Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,176 --> 00:00:59,676
D�-me seu isqueiro.
2
00:00:59,977 --> 00:01:02,477
Dev�amos montar uma banda
chamada Twisted Erection.
3
00:01:09,987 --> 00:01:12,089
Esta erva � boa, homem.
4
00:01:12,457 --> 00:01:15,125
Claro que sim, � boa.
5
00:01:15,526 --> 00:01:18,562
Enrolada por mim, oh!
6
00:02:00,671 --> 00:02:02,906
Peguei a raposa.
7
00:02:04,575 --> 00:02:07,244
- Para onde esta indo seu merdinha?
- Foda-se.
8
00:02:07,246 --> 00:02:08,913
Foder-me?
Vai comer merda.
9
00:02:09,147 --> 00:02:10,714
Porco fodido.
10
00:02:30,801 --> 00:02:32,836
N�o est�vamos fazendo nada.
11
00:02:35,673 --> 00:02:37,240
Ent�o, por que correram?
12
00:02:37,975 --> 00:02:39,509
N�o sei.
13
00:02:42,847 --> 00:02:44,767
Deviam estar
fazendo alguma coisa.
14
00:03:00,765 --> 00:03:03,300
Gosto da sua m�e,
vou lev�-lo para casa.
15
00:03:04,235 --> 00:03:07,500
Pare com essas coisas
e nunca mais corra de mim.
16
00:03:17,982 --> 00:03:19,282
Trouxe-o para casa.
17
00:03:19,284 --> 00:03:24,200
- Adam, est� bem, querido?
- Sim, m�e, estou bem.
18
00:03:24,689 --> 00:03:28,959
V� dormir, est� bem?
19
00:03:30,361 --> 00:03:31,861
Boa noite, Adam.
20
00:03:36,100 --> 00:03:38,034
Adam teve um parto dif�cil?
21
00:03:40,271 --> 00:03:42,138
Ele n�o queria sair?
22
00:03:43,641 --> 00:03:45,561
Queria ficar dentro de voc�?
23
00:03:46,611 --> 00:03:48,578
Voc� sofreu uma episiotomia?
24
00:03:49,347 --> 00:03:53,900
Numa episiotomia, o canal vaginal
fica a esta dist�ncia do �nus.
25
00:03:54,418 --> 00:03:58,200
E se cortarem demais pode-se
pegar todos os tipos de infec��o.
26
00:03:58,356 --> 00:04:01,725
N�o, ele teve
um parto natural.
27
00:04:01,727 --> 00:04:03,560
Quase n�o deu trabalho.
28
00:04:03,562 --> 00:04:05,682
Bem, minha m�e
sofreu uma episiotomia.
29
00:04:05,930 --> 00:04:08,531
Tiveram que cort�-la
porque eu n�o queria sair.
30
00:04:08,533 --> 00:04:11,200
Meu pai, b�bado, gritou com
minha m�e porque ela me teve...
31
00:04:11,210 --> 00:04:13,837
e o buraco dela n�o
ficou mais apertado.
32
00:04:13,839 --> 00:04:15,939
Agrade�o por t�-lo trazido.
33
00:04:15,941 --> 00:04:16,974
Oh, sim, sem problema.
34
00:04:16,975 --> 00:04:17,775
Boa noite.
35
00:04:17,776 --> 00:04:19,076
Tudo bem.
36
00:05:34,518 --> 00:05:36,619
Ei, Vossie.
37
00:05:37,254 --> 00:05:39,989
Bom dia, suba, venha.
38
00:05:40,825 --> 00:05:42,292
Isso.
39
00:05:43,160 --> 00:05:44,460
Bom dia.
40
00:05:48,332 --> 00:05:51,835
Vamos, acorde
o aniversariante.
41
00:05:52,436 --> 00:05:56,539
Vamos, querido,
hora de levantar.
42
00:05:56,907 --> 00:05:58,942
Vamos aniversariante.
43
00:06:07,051 --> 00:06:07,818
Ei.
44
00:06:07,819 --> 00:06:08,486
Ei.
45
00:06:08,487 --> 00:06:09,787
Ei.
46
00:06:12,256 --> 00:06:13,189
Bom dia.
47
00:06:13,190 --> 00:06:14,724
Bom dia.
48
00:06:16,160 --> 00:06:20,263
Ent�o, o que
houve ontem � noite?
49
00:06:22,400 --> 00:06:24,500
Eu e Jessie
est�vamos caminhando...
50
00:06:25,669 --> 00:06:27,370
e eles vieram
atr�s de n�s com...
51
00:06:27,372 --> 00:06:29,800
seus far�is ligados
e come�amos a correr.
52
00:06:29,940 --> 00:06:33,410
Fomos at�
a vala e eu dobrei...
53
00:06:33,412 --> 00:06:35,645
e acho que
Jessie seguiu direto.
54
00:06:36,714 --> 00:06:39,315
Sent� que algu�m
vinha atr�s de mim,
55
00:06:39,317 --> 00:06:42,018
e abordou-me, e era
ele, ele abordou-me.
56
00:06:42,319 --> 00:06:44,387
Como ele o abordou?
57
00:06:44,622 --> 00:06:49,100
Eu estava correndo e ele
veio por tr�s e agarrou-me.
58
00:06:49,427 --> 00:06:51,027
Sei porque ele
quis lhe parar.
59
00:06:51,662 --> 00:06:54,597
Pensou que era um mexicano.
60
00:06:55,666 --> 00:06:56,634
Quer dizer...
61
00:06:56,635 --> 00:06:57,535
Sim.
62
00:06:57,536 --> 00:06:58,868
Isso � p�ssimo.
63
00:06:59,103 --> 00:07:03,706
Nunca v� brancos sendo
parados pela patrulha.
64
00:07:04,041 --> 00:07:07,644
Oh, Adam, n�o gosto disto.
65
00:07:10,347 --> 00:07:12,215
Tem que ser mais cuidadoso.
66
00:07:13,384 --> 00:07:15,685
Sei que voc� n�o
estava fazendo nada errado,
67
00:07:16,253 --> 00:07:19,389
mas n�o lhes d� motivos
para fazerem isso...
68
00:07:20,357 --> 00:07:22,725
ou para terem
qualquer contato com voc�.
69
00:07:22,960 --> 00:07:27,096
Aqueles homens parecem
absolutos. Fazem o que querem.
70
00:07:28,065 --> 00:07:31,568
Muito bem, querido,
voc� tem que levantar.
71
00:07:31,902 --> 00:07:35,038
Tem algumas
tarefas a fazer,
72
00:07:35,439 --> 00:07:37,607
e depois tem que
ir para a escola.
73
00:07:57,795 --> 00:07:59,562
Ei.
74
00:08:01,432 --> 00:08:03,199
L� v�o voc�s.
75
00:09:46,036 --> 00:09:47,637
Bom dia Col�gio Marfa,
76
00:09:47,639 --> 00:09:50,106
por favor, fiquem de p� em
respeito �s nossas bandeiras.
77
00:09:50,108 --> 00:09:54,277
Vamos come�ar honrando
nossa bandeira dos EUA.
78
00:09:54,878 --> 00:09:58,581
Prometo fidelidade � bandeira,
dos Estados Unidos da Am�rica,
79
00:09:58,583 --> 00:10:01,017
e � Rep�blica
que ela representa,
80
00:10:01,352 --> 00:10:04,354
uma na��o temente
a Deus, indivis�vel,
81
00:10:04,356 --> 00:10:06,856
com liberdade e
justi�a para todos.
82
00:10:06,858 --> 00:10:09,492
E agora vamos honrar
a bandeira do Texas,
83
00:10:09,494 --> 00:10:11,127
Honremos a bandeira do Texas,
84
00:10:11,129 --> 00:10:13,963
prometo fielidade a ti, Texas,
85
00:10:13,965 --> 00:10:17,500
um estado temente a Deus,
�nico e indivis�vel.
86
00:10:17,502 --> 00:10:19,402
Obrigado, podem sentar-se.
87
00:10:19,404 --> 00:10:22,572
Esta manh� temos
algumas observa��es.
88
00:10:22,873 --> 00:10:26,242
A primeira, professores,
lembrem que voc�s...
89
00:10:26,244 --> 00:10:28,745
precisam dar assist�ncia
pr�via nos primeiros...
90
00:10:28,747 --> 00:10:31,714
10 minutos de
cada aula de hoje.
91
00:10:31,949 --> 00:10:34,484
E a segunda
observa��o do dia �...
92
00:10:34,486 --> 00:10:39,155
para parabenizar
nosso time acad�mico...
93
00:10:39,157 --> 00:10:42,725
por ter derrotado o advers�rio...
94
00:10:42,727 --> 00:10:44,827
ontem na primeira
metade da competi��o.
95
00:10:44,829 --> 00:10:47,997
Lideramos o distrito
por mais de 100 pontos,
96
00:10:47,999 --> 00:10:52,402
e a pr�xima a��o � terminarmos
o campeonato amanh�...
97
00:10:52,404 --> 00:10:55,638
e que todos tenham
um grande dia, obrigado.
98
00:10:55,939 --> 00:10:57,607
Ent�o as pessoas pegaram...
99
00:10:57,609 --> 00:11:01,077
Maria Antonieta, o Rei
Lu�z XVI e os filhos,
100
00:11:01,079 --> 00:11:03,079
prenderam-nos em casa
e depois os levaram...
101
00:11:03,081 --> 00:11:05,548
para a guilhotina
e mataram todos eles.
102
00:11:05,550 --> 00:11:07,617
E isto � a Revolu��o Francesa,
103
00:11:07,619 --> 00:11:10,586
A Fran�a teria um novo
governo depois disto.
104
00:11:10,588 --> 00:11:14,357
E ao mesmo tempo os
ingleses lutavam com os...
105
00:11:14,359 --> 00:11:18,628
colonos americanos e foi
assim que fisgamos a Am�rica.
106
00:11:19,029 --> 00:11:21,597
Essas revolu��es criaram
um mundo inteiramente novo,
107
00:11:21,599 --> 00:11:24,333
o mundo no qual vivemos hoje.
108
00:11:24,335 --> 00:11:25,880
Ent�o, este � o principal...
109
00:11:26,271 --> 00:11:28,100
ponto da hist�ria.
110
00:12:25,330 --> 00:12:28,331
Adam, venha c�.
111
00:12:32,336 --> 00:12:35,338
Falando s�rio, n�o d�
mais para aguentar isso.
112
00:12:35,340 --> 00:12:38,407
Cortei toda a sua folga e
voc� continua dormindo na aula.
113
00:12:39,176 --> 00:12:40,777
Sabe o que vai acontecer?
114
00:12:41,245 --> 00:12:42,779
Vou mand�-lo
para o diretor e ele...
115
00:12:42,781 --> 00:12:44,741
vai lhe dar umas palmadas.
116
00:12:44,848 --> 00:12:47,049
Quer umas palmadas no seu
anivers�rio de 16 anos?
117
00:12:47,051 --> 00:12:48,351
N�o.
118
00:12:48,886 --> 00:12:51,154
Ent�o, o que farei com voc�?
119
00:12:52,956 --> 00:12:56,045
Dorme durante a aula,
e voc� � inteligente, brilhante.
120
00:12:57,995 --> 00:13:00,329
Ah, ela est� chutando.
121
00:13:03,300 --> 00:13:04,967
Posso senti-la.
122
00:13:05,502 --> 00:13:07,570
- � uma loucura, n�o?
- Sim.
123
00:13:07,771 --> 00:13:09,238
Quando ela vai nascer?
124
00:13:09,573 --> 00:13:11,574
Daqui a um m�s, quando
as aulas terminarem.
125
00:13:11,576 --> 00:13:13,242
Que bom.
126
00:13:15,712 --> 00:13:17,668
Talvez eu n�o precise
mand�-lo para o diretor,
127
00:13:19,416 --> 00:13:21,450
mas voc� precisa
de umas palmadas.
128
00:13:21,452 --> 00:13:23,286
Acho que vou lhe
dar umas palmadas.
129
00:13:23,787 --> 00:13:25,800
Palmadas de anivers�rio?
130
00:13:31,962 --> 00:13:33,963
S�o 16, n�o?
131
00:13:36,433 --> 00:13:37,733
Uma.
132
00:13:40,571 --> 00:13:41,871
Duas.
133
00:13:42,307 --> 00:13:43,673
Tr�s.
134
00:13:46,044 --> 00:13:47,476
Quatro.
135
00:13:48,646 --> 00:13:49,946
Cinco.
