Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,630 --> 00:00:33,440
Hold it!
2
00:01:07,630 --> 00:01:08,890
Ready, set...
3
00:01:43,120 --> 00:01:44,410
Hi!
4
00:01:45,370 --> 00:01:46,500
Yo. Been waiting?
5
00:01:46,790 --> 00:01:47,720
Been waiting.
6
00:01:51,040 --> 00:01:51,770
How'd it go?
7
00:01:51,790 --> 00:01:53,090
Perfect!
8
00:01:54,050 --> 00:01:56,230
It's getting a bit warm, though.
9
00:01:57,220 --> 00:02:00,690
Why do we need that thing in
order to find Harimao's treasure?
10
00:02:00,850 --> 00:02:04,650
This little bronze teddy-bear
statue holds the key to it!
11
00:02:15,820 --> 00:02:16,990
Harimao...
12
00:02:17,150 --> 00:02:21,380
...see, was this great thief during World War II who
committed robberies all over the Malaysian peninsula.
13
00:02:21,410 --> 00:02:24,540
The treasure in gold and silver he stole
from both the Japanese and British forces...
14
00:02:24,540 --> 00:02:27,040
...that we know of comes to 800 billion dollars!
15
00:02:27,330 --> 00:02:32,540
The hints to finding where he hid the treasure
were left to three statues a bear, a falcon, and a monkey.
16
00:02:33,040 --> 00:02:37,060
But those three statues were scattered
around the world once the war ended.
17
00:02:37,300 --> 00:02:37,880
Yeah.
18
00:02:38,220 --> 00:02:42,020
They became highly valued as antique
works of art in their own right
19
00:02:47,520 --> 00:02:49,450
Bear, falcon, and cops!
20
00:02:49,600 --> 00:02:50,950
That's monkey, I told you!
21
00:03:20,840 --> 00:03:22,550
Heh? It's Goemon!
22
00:03:22,550 --> 00:03:25,180
Yeah, I hired him as a part-timer.
23
00:03:25,560 --> 00:03:26,470
Part-timer?
24
00:03:27,720 --> 00:03:31,560
There are some prerequisites to undergoing
the training required to attain enlightenment.
25
00:03:31,980 --> 00:03:34,310
And besides, we were just wanting
another hand anyhow, right?
26
00:03:34,310 --> 00:03:35,440
Well...
27
00:03:35,440 --> 00:03:38,610
...he's far better than some
goofy schoolboy. I'll grant you.
28
00:03:40,360 --> 00:03:42,360
So tell me, what's your hourly wage?
29
00:03:42,740 --> 00:03:44,080
980 ¥.
30
00:03:44,320 --> 00:03:45,330
Ah, is that so?
31
00:03:49,660 --> 00:03:50,830
Hey, Lupan!
32
00:03:55,080 --> 00:03:58,210
Well then, part-timer-kun,
shall we've you get started right away?
33
00:03:59,920 --> 00:04:00,970
I feel nothing.
34
00:04:46,050 --> 00:04:46,090
LUPAN
35
00:04:46,090 --> 00:04:46,140
LUPAN
36
00:04:46,140 --> 00:04:46,180
LUPAN
37
00:04:46,180 --> 00:04:46,220
LUPAN
38
00:04:46,220 --> 00:04:46,260
LUPAN
39
00:04:46,260 --> 00:04:46,300
LUPAN
40
00:04:46,300 --> 00:04:46,340
LUPAN
41
00:04:46,340 --> 00:04:46,390
LUPAN
42
00:04:46,390 --> 00:04:46,430
LUPAN
43
00:04:46,430 --> 00:04:46,470
LUPAN
44
00:04:46,470 --> 00:04:46,510
LUPAN
45
00:04:46,510 --> 00:04:46,550
LUPAN
46
00:04:46,550 --> 00:04:46,590
LUPAN
47
00:04:46,590 --> 00:04:46,640
LUPAN
48
00:04:46,640 --> 00:04:46,680
LUPAN
49
00:04:46,680 --> 00:04:46,720
LUPAN
50
00:04:46,720 --> 00:04:46,760
LUPAN
51
00:04:46,760 --> 00:04:46,800
LUPAN
52
00:04:46,800 --> 00:04:46,840
LUPAN
53
00:04:46,840 --> 00:04:46,890
LUPAN
54
00:04:46,890 --> 00:04:46,930
LUPAN
55
00:04:46,930 --> 00:04:46,970
LUPAN
56
00:04:46,970 --> 00:04:47,010
LUPAN
57
00:04:47,010 --> 00:04:47,050
LUPAN
58
00:04:47,050 --> 00:04:47,090
LUPAN
59
00:04:47,090 --> 00:04:47,140
LUPAN
60
00:04:47,140 --> 00:04:47,180
LUPAN
61
00:04:47,180 --> 00:04:47,220
LUPAN
62
00:04:47,220 --> 00:04:47,260
LUPAN
63
00:04:47,260 --> 00:04:47,300
LUPAN
64
00:04:47,300 --> 00:04:47,350
LUPAN
65
00:04:47,350 --> 00:04:47,390
LUPAN
66
00:04:47,390 --> 00:04:47,430
LUPAN
67
00:04:47,430 --> 00:04:47,470
LUPAN
68
00:04:47,470 --> 00:04:47,510
LUPAN
69
00:04:47,510 --> 00:04:47,550
LUPAN
70
00:04:47,550 --> 00:04:47,600
LUPAN
71
00:04:47,600 --> 00:04:47,640
LUPAN
72
00:04:47,640 --> 00:04:47,680
LUPAN
73
00:04:47,680 --> 00:04:47,720
LUPAN
74
00:04:47,720 --> 00:04:47,760
LUPAN
75
00:04:47,760 --> 00:04:47,800
LUPAN
76
00:04:47,800 --> 00:04:47,850
LUPAN
77
00:04:47,850 --> 00:04:47,890
LUPAN
78
00:04:47,890 --> 00:04:47,930
LUPAN
79
00:04:47,930 --> 00:04:47,970
LUPAN
80
00:04:47,970 --> 00:04:48,010
LUPAN
81
00:04:48,010 --> 00:04:48,050
LUPAN
82
00:04:48,050 --> 00:04:48,100
LUPAN
83
00:04:48,100 --> 00:04:48,140
LUPAN
84
00:04:48,140 --> 00:04:48,180
LUPAN
85
00:04:48,180 --> 00:04:48,220
LUPAN
86
00:04:48,220 --> 00:04:48,260
LUPAN
87
00:04:48,260 --> 00:04:48,300
LUPAN
88
00:04:48,300 --> 00:04:48,350
LUPAN
89
00:04:48,350 --> 00:04:48,390
LUPAN
90
00:04:48,390 --> 00:04:48,430
LUPAN
91
00:04:48,430 --> 00:04:48,470
LUPAN
92
00:04:48,470 --> 00:04:48,510
LUPAN
93
00:04:48,510 --> 00:04:48,550
LUPAN
94
00:04:48,550 --> 00:04:48,600
LUPAN
95
00:04:48,600 --> 00:04:48,640
LUPAN
96
00:04:48,640 --> 00:04:48,680
LUPAN
97
00:04:48,680 --> 00:04:48,720
LUPAN
98
00:04:48,720 --> 00:04:48,760
LUPAN
99
00:04:48,760 --> 00:04:48,800
LUPAN
100
00:04:48,800 --> 00:04:48,850
LUPAN
101
00:04:48,850 --> 00:04:48,890
LUPAN
102
00:04:48,890 --> 00:04:48,930
LUPAN
103
00:04:48,930 --> 00:04:48,970
LUPAN
104
00:04:48,970 --> 00:04:49,010
LUPAN
105
00:04:49,010 --> 00:04:49,060
LUPAN
106
00:04:49,060 --> 00:04:49,100
LUPAN
107
00:04:49,100 --> 00:04:49,140
LUPAN
108
00:04:49,140 --> 00:04:49,180
LUPAN
109
00:04:49,180 --> 00:04:49,220
LUPAN
110
00:04:49,220 --> 00:04:49,260
LUPAN
111
00:04:49,260 --> 00:04:49,310
LUPAN
112
00:04:49,310 --> 00:04:49,350
LUPAN
113
00:04:49,350 --> 00:04:49,390
LUPAN
114
00:04:49,390 --> 00:04:49,430
LUPAN
115
00:04:49,430 --> 00:04:49,470
LUPAN
116
00:04:49,470 --> 00:04:49,510
LUPAN
117
00:04:49,510 --> 00:04:49,560
LUPAN
118
00:04:49,560 --> 00:04:49,600
LUPAN
119
00:04:49,600 --> 00:04:49,640
LUPAN
120
00:04:49,640 --> 00:04:49,680
LUPAN
121
00:04:49,680 --> 00:04:49,720
LUPAN
122
00:04:49,720 --> 00:04:49,760
LUPAN
123
00:04:49,760 --> 00:04:49,810
LUPAN
124
00:04:49,810 --> 00:04:49,850
LUPAN
125
00:04:49,850 --> 00:04:49,890
LUPAN
126
00:04:49,890 --> 00:04:49,930
LUPAN
127
00:04:49,930 --> 00:04:49,970
LUPAN
128
00:04:49,970 --> 00:04:50,010
LUPAN
129
00:04:50,010 --> 00:04:50,060
LUPAN
130
00:04:50,060 --> 00:04:50,100
LUPAN
131
00:04:50,100 --> 00:04:50,140
LUPAN
132
00:04:50,140 --> 00:04:50,180
LUPAN
133
00:04:50,180 --> 00:04:50,220
LUPAN
134
00:04:50,220 --> 00:04:50,260
LUPAN
135
00:04:50,260 --> 00:04:50,310
LUPAN
136
00:04:50,310 --> 00:04:50,350
LUPAN
137
00:04:50,350 --> 00:04:50,390
LUPAN
138
00:04:50,390 --> 00:04:50,430
LUPAN
139
00:04:50,430 --> 00:04:50,470
LUPAN
140
00:04:50,470 --> 00:04:50,520
LUPAN
141
00:04:50,520 --> 00:04:50,560
LUPAN
142
00:04:50,560 --> 00:04:50,600
LUPAN
143
00:04:50,600 --> 00:04:50,640
LUPAN
144
00:04:50,640 --> 00:04:50,680
LUPAN
145
00:04:50,680 --> 00:04:50,720
LUPAN
146
00:04:50,720 --> 00:04:56,810
LUPAN
147
00:04:57,810 --> 00:05:01,820
"The Pursuit of Harimao's Treasure"
"Harimao no Zaihō o Oe!!"
148
00:05:55,830 --> 00:05:58,750
The falcon and monkey are left.
Where are they?
149
00:05:59,080 --> 00:06:03,340
See, we're going to go meet
the man who knows now.
150
00:06:29,780 --> 00:06:32,530
Watch it, would you!?
Use your blinkers!
151
00:06:39,960 --> 00:06:41,380
Still and all,...
152
00:06:41,960 --> 00:06:43,880
...she's just the way I prefer them!
153
00:06:44,170 --> 00:06:46,510
You mean to say you have preferences?
154
00:06:46,630 --> 00:06:47,880
Most impure...
