27:27,120 --> 00:27:29,200 Le procès, annulé. Mais maintenant... 527 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 le monde entier a les yeux braqués sur nous. 528 00:27:34,240 --> 00:27:37,040 - Je ne salirai jamais la mémoire de Jeanne de Valois. 529 00:27:38,440 --> 00:27:39,920 - Allons à la Bastille. 530 00:27:41,160 --> 00:27:43,440 Il y a quelque chose que vous devez voir. 531 00:27:43,760 --> 00:27:57,400 ... 532 00:27:57,560 --> 00:27:59,160 - Tu as bonne mine... 533 00:28:00,400 --> 00:28:02,080 pour un cadavre ! 534 00:28:02,400 --> 00:28:03,840 ... 535 00:28:04,000 --> 00:28:05,360 Déclic de serrure 536 00:28:08,080 --> 00:28:09,680 On entre. 537 00:28:30,560 --> 00:28:32,440 - On peut compter sur le Parlement. 538 00:28:33,400 --> 00:28:34,880 Il votera en notre faveur. 539 00:28:37,280 --> 00:28:38,360 - Pas si sûr. 540 00:28:39,040 --> 00:28:40,240 - Pardon ? 541 00:28:41,760 --> 00:28:43,200 - Le Parlement sait 542 00:28:43,360 --> 00:28:46,440 que je vais étendre les taxes au clergé et à la noblesse. 543 00:28:49,080 --> 00:28:50,880 Certains parlementaires 544 00:28:52,280 --> 00:28:53,960 me soupçonnent de mal gérer. 545 00:28:55,560 --> 00:28:56,960 - Ont-ils raison ? 546 00:28:57,680 --> 00:29:00,080 - Le pays est un peu endetté. 547 00:28:57,680 --> 00:29:00,080 - Le pays est un peu endetté. 548 00:29:01,280 --> 00:29:02,600 - Donc tu... 549 00:29:03,920 --> 00:29:09,760 Tu crois que certains parlementaires se servent du procès pour te punir ? 550 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 - C'est possible. 551 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 Oui. 552 00:29:16,560 --> 00:29:18,360 Nous devons nous y préparer. 553 00:29:19,440 --> 00:29:20,880 La reine souffle. 554 00:29:21,040 --> 00:29:23,080 - Mhm... - Ils pourraient me défier. 555 00:29:25,160 --> 00:29:26,240 Innocenter Rohan. 556 00:29:29,200 --> 00:29:30,920 Je suis désolé. 557 00:29:31,240 --> 00:29:34,960 J'aurais dû te le dire. Je voulais te préserver de la politique. 558 00:29:35,600 --> 00:29:37,600 - Louis, je t'en prie. Tu... 559 00:29:38,160 --> 00:29:41,760 Tu ne voulais pas me protéger, tu me considérais sous-qualifiée. 560 00:29:45,640 --> 00:29:47,360 Marie-Antoinette soupire. 561 00:29:47,520 --> 00:29:49,800 - Le Parlement ne peut voter contre nous. 562 00:29:51,640 --> 00:29:53,920 Le pays conclurait que j'ai perdu la main. 563 00:29:56,000 --> 00:29:59,200 - Alors ce procès n'a rien à voir avec le vol d'un collier. 564 00:30:00,200 --> 00:30:01,800 C'est un référendum. 565 00:30:02,480 --> 00:30:03,560 Sur notre règne. 566 00:30:17,320 --> 00:30:19,560 On murmure. 567 00:30:31,680 --> 00:30:33,720 L'assemblée s'exclame. 568 00:30:33,880 --> 00:30:35,480 - On dirait la reine. 569 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 - La putain du théâtre ! 570 00:30:38,880 --> 00:30:39,920 - Elle ne peut pas ! 571 00:30:40,240 --> 00:30:41,160 Pourquoi elle... 572 00:30:41,480 --> 00:30:42,440 - Où était-elle ? 573 00:30:44,440 --> 00:30:46,760 - Je t'avais dit que nous la retrouverions. 574 00:30:47,520 --> 00:30:49,400 - Pardon, Majesté, j'ai échoué. 575 00:30:50,080 --> 00:30:51,160 Je suis désolé. 576 00:30:54,040 --> 00:30:55,720 - Comment vous appelez-vous ? 