136
00:13:50,982 --> 00:13:52,282
Seis.
137
00:13:53,151 --> 00:13:54,451
Sete.
138
00:13:55,286 --> 00:13:56,586
Oito.
139
00:14:00,757 --> 00:14:02,291
Nove.
140
00:14:02,293 --> 00:14:02,960
Ah.
141
00:14:02,961 --> 00:14:06,195
Dez.
142
00:14:06,197 --> 00:14:07,497
Onze.
143
00:14:07,999 --> 00:14:09,299
Doze.
144
00:14:11,870 --> 00:14:13,302
Treze.
145
00:14:15,873 --> 00:14:17,173
Catorze.
146
00:14:18,943 --> 00:14:20,409
Quinze.
147
00:14:21,613 --> 00:14:22,913
Dezesseis.
148
00:14:25,148 --> 00:14:26,649
E uma para fechar.
149
00:14:32,489 --> 00:14:33,290
O que achou?
150
00:14:33,291 --> 00:14:35,024
Doeu.
151
00:14:35,325 --> 00:14:38,194
- Vai dormir na minha aula de novo?
- N�o, n�o.
152
00:14:38,196 --> 00:14:40,730
- Vai passar de ano?
- Sim.
153
00:14:41,398 --> 00:14:45,001
Muito bem... saia daqui.
154
00:14:49,172 --> 00:14:51,375
Ele estava correndo l� fora
quando n�o deveria estar,
155
00:14:51,376 --> 00:14:53,142
mas n�o estava
fazendo nada ruim.
156
00:14:53,144 --> 00:14:55,411
E foi quando Tom o pegou.
157
00:14:55,846 --> 00:14:58,381
Quando Tom se mudou
para c� era casado,
158
00:14:58,383 --> 00:15:02,184
tinha um casal de filhos,
um menino e uma menina, eu acho.
159
00:15:02,186 --> 00:15:07,400
E dizem que ele batia
na esposa e ela findou...
160
00:15:09,192 --> 00:15:14,864
conseguindo a cust�dia dos filhos
e se mudou porque ele batia nela.
161
00:15:14,866 --> 00:15:16,465
Quando estavam
juntos, moravam...
162
00:15:16,467 --> 00:15:20,200
na periferia da cidade
e Tom tinha c�es bravos.
163
00:15:20,337 --> 00:15:25,408
C�es grandes e assustadores,
machistas como ele.
164
00:15:25,609 --> 00:15:27,310
Ele cortou as
cordas vocais deles.
165
00:15:27,312 --> 00:15:28,445
Jesus.
166
00:15:28,446 --> 00:15:31,614
Os c�es n�o latiam. Voc� ia
caminhando perto da cerca,
167
00:15:31,616 --> 00:15:34,050
e n�o percebia que o
c�o estava ali e ent�o,
168
00:15:34,052 --> 00:15:37,820
de repente, aquele
animal enorme atacava voc�.
169
00:15:38,288 --> 00:15:40,389
Parecia que algo tinha
passado por cima...
170
00:15:40,391 --> 00:15:42,725
da cerca e a tinha
deixado em peda�os.
171
00:15:42,727 --> 00:15:45,261
Matavam gatos vizinhos,
cachorros, uma raposa.
172
00:15:45,263 --> 00:15:47,296
Acho que ele
sentia orgulho disto.
173
00:16:13,924 --> 00:16:15,558
O que est� lendo?
174
00:16:15,726 --> 00:16:16,593
O que?
175
00:16:16,594 --> 00:16:18,060
O que est� lendo?
176
00:16:18,595 --> 00:16:20,029
Jornal, homem.
177
00:16:36,279 --> 00:16:37,214
Como est� hoje?
178
00:16:37,215 --> 00:16:38,681
Meu p� d�i.
179
00:16:39,016 --> 00:16:43,252
Sim, se suas tetas n�o fossem
t�o grandes seu p� n�o doeria.
180
00:16:43,254 --> 00:16:45,287
O que � isso? Ei!
181
00:16:45,722 --> 00:16:47,156
Desculpe, amigo.
182
00:16:55,832 --> 00:16:58,968
O que h� com voc�?
N�o pode falar com ela assim.
183
00:17:01,138 --> 00:17:03,298
N�o pode falar assim
com mulheres, ouviu?
184
00:17:03,807 --> 00:17:04,975
Relaxe.
185
00:17:04,976 --> 00:17:09,145
Relaxe... tenho
uma filha de 16 anos,
186
00:17:10,347 --> 00:17:11,914
da idade dessa garota,
187
00:17:13,617 --> 00:17:15,657
falaria com minha
filha desse jeito?
188
00:17:16,620 --> 00:17:17,854
N�o.
189
00:17:17,855 --> 00:17:20,222
N�o falaria com ela desse
jeito, falaria? Por que?
190
00:17:22,559 --> 00:17:24,126
Por ser sua filha.
191
00:17:28,265 --> 00:17:30,733
Ent�o, por que est� certo
falar com ela desse jeito?
192
00:17:30,967 --> 00:17:33,069
Vivo aqui dentro,
estou sempre aqui.
193
00:17:42,345 --> 00:17:43,613
Desculpe.
194
00:17:43,614 --> 00:17:45,334
Deveria pedir
desculpas para ela.
195
00:17:45,382 --> 00:17:48,684
Est� mesmo arrependido?
196
00:17:49,453 --> 00:17:50,520
Estou, mas...
197
00:17:50,521 --> 00:17:53,022
Voc� est�, est�
mesmo arrependido.
198
00:17:53,857 --> 00:17:55,224
Foi uma idiotice.
199
00:17:58,061 --> 00:17:59,895
Voc� age como um idiota.
200
00:19:53,743 --> 00:19:55,300
Quais s�o as novas?
201
00:19:55,812 --> 00:19:57,446
Feliz anivers�rio!
202
00:19:57,448 --> 00:19:58,914
Obrigado.
203
00:20:00,750 --> 00:20:03,752
- Qual � cara? Diga.
- Voc�, feliz anivers�rio, cara.
204
00:20:03,754 --> 00:20:05,454
Obrigado.
205
00:20:07,724 --> 00:20:11,060
Ei, ei.
206
00:20:14,164 --> 00:20:18,400
- Qual �?
- Como vai a escola?
207
00:20:18,868 --> 00:20:19,769
Muito legal.
208
00:20:19,770 --> 00:20:21,870
- Est� frequentando agora?
- Como agora?
209
00:20:21,872 --> 00:20:24,306
Estou invocado, porque todo
dia � um professor diferente.
210
00:20:24,507 --> 00:20:25,975
O que disse merdinha?
211
00:20:25,977 --> 00:20:28,377
Sou mais inteligente que
metade dos mimados de l�.
212
00:20:28,379 --> 00:20:30,779
- Sim, mas s� faz besteira.
- Como o que?
213
00:20:30,781 --> 00:20:32,081
Sendo burro.
214
00:20:33,351 --> 00:20:34,750
N�o sabe o que
se passa, homem.
215
00:20:34,752 --> 00:20:35,986
N�o sei.
216
00:20:35,987 --> 00:20:37,254
O que se passa?
217
00:20:37,255 --> 00:20:39,600
Sei o que se passa,
n�o estou mais na escola.
218
00:20:44,561 --> 00:20:48,097
Conversei com Miguel hoje, ele
conseguiu transfer�ncia para El Paso.
219
00:20:48,099 --> 00:20:49,199
Foi mesmo?
220
00:20:49,200 --> 00:20:51,967
� um saco, � como se eu
dirigisse 4 horas e meia,
221
00:20:51,969 --> 00:20:54,536
s� para que Ty
pudesse ver o pai dele.
222
00:20:54,538 --> 00:20:56,438
� um saco, sim.
223
00:20:56,440 --> 00:20:59,942
Quer dizer, n�o posso pagar
o g�s nem arranjar emprego...
224
00:20:59,944 --> 00:21:04,046
porque n�o tem quem
cuide de Ty. Minha m�e...
225
00:21:05,415 --> 00:21:06,782
Sim, � isto.
226
00:21:06,784 --> 00:21:10,519
N�o sei, talvez eu comece
a dan�ar profissionalmente.
227
00:21:11,021 --> 00:21:12,688
Pode fazer isto,
voc� leva jeito.
228
00:21:12,690 --> 00:21:14,123
- Acha?
- Sim.
229
00:21:14,125 --> 00:21:17,600
- Acha que estou em forma?
- Sim, mostre suas habilidades.
230
00:21:19,397 --> 00:21:20,497
N�o sei, sou muito t�mida.
231
00:21:20,498 --> 00:21:21,930
Posso ser seu DJ?
232
00:21:21,932 --> 00:21:24,600
Sim, pode, vamos
trazer a almofada KAOSS.
233
00:21:24,602 --> 00:21:25,669
O que posso ser?
234
00:21:25,670 --> 00:21:29,571
- Pode ser meu le�o de ch�cara.
- Le�o de ch�cara? Sou muito magro.
235
00:21:29,573 --> 00:21:32,608
Eu e Jess, ser�amos os piores
le�es de ch�cara que j� existiram.
236
00:21:32,610 --> 00:21:35,110
Poderia ser meu maquiador,
faria minha maquiagem.
237
00:21:35,112 --> 00:21:37,913
N�o sei se eu
faria bem isso, mas...
238
00:21:39,717 --> 00:21:41,283
Como vai Inez?
239
00:21:41,651 --> 00:21:43,085
Ela vai bem.
240
00:21:43,087 --> 00:21:44,953
- Sim?
- Sim.
241
00:21:45,355 --> 00:21:47,315
Os pais dela
s�o �timos, n�o?
242
00:21:47,557 --> 00:21:49,792
A m�e � �tima, mas
o pai � um pau mole.
243
00:21:49,794 --> 00:21:53,500
N�o gosta dele porque ele n�o
deixa voc� foder a filha dele.
244
00:21:54,364 --> 00:21:57,433
Sim, mas n�o h� nada que
ele possa impedir-me de fazer.
245
00:21:57,435 --> 00:21:59,368
- Oh, sim?
- Sim.
246
00:21:59,370 --> 00:22:03,305
- Quer ir at� o fim?
- Sim, espero que em breve.
247
00:22:07,143 --> 00:22:09,211
Pegue isso, cara.
248
00:22:09,946 --> 00:22:13,482
Preciso lhe dar uma trepada,
como presente de anivers�rio, certo?
249
00:22:13,683 --> 00:22:16,885
- Far� isso? � meu anivers�rio.
- Sim, �.
250
00:22:16,887 --> 00:22:19,388
Vou pensar em alguma coisa.
251
00:24:28,718 --> 00:24:31,500
N�o acredito que esteja
comigo no seu anivers�rio.
252
00:24:33,690 --> 00:24:36,625
N�o h� o que
fazer nesta cidade.
253
00:24:37,260 --> 00:24:39,828
Bem, nem ganhei um
presente de anivers�rio.
254
00:24:39,830 --> 00:24:41,763
Voc� n�o tem que ganhar.
255
00:24:41,765 --> 00:24:44,766
Acho que devia lhe dar um
strip tease de anivers�io.
256
00:24:47,937 --> 00:24:51,840
Preciso praticar
para o meu novo emprego.
257
00:24:51,842 --> 00:24:53,300
Vai ser uma stripper?
258
00:24:55,846 --> 00:24:59,448
Voc� tem que me
dizer o que acha.
259
00:26:03,980 --> 00:26:06,148
Miguel vai me matar.
260
00:26:06,150 --> 00:26:09,585
Vamos, voc� sabe,
ele est� preso.
261
00:27:09,012 --> 00:27:10,545
Oi.
262
00:27:10,980 --> 00:27:12,181
Oi, Tom.
263
00:27:12,182 --> 00:27:15,350
Quero a n�mero dois, pode
colocar um pouco de queijo e molho?
264
00:27:15,352 --> 00:27:16,985
Claro.
265
00:27:16,987 --> 00:27:19,321
- Mais alguma coisa?
- Sim, uma coca diet.
266
00:27:19,323 --> 00:27:20,323
Est� bem.
267
00:27:20,324 --> 00:27:23,425
- Como tem passado?
- Bem, sempre trabalhando.
268
00:27:23,427 --> 00:27:25,927
Trabalhando o tempo inteiro?
Est� sempre t�o feliz.
269
00:27:25,929 --> 00:27:28,230
N�o estou feliz,
sou uma gar�onete.
270
00:27:28,232 --> 00:27:32,502
- Quando � sua pr�xima folga?