155
00:07:09,990 --> 00:07:12,110
What can I possibly say?
156
00:07:25,090 --> 00:07:26,630
I know this!
157
00:07:26,960 --> 00:07:31,180
Walther PPK- the pistol you
favored while in the service.
158
00:07:32,050 --> 00:07:33,430
Yes, yes! I remember!
159
00:07:33,550 --> 00:07:37,260
This car is the one that was specially converted
during that gold smuggling case!
160
00:07:38,180 --> 00:07:41,980
Indeed! It's just like a
museum for 007 films!
161
00:07:42,270 --> 00:07:43,310
Not at all.
162
00:07:43,310 --> 00:07:47,180
I was the model for his character, so it's only natural that some things would be similar.
163
00:07:47,360 --> 00:07:50,950
It is a history of my life when I was in the
British Intelligence Agency, in that sense.
164
00:07:51,200 --> 00:07:52,070
I see!
165
00:07:52,610 --> 00:07:56,620
Well then, this must hold memories
of a beautiful KGB spy, right?
166
00:07:57,450 --> 00:08:01,000
The two of you together in this
compartment on the Orient Express...
167
00:08:01,000 --> 00:08:02,870
...loving each other passionately.
168
00:08:04,670 --> 00:08:07,380
She was an extraordinary beauty...
169
00:08:07,630 --> 00:08:09,840
...but she can't compare to your attractiveness.
170
00:08:12,840 --> 00:08:14,470
I'm flattered, even if you are kidding!
171
00:08:26,110 --> 00:08:28,130
Is something the matter, Lord Archer?
172
00:08:28,190 --> 00:08:30,650
My little girl, she has come home.
173
00:08:31,860 --> 00:08:34,530
She's a reader at one of
the universities in London.
174
00:08:34,610 --> 00:08:36,310
My granddaughter!
175
00:08:53,970 --> 00:08:56,470
Welcome home, Diana!
176
00:08:56,470 --> 00:08:57,870
Grandfather!
177
00:09:20,870 --> 00:09:22,750
They can call it "restructuring"
all they want, but...
178
00:09:23,000 --> 00:09:25,750
...it's us guys at the bottom
who are the ones put out by it!
179
00:09:26,370 --> 00:09:29,210
And of all things, for them to cut
off my travelling expenses!
180
00:09:41,180 --> 00:09:45,430
Sir, we cannot have this.
You mustn't ignite any fires inside the carriage.
181
00:09:46,980 --> 00:09:49,580
I am by no means someone suspicious!
182
00:09:50,020 --> 00:09:53,880
I'm Inspector Zenigata, said to be one
of the great stars of the ICPO!
183
00:09:53,900 --> 00:09:55,860
I don't care if you're
an inspector or a president!
184
00:09:55,860 --> 00:09:57,240
What is not allowed is not allowed!
185
00:09:57,240 --> 00:09:59,280
If you'd just wait 3 minutes
for this! 3 minutes!
186
00:09:59,530 --> 00:10:02,370
If you can wait three minutes,
then please wait three hours!
187
00:10:03,160 --> 00:10:06,710
Thanks to the Eurotunnel being
completed here under the Straits of Dover,
188
00:10:06,870 --> 00:10:10,190
it only takes 3 hours now
to get between Paris and London!
189
00:10:47,500 --> 00:10:48,870
You've already arrived?
190
00:10:49,040 --> 00:10:49,830
Yeah!
191
00:10:50,040 --> 00:10:52,750
And I've already put one job away!
192
00:10:53,090 --> 00:10:57,270
So, how about the falcon and the monkey?
Have you found out where they are?
193
00:10:57,670 --> 00:11:01,010
He's likely to seduce me before
I can find that out from him.
194
00:11:01,090 --> 00:11:04,050
How come? He's in his seventies, you know.
195
00:11:04,310 --> 00:11:07,020
He's the man who James Bond's
character was modeled after.
196
00:11:07,180 --> 00:11:08,980
He's more charming than you are!
197
00:11:08,980 --> 00:11:14,940
How can you say that?
"I can't do the job unless it's together with you!"
198
00:11:15,320 --> 00:11:18,030
Who was it that told me so through her tears?
199
00:11:18,570 --> 00:11:19,900
Why, who indeed?
200
00:11:30,000 --> 00:11:30,830
Something I can do for you?
201
00:11:30,920 --> 00:11:33,250
You must be the secretary
Grandfather has chosen.
202
00:11:36,880 --> 00:11:39,340
- Such an enchanting woman, after all.
- Thank you.
203
00:11:39,800 --> 00:11:41,340
You'd better be careful, though.
204
00:11:45,430 --> 00:11:47,510
Grandfather has fast hands.
205
00:11:54,560 --> 00:11:55,650
Diana-san...
206
00:11:55,730 --> 00:11:59,110
I understand you teach archaeology
at the university in London.
207
00:11:59,570 --> 00:12:01,570
I'm just like a manual laborer.
208
00:12:01,900 --> 00:12:05,820
I'm visiting ruins all over the world
more often than I'm at the university.
209
00:12:06,450 --> 00:12:07,080
Go on...
210
00:12:08,160 --> 00:12:08,910
And so...?
211
00:12:09,580 --> 00:12:10,750
What!?
212
00:12:11,290 --> 00:12:12,920
How could we let that happen!?
213
00:12:21,260 --> 00:12:23,760
Is something wrong, Grandfather?
214
00:12:24,760 --> 00:12:27,720
There was an explosion in
the Eurotunnel, and it caved in!
215
00:12:28,890 --> 00:12:33,060
87 people dead, and 693 missing...!
216
00:12:35,150 --> 00:12:37,230
That can't be! Grandfather...!
217
00:12:37,230 --> 00:12:38,110
It's the truth.
218
00:12:38,400 --> 00:12:41,530
The cabinet has called an
emergency meeting to discuss measures.
219
00:12:42,030 --> 00:12:43,200
I'm going to London.
220
00:12:43,610 --> 00:12:46,280
I'll have to consult with Lloyd's main
office as to how to deal with this.
221
00:12:46,300 --> 00:12:47,320
Grandfather!
222
00:12:47,570 --> 00:12:51,200
Being surrounded in pinches such as
these is one of my occupational hazards.
223
00:12:55,420 --> 00:12:57,540
This is quite the fantastic turn of events.
224
00:12:57,540 --> 00:12:58,380
How come?
225
00:12:58,980 --> 00:13:02,860
That old man is the sole underwriter
on the insurance for the Eurotunnel.
226
00:13:02,900 --> 00:13:03,880
For now,...
227
00:13:04,590 --> 00:13:05,510
...we head to London.
228
00:13:09,180 --> 00:13:10,260
London!
229
00:13:25,110 --> 00:13:26,160
Lloyd's Insurance...
230
00:13:26,410 --> 00:13:30,220
.... It's the largest insurance organization
in the world with 300 years of history behind it.
231
00:13:30,330 --> 00:13:31,870
Insurance companies all over the world...
232
00:13:31,870 --> 00:13:34,540
...fearing for the worst where they
have to make large cash pay-outs...
233
00:13:34,540 --> 00:13:36,080
take out contracts with Lloyd's.
234
00:13:36,080 --> 00:13:39,880
In other words, you see,
they provide insurance for insurance companies.
235
00:13:40,090 --> 00:13:42,590
I guess you could say they're
a parent insurance company.
236
00:13:43,010 --> 00:13:47,300
The one underwriting the insurance is a
committee of one, a wealthy famous Englishman.
237
00:13:47,470 --> 00:13:51,930
So long as nothing happens,
he profits, but once there's an accident...
238
00:13:51,930 --> 00:13:53,470
Once that happens, then what?
239
00:13:53,560 --> 00:13:57,390
That committee of one
then has to pay everything.
240
00:13:58,350 --> 00:13:59,860
And if he can't pay?
241
00:14:00,440 --> 00:14:05,530
Then even if he is stripped down past his shorts and made to stand naked, he still won't be forgiven!
242
00:14:09,950 --> 00:14:10,660
It's starting!
243
00:14:14,450 --> 00:14:16,500
Lord Archer, you're the
sole person responsible...
244
00:14:16,540 --> 00:14:19,370
...for insurance obligations
pertaining to the Eurotunnel, yes?
245
00:14:20,080 --> 00:14:22,460
Are you telling him to go bankrupt?
246
00:14:23,380 --> 00:14:26,440
To pay for everything, even if you
were to dispose of all your property...
247
00:14:26,470 --> 00:14:27,970
it would still not completely cover the cost.
248
00:14:28,800 --> 00:14:30,470
Huh? My, my, my!
249
00:14:30,840 --> 00:14:31,600
What?
250
00:14:32,510 --> 00:14:35,430
That beautiful girl there!
Do you know who she is?
251
00:14:37,640 --> 00:14:40,310
You know, she's the one
that flew her plane past us!
252
00:14:47,530 --> 00:14:49,540
I'll take over this job.
253
00:14:49,570 --> 00:14:51,870
If you take it, will you take it? Can you take it?
254
00:14:54,240 --> 00:14:56,080
Allow me to quote you the numbers.
255
00:14:57,410 --> 00:15:00,260
Assuming you dispose of all
your property at a high price,
256
00:15:00,500 --> 00:15:02,420
you are still short by $7 billion.
257
00:15:03,220 --> 00:15:07,050
As far as $7 billion goes,
I once won that much in a poker game.
258
00:15:07,760 --> 00:15:09,970
What was the most you've ever lost?
259
00:15:10,260 --> 00:15:13,180
Up until now, I have never lost.
260
00:15:14,100 --> 00:15:14,850
Well,...
261
00:15:15,220 --> 00:15:17,390
...this would be your first loss, then?
262
00:15:18,640 --> 00:15:21,190
You're one of Lloyd's corporate lawyers,
aren't you!?
263
00:15:21,400 --> 00:15:23,020
Can't you think of anything!?
264
00:15:23,810 --> 00:15:25,320
Unfortunately, no.
265
00:15:26,400 --> 00:15:28,280
Aren't you the brilliant lawyer?
266
00:15:29,070 --> 00:15:29,860
Thank you.
267
00:15:33,320 --> 00:15:35,370
It's not as if I have no other means.
268
00:15:38,790 --> 00:15:42,420
If my opponent is to face
me with four Kings...
269
00:15:43,130 --> 00:15:45,750
...I just need to put forward four Aces.
270
00:15:48,260 --> 00:15:50,560
I didn't want to have to do this...
271
00:15:50,880 --> 00:15:52,890
...but under the
circumstances, it can't be helped.
272
00:15:53,260 --> 00:15:56,760
I cannot see how you have any
means to cover $7 billion.
273
00:15:57,600 --> 00:16:00,610
The treasure. The one that Harimao has hidden.
274
00:16:05,400 --> 00:16:06,690
Harimao?
275
00:16:07,320 --> 00:16:08,400
Harimao, you say?
276
00:16:08,610 --> 00:16:12,650
The boss of thieves that ran riot
over Malay during World War II?
277
00:16:13,110 --> 00:16:17,240
Harimao left the whereabouts of
the treasure within three statues.
278
00:16:20,920 --> 00:16:21,870
If I may, briefly.....
