All language subtitles for Marfa.Girl.2012.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,176 --> 00:00:59,676 D�-me seu isqueiro. 2 00:00:59,977 --> 00:01:02,477 Dev�amos montar uma banda chamada Twisted Erection. 3 00:01:09,987 --> 00:01:12,089 Esta erva � boa, homem. 4 00:01:12,457 --> 00:01:15,125 Claro que sim, � boa. 5 00:01:15,526 --> 00:01:18,562 Enrolada por mim, oh! 6 00:02:00,671 --> 00:02:02,906 Peguei a raposa. 7 00:02:04,575 --> 00:02:07,244 - Para onde esta indo seu merdinha? - Foda-se. 8 00:02:07,246 --> 00:02:08,913 Foder-me? Vai comer merda. 9 00:02:09,147 --> 00:02:10,714 Porco fodido. 10 00:02:30,801 --> 00:02:32,836 N�o est�vamos fazendo nada. 11 00:02:35,673 --> 00:02:37,240 Ent�o, por que correram? 12 00:02:37,975 --> 00:02:39,509 N�o sei. 13 00:02:42,847 --> 00:02:44,767 Deviam estar fazendo alguma coisa. 14 00:03:00,765 --> 00:03:03,300 Gosto da sua m�e, vou lev�-lo para casa. 15 00:03:04,235 --> 00:03:07,500 Pare com essas coisas e nunca mais corra de mim. 16 00:03:17,982 --> 00:03:19,282 Trouxe-o para casa. 17 00:03:19,284 --> 00:03:24,200 - Adam, est� bem, querido? - Sim, m�e, estou bem. 18 00:03:24,689 --> 00:03:28,959 V� dormir, est� bem? 19 00:03:30,361 --> 00:03:31,861 Boa noite, Adam. 20 00:03:36,100 --> 00:03:38,034 Adam teve um parto dif�cil? 21 00:03:40,271 --> 00:03:42,138 Ele n�o queria sair? 22 00:03:43,641 --> 00:03:45,561 Queria ficar dentro de voc�? 23 00:03:46,611 --> 00:03:48,578 Voc� sofreu uma episiotomia? 24 00:03:49,347 --> 00:03:53,900 Numa episiotomia, o canal vaginal fica a esta dist�ncia do �nus. 25 00:03:54,418 --> 00:03:58,200 E se cortarem demais pode-se pegar todos os tipos de infec��o. 26 00:03:58,356 --> 00:04:01,725 N�o, ele teve um parto natural. 27 00:04:01,727 --> 00:04:03,560 Quase n�o deu trabalho. 28 00:04:03,562 --> 00:04:05,682 Bem, minha m�e sofreu uma episiotomia. 29 00:04:05,930 --> 00:04:08,531 Tiveram que cort�-la porque eu n�o queria sair. 30 00:04:08,533 --> 00:04:11,200 Meu pai, b�bado, gritou com minha m�e porque ela me teve... 31 00:04:11,210 --> 00:04:13,837 e o buraco dela n�o ficou mais apertado. 32 00:04:13,839 --> 00:04:15,939 Agrade�o por t�-lo trazido. 33 00:04:15,941 --> 00:04:16,974 Oh, sim, sem problema. 34 00:04:16,975 --> 00:04:17,775 Boa noite. 35 00:04:17,776 --> 00:04:19,076 Tudo bem. 36 00:05:34,518 --> 00:05:36,619 Ei, Vossie. 37 00:05:37,254 --> 00:05:39,989 Bom dia, suba, venha. 38 00:05:40,825 --> 00:05:42,292 Isso. 39 00:05:43,160 --> 00:05:44,460 Bom dia. 40 00:05:48,332 --> 00:05:51,835 Vamos, acorde o aniversariante. 41 00:05:52,436 --> 00:05:56,539 Vamos, querido, hora de levantar. 42 00:05:56,907 --> 00:05:58,942 Vamos aniversariante. 43 00:06:07,051 --> 00:06:07,818 Ei. 44 00:06:07,819 --> 00:06:08,486 Ei. 45 00:06:08,487 --> 00:06:09,787 Ei. 46 00:06:12,256 --> 00:06:13,189 Bom dia. 47 00:06:13,190 --> 00:06:14,724 Bom dia. 48 00:06:16,160 --> 00:06:20,263 Ent�o, o que houve ontem � noite? 49 00:06:22,400 --> 00:06:24,500 Eu e Jessie est�vamos caminhando... 50 00:06:25,669 --> 00:06:27,370 e eles vieram atr�s de n�s com... 51 00:06:27,372 --> 00:06:29,800 seus far�is ligados e come�amos a correr. 52 00:06:29,940 --> 00:06:33,410 Fomos at� a vala e eu dobrei... 53 00:06:33,412 --> 00:06:35,645 e acho que Jessie seguiu direto. 54 00:06:36,714 --> 00:06:39,315 Sent� que algu�m vinha atr�s de mim, 55 00:06:39,317 --> 00:06:42,018 e abordou-me, e era ele, ele abordou-me. 56 00:06:42,319 --> 00:06:44,387 Como ele o abordou? 57 00:06:44,622 --> 00:06:49,100 Eu estava correndo e ele veio por tr�s e agarrou-me. 58 00:06:49,427 --> 00:06:51,027 Sei porque ele quis lhe parar. 59 00:06:51,662 --> 00:06:54,597 Pensou que era um mexicano. 60 00:06:55,666 --> 00:06:56,634 Quer dizer... 61 00:06:56,635 --> 00:06:57,535 Sim. 62 00:06:57,536 --> 00:06:58,868 Isso � p�ssimo. 63 00:06:59,103 --> 00:07:03,706 Nunca v� brancos sendo parados pela patrulha. 64 00:07:04,041 --> 00:07:07,644 Oh, Adam, n�o gosto disto. 65 00:07:10,347 --> 00:07:12,215 Tem que ser mais cuidadoso. 66 00:07:13,384 --> 00:07:15,685 Sei que voc� n�o estava fazendo nada errado, 67 00:07:16,253 --> 00:07:19,389 mas n�o lhes d� motivos para fazerem isso... 68 00:07:20,357 --> 00:07:22,725 ou para terem qualquer contato com voc�. 69 00:07:22,960 --> 00:07:27,096 Aqueles homens parecem absolutos. Fazem o que querem. 70 00:07:28,065 --> 00:07:31,568 Muito bem, querido, voc� tem que levantar. 71 00:07:31,902 --> 00:07:35,038 Tem algumas tarefas a fazer, 72 00:07:35,439 --> 00:07:37,607 e depois tem que ir para a escola. 73 00:07:57,795 --> 00:07:59,562 Ei. 74 00:08:01,432 --> 00:08:03,199 L� v�o voc�s. 75 00:09:46,036 --> 00:09:47,637 Bom dia Col�gio Marfa, 76 00:09:47,639 --> 00:09:50,106 por favor, fiquem de p� em respeito �s nossas bandeiras. 77 00:09:50,108 --> 00:09:54,277 Vamos come�ar honrando nossa bandeira dos EUA. 78 00:09:54,878 --> 00:09:58,581 Prometo fidelidade � bandeira, dos Estados Unidos da Am�rica, 79 00:09:58,583 --> 00:10:01,017 e � Rep�blica que ela representa, 80 00:10:01,352 --> 00:10:04,354 uma na��o temente a Deus, indivis�vel, 81 00:10:04,356 --> 00:10:06,856 com liberdade e justi�a para todos. 82 00:10:06,858 --> 00:10:09,492 E agora vamos honrar a bandeira do Texas, 83 00:10:09,494 --> 00:10:11,127 Honremos a bandeira do Texas, 84 00:10:11,129 --> 00:10:13,963 prometo fielidade a ti, Texas, 85 00:10:13,965 --> 00:10:17,500 um estado temente a Deus, �nico e indivis�vel. 86 00:10:17,502 --> 00:10:19,402 Obrigado, podem sentar-se. 87 00:10:19,404 --> 00:10:22,572 Esta manh� temos algumas observa��es. 88 00:10:22,873 --> 00:10:26,242 A primeira, professores, lembrem que voc�s... 89 00:10:26,244 --> 00:10:28,745 precisam dar assist�ncia pr�via nos primeiros... 90 00:10:28,747 --> 00:10:31,714 10 minutos de cada aula de hoje. 91 00:10:31,949 --> 00:10:34,484 E a segunda observa��o do dia �... 92 00:10:34,486 --> 00:10:39,155 para parabenizar nosso time acad�mico... 93 00:10:39,157 --> 00:10:42,725 por ter derrotado o advers�rio... 94 00:10:42,727 --> 00:10:44,827 ontem na primeira metade da competi��o. 95 00:10:44,829 --> 00:10:47,997 Lideramos o distrito por mais de 100 pontos, 96 00:10:47,999 --> 00:10:52,402 e a pr�xima a��o � terminarmos o campeonato amanh�... 97 00:10:52,404 --> 00:10:55,638 e que todos tenham um grande dia, obrigado. 98 00:10:55,939 --> 00:10:57,607 Ent�o as pessoas pegaram... 99 00:10:57,609 --> 00:11:01,077 Maria Antonieta, o Rei Lu�z XVI e os filhos, 100 00:11:01,079 --> 00:11:03,079 prenderam-nos em casa e depois os levaram... 101 00:11:03,081 --> 00:11:05,548 para a guilhotina e mataram todos eles. 102 00:11:05,550 --> 00:11:07,617 E isto � a Revolu��o Francesa, 103 00:11:07,619 --> 00:11:10,586 A Fran�a teria um novo governo depois disto. 104 00:11:10,588 --> 00:11:14,357 E ao mesmo tempo os ingleses lutavam com os... 105 00:11:14,359 --> 00:11:18,628 colonos americanos e foi assim que fisgamos a Am�rica. 106 00:11:19,029 --> 00:11:21,597 Essas revolu��es criaram um mundo inteiramente novo, 107 00:11:21,599 --> 00:11:24,333 o mundo no qual vivemos hoje. 108 00:11:24,335 --> 00:11:25,880 Ent�o, este � o principal... 109 00:11:26,271 --> 00:11:28,100 ponto da hist�ria. 110 00:12:25,330 --> 00:12:28,331 Adam, venha c�. 111 00:12:32,336 --> 00:12:35,338 Falando s�rio, n�o d� mais para aguentar isso. 112 00:12:35,340 --> 00:12:38,407 Cortei toda a sua folga e voc� continua dormindo na aula. 113 00:12:39,176 --> 00:12:40,777 Sabe o que vai acontecer? 114 00:12:41,245 --> 00:12:42,779 Vou mand�-lo para o diretor e ele... 115 00:12:42,781 --> 00:12:44,741 vai lhe dar umas palmadas. 116 00:12:44,848 --> 00:12:47,049 Quer umas palmadas no seu anivers�rio de 16 anos? 117 00:12:47,051 --> 00:12:48,351 N�o. 118 00:12:48,886 --> 00:12:51,154 Ent�o, o que farei com voc�? 119 00:12:52,956 --> 00:12:56,045 Dorme durante a aula, e voc� � inteligente, brilhante. 120 00:12:57,995 --> 00:13:00,329 Ah, ela est� chutando. 121 00:13:03,300 --> 00:13:04,967 Posso senti-la. 122 00:13:05,502 --> 00:13:07,570 - � uma loucura, n�o? - Sim. 123 00:13:07,771 --> 00:13:09,238 Quando ela vai nascer? 124 00:13:09,573 --> 00:13:11,574 Daqui a um m�s, quando as aulas terminarem. 125 00:13:11,576 --> 00:13:13,242 Que bom. 126 00:13:15,712 --> 00:13:17,668 Talvez eu n�o precise mand�-lo para o diretor, 127 00:13:19,416 --> 00:13:21,450 mas voc� precisa de umas palmadas. 128 00:13:21,452 --> 00:13:23,286 Acho que vou lhe dar umas palmadas. 129 00:13:23,787 --> 00:13:25,800 Palmadas de anivers�rio? 130 00:13:31,962 --> 00:13:33,963 S�o 16, n�o? 131 00:13:36,433 --> 00:13:37,733 Uma. 132 00:13:40,571 --> 00:13:41,871 Duas. 133 00:13:42,307 --> 00:13:43,673 Tr�s. 134 00:13:46,044 --> 00:13:47,476 Quatro. 135 00:13:48,646 --> 00:13:49,946 Cinco. 