- S�bado.
271
00:27:32,802 --> 00:27:33,803
S�bado.
272
00:27:33,804 --> 00:27:35,203
Sim.
273
00:27:35,205 --> 00:27:38,774
Estava pensando,
posso lev�-la para sair?
274
00:27:42,612 --> 00:27:43,746
Claro.
275
00:27:43,747 --> 00:27:45,380
Que tal �s 7:30?
276
00:27:45,382 --> 00:27:46,516
Sim.
277
00:27:46,517 --> 00:27:50,018
Vou peg�-la �s 7:30 e n�o
deixe de levar esse sorriso.
278
00:27:50,020 --> 00:27:52,154
Bem, ent�o...
279
00:27:52,156 --> 00:27:53,989
- Quanto devo?
- 4 d�lares.
280
00:27:54,123 --> 00:27:55,824
4 d�lares.
281
00:28:16,679 --> 00:28:18,413
Foi quente.
282
00:28:20,049 --> 00:28:22,200
Voc� foi um menino travesso.
283
00:28:29,425 --> 00:28:31,393
Posso bater em voc�?
284
00:28:32,762 --> 00:28:34,296
Se quiser...
285
00:29:53,643 --> 00:29:56,111
Como vai? N�o a
vejo faz algum tempo.
286
00:29:56,113 --> 00:29:58,480
Os �ltimos dois
meses foram bem dif�ceis.
287
00:29:58,482 --> 00:30:05,620
Meu gato adoeceu muito e
morreu h� poucas semanas.
288
00:30:05,622 --> 00:30:07,155
Sinto muito.
289
00:30:07,157 --> 00:30:10,292
Foi muito dif�cil descobrir
o que ele era para mim...
290
00:30:10,294 --> 00:30:14,863
quem ele foi para mim e
porque entrou na minha vida.
291
00:30:15,998 --> 00:30:18,733
Ela sabia de tudo,
mas eu n�o tinha id�ia.
292
00:30:20,770 --> 00:30:24,306
Acho que ele tinha quase
quatro anos quando o encontrei.
293
00:30:24,308 --> 00:30:28,610
S� o tive por dois anos e
meio e nesse tempo, sabe,
294
00:30:28,612 --> 00:30:33,682
descobri que quando ele
nasceu a m�e dele morreu,
295
00:30:34,100 --> 00:30:39,588
abandonou-o e ele
precisava de uma m�e.
296
00:30:39,590 --> 00:30:42,724
Ent�o, ele veio a mim,
e descobriu que n�s...
297
00:30:42,726 --> 00:30:46,895
t�nhamos passados id�nticos,
muito traum�ticos...
298
00:30:46,897 --> 00:30:50,131
e que dev�amos nos curar
antes que ele fosse embora.
299
00:30:50,133 --> 00:30:51,400
Sim.
300
00:30:51,401 --> 00:30:54,469
E foi talvez uma das
coisas mais intensas...
301
00:30:54,471 --> 00:30:56,304
que j� experimentei e...
302
00:30:56,306 --> 00:30:57,772
Oh.
303
00:31:01,010 --> 00:31:05,247
ele morreu nos meus bra�os em paz,
foi realmente profundo chegar a...
304
00:31:07,750 --> 00:31:08,985
Sinto muito.
305
00:31:08,986 --> 00:31:10,986
v� seu �ltimo
suspiro, mas tudo bem.
306
00:31:10,988 --> 00:31:14,300
Ele estava sofrendo
muito, tinha cancer.
307
00:31:15,491 --> 00:31:21,763
Ele est� em todos os lugares, n�s
nos apegamos muito ao f�sico, sabe.
308
00:31:21,898 --> 00:31:26,434
Entendi que agora ele est� em
todos os lugares, sempre comigo.
309
00:31:26,436 --> 00:31:29,204
- H� algo reconfortante em tudo isso.
- Certo.
310
00:31:29,206 --> 00:31:31,740
Acho que t�o dif�cil
quando perd�-los...
311
00:31:31,742 --> 00:31:34,809
no mundo f�sico � saber
que eles ainda est�o l�.
312
00:31:34,811 --> 00:31:37,679
Um amigo pediu-me para
crem�-lo no seu...
313
00:31:37,681 --> 00:31:40,248
rancho e eu fiz
uma bela cerim�nia,
314
00:31:40,250 --> 00:31:43,885
cremei-o entre
duas �rvores e...
315
00:31:44,820 --> 00:31:46,488
depois enterrei-o, entende?
316
00:31:46,490 --> 00:31:47,990
- Para que florecesse.
- � estranho,
317
00:31:47,991 --> 00:31:49,724
eu n�o faria isso,
lembra de Jasmine?
318
00:31:51,228 --> 00:31:53,695
Ela morreu nos
meus bra�os, tamb�m.
319
00:31:54,898 --> 00:31:58,533
Houve uma certa crueldade, n�o
achava que ela devia ficar aqui.
320
00:31:58,535 --> 00:31:59,635
Certo.
321
00:31:59,636 --> 00:32:02,203
N�o conseguia aceitar isso.
322
00:32:02,571 --> 00:32:04,439
N�o podia enterr�-la,
323
00:32:04,441 --> 00:32:08,043
eu n�o a queria aqui,
mas o companheiro dela a queria...
324
00:32:08,045 --> 00:32:12,280
conosco quando ela morresse.
Ficamos desorientados...
325
00:32:12,282 --> 00:32:14,616
e embrulhei-a
naquele belo cachecol.
326
00:32:15,886 --> 00:32:17,620
Coloquei-a numa caixa
dentro de um freezer.
327
00:32:17,621 --> 00:32:18,854
Oh, meu Deus.
328
00:32:18,855 --> 00:32:23,858
Eu ia lev�-la de volta para Nova
York e n�o sabia como preserv�-la.
329
00:32:23,860 --> 00:32:32,100
Mas cada c�lula do meu corpo
n�o me permitia deix�-la aqui.
330
00:32:32,102 --> 00:32:33,535
Certo.
331
00:32:33,537 --> 00:32:35,004
N�o achei que fosse bom,
achava que este lugar...
332
00:32:35,005 --> 00:32:38,907
tinha um mau esp�rito, ent�o
coloquei-a numa caixa e congelei-a.
333
00:32:40,177 --> 00:32:41,609
Isso parece um pouco duro,
334
00:32:41,611 --> 00:32:45,280
mas um dia, a pedido do
companheiro dela, Gucci,
335
00:32:45,282 --> 00:32:47,082
abri o freezer para tirar...
336
00:32:47,084 --> 00:32:49,718
algo e ele viu a caixa.
337
00:32:49,720 --> 00:32:51,219
Ele tinha me
visto fazer tudo,
338
00:32:51,221 --> 00:32:53,655
prestou muita aten��o
enquanto eu a embrulhava...
339
00:32:53,657 --> 00:32:57,659
no cachecol e a
colocava na caixa...
340
00:32:57,661 --> 00:32:59,794
mas se jogou no
freezer e espalhou...
341
00:32:59,796 --> 00:33:02,464
seus bra�os em cima
e come�ou a chorar.
342
00:33:03,533 --> 00:33:04,899
E isso me matou.
343
00:33:04,901 --> 00:33:06,768
Caramba.
344
00:33:06,770 --> 00:33:11,373
Isso ainda me fere.
345
00:33:11,375 --> 00:33:13,441
Sim, claro.
346
00:33:13,443 --> 00:33:17,512
Mas, finalmente, n�s a
levamos para Nova York...
347
00:33:17,514 --> 00:33:22,484
e, sabe, ela estava
quase descongelada...
348
00:33:22,486 --> 00:33:26,087
quando cheguei em casa
e a colocamos no ch�o.
349
00:33:26,089 --> 00:33:29,024
E ela est� l� e
sinto-me bem com isto.
350
00:33:29,026 --> 00:33:30,592
Sim, � bonito.
351
00:33:30,594 --> 00:33:31,894
�timo.
352
00:33:33,463 --> 00:33:38,300
Sim, uau, eles tiveram
s�rios impactos nas suas vidas.
353
00:33:38,834 --> 00:33:40,769
Bem, tive
diversos professores.
354
00:33:40,771 --> 00:33:43,238
Quero dizer, venho de uma
longa linha de curandeiros.
355
00:33:44,140 --> 00:33:46,374
Do lado do meu pai,
curandeiros naturais,
356
00:33:46,376 --> 00:33:48,910
vindos do M�xico, mas...
357
00:33:48,912 --> 00:33:49,578
Ei!
358
00:33:49,579 --> 00:33:50,546
Ei!
359
00:33:50,547 --> 00:33:51,347
Como vai?
360
00:33:51,348 --> 00:33:52,548
Bem, como vai voc�?
361
00:33:52,549 --> 00:33:53,716
�timo ver voc�.
362
00:33:53,717 --> 00:33:54,683
- Oi.
- Oi, Rodrigo.
363
00:33:54,684 --> 00:33:55,618
Prazer em conhec�-lo.
364
00:33:55,619 --> 00:33:56,619
Prazer em conhec�-la.
365
00:33:56,620 --> 00:33:57,286
Oi.
366
00:33:57,287 --> 00:33:58,454
Oi, sou Tina.
367
00:33:58,455 --> 00:33:59,288
Prazer em conhec�-la.
368
00:33:59,289 --> 00:34:00,589
Prazer em conhec�-la.
369
00:34:01,557 --> 00:34:04,092
Que tipo de
curandeiro seu pai era?
370
00:34:04,860 --> 00:34:09,297
Oh, meu pai era o que
se chama de um huesero.
371
00:34:09,299 --> 00:34:11,066
Hueso em
espanhol significa osso.
372
00:34:11,068 --> 00:34:12,334
Osso?
373
00:34:12,335 --> 00:34:14,436
Osso, ent�o as pessoas
vinham da vila...
374
00:34:14,438 --> 00:34:17,705
at� ele, com seus
ossos doentes e ele...
375
00:34:17,707 --> 00:34:19,874
ele os colocava no lugar...
376
00:34:19,876 --> 00:34:24,279
e fazia massagem e
limpeza, o que significa,
377
00:34:24,281 --> 00:34:26,981
limpeza do campo energ�tico.
378
00:34:28,150 --> 00:34:31,486
E as pessoas faziam isso
e acho que ele n�o cobrava nada.
379
00:34:32,823 --> 00:34:36,524
Geralmente os curandeiros
nas vilas n�o cobram,
380
00:34:36,526 --> 00:34:38,526
fazem s� por caridade, sim.
381
00:34:38,528 --> 00:34:40,462
O que pregam os curandeiros?
382
00:34:41,530 --> 00:34:43,531
Bem, basicamente
dizem que o mundo...
383
00:34:43,533 --> 00:34:47,335
� som e tudo nele
responde a uma vibra��o.
384
00:34:47,337 --> 00:34:50,872
Qualquer que seja a
experi�ncia que voc� lembre...
385
00:34:50,874 --> 00:34:55,944
ou que precise de cura, acho
que o que descobri � a mais...
386
00:34:56,812 --> 00:35:00,048
profunda forma para ajudar
a mudar isso, a limpar isso.
387
00:35:01,218 --> 00:35:02,485
Ent�o...
388
00:35:02,486 --> 00:35:03,886
devo fazer, ou voc�
deveria ensinar-me...
389
00:35:03,887 --> 00:35:07,188
como fazer sons,
para ajudar a curar-me...
390
00:35:07,190 --> 00:35:10,191
ou seria algo que
voc� faria por mim?
391
00:35:10,193 --> 00:35:13,128
Bem, eles dizem,
como, cantalorando,
392
00:35:13,130 --> 00:35:16,164
que � como uma
massagem interna.
393
00:35:16,166 --> 00:35:22,337
Isso se voc� estiver ansioso,
nervoso ou algo assim. Se estiver.
394
00:35:23,907 --> 00:35:28,476
O que trouxe para esta cidade?
� mesmo daqui ou...
395
00:35:28,478 --> 00:35:29,878
Sou uma artista,
396
00:35:29,880 --> 00:35:31,109
�timo.
397
00:35:31,110 --> 00:35:33,100
Estou aqui porque fa�o
resid�ncia em Chinati.
398
00:35:33,149 --> 00:35:34,350
Muito bom.
399
00:35:34,351 --> 00:35:35,484
So vim divertir-me.
400
00:35:35,485 --> 00:35:37,152
Ent�o, � pintora?
Bem...
401
00:35:37,154 --> 00:35:39,687
tenho feito muitos
desenhos, muitas pinturas.