279
00:16:24,120 --> 00:16:27,960
If I gather those 3 statues together,
I'll know where the treasure is.
280
00:16:28,500 --> 00:16:31,970
Now that you mention it,
I've heard about the treasure of Harimao.
281
00:16:32,600 --> 00:16:35,510
I'd thought the story
had no basis in fact, however.
282
00:16:38,100 --> 00:16:40,640
I received that photo from Harimao.
283
00:16:42,600 --> 00:16:45,770
Harimao and I've something
of a shared destiny, you see.
284
00:16:48,320 --> 00:16:50,480
It's a mere $7 billion. Once I find the treasure,
285
00:16:50,530 --> 00:16:54,610
a debt such as that will be easily repaid!
286
00:16:55,070 --> 00:16:59,030
However, one of the statues was stolen
from an Alaskan museum the other day.
287
00:17:03,410 --> 00:17:04,790
How about it, Russell-kun?
288
00:17:05,120 --> 00:17:06,540
Are you interested?
289
00:17:08,790 --> 00:17:09,920
I'm interested,...
290
00:17:10,130 --> 00:17:11,090
...Lord Archer.
291
00:17:13,340 --> 00:17:16,180
If you are able to carry out your
responsibilities in this matter to the end,...
292
00:17:16,180 --> 00:17:19,100
...Lloyd Insurance will come to place
a perfect trust in you as well.
293
00:17:20,220 --> 00:17:22,310
I will go after the three statues.
294
00:17:22,600 --> 00:17:26,230
I would ask of you to take measures
to extend the deadline for my payment.
295
00:17:27,150 --> 00:17:28,480
Please, leave that to me.
296
00:17:31,110 --> 00:17:33,530
I'll play on your team, Grandfather!
297
00:17:33,900 --> 00:17:37,360
This is a lot different from the
excavations you do in archaeology, Diana!
298
00:17:37,360 --> 00:17:39,780
Antique artifacts are also my specialty!
299
00:17:43,290 --> 00:17:47,710
Okay, then, 1st we go after the falcon statue.
Our destination is Amsterdam!
300
00:17:47,710 --> 00:17:48,380
Understood!
301
00:17:52,750 --> 00:17:55,260
Say, this sounds like it's going
to be a fun job, doesn't it Jigen-chan?
302
00:17:55,260 --> 00:17:57,180
When women are involved,
you get like this right away!
303
00:17:57,180 --> 00:18:00,140
Don't say that! I'll rub your beard for you!
304
00:18:00,140 --> 00:18:01,640
Stop that!
305
00:18:22,530 --> 00:18:25,370
I'm nobody suspicious, I tell you!
306
00:18:25,790 --> 00:18:28,330
It's the ones that say they aren't
suspicious that are most suspicious!
307
00:18:28,330 --> 00:18:29,500
Why, you rotten.....
308
00:18:30,170 --> 00:18:33,590
Let me see the chief of Scotland Yaaard!
309
00:18:33,840 --> 00:18:36,720
I'm Zenigata, of the ICPO!
310
00:18:36,800 --> 00:18:37,880
Where do you find ICPO officers...
311
00:18:37,880 --> 00:18:42,260
...that smuggle themselves into the country by
swimming the Dover Channel, you idiot!?
312
00:18:42,600 --> 00:18:45,970
- Your mama's belly button sticks out!
- What, have you seen it? Come on!
313
00:18:45,970 --> 00:18:47,510
Well, fine! Her feet are cold then!
314
00:18:47,850 --> 00:18:50,520
It's YOUR mama whose shins
are overrun with hair!
315
00:18:50,560 --> 00:18:52,650
Smoking driver! Compulsive shopper!
316
00:18:52,650 --> 00:18:55,030
Over-eater! Mother-in-law-abuser!
317
00:19:05,950 --> 00:19:07,000
Lu... Lupan!?
318
00:19:07,000 --> 00:19:09,330
Hi there, Pops! Have you been well?
319
00:19:12,040 --> 00:19:13,960
Sorry, but we're in a hurry!
320
00:19:16,630 --> 00:19:18,470
Lupan, you're under arrest!
321
00:19:20,760 --> 00:19:23,010
I believe you're the one under arrest here!
322
00:19:37,730 --> 00:19:40,240
All right! Here we are!
323
00:19:40,990 --> 00:19:44,320
This is one of Amsterdam's most
famous sites, Milreva Castle!
324
00:19:57,750 --> 00:20:00,050
We've arrived at Milreva Castle.
325
00:20:00,220 --> 00:20:00,840
Copy.
326
00:20:01,130 --> 00:20:03,050
How is 007 doing?
327
00:20:03,140 --> 00:20:08,270
Burning with brilliance, and still giving
off plenty of male sensuality!
328
00:20:08,350 --> 00:20:09,220
Where are you now?
329
00:20:09,470 --> 00:20:13,400
On the west side of Alpha Street, right
in the middle of Amsterdam, in the canal.
330
00:20:13,400 --> 00:20:17,770
The canal, roger! Well then, I'll contact
you again at the designated time. Bye!
331
00:20:17,770 --> 00:20:18,570
Just a sec...!
332
00:20:19,940 --> 00:20:20,860
Come to think of it.
333
00:20:20,900 --> 00:20:24,230
Lord Archer's granddaughter
just left for Milreva Castle.
334
00:20:24,740 --> 00:20:27,700
Oh? You're kidding,
I don't believe it! Diana-san is coming!?
335
00:20:28,790 --> 00:20:30,040
Hold on!
336
00:20:30,470 --> 00:20:33,420
Why do you know the name
of his granddaughter!?
337
00:20:33,580 --> 00:20:36,670
I'm very good at investigating things!
338
00:20:37,290 --> 00:20:41,130
You can divide up the treasure,
but you can't divide up the girl.
339
00:20:41,170 --> 00:20:44,340
- I'm only looking!
- You're telling me to trust you!?
340
00:20:44,760 --> 00:20:45,930
Fujiko-kun!
341
00:20:47,050 --> 00:20:48,430
Be serious about this!
342
00:20:49,220 --> 00:20:50,100
Yes!?
343
00:20:55,480 --> 00:20:56,440
Was there something...?
344
00:20:59,900 --> 00:21:01,820
- Fujiko-kun...
- Y...yes?
345
00:21:03,280 --> 00:21:05,660
I just wanted to see your face.
346
00:21:07,570 --> 00:21:09,240
I'm busy, you know!
347
00:21:09,830 --> 00:21:13,870
This castle was the residence of Lord
Knight, until he passed away ten years ago.
348
00:21:13,880 --> 00:21:18,080
As stipulated in Lord Knight's will, the antiques
being kept here were all donated to the country,
349
00:21:18,090 --> 00:21:24,760
while the castle was purchased by the
city and opened as a tourist attraction.
350
00:21:26,800 --> 00:21:27,970
Are you following this, Junior?
351
00:21:28,550 --> 00:21:29,140
Yeah.
352
00:21:33,730 --> 00:21:35,850
It's quite expansive, so please
try not to wander off, okay?
353
00:21:38,400 --> 00:21:40,270
Say, what's Goemon up to?
354
00:21:40,570 --> 00:21:41,230
Dunno.
355
00:21:42,230 --> 00:21:45,610
Still and all, how can they put
all this crap on display?
356
00:21:45,610 --> 00:21:49,450
Judging by the fact it's not in the exhibit,
it must be somewhere that hasn't been discovered yet.
357
00:21:49,620 --> 00:21:51,330
It's an ages-old castle,
358
00:21:51,450 --> 00:21:53,660
so there has to be one or
two secret rooms somewhere.
359
00:22:02,750 --> 00:22:05,720
Gah! Loafing around up here, are you?
360
00:22:07,630 --> 00:22:10,970
Hey, you, you haven't forgotten
you're being paid by the hour, right?
361
00:22:11,300 --> 00:22:14,060
There is something about this
Buddha that is displeasing.
362
00:22:14,350 --> 00:22:15,680
Yeah? What's that?
363
00:22:15,680 --> 00:22:16,480
That finger.
364
00:22:17,020 --> 00:22:17,690
Finger?
365
00:22:18,810 --> 00:22:21,440
The form of these fingers is nowhere
among the teachings of Buddha.
366
00:22:22,270 --> 00:22:23,110
You don't say.
367
00:22:25,530 --> 00:22:25,990
Pardon me!
368
00:22:38,750 --> 00:22:41,630
Hey, you didn't have to go that far...
369
00:22:55,720 --> 00:22:58,600
Goemon-chan, I'm raising your hourly rate!
370
00:23:00,810 --> 00:23:02,440
With paid vacation?
371
00:23:10,700 --> 00:23:12,910
For this to dead-end here
is pretty inelegant, huh?
372
00:23:38,600 --> 00:23:40,770
What is this place, an archaic theme park?
373
00:23:53,320 --> 00:23:56,950
Open the red, and don't
open the blue, nicely finished!
374
00:23:57,040 --> 00:23:59,410
Sensei, which one is the right one?
375
00:24:01,580 --> 00:24:02,250
This one.
376
00:24:23,940 --> 00:24:25,520
What were you thinking by red!?
377
00:24:25,520 --> 00:24:28,140
We almost became
hedgehogs there, you know!
378
00:24:28,150 --> 00:24:31,360
You careless, irresponsible, lying,
multi -level marketer!
379
00:24:31,110 --> 00:24:32,220
CUT!!!
380
00:24:34,070 --> 00:24:34,990
This one.
381
00:24:35,120 --> 00:24:36,030
Never mind now.
382
00:24:37,490 --> 00:24:40,580
The red one was dangerous,
and so we check the blue.....
383
00:24:48,090 --> 00:24:49,710
Sorry to keep you waiting.
384
00:25:00,350 --> 00:25:02,390
Lupan! Are you all right?
385
00:25:06,480 --> 00:25:07,690
Lupaaan!
386
00:25:10,360 --> 00:25:11,270
Lu...pan!
387
00:25:27,040 --> 00:25:28,450
This is as far as it goes.
388
00:25:28,750 --> 00:25:30,240
Are you deserting Lupan?
389
00:25:46,730 --> 00:25:48,560
You're certain this is the right room?
390
00:25:48,650 --> 00:25:50,970
Promise me before you goes in
to not be makin' no trouble.
391
00:25:50,980 --> 00:25:53,230
I can't afford to have my
rooms gettin' all busted up.
392
00:25:54,110 --> 00:25:56,950
As far as that goes,
it all depends on the other guy!
393
00:25:57,360 --> 00:26:01,030
W...waitasecond here, my
livin' depends on the money!
394
00:26:02,790 --> 00:26:04,580
Lupan, you're under arrest!
395
00:26:04,750 --> 00:26:06,580
Come quietly.......
396
00:26:19,930 --> 00:26:20,890
Damn!
397
00:26:21,890 --> 00:26:23,470
Like I told you...
398
00:26:23,810 --> 00:26:26,940
...the guests in this room've
been out since this mornin'.
399
00:26:27,310 --> 00:26:30,150
Well then, until they return,
I guess I'll wait here.
400
00:26:30,190 --> 00:26:31,610
In that case, make yourself comefuttable.