136 00:13:50,982 --> 00:13:52,282 Seis. 137 00:13:53,151 --> 00:13:54,451 Sete. 138 00:13:55,286 --> 00:13:56,586 Oito. 139 00:14:00,757 --> 00:14:02,291 Nove. 140 00:14:02,293 --> 00:14:02,960 Ah. 141 00:14:02,961 --> 00:14:06,195 Dez. 142 00:14:06,197 --> 00:14:07,497 Onze. 143 00:14:07,999 --> 00:14:09,299 Doze. 144 00:14:11,870 --> 00:14:13,302 Treze. 145 00:14:15,873 --> 00:14:17,173 Catorze. 146 00:14:18,943 --> 00:14:20,409 Quinze. 147 00:14:21,613 --> 00:14:22,913 Dezesseis. 148 00:14:25,148 --> 00:14:26,649 E uma para fechar. 149 00:14:32,489 --> 00:14:33,290 O que achou? 150 00:14:33,291 --> 00:14:35,024 Doeu. 151 00:14:35,325 --> 00:14:38,194 - Vai dormir na minha aula de novo? - N�o, n�o. 152 00:14:38,196 --> 00:14:40,730 - Vai passar de ano? - Sim. 153 00:14:41,398 --> 00:14:45,001 Muito bem... saia daqui. 154 00:14:49,172 --> 00:14:51,375 Ele estava correndo l� fora quando n�o deveria estar, 155 00:14:51,376 --> 00:14:53,142 mas n�o estava fazendo nada ruim. 156 00:14:53,144 --> 00:14:55,411 E foi quando Tom o pegou. 157 00:14:55,846 --> 00:14:58,381 Quando Tom se mudou para c� era casado, 158 00:14:58,383 --> 00:15:02,184 tinha um casal de filhos, um menino e uma menina, eu acho. 159 00:15:02,186 --> 00:15:07,400 E dizem que ele batia na esposa e ela findou... 160 00:15:09,192 --> 00:15:14,864 conseguindo a cust�dia dos filhos e se mudou porque ele batia nela. 161 00:15:14,866 --> 00:15:16,465 Quando estavam juntos, moravam... 162 00:15:16,467 --> 00:15:20,200 na periferia da cidade e Tom tinha c�es bravos. 163 00:15:20,337 --> 00:15:25,408 C�es grandes e assustadores, machistas como ele. 164 00:15:25,609 --> 00:15:27,310 Ele cortou as cordas vocais deles. 165 00:15:27,312 --> 00:15:28,445 Jesus. 166 00:15:28,446 --> 00:15:31,614 Os c�es n�o latiam. Voc� ia caminhando perto da cerca, 167 00:15:31,616 --> 00:15:34,050 e n�o percebia que o c�o estava ali e ent�o, 168 00:15:34,052 --> 00:15:37,820 de repente, aquele animal enorme atacava voc�. 169 00:15:38,288 --> 00:15:40,389 Parecia que algo tinha passado por cima... 170 00:15:40,391 --> 00:15:42,725 da cerca e a tinha deixado em peda�os. 171 00:15:42,727 --> 00:15:45,261 Matavam gatos vizinhos, cachorros, uma raposa. 172 00:15:45,263 --> 00:15:47,296 Acho que ele sentia orgulho disto. 173 00:16:13,924 --> 00:16:15,558 O que est� lendo? 174 00:16:15,726 --> 00:16:16,593 O que? 175 00:16:16,594 --> 00:16:18,060 O que est� lendo? 176 00:16:18,595 --> 00:16:20,029 Jornal, homem. 177 00:16:36,279 --> 00:16:37,214 Como est� hoje? 178 00:16:37,215 --> 00:16:38,681 Meu p� d�i. 179 00:16:39,016 --> 00:16:43,252 Sim, se suas tetas n�o fossem t�o grandes seu p� n�o doeria. 180 00:16:43,254 --> 00:16:45,287 O que � isso? Ei! 181 00:16:45,722 --> 00:16:47,156 Desculpe, amigo. 182 00:16:55,832 --> 00:16:58,968 O que h� com voc�? N�o pode falar com ela assim. 183 00:17:01,138 --> 00:17:03,298 N�o pode falar assim com mulheres, ouviu? 184 00:17:03,807 --> 00:17:04,975 Relaxe. 185 00:17:04,976 --> 00:17:09,145 Relaxe... tenho uma filha de 16 anos, 186 00:17:10,347 --> 00:17:11,914 da idade dessa garota, 187 00:17:13,617 --> 00:17:15,657 falaria com minha filha desse jeito? 188 00:17:16,620 --> 00:17:17,854 N�o. 189 00:17:17,855 --> 00:17:20,222 N�o falaria com ela desse jeito, falaria? Por que? 190 00:17:22,559 --> 00:17:24,126 Por ser sua filha. 191 00:17:28,265 --> 00:17:30,733 Ent�o, por que est� certo falar com ela desse jeito? 192 00:17:30,967 --> 00:17:33,069 Vivo aqui dentro, estou sempre aqui. 193 00:17:42,345 --> 00:17:43,613 Desculpe. 194 00:17:43,614 --> 00:17:45,334 Deveria pedir desculpas para ela. 195 00:17:45,382 --> 00:17:48,684 Est� mesmo arrependido? 196 00:17:49,453 --> 00:17:50,520 Estou, mas... 197 00:17:50,521 --> 00:17:53,022 Voc� est�, est� mesmo arrependido. 198 00:17:53,857 --> 00:17:55,224 Foi uma idiotice. 199 00:17:58,061 --> 00:17:59,895 Voc� age como um idiota. 200 00:19:53,743 --> 00:19:55,300 Quais s�o as novas? 201 00:19:55,812 --> 00:19:57,446 Feliz anivers�rio! 202 00:19:57,448 --> 00:19:58,914 Obrigado. 203 00:20:00,750 --> 00:20:03,752 - Qual � cara? Diga. - Voc�, feliz anivers�rio, cara. 204 00:20:03,754 --> 00:20:05,454 Obrigado. 205 00:20:07,724 --> 00:20:11,060 Ei, ei. 206 00:20:14,164 --> 00:20:18,400 - Qual �? - Como vai a escola? 207 00:20:18,868 --> 00:20:19,769 Muito legal. 208 00:20:19,770 --> 00:20:21,870 - Est� frequentando agora? - Como agora? 209 00:20:21,872 --> 00:20:24,306 Estou invocado, porque todo dia � um professor diferente. 210 00:20:24,507 --> 00:20:25,975 O que disse merdinha? 211 00:20:25,977 --> 00:20:28,377 Sou mais inteligente que metade dos mimados de l�. 212 00:20:28,379 --> 00:20:30,779 - Sim, mas s� faz besteira. - Como o que? 213 00:20:30,781 --> 00:20:32,081 Sendo burro. 214 00:20:33,351 --> 00:20:34,750 N�o sabe o que se passa, homem. 215 00:20:34,752 --> 00:20:35,986 N�o sei. 216 00:20:35,987 --> 00:20:37,254 O que se passa? 217 00:20:37,255 --> 00:20:39,600 Sei o que se passa, n�o estou mais na escola. 218 00:20:44,561 --> 00:20:48,097 Conversei com Miguel hoje, ele conseguiu transfer�ncia para El Paso. 219 00:20:48,099 --> 00:20:49,199 Foi mesmo? 220 00:20:49,200 --> 00:20:51,967 � um saco, � como se eu dirigisse 4 horas e meia, 221 00:20:51,969 --> 00:20:54,536 s� para que Ty pudesse ver o pai dele. 222 00:20:54,538 --> 00:20:56,438 � um saco, sim. 223 00:20:56,440 --> 00:20:59,942 Quer dizer, n�o posso pagar o g�s nem arranjar emprego... 224 00:20:59,944 --> 00:21:04,046 porque n�o tem quem cuide de Ty. Minha m�e... 225 00:21:05,415 --> 00:21:06,782 Sim, � isto. 226 00:21:06,784 --> 00:21:10,519 N�o sei, talvez eu comece a dan�ar profissionalmente. 227 00:21:11,021 --> 00:21:12,688 Pode fazer isto, voc� leva jeito. 228 00:21:12,690 --> 00:21:14,123 - Acha? - Sim. 229 00:21:14,125 --> 00:21:17,600 - Acha que estou em forma? - Sim, mostre suas habilidades. 230 00:21:19,397 --> 00:21:20,497 N�o sei, sou muito t�mida. 231 00:21:20,498 --> 00:21:21,930 Posso ser seu DJ? 232 00:21:21,932 --> 00:21:24,600 Sim, pode, vamos trazer a almofada KAOSS. 233 00:21:24,602 --> 00:21:25,669 O que posso ser? 234 00:21:25,670 --> 00:21:29,571 - Pode ser meu le�o de ch�cara. - Le�o de ch�cara? Sou muito magro. 235 00:21:29,573 --> 00:21:32,608 Eu e Jess, ser�amos os piores le�es de ch�cara que j� existiram. 236 00:21:32,610 --> 00:21:35,110 Poderia ser meu maquiador, faria minha maquiagem. 237 00:21:35,112 --> 00:21:37,913 N�o sei se eu faria bem isso, mas... 238 00:21:39,717 --> 00:21:41,283 Como vai Inez? 239 00:21:41,651 --> 00:21:43,085 Ela vai bem. 240 00:21:43,087 --> 00:21:44,953 - Sim? - Sim. 241 00:21:45,355 --> 00:21:47,315 Os pais dela s�o �timos, n�o? 242 00:21:47,557 --> 00:21:49,792 A m�e � �tima, mas o pai � um pau mole. 243 00:21:49,794 --> 00:21:53,500 N�o gosta dele porque ele n�o deixa voc� foder a filha dele. 244 00:21:54,364 --> 00:21:57,433 Sim, mas n�o h� nada que ele possa impedir-me de fazer. 245 00:21:57,435 --> 00:21:59,368 - Oh, sim? - Sim. 246 00:21:59,370 --> 00:22:03,305 - Quer ir at� o fim? - Sim, espero que em breve. 247 00:22:07,143 --> 00:22:09,211 Pegue isso, cara. 248 00:22:09,946 --> 00:22:13,482 Preciso lhe dar uma trepada, como presente de anivers�rio, certo? 249 00:22:13,683 --> 00:22:16,885 - Far� isso? � meu anivers�rio. - Sim, �. 250 00:22:16,887 --> 00:22:19,388 Vou pensar em alguma coisa. 251 00:24:28,718 --> 00:24:31,500 N�o acredito que esteja comigo no seu anivers�rio. 252 00:24:33,690 --> 00:24:36,625 N�o h� o que fazer nesta cidade. 253 00:24:37,260 --> 00:24:39,828 Bem, nem ganhei um presente de anivers�rio. 254 00:24:39,830 --> 00:24:41,763 Voc� n�o tem que ganhar. 255 00:24:41,765 --> 00:24:44,766 Acho que devia lhe dar um strip tease de anivers�io. 256 00:24:47,937 --> 00:24:51,840 Preciso praticar para o meu novo emprego. 257 00:24:51,842 --> 00:24:53,300 Vai ser uma stripper? 258 00:24:55,846 --> 00:24:59,448 Voc� tem que me dizer o que acha. 259 00:26:03,980 --> 00:26:06,148 Miguel vai me matar. 260 00:26:06,150 --> 00:26:09,585 Vamos, voc� sabe, ele est� preso. 261 00:27:09,012 --> 00:27:10,545 Oi. 262 00:27:10,980 --> 00:27:12,181 Oi, Tom. 263 00:27:12,182 --> 00:27:15,350 Quero a n�mero dois, pode colocar um pouco de queijo e molho? 264 00:27:15,352 --> 00:27:16,985 Claro. 265 00:27:16,987 --> 00:27:19,321 - Mais alguma coisa? - Sim, uma coca diet. 266 00:27:19,323 --> 00:27:20,323 Est� bem. 267 00:27:20,324 --> 00:27:23,425 - Como tem passado? - Bem, sempre trabalhando. 268 00:27:23,427 --> 00:27:25,927 Trabalhando o tempo inteiro? Est� sempre t�o feliz. 269 00:27:25,929 --> 00:27:28,230 N�o estou feliz, sou uma gar�onete. 270 00:27:28,232 --> 00:27:32,502 - Quando � sua pr�xima folga? - S�bado. 271 00:27:32,802 --> 00:27:33,803 S�bado. 272 00:27:33,804 --> 00:27:35,203 Sim. 273 00:27:35,205 --> 00:27:38,774 Estava pensando, posso lev�-la para sair? 274 00:27:42,612 --> 00:27:43,746 Claro. 