402
00:35:39,689 --> 00:35:41,956
Que tipo de retratos faz?
403
00:35:42,324 --> 00:35:45,260
Bem, atualmente fa�o nus.
404
00:35:45,394 --> 00:35:47,362
Oh, muito bom, �timo.
405
00:35:47,364 --> 00:35:51,766
Desde que vim para c�
acho que a paisagem...
406
00:35:51,768 --> 00:35:54,836
inspira-me para
desnudar as coisas...
407
00:35:54,838 --> 00:35:58,039
e basta ter o essencial.
408
00:35:58,041 --> 00:36:01,609
Acho assim mais
bonito, distrai menos.
409
00:36:02,344 --> 00:36:04,245
Impressionante, estou muito...
410
00:36:04,247 --> 00:36:07,882
interessado em checar
seus talentos, seria �timo.
411
00:36:07,884 --> 00:36:10,418
Tenho certeza que
daria um excelente modelo.
412
00:36:10,420 --> 00:36:14,455
Obrigado, n�o sei o que
faz um modelo nu ser bom,
413
00:36:14,457 --> 00:36:17,992
mas, gostaria de fazer,
testar o est�dio algum dia.
414
00:36:17,994 --> 00:36:19,161
- Seria �timo.
- Sim.
415
00:36:19,162 --> 00:36:23,765
Seria �timo, na verdade fica
logo ali, poder�amos ir...
416
00:36:23,767 --> 00:36:25,034
Verdade?
417
00:36:25,035 --> 00:36:27,902
- Sim, poder�amos ir l� mais tarde.
- Est� certo.
418
00:37:48,684 --> 00:37:50,418
Continuo lhe vencendo.
419
00:37:51,754 --> 00:37:54,355
Espere. Logo vou lhe vencer.
420
00:38:04,566 --> 00:38:08,736
Quer dizer, n�o v�,
sonhei com isso. S� sonhei.
421
00:38:28,624 --> 00:38:33,695
Damas e cavalheiros, a primeira
apresenta��o dos The Marfabaters!
422
00:41:58,567 --> 00:41:59,635
Ei.
423
00:41:59,636 --> 00:42:01,769
Ol�, Sorrisos.
424
00:42:07,509 --> 00:42:09,076
Oi.
425
00:42:10,780 --> 00:42:13,900
Obrigado, ponha o cinto,
ser� um passeio divertido.
426
00:42:21,657 --> 00:42:23,291
Namorava muito na escola?
427
00:42:23,293 --> 00:42:27,328
N�o, de jeito nenhum.
Eu tinha tr�s irm�os.
428
00:42:28,196 --> 00:42:30,097
N�o me deixavam fazer nada.
429
00:42:32,034 --> 00:42:34,168
Era horr�vel, sabe?
430
00:42:34,536 --> 00:42:38,039
Ter algu�m protegendo
tanto pode suforcar.
431
00:42:39,842 --> 00:42:41,442
Eu n�o tinha experi�ncias,
432
00:42:41,444 --> 00:42:43,611
divers�o, flertes,
nenhum namorado.
433
00:42:44,680 --> 00:42:46,800
Sabe quando voc� �
uma l�der de torcida...
434
00:42:47,115 --> 00:42:49,550
e os jogadores v�m
conversar com voc�?
435
00:42:49,552 --> 00:42:53,721
Isto nunca aconteceu.
436
00:42:53,723 --> 00:42:55,957
Se algu�m se
aproximasse de mim,
437
00:42:56,692 --> 00:42:59,493
era r�d�culo, eles eram
capazes de espanc�-lo.
438
00:42:59,761 --> 00:43:01,162
O que eles
poderiam fazer comigo?
439
00:43:01,164 --> 00:43:06,567
Perguntariam de onde voc� era, quem
voc� conhecia, sobre sua fam�lia,
440
00:43:06,569 --> 00:43:10,037
o que voc� quer, por
que me convidou para sair.
441
00:43:11,640 --> 00:43:13,908
Na verdade, perdi
meu baile de formatura.
442
00:43:15,345 --> 00:43:20,414
Sim, um rapaz me chamou para
ir ao baile, era super doce,
443
00:43:20,849 --> 00:43:25,920
e um dos meus irm�os
simplesmente amea�ou espanc�-lo.
444
00:43:28,056 --> 00:43:30,658
E, claro,
o rapaz enlouqueceu...
445
00:43:30,660 --> 00:43:33,995
e eu fiquei em casa
na noite do baile.
446
00:43:34,696 --> 00:43:39,600
Sim, foi p�ssimo, nem
sei dizer quantas vezes,
447
00:43:40,268 --> 00:43:42,036
perdi um evento divertido...
448
00:43:42,038 --> 00:43:45,940
ou de sair com
um rapaz divertido.
449
00:43:45,942 --> 00:43:49,810
Pobrezinho do
Angie, nunca saimos.
450
00:43:50,912 --> 00:43:52,513
Agora voc� saiu.
451
00:43:52,515 --> 00:43:56,117
Sa�, com algu�m
realmente agrad�vel.
452
00:43:56,451 --> 00:43:57,751
Obrigado.
453
00:43:59,788 --> 00:44:02,890
Oh, esquec� minha carteira,
454
00:44:02,892 --> 00:44:05,226
podemos parar na
minha casa um instante?
455
00:44:05,427 --> 00:44:08,529
Claro, s� para
dar uma entrada?
456
00:44:08,830 --> 00:44:09,965
Sim.
457
00:44:09,966 --> 00:44:11,266
Est� bem.
458
00:44:11,400 --> 00:44:13,280
E para lhe mostrar
uma coisa, tamb�m.
459
00:44:13,602 --> 00:44:15,102
O que �?
460
00:44:15,104 --> 00:44:16,171
Voc� ver�.
461
00:44:16,172 --> 00:44:18,472
Est� bem.
462
00:44:22,077 --> 00:44:23,678
Onde est�o seus irm�os agora?
463
00:44:23,945 --> 00:44:28,082
Est�o por a�, n�o tenho falado
com eles, agora sou adulta.
464
00:44:28,216 --> 00:44:33,154
Gosto do seu estilo, esta
� minha sala, uma TV grande.
465
00:44:34,357 --> 00:44:35,990
Venha aqui.
466
00:44:37,359 --> 00:44:39,060
Sua casa meu Tom.
467
00:44:39,962 --> 00:44:42,196
- Eu a decorei.
- D� para perceber.
468
00:44:42,198 --> 00:44:43,898
- Sim?
- Sim.
469
00:44:43,900 --> 00:44:45,433
S�o meus alvos.
470
00:44:45,934 --> 00:44:47,168
Certo.
471
00:44:47,169 --> 00:44:48,803
Sim.
472
00:44:53,975 --> 00:44:57,178
Onde vamos comer?
473
00:44:57,180 --> 00:44:58,946
Vou lev�-la para comer fora.
474
00:44:58,948 --> 00:45:00,900
Mas antes quero foder voc�.
475
00:45:16,364 --> 00:45:20,935
Um som hologr�fico ou
uma tonifica��o vocal.
476
00:45:21,203 --> 00:45:24,138
Um tom de alta vibra��o,
que sempre tive.
477
00:45:24,140 --> 00:45:25,573
Fui cantora a vida inteira,
478
00:45:25,575 --> 00:45:28,109
mas meu trabalho
come�ou intuitivamente...
479
00:45:28,111 --> 00:45:31,145
usando o som para ajudar
o movimento de algu�m...
480
00:45:31,147 --> 00:45:32,747
que estava
bloqueado em seu corpo,
481
00:45:32,749 --> 00:45:37,885
usando o som para
mov�-lo completamente.
482
00:45:37,887 --> 00:45:43,057
Ou para trazer as coisas
� tona, as emo��es � tona.
483
00:46:04,579 --> 00:46:06,681
Limpando todos os padr�es
de pensamentos originais,
484
00:46:06,682 --> 00:46:09,016
sistemas de cren�as,
ra�zes e quaisquer sistemas.
485
00:46:09,018 --> 00:46:11,418
Vida passada ou presente
trauma ou experi�ncia...
486
00:46:11,420 --> 00:46:14,922
eliminando qualquer desequil�brio
ou desarmonia do seu corpo.
487
00:46:15,423 --> 00:46:18,159
Definindo a inten��o de
qualquer informa��o que...
488
00:46:18,161 --> 00:46:21,595
precise vir � consci�ncia
para posterior compensa��o,
489
00:46:21,597 --> 00:46:23,998
transforma��o ou
transmuta��o de energia que...
490
00:46:24,000 --> 00:46:26,300
n�o sirva ao seu
f�sico ou seu emocional,
491
00:46:26,302 --> 00:46:28,969
mental, espiritual
e corpos energ�ticos.
492
00:46:29,571 --> 00:46:32,206
Isto est�
acontecendo neste momento.
493
00:47:00,669 --> 00:47:02,136
Uau.
494
00:49:39,028 --> 00:49:40,594
Por que est� rindo?
495
00:49:40,596 --> 00:49:43,230
Lembra daquela vez?
496
00:49:46,402 --> 00:49:47,335
Nada.
497
00:49:47,336 --> 00:49:48,036
O que?
498
00:49:48,037 --> 00:49:48,703
Nada.
499
00:49:48,704 --> 00:49:49,337
Mais uma vez.
500
00:49:49,338 --> 00:49:50,438
Nada.
501
00:49:50,439 --> 00:49:52,506
Est�vamos dormindo.
502
00:51:28,369 --> 00:51:35,175
Sempre gostei de viver nos
extremos, de um extremo a outro.
503
00:51:35,510 --> 00:51:40,581
Sabe, certa vez eu estava
numa festa de um hotel...
504
00:51:42,350 --> 00:51:46,053
em San Antonio e j� eram
4:00 horas da manh�...
505
00:51:46,055 --> 00:51:51,500
e meus amigos estavam
passeando no sul de Austin...
506
00:51:52,193 --> 00:51:54,962
e eu estava em
d�vida se ia ou n�o,
507
00:51:54,964 --> 00:51:58,999
"mas se eu n�o me mexesse ia
perder a festa que ia ter l�".
508
00:51:59,434 --> 00:52:02,136
Ent�o, pensei, "voc�
sabe o que � o melhor...
509
00:52:02,138 --> 00:52:05,472
a fazer nesta situa��o,
que � pegar sua moto...
510
00:52:06,474 --> 00:52:09,209
e chegar a Austin
o mais r�pido poss�vel".
511
00:52:09,211 --> 00:52:11,712
E foi isso que fiz,
cheguei em Austin...
512
00:52:11,714 --> 00:52:13,981
em 25 minutos vindo
da cidade de San Antonio.
513
00:52:14,215 --> 00:52:15,949
Foi uma loucura.
514
00:52:15,951 --> 00:52:18,519
Sim, sim, foi, e pensei
que fosse a melhor das id�ias,
515
00:52:18,521 --> 00:52:21,255
percorrer tal dist�ncia
numa velocidade estupenda.
516
00:52:21,489 --> 00:52:24,458
Passei num lugar
onde tinha policiais...
517
00:52:24,926 --> 00:52:26,793
na estrada podia ver pelo...
518
00:52:26,795 --> 00:52:28,396
retrovisor que eles
acenderam suas luzes...
519
00:52:28,397 --> 00:52:30,931
e, talvez come�assem
a me perseguir ou ent�o...
520
00:52:30,933 --> 00:52:34,401
em 10 ou 15 segundos
eles s� apagariam as luzes.
521
00:52:34,403 --> 00:52:38,272
Foi como, bem, tinha uma moto
preta atirando no meio da noite.
522
00:52:38,274 --> 00:52:42,576
Quando eles perceberam
o que estava se passando,
523
00:52:42,578 --> 00:52:44,778
eu j� estava noutro munic�pio.
524
00:52:46,581 --> 00:52:50,517
Gosto disso realmente,
de muita velocidade,
525
00:52:52,987 --> 00:52:55,489
passar t�o r�pido
que mal possam ver-me,
526
00:52:55,823 --> 00:52:57,700
surgindo de repente
na frente de algu�m.
527
00:52:58,928 --> 00:53:04,164
Sabe, n�o h� como captar,
visualizar o objeto inteiro.
528
00:53:05,366 --> 00:53:08,700
E voc� em cima daquilo,
como um cavalo muito veloz.
529
00:53:09,337 --> 00:53:12,706
N�o sei, � como uma
figura indefinida,
530
00:53:13,007 --> 00:53:14,976
n�o encontrei palavras
para descrever isso ainda.