401
00:26:31,730 --> 00:26:33,190
Just a moment!
402
00:26:34,440 --> 00:26:36,780
Bring me some hot water.
Make sure it's good and hot!
403
00:26:53,840 --> 00:26:54,960
What do we have here?
404
00:26:57,590 --> 00:27:00,680
Ah, this is perfect for holding
down the top of my ramen!
405
00:27:03,010 --> 00:27:07,310
Seagulls flying about on the
winds of Delfzijl Haven....
406
00:27:13,310 --> 00:27:16,030
To be able to gaze upon the
shining canals of Amsterdam...
407
00:27:16,110 --> 00:27:18,570
...while I slurp up my noodles....
408
00:27:18,570 --> 00:27:20,530
This is certainly the life!
409
00:27:30,120 --> 00:27:33,000
Stay with it. We're already halfway through.
410
00:27:47,430 --> 00:27:48,640
Toy with me, will you?
411
00:27:50,270 --> 00:27:54,100
This goes here, that there,
and there, and there!
412
00:28:00,610 --> 00:28:01,860
That should about do it.
413
00:28:23,840 --> 00:28:25,850
Good morning to you!
414
00:28:34,900 --> 00:28:38,690
This just won't do! How can a
beauty such as you be a thief?
415
00:28:39,280 --> 00:28:40,230
Who are you?
416
00:28:40,780 --> 00:28:44,450
A thief. But unlike you, I'm a first-class one.
417
00:28:45,700 --> 00:28:49,040
Now, why don't you hand
over that falcon statue?
418
00:28:49,950 --> 00:28:52,290
Try taking it from me.
You're a pro, aren't you?
419
00:28:52,790 --> 00:28:54,790
Perhaps I'll steal you right along with it!
420
00:29:03,090 --> 00:29:04,470
You poor man.
421
00:29:04,470 --> 00:29:06,720
You won't be able to move from
there for the rest of your life!
422
00:29:14,940 --> 00:29:16,150
Let me go!
423
00:29:16,730 --> 00:29:19,480
Take care, first-class-thief-san!
424
00:29:41,840 --> 00:29:42,960
What's the matter, Lupan!?
425
00:29:43,920 --> 00:29:46,090
Diana got here first.
426
00:29:47,550 --> 00:29:48,220
Goemon....
427
00:29:50,220 --> 00:29:52,180
This is where my part-time service ends.
428
00:29:56,980 --> 00:29:58,460
You got it!
429
00:30:02,280 --> 00:30:04,030
There isn't time for this!
430
00:30:16,410 --> 00:30:18,000
Yoo-hoo!!
431
00:30:33,470 --> 00:30:34,470
Lupaaan!
432
00:30:35,060 --> 00:30:37,600
The falcon statue is on that cruiser!
433
00:30:38,640 --> 00:30:39,310
Understood.
434
00:30:42,770 --> 00:30:45,610
Grandfather, speed up!
We're being pursued!
435
00:30:46,150 --> 00:30:46,940
What?
436
00:30:55,330 --> 00:30:56,910
We'll just see if you can get away.
437
00:31:02,960 --> 00:31:05,170
Hey! Don't come any closer with that!
438
00:31:33,950 --> 00:31:35,200
Lupaaan!
439
00:31:35,540 --> 00:31:36,830
Hi....ii!
440
00:31:41,480 --> 00:31:43,080
Which way did the cruiser go?
441
00:31:43,460 --> 00:31:45,920
East-southeast. They're headed
for the center of the city.
442
00:31:46,420 --> 00:31:48,590
East-southeast, dead ahead!
443
00:31:53,340 --> 00:31:54,180
Found them!
444
00:31:57,850 --> 00:32:00,310
They're closing in at a speed of 33 knots!
445
00:32:00,940 --> 00:32:01,520
Understood!
446
00:32:02,190 --> 00:32:03,900
- Fujiko-san...
- Y...yes?
447
00:32:03,980 --> 00:32:05,150
Move aside!
448
00:32:11,530 --> 00:32:13,200
Do you know how to handle a gun?
449
00:32:13,410 --> 00:32:15,990
I've never even touched
anything like a gun!
450
00:32:16,280 --> 00:32:18,740
Well, then at least try not
to get in the way, okay?
451
00:32:24,920 --> 00:32:26,840
- Fujiko-kun!
- Yes?
452
00:32:27,630 --> 00:32:28,630
Yeees?
453
00:32:28,710 --> 00:32:31,760
I'd like a 17-year-old Valentine, on the rocks.
454
00:32:32,630 --> 00:32:33,970
Certainly.
455
00:32:45,100 --> 00:32:46,810
Yoo-hoo!
456
00:32:47,820 --> 00:32:48,510
You fool!
457
00:33:25,270 --> 00:33:26,440
Lu...Lupan!
458
00:33:33,990 --> 00:33:36,550
Rou're runder 'rrest, Rupin!
459
00:33:41,950 --> 00:33:44,100
Fujiko-kun, another.
460
00:33:44,290 --> 00:33:45,640
Certainly.
461
00:34:04,850 --> 00:34:07,080
- We made it.
- Yes, we did.
462
00:34:13,070 --> 00:34:16,150
- I think I'll take a drink as well.
- Right!
463
00:34:16,820 --> 00:34:18,610
- Make it a double, okay?
- Right.
464
00:34:19,620 --> 00:34:21,660
What happened to those guys?
465
00:34:23,290 --> 00:34:24,790
They're playing with the fish!
466
00:34:25,250 --> 00:34:27,420
That is, if the fish are feeling bored.
467
00:34:29,170 --> 00:34:30,960
Lupan The 3rd, huh?
468
00:34:33,050 --> 00:34:35,720
Oh? Grandfather, you knew who
those people were just now?
469
00:34:35,880 --> 00:34:39,400
Hey, hey, I was with the
Intelligence Agency for 50 years!
470
00:34:39,760 --> 00:34:43,760
Lupan The 3rd is one of the men I
wanted to try taking on once.
471
00:34:47,600 --> 00:34:48,190
Here!
472
00:34:54,440 --> 00:34:55,990
Not very pretty, there!
473
00:35:00,700 --> 00:35:02,530
Now what are we going to do!?
474
00:35:04,490 --> 00:35:07,660
Report your current location!
This is the octopus! This is the octopus!
475
00:35:18,970 --> 00:35:20,220
Calling all units! ...
476
00:35:20,380 --> 00:35:21,550
... Calling all units!
477
00:35:22,090 --> 00:35:24,700
The target is moving west on the Nigier Canal!
478
00:35:25,470 --> 00:35:26,970
Assemble at Mahera Bridge!
479
00:35:27,060 --> 00:35:28,980
Block their route and surround them!
480
00:35:32,650 --> 00:35:33,610
Hey, Lupan!
481
00:35:35,190 --> 00:35:36,530
What's all that about?
482
00:35:39,610 --> 00:35:43,320
Are there "Bosozoku" hot-rodders
that cruise on the water too?
483
00:36:00,470 --> 00:36:04,390
This means it's likely we're not the only
ones who are after the falcon statue!
484
00:36:05,050 --> 00:36:05,680
Lupan!
485
00:36:17,190 --> 00:36:18,860
You miserable punk!
486
00:36:19,530 --> 00:36:21,530
Watch out, why don't you!?
487
00:36:34,040 --> 00:36:35,960
So, where are we going today?
488
00:36:36,040 --> 00:36:37,210
Same play as always!
489
00:36:37,250 --> 00:36:39,120
How improper!
490
00:36:39,130 --> 00:36:41,220
- Don't you want to?
- Uh-huh!
491
00:36:42,380 --> 00:36:43,590
Why, you...!
492
00:36:44,390 --> 00:36:46,100
I don't like it when you laugh!
493
00:36:49,720 --> 00:36:52,060
Your girlfriend says she
doesn't want to go today.
494
00:36:53,190 --> 00:36:55,400
I'll trade off driving with you.
495
00:36:59,020 --> 00:36:59,860
Hey, come on!
496
00:37:02,990 --> 00:37:04,660
There's someone odd coming!
497
00:37:08,370 --> 00:37:11,040
- Diana, driver change!
- Okay!
498
00:37:13,120 --> 00:37:14,460
- Fujiko-kun...
- Yes?
499
00:37:15,500 --> 00:37:16,380
Step aside for me.
500
00:37:16,630 --> 00:37:17,250
Right...
501
00:37:18,590 --> 00:37:22,090
Why don't I use the Beretta
M-1938 for a change?
502
00:37:34,020 --> 00:37:35,560
Who the hell are you!?
503
00:37:48,660 --> 00:37:49,620
Grandfather!
504
00:37:49,910 --> 00:37:50,740
Are you okay!?
505
00:37:51,490 --> 00:37:53,820
You'll have to forgive me, okay Fujiko-kun?
506
00:37:53,910 --> 00:37:56,080
What's most important
is that you're okay!
507
00:37:56,080 --> 00:37:57,330
All right, then...!
508
00:38:02,090 --> 00:38:03,510
Whoops!
509
00:38:25,490 --> 00:38:26,570
There they are, Lupan!
510
00:38:27,320 --> 00:38:28,240
There they go.
511
00:39:34,180 --> 00:39:35,510
Calling Archer!...
512
00:39:35,760 --> 00:39:37,470
... Calling Archer!
513
00:39:41,850 --> 00:39:43,190
Hey, you!
514
00:39:43,810 --> 00:39:46,320
Do you realize what you've just done!?
515
00:39:46,690 --> 00:39:51,470
You've just destroyed the
Grau Bridge, a world-wide cultural treasure!
516
00:39:51,510 --> 00:39:52,280
In other words...
517
00:39:52,280 --> 00:39:55,810
you've just committed a serious
crime against humanity!
518
00:39:55,830 --> 00:39:58,950
Silence! Shut up and listen, Archer!
519
00:39:59,660 --> 00:40:00,910
We've you see...
520
00:40:01,040 --> 00:40:06,250
...,enough missiles to destroy another ten
or twenty world-wide whatever-you-called-them!
521
00:40:07,250 --> 00:40:10,340
Unless you want to get blown to
bits, hand over the falcon statue!
522
00:40:10,340 --> 00:40:12,220
Nice and quietly!
523
00:40:20,810 --> 00:40:24,100
We're going to take one of
the women hostage as well.
524
00:40:24,900 --> 00:40:25,480
Yessir!
525
00:40:28,400 --> 00:40:29,990
Er, which one?
526
00:40:30,030 --> 00:40:33,990
You imbecile, it should be
obvious! The naive one!
527
00:40:35,030 --> 00:40:35,870
Roger!
528
00:40:36,080 --> 00:40:37,450
That's you. Come on!
529
00:40:42,540 --> 00:40:43,850
How rude!!
530
00:40:59,520 --> 00:41:00,640
Wait!
531
00:41:01,560 --> 00:41:03,640
Where are you planning on taking Diana!?
532
00:41:04,270 --> 00:41:06,230
Damn you bastards!
533
00:41:08,440 --> 00:41:09,980
Dianaaa!!
534
00:41:15,700 --> 00:41:17,470
Two by three, knight promoted.
535
00:41:17,910 --> 00:41:19,470
Seven by seven, attack.