275 00:27:43,747 --> 00:27:45,380 Que tal �s 7:30? 276 00:27:45,382 --> 00:27:46,516 Sim. 277 00:27:46,517 --> 00:27:50,018 Vou peg�-la �s 7:30 e n�o deixe de levar esse sorriso. 278 00:27:50,020 --> 00:27:52,154 Bem, ent�o... 279 00:27:52,156 --> 00:27:53,989 - Quanto devo? - 4 d�lares. 280 00:27:54,123 --> 00:27:55,824 4 d�lares. 281 00:28:16,679 --> 00:28:18,413 Foi quente. 282 00:28:20,049 --> 00:28:22,200 Voc� foi um menino travesso. 283 00:28:29,425 --> 00:28:31,393 Posso bater em voc�? 284 00:28:32,762 --> 00:28:34,296 Se quiser... 285 00:29:53,643 --> 00:29:56,111 Como vai? N�o a vejo faz algum tempo. 286 00:29:56,113 --> 00:29:58,480 Os �ltimos dois meses foram bem dif�ceis. 287 00:29:58,482 --> 00:30:05,620 Meu gato adoeceu muito e morreu h� poucas semanas. 288 00:30:05,622 --> 00:30:07,155 Sinto muito. 289 00:30:07,157 --> 00:30:10,292 Foi muito dif�cil descobrir o que ele era para mim... 290 00:30:10,294 --> 00:30:14,863 quem ele foi para mim e porque entrou na minha vida. 291 00:30:15,998 --> 00:30:18,733 Ela sabia de tudo, mas eu n�o tinha id�ia. 292 00:30:20,770 --> 00:30:24,306 Acho que ele tinha quase quatro anos quando o encontrei. 293 00:30:24,308 --> 00:30:28,610 S� o tive por dois anos e meio e nesse tempo, sabe, 294 00:30:28,612 --> 00:30:33,682 descobri que quando ele nasceu a m�e dele morreu, 295 00:30:34,100 --> 00:30:39,588 abandonou-o e ele precisava de uma m�e. 296 00:30:39,590 --> 00:30:42,724 Ent�o, ele veio a mim, e descobriu que n�s... 297 00:30:42,726 --> 00:30:46,895 t�nhamos passados id�nticos, muito traum�ticos... 298 00:30:46,897 --> 00:30:50,131 e que dev�amos nos curar antes que ele fosse embora. 299 00:30:50,133 --> 00:30:51,400 Sim. 300 00:30:51,401 --> 00:30:54,469 E foi talvez uma das coisas mais intensas... 301 00:30:54,471 --> 00:30:56,304 que j� experimentei e... 302 00:30:56,306 --> 00:30:57,772 Oh. 303 00:31:01,010 --> 00:31:05,247 ele morreu nos meus bra�os em paz, foi realmente profundo chegar a... 304 00:31:07,750 --> 00:31:08,985 Sinto muito. 305 00:31:08,986 --> 00:31:10,986 v� seu �ltimo suspiro, mas tudo bem. 306 00:31:10,988 --> 00:31:14,300 Ele estava sofrendo muito, tinha cancer. 307 00:31:15,491 --> 00:31:21,763 Ele est� em todos os lugares, n�s nos apegamos muito ao f�sico, sabe. 308 00:31:21,898 --> 00:31:26,434 Entendi que agora ele est� em todos os lugares, sempre comigo. 309 00:31:26,436 --> 00:31:29,204 - H� algo reconfortante em tudo isso. - Certo. 310 00:31:29,206 --> 00:31:31,740 Acho que t�o dif�cil quando perd�-los... 311 00:31:31,742 --> 00:31:34,809 no mundo f�sico � saber que eles ainda est�o l�. 312 00:31:34,811 --> 00:31:37,679 Um amigo pediu-me para crem�-lo no seu... 313 00:31:37,681 --> 00:31:40,248 rancho e eu fiz uma bela cerim�nia, 314 00:31:40,250 --> 00:31:43,885 cremei-o entre duas �rvores e... 315 00:31:44,820 --> 00:31:46,488 depois enterrei-o, entende? 316 00:31:46,490 --> 00:31:47,990 - Para que florecesse. - � estranho, 317 00:31:47,991 --> 00:31:49,724 eu n�o faria isso, lembra de Jasmine? 318 00:31:51,228 --> 00:31:53,695 Ela morreu nos meus bra�os, tamb�m. 319 00:31:54,898 --> 00:31:58,533 Houve uma certa crueldade, n�o achava que ela devia ficar aqui. 320 00:31:58,535 --> 00:31:59,635 Certo. 321 00:31:59,636 --> 00:32:02,203 N�o conseguia aceitar isso. 322 00:32:02,571 --> 00:32:04,439 N�o podia enterr�-la, 323 00:32:04,441 --> 00:32:08,043 eu n�o a queria aqui, mas o companheiro dela a queria... 324 00:32:08,045 --> 00:32:12,280 conosco quando ela morresse. Ficamos desorientados... 325 00:32:12,282 --> 00:32:14,616 e embrulhei-a naquele belo cachecol. 326 00:32:15,886 --> 00:32:17,620 Coloquei-a numa caixa dentro de um freezer. 327 00:32:17,621 --> 00:32:18,854 Oh, meu Deus. 328 00:32:18,855 --> 00:32:23,858 Eu ia lev�-la de volta para Nova York e n�o sabia como preserv�-la. 329 00:32:23,860 --> 00:32:32,100 Mas cada c�lula do meu corpo n�o me permitia deix�-la aqui. 330 00:32:32,102 --> 00:32:33,535 Certo. 331 00:32:33,537 --> 00:32:35,004 N�o achei que fosse bom, achava que este lugar... 332 00:32:35,005 --> 00:32:38,907 tinha um mau esp�rito, ent�o coloquei-a numa caixa e congelei-a. 333 00:32:40,177 --> 00:32:41,609 Isso parece um pouco duro, 334 00:32:41,611 --> 00:32:45,280 mas um dia, a pedido do companheiro dela, Gucci, 335 00:32:45,282 --> 00:32:47,082 abri o freezer para tirar... 336 00:32:47,084 --> 00:32:49,718 algo e ele viu a caixa. 337 00:32:49,720 --> 00:32:51,219 Ele tinha me visto fazer tudo, 338 00:32:51,221 --> 00:32:53,655 prestou muita aten��o enquanto eu a embrulhava... 339 00:32:53,657 --> 00:32:57,659 no cachecol e a colocava na caixa... 340 00:32:57,661 --> 00:32:59,794 mas se jogou no freezer e espalhou... 341 00:32:59,796 --> 00:33:02,464 seus bra�os em cima e come�ou a chorar. 342 00:33:03,533 --> 00:33:04,899 E isso me matou. 343 00:33:04,901 --> 00:33:06,768 Caramba. 344 00:33:06,770 --> 00:33:11,373 Isso ainda me fere. 345 00:33:11,375 --> 00:33:13,441 Sim, claro. 346 00:33:13,443 --> 00:33:17,512 Mas, finalmente, n�s a levamos para Nova York... 347 00:33:17,514 --> 00:33:22,484 e, sabe, ela estava quase descongelada... 348 00:33:22,486 --> 00:33:26,087 quando cheguei em casa e a colocamos no ch�o. 349 00:33:26,089 --> 00:33:29,024 E ela est� l� e sinto-me bem com isto. 350 00:33:29,026 --> 00:33:30,592 Sim, � bonito. 351 00:33:30,594 --> 00:33:31,894 �timo. 352 00:33:33,463 --> 00:33:38,300 Sim, uau, eles tiveram s�rios impactos nas suas vidas. 353 00:33:38,834 --> 00:33:40,769 Bem, tive diversos professores. 354 00:33:40,771 --> 00:33:43,238 Quero dizer, venho de uma longa linha de curandeiros. 355 00:33:44,140 --> 00:33:46,374 Do lado do meu pai, curandeiros naturais, 356 00:33:46,376 --> 00:33:48,910 vindos do M�xico, mas... 357 00:33:48,912 --> 00:33:49,578 Ei! 358 00:33:49,579 --> 00:33:50,546 Ei! 359 00:33:50,547 --> 00:33:51,347 Como vai? 360 00:33:51,348 --> 00:33:52,548 Bem, como vai voc�? 361 00:33:52,549 --> 00:33:53,716 �timo ver voc�. 362 00:33:53,717 --> 00:33:54,683 - Oi. - Oi, Rodrigo. 363 00:33:54,684 --> 00:33:55,618 Prazer em conhec�-lo. 364 00:33:55,619 --> 00:33:56,619 Prazer em conhec�-la. 365 00:33:56,620 --> 00:33:57,286 Oi. 366 00:33:57,287 --> 00:33:58,454 Oi, sou Tina. 367 00:33:58,455 --> 00:33:59,288 Prazer em conhec�-la. 368 00:33:59,289 --> 00:34:00,589 Prazer em conhec�-la. 369 00:34:01,557 --> 00:34:04,092 Que tipo de curandeiro seu pai era? 370 00:34:04,860 --> 00:34:09,297 Oh, meu pai era o que se chama de um huesero. 371 00:34:09,299 --> 00:34:11,066 Hueso em espanhol significa osso. 372 00:34:11,068 --> 00:34:12,334 Osso? 373 00:34:12,335 --> 00:34:14,436 Osso, ent�o as pessoas vinham da vila... 374 00:34:14,438 --> 00:34:17,705 at� ele, com seus ossos doentes e ele... 375 00:34:17,707 --> 00:34:19,874 ele os colocava no lugar... 376 00:34:19,876 --> 00:34:24,279 e fazia massagem e limpeza, o que significa, 377 00:34:24,281 --> 00:34:26,981 limpeza do campo energ�tico. 378 00:34:28,150 --> 00:34:31,486 E as pessoas faziam isso e acho que ele n�o cobrava nada. 379 00:34:32,823 --> 00:34:36,524 Geralmente os curandeiros nas vilas n�o cobram, 380 00:34:36,526 --> 00:34:38,526 fazem s� por caridade, sim. 381 00:34:38,528 --> 00:34:40,462 O que pregam os curandeiros? 382 00:34:41,530 --> 00:34:43,531 Bem, basicamente dizem que o mundo... 383 00:34:43,533 --> 00:34:47,335 � som e tudo nele responde a uma vibra��o. 384 00:34:47,337 --> 00:34:50,872 Qualquer que seja a experi�ncia que voc� lembre... 385 00:34:50,874 --> 00:34:55,944 ou que precise de cura, acho que o que descobri � a mais... 386 00:34:56,812 --> 00:35:00,048 profunda forma para ajudar a mudar isso, a limpar isso. 387 00:35:01,218 --> 00:35:02,485 Ent�o... 388 00:35:02,486 --> 00:35:03,886 devo fazer, ou voc� deveria ensinar-me... 389 00:35:03,887 --> 00:35:07,188 como fazer sons, para ajudar a curar-me... 390 00:35:07,190 --> 00:35:10,191 ou seria algo que voc� faria por mim? 391 00:35:10,193 --> 00:35:13,128 Bem, eles dizem, como, cantalorando, 392 00:35:13,130 --> 00:35:16,164 que � como uma massagem interna. 393 00:35:16,166 --> 00:35:22,337 Isso se voc� estiver ansioso, nervoso ou algo assim. Se estiver. 394 00:35:23,907 --> 00:35:28,476 O que trouxe para esta cidade? � mesmo daqui ou... 395 00:35:28,478 --> 00:35:29,878 Sou uma artista, 396 00:35:29,880 --> 00:35:31,109 �timo. 397 00:35:31,110 --> 00:35:33,100 Estou aqui porque fa�o resid�ncia em Chinati. 398 00:35:33,149 --> 00:35:34,350 Muito bom. 399 00:35:34,351 --> 00:35:35,484 So vim divertir-me. 400 00:35:35,485 --> 00:35:37,152 Ent�o, � pintora? Bem... 401 00:35:37,154 --> 00:35:39,687 tenho feito muitos desenhos, muitas pinturas. 402 00:35:39,689 --> 00:35:41,956 Que tipo de retratos faz? 403 00:35:42,324 --> 00:35:45,260 Bem, atualmente fa�o nus. 404 00:35:45,394 --> 00:35:47,362 Oh, muito bom, �timo. 405 00:35:47,364 --> 00:35:51,766 Desde que vim para c� acho que a paisagem... 