531
00:53:14,977 --> 00:53:16,277
Foi muito lindo.
532
00:53:16,344 --> 00:53:17,111
Obrigado.
533
00:53:17,112 --> 00:53:19,146
Foi meio triste.
534
00:53:27,188 --> 00:53:29,423
N�o sei, que tipo
de linhas voc� gosta?
535
00:53:30,592 --> 00:53:32,459
Longas e finas,
curtas e grossas,
536
00:53:32,461 --> 00:53:34,161
grandes, pequenas...
537
00:53:34,163 --> 00:53:34,796
Um...
538
00:53:34,797 --> 00:53:35,597
M�dias.
539
00:53:35,598 --> 00:53:37,130
Fina e m�dia, por favor.
540
00:53:37,132 --> 00:53:39,499
Fina e m�dia, est� certo.
541
00:53:48,109 --> 00:53:53,400
Muito bem, Rodrigo,
chega de tanta filosofia.
542
00:53:55,049 --> 00:54:00,654
Ou�a, n�o estou julgando-o, gosto
de voc�, por isto voc� est� aqui.
543
00:54:00,656 --> 00:54:03,890
Por que voc� est� aqui?
Vamos transar ou n�o?
544
00:54:04,425 --> 00:54:07,127
Vamos transar? N�o.
545
00:56:53,795 --> 00:56:57,597
- O que est� fazendo aqui?
- Calma, s� vou fazer xixi.
546
00:57:08,743 --> 00:57:10,710
Como v�o as coisas?
547
00:57:10,712 --> 00:57:12,012
Tudo bem.
548
00:57:13,214 --> 00:57:14,382
Como foi ontem � noite?
549
00:57:14,383 --> 00:57:17,117
Foi bom...
550
00:57:18,586 --> 00:57:20,187
Isto � loucura.
551
00:57:21,122 --> 00:57:28,528
Fiquei com Rodrigo. Ap�s o
churrasco voltamos e nos divertimos.
552
00:57:29,163 --> 00:57:30,398
O que voc� fez?
553
00:57:30,399 --> 00:57:32,519
Sa� um pouco com Inez.
554
00:57:33,501 --> 00:57:35,569
Ela � sua namorada agora?
555
00:57:35,803 --> 00:57:38,705
- Sim, digamos que sim.
- Isto � �timo.
556
00:57:40,074 --> 00:57:41,954
Vou para o est�dio mais tarde.
557
00:57:43,344 --> 00:57:44,545
Vai caminhar comigo?
558
00:57:44,546 --> 00:57:48,381
Claro, eu disse a
Inez que iria...
559
00:57:48,383 --> 00:57:51,700
� casa dela. O pai dela est� com
raiva, ela chegou �s 3 da manh�.
560
00:57:52,521 --> 00:57:53,955
Ontem � noite,
mesmo que minha m�e...
561
00:57:53,956 --> 00:57:57,757
disesse � m�e dela que estava
tudo bem, o pai n�o gostaria.
562
00:57:57,759 --> 00:58:02,996
- Ele sempre reclama.
- D�-me um pouco de sab�o.
563
00:58:03,865 --> 00:58:05,332
Obrigada.
564
00:58:05,600 --> 00:58:09,269
Quando eu ainda era
pequena meu pai era hippie,
565
00:58:09,271 --> 00:58:13,373
veio de uma gera��o que
acreditava em amor livre.
566
00:58:13,841 --> 00:58:17,043
Ent�o, em vez de me dizer
para n�o fazer sexo...
567
00:58:17,211 --> 00:58:18,712
ele me encorrajava...
568
00:58:18,714 --> 00:58:23,116
a transar com
quantos rapazes eu quisesse.
569
00:58:23,885 --> 00:58:26,520
E assim eu fiz e foi divertido.
570
00:58:27,588 --> 00:58:31,191
Mas os pais das minhas outras amigas,
diziam para elas n�o transarem,
571
00:58:31,792 --> 00:58:34,995
e elas findaram pensando
que eu era prostituta.
572
00:58:36,097 --> 00:58:38,598
Assim, comecei a
acompanhar-me mais...
573
00:58:38,600 --> 00:58:43,169
com rapazes porque eles
pareciam menos cr�ticos.
574
00:58:44,605 --> 00:58:47,007
Um cara que transa com
muitas garotas � prostituto.
575
00:58:48,509 --> 00:58:49,843
N�o acho.
576
00:58:51,145 --> 00:58:53,079
Bem, vamos pensar sobre isso,
577
00:58:53,081 --> 00:58:56,750
um cara, se ele lhe disser
que transou com 20 garotas,
578
00:58:57,718 --> 00:59:00,921
voc� vai achar que ele � um
sedutor, certo? Um garanh�o.
579
00:59:02,256 --> 00:59:05,492
Muito bem, se uma
garota disser que...
580
00:59:05,494 --> 00:59:10,564
transou com 10 caras, v�o
dizer que ela � uma prostituta.
581
00:59:11,132 --> 00:59:13,267
Uma garota que transa com
muitos caras � prostituta.
582
00:59:13,268 --> 00:59:17,437
Por que n�o posso tomar a iniciativa?
O que h� de errado nisso?
583
00:59:17,439 --> 00:59:19,406
N�o sou de me acomodar,
584
00:59:20,041 --> 00:59:23,209
ent�o por que deveria
ter sexo s� com um rapaz?
585
00:59:23,211 --> 00:59:26,580
E um rapaz que
transa com muitas...
586
00:59:26,582 --> 00:59:28,281
� apenas um sedutor, n�o �?
587
00:59:28,283 --> 00:59:29,216
Certo?
588
00:59:29,217 --> 00:59:30,483
Sim.
589
00:59:30,484 --> 00:59:31,952
Errado.
590
00:59:32,987 --> 00:59:35,055
Muito errado.
591
00:59:36,658 --> 00:59:40,393
Sempre fui atraida por
mexicamos jovens, doces e fortes.
592
00:59:40,395 --> 00:59:43,330
Desde que eu
tinha uns 13 anos.
593
00:59:43,332 --> 00:59:46,366
Aos 16 tive um namorado...
594
00:59:47,134 --> 00:59:49,569
e eu o amava,
ele era t�o lindo.
595
00:59:49,571 --> 00:59:53,039
Tinha l�bios carnudos
que eu gostava de beijar.
596
00:59:53,041 --> 00:59:56,676
L�bios de
travesseiro como os seus.
597
00:59:56,678 --> 00:59:58,845
E tinha aqueles lindos olhos,
598
00:59:58,847 --> 01:00:01,581
Eu o amava tanto,
amava acarici�-lo...
599
01:00:01,583 --> 01:00:03,900
tanto quanto transar com ele.
600
01:00:04,619 --> 01:00:07,253
Ele tinha um irm�o
mais jovem, que era,
601
01:00:07,255 --> 01:00:09,255
s� uns poucos anos
mais jovem que ele...
602
01:00:09,257 --> 01:00:11,297
e eram muito parecidos.
603
01:00:11,626 --> 01:00:13,526
E um dia n�s tr�s saimos...
604
01:00:13,528 --> 01:00:17,998
e ficamos t�o b�bados,
e sabe o que aconteceu?
605
01:00:18,499 --> 01:00:21,067
Transamos os tr�s.
606
01:00:21,535 --> 01:00:25,472
Dois rapazes e uma mo�a
amando-se igualmente.
607
01:00:26,307 --> 01:00:28,141
N�o houve ci�mes,
608
01:00:28,709 --> 01:00:30,610
n�o houve vergonha,
609
01:00:31,078 --> 01:00:33,813
n�o houve uma m�e
para nos dizer n�o.
610
01:00:34,382 --> 01:00:39,185
Transamos por pura
alegria de estarmos vivos.
611
01:00:39,654 --> 01:00:41,855
Foi a coisa mais linda.
612
01:00:42,990 --> 01:00:47,260
Agrade�o a Deus por
aqueles lindos rapazes.
613
01:00:48,863 --> 01:00:51,365
- Parece que voc� aplacou seu tes�o.
- Eu?
614
01:00:54,201 --> 01:00:57,937
Ent�o, o sexo � mais
uma forma de comunica��o.
615
01:00:57,939 --> 01:01:00,907
Se as pessoas transassem
mais haveria menos guerra.
616
01:01:02,243 --> 01:01:07,313
Menos assassinato, menos
estupro, toda essa merda.
617
01:01:08,115 --> 01:01:10,717
- Entende o que quero dizer?
- Sim, acho que sim.
618
01:01:11,485 --> 01:01:15,155
� como se as pessoas
fizessem o que quisessem fazer...
619
01:01:15,157 --> 01:01:19,459
e desde que n�o ferisse ningu�m,
n�o deveria haver problema.
620
01:01:19,860 --> 01:01:22,128
- Isso faz sentido para voc�?
- Sim.
621
01:01:26,667 --> 01:01:28,735
- O cheiro � importante.
- O cheiro?
622
01:01:28,737 --> 01:01:31,037
Sim, o cheiro de um cara.
623
01:01:32,540 --> 01:01:36,509
Odeio quando um cara usa o tal
Axe, aquele desodorante em spray,
624
01:01:36,511 --> 01:01:37,977
nunca use aquilo.
625
01:01:38,245 --> 01:01:41,014
Bm, coisas caras
realmente ajudam.
626
01:01:41,916 --> 01:01:46,086
Acho que sim, mas �
importante saber escolher...
627
01:01:46,088 --> 01:01:48,221
coisas que agradem o outro.
628
01:01:48,223 --> 01:01:51,900
Saber nos tornarmos
atraentes para o outro.
629
01:01:53,194 --> 01:01:54,794
Voc� cheira bem.
630
01:01:58,899 --> 01:02:01,067
Sabe algo sobre o clit�ris?
631
01:02:01,869 --> 01:02:03,636
S� o que disseram em South Park.
632
01:02:03,638 --> 01:02:05,939
Ent�o, � quase nada.
633
01:02:05,941 --> 01:02:09,075
Bem, � chamado de clit�ris...
634
01:02:09,077 --> 01:02:14,147
e � realmente a �nica parte
do corpo humano destinado...
635
01:02:14,149 --> 01:02:18,084
e que funciona
puramente pelo prazer.
636
01:02:18,953 --> 01:02:19,787
Sabia disto?
637
01:02:19,788 --> 01:02:20,955
N�o sabia.
638
01:02:20,956 --> 01:02:24,657
� o que torna uma
garota capaz...
639
01:02:24,892 --> 01:02:27,494
de gozar v�rias vezes.
640
01:02:27,496 --> 01:02:30,463
Ent�o isso significa
que voc� pode manipular...
641
01:02:30,465 --> 01:02:34,534
o clit�ris e ent�o vai,
como, botar fogo nele.
642
01:02:34,536 --> 01:02:38,071
Quero dizer, vai parecer...
643
01:02:38,073 --> 01:02:41,241
que est� transando
como o jovem Mick Jagger.
644
01:02:42,076 --> 01:02:43,476
Sim, � uma boa coisa.
645
01:02:44,011 --> 01:02:46,546
Voc� tem um ano
para chegar aos 17...
646
01:02:47,748 --> 01:02:49,415
e sabe o que
isto significa, certo?
647
01:02:49,417 --> 01:02:51,050
N�o.
648
01:02:51,052 --> 01:02:53,720
Idade de transar, de
permitir, de adaptar-se.
649
01:02:53,722 --> 01:02:55,488
E sabe o que vou fazer?
650
01:02:55,756 --> 01:02:58,391
Vou fod�-lo at� que
seus olhos pulem fora.
651
01:02:59,627 --> 01:03:01,494
Mas s� se voc�
manipular meu clit�ris.
652
01:03:01,496 --> 01:03:04,697
Muito bem, acho que vou passar
o pr�ximo ano praticando.
653
01:03:04,699 --> 01:03:06,499
Sim, fa�a isso.
654
01:03:07,701 --> 01:03:09,869
Inez � uma boa mo�a.
655
01:03:09,871 --> 01:03:11,204
Sei que posso confiar nela.
656
01:03:11,206 --> 01:03:13,106
Oh, sim, por que?
657
01:03:13,574 --> 01:03:16,876
Bem, ela n�o � algu�m
que n�o se possa confiar.
658
01:03:16,878 --> 01:03:20,013
Por exemplo, eu estava
numa festa e encontrei...
659
01:03:20,015 --> 01:03:22,415
Ursa fazendo um
boquete em Robert...