536
00:41:20,120 --> 00:41:21,660
Four by eight, bishop.
537
00:41:22,040 --> 00:41:23,000
Copper general, silver general.
538
00:41:23,620 --> 00:41:24,830
Copper general, rook.
539
00:41:25,250 --> 00:41:26,580
Five by two, gold general.
540
00:41:28,380 --> 00:41:30,550
Three by three, silver general not promoted.
541
00:41:36,640 --> 00:41:38,350
Six by one, gold general.
542
00:41:38,640 --> 00:41:40,180
Two by two, bishop.
543
00:41:40,640 --> 00:41:42,390
Seven by three, rook promoted.
544
00:41:42,980 --> 00:41:44,230
Copper general, knight.
545
00:41:46,560 --> 00:41:49,310
Check! Gold generaaaal!
546
00:41:58,950 --> 00:41:59,990
Mate in one move!
547
00:42:33,900 --> 00:42:36,490
Why, you! Hand over the falcon statue!
548
00:43:06,980 --> 00:43:08,390
I've had enough of this!
549
00:43:14,780 --> 00:43:17,610
My, my, fancy meeting you here.
550
00:43:17,990 --> 00:43:19,070
What can I say?
551
00:43:19,110 --> 00:43:22,740
It's hard to believe that
we're strangers like this, huh?
552
00:43:22,740 --> 00:43:24,990
Hold it! Your right hand, your right hand!
553
00:43:26,700 --> 00:43:28,080
How rude of me!
554
00:43:29,160 --> 00:43:30,040
But...
555
00:43:30,120 --> 00:43:33,330
...even so I'm here, able
to look upon you up close...
556
00:43:33,750 --> 00:43:36,340
...and the more I look,
the more beautiful you become!
557
00:43:36,550 --> 00:43:39,380
Do you not feel that we
were meant to be together?
558
00:43:39,550 --> 00:43:42,180
- No, I don't feel so!
- You don't say!
559
00:43:42,430 --> 00:43:44,050
All right then, first things first...
560
00:43:58,530 --> 00:43:59,280
Lupan!
561
00:44:04,530 --> 00:44:06,860
Lupan! You're under arrest!
562
00:44:12,170 --> 00:44:13,290
This is hopeless.
563
00:44:16,130 --> 00:44:17,290
Lupan?
564
00:44:19,460 --> 00:44:22,720
I see, so that's the man who
got the bear statue in Alaska.
565
00:44:25,510 --> 00:44:29,010
That man just now was Lupan?
Is that so? Understood.
566
00:44:29,270 --> 00:44:31,060
I'll be certain to obtain the bear statue!
567
00:44:41,030 --> 00:44:43,610
Lady, how long have you
and Lupan been together?
568
00:44:43,610 --> 00:44:46,870
How insulting! I'm not this man's woman!
569
00:44:47,080 --> 00:44:49,790
You can't fool me!
He's already confessed to it!
570
00:44:49,870 --> 00:44:53,870
When did we feel we had something together?
That first happened about half a year ago.
571
00:44:53,870 --> 00:44:57,880
She is hairy, but she's got a lot of spunk,
and she's doing quite well at her job..
572
00:45:01,090 --> 00:45:02,590
Who are you calling hairy!?
573
00:45:03,470 --> 00:45:07,840
In any case, it's quite evident
you 2 were working together!
574
00:45:08,260 --> 00:45:10,220
I'm taking you in to
the head office in Paris...
575
00:45:10,220 --> 00:45:11,980
...where we'll investigate this thoroughly!
576
00:45:11,980 --> 00:45:13,850
I am not his partner!
577
00:45:14,020 --> 00:45:15,430
Shut up!
578
00:45:39,460 --> 00:45:41,090
Say, Pops...
579
00:45:41,670 --> 00:45:45,260
As long as you're taking us, couldn't you have
found something like, you know, the Orient Express?
580
00:45:45,300 --> 00:45:48,350
The smoking seats were all booked,
and I couldn't get a reservation.
581
00:45:48,890 --> 00:45:51,460
So, there weren't any
non-smoking seats then?
582
00:46:00,190 --> 00:46:02,940
You two haven't had your
supper yet, have you?
583
00:46:03,530 --> 00:46:05,990
You know something?
This is pretty good!
584
00:46:09,620 --> 00:46:14,200
What can I say, there are the red-labeled ones
and the blue-labeled ones, so whichever you may prefer.
585
00:46:14,200 --> 00:46:17,960
As for me, I like the one
with the red label. Here.
586
00:46:18,580 --> 00:46:19,170
Here.
587
00:46:19,790 --> 00:46:22,710
Now listen, don't be in a hurry.
Wait three minutes!
588
00:46:25,590 --> 00:46:28,430
And this will either make or break
whether or not it tastes good.
589
00:46:34,640 --> 00:46:36,770
Pops, what's this?
590
00:46:37,390 --> 00:46:41,820
This? My specially-made
ramen lid press. Nice, huh?
591
00:46:42,820 --> 00:46:45,220
- What's with you?
- Can I have it?
592
00:46:45,490 --> 00:46:48,860
No way!
I'm extremely taken with this lid press.
593
00:46:49,360 --> 00:46:52,950
You know, I originally came across
this in the hotel room you rented.
594
00:46:52,950 --> 00:46:55,660
Indeed so!
That's actually a keepsake, you know.
595
00:46:55,660 --> 00:46:56,500
From who?
596
00:46:56,500 --> 00:46:59,330
The father of the second wife
of my uncle on my mother's side.
597
00:46:59,330 --> 00:47:01,130
Sounds like a lie to me.
598
00:47:02,040 --> 00:47:03,860
Well, I guess this can't be avoided.
599
00:47:08,720 --> 00:47:10,050
Why, you...!
600
00:47:15,970 --> 00:47:17,730
Dammit, you're not getting away from me!
601
00:47:18,770 --> 00:47:20,560
Hold it, Lupaaan!!
602
00:47:25,780 --> 00:47:27,780
Pops, time out! Truce!
603
00:47:34,830 --> 00:47:35,540
Here goes...
604
00:47:41,000 --> 00:47:41,960
Where's the bear statue!?
605
00:47:42,580 --> 00:47:44,340
Is this any time to be asking about that?
606
00:47:50,130 --> 00:47:51,840
You mean you want me to jump off by myself!?
607
00:47:52,180 --> 00:47:56,600
You can bruise that springy little butt of yours,
or lose your life .Pick one of the two.
608
00:47:56,970 --> 00:47:58,640
And what are you going to do!?
609
00:47:58,810 --> 00:47:59,480
Me?
610
00:48:00,730 --> 00:48:04,060
I've a spot of business with
that helicopter there, you see.
611
00:48:05,190 --> 00:48:08,090
Oh look, you have a pimple here!
612
00:48:12,700 --> 00:48:17,330
You'll never catch a man like that,
and turn into a wrinkled old lady.
613
00:48:47,450 --> 00:48:50,610
Dammit! Mess with me, will yo.......
614
00:48:52,490 --> 00:48:53,320
Lupan!
615
00:49:29,650 --> 00:49:32,900
Caution: Intruders!
Caution: Intruders!
616
00:49:39,950 --> 00:49:42,160
So it's you again, Lupan?
617
00:49:43,620 --> 00:49:46,250
Sorry about this,
but I've taken the falcon statue.
618
00:49:46,540 --> 00:49:47,630
What!?
619
00:49:51,880 --> 00:49:54,640
Liar! The statue is right here!
620
00:49:58,220 --> 00:50:00,930
See? I've clearly taken it, haven't I?
621
00:50:02,180 --> 00:50:04,100
Why, you...!
622
00:50:06,060 --> 00:50:07,690
Any punch I take once...
623
00:50:08,020 --> 00:50:09,480
...I will not take a second time!
624
00:50:09,900 --> 00:50:11,730
That's why I'm a professional!
625
00:50:13,610 --> 00:50:14,570
Wouldn't you agree?
626
00:50:36,550 --> 00:50:37,430
Well, if you'll excuse me...!
627
00:51:00,200 --> 00:51:02,530
You have the teddy-bear statue.
628
00:51:03,450 --> 00:51:05,870
We have the statue of the falcon-san.
629
00:51:07,500 --> 00:51:12,880
Sorry to keep you waiting. Lupan has
the milk tea and lemon for Mister Archer.
630
00:51:13,750 --> 00:51:16,050
What it comes down to is we split fifty-fifty.
631
00:51:16,590 --> 00:51:18,300
No, 70-30.
632
00:51:18,590 --> 00:51:19,800
We take the 70.
633
00:51:20,590 --> 00:51:22,970
That makes you the thief!
634
00:51:23,100 --> 00:51:25,600
I'd like to proceed under
a gentleman's agreement.
635
00:51:25,970 --> 00:51:27,890
In order to obtain the
treasure of Harimao...
636
00:51:28,100 --> 00:51:30,600
...one other statue, a
monkey, is necessary.
637
00:51:31,100 --> 00:51:34,400
I am the only one who knows the
whereabouts of the monkey statue.
638
00:51:34,900 --> 00:51:36,740
That may indeed be true. However,
639
00:51:36,820 --> 00:51:42,450
I have saved the life of your granddaughter-san
not just once, but again a second and third time.
640
00:51:42,490 --> 00:51:45,080
You also placed me in about
as many dangerous situations!
641
00:51:45,080 --> 00:51:45,830
Besides which...
642
00:51:45,990 --> 00:51:48,580
...over and over, you've attempted to
engage in some lewd behavior with me!
643
00:51:48,830 --> 00:51:50,250
And don't pretend you didn't enjoy it.
644
00:52:02,930 --> 00:52:04,800
No smoking, mister.
645
00:52:13,520 --> 00:52:14,020
Heil...
646
00:52:14,310 --> 00:52:15,820
Herr Maforditte!
647
00:52:16,940 --> 00:52:20,200
I've been looking after you, Goering.
648
00:52:21,150 --> 00:52:22,240
Y...yes?
649
00:52:23,070 --> 00:52:23,870
However...
650
00:52:23,990 --> 00:52:27,540
...I find this mistake to be
very difficult to forgive.
651
00:52:32,370 --> 00:52:33,420
I beg your forgiveness.
652
00:52:50,930 --> 00:52:53,440
Gather up your will to fight
once again and go after them!
653
00:52:55,980 --> 00:52:58,070
Your destination is Thailand. Bangkok.
654
00:52:58,530 --> 00:52:59,360
H...Heil...
655
00:52:59,480 --> 00:53:01,570
...Herr Maforditte...!
656
00:53:13,580 --> 00:53:15,170
No, you mustn't fidget!
657
00:53:16,670 --> 00:53:18,040
This won't hurt at all.
658
00:53:36,190 --> 00:53:37,810
Have you come all the
way here to Bangkok...
659
00:53:37,810 --> 00:53:40,150
...in order to ensure I pay the money?
660
00:53:40,230 --> 00:53:44,070
Mister Archer, you've a piglet
growing out of your ear.
661
00:53:50,910 --> 00:53:52,950
Unfortunately, your liability has grown.
662
00:53:53,870 --> 00:53:57,830
Primarily, it concerns the construction
expenses involved in rebuilding the Eurotunnel.