577 00:30:56,360 --> 00:30:58,400 - Mlle Nicole d'Oliva. 578 00:30:58,720 --> 00:31:00,960 - J'ai voulu connaître la vérité. 579 00:30:58,720 --> 00:31:00,960 - J'ai voulu connaître la vérité. 580 00:31:01,120 --> 00:31:04,200 Je suppose que je dois l'entendre. - Mademoiselle. 581 00:31:04,520 --> 00:31:06,960 Avez-vous rencontré le cardinal de Rohan ? 582 00:31:07,120 --> 00:31:08,200 - Oui. 583 00:31:09,080 --> 00:31:12,760 On m'a payée pour le rencontrer en me faisant passer pour la reine. 584 00:31:13,080 --> 00:31:15,760 - Qui vous a payée ? - Je n'en sais rien. 585 00:31:16,080 --> 00:31:17,680 Il ne m'a pas dit son nom. 586 00:31:18,320 --> 00:31:20,800 Il m'a parlé de jouer un tour au cardinal. 587 00:31:22,600 --> 00:31:23,680 - Est-il plausible 588 00:31:24,000 --> 00:31:25,520 qu'il ait cru voir la reine ? 589 00:31:26,840 --> 00:31:28,920 - J'ai de l'expérience dans ce rôle. 590 00:31:30,240 --> 00:31:32,320 Je l'ai joué tous les soirs, au cabaret 591 00:31:32,640 --> 00:31:34,360 du Palais-Royal. 592 00:31:34,520 --> 00:31:36,480 Et dans le lit des messieurs, 593 00:31:36,800 --> 00:31:38,080 après les spectacles. 594 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 On murmure. Vous n'imaginez pas 595 00:31:41,160 --> 00:31:42,840 ce qu'ils feraient à la reine. 596 00:31:44,880 --> 00:31:46,160 Des choses cochonnes. 597 00:31:47,720 --> 00:31:49,000 Ils veulent l'humilier. 598 00:31:49,840 --> 00:31:52,040 La faire ramper au sol devant eux. 599 00:31:53,240 --> 00:31:54,320 Un m'a même obligée 600 00:31:54,640 --> 00:31:57,440 à l'appeler "Votre Majesté". 601 00:31:57,760 --> 00:32:00,280 On rit. - Ce tour de passe-passe 602 00:31:57,760 --> 00:32:00,280 On rit. - Ce tour de passe-passe 603 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 ne prouve rien ! 604 00:32:02,360 --> 00:32:05,880 La défense a payé une prostituée pour étayer un conte grotesque ! 605 00:32:06,200 --> 00:32:08,480 On s'exclame. - Silence. Silence ! 606 00:32:08,800 --> 00:32:10,520 Le juge frappe. Maître Target. 607 00:32:10,840 --> 00:32:12,280 Plus de coups d'éclat. 608 00:32:12,600 --> 00:32:15,080 - Navré de vous décevoir, M. le président, 609 00:32:15,400 --> 00:32:17,040 mais je vais rappeler un mort. 610 00:32:18,400 --> 00:32:21,240 - J'espérais tellement te revoir, Villette. 611 00:32:21,400 --> 00:32:24,680 On m'a dit que tu étais mort. - J'ai cru que tu l'étais aussi. 612 00:32:25,640 --> 00:32:28,480 - Nicolas m'a poignardée, j'ai perdu conscience. 613 00:32:28,640 --> 00:32:32,120 Quand je suis revenue à moi, vous aviez disparu. Il nous a trahis 614 00:32:32,440 --> 00:32:33,640 tous les deux ! 615 00:32:34,880 --> 00:32:35,760 Villette... 616 00:32:36,080 --> 00:32:40,240 J'ai conclu un accord et raconté que Rohan avait tout orchestré. 617 00:32:40,400 --> 00:32:43,000 Si tu dis la même chose, on sera acquittés. 618 00:32:43,320 --> 00:32:45,680 Une grille claque. Si tu dis la vérité, 619 00:32:46,000 --> 00:32:49,240 on tombera et aucun de ces braves gens ne nous sauvera. 620 00:32:50,120 --> 00:32:54,320 Si tu veux sauver ta peau, tu t'en tiens à ma version. 621 00:32:59,200 --> 00:33:01,640 Musique inquiétante 622 00:32:59,200 --> 00:33:01,640 Musique inquiétante 623 00:33:03,280 --> 00:33:04,160 - Asseyez-vous. 624 00:33:04,480 --> 00:33:08,080 ... 