660
01:03:23,184 --> 01:03:24,784
e depois ela foi
para a sala...
661
01:03:24,786 --> 01:03:27,420
e come�ou a fazer o mesmo
com o namorado dela, Carlos.
662
01:03:27,422 --> 01:03:29,255
Acho isso nojento.
663
01:03:29,257 --> 01:03:32,959
Certo, e seu doce anjo Inez
jamais faria isso, certo?
664
01:03:32,961 --> 01:03:34,427
Acho que n�o.
665
01:03:34,429 --> 01:03:37,530
- Qual � o absurdo disso, afinal?
- Eu acho realmente.
666
01:03:37,532 --> 01:03:39,799
Ela pegou o
esperma de Robert...
667
01:03:39,801 --> 01:03:44,938
na boca e depois
fez o mesmo com Carlos.
668
01:03:44,940 --> 01:03:49,900
� como se Carlos desse seu esperma
para Robert, � quase a mesma coisa.
669
01:03:50,444 --> 01:03:53,680
Ent�o, o que se deve
pensar a respeito,
670
01:03:53,682 --> 01:03:58,818
� que um cara transa com
uma garota, vai para casa...
671
01:03:58,820 --> 01:04:01,554
encontrar com sua
namorada, o anjo dele...
672
01:04:01,556 --> 01:04:03,156
e ela est� l� esperando.
673
01:04:03,158 --> 01:04:06,326
T�o ansiosa para v�-lo,
que logo tira a cal�a...
674
01:04:06,328 --> 01:04:08,228
e come�a a
transar com ele.
675
01:04:08,230 --> 01:04:09,996
Entendeu? O pau
dele estava dentro...
676
01:04:09,998 --> 01:04:13,032
da vagina de outra,
h� apenas duas horas.
677
01:04:13,034 --> 01:04:16,402
Ent�o, ela p�e
o pau dele na boca...
678
01:04:16,404 --> 01:04:19,072
que tinha entrado
noutra vagina e...
679
01:04:19,074 --> 01:04:22,942
depois v�o transar,
� sempre a mesma coisa.
680
01:04:22,944 --> 01:04:24,611
Acontece o tempo inteiro.
681
01:04:25,713 --> 01:04:27,547
Sim, bem, eu n�o sei,
682
01:04:27,549 --> 01:04:31,738
n�o entendo como uma mo�a
seria capaz de fazer algo assim.
683
01:04:31,852 --> 01:04:33,486
Se Inez fizesse algo assim...
684
01:04:33,488 --> 01:04:35,989
eu, talvez, nunca
mais teria uma namorada.
685
01:04:37,091 --> 01:04:39,726
Ent�o fa�a-a chup�-lo.
686
01:04:44,198 --> 01:04:48,268
Se n�o quiser que Inez fa�a voc� de
bobo, sabe o que deve fazer, certo?
687
01:04:48,270 --> 01:04:49,470
N�o.
688
01:04:49,471 --> 01:04:53,640
Tem que comer umas bucetas,
homem. Tem que ser bom nisso...
689
01:04:53,642 --> 01:04:57,277
e ela nunca ter�
motivos para trai-lo.
690
01:04:58,812 --> 01:05:00,680
Nunca olhei para
isto desse jeito.
691
01:05:00,682 --> 01:05:02,842
Sim, voc� tem que
se esfor�ar, entende?
692
01:05:03,083 --> 01:05:04,383
Sim.
693
01:05:04,585 --> 01:05:06,686
� s� por prazer,
694
01:05:07,087 --> 01:05:09,222
� tudo que posso
lembrar neste momento.
695
01:05:09,224 --> 01:05:10,857
Quando voc� estiver...
696
01:05:10,859 --> 01:05:14,360
comendo, Inez
ou outra garota,
697
01:05:14,362 --> 01:05:16,496
n�o tenha medo de perguntar.
698
01:05:16,498 --> 01:05:18,464
Perguntar o que ela
gosta, porque se...
699
01:05:18,466 --> 01:05:22,035
n�o perguntar e ela n�o disser,
como vai saber como fazer?
700
01:05:22,037 --> 01:05:25,438
Certa vez que um
cara estava me comendo...
701
01:05:25,739 --> 01:05:27,607
e parecia que
estava enlouquecendo...
702
01:05:27,609 --> 01:05:29,175
e eu estava me
sentindo p�ssima,
703
01:05:29,177 --> 01:05:30,311
"que droga � essa?"
704
01:05:30,312 --> 01:05:31,478
Olhei para
cima e ele parecia...
705
01:05:31,479 --> 01:05:33,646
como um c�o bufando.
706
01:05:33,648 --> 01:05:35,949
Bufando diante de
uma tijela de comida.
707
01:05:35,951 --> 01:05:37,217
E eu dizia, "cara!"
708
01:05:37,218 --> 01:05:39,553
Queria dizer, "Minha buceta
n�o � uma tijela de comida".
709
01:05:39,554 --> 01:05:41,454
E ele balan�ou a
cabe�a e disse,
710
01:05:41,456 --> 01:05:42,723
"Oh, droga, desculpe".
711
01:05:42,724 --> 01:05:44,057
E eu respondi, "sim, cara".
712
01:05:44,925 --> 01:05:46,626
E eu conversei
com ele sobre isso...
713
01:05:46,628 --> 01:05:48,361
e n�s discutimos
o assunto e foi,
714
01:05:48,363 --> 01:05:51,364
engra�ado e divertido,
715
01:05:51,366 --> 01:05:53,766
mas n�o uma boa
transa, entendeu?
716
01:05:53,768 --> 01:05:54,902
Mas � importante.
717
01:05:54,903 --> 01:06:00,840
Bem, meu tio diz que, para ele �
a melhor coisa do mundo, ele ama.
718
01:06:00,842 --> 01:06:02,709
Ele ama o cheiro, o gosto.
719
01:06:03,645 --> 01:06:05,645
Bem, imagino algumas garotas,
720
01:06:06,080 --> 01:06:08,915
que demoram muito para gozar,
ele disse que � como...
721
01:06:08,917 --> 01:06:11,900
empurrar uma bola de boliche para
cima de uma colina com a l�ngua.
722
01:06:22,663 --> 01:06:24,530
Ei, fa�a um truque.
723
01:06:24,532 --> 01:06:25,399
Voc� fa�a um truque.
724
01:06:25,400 --> 01:06:26,700
Qual � seu melhor truque?
725
01:06:27,501 --> 01:06:28,402
Voc� � o patinador.
726
01:06:28,403 --> 01:06:30,370
Patine na minha
dire��o pelo menos.
727
01:06:33,007 --> 01:06:34,407
N�o importa em
qual dire��o vai?
728
01:06:34,409 --> 01:06:35,775
N�o importa.
729
01:06:36,110 --> 01:06:37,710
Estou apavorada.
730
01:06:39,114 --> 01:06:40,880
Oh, balan�a muito!
731
01:07:08,475 --> 01:07:10,209
O que est�o fazendo aqui?
732
01:07:10,344 --> 01:07:12,178
N�o sei, est�vamos observando.
733
01:07:12,180 --> 01:07:14,847
Sou artista,
estou fazendo resid�ncia...
734
01:07:14,849 --> 01:07:17,784
em Chinati e estou...
735
01:07:17,786 --> 01:07:19,652
checando este espa�o,
736
01:07:19,654 --> 01:07:21,888
para ver se posso
us�-lo de alguma forma.
737
01:07:21,890 --> 01:07:25,758
Tenho um bom n�mero de pinturas,
talvez fa�a uma exposi��o.
738
01:07:25,760 --> 01:07:26,560
Sim.
739
01:07:26,561 --> 01:07:27,861
Sim.
740
01:07:27,928 --> 01:07:29,196
Vou ver Inez.
741
01:07:29,197 --> 01:07:31,030
Est� certo.
742
01:07:31,265 --> 01:07:32,832
At� logo, Adam.
743
01:07:34,701 --> 01:07:38,971
- Tem permiss�o para estar aqui?
- Sim, tenho.
744
01:07:38,973 --> 01:07:41,441
- De quem?
- Da Funda��o Chinati.
745
01:07:42,610 --> 01:07:45,411
A qual posso dizer que � minha
empregadora, fa�o resid�ncia l�.
746
01:07:45,413 --> 01:07:47,947
Se � uma artista,
onde est�o suas pinturas?
747
01:07:48,415 --> 01:07:49,982
No meu est�dio.
748
01:07:50,350 --> 01:07:51,585
O que est�o fazendo aqui?
749
01:07:51,586 --> 01:07:53,553
Como o que
estamos fazendo aqui?
750
01:07:53,555 --> 01:07:54,855
O que significa isso?
751
01:07:54,856 --> 01:07:56,289
Aqui n�o � a fronteira.
752
01:07:58,425 --> 01:08:00,159
Sim, est� certo.
753
01:08:00,561 --> 01:08:03,596
Bem, voc�s todos
s�o hisp�nicos, certo?
754
01:08:05,132 --> 01:08:06,566
Sim, sou dominicano.
755
01:08:06,568 --> 01:08:08,634
O que isto tem a
ver com alguma coisa?
756
01:08:08,636 --> 01:08:12,238
Que sentido faz
fazer um trabalho...
757
01:08:12,240 --> 01:08:15,641
que �, essencialmente,
delatar sua pr�pria gente?
758
01:08:16,343 --> 01:08:17,777
Como podem dormir � noite?
759
01:08:17,779 --> 01:08:20,980
Quem � voc� para
fazer uma pergunta dessas?
760
01:08:21,748 --> 01:08:25,618
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
N�o sabe uma coisa sobre mim.
761
01:08:26,620 --> 01:08:27,554
Imagino que n�o.
762
01:08:27,555 --> 01:08:30,576
N�o poderia saber,
tendo a origem que tem.
763
01:08:31,558 --> 01:08:36,229
Mo�a branca,
previlegiada, do sub�rbio...
764
01:08:36,231 --> 01:08:39,332
que sempre teve tudo � m�o.
765
01:08:39,334 --> 01:08:44,403
Trabalha para uma funda��o
de arte fazendo pequenas pinturas.
766
01:08:45,772 --> 01:08:47,507
N�o, voc� n�o entenderia.
767
01:08:47,509 --> 01:08:48,709
Para voc�...
768
01:08:48,710 --> 01:08:50,543
isso � trabalho,
ora, tenha paci�ncia.
769
01:08:50,545 --> 01:08:52,378
Para voc� isso � trabalho.
770
01:08:52,380 --> 01:08:53,813
Sim, � meu trabalho,
771
01:08:53,815 --> 01:08:56,349
Sim, quanta responsabilidade!
772
01:08:58,452 --> 01:08:59,520
Voc� tem fam�lia?
773
01:08:59,521 --> 01:09:02,388
Tem filhos? M�e doente? Hem?
774
01:09:02,390 --> 01:09:05,224
- Pai preso? Algo assim?
- N�o.
775
01:09:05,226 --> 01:09:08,528
Ent�o n�o tem
id�ia porque fa�o isso.
776
01:09:09,596 --> 01:09:12,265
Sabe quantos de
voc�s artistas v�m...
777
01:09:12,267 --> 01:09:14,333
por aqui com o
nariz empinado para n�s...
778
01:09:14,668 --> 01:09:18,404
porque temos que trabalhar
para alimentar crian�as?
779
01:09:18,939 --> 01:09:20,373
Voc� escolhe o trabalho.
780
01:09:20,375 --> 01:09:23,976
Eu escolho? Olhe � sua volta,
n�o h� nada a escolher aqui.
781
01:09:23,978 --> 01:09:26,479
O que vou fazer,
trabalhar no Dairy Queen?
782
01:09:26,481 --> 01:09:31,551
Desculpem mas isto �
s� mais um trabalho.
783
01:09:32,686 --> 01:09:36,200
Controle da Fronteira � o �nico
emprego que iriam me contratar.
784
01:09:37,724 --> 01:09:40,626
Ent�o, � isto.
785
01:09:40,628 --> 01:09:44,030
Tem algu�m de sua fam�lia
que esteja ilegalmente aqui?
786
01:09:44,765 --> 01:09:46,566
A maioria da minha
fam�lia s�o imigrantes.
787
01:09:46,568 --> 01:09:53,272
Na verdade, meu av� foi o primeiro
a vir para c�, por volta de 1965.
788
01:09:53,274 --> 01:09:55,775
Ele era um comerciante
l� e bem respeitado.