663
00:53:58,080 --> 00:54:01,880
Due to the strength of the yen recently,
the cost in building materials has risen.
664
00:54:02,510 --> 00:54:05,370
Even roughly calculating,
it is an increase of 5 billion.
665
00:54:05,970 --> 00:54:07,680
Very well, very well!
666
00:54:07,840 --> 00:54:09,350
Be it 5 billion or 50 billion...
667
00:54:09,350 --> 00:54:11,970
...it will all be ready once
I recover Harimao's treasure!
668
00:54:12,020 --> 00:54:14,930
About this... treasure...
669
00:54:16,140 --> 00:54:17,480
Things are going smoothly.
670
00:54:17,600 --> 00:54:19,940
Everything is proceeding
steadily according to my plans.
671
00:54:23,320 --> 00:54:24,320
How did it go?
672
00:54:24,820 --> 00:54:27,700
Nothing to it! No problem.
673
00:54:29,490 --> 00:54:34,790
My, my, my, you've been down at the
pool, all dressed up in a swimsuit!
674
00:54:35,660 --> 00:54:36,540
Not to worry...
675
00:54:36,750 --> 00:54:38,000
...these are my men.
676
00:54:38,580 --> 00:54:39,630
YOUR men?
677
00:54:40,210 --> 00:54:42,080
I will be staying at the Orient Hotel.
678
00:54:42,670 --> 00:54:44,670
If there are any developments,
please contact me.
679
00:54:49,930 --> 00:54:52,510
Who are you calling your men, old-timer?
680
00:54:52,600 --> 00:54:55,770
Yours is thirty, ours is seventy.
681
00:54:57,390 --> 00:54:59,850
It's clear who is under whom here.
682
00:55:00,980 --> 00:55:02,570
So, shall we go?
683
00:55:03,020 --> 00:55:04,690
Preparations are okay, aren't they?
684
00:55:12,950 --> 00:55:14,450
Take a right at the next road.
685
00:55:19,620 --> 00:55:22,210
All right, we stay on this
road for the next 3 hours!
686
00:55:22,710 --> 00:55:23,370
Right, right.
687
00:55:23,460 --> 00:55:25,800
It's been a while since my
blood's been this excited!
688
00:55:25,920 --> 00:55:28,300
Adventure is certainly
that which men romanticize!
689
00:55:28,630 --> 00:55:30,720
Um, is that Agatha Christie?
690
00:55:30,840 --> 00:55:32,300
Shakespeare.
691
00:55:34,970 --> 00:55:36,220
Is that Natsume Soseki?
692
00:55:36,350 --> 00:55:37,640
Monkey Punch.
693
00:55:41,020 --> 00:55:42,360
About Fujiko.....
694
00:55:43,400 --> 00:55:45,780
Why do you suppose she didn't come?
695
00:55:46,030 --> 00:55:49,240
I am going to remain in Bangkok.
696
00:55:49,570 --> 00:55:51,820
You cannot do that, Fujiko-kun.
697
00:55:51,990 --> 00:55:54,530
Without you along,
this will be a lonely trip!
698
00:55:54,530 --> 00:55:57,580
But you see, I hate to get all dusty,
699
00:55:57,830 --> 00:56:00,330
and someone has to stay in
contact with Lloyd's, right?
700
00:56:00,370 --> 00:56:03,250
Well, that is... I suppose... that is so...
701
00:56:03,250 --> 00:56:06,500
I'll be praying for your success!
702
00:56:09,090 --> 00:56:10,800
Now don't you go astray on me!
703
00:56:11,090 --> 00:56:13,720
That goes double for you!
You're still such an active man!
704
00:56:13,720 --> 00:56:16,760
Yow! Ow, I tell you!
705
00:56:19,180 --> 00:56:21,390
Now that you mention it,
that was awful strange, wasn't it?
706
00:56:21,440 --> 00:56:24,730
Isn't it? That action isn't
written into our little scenario.
707
00:56:25,150 --> 00:56:28,230
Yeah. She's even more of
a bad apple than we are.
708
00:56:32,660 --> 00:56:33,820
About our destination...
709
00:56:33,860 --> 00:56:36,410
...how about finally telling us where
we're going before we get there?
710
00:56:36,450 --> 00:56:40,160
It's another hour to a checkpoint. Just get us
through there without any trouble!
711
00:56:40,160 --> 00:56:41,210
Geez, fine...
712
00:56:50,970 --> 00:56:52,260
Your transit permit!
713
00:56:52,470 --> 00:56:54,180
Right, here you go, my brother!
714
00:56:57,720 --> 00:56:58,560
What's your cargo?
715
00:56:58,560 --> 00:57:02,850
A delivery for the 6th battalion command
post. How about I give you one too?
716
00:57:07,270 --> 00:57:09,860
"Night of the Promiscuous Wife"
717
00:57:11,490 --> 00:57:12,950
I... i... is that...!?
718
00:57:13,200 --> 00:57:16,410
"Please, Anything But You-Know-What!"
719
00:57:19,410 --> 00:57:22,960
These are in Japanese,
but the commanding officer likes them!
720
00:57:22,960 --> 00:57:24,460
Take them, you thieves!
721
00:57:32,380 --> 00:57:34,430
We appreciate your efforts!
722
00:57:35,800 --> 00:57:38,430
Don't watch them during the daytime!
723
00:57:41,520 --> 00:57:43,390
The mission was a success!
724
00:57:44,770 --> 00:57:46,220
That was an indecent tactic!
725
00:57:46,440 --> 00:57:48,820
I saved one out especially for you!
726
00:57:49,230 --> 00:57:52,610
"The Night and Nights of the Lady Teacher"
727
00:58:00,540 --> 00:58:02,830
This is just like the Ginza of ruins!
728
00:58:03,750 --> 00:58:06,530
I wonder where the
statue of the monkey-san is.
729
00:58:06,540 --> 00:58:10,040
The mission begins at 3 am.
Until then, we stand by.
730
00:58:10,710 --> 00:58:14,170
So, why is it that there are so
many soldiers hanging around?
731
00:58:14,840 --> 00:58:15,630
Recently...
732
00:58:15,630 --> 00:58:17,920
...ever since it has come to
be known as a world treasure...
733
00:58:18,140 --> 00:58:20,430
...bandits have started plundering here.
734
00:58:20,810 --> 00:58:21,720
And so...
735
00:58:22,270 --> 00:58:25,100
...the military has
taken over patrolling it?
736
00:58:25,560 --> 00:58:28,810
In any case, from here on,
we cannot use the truck.
737
00:58:42,120 --> 00:58:42,910
Here it is.
738
00:58:44,250 --> 00:58:46,490
H...here's what!?
739
00:58:47,870 --> 00:58:50,920
Here is a place out of my memories!
740
00:58:55,010 --> 00:58:56,590
Huh? Is that...?
741
00:58:57,300 --> 00:59:00,890
Grandfather, isn't this Harimao's banner?
742
00:59:01,430 --> 00:59:04,720
That's correct. It's the crest
of Harimao's Bandits.
743
00:59:05,680 --> 00:59:08,190
This was Harimao's secret headquarters.
744
00:59:09,230 --> 00:59:13,320
I lived for 3 months here
with Harimao and the others.
745
00:59:16,190 --> 00:59:18,820
It was right in the middle of World War II...
746
00:59:19,360 --> 00:59:21,820
My adversary was the Japanese Zero fighter.
747
00:59:22,120 --> 00:59:29,330
My British Spitfire fell just short of the Zeroes
as far as top speed and maneuverability went.
748
00:59:47,810 --> 00:59:49,390
When I regained consciousness...
749
00:59:49,600 --> 00:59:52,060
...I'd already been laid down in this room.
750
00:59:52,560 --> 00:59:55,270
Yes, just in front of that banner.
751
00:59:58,440 --> 01:00:02,820
I knew immediately that the name of
the man who had saved me was Harimao.
752
01:00:03,280 --> 01:00:07,500
The name of Harimao had come to be
known among the British forces, you see...
753
01:00:08,160 --> 01:00:09,710
Intrepid. Dauntless.
754
01:00:10,290 --> 01:00:16,050
Harimao and the bandits he lead were feared not
only by the British forces, but by the Japanese as well.
755
01:00:16,420 --> 01:00:18,590
He was indeed free and uninhibited.
756
01:00:19,010 --> 01:00:22,330
As if to mock the great war that
was dividing the world in two...
757
01:00:22,590 --> 01:00:26,390
...he seized gold, silver,
supplies, food, ammunition...
758
01:00:27,100 --> 01:00:29,430
...and any other conceivable thing.
759
01:00:32,600 --> 01:00:36,610
The Japanese, the British...he didn't
care who he was taking from.
760
01:00:36,680 --> 01:00:38,480
Then he would share it with the poor folk...
761
01:00:38,530 --> 01:00:41,490
...who had been adversely
affected by the war.
762
01:00:44,120 --> 01:00:46,700
Harimao means "tiger" in Malaysian.
763
01:00:49,450 --> 01:00:53,080
I've never since seen another
man as fascinating as he was.
764
01:00:56,460 --> 01:00:58,340
That's a great story!
765
01:00:58,670 --> 01:01:00,340
I'm quite impressed!
766
01:01:00,670 --> 01:01:04,930
Okay, so, isn't it about time, we got to the part
of the story that relates to the treasure?
767
01:01:08,470 --> 01:01:11,850
- The good die young.
- And the wicked become old geezers.
768
01:01:11,850 --> 01:01:13,940
- Listen seriously, Lupan!
- Fine.
769
01:01:14,650 --> 01:01:17,860
Unfortunately, Harimao
contracted a fever.
770
01:01:18,440 --> 01:01:20,150
Even the great king of the jungle...
771
01:01:20,320 --> 01:01:22,300
...enduring so many consecutive
days of high fever...
772
01:01:22,340 --> 01:01:25,450
...must have realized that his
time of death was drawing near.
773
01:01:25,870 --> 01:01:28,830
He handed over one statue
to each of his three stewards...
774
01:01:29,160 --> 01:01:33,750
...saying that if they were to get into a jam
they were to join their 3 powers together.
775
01:01:35,330 --> 01:01:39,170
I see, and those 3 statues are the
bear, falcon and monkey, then.
776
01:01:40,170 --> 01:01:42,380
And then, the night following
the next night after...
777
01:01:43,090 --> 01:01:45,800
...I alone had been called out by Harimao.
778
01:01:50,640 --> 01:01:52,100
You mustn't be doing this, Harimao.
779
01:01:52,140 --> 01:01:54,520
What are you doing here with your fever?
780
01:01:55,060 --> 01:01:57,100
I must speak to you as an
English gentleman...
781
01:01:57,520 --> 01:02:01,480
...and a man of refinement, whom I can trust.
782
01:02:05,360 --> 01:02:06,820
Those three statues...
783
01:02:07,450 --> 01:02:10,470
...can place the treasure we
have taken into your hands.
784
01:02:10,870 --> 01:02:11,870
If, in the future...
785
01:02:11,990 --> 01:02:14,330
...my 3 stewards come to you...
786
01:02:15,040 --> 01:02:16,000
I want you...