625 00:33:08,240 --> 00:33:09,720 - Déclinez votre identité. 626 00:33:10,040 --> 00:33:12,040 ... 627 00:33:12,200 --> 00:33:13,720 - Rétaux de Villette. 628 00:33:14,040 --> 00:33:17,080 ... 629 00:33:17,240 --> 00:33:19,080 J'ai contrefait des lettres 630 00:33:19,240 --> 00:33:22,480 et me suis déguisé en garde de la reine pour voler le collier. 631 00:33:22,800 --> 00:33:24,960 L'assistance s'indigne. 632 00:33:26,880 --> 00:33:28,360 - Sur les ordres de qui ? 633 00:33:28,680 --> 00:33:39,520 ... 634 00:33:39,680 --> 00:33:40,760 - Jeanne de La Motte. 635 00:33:41,080 --> 00:33:43,760 L'assistance s'insurge. 636 00:33:44,080 --> 00:33:45,880 - J'ai ici de quoi le prouver. 637 00:33:46,200 --> 00:33:47,800 ... 638 00:33:48,120 --> 00:33:52,520 Ceci a été trouvé en possession de l'homme assis devant nous. 639 00:33:53,480 --> 00:33:56,440 M. de Villette, veuillez dire de quoi il s'agit. 640 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 - Le brouillon d'une fausse lettre 641 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 - Le brouillon d'une fausse lettre 642 00:34:00,560 --> 00:34:04,920 que Jeanne a envoyée au cardinal, recopiée sur le papier de la reine. 643 00:34:06,200 --> 00:34:07,840 C'est écrit de sa main. 644 00:34:08,000 --> 00:34:10,040 On applaudit. 645 00:34:11,840 --> 00:34:13,240 - Silence ! 646 00:34:15,080 --> 00:34:17,400 Silence ! - J'en ai assez vu. 647 00:34:17,720 --> 00:34:22,920 ... 648 00:34:23,240 --> 00:34:24,640 - Silence. - Joli coup. 649 00:34:24,960 --> 00:34:26,320 - Silence ! 650 00:34:30,600 --> 00:34:33,240 Musique préoccupante 651 00:34:33,400 --> 00:34:35,240 On entre. 652 00:34:35,560 --> 00:34:44,200 ... 653 00:34:51,360 --> 00:34:52,840 - Bien. Aujourd'hui, 654 00:34:53,160 --> 00:34:54,560 Rohan a été innocenté. 655 00:34:56,080 --> 00:34:58,960 Même les parlementaires fidèles au roi auront du mal 656 00:34:59,280 --> 00:35:00,560 à le condamner. 657 00:34:59,280 --> 00:35:00,560 à le condamner. 658 00:35:00,720 --> 00:35:03,320 - Ne perdez pas espoir. Nous oeuvrons en coulisse 659 00:35:03,640 --> 00:35:07,320 pour nous assurer leur vote. Beaucoup sont encore loyaux. 660 00:35:09,800 --> 00:35:12,000 - Je vais perdre toute mon autorité. 661 00:35:15,360 --> 00:35:16,440 - On ne peut prouver 662 00:35:16,760 --> 00:35:18,520 que Rohan a volé le collier. 663 00:35:18,840 --> 00:35:22,840 Mais nous pouvons émettre une nouvelle accusation. 664 00:35:25,240 --> 00:35:26,320 Il s'est levé 665 00:35:26,640 --> 00:35:30,160 devant tout le Parlement et m'a ouvertement accusée de vol. 666 00:35:33,520 --> 00:35:36,000 - Suggérez-vous que nous accusions Rohan 667 00:35:36,320 --> 00:35:39,320 d'avoir commis un crime de lèse-majesté ? 668 00:35:41,280 --> 00:35:42,480 - Oui. 669 00:35:43,440 --> 00:35:44,920 Exactement. 670 00:35:45,240 --> 00:35:46,480 - La peine capitale ? 671 00:35:46,800 --> 00:35:49,200 Vous risquez de faire de Rohan un martyr. 672 00:35:50,280 --> 00:35:51,160 - Non. 673 00:35:51,480 --> 00:35:53,520 ... 674 00:35:54,480 --> 00:35:55,720 Non. 675 00:35:55,880 --> 00:35:57,160 Inculpons-les tous. 676 00:35:57,480 --> 00:36:00,200 ... 677 00:35:57,480 --> 00:36:00,200 ... 678 00:36:00,520 --> 00:36:04,400 - Ce procès est une véritable foire. Le monde entier nous regarde. 