406 00:35:51,768 --> 00:35:54,836 inspira-me para desnudar as coisas... 407 00:35:54,838 --> 00:35:58,039 e basta ter o essencial. 408 00:35:58,041 --> 00:36:01,609 Acho assim mais bonito, distrai menos. 409 00:36:02,344 --> 00:36:04,245 Impressionante, estou muito... 410 00:36:04,247 --> 00:36:07,882 interessado em checar seus talentos, seria �timo. 411 00:36:07,884 --> 00:36:10,418 Tenho certeza que daria um excelente modelo. 412 00:36:10,420 --> 00:36:14,455 Obrigado, n�o sei o que faz um modelo nu ser bom, 413 00:36:14,457 --> 00:36:17,992 mas, gostaria de fazer, testar o est�dio algum dia. 414 00:36:17,994 --> 00:36:19,161 - Seria �timo. - Sim. 415 00:36:19,162 --> 00:36:23,765 Seria �timo, na verdade fica logo ali, poder�amos ir... 416 00:36:23,767 --> 00:36:25,034 Verdade? 417 00:36:25,035 --> 00:36:27,902 - Sim, poder�amos ir l� mais tarde. - Est� certo. 418 00:37:48,684 --> 00:37:50,418 Continuo lhe vencendo. 419 00:37:51,754 --> 00:37:54,355 Espere. Logo vou lhe vencer. 420 00:38:04,566 --> 00:38:08,736 Quer dizer, n�o v�, sonhei com isso. S� sonhei. 421 00:38:28,624 --> 00:38:33,695 Damas e cavalheiros, a primeira apresenta��o dos The Marfabaters! 422 00:41:58,567 --> 00:41:59,635 Ei. 423 00:41:59,636 --> 00:42:01,769 Ol�, Sorrisos. 424 00:42:07,509 --> 00:42:09,076 Oi. 425 00:42:10,780 --> 00:42:13,900 Obrigado, ponha o cinto, ser� um passeio divertido. 426 00:42:21,657 --> 00:42:23,291 Namorava muito na escola? 427 00:42:23,293 --> 00:42:27,328 N�o, de jeito nenhum. Eu tinha tr�s irm�os. 428 00:42:28,196 --> 00:42:30,097 N�o me deixavam fazer nada. 429 00:42:32,034 --> 00:42:34,168 Era horr�vel, sabe? 430 00:42:34,536 --> 00:42:38,039 Ter algu�m protegendo tanto pode suforcar. 431 00:42:39,842 --> 00:42:41,442 Eu n�o tinha experi�ncias, 432 00:42:41,444 --> 00:42:43,611 divers�o, flertes, nenhum namorado. 433 00:42:44,680 --> 00:42:46,800 Sabe quando voc� � uma l�der de torcida... 434 00:42:47,115 --> 00:42:49,550 e os jogadores v�m conversar com voc�? 435 00:42:49,552 --> 00:42:53,721 Isto nunca aconteceu. 436 00:42:53,723 --> 00:42:55,957 Se algu�m se aproximasse de mim, 437 00:42:56,692 --> 00:42:59,493 era r�d�culo, eles eram capazes de espanc�-lo. 438 00:42:59,761 --> 00:43:01,162 O que eles poderiam fazer comigo? 439 00:43:01,164 --> 00:43:06,567 Perguntariam de onde voc� era, quem voc� conhecia, sobre sua fam�lia, 440 00:43:06,569 --> 00:43:10,037 o que voc� quer, por que me convidou para sair. 441 00:43:11,640 --> 00:43:13,908 Na verdade, perdi meu baile de formatura. 442 00:43:15,345 --> 00:43:20,414 Sim, um rapaz me chamou para ir ao baile, era super doce, 443 00:43:20,849 --> 00:43:25,920 e um dos meus irm�os simplesmente amea�ou espanc�-lo. 444 00:43:28,056 --> 00:43:30,658 E, claro, o rapaz enlouqueceu... 445 00:43:30,660 --> 00:43:33,995 e eu fiquei em casa na noite do baile. 446 00:43:34,696 --> 00:43:39,600 Sim, foi p�ssimo, nem sei dizer quantas vezes, 447 00:43:40,268 --> 00:43:42,036 perdi um evento divertido... 448 00:43:42,038 --> 00:43:45,940 ou de sair com um rapaz divertido. 449 00:43:45,942 --> 00:43:49,810 Pobrezinho do Angie, nunca saimos. 450 00:43:50,912 --> 00:43:52,513 Agora voc� saiu. 451 00:43:52,515 --> 00:43:56,117 Sa�, com algu�m realmente agrad�vel. 452 00:43:56,451 --> 00:43:57,751 Obrigado. 453 00:43:59,788 --> 00:44:02,890 Oh, esquec� minha carteira, 454 00:44:02,892 --> 00:44:05,226 podemos parar na minha casa um instante? 455 00:44:05,427 --> 00:44:08,529 Claro, s� para dar uma entrada? 456 00:44:08,830 --> 00:44:09,965 Sim. 457 00:44:09,966 --> 00:44:11,266 Est� bem. 458 00:44:11,400 --> 00:44:13,280 E para lhe mostrar uma coisa, tamb�m. 459 00:44:13,602 --> 00:44:15,102 O que �? 460 00:44:15,104 --> 00:44:16,171 Voc� ver�. 461 00:44:16,172 --> 00:44:18,472 Est� bem. 462 00:44:22,077 --> 00:44:23,678 Onde est�o seus irm�os agora? 463 00:44:23,945 --> 00:44:28,082 Est�o por a�, n�o tenho falado com eles, agora sou adulta. 464 00:44:28,216 --> 00:44:33,154 Gosto do seu estilo, esta � minha sala, uma TV grande. 465 00:44:34,357 --> 00:44:35,990 Venha aqui. 466 00:44:37,359 --> 00:44:39,060 Sua casa meu Tom. 467 00:44:39,962 --> 00:44:42,196 - Eu a decorei. - D� para perceber. 468 00:44:42,198 --> 00:44:43,898 - Sim? - Sim. 469 00:44:43,900 --> 00:44:45,433 S�o meus alvos. 470 00:44:45,934 --> 00:44:47,168 Certo. 471 00:44:47,169 --> 00:44:48,803 Sim. 472 00:44:53,975 --> 00:44:57,178 Onde vamos comer? 473 00:44:57,180 --> 00:44:58,946 Vou lev�-la para comer fora. 474 00:44:58,948 --> 00:45:00,900 Mas antes quero foder voc�. 475 00:45:16,364 --> 00:45:20,935 Um som hologr�fico ou uma tonifica��o vocal. 476 00:45:21,203 --> 00:45:24,138 Um tom de alta vibra��o, que sempre tive. 477 00:45:24,140 --> 00:45:25,573 Fui cantora a vida inteira, 478 00:45:25,575 --> 00:45:28,109 mas meu trabalho come�ou intuitivamente... 479 00:45:28,111 --> 00:45:31,145 usando o som para ajudar o movimento de algu�m... 480 00:45:31,147 --> 00:45:32,747 que estava bloqueado em seu corpo, 481 00:45:32,749 --> 00:45:37,885 usando o som para mov�-lo completamente. 482 00:45:37,887 --> 00:45:43,057 Ou para trazer as coisas � tona, as emo��es � tona. 483 00:46:04,579 --> 00:46:06,681 Limpando todos os padr�es de pensamentos originais, 484 00:46:06,682 --> 00:46:09,016 sistemas de cren�as, ra�zes e quaisquer sistemas. 485 00:46:09,018 --> 00:46:11,418 Vida passada ou presente trauma ou experi�ncia... 486 00:46:11,420 --> 00:46:14,922 eliminando qualquer desequil�brio ou desarmonia do seu corpo. 487 00:46:15,423 --> 00:46:18,159 Definindo a inten��o de qualquer informa��o que... 488 00:46:18,161 --> 00:46:21,595 precise vir � consci�ncia para posterior compensa��o, 489 00:46:21,597 --> 00:46:23,998 transforma��o ou transmuta��o de energia que... 490 00:46:24,000 --> 00:46:26,300 n�o sirva ao seu f�sico ou seu emocional, 491 00:46:26,302 --> 00:46:28,969 mental, espiritual e corpos energ�ticos. 492 00:46:29,571 --> 00:46:32,206 Isto est� acontecendo neste momento. 493 00:47:00,669 --> 00:47:02,136 Uau. 494 00:49:39,028 --> 00:49:40,594 Por que est� rindo? 495 00:49:40,596 --> 00:49:43,230 Lembra daquela vez? 496 00:49:46,402 --> 00:49:47,335 Nada. 497 00:49:47,336 --> 00:49:48,036 O que? 498 00:49:48,037 --> 00:49:48,703 Nada. 499 00:49:48,704 --> 00:49:49,337 Mais uma vez. 500 00:49:49,338 --> 00:49:50,438 Nada. 501 00:49:50,439 --> 00:49:52,506 Est�vamos dormindo. 502 00:51:28,369 --> 00:51:35,175 Sempre gostei de viver nos extremos, de um extremo a outro. 503 00:51:35,510 --> 00:51:40,581 Sabe, certa vez eu estava numa festa de um hotel... 504 00:51:42,350 --> 00:51:46,053 em San Antonio e j� eram 4:00 horas da manh�... 505 00:51:46,055 --> 00:51:51,500 e meus amigos estavam passeando no sul de Austin... 506 00:51:52,193 --> 00:51:54,962 e eu estava em d�vida se ia ou n�o, 507 00:51:54,964 --> 00:51:58,999 "mas se eu n�o me mexesse ia perder a festa que ia ter l�". 508 00:51:59,434 --> 00:52:02,136 Ent�o, pensei, "voc� sabe o que � o melhor... 509 00:52:02,138 --> 00:52:05,472 a fazer nesta situa��o, que � pegar sua moto... 510 00:52:06,474 --> 00:52:09,209 e chegar a Austin o mais r�pido poss�vel". 511 00:52:09,211 --> 00:52:11,712 E foi isso que fiz, cheguei em Austin... 512 00:52:11,714 --> 00:52:13,981 em 25 minutos vindo da cidade de San Antonio. 513 00:52:14,215 --> 00:52:15,949 Foi uma loucura. 514 00:52:15,951 --> 00:52:18,519 Sim, sim, foi, e pensei que fosse a melhor das id�ias, 515 00:52:18,521 --> 00:52:21,255 percorrer tal dist�ncia numa velocidade estupenda. 516 00:52:21,489 --> 00:52:24,458 Passei num lugar onde tinha policiais... 517 00:52:24,926 --> 00:52:26,793 na estrada podia ver pelo... 518 00:52:26,795 --> 00:52:28,396 retrovisor que eles acenderam suas luzes... 519 00:52:28,397 --> 00:52:30,931 e, talvez come�assem a me perseguir ou ent�o... 520 00:52:30,933 --> 00:52:34,401 em 10 ou 15 segundos eles s� apagariam as luzes. 521 00:52:34,403 --> 00:52:38,272 Foi como, bem, tinha uma moto preta atirando no meio da noite. 522 00:52:38,274 --> 00:52:42,576 Quando eles perceberam o que estava se passando, 523 00:52:42,578 --> 00:52:44,778 eu j� estava noutro munic�pio. 524 00:52:46,581 --> 00:52:50,517 Gosto disso realmente, de muita velocidade, 525 00:52:52,987 --> 00:52:55,489 passar t�o r�pido que mal possam ver-me, 526 00:52:55,823 --> 00:52:57,700 surgindo de repente na frente de algu�m. 527 00:52:58,928 --> 00:53:04,164 Sabe, n�o h� como captar, visualizar o objeto inteiro. 528 00:53:05,366 --> 00:53:08,700 E voc� em cima daquilo, como um cavalo muito veloz. 529 00:53:09,337 --> 00:53:12,706 N�o sei, � como uma figura indefinida, 530 00:53:13,007 --> 00:53:14,976 n�o encontrei palavras para descrever isso ainda. 531 00:53:14,977 --> 00:53:16,277 Foi muito lindo. 