787
01:02:16,290 --> 01:02:20,170
...to tell them the secret of the statues.
788
01:02:22,050 --> 01:02:23,210
I will now...
789
01:02:23,630 --> 01:02:26,050
...tell the secret to you alone.
790
01:02:28,430 --> 01:02:30,850
Right! So, tell us the secret!
791
01:02:31,060 --> 01:02:35,430
The 3 stewards never did come before me.
792
01:02:36,230 --> 01:02:37,230
What about the secret?
793
01:02:37,350 --> 01:02:38,790
It's the same old story.
794
01:02:39,270 --> 01:02:42,150
They were all blinded by the treasure,
and had a falling out.
795
01:02:42,650 --> 01:02:46,200
They came to hate each other, and
then killed each other, I'm sure.
796
01:02:47,360 --> 01:02:51,260
What's the secret!?
You've already told us everything else!
797
01:02:51,700 --> 01:02:55,080
How I'm supposed to tell you so casually
what I've kept secret for over 50 years...
798
01:02:55,080 --> 01:02:57,620
...even from Her Majesty?
799
01:02:58,960 --> 01:03:00,540
I'm going to bed!
800
01:03:03,670 --> 01:03:05,340
Wake me when it gets to be 3 o'clock, Jigen.
801
01:03:08,590 --> 01:03:09,550
How is it?
802
01:03:10,510 --> 01:03:11,430
It will do, I guess.
803
01:03:12,140 --> 01:03:13,310
I am most grateful.
804
01:03:15,350 --> 01:03:17,240
Look here, not drinking water!
805
01:03:17,560 --> 01:03:21,480
I'm asking you for hot water!
Nice, steaming hot water!
806
01:03:21,810 --> 01:03:23,730
Sir, please accept our apologies...
807
01:03:23,900 --> 01:03:26,900
...but at this restaurant, we can't
accept an order of just hot water.
808
01:03:26,900 --> 01:03:29,950
Afterwards, I was going to
order some coffee as well!
809
01:03:30,450 --> 01:03:32,160
Only coffee, then?
810
01:03:30,820 --> 01:03:31,740
It's Pops.....
811
01:03:32,410 --> 01:03:34,620
What do you mean by "only!?"
812
01:03:33,780 --> 01:03:34,580
This is trouble...!
813
01:04:37,970 --> 01:04:39,140
You may enter.
814
01:04:43,650 --> 01:04:45,480
Heil, Herr Maforditte!
815
01:04:46,020 --> 01:04:48,690
All preparations for
Operation "Q" are complete.
816
01:04:49,530 --> 01:04:52,110
We are able to mobilize at once,
at your command!
817
01:04:52,320 --> 01:04:53,110
Very good.
818
01:04:53,280 --> 01:04:56,160
I'll think about promoting
both of you 2 grades.
819
01:04:56,370 --> 01:04:58,080
Thank you very much, Fuhrer!
820
01:04:59,330 --> 01:05:01,330
You've changed the color
of your rouge, I see.
821
01:05:01,330 --> 01:05:02,370
Y...yes.
822
01:05:03,170 --> 01:05:04,960
It's quite nice.
823
01:05:17,680 --> 01:05:21,600
Not only are you sharp-witted,
but you live dangerously.
824
01:05:24,400 --> 01:05:27,020
Take it easy. I've come to talk business.
825
01:05:27,360 --> 01:05:28,480
Talk business?
826
01:05:29,360 --> 01:05:33,490
Driving Lord Archer into bankruptcy to
force him to go after Harimao's treasure..
827
01:05:33,860 --> 01:05:38,410
To that end, it was you guys who
blew up the Eurotunnel, right?
828
01:05:38,910 --> 01:05:43,160
A military cult with 40 branches
worldwide.. The Neo Himmel.
829
01:05:43,620 --> 01:05:44,920
Who are you?
830
01:05:45,670 --> 01:05:47,960
You're no ordinary she-rat, are you?
831
01:05:48,170 --> 01:05:51,090
There is merit in teaming up with me!
832
01:05:51,630 --> 01:05:55,380
I know everything there is to
know about Lupan and the others.
833
01:05:57,430 --> 01:05:58,600
Don't touch me!
834
01:05:58,600 --> 01:05:59,050
I...
835
01:05:59,220 --> 01:06:01,220
...I hate girls!
836
01:06:02,810 --> 01:06:04,100
How cute!
837
01:06:04,350 --> 01:06:09,980
...when I become a butterfly...
da-daga-dan-dan-dan...
838
01:06:10,110 --> 01:06:15,650
...become a butterfly, become a butterfly...
839
01:06:15,650 --> 01:06:18,110
...become a butterf...huh?
840
01:06:26,370 --> 01:06:27,040
Fujiko...!
841
01:06:49,900 --> 01:06:52,820
The monkey statue is enshrined on
the highest floor of that temple...
842
01:06:52,820 --> 01:06:55,020
...in the "Room of Bliss."
843
01:06:55,400 --> 01:06:55,990
However...
844
01:06:56,280 --> 01:06:59,820
...the Wat Manahat Temple here is one of the
highest, first-class national treasures.
845
01:06:59,820 --> 01:07:05,040
There is a special guard posted here, and
severe penalties are in force against trespassers.
846
01:07:05,330 --> 01:07:10,170
There are sentences of 20 years or more, or if
you steal or damage the fixtures,you can get life.
847
01:07:11,540 --> 01:07:13,550
We're only talking about if you get caught.
848
01:07:13,550 --> 01:07:15,210
Well then, I wish you luck.
849
01:07:18,630 --> 01:07:20,260
Huh? What about you guys?
850
01:07:20,680 --> 01:07:23,760
We'll be standing by at
the hideout from earlier.
851
01:07:24,140 --> 01:07:26,770
Don't you think you're asking too much?
852
01:07:27,180 --> 01:07:29,600
I give the orders, any
you guys carry them out.
853
01:07:29,810 --> 01:07:32,360
I do not think there is
any problem with this plan.
854
01:07:32,560 --> 01:07:34,230
Shall we annul our contract?
855
01:07:34,690 --> 01:07:35,820
Let's go, Lupan.
856
01:07:35,820 --> 01:07:38,110
The old guy and the woman
would just slow us down anyhow.
857
01:07:44,120 --> 01:07:44,950
Huh?
858
01:07:45,830 --> 01:07:47,620
Diana! Diana!
859
01:07:55,050 --> 01:07:56,510
I'll be coming with you!
860
01:07:57,800 --> 01:08:02,050
I've a personal archaeological interest
in this. I won't be any trouble.
861
01:08:02,260 --> 01:08:05,430
A 20-year sentence...
you'll be an old woman!
862
01:08:06,020 --> 01:08:06,770
Hey!
863
01:08:08,100 --> 01:08:11,010
All right, I'll become an old
man right along with you!
864
01:08:15,360 --> 01:08:16,360
So, Lupan...
865
01:08:16,610 --> 01:08:17,820
...go with the usual method?
866
01:08:18,240 --> 01:08:18,860
Fine.
867
01:08:24,240 --> 01:08:29,620
Darling baby, hey, hey!
Darling baby, hoy, hoy!
868
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
Yo, brothers!
869
01:08:32,210 --> 01:08:33,460
How have things been?
870
01:08:35,630 --> 01:08:36,840
What is your unit!?
871
01:08:37,170 --> 01:08:38,710
This area is off-limits!
872
01:08:39,210 --> 01:08:40,840
Which unit you ask, baby?
873
01:08:41,300 --> 01:08:44,470
Let me have you look at this.
I'm in the auspicious order of thieves!
874
01:08:53,940 --> 01:08:54,760
All right, now!
875
01:09:07,080 --> 01:09:08,080
It's started.
876
01:09:20,460 --> 01:09:22,760
That's my Jigen-chan!
877
01:09:30,100 --> 01:09:30,770
Here.
878
01:09:33,310 --> 01:09:36,590
- Move aside!
- Right, right, right, right...!
879
01:10:01,050 --> 01:10:03,510
Maybe this way is safer after all!
880
01:10:08,260 --> 01:10:11,060
You'll have to hold on to me even tighter!
881
01:10:21,690 --> 01:10:23,940
Where is this "Room of Bliss" thing?
882
01:10:24,110 --> 01:10:26,410
According to my research,
it's right around here.
883
01:10:34,540 --> 01:10:35,500
This way!
884
01:10:40,460 --> 01:10:42,170
That is the Room of Bliss.
885
01:10:42,710 --> 01:10:44,170
- Miss Diana?
- What?
886
01:10:44,170 --> 01:10:46,050
If we are to succeed...
887
01:10:46,050 --> 01:10:48,430
then to commemorate the
two of us paired together...
888
01:10:48,430 --> 01:10:51,010
...would you join me for
some chow sometime?
889
01:10:51,510 --> 01:10:52,430
Is that okay?
890
01:10:52,510 --> 01:10:54,390
Dinner, right? I'll think about it.
891
01:11:07,610 --> 01:11:11,070
Goemon! What you're doing
in a place like this?
892
01:11:11,330 --> 01:11:13,830
Meditating upon bliss
and worldly desires...
893
01:11:13,830 --> 01:11:17,100
...as well as what foolishness mankind
exhibits concerning pleasure.
894
01:11:17,330 --> 01:11:19,670
You sure are a glutton for tribulation.
895
01:11:20,210 --> 01:11:21,790
I need not hear that from an ordinary man.
896
01:11:22,170 --> 01:11:25,590
Still, you've done pretty well
to have gotten into this temple.
897
01:11:26,050 --> 01:11:28,930
The senior monk here has been a
friend of mine for twenty years.
898
01:11:29,720 --> 01:11:32,550
Thanks for telling me!
You could have done so sooner!
899
01:11:40,900 --> 01:11:42,400
I've found it, Lupan!
900
01:11:43,070 --> 01:11:44,230
All right!
901
01:11:44,270 --> 01:11:47,690
Well now, see you later, Goemon!
902
01:12:04,630 --> 01:12:05,460
Lupan...!
903
01:12:07,840 --> 01:12:10,510
Hand that monkey statue over to me!
904
01:12:11,970 --> 01:12:14,100
If you want it, come and get it....
905
01:12:18,680 --> 01:12:20,020
Don't worry about me!
906
01:12:38,540 --> 01:12:41,160
You want to become like a bird
here at the end, don't you?
907
01:12:41,160 --> 01:12:41,960
There you go!
908
01:12:44,750 --> 01:12:46,880
You become a bird, too!
909
01:12:56,560 --> 01:12:58,560
He must be with those looters!
910
01:12:58,560 --> 01:12:59,270
Arrest him! Arrest him!
911
01:12:59,270 --> 01:13:00,980
*You're under arrest!
*You're under arrest!
912
01:13:14,410 --> 01:13:15,780
There aren't too many common men...
913
01:13:15,780 --> 01:13:18,830
...who've their own personal
submarines, are there?
914
01:13:19,580 --> 01:13:21,330
I am no common man.
915
01:13:21,810 --> 01:13:22,490
This, you see...
916
01:13:22,660 --> 01:13:25,290
...was something I received
especially from Her Majesty.
917
01:13:29,170 --> 01:13:31,400
Mmm, care for some coffee?