679 00:36:04,720 --> 00:36:07,600 Souhaitez-vous prendre le risque d'une exécution ? 680 00:36:07,920 --> 00:36:11,360 ... 681 00:36:11,520 --> 00:36:14,040 - Cela vaut mieux que de perdre le pays. 682 00:36:14,360 --> 00:36:16,560 Conversations animées 683 00:36:16,880 --> 00:36:18,280 On frappe au marteau. 684 00:36:19,000 --> 00:36:19,880 - Messieurs ! 685 00:36:20,200 --> 00:36:21,800 Silence, s'il vous plaît. 686 00:36:22,640 --> 00:36:23,720 Maître Target ? 687 00:36:24,040 --> 00:36:28,080 - Le dernier accusé a été arrêté à tort pour le vol du collier. 688 00:36:29,120 --> 00:36:30,200 Il peut être entendu 689 00:36:30,520 --> 00:36:33,520 par la cour. J'appelle le comte de Cagliostro. 690 00:36:40,960 --> 00:36:42,200 - C'est lui ? 691 00:36:42,360 --> 00:36:45,360 - Nous vous écoutons. - Cagliostro ? 692 00:36:46,280 --> 00:36:47,720 - Je n'ai rien à voir 693 00:36:48,040 --> 00:36:49,440 avec ce vol. 694 00:36:50,400 --> 00:36:52,680 Je suis jugé à cause de ma réputation. 695 00:36:54,720 --> 00:36:57,520 On m'a maltraité, on s'est moqué de moi. 696 00:36:58,920 --> 00:37:00,640 Simplement parce que j'ai soif 697 00:36:58,920 --> 00:37:00,640 Simplement parce que j'ai soif 698 00:37:00,960 --> 00:37:02,520 de connaissance. - Il est venu 699 00:37:02,840 --> 00:37:06,000 à Versailles. Je l'ai vu. - Je suis un homme de mon temps. 700 00:37:07,480 --> 00:37:09,080 J'explore... 701 00:37:10,600 --> 00:37:12,920 ce que vous considérez comme occulte. 702 00:37:14,360 --> 00:37:15,640 Je guéris les gens. 703 00:37:17,240 --> 00:37:19,280 Même les plus haut placés. 704 00:37:19,440 --> 00:37:22,600 Musique de révélation 705 00:37:22,920 --> 00:37:24,360 Même ceux sans espoir. 706 00:37:24,680 --> 00:37:29,040 ... 707 00:37:29,720 --> 00:37:32,320 - Soignait-il le dauphin ? - Bien sûr que non ! 708 00:37:32,640 --> 00:37:37,840 ... 709 00:37:38,000 --> 00:37:40,400 - Etait-il à Versailles pour le dauphin ? 710 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 - Non ! 711 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 - Ma calèche. 712 00:37:48,280 --> 00:37:50,480 Je dois partir immédiatement. 713 00:37:51,880 --> 00:37:53,880 (Breteuil) - Votre Majesté... 714 00:37:55,160 --> 00:38:06,520 ... 715 00:37:55,160 --> 00:38:06,520 ... 716 00:38:06,840 --> 00:38:09,280 - Jeanne de La Motte et Rétaux de Villette, 717 00:38:09,440 --> 00:38:12,600 avec le concours involontaire de Mlle Nicole d'Oliva, 718 00:38:12,760 --> 00:38:14,960 sont coupables du vol du collier. 719 00:38:16,440 --> 00:38:18,320 Le cardinal de Rohan et ce charlatan 720 00:38:18,640 --> 00:38:21,320 de comte de Cagliostro sont innocents. 721 00:38:21,640 --> 00:38:23,640 L'assemblée s'étonne. 722 00:38:29,640 --> 00:38:31,680 Le juge frappe. 723 00:38:31,840 --> 00:38:33,240 - Il y a du changement. 724 00:38:35,000 --> 00:38:37,360 Le roi et la reine demandent au Parlement 725 00:38:37,680 --> 00:38:40,800 d'examiner une accusation plus grave envers les accusés. 726 00:38:41,120 --> 00:38:43,440 Le cheval hennit. 727 00:38:45,520 --> 00:38:48,000 Leurs actes ont-ils souillé la réputation 728 00:38:48,320 --> 00:38:49,280 de la reine ? 729 00:38:49,600 --> 00:38:51,440 On s'insurge. - Faites voir. 730 00:38:51,760 --> 00:38:53,120 - Ils se savaient vaincus. 