789
01:09:57,178 --> 01:10:01,147
Ele at� tentou ajudar contra Trujillo
que era um ditador naquela �poca.
790
01:10:01,415 --> 01:10:02,583
Uau!
791
01:10:02,584 --> 01:10:06,152
Mas a situa��o ficou dura e ele
viu que era hora de ir embora.
792
01:10:07,121 --> 01:10:08,588
E veio para os EUA.
793
01:10:09,791 --> 01:10:14,760
E sei que est� percebendo,
eu tinha muito respeito por ele.
794
01:10:14,762 --> 01:10:15,696
Apesar de...
795
01:10:15,697 --> 01:10:16,830
Com certeza, sim.
796
01:10:16,831 --> 01:10:18,864
Voc� sabe, ele era
um imigrante e...
797
01:10:21,168 --> 01:10:23,002
E sobre voc�? Quero dizer...
798
01:10:23,004 --> 01:10:24,470
Sobre mim?
799
01:10:24,472 --> 01:10:27,300
Tem pessoas da sua fam�lia
que est�o ilegalmente aqui?
800
01:10:30,811 --> 01:10:34,280
- Que diabos � isso na sua m�o?
- O que?
801
01:10:34,282 --> 01:10:36,616
Sabe que posso lhe
arrebentar agora mesmo.
802
01:10:36,618 --> 01:10:41,387
Por que? Por que faria isso?
803
01:10:42,189 --> 01:10:43,489
N�o quer fumar maconha?
804
01:10:43,491 --> 01:10:45,725
N�o, n�o quero, tire
essa merda da minha frente.
805
01:10:45,727 --> 01:10:48,194
Est� bem, est�
bem, sinto muito.
806
01:10:48,196 --> 01:10:49,929
Vou s� fumar aqui, est� certo?
807
01:10:49,931 --> 01:10:52,965
- Sim, � proibido fumar maconha.
- Oh, � mesmo?
808
01:10:52,967 --> 01:10:56,502
- Sim, fazem teste de droga em n�s.
- Oh, entendo.
809
01:10:56,637 --> 01:10:57,937
O cheiro � bom.
810
01:10:59,807 --> 01:11:03,109
Bem, que tipo de drogas
aparece no teste de drogas?
811
01:11:03,111 --> 01:11:04,244
Tudo.
812
01:11:04,245 --> 01:11:05,611
Tudo?
813
01:11:05,613 --> 01:11:06,880
Cocaina?
814
01:11:06,881 --> 01:11:07,681
Sim.
815
01:11:07,682 --> 01:11:08,482
Sim.
816
01:11:08,483 --> 01:11:11,083
E sobre os... cogumelos?
817
01:11:12,486 --> 01:11:13,886
Como eles s�o?
818
01:11:48,989 --> 01:11:50,389
Boa tarde, Mary.
819
01:11:50,691 --> 01:11:51,924
Ol�, Tom.
820
01:11:51,925 --> 01:11:53,259
Como vai?
821
01:11:53,261 --> 01:11:54,627
Tudo bem.
822
01:11:54,895 --> 01:11:56,195
�timo.
823
01:11:56,396 --> 01:11:57,697
Como est� Adam?
824
01:11:58,799 --> 01:12:02,601
Adam est� bem, voc� foi um
pouco duro com ele naquela noite.
825
01:12:02,603 --> 01:12:06,238
Eu sei, pe�o desculpas, ele
n�o deveria ter fugido de mim.
826
01:12:06,773 --> 01:12:09,909
Ele poderia ser um
ilegal ou um Al Qaeda.
827
01:12:12,012 --> 01:12:15,481
Ele � um jovem de
16 anos desta cidade.
828
01:12:15,982 --> 01:12:19,652
Sabe, percebo que seu
marido n�o est� por perto,
829
01:12:20,120 --> 01:12:23,189
16 � uma idade privilegiada
para a atividade sexual.
830
01:12:24,091 --> 01:12:25,825
� o que est�
acontecendo l� fora.
831
01:12:33,800 --> 01:12:36,635
- Por que est� mostrando essa merda?
- Ei, Chaci.
832
01:12:36,637 --> 01:12:38,739
- V� brincar com seu brinquedo.
- Voc� n�o pode me queimar.
833
01:12:38,740 --> 01:12:39,509
Chachi.
834
01:12:39,510 --> 01:12:41,241
Tenho 19 anos, posso
ficar na rua � noite.
835
01:12:41,242 --> 01:12:43,542
- Chachi, tudo bem, rapaz.
- Tudo bem, tudo certo.
836
01:12:43,544 --> 01:12:48,314
Vou embora. Sei quando
n�o sou bem-vindo... j� vou.
837
01:13:07,901 --> 01:13:10,169
Pode patinar com
algu�m atr�s da sua prancha.
838
01:13:10,171 --> 01:13:12,705
- Duas pessoas?
- Isso mesmo.
839
01:13:12,973 --> 01:13:16,108
- Talvez indo ladeira abaixo.
- Ladeira abaixo?
840
01:13:16,110 --> 01:13:19,100
Sim, talvez assim funcione.
841
01:14:15,235 --> 01:14:17,700
Quanto tempo seu
pai vai ficar com raiva?
842
01:14:18,338 --> 01:14:20,072
Ele vai superar isso.
843
01:14:21,675 --> 01:14:25,177
Tenho que ir, te amo.
844
01:14:25,579 --> 01:14:27,046
Te amo, tamb�m.
845
01:14:59,846 --> 01:15:01,766
Tem uma bela namoradinha.
846
01:15:03,049 --> 01:15:04,517
Est� comendo aquela buceta?
847
01:15:05,385 --> 01:15:07,319
Se eu tivesse uma mesa,
848
01:15:07,521 --> 01:15:08,954
eu a deitaria nela,
849
01:15:08,956 --> 01:15:12,324
abriria as pernas dela,
e meteria minha cara toda l� dentro.
850
01:15:45,525 --> 01:15:47,359
Quer que eu lhe
ensine uma coisa?
851
01:15:47,361 --> 01:15:49,695
N�o sei, o que?
852
01:15:51,531 --> 01:15:56,302
A mulher sempre goza primeiro.
853
01:16:04,377 --> 01:16:06,745
Quero ir para San Diego.
854
01:16:07,714 --> 01:16:10,282
Quero ser ator quando crescer.
855
01:16:11,518 --> 01:16:15,120
Se eu crescer,
se Miguel n�o me matar.
856
01:16:26,099 --> 01:16:29,868
� verdade, talvez todos
descubram sobre n�s.
857
01:16:30,804 --> 01:16:32,671
Sim.
858
01:16:38,745 --> 01:16:40,179
Mas...
859
01:16:46,152 --> 01:16:49,321
temos este momento
agora ou nunca mais.
860
01:16:49,589 --> 01:16:52,358
Sim, quero dizer que n�o
se pode fazer nada...
861
01:16:52,360 --> 01:16:57,029
nesta cidade sem
que todos saibam.
862
01:16:59,432 --> 01:17:01,667
Como a primeira
vez que fumei maconha,
863
01:17:01,669 --> 01:17:05,270
dois dias depois todos
j� perguntavam sobre aquilo.
864
01:17:06,473 --> 01:17:07,407
Foi mesmo?
865
01:17:07,408 --> 01:17:09,942
Sim, foi, foi uma estupidez.
866
01:17:12,379 --> 01:17:14,413
E nem fumei com outra pessoa.
867
01:17:15,148 --> 01:17:17,016
Eu estava sozinho...
868
01:17:18,518 --> 01:17:21,186
e mesmo assim descobriram.
869
01:17:21,188 --> 01:17:23,355
N�o sei como.
870
01:18:02,062 --> 01:18:05,364
N�o, n�o pode pegar nisto.
871
01:18:31,558 --> 01:18:33,192
At� logo.
872
01:18:38,832 --> 01:18:40,399
Quer uma cerveja?
873
01:18:40,567 --> 01:18:42,234
Sim, eu adoraria.
874
01:18:42,236 --> 01:18:43,036
Sauda��es.
875
01:18:43,037 --> 01:18:44,470
Sauda��es.
876
01:18:49,309 --> 01:18:50,609
Muito gostosa.
877
01:18:53,079 --> 01:18:57,483
Ent�o, o que h� com o Oscar?
878
01:18:58,985 --> 01:19:04,056
Bem, ele � Patrulha de Fronteira,
meu companheiro de quarto...
879
01:19:06,126 --> 01:19:07,993
e � um coco, e...
880
01:19:10,463 --> 01:19:11,930
O que � um coco?
881
01:19:11,932 --> 01:19:18,170
� como os locais chamam os
patrulheiros latinos...
882
01:19:18,172 --> 01:19:22,441
que s�o morenos por fora
e brancos por dentro.
883
01:19:22,443 --> 01:19:26,178
Ele n�o tem amor
pela gente dele...
884
01:19:26,180 --> 01:19:28,400
assim, n�o tem problema
para fazer o trabalho dele.
885
01:19:28,815 --> 01:19:31,083
Parece amar o trabalho dele.
886
01:19:31,085 --> 01:19:31,985
Acha mesmo?
887
01:19:31,986 --> 01:19:36,722
Sim. Temos outro
companheiro de quarto.
888
01:19:36,724 --> 01:19:39,525
O nome dele �
Tom, ele � branco,
889
01:19:39,527 --> 01:19:41,960
tem um cavanhaque,
pode v�-lo pela cidade.
890
01:19:42,529 --> 01:19:44,530
Moramos todos juntos.
891
01:19:46,666 --> 01:19:51,603
Bem eu tenho muito
dessa carga pesada em mim.
892
01:19:51,938 --> 01:19:54,673
Estive no ex�rcito por 8 anos.
893
01:19:54,874 --> 01:19:57,810
Na minha primeira turn�,
fui duas vezes ao Iraque,
894
01:19:57,812 --> 01:20:00,145
na primeira turn�...
895
01:20:00,147 --> 01:20:04,449
eu fui, como Oscar e Tom, sabe?
896
01:20:04,751 --> 01:20:07,586
Mas quando voc� v�
como s�o as coisas,
897
01:20:07,588 --> 01:20:11,723
pelo que as pessoas
realmente passam,
898
01:20:11,991 --> 01:20:14,200
� muito diferente
do que a imprensa diz.
899
01:20:16,062 --> 01:20:19,698
No in�cio eu os odiava,
900
01:20:19,700 --> 01:20:21,333
ouvia as propagandas...
901
01:20:21,335 --> 01:20:25,204
e l� todos eram maus.
902
01:20:25,206 --> 01:20:30,275
E ent�o, quando mais
eu ficava l�, findei...
903
01:20:31,377 --> 01:20:36,448
sendo encarregado dos detidos.
904
01:20:38,117 --> 01:20:40,652
As pessoas que prend�amos,
905
01:20:40,654 --> 01:20:43,655
eram insurgentes, rebeldes.
906
01:20:44,424 --> 01:20:46,859
Quando olhei para eles,
907
01:20:46,861 --> 01:20:49,661
n�o usavam uniformes,
908
01:20:49,663 --> 01:20:51,330
n�o tinham armas,
909
01:20:51,332 --> 01:20:53,866
eram pessoas simplesmente.
910
01:20:54,734 --> 01:20:58,303
Eu estava s�, todo dia eu
pensava que ia morrer...
911
01:20:58,305 --> 01:21:06,712
porque meu sargento da �poca,
escolheu-me l�der dos artilheiros.
912
01:21:08,615 --> 01:21:11,316
�ramos todos motoristas
de caminh�o e �amos...
913
01:21:11,318 --> 01:21:15,153
em comboios enfileirados e
a�, sabendo da minha condi��o,
914
01:21:15,155 --> 01:21:18,590
pensei "bem, vou morrer".
Acreditava nisto,
915
01:21:18,592 --> 01:21:23,328
por isso sempre que
est�vamos treinando...
916
01:21:23,330 --> 01:21:26,765
eu trabalhava demais,
divertia-me demais,
917
01:21:26,767 --> 01:21:30,302
por isso tenho
todas essas tatuagens.
918
01:21:30,904 --> 01:21:34,339
S� n�o sei, se realmente,
919
01:21:34,341 --> 01:21:36,341
achava que ia morrer,
ent�o mandei tatuar...
920
01:21:36,343 --> 01:21:39,778
minha m�e e
isso � o meio da...
921
01:21:39,780 --> 01:21:43,548
bandeira dominicana,
com minha fam�lia em volta.
922
01:21:45,184 --> 01:21:46,618
De quem � essa?