532 00:53:16,344 --> 00:53:17,111 Obrigado. 533 00:53:17,112 --> 00:53:19,146 Foi meio triste. 534 00:53:27,188 --> 00:53:29,423 N�o sei, que tipo de linhas voc� gosta? 535 00:53:30,592 --> 00:53:32,459 Longas e finas, curtas e grossas, 536 00:53:32,461 --> 00:53:34,161 grandes, pequenas... 537 00:53:34,163 --> 00:53:34,796 Um... 538 00:53:34,797 --> 00:53:35,597 M�dias. 539 00:53:35,598 --> 00:53:37,130 Fina e m�dia, por favor. 540 00:53:37,132 --> 00:53:39,499 Fina e m�dia, est� certo. 541 00:53:48,109 --> 00:53:53,400 Muito bem, Rodrigo, chega de tanta filosofia. 542 00:53:55,049 --> 00:54:00,654 Ou�a, n�o estou julgando-o, gosto de voc�, por isto voc� est� aqui. 543 00:54:00,656 --> 00:54:03,890 Por que voc� est� aqui? Vamos transar ou n�o? 544 00:54:04,425 --> 00:54:07,127 Vamos transar? N�o. 545 00:56:53,795 --> 00:56:57,597 - O que est� fazendo aqui? - Calma, s� vou fazer xixi. 546 00:57:08,743 --> 00:57:10,710 Como v�o as coisas? 547 00:57:10,712 --> 00:57:12,012 Tudo bem. 548 00:57:13,214 --> 00:57:14,382 Como foi ontem � noite? 549 00:57:14,383 --> 00:57:17,117 Foi bom... 550 00:57:18,586 --> 00:57:20,187 Isto � loucura. 551 00:57:21,122 --> 00:57:28,528 Fiquei com Rodrigo. Ap�s o churrasco voltamos e nos divertimos. 552 00:57:29,163 --> 00:57:30,398 O que voc� fez? 553 00:57:30,399 --> 00:57:32,519 Sa� um pouco com Inez. 554 00:57:33,501 --> 00:57:35,569 Ela � sua namorada agora? 555 00:57:35,803 --> 00:57:38,705 - Sim, digamos que sim. - Isto � �timo. 556 00:57:40,074 --> 00:57:41,954 Vou para o est�dio mais tarde. 557 00:57:43,344 --> 00:57:44,545 Vai caminhar comigo? 558 00:57:44,546 --> 00:57:48,381 Claro, eu disse a Inez que iria... 559 00:57:48,383 --> 00:57:51,700 � casa dela. O pai dela est� com raiva, ela chegou �s 3 da manh�. 560 00:57:52,521 --> 00:57:53,955 Ontem � noite, mesmo que minha m�e... 561 00:57:53,956 --> 00:57:57,757 disesse � m�e dela que estava tudo bem, o pai n�o gostaria. 562 00:57:57,759 --> 00:58:02,996 - Ele sempre reclama. - D�-me um pouco de sab�o. 563 00:58:03,865 --> 00:58:05,332 Obrigada. 564 00:58:05,600 --> 00:58:09,269 Quando eu ainda era pequena meu pai era hippie, 565 00:58:09,271 --> 00:58:13,373 veio de uma gera��o que acreditava em amor livre. 566 00:58:13,841 --> 00:58:17,043 Ent�o, em vez de me dizer para n�o fazer sexo... 567 00:58:17,211 --> 00:58:18,712 ele me encorrajava... 568 00:58:18,714 --> 00:58:23,116 a transar com quantos rapazes eu quisesse. 569 00:58:23,885 --> 00:58:26,520 E assim eu fiz e foi divertido. 570 00:58:27,588 --> 00:58:31,191 Mas os pais das minhas outras amigas, diziam para elas n�o transarem, 571 00:58:31,792 --> 00:58:34,995 e elas findaram pensando que eu era prostituta. 572 00:58:36,097 --> 00:58:38,598 Assim, comecei a acompanhar-me mais... 573 00:58:38,600 --> 00:58:43,169 com rapazes porque eles pareciam menos cr�ticos. 574 00:58:44,605 --> 00:58:47,007 Um cara que transa com muitas garotas � prostituto. 575 00:58:48,509 --> 00:58:49,843 N�o acho. 576 00:58:51,145 --> 00:58:53,079 Bem, vamos pensar sobre isso, 577 00:58:53,081 --> 00:58:56,750 um cara, se ele lhe disser que transou com 20 garotas, 578 00:58:57,718 --> 00:59:00,921 voc� vai achar que ele � um sedutor, certo? Um garanh�o. 579 00:59:02,256 --> 00:59:05,492 Muito bem, se uma garota disser que... 580 00:59:05,494 --> 00:59:10,564 transou com 10 caras, v�o dizer que ela � uma prostituta. 581 00:59:11,132 --> 00:59:13,267 Uma garota que transa com muitos caras � prostituta. 582 00:59:13,268 --> 00:59:17,437 Por que n�o posso tomar a iniciativa? O que h� de errado nisso? 583 00:59:17,439 --> 00:59:19,406 N�o sou de me acomodar, 584 00:59:20,041 --> 00:59:23,209 ent�o por que deveria ter sexo s� com um rapaz? 585 00:59:23,211 --> 00:59:26,580 E um rapaz que transa com muitas... 586 00:59:26,582 --> 00:59:28,281 � apenas um sedutor, n�o �? 587 00:59:28,283 --> 00:59:29,216 Certo? 588 00:59:29,217 --> 00:59:30,483 Sim. 589 00:59:30,484 --> 00:59:31,952 Errado. 590 00:59:32,987 --> 00:59:35,055 Muito errado. 591 00:59:36,658 --> 00:59:40,393 Sempre fui atraida por mexicamos jovens, doces e fortes. 592 00:59:40,395 --> 00:59:43,330 Desde que eu tinha uns 13 anos. 593 00:59:43,332 --> 00:59:46,366 Aos 16 tive um namorado... 594 00:59:47,134 --> 00:59:49,569 e eu o amava, ele era t�o lindo. 595 00:59:49,571 --> 00:59:53,039 Tinha l�bios carnudos que eu gostava de beijar. 596 00:59:53,041 --> 00:59:56,676 L�bios de travesseiro como os seus. 597 00:59:56,678 --> 00:59:58,845 E tinha aqueles lindos olhos, 598 00:59:58,847 --> 01:00:01,581 Eu o amava tanto, amava acarici�-lo... 599 01:00:01,583 --> 01:00:03,900 tanto quanto transar com ele. 600 01:00:04,619 --> 01:00:07,253 Ele tinha um irm�o mais jovem, que era, 601 01:00:07,255 --> 01:00:09,255 s� uns poucos anos mais jovem que ele... 602 01:00:09,257 --> 01:00:11,297 e eram muito parecidos. 603 01:00:11,626 --> 01:00:13,526 E um dia n�s tr�s saimos... 604 01:00:13,528 --> 01:00:17,998 e ficamos t�o b�bados, e sabe o que aconteceu? 605 01:00:18,499 --> 01:00:21,067 Transamos os tr�s. 606 01:00:21,535 --> 01:00:25,472 Dois rapazes e uma mo�a amando-se igualmente. 607 01:00:26,307 --> 01:00:28,141 N�o houve ci�mes, 608 01:00:28,709 --> 01:00:30,610 n�o houve vergonha, 609 01:00:31,078 --> 01:00:33,813 n�o houve uma m�e para nos dizer n�o. 610 01:00:34,382 --> 01:00:39,185 Transamos por pura alegria de estarmos vivos. 611 01:00:39,654 --> 01:00:41,855 Foi a coisa mais linda. 612 01:00:42,990 --> 01:00:47,260 Agrade�o a Deus por aqueles lindos rapazes. 613 01:00:48,863 --> 01:00:51,365 - Parece que voc� aplacou seu tes�o. - Eu? 614 01:00:54,201 --> 01:00:57,937 Ent�o, o sexo � mais uma forma de comunica��o. 615 01:00:57,939 --> 01:01:00,907 Se as pessoas transassem mais haveria menos guerra. 616 01:01:02,243 --> 01:01:07,313 Menos assassinato, menos estupro, toda essa merda. 617 01:01:08,115 --> 01:01:10,717 - Entende o que quero dizer? - Sim, acho que sim. 618 01:01:11,485 --> 01:01:15,155 � como se as pessoas fizessem o que quisessem fazer... 619 01:01:15,157 --> 01:01:19,459 e desde que n�o ferisse ningu�m, n�o deveria haver problema. 620 01:01:19,860 --> 01:01:22,128 - Isso faz sentido para voc�? - Sim. 621 01:01:26,667 --> 01:01:28,735 - O cheiro � importante. - O cheiro? 622 01:01:28,737 --> 01:01:31,037 Sim, o cheiro de um cara. 623 01:01:32,540 --> 01:01:36,509 Odeio quando um cara usa o tal Axe, aquele desodorante em spray, 624 01:01:36,511 --> 01:01:37,977 nunca use aquilo. 625 01:01:38,245 --> 01:01:41,014 Bm, coisas caras realmente ajudam. 626 01:01:41,916 --> 01:01:46,086 Acho que sim, mas � importante saber escolher... 627 01:01:46,088 --> 01:01:48,221 coisas que agradem o outro. 628 01:01:48,223 --> 01:01:51,900 Saber nos tornarmos atraentes para o outro. 629 01:01:53,194 --> 01:01:54,794 Voc� cheira bem. 630 01:01:58,899 --> 01:02:01,067 Sabe algo sobre o clit�ris? 631 01:02:01,869 --> 01:02:03,636 S� o que disseram em South Park. 632 01:02:03,638 --> 01:02:05,939 Ent�o, � quase nada. 633 01:02:05,941 --> 01:02:09,075 Bem, � chamado de clit�ris... 634 01:02:09,077 --> 01:02:14,147 e � realmente a �nica parte do corpo humano destinado... 635 01:02:14,149 --> 01:02:18,084 e que funciona puramente pelo prazer. 636 01:02:18,953 --> 01:02:19,787 Sabia disto? 637 01:02:19,788 --> 01:02:20,955 N�o sabia. 638 01:02:20,956 --> 01:02:24,657 � o que torna uma garota capaz... 639 01:02:24,892 --> 01:02:27,494 de gozar v�rias vezes. 640 01:02:27,496 --> 01:02:30,463 Ent�o isso significa que voc� pode manipular... 641 01:02:30,465 --> 01:02:34,534 o clit�ris e ent�o vai, como, botar fogo nele. 642 01:02:34,536 --> 01:02:38,071 Quero dizer, vai parecer... 643 01:02:38,073 --> 01:02:41,241 que est� transando como o jovem Mick Jagger. 644 01:02:42,076 --> 01:02:43,476 Sim, � uma boa coisa. 645 01:02:44,011 --> 01:02:46,546 Voc� tem um ano para chegar aos 17... 646 01:02:47,748 --> 01:02:49,415 e sabe o que isto significa, certo? 647 01:02:49,417 --> 01:02:51,050 N�o. 648 01:02:51,052 --> 01:02:53,720 Idade de transar, de permitir, de adaptar-se. 649 01:02:53,722 --> 01:02:55,488 E sabe o que vou fazer? 650 01:02:55,756 --> 01:02:58,391 Vou fod�-lo at� que seus olhos pulem fora. 651 01:02:59,627 --> 01:03:01,494 Mas s� se voc� manipular meu clit�ris. 652 01:03:01,496 --> 01:03:04,697 Muito bem, acho que vou passar o pr�ximo ano praticando. 653 01:03:04,699 --> 01:03:06,499 Sim, fa�a isso. 654 01:03:07,701 --> 01:03:09,869 Inez � uma boa mo�a. 655 01:03:09,871 --> 01:03:11,204 Sei que posso confiar nela. 656 01:03:11,206 --> 01:03:13,106 Oh, sim, por que? 657 01:03:13,574 --> 01:03:16,876 Bem, ela n�o � algu�m que n�o se possa confiar. 658 01:03:16,878 --> 01:03:20,013 Por exemplo, eu estava numa festa e encontrei... 659 01:03:20,015 --> 01:03:22,415 Ursa fazendo um boquete em Robert... 