731 00:38:53,440 --> 00:38:55,280 - La reine prend un gros risque. 732 00:38:56,680 --> 00:38:59,640 Musique émouvante 733 00:38:59,800 --> 00:39:02,120 - Poursuivez, maître. - Je dois étudier 734 00:38:59,800 --> 00:39:02,120 - Poursuivez, maître. - Je dois étudier 735 00:39:02,440 --> 00:39:04,880 ces accusations. - Vous n'en avez pas. 736 00:39:06,160 --> 00:39:07,760 Alors parlez maintenant. 737 00:39:08,080 --> 00:39:10,400 Les actes du cardinal et des autres accusés 738 00:39:10,720 --> 00:39:11,960 ont-ils terni 739 00:39:12,280 --> 00:39:14,000 la réputation de la reine ? 740 00:39:14,320 --> 00:39:18,280 ... 741 00:39:18,440 --> 00:39:22,240 - Cette affaire a dépeint la reine comme une femme extravagante, 742 00:39:22,560 --> 00:39:23,440 fourbe, 743 00:39:23,760 --> 00:39:25,040 et adultère. 744 00:39:26,400 --> 00:39:29,400 Mais... ces accusations sont-elles nouvelles ? 745 00:39:29,920 --> 00:39:32,800 La reine est réputée pour ses dépenses démesurées. 746 00:39:33,720 --> 00:39:35,520 Depuis son arrivée en France, 747 00:39:35,840 --> 00:39:39,160 elle a dilapidé l'argent de l'Etat dans le dos de son mari. 748 00:39:40,800 --> 00:39:42,600 Il est de notoriété publique 749 00:39:42,920 --> 00:39:46,760 qu'elle a des amants, entretient des correspondances intimes, 750 00:39:47,080 --> 00:39:48,560 et des liaisons sexuelles 751 00:39:48,880 --> 00:39:50,360 scandaleuses ! 752 00:39:51,080 --> 00:39:52,680 Les actes des accusés 753 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 n'ont en rien porté atteinte à l'image de la reine. 754 00:39:56,640 --> 00:39:59,880 Elle a depuis longtemps détruit elle-même sa réputation. 755 00:40:00,200 --> 00:40:03,040 ... 756 00:40:03,200 --> 00:40:06,600 Faut-il pendre ces personnes pour les péchés de la reine ? 757 00:40:08,320 --> 00:40:10,520 Voilà ce qu'on vous demande. 758 00:40:11,200 --> 00:40:13,400 Moi, je vous dis que non. Les coupables 759 00:40:14,000 --> 00:40:15,600 ne sont pas ici. 760 00:40:16,840 --> 00:40:18,240 Ils sont à Versailles. 761 00:40:19,360 --> 00:40:20,760 On applaudit. 762 00:40:21,080 --> 00:40:23,880 ... 763 00:40:30,200 --> 00:40:32,240 - Nous attendons le verdict. - Pardon. 764 00:40:32,560 --> 00:40:34,400 Je dois voir quelqu'un. - Allez-y. 765 00:40:43,560 --> 00:40:44,560 - Bravo, 766 00:40:44,880 --> 00:40:46,160 bon travail. 767 00:40:55,360 --> 00:40:56,560 Maudit soit Louis, 768 00:40:56,880 --> 00:40:59,080 avec cette deuxième accusation. 769 00:40:59,240 --> 00:41:01,840 La couronne ne peut pas perdre deux fois. 770 00:40:59,240 --> 00:41:01,840 La couronne ne peut pas perdre deux fois. 771 00:41:04,640 --> 00:41:07,280 Que dois-je faire ? - Vous l'avez dit vous-même. 772 00:41:07,600 --> 00:41:09,400 Le but de ce procès est de nuire 773 00:41:09,720 --> 00:41:10,640 à la reine. 774 00:41:18,960 --> 00:41:20,520 L'homme toussote. 775 00:41:24,840 --> 00:41:26,040 - Le Parlement 776 00:41:26,360 --> 00:41:27,480 est divisé. 777 00:41:27,640 --> 00:41:32,280 Mes amis et moi sommes prêts à voter contre le roi, mais sommes inquiets. 778 00:41:32,440 --> 00:41:35,280 Une défaite porterait un gros coup à la monarchie. 779 00:41:35,440 --> 00:41:40,640 Evitons de donner du poids à Orléans et à sa clique favorable au peuple. 