923
01:21:46,620 --> 01:21:47,754
Do meu av�,
do qual lhe contei.
924
01:21:47,755 --> 01:21:52,357
Tem a ver com ele,
ele estava muito doente e...
925
01:21:52,359 --> 01:21:54,026
pens�vamos que �amos perd�-lo.
926
01:21:54,028 --> 01:22:02,100
Pensei que enquanto eu estivesse
l� ele iria morrer e assim,
927
01:22:02,102 --> 01:22:05,137
mandei tatuar isso
para homenage�-lo.
928
01:22:05,139 --> 01:22:07,205
Significa que com
a morte vem a vida.
929
01:22:07,207 --> 01:22:11,200
Este bra�o � tudo. Conhece um
livro chamado Senhor das Moscas?
930
01:22:11,779 --> 01:22:14,780
Sim, isto � o que
este aqui �, � uma...
931
01:22:14,782 --> 01:22:16,214
Oh, sim, deixe-me ver.
932
01:22:16,216 --> 01:22:18,617
Sim, veja, tem a concha,
933
01:22:18,619 --> 01:22:20,919
tem as crian�as
caindo, o avi�o caindo.
934
01:22:21,988 --> 01:22:25,357
As criancinhas, tatuei
a sobreviv�ncia da mais apta.
935
01:23:50,610 --> 01:23:53,879
Aquela doen�a foi invadindo a casa
das pessoas e acabando com tudo.
936
01:23:55,648 --> 01:23:57,249
� muito nojento, cara.
937
01:23:57,251 --> 01:23:58,551
Ei, vou lhe pegar mais tarde.
938
01:23:58,552 --> 01:24:00,592
Por que n�o vai bater
punheta em algumas casas?
939
01:24:01,020 --> 01:24:02,587
V� voc�.
940
01:24:05,691 --> 01:24:08,727
Adam, oi, voc� passou.
941
01:24:08,729 --> 01:24:10,328
Sim, sou um Junior agora.
942
01:24:10,330 --> 01:24:12,731
S� vou me formar e
sair desta cidade.
943
01:24:13,933 --> 01:24:15,233
Como ela est�?
944
01:24:15,235 --> 01:24:18,603
Est� para nascer,
nos veremos ano que vem.
945
01:24:18,605 --> 01:24:19,905
- Tudo bem.
- At� logo.
946
01:24:19,907 --> 01:24:21,207
At� logo.
947
01:25:42,955 --> 01:25:44,656
Venha c�, venha c�.
948
01:27:10,943 --> 01:27:15,680
Ei, homem, ei, ei, ei, homem!
949
01:27:16,082 --> 01:27:17,749
Est� quebrando as coisas!
950
01:27:32,698 --> 01:27:34,432
Ele gosta disso.
951
01:27:35,735 --> 01:27:37,535
Foda-se espanhol.
952
01:27:38,070 --> 01:27:40,071
Vou faz�-lo desmaiar.
953
01:27:49,782 --> 01:27:51,449
Tenho que ir trabalhar, porra.
954
01:27:51,884 --> 01:27:54,319
Tenho a porra
do turno da noite.
955
01:28:08,434 --> 01:28:13,238
Inez disse que n�o menstruou
e acha que est� gr�vida.
956
01:28:20,579 --> 01:28:25,650
Estou gr�vida.
957
01:28:26,585 --> 01:28:28,253
O que?
958
01:28:57,049 --> 01:28:59,584
Desculpe por
ter visto aquilo.
959
01:28:59,952 --> 01:29:05,023
Voc� n�o sabe
como fui criado.
960
01:29:06,826 --> 01:29:09,194
Meu pai me maltratava muito.
961
01:29:10,463 --> 01:29:12,697
Come�ava com queimaduras
de isqueiro e cigarro...
962
01:29:12,699 --> 01:29:15,867
e depois progredia
me dando socos.
963
01:29:17,703 --> 01:29:19,300
Nem lembro de ter
feito alguma coisa,
964
01:29:19,310 --> 01:29:22,100
acho que ele gostava de
fazer aquilo, gostava da dor.
965
01:29:23,342 --> 01:29:29,481
Esse era o amor dele por mim,
eu jogava futebol e era,
966
01:29:29,483 --> 01:29:31,716
o mais franzino do time...
967
01:29:33,252 --> 01:29:35,186
mas aguentava
as fortes batidas.
968
01:29:35,855 --> 01:29:38,189
Devo isto ao meu pai,
ele criou um monstro.
969
01:29:39,024 --> 01:29:42,460
Era por isso que todos me amavam,
Fui estrela por dois anos.
970
01:29:44,630 --> 01:29:47,165
Eu tentava
deix�-lo orgulhoso...
971
01:29:47,167 --> 01:29:48,867
e parecia que,
quanto mais eu apanhava...
972
01:29:48,869 --> 01:29:51,903
mais ele aplaudia,
mais ele aplaudia.
973
01:29:52,772 --> 01:29:55,974
Lembro da primeira vez
que ca� para tr�s...
974
01:29:55,976 --> 01:30:04,045
para fazer um passe e deu certo,
a� eu sentei e recostei-me...
975
01:30:04,083 --> 01:30:06,851
e eu poderia ter
atirado a bola, poderia,
976
01:30:06,853 --> 01:30:10,121
mas eu sabia que aquele
chupador de pica do outro lado...
977
01:30:10,123 --> 01:30:12,791
viria e iria me bater.
978
01:30:13,125 --> 01:30:15,560
E esperei s�
uns segundos,
979
01:30:16,796 --> 01:30:18,463
porque eu queria
que ele me batesse.
980
01:30:18,465 --> 01:30:20,598
Ent�o parei, dei um
impulso para tr�s...
981
01:30:21,767 --> 01:30:24,536
e fui atingido duramente.
982
01:30:26,705 --> 01:30:33,411
Bem, primeiro eu vi
todos que eram ligados a mim.
983
01:30:34,246 --> 01:30:36,981
Exceto meu pai, ele era
o �nico que estava em p�,
984
01:30:36,983 --> 01:30:38,716
aplaudindo e dizendo,
985
01:30:38,718 --> 01:30:41,119
"sim, levante, levante!"
986
01:30:42,721 --> 01:30:46,925
E ent�o perceb�
que tive uma ere��o.
987
01:30:49,295 --> 01:30:50,895
E foi estranho.
988
01:30:53,132 --> 01:30:57,001
Foi a primeira vez na minha
vida que senti minha intimidade.
989
01:30:57,336 --> 01:31:02,407
Senti como se tivesse
acabado de fazer meu pai orgulhoso.
990
01:31:08,914 --> 01:31:12,083
E da� em diante
joguei com essa inten��o,
991
01:31:12,085 --> 01:31:14,819
era como se
procurasse aprova��o.
992
01:31:14,821 --> 01:31:17,589
Esfor�ava-me para
ter aquela aten��o,
993
01:31:17,591 --> 01:31:20,091
n�o me preocupava
mais com o jogo,
994
01:31:21,193 --> 01:31:25,763
ou em jogar,
jogava s� para sentir dor.
995
01:31:27,766 --> 01:31:31,836
E agora sou pai, tenho...
996
01:31:31,838 --> 01:31:34,639
um filho de nove
anos e a porra...
997
01:31:34,641 --> 01:31:37,742
da minha ex-mulher
tirou-o de mim...
998
01:31:37,744 --> 01:31:39,944
e eu n�o fiz nada.
999
01:31:39,946 --> 01:31:44,582
Amo meu filho e
nunca iria disciplin�-lo...
1000
01:31:44,584 --> 01:31:47,018
do jeito que meu
pai disciplinou-me.
1001
01:31:48,087 --> 01:31:49,821
Nunca usaria meus punhos,
1002
01:31:49,823 --> 01:31:51,956
estas m�os s�o para o amor.
1003
01:31:52,791 --> 01:31:54,392
Um cinto � para disciplinar.
1004
01:31:59,899 --> 01:32:01,266
Simplesmente o perdi.
1005
01:32:07,873 --> 01:32:10,575
Voc� circuncidou seu filho?
1006
01:32:15,314 --> 01:32:16,282
Sim.
1007
01:32:16,283 --> 01:32:21,886
Quando se faz a circuncis�o,
perde-se 50% da sensibilidade.
1008
01:32:21,888 --> 01:32:25,623
O prep�cio
existe para dar prazer.
1009
01:32:25,625 --> 01:32:29,700
� como o clit�ris,
e voc�s mutilam seus filhos.
1010
01:32:31,564 --> 01:32:37,368
Por isso s� transo com latinos,
eles sabem o que � o prazer.
1011
01:32:37,370 --> 01:32:39,304
Sabem como fazer amor,
1012
01:32:39,306 --> 01:32:41,539
porque sentem as sensa��es.
1013
01:32:42,575 --> 01:32:46,044
Porque n�o fazem circuncis�o.
1014
01:32:46,046 --> 01:32:48,379
Na natureza, todo
animal tem prep�cio.
1015
01:32:48,381 --> 01:32:51,449
Podem gozar
v�rias vezes...
1016
01:32:51,451 --> 01:32:55,787
e n�o fazem s� penetrar
a f�mea a noite inteira.
1017
01:32:56,455 --> 01:32:58,790
Engra�ado, perceb� que voc�...
1018
01:34:12,831 --> 01:34:14,298
Ei, Adam.
1019
01:34:14,300 --> 01:34:17,335
Ei, homem, ultrapassou o
toque de recolher de novo.
1020
01:34:18,671 --> 01:34:20,371
Vou lev�-lo em casa.
1021
01:34:34,820 --> 01:34:36,688
Sei que sua m�e gosta de mim.
1022
01:34:38,824 --> 01:34:41,926
N�o parece, mas ela est� se
esfor�ando muito para conseguir.
1023
01:34:56,942 --> 01:34:58,943
Sei que ela quer transar comigo.
1024
01:35:01,413 --> 01:35:03,448
Oh, o que temos aqui?
1025
01:35:03,782 --> 01:35:05,316
O que temos aqui?
1026
01:35:05,784 --> 01:35:07,819
Isto � uma farra.
1027
01:35:45,624 --> 01:35:47,191
Para onde vamos?
1028
01:35:49,428 --> 01:35:51,429
Voc� perdeu sua hora.
1029
01:35:51,864 --> 01:35:53,498
Suponho que sim.
1030
01:36:18,090 --> 01:36:19,490
Que diabos est� fazendo?
1031
01:36:19,492 --> 01:36:20,425
Cale-se.
1032
01:36:20,426 --> 01:36:21,193
Largue-me!
1033
01:36:21,194 --> 01:36:22,860
Cale-se.
1034
01:36:23,262 --> 01:36:24,062
Foda-se!
1035
01:36:24,063 --> 01:36:25,463
Fique quieto.
1036
01:36:25,465 --> 01:36:28,199
Foda-se, por que
tenho que ficar quieto?
1037
01:36:28,367 --> 01:36:29,635
Largue-me!
1038
01:36:29,636 --> 01:36:30,903
Cale-se!
1039
01:36:30,904 --> 01:36:32,670
Filho da puta psicopata.
1040
01:36:34,006 --> 01:36:35,973
Foda-se.
1041
01:36:35,975 --> 01:36:37,142
Venha c�.
1042
01:36:37,143 --> 01:36:38,823
Que porra de problema � voc�!
1043
01:36:41,513 --> 01:36:42,681
Vamos, solte-me!
1044
01:36:42,682 --> 01:36:44,042
Voc� tem uma
namoradinha quente.
1045
01:36:44,516 --> 01:36:47,351
Que porra � essa,
filho da puta louco?
1046
01:36:47,353 --> 01:36:49,520
Largue-me!
1047
01:36:50,455 --> 01:36:51,623
Que merda est� fazendo?
1048
01:36:51,624 --> 01:36:53,224
Seu penis tem gosto de vagina.
1049
01:36:54,827 --> 01:36:58,262
Vamos, levante-o,
quero v�-lo irado.
1050
01:37:01,433 --> 01:37:04,735
Filho da puta louco! Foda-se!
1051
01:37:09,007 --> 01:37:10,508
Voc� tem sorte seu merdinha,
1052
01:37:10,909 --> 01:37:13,845
da �ltima vez que peguei
um negro ele se enforcou.
1053
01:38:46,939 --> 01:38:48,239
Adam?
1054
01:41:58,200 --> 01:42:02,100
Legendas: Jo�o Ramalho
Resync by DanDee
1055
01:42:02,101 --> 01:42:05,101
joaorfneto@bol.com.br
78560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.