660 01:03:23,184 --> 01:03:24,784 e depois ela foi para a sala... 661 01:03:24,786 --> 01:03:27,420 e come�ou a fazer o mesmo com o namorado dela, Carlos. 662 01:03:27,422 --> 01:03:29,255 Acho isso nojento. 663 01:03:29,257 --> 01:03:32,959 Certo, e seu doce anjo Inez jamais faria isso, certo? 664 01:03:32,961 --> 01:03:34,427 Acho que n�o. 665 01:03:34,429 --> 01:03:37,530 - Qual � o absurdo disso, afinal? - Eu acho realmente. 666 01:03:37,532 --> 01:03:39,799 Ela pegou o esperma de Robert... 667 01:03:39,801 --> 01:03:44,938 na boca e depois fez o mesmo com Carlos. 668 01:03:44,940 --> 01:03:49,900 � como se Carlos desse seu esperma para Robert, � quase a mesma coisa. 669 01:03:50,444 --> 01:03:53,680 Ent�o, o que se deve pensar a respeito, 670 01:03:53,682 --> 01:03:58,818 � que um cara transa com uma garota, vai para casa... 671 01:03:58,820 --> 01:04:01,554 encontrar com sua namorada, o anjo dele... 672 01:04:01,556 --> 01:04:03,156 e ela est� l� esperando. 673 01:04:03,158 --> 01:04:06,326 T�o ansiosa para v�-lo, que logo tira a cal�a... 674 01:04:06,328 --> 01:04:08,228 e come�a a transar com ele. 675 01:04:08,230 --> 01:04:09,996 Entendeu? O pau dele estava dentro... 676 01:04:09,998 --> 01:04:13,032 da vagina de outra, h� apenas duas horas. 677 01:04:13,034 --> 01:04:16,402 Ent�o, ela p�e o pau dele na boca... 678 01:04:16,404 --> 01:04:19,072 que tinha entrado noutra vagina e... 679 01:04:19,074 --> 01:04:22,942 depois v�o transar, � sempre a mesma coisa. 680 01:04:22,944 --> 01:04:24,611 Acontece o tempo inteiro. 681 01:04:25,713 --> 01:04:27,547 Sim, bem, eu n�o sei, 682 01:04:27,549 --> 01:04:31,738 n�o entendo como uma mo�a seria capaz de fazer algo assim. 683 01:04:31,852 --> 01:04:33,486 Se Inez fizesse algo assim... 684 01:04:33,488 --> 01:04:35,989 eu, talvez, nunca mais teria uma namorada. 685 01:04:37,091 --> 01:04:39,726 Ent�o fa�a-a chup�-lo. 686 01:04:44,198 --> 01:04:48,268 Se n�o quiser que Inez fa�a voc� de bobo, sabe o que deve fazer, certo? 687 01:04:48,270 --> 01:04:49,470 N�o. 688 01:04:49,471 --> 01:04:53,640 Tem que comer umas bucetas, homem. Tem que ser bom nisso... 689 01:04:53,642 --> 01:04:57,277 e ela nunca ter� motivos para trai-lo. 690 01:04:58,812 --> 01:05:00,680 Nunca olhei para isto desse jeito. 691 01:05:00,682 --> 01:05:02,842 Sim, voc� tem que se esfor�ar, entende? 692 01:05:03,083 --> 01:05:04,383 Sim. 693 01:05:04,585 --> 01:05:06,686 � s� por prazer, 694 01:05:07,087 --> 01:05:09,222 � tudo que posso lembrar neste momento. 695 01:05:09,224 --> 01:05:10,857 Quando voc� estiver... 696 01:05:10,859 --> 01:05:14,360 comendo, Inez ou outra garota, 697 01:05:14,362 --> 01:05:16,496 n�o tenha medo de perguntar. 698 01:05:16,498 --> 01:05:18,464 Perguntar o que ela gosta, porque se... 699 01:05:18,466 --> 01:05:22,035 n�o perguntar e ela n�o disser, como vai saber como fazer? 700 01:05:22,037 --> 01:05:25,438 Certa vez que um cara estava me comendo... 701 01:05:25,739 --> 01:05:27,607 e parecia que estava enlouquecendo... 702 01:05:27,609 --> 01:05:29,175 e eu estava me sentindo p�ssima, 703 01:05:29,177 --> 01:05:30,311 "que droga � essa?" 704 01:05:30,312 --> 01:05:31,478 Olhei para cima e ele parecia... 705 01:05:31,479 --> 01:05:33,646 como um c�o bufando. 706 01:05:33,648 --> 01:05:35,949 Bufando diante de uma tijela de comida. 707 01:05:35,951 --> 01:05:37,217 E eu dizia, "cara!" 708 01:05:37,218 --> 01:05:39,553 Queria dizer, "Minha buceta n�o � uma tijela de comida". 709 01:05:39,554 --> 01:05:41,454 E ele balan�ou a cabe�a e disse, 710 01:05:41,456 --> 01:05:42,723 "Oh, droga, desculpe". 711 01:05:42,724 --> 01:05:44,057 E eu respondi, "sim, cara". 712 01:05:44,925 --> 01:05:46,626 E eu conversei com ele sobre isso... 713 01:05:46,628 --> 01:05:48,361 e n�s discutimos o assunto e foi, 714 01:05:48,363 --> 01:05:51,364 engra�ado e divertido, 715 01:05:51,366 --> 01:05:53,766 mas n�o uma boa transa, entendeu? 716 01:05:53,768 --> 01:05:54,902 Mas � importante. 717 01:05:54,903 --> 01:06:00,840 Bem, meu tio diz que, para ele � a melhor coisa do mundo, ele ama. 718 01:06:00,842 --> 01:06:02,709 Ele ama o cheiro, o gosto. 719 01:06:03,645 --> 01:06:05,645 Bem, imagino algumas garotas, 720 01:06:06,080 --> 01:06:08,915 que demoram muito para gozar, ele disse que � como... 721 01:06:08,917 --> 01:06:11,900 empurrar uma bola de boliche para cima de uma colina com a l�ngua. 722 01:06:22,663 --> 01:06:24,530 Ei, fa�a um truque. 723 01:06:24,532 --> 01:06:25,399 Voc� fa�a um truque. 724 01:06:25,400 --> 01:06:26,700 Qual � seu melhor truque? 725 01:06:27,501 --> 01:06:28,402 Voc� � o patinador. 726 01:06:28,403 --> 01:06:30,370 Patine na minha dire��o pelo menos. 727 01:06:33,007 --> 01:06:34,407 N�o importa em qual dire��o vai? 728 01:06:34,409 --> 01:06:35,775 N�o importa. 729 01:06:36,110 --> 01:06:37,710 Estou apavorada. 730 01:06:39,114 --> 01:06:40,880 Oh, balan�a muito! 731 01:07:08,475 --> 01:07:10,209 O que est�o fazendo aqui? 732 01:07:10,344 --> 01:07:12,178 N�o sei, est�vamos observando. 733 01:07:12,180 --> 01:07:14,847 Sou artista, estou fazendo resid�ncia... 734 01:07:14,849 --> 01:07:17,784 em Chinati e estou... 735 01:07:17,786 --> 01:07:19,652 checando este espa�o, 736 01:07:19,654 --> 01:07:21,888 para ver se posso us�-lo de alguma forma. 737 01:07:21,890 --> 01:07:25,758 Tenho um bom n�mero de pinturas, talvez fa�a uma exposi��o. 738 01:07:25,760 --> 01:07:26,560 Sim. 739 01:07:26,561 --> 01:07:27,861 Sim. 740 01:07:27,928 --> 01:07:29,196 Vou ver Inez. 741 01:07:29,197 --> 01:07:31,030 Est� certo. 742 01:07:31,265 --> 01:07:32,832 At� logo, Adam. 743 01:07:34,701 --> 01:07:38,971 - Tem permiss�o para estar aqui? - Sim, tenho. 744 01:07:38,973 --> 01:07:41,441 - De quem? - Da Funda��o Chinati. 745 01:07:42,610 --> 01:07:45,411 A qual posso dizer que � minha empregadora, fa�o resid�ncia l�. 746 01:07:45,413 --> 01:07:47,947 Se � uma artista, onde est�o suas pinturas? 747 01:07:48,415 --> 01:07:49,982 No meu est�dio. 748 01:07:50,350 --> 01:07:51,585 O que est�o fazendo aqui? 749 01:07:51,586 --> 01:07:53,553 Como o que estamos fazendo aqui? 750 01:07:53,555 --> 01:07:54,855 O que significa isso? 751 01:07:54,856 --> 01:07:56,289 Aqui n�o � a fronteira. 752 01:07:58,425 --> 01:08:00,159 Sim, est� certo. 753 01:08:00,561 --> 01:08:03,596 Bem, voc�s todos s�o hisp�nicos, certo? 754 01:08:05,132 --> 01:08:06,566 Sim, sou dominicano. 755 01:08:06,568 --> 01:08:08,634 O que isto tem a ver com alguma coisa? 756 01:08:08,636 --> 01:08:12,238 Que sentido faz fazer um trabalho... 757 01:08:12,240 --> 01:08:15,641 que �, essencialmente, delatar sua pr�pria gente? 758 01:08:16,343 --> 01:08:17,777 Como podem dormir � noite? 759 01:08:17,779 --> 01:08:20,980 Quem � voc� para fazer uma pergunta dessas? 760 01:08:21,748 --> 01:08:25,618 Voc� n�o sabe nada sobre mim. N�o sabe uma coisa sobre mim. 761 01:08:26,620 --> 01:08:27,554 Imagino que n�o. 762 01:08:27,555 --> 01:08:30,576 N�o poderia saber, tendo a origem que tem. 763 01:08:31,558 --> 01:08:36,229 Mo�a branca, previlegiada, do sub�rbio... 764 01:08:36,231 --> 01:08:39,332 que sempre teve tudo � m�o. 765 01:08:39,334 --> 01:08:44,403 Trabalha para uma funda��o de arte fazendo pequenas pinturas. 766 01:08:45,772 --> 01:08:47,507 N�o, voc� n�o entenderia. 767 01:08:47,509 --> 01:08:48,709 Para voc�... 768 01:08:48,710 --> 01:08:50,543 isso � trabalho, ora, tenha paci�ncia. 769 01:08:50,545 --> 01:08:52,378 Para voc� isso � trabalho. 770 01:08:52,380 --> 01:08:53,813 Sim, � meu trabalho, 771 01:08:53,815 --> 01:08:56,349 Sim, quanta responsabilidade! 772 01:08:58,452 --> 01:08:59,520 Voc� tem fam�lia? 773 01:08:59,521 --> 01:09:02,388 Tem filhos? M�e doente? Hem? 774 01:09:02,390 --> 01:09:05,224 - Pai preso? Algo assim? - N�o. 775 01:09:05,226 --> 01:09:08,528 Ent�o n�o tem id�ia porque fa�o isso. 776 01:09:09,596 --> 01:09:12,265 Sabe quantos de voc�s artistas v�m... 777 01:09:12,267 --> 01:09:14,333 por aqui com o nariz empinado para n�s... 778 01:09:14,668 --> 01:09:18,404 porque temos que trabalhar para alimentar crian�as? 779 01:09:18,939 --> 01:09:20,373 Voc� escolhe o trabalho. 780 01:09:20,375 --> 01:09:23,976 Eu escolho? Olhe � sua volta, n�o h� nada a escolher aqui. 781 01:09:23,978 --> 01:09:26,479 O que vou fazer, trabalhar no Dairy Queen? 782 01:09:26,481 --> 01:09:31,551 Desculpem mas isto � s� mais um trabalho. 783 01:09:32,686 --> 01:09:36,200 Controle da Fronteira � o �nico emprego que iriam me contratar. 784 01:09:37,724 --> 01:09:40,626 Ent�o, � isto. 785 01:09:40,628 --> 01:09:44,030 Tem algu�m de sua fam�lia que esteja ilegalmente aqui? 786 01:09:44,765 --> 01:09:46,566 A maioria da minha fam�lia s�o imigrantes. 787 01:09:46,568 --> 01:09:53,272 Na verdade, meu av� foi o primeiro a vir para c�, por volta de 1965. 788 01:09:53,274 --> 01:09:55,775 Ele era um comerciante l� e bem respeitado. 