780 00:41:42,200 --> 00:41:46,000 Il faut un roi avec qui collaborer, sans perdre notre monarchie. 781 00:41:46,160 --> 00:41:49,840 La France ne doit suivre l'Amérique sur la voie de l'anarchie. 782 00:41:50,800 --> 00:41:54,920 Si nous infligions une défaite à Louis et qu'il ne s'en relève pas, 783 00:41:55,080 --> 00:41:58,280 seriez-vous prêt à prendre sa place sur le trône ? 784 00:41:58,880 --> 00:42:00,920 Vous devez prendre une décision. 785 00:41:58,880 --> 00:42:00,920 Vous devez prendre une décision. 786 00:42:01,080 --> 00:42:04,120 Musique de réflexion 787 00:42:04,280 --> 00:42:13,880 ... 788 00:42:14,040 --> 00:42:17,000 - Concernant le premier chef d'accusation, 789 00:42:17,160 --> 00:42:20,000 le vol du collier de diamant, la cour déclare 790 00:42:20,320 --> 00:42:23,240 le cardinal Louis-René-Edouard de Rohan 791 00:42:23,560 --> 00:42:25,040 et le comte de Cagliostro 792 00:42:27,360 --> 00:42:28,560 non coupables. 793 00:42:28,880 --> 00:42:29,880 - J'en étais sûr ! 794 00:42:30,200 --> 00:42:31,400 On applaudit. 795 00:42:31,560 --> 00:42:32,560 - Silence. 796 00:42:33,160 --> 00:42:35,560 Le juge frappe. Silence ! 797 00:42:36,960 --> 00:42:38,160 Jeanne de La Motte, 798 00:42:39,840 --> 00:42:41,040 vous êtes reconnue 799 00:42:41,360 --> 00:42:44,080 coupable de vol, de manipulation honteuse 800 00:42:44,400 --> 00:42:45,520 du cardinal 801 00:42:45,680 --> 00:42:48,680 et d'avoir, avec votre mari, entraîné vos complices, 802 00:42:49,000 --> 00:42:49,920 M. de Villette 803 00:42:50,240 --> 00:42:51,720 et Mlle d'Oliva. 804 00:42:52,040 --> 00:42:54,440 Concernant le second chef d'accusation, 805 00:42:54,760 --> 00:42:58,840 l'atteinte à la réputation de la reine, passible de mort, 806 00:42:59,160 --> 00:43:01,480 tous les accusés sont déclarés... 807 00:42:59,160 --> 00:43:01,480 tous les accusés sont déclarés... 808 00:43:01,800 --> 00:43:03,520 On frappe à la porte. 809 00:43:03,680 --> 00:43:09,480 ... 810 00:43:09,640 --> 00:43:12,240 - Non coupables, Majesté. - Non coupables. 811 00:43:12,560 --> 00:43:15,160 L'assemblée exulte. 812 00:43:15,480 --> 00:43:16,520 - Bravo ! 813 00:43:16,840 --> 00:43:18,720 - Vive le cardinal ! - Oui. 814 00:43:19,280 --> 00:43:20,480 - J'en étais sûr. 815 00:43:20,800 --> 00:43:22,320 - Je vous en prie. 816 00:43:22,480 --> 00:43:28,440 ... 817 00:43:28,760 --> 00:43:31,480 L'assemblée applaudit. - Bravo ! Bravo ! 818 00:43:31,640 --> 00:43:33,680 - Bravo ! - Bravo ! 819 00:43:33,840 --> 00:43:35,880 ... 820 00:43:36,040 --> 00:43:37,640 - Vive le cardinal ! 821 00:43:38,560 --> 00:43:39,800 - Félicitations ! 822 00:43:39,960 --> 00:43:41,360 - Rétaux de Villette, 823 00:43:42,640 --> 00:43:46,040 vous êtes banni du royaume. Nicolas de La Motte est condamné 824 00:43:46,360 --> 00:43:50,840 par contumace aux travaux forcés à perpétuité dans les galères. 825 00:43:51,360 --> 00:43:53,160 Jeanne de La Motte. 826 00:43:55,560 --> 00:43:56,960 Vous êtes une criminelle 827 00:43:57,280 --> 00:44:01,040 de la pire espèce, endurcie depuis votre naissance. 828 00:43:57,280 --> 00:44:01,040 de la pire espèce, endurcie depuis votre naissance. 829 00:44:01,200 --> 00:44:05,000 Vous serez battue et marquée du signe des voleurs. 