789 01:09:57,178 --> 01:10:01,147 Ele at� tentou ajudar contra Trujillo que era um ditador naquela �poca. 790 01:10:01,415 --> 01:10:02,583 Uau! 791 01:10:02,584 --> 01:10:06,152 Mas a situa��o ficou dura e ele viu que era hora de ir embora. 792 01:10:07,121 --> 01:10:08,588 E veio para os EUA. 793 01:10:09,791 --> 01:10:14,760 E sei que est� percebendo, eu tinha muito respeito por ele. 794 01:10:14,762 --> 01:10:15,696 Apesar de... 795 01:10:15,697 --> 01:10:16,830 Com certeza, sim. 796 01:10:16,831 --> 01:10:18,864 Voc� sabe, ele era um imigrante e... 797 01:10:21,168 --> 01:10:23,002 E sobre voc�? Quero dizer... 798 01:10:23,004 --> 01:10:24,470 Sobre mim? 799 01:10:24,472 --> 01:10:27,300 Tem pessoas da sua fam�lia que est�o ilegalmente aqui? 800 01:10:30,811 --> 01:10:34,280 - Que diabos � isso na sua m�o? - O que? 801 01:10:34,282 --> 01:10:36,616 Sabe que posso lhe arrebentar agora mesmo. 802 01:10:36,618 --> 01:10:41,387 Por que? Por que faria isso? 803 01:10:42,189 --> 01:10:43,489 N�o quer fumar maconha? 804 01:10:43,491 --> 01:10:45,725 N�o, n�o quero, tire essa merda da minha frente. 805 01:10:45,727 --> 01:10:48,194 Est� bem, est� bem, sinto muito. 806 01:10:48,196 --> 01:10:49,929 Vou s� fumar aqui, est� certo? 807 01:10:49,931 --> 01:10:52,965 - Sim, � proibido fumar maconha. - Oh, � mesmo? 808 01:10:52,967 --> 01:10:56,502 - Sim, fazem teste de droga em n�s. - Oh, entendo. 809 01:10:56,637 --> 01:10:57,937 O cheiro � bom. 810 01:10:59,807 --> 01:11:03,109 Bem, que tipo de drogas aparece no teste de drogas? 811 01:11:03,111 --> 01:11:04,244 Tudo. 812 01:11:04,245 --> 01:11:05,611 Tudo? 813 01:11:05,613 --> 01:11:06,880 Cocaina? 814 01:11:06,881 --> 01:11:07,681 Sim. 815 01:11:07,682 --> 01:11:08,482 Sim. 816 01:11:08,483 --> 01:11:11,083 E sobre os... cogumelos? 817 01:11:12,486 --> 01:11:13,886 Como eles s�o? 818 01:11:48,989 --> 01:11:50,389 Boa tarde, Mary. 819 01:11:50,691 --> 01:11:51,924 Ol�, Tom. 820 01:11:51,925 --> 01:11:53,259 Como vai? 821 01:11:53,261 --> 01:11:54,627 Tudo bem. 822 01:11:54,895 --> 01:11:56,195 �timo. 823 01:11:56,396 --> 01:11:57,697 Como est� Adam? 824 01:11:58,799 --> 01:12:02,601 Adam est� bem, voc� foi um pouco duro com ele naquela noite. 825 01:12:02,603 --> 01:12:06,238 Eu sei, pe�o desculpas, ele n�o deveria ter fugido de mim. 826 01:12:06,773 --> 01:12:09,909 Ele poderia ser um ilegal ou um Al Qaeda. 827 01:12:12,012 --> 01:12:15,481 Ele � um jovem de 16 anos desta cidade. 828 01:12:15,982 --> 01:12:19,652 Sabe, percebo que seu marido n�o est� por perto, 829 01:12:20,120 --> 01:12:23,189 16 � uma idade privilegiada para a atividade sexual. 830 01:12:24,091 --> 01:12:25,825 � o que est� acontecendo l� fora. 831 01:12:33,800 --> 01:12:36,635 - Por que est� mostrando essa merda? - Ei, Chaci. 832 01:12:36,637 --> 01:12:38,739 - V� brincar com seu brinquedo. - Voc� n�o pode me queimar. 833 01:12:38,740 --> 01:12:39,509 Chachi. 834 01:12:39,510 --> 01:12:41,241 Tenho 19 anos, posso ficar na rua � noite. 835 01:12:41,242 --> 01:12:43,542 - Chachi, tudo bem, rapaz. - Tudo bem, tudo certo. 836 01:12:43,544 --> 01:12:48,314 Vou embora. Sei quando n�o sou bem-vindo... j� vou. 837 01:13:07,901 --> 01:13:10,169 Pode patinar com algu�m atr�s da sua prancha. 838 01:13:10,171 --> 01:13:12,705 - Duas pessoas? - Isso mesmo. 839 01:13:12,973 --> 01:13:16,108 - Talvez indo ladeira abaixo. - Ladeira abaixo? 840 01:13:16,110 --> 01:13:19,100 Sim, talvez assim funcione. 841 01:14:15,235 --> 01:14:17,700 Quanto tempo seu pai vai ficar com raiva? 842 01:14:18,338 --> 01:14:20,072 Ele vai superar isso. 843 01:14:21,675 --> 01:14:25,177 Tenho que ir, te amo. 844 01:14:25,579 --> 01:14:27,046 Te amo, tamb�m. 845 01:14:59,846 --> 01:15:01,766 Tem uma bela namoradinha. 846 01:15:03,049 --> 01:15:04,517 Est� comendo aquela buceta? 847 01:15:05,385 --> 01:15:07,319 Se eu tivesse uma mesa, 848 01:15:07,521 --> 01:15:08,954 eu a deitaria nela, 849 01:15:08,956 --> 01:15:12,324 abriria as pernas dela, e meteria minha cara toda l� dentro. 850 01:15:45,525 --> 01:15:47,359 Quer que eu lhe ensine uma coisa? 851 01:15:47,361 --> 01:15:49,695 N�o sei, o que? 852 01:15:51,531 --> 01:15:56,302 A mulher sempre goza primeiro. 853 01:16:04,377 --> 01:16:06,745 Quero ir para San Diego. 854 01:16:07,714 --> 01:16:10,282 Quero ser ator quando crescer. 855 01:16:11,518 --> 01:16:15,120 Se eu crescer, se Miguel n�o me matar. 856 01:16:26,099 --> 01:16:29,868 � verdade, talvez todos descubram sobre n�s. 857 01:16:30,804 --> 01:16:32,671 Sim. 858 01:16:38,745 --> 01:16:40,179 Mas... 859 01:16:46,152 --> 01:16:49,321 temos este momento agora ou nunca mais. 860 01:16:49,589 --> 01:16:52,358 Sim, quero dizer que n�o se pode fazer nada... 861 01:16:52,360 --> 01:16:57,029 nesta cidade sem que todos saibam. 862 01:16:59,432 --> 01:17:01,667 Como a primeira vez que fumei maconha, 863 01:17:01,669 --> 01:17:05,270 dois dias depois todos j� perguntavam sobre aquilo. 864 01:17:06,473 --> 01:17:07,407 Foi mesmo? 865 01:17:07,408 --> 01:17:09,942 Sim, foi, foi uma estupidez. 866 01:17:12,379 --> 01:17:14,413 E nem fumei com outra pessoa. 867 01:17:15,148 --> 01:17:17,016 Eu estava sozinho... 868 01:17:18,518 --> 01:17:21,186 e mesmo assim descobriram. 869 01:17:21,188 --> 01:17:23,355 N�o sei como. 870 01:18:02,062 --> 01:18:05,364 N�o, n�o pode pegar nisto. 871 01:18:31,558 --> 01:18:33,192 At� logo. 872 01:18:38,832 --> 01:18:40,399 Quer uma cerveja? 873 01:18:40,567 --> 01:18:42,234 Sim, eu adoraria. 874 01:18:42,236 --> 01:18:43,036 Sauda��es. 875 01:18:43,037 --> 01:18:44,470 Sauda��es. 876 01:18:49,309 --> 01:18:50,609 Muito gostosa. 877 01:18:53,079 --> 01:18:57,483 Ent�o, o que h� com o Oscar? 878 01:18:58,985 --> 01:19:04,056 Bem, ele � Patrulha de Fronteira, meu companheiro de quarto... 879 01:19:06,126 --> 01:19:07,993 e � um coco, e... 880 01:19:10,463 --> 01:19:11,930 O que � um coco? 881 01:19:11,932 --> 01:19:18,170 � como os locais chamam os patrulheiros latinos... 882 01:19:18,172 --> 01:19:22,441 que s�o morenos por fora e brancos por dentro. 883 01:19:22,443 --> 01:19:26,178 Ele n�o tem amor pela gente dele... 884 01:19:26,180 --> 01:19:28,400 assim, n�o tem problema para fazer o trabalho dele. 885 01:19:28,815 --> 01:19:31,083 Parece amar o trabalho dele. 886 01:19:31,085 --> 01:19:31,985 Acha mesmo? 887 01:19:31,986 --> 01:19:36,722 Sim. Temos outro companheiro de quarto. 888 01:19:36,724 --> 01:19:39,525 O nome dele � Tom, ele � branco, 889 01:19:39,527 --> 01:19:41,960 tem um cavanhaque, pode v�-lo pela cidade. 890 01:19:42,529 --> 01:19:44,530 Moramos todos juntos. 891 01:19:46,666 --> 01:19:51,603 Bem eu tenho muito dessa carga pesada em mim. 892 01:19:51,938 --> 01:19:54,673 Estive no ex�rcito por 8 anos. 893 01:19:54,874 --> 01:19:57,810 Na minha primeira turn�, fui duas vezes ao Iraque, 894 01:19:57,812 --> 01:20:00,145 na primeira turn�... 895 01:20:00,147 --> 01:20:04,449 eu fui, como Oscar e Tom, sabe? 896 01:20:04,751 --> 01:20:07,586 Mas quando voc� v� como s�o as coisas, 897 01:20:07,588 --> 01:20:11,723 pelo que as pessoas realmente passam, 898 01:20:11,991 --> 01:20:14,200 � muito diferente do que a imprensa diz. 899 01:20:16,062 --> 01:20:19,698 No in�cio eu os odiava, 900 01:20:19,700 --> 01:20:21,333 ouvia as propagandas... 901 01:20:21,335 --> 01:20:25,204 e l� todos eram maus. 902 01:20:25,206 --> 01:20:30,275 E ent�o, quando mais eu ficava l�, findei... 903 01:20:31,377 --> 01:20:36,448 sendo encarregado dos detidos. 904 01:20:38,117 --> 01:20:40,652 As pessoas que prend�amos, 905 01:20:40,654 --> 01:20:43,655 eram insurgentes, rebeldes. 906 01:20:44,424 --> 01:20:46,859 Quando olhei para eles, 907 01:20:46,861 --> 01:20:49,661 n�o usavam uniformes, 908 01:20:49,663 --> 01:20:51,330 n�o tinham armas, 909 01:20:51,332 --> 01:20:53,866 eram pessoas simplesmente. 910 01:20:54,734 --> 01:20:58,303 Eu estava s�, todo dia eu pensava que ia morrer... 911 01:20:58,305 --> 01:21:06,712 porque meu sargento da �poca, escolheu-me l�der dos artilheiros. 912 01:21:08,615 --> 01:21:11,316 �ramos todos motoristas de caminh�o e �amos... 913 01:21:11,318 --> 01:21:15,153 em comboios enfileirados e a�, sabendo da minha condi��o, 914 01:21:15,155 --> 01:21:18,590 pensei "bem, vou morrer". Acreditava nisto, 915 01:21:18,592 --> 01:21:23,328 por isso sempre que est�vamos treinando... 916 01:21:23,330 --> 01:21:26,765 eu trabalhava demais, divertia-me demais, 917 01:21:26,767 --> 01:21:30,302 por isso tenho todas essas tatuagens. 918 01:21:30,904 --> 01:21:34,339 S� n�o sei, se realmente, 919 01:21:34,341 --> 01:21:36,341 achava que ia morrer, ent�o mandei tatuar... 920 01:21:36,343 --> 01:21:39,778 minha m�e e isso � o meio da... 921 01:21:39,780 --> 01:21:43,548 bandeira dominicana, com minha fam�lia em volta. 922 01:21:45,184 --> 01:21:46,618 De quem � essa? 923 01:21:46,620 --> 01:21:47,754 Do meu av�, do qual lhe contei. 