830 00:44:05,920 --> 00:44:09,560 Puis incarcérée à vie à la prison pour femmes de la Salpêtrière, 831 00:44:09,720 --> 00:44:13,760 où vous regagnerez peut-être un peu d'honneur. Emmenez-la ! 832 00:44:13,920 --> 00:44:17,520 Musique dramatique 833 00:44:17,840 --> 00:44:19,240 On crie. - Non ! Non ! 834 00:44:19,920 --> 00:44:23,520 Laissez-moi ! Je suis innocente ! Lâchez-moi ! 835 00:44:24,120 --> 00:44:25,720 Elle hurle, on rit. 836 00:44:26,040 --> 00:44:30,600 ... 837 00:44:30,920 --> 00:44:31,760 Jeanne crie. 838 00:44:32,680 --> 00:44:33,880 Elle grogne. 839 00:44:34,200 --> 00:44:42,320 ... 840 00:44:42,640 --> 00:44:43,920 Non ! 841 00:44:44,240 --> 00:44:45,040 Non ! 842 00:44:45,360 --> 00:44:46,240 Non ! 843 00:44:48,080 --> 00:44:50,760 Jeanne hurle de douleur. 844 00:44:51,080 --> 00:44:55,840 ... 845 00:44:56,960 --> 00:45:00,000 L'assemblée l'acclame. 846 00:45:00,160 --> 00:45:10,160 ... 847 00:45:11,160 --> 00:45:12,560 - Victoire ! 848 00:45:13,560 --> 00:45:14,760 - Bravo ! - Bravo ! 849 00:45:15,080 --> 00:45:17,200 - Bravo ! - Bravo ! 850 00:45:17,520 --> 00:45:18,800 - Bravo ! 851 00:45:27,160 --> 00:45:29,160 - Monsieur le comte de Fersen. 852 00:45:31,640 --> 00:45:34,240 Voilà pourquoi la reine apprend le suédois. 853 00:45:36,320 --> 00:45:38,120 Vous n'allez pas me gifler ? 854 00:45:40,160 --> 00:45:42,920 On s'indigne. - Tout ça car elle vous rejette. 855 00:45:43,240 --> 00:45:44,920 Musique sombre 856 00:45:45,880 --> 00:45:48,480 - Ca va. Je vous dis que ça va ! 857 00:45:49,280 --> 00:45:50,560 Allez au diable ! 858 00:45:57,040 --> 00:45:58,840 Provence siffle. 859 00:45:59,560 --> 00:46:01,160 - Peu royal, comme posture, 860 00:45:59,560 --> 00:46:01,160 - Peu royal, comme posture, 861 00:46:01,480 --> 00:46:02,800 cher cousin. 862 00:46:02,960 --> 00:46:05,360 - C'est ce que voit le peuple qui importe. 863 00:46:05,960 --> 00:46:08,560 A ses yeux, je représente l'avenir. - Oui. 864 00:46:10,600 --> 00:46:14,040 Dommage que le peuple ne puisse pas choisir qui le gouverne. 865 00:46:14,200 --> 00:46:15,640 - Pas encore. 866 00:46:15,800 --> 00:46:18,680 ... 867 00:46:18,840 --> 00:46:20,240 Que le meilleur gagne. 868 00:46:20,560 --> 00:46:27,760 ... 869 00:46:38,240 --> 00:46:40,640 - Vous avez déclenché un sacré incendie. 870 00:46:41,800 --> 00:46:44,800 - Vous restez ? - Il est plus judicieux de partir. 871 00:46:45,120 --> 00:46:46,520 Le roi me fera expulser. 872 00:46:50,720 --> 00:46:52,320 Je vous dois ma liberté. 873 00:47:04,600 --> 00:47:06,600 Vous m'avez demandé, un jour, 874 00:47:07,880 --> 00:47:09,480 le secret de ma confrérie. 875 00:47:11,160 --> 00:47:12,960 En vérité, il n'y a pas de secret. 876 00:47:14,200 --> 00:47:17,640 Mais nous avons tous compris que la lumière, le changement, 877 00:47:17,800 --> 00:47:20,600 naissent quand les hommes unissent leurs forces. 878 00:47:23,800 --> 00:47:25,400 - Pas de femmes, donc ? 879 00:47:25,720 --> 00:47:29,480 - La plupart d'entre eux n'en veulent pas. Je le désapprouve. 880 00:47:31,480 --> 00:47:34,280 - Alors nous allons devoir les y contraindre. 881 00:47:39,360 --> 00:47:44,160 Je me fiche du verdict et qu'il soit acclamé dans le pays. 882 00:47:44,480 --> 00:47:45,760 Rohan est banni. 883 00:47:46,080 --> 00:47:48,000 - Sire, cette défaite nous prouve 884 00:47:48,320 --> 00:47:50,480 qu'on ne peut compter sur le Parlement 885 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 pour approuver l'impôt foncier ou tout nouvel emprunt. 886 00:47:54,560 --> 00:47:55,960 - Oubliez le Parlement ! 887 00:47:56,280 --> 00:47:59,000 Vous avez une autre instance décisionnaire. 888 00:47:59,320 --> 00:48:03,240 Convoquez l'assemblée des notables pour faire passer les réformes. 889 00:47:59,320 --> 00:48:03,240 Convoquez l'assemblée des notables pour faire passer les réformes. 890 00:48:05,840 --> 00:48:08,200 - Plus tard, madame. - Laissez-nous. 891 00:48:08,360 --> 00:48:09,760 - Majesté... - Partez ! 892 00:48:10,080 --> 00:48:11,360 Tous les deux ! 893 00:48:19,960 --> 00:48:21,360 La porte se ferme. 894 00:48:22,600 --> 00:48:26,000 - J'ai banni Rohan. - Combien de temps lui reste-t-il ? 895 00:48:26,320 --> 00:48:27,680 Musique déchirante 896 00:48:28,000 --> 00:48:29,920 ... 897 00:48:30,080 --> 00:48:31,480 Combien de temps ? 898 00:48:31,800 --> 00:48:33,080 Réponds ! 899 00:48:34,520 --> 00:48:41,840 ... 900 00:48:42,000 --> 00:48:43,800 - Pas plus de deux ans. 901 00:48:45,000 --> 00:48:47,640 Marie-Antoinette s'émeut. 902 00:48:47,800 --> 00:48:54,840 ... 903 00:48:55,000 --> 00:48:56,400 - Tu le sais depuis quand ? 904 00:48:56,720 --> 00:48:59,560 ... 905 00:48:59,720 --> 00:49:00,720 - Je... 906 00:48:59,720 --> 00:49:00,720 - Je... 907 00:49:01,040 --> 00:49:02,880 Je... - "Je..." ! "Je..." ! 908 00:49:03,680 --> 00:49:04,880 - Je ne... 909 00:49:05,560 --> 00:49:07,560 C'était trop dur, de t'en parler. 910 00:49:07,880 --> 00:49:09,600 - Donc tu m'as menti ? 911 00:49:11,240 --> 00:49:14,840 Tu m'as menti. Tu m'as dit qu'il allait guérir. 912 00:49:16,400 --> 00:49:18,600 Comment ? Comment as-tu pu faire ça ? 913 00:49:19,480 --> 00:49:20,920 - Je suis désolé. 914 00:49:21,080 --> 00:49:25,080 Pardonne-moi, je ne supportais pas. - Tu m'as privée d'un don précieux. 915 00:49:25,400 --> 00:49:28,720 - Je te protégeais. - Te rends-tu compte du temps volé ? 916 00:49:29,600 --> 00:49:32,800 Comment as-tu pu me faire ça ? - Je voulais te protéger. 917 00:49:33,120 --> 00:49:34,640 Vraiment. - Ca ne sert à rien ! 918 00:49:34,960 --> 00:49:36,680 Tu ne peux pas me protéger ! 919 00:49:36,840 --> 00:49:38,880 Tu ne peux pas ! - Non, arrête. 920 00:49:39,200 --> 00:49:41,720 Tu ne peux pas. Tu ne peux pas. Tu ne peux pas ! 921 00:49:41,880 --> 00:49:44,240 Marie-Antoinette sanglote. 922 00:49:44,400 --> 00:49:46,240 Pas de ce malheur. 923 00:49:46,400 --> 00:49:50,240 ... 924 00:49:50,400 --> 00:49:52,200 Ni de quoi que ce soit. 925 00:49:55,480 --> 00:49:57,720 - Pardonne-moi, je t'en supplie. - Non. 926 00:49:57,880 --> 00:50:11,840 ... 927 00:49:57,880 --> 00:50:11,840 ... 928 00:50:12,000 --> 00:50:14,240 - Comment allons-nous y survivre ? 929 00:50:14,400 --> 00:50:28,000 ... 930 00:50:28,160 --> 00:50:30,200 Marie-Antoinette sort. 931 00:50:30,360 --> 00:50:37,400 ... 932 00:50:37,720 --> 00:50:40,640 Générique 933 00:50:40,800 --> 00:51:23,600 ... 934 00:50:40,800 --> 00:51:23,600 ... 935 00:51:23,760 --> 00:51:28,720 Sous-titres SME : Damien Armengol - TASTI.EU Belgique 63589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.