924 01:21:47,755 --> 01:21:52,357 Tem a ver com ele, ele estava muito doente e... 925 01:21:52,359 --> 01:21:54,026 pens�vamos que �amos perd�-lo. 926 01:21:54,028 --> 01:22:02,100 Pensei que enquanto eu estivesse l� ele iria morrer e assim, 927 01:22:02,102 --> 01:22:05,137 mandei tatuar isso para homenage�-lo. 928 01:22:05,139 --> 01:22:07,205 Significa que com a morte vem a vida. 929 01:22:07,207 --> 01:22:11,200 Este bra�o � tudo. Conhece um livro chamado Senhor das Moscas? 930 01:22:11,779 --> 01:22:14,780 Sim, isto � o que este aqui �, � uma... 931 01:22:14,782 --> 01:22:16,214 Oh, sim, deixe-me ver. 932 01:22:16,216 --> 01:22:18,617 Sim, veja, tem a concha, 933 01:22:18,619 --> 01:22:20,919 tem as crian�as caindo, o avi�o caindo. 934 01:22:21,988 --> 01:22:25,357 As criancinhas, tatuei a sobreviv�ncia da mais apta. 935 01:23:50,610 --> 01:23:53,879 Aquela doen�a foi invadindo a casa das pessoas e acabando com tudo. 936 01:23:55,648 --> 01:23:57,249 � muito nojento, cara. 937 01:23:57,251 --> 01:23:58,551 Ei, vou lhe pegar mais tarde. 938 01:23:58,552 --> 01:24:00,592 Por que n�o vai bater punheta em algumas casas? 939 01:24:01,020 --> 01:24:02,587 V� voc�. 940 01:24:05,691 --> 01:24:08,727 Adam, oi, voc� passou. 941 01:24:08,729 --> 01:24:10,328 Sim, sou um Junior agora. 942 01:24:10,330 --> 01:24:12,731 S� vou me formar e sair desta cidade. 943 01:24:13,933 --> 01:24:15,233 Como ela est�? 944 01:24:15,235 --> 01:24:18,603 Est� para nascer, nos veremos ano que vem. 945 01:24:18,605 --> 01:24:19,905 - Tudo bem. - At� logo. 946 01:24:19,907 --> 01:24:21,207 At� logo. 947 01:25:42,955 --> 01:25:44,656 Venha c�, venha c�. 948 01:27:10,943 --> 01:27:15,680 Ei, homem, ei, ei, ei, homem! 949 01:27:16,082 --> 01:27:17,749 Est� quebrando as coisas! 950 01:27:32,698 --> 01:27:34,432 Ele gosta disso. 951 01:27:35,735 --> 01:27:37,535 Foda-se espanhol. 952 01:27:38,070 --> 01:27:40,071 Vou faz�-lo desmaiar. 953 01:27:49,782 --> 01:27:51,449 Tenho que ir trabalhar, porra. 954 01:27:51,884 --> 01:27:54,319 Tenho a porra do turno da noite. 955 01:28:08,434 --> 01:28:13,238 Inez disse que n�o menstruou e acha que est� gr�vida. 956 01:28:20,579 --> 01:28:25,650 Estou gr�vida. 957 01:28:26,585 --> 01:28:28,253 O que? 958 01:28:57,049 --> 01:28:59,584 Desculpe por ter visto aquilo. 959 01:28:59,952 --> 01:29:05,023 Voc� n�o sabe como fui criado. 960 01:29:06,826 --> 01:29:09,194 Meu pai me maltratava muito. 961 01:29:10,463 --> 01:29:12,697 Come�ava com queimaduras de isqueiro e cigarro... 962 01:29:12,699 --> 01:29:15,867 e depois progredia me dando socos. 963 01:29:17,703 --> 01:29:19,300 Nem lembro de ter feito alguma coisa, 964 01:29:19,310 --> 01:29:22,100 acho que ele gostava de fazer aquilo, gostava da dor. 965 01:29:23,342 --> 01:29:29,481 Esse era o amor dele por mim, eu jogava futebol e era, 966 01:29:29,483 --> 01:29:31,716 o mais franzino do time... 967 01:29:33,252 --> 01:29:35,186 mas aguentava as fortes batidas. 968 01:29:35,855 --> 01:29:38,189 Devo isto ao meu pai, ele criou um monstro. 969 01:29:39,024 --> 01:29:42,460 Era por isso que todos me amavam, Fui estrela por dois anos. 970 01:29:44,630 --> 01:29:47,165 Eu tentava deix�-lo orgulhoso... 971 01:29:47,167 --> 01:29:48,867 e parecia que, quanto mais eu apanhava... 972 01:29:48,869 --> 01:29:51,903 mais ele aplaudia, mais ele aplaudia. 973 01:29:52,772 --> 01:29:55,974 Lembro da primeira vez que ca� para tr�s... 974 01:29:55,976 --> 01:30:04,045 para fazer um passe e deu certo, a� eu sentei e recostei-me... 975 01:30:04,083 --> 01:30:06,851 e eu poderia ter atirado a bola, poderia, 976 01:30:06,853 --> 01:30:10,121 mas eu sabia que aquele chupador de pica do outro lado... 977 01:30:10,123 --> 01:30:12,791 viria e iria me bater. 978 01:30:13,125 --> 01:30:15,560 E esperei s� uns segundos, 979 01:30:16,796 --> 01:30:18,463 porque eu queria que ele me batesse. 980 01:30:18,465 --> 01:30:20,598 Ent�o parei, dei um impulso para tr�s... 981 01:30:21,767 --> 01:30:24,536 e fui atingido duramente. 982 01:30:26,705 --> 01:30:33,411 Bem, primeiro eu vi todos que eram ligados a mim. 983 01:30:34,246 --> 01:30:36,981 Exceto meu pai, ele era o �nico que estava em p�, 984 01:30:36,983 --> 01:30:38,716 aplaudindo e dizendo, 985 01:30:38,718 --> 01:30:41,119 "sim, levante, levante!" 986 01:30:42,721 --> 01:30:46,925 E ent�o perceb� que tive uma ere��o. 987 01:30:49,295 --> 01:30:50,895 E foi estranho. 988 01:30:53,132 --> 01:30:57,001 Foi a primeira vez na minha vida que senti minha intimidade. 989 01:30:57,336 --> 01:31:02,407 Senti como se tivesse acabado de fazer meu pai orgulhoso. 990 01:31:08,914 --> 01:31:12,083 E da� em diante joguei com essa inten��o, 991 01:31:12,085 --> 01:31:14,819 era como se procurasse aprova��o. 992 01:31:14,821 --> 01:31:17,589 Esfor�ava-me para ter aquela aten��o, 993 01:31:17,591 --> 01:31:20,091 n�o me preocupava mais com o jogo, 994 01:31:21,193 --> 01:31:25,763 ou em jogar, jogava s� para sentir dor. 995 01:31:27,766 --> 01:31:31,836 E agora sou pai, tenho... 996 01:31:31,838 --> 01:31:34,639 um filho de nove anos e a porra... 997 01:31:34,641 --> 01:31:37,742 da minha ex-mulher tirou-o de mim... 998 01:31:37,744 --> 01:31:39,944 e eu n�o fiz nada. 999 01:31:39,946 --> 01:31:44,582 Amo meu filho e nunca iria disciplin�-lo... 1000 01:31:44,584 --> 01:31:47,018 do jeito que meu pai disciplinou-me. 1001 01:31:48,087 --> 01:31:49,821 Nunca usaria meus punhos, 1002 01:31:49,823 --> 01:31:51,956 estas m�os s�o para o amor. 1003 01:31:52,791 --> 01:31:54,392 Um cinto � para disciplinar. 1004 01:31:59,899 --> 01:32:01,266 Simplesmente o perdi. 1005 01:32:07,873 --> 01:32:10,575 Voc� circuncidou seu filho? 1006 01:32:15,314 --> 01:32:16,282 Sim. 1007 01:32:16,283 --> 01:32:21,886 Quando se faz a circuncis�o, perde-se 50% da sensibilidade. 1008 01:32:21,888 --> 01:32:25,623 O prep�cio existe para dar prazer. 1009 01:32:25,625 --> 01:32:29,700 � como o clit�ris, e voc�s mutilam seus filhos. 1010 01:32:31,564 --> 01:32:37,368 Por isso s� transo com latinos, eles sabem o que � o prazer. 1011 01:32:37,370 --> 01:32:39,304 Sabem como fazer amor, 1012 01:32:39,306 --> 01:32:41,539 porque sentem as sensa��es. 1013 01:32:42,575 --> 01:32:46,044 Porque n�o fazem circuncis�o. 1014 01:32:46,046 --> 01:32:48,379 Na natureza, todo animal tem prep�cio. 1015 01:32:48,381 --> 01:32:51,449 Podem gozar v�rias vezes... 1016 01:32:51,451 --> 01:32:55,787 e n�o fazem s� penetrar a f�mea a noite inteira. 1017 01:32:56,455 --> 01:32:58,790 Engra�ado, perceb� que voc�... 1018 01:34:12,831 --> 01:34:14,298 Ei, Adam. 1019 01:34:14,300 --> 01:34:17,335 Ei, homem, ultrapassou o toque de recolher de novo. 1020 01:34:18,671 --> 01:34:20,371 Vou lev�-lo em casa. 1021 01:34:34,820 --> 01:34:36,688 Sei que sua m�e gosta de mim. 1022 01:34:38,824 --> 01:34:41,926 N�o parece, mas ela est� se esfor�ando muito para conseguir. 1023 01:34:56,942 --> 01:34:58,943 Sei que ela quer transar comigo. 1024 01:35:01,413 --> 01:35:03,448 Oh, o que temos aqui? 1025 01:35:03,782 --> 01:35:05,316 O que temos aqui? 1026 01:35:05,784 --> 01:35:07,819 Isto � uma farra. 1027 01:35:45,624 --> 01:35:47,191 Para onde vamos? 1028 01:35:49,428 --> 01:35:51,429 Voc� perdeu sua hora. 1029 01:35:51,864 --> 01:35:53,498 Suponho que sim. 1030 01:36:18,090 --> 01:36:19,490 Que diabos est� fazendo? 1031 01:36:19,492 --> 01:36:20,425 Cale-se. 1032 01:36:20,426 --> 01:36:21,193 Largue-me! 1033 01:36:21,194 --> 01:36:22,860 Cale-se. 1034 01:36:23,262 --> 01:36:24,062 Foda-se! 1035 01:36:24,063 --> 01:36:25,463 Fique quieto. 1036 01:36:25,465 --> 01:36:28,199 Foda-se, por que tenho que ficar quieto? 1037 01:36:28,367 --> 01:36:29,635 Largue-me! 1038 01:36:29,636 --> 01:36:30,903 Cale-se! 1039 01:36:30,904 --> 01:36:32,670 Filho da puta psicopata. 1040 01:36:34,006 --> 01:36:35,973 Foda-se. 1041 01:36:35,975 --> 01:36:37,142 Venha c�. 1042 01:36:37,143 --> 01:36:38,823 Que porra de problema � voc�! 1043 01:36:41,513 --> 01:36:42,681 Vamos, solte-me! 1044 01:36:42,682 --> 01:36:44,042 Voc� tem uma namoradinha quente. 1045 01:36:44,516 --> 01:36:47,351 Que porra � essa, filho da puta louco? 1046 01:36:47,353 --> 01:36:49,520 Largue-me! 1047 01:36:50,455 --> 01:36:51,623 Que merda est� fazendo? 1048 01:36:51,624 --> 01:36:53,224 Seu penis tem gosto de vagina. 1049 01:36:54,827 --> 01:36:58,262 Vamos, levante-o, quero v�-lo irado. 1050 01:37:01,433 --> 01:37:04,735 Filho da puta louco! Foda-se! 1051 01:37:09,007 --> 01:37:10,508 Voc� tem sorte seu merdinha, 1052 01:37:10,909 --> 01:37:13,845 da �ltima vez que peguei um negro ele se enforcou. 1053 01:38:46,939 --> 01:38:48,239 Adam? 1054 01:41:58,200 --> 01:42:02,100 Legendas: Jo�o Ramalho Resync by DanDee 1055 01:42:02,101 --> 01:42:05,101 joaorfneto@bol.com.br 78560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.