918
01:13:31,480 --> 01:13:34,380
Thanks. Leave it there.
919
01:13:34,800 --> 01:13:38,070
So, where is it we're headed to?
920
01:13:38,100 --> 01:13:39,640
What does Grandfather say?
921
01:13:39,680 --> 01:13:42,770
Well, about that, he hasn't told us a thing!
922
01:13:42,890 --> 01:13:44,560
Well, I'm not saying either.
923
01:13:44,690 --> 01:13:46,370
I deserve something.
924
01:13:46,560 --> 01:13:50,320
I risked my life in order
to recover the monkey statue.
925
01:13:50,690 --> 01:13:53,030
I risked my own life as well.
926
01:13:54,150 --> 01:13:57,450
- That's Shakespeare, right?
- Baudelaire.
927
01:14:14,380 --> 01:14:15,430
My Fuhrer...
928
01:14:15,800 --> 01:14:17,440
...we have new information!
929
01:14:17,590 --> 01:14:20,470
An old British Navy T-class submarine...
930
01:14:20,640 --> 01:14:25,020
...has just passed through coordinates 6 (°)
degrees north latitude, 93 (°) degrees east longitude.
931
01:14:25,480 --> 01:14:27,900
Continue to monitor them!
932
01:14:28,810 --> 01:14:30,410
Heil, Herr Maforditte!
933
01:14:33,240 --> 01:14:36,450
I knew it! It's the Ricobal Islands
that they're headed for!
934
01:14:37,700 --> 01:14:39,070
You're sure in a good mood.
935
01:14:39,070 --> 01:14:40,140
Of course I am!
936
01:14:40,140 --> 01:14:43,790
An estimated $800 billion treasure
is all but within my grasp!
937
01:14:44,370 --> 01:14:48,000
Incidentally, would you care to
hire a capable part-timer?
938
01:14:48,540 --> 01:14:49,760
Part-timer?
939
01:14:49,880 --> 01:14:53,130
Of all things, he was driven out of a temple
while he was there practicing ascetics.
940
01:14:53,130 --> 01:14:56,760
He took the blame for several acquaintances of
his who caused a disturbance at the temple.
941
01:14:56,800 --> 01:15:00,260
Let's see, what about
1030¥ an hour, with tax?
942
01:15:01,810 --> 01:15:04,220
What!? You're not content with that?
943
01:15:05,980 --> 01:15:06,770
That's right.
944
01:15:06,980 --> 01:15:09,440
Since it's quite possible there'll
be overseas trips involved...
945
01:15:09,440 --> 01:15:12,320
...we might be able to pay up to 1540¥.
946
01:15:12,980 --> 01:15:15,400
Do you know of an underground temple?
947
01:15:16,650 --> 01:15:20,410
A temple, dedicated to the
ancient Buddhist deity Indra.
948
01:15:21,030 --> 01:15:23,870
It's the only god that Harimao believed in.
949
01:15:24,120 --> 01:15:26,500
From one of the esoteric
Buddhist religions...
950
01:15:26,500 --> 01:15:29,330
...that flourished until around the
16th century, then died out.
951
01:15:53,150 --> 01:15:55,080
The bear, the falcon, and the monkey.
952
01:15:55,230 --> 01:15:59,240
It is said that these three are
the patron guardians of this temple.
953
01:15:59,910 --> 01:16:02,240
And so, as Harimao had told me..
954
01:16:02,530 --> 01:16:05,290
The bear statue opens the first doorway.
955
01:16:11,710 --> 01:16:16,210
And then, the 2nd doorway is
opened by the falcon statue.
956
01:16:24,850 --> 01:16:31,940
So that's it! And then, with the monkey statue, he told
you to please open this treasure chest here, right?
957
01:16:32,150 --> 01:16:32,590
No.
958
01:16:32,850 --> 01:16:36,940
Harimao said to offer the
monkey to the Lake of God.
959
01:16:37,440 --> 01:16:38,990
The Lake of God?
960
01:16:43,870 --> 01:16:45,370
There are still more stairs!
961
01:16:55,920 --> 01:16:58,260
It's the Lake of God, old-timer.
962
01:16:59,460 --> 01:17:00,430
There's something.....
963
01:17:00,630 --> 01:17:03,470
Look! There's something
glowing over in that area!
964
01:17:05,220 --> 01:17:06,600
There's something there!
965
01:17:08,270 --> 01:17:10,640
Direct the right arm of
the monkey toward Heaven...
966
01:17:10,810 --> 01:17:12,730
...and throw it into the Lake of God!
967
01:17:15,020 --> 01:17:16,990
Throw it into the Lake of God!
968
01:17:33,540 --> 01:17:34,460
Here it comes!
969
01:17:55,440 --> 01:17:57,190
Unbelievable!
970
01:17:58,730 --> 01:18:00,820
It's a solid-gold submarine!
971
01:18:01,530 --> 01:18:05,200
Look at this! The inside of it
is lined with platinum!
972
01:18:08,580 --> 01:18:09,700
Incredible!
973
01:18:09,740 --> 01:18:13,710
There's enough here that you could buy a
country or two, let alone the Eurotunnel!
974
01:18:20,670 --> 01:18:21,840
Calling all units!
975
01:18:22,300 --> 01:18:24,010
Commence Operation (Q)!
976
01:18:41,440 --> 01:18:43,190
It really does run!
977
01:18:43,860 --> 01:18:49,450
Any way you look at it,
Harimao was on a level way above your queen!
978
01:18:52,290 --> 01:18:53,660
- They're coming, huh?
- Here they come!
979
01:18:58,920 --> 01:19:00,080
Start submerging!
980
01:19:00,500 --> 01:19:01,460
As soon as you can!
981
01:19:22,020 --> 01:19:22,820
Hey, Lupan!
982
01:19:23,740 --> 01:19:25,780
We've got a really stubborn one here.
983
01:19:31,280 --> 01:19:32,660
Hey, Pops!
984
01:19:32,870 --> 01:19:34,330
You're gonna die!
985
01:19:57,560 --> 01:19:58,520
Dammit!
986
01:20:02,610 --> 01:20:04,150
Do you read me, Lord Archer?
987
01:20:04,770 --> 01:20:07,650
You have already fallen into our hands!
988
01:20:07,940 --> 01:20:11,280
If you hand over the treasure,
we will allow you to live.
989
01:20:12,530 --> 01:20:17,250
Your only options are a meaningful
defeat, or a pointless death.
990
01:20:18,120 --> 01:20:22,290
You fool! You really expect us to be
afraid of your threats and stand down!?
991
01:20:22,630 --> 01:20:23,920
No good?
992
01:20:23,920 --> 01:20:25,840
- Lupan, is it?
- Yeah!
993
01:20:26,760 --> 01:20:29,340
You'd be better off minding yourself.
994
01:20:29,720 --> 01:20:32,800
Unfortunately, that wouldn't
be appropriate!
995
01:20:32,890 --> 01:20:36,770
We are holding two of your pals hostage.
996
01:20:36,810 --> 01:20:37,600
What!?
997
01:20:38,980 --> 01:20:40,560
That's pretty good, Russell.
998
01:20:44,480 --> 01:20:45,860
That was dirty, you rat!
999
01:20:46,320 --> 01:20:49,400
Exactly who is it that is
paying me my wages?
1000
01:20:49,400 --> 01:20:51,990
Wh...what are you talking about,
at a time like this!?
1001
01:20:55,030 --> 01:20:57,390
I'll pay you lateeer!
1002
01:21:01,410 --> 01:21:02,670
Resume fire!
1003
01:21:16,190 --> 01:21:17,010
That's done it!
1004
01:21:17,350 --> 01:21:18,850
The air tank has been hit!
1005
01:21:19,640 --> 01:21:20,520
We're going up!
1006
01:21:20,890 --> 01:21:23,060
If we continue like this, we'll be
crushed by the water pressure!
1007
01:21:29,650 --> 01:21:30,400
Here they come!
1008
01:21:39,910 --> 01:21:40,790
Incre...
1009
01:21:40,790 --> 01:21:41,750
...dible!
1010
01:21:42,410 --> 01:21:43,250
How...
1011
01:21:44,000 --> 01:21:45,330
...lovely it is!
1012
01:21:46,960 --> 01:21:48,130
I want it!
1013
01:22:15,110 --> 01:22:15,910
Heil...
1014
01:22:16,070 --> 01:22:17,530
...Herr Maforditte!
1015
01:22:18,070 --> 01:22:19,120
It is fate.....
1016
01:22:20,030 --> 01:22:22,700
That such a beautiful
thing should become mine...
1017
01:22:22,700 --> 01:22:25,120
...is the fate that providence
has bestowed upon me!
1018
01:22:25,120 --> 01:22:26,170
Very well!
1019
01:22:26,710 --> 01:22:28,960
We'll hand over this ship to you!
1020
01:22:30,840 --> 01:22:33,420
"Thou shalt expel the
female from paradise!"
1021
01:22:40,100 --> 01:22:41,350
Why, yooou...!
1022
01:23:02,240 --> 01:23:04,540
Russell, we get it, already!
1023
01:23:10,840 --> 01:23:14,880
How did 007-san find his way
through at a time like this?
1024
01:23:15,470 --> 01:23:16,630
Let's see.
1025
01:23:16,720 --> 01:23:19,590
First, you wait calmly
until your chance comes along.
1026
01:23:20,720 --> 01:23:22,970
That chance will never come.
1027
01:23:23,930 --> 01:23:24,770
That voice!
1028
01:23:25,850 --> 01:23:29,190
That's right! This is actually
Russell-san, from Lloyd' Insurance!
1029
01:23:29,770 --> 01:23:30,770
Indeed!
1030
01:23:31,520 --> 01:23:34,440
It's a terrible thing for you
to have belittled the young miss!
1031
01:23:49,460 --> 01:23:50,710
Our chance!
1032
01:24:20,030 --> 01:24:21,240
Out of the way!
1033
01:24:21,910 --> 01:24:23,400
You bastaaard!
1034
01:24:41,680 --> 01:24:43,380
*Grandfather!
* Lord Archer!
1035
01:24:51,230 --> 01:24:52,230
Grandfather?
1036
01:24:52,730 --> 01:24:54,110
Get off the ship!
1037
01:24:54,230 --> 01:24:56,520
This boat is about to sink!
1038
01:25:10,710 --> 01:25:13,210
Hold on, hold on, if I'm right.....
1039
01:25:14,380 --> 01:25:15,290
That's it!
1040
01:25:15,340 --> 01:25:17,920
He's the cult maniac on our wanted list!
1041
01:25:18,090 --> 01:25:20,590
You're under arrest, Lupaaan!
1042
01:25:23,470 --> 01:25:25,930
You don't mean Lupan, right Pops?
1043
01:25:26,140 --> 01:25:27,140
My fault, my fault!
1044
01:25:30,730 --> 01:25:33,680
Okay, Grandfather, let's us go too!
1045
01:25:33,900 --> 01:25:35,520
I will remain here.
1046
01:25:36,520 --> 01:25:40,820
I am the only one who is able to
protect Harimao's treasure after all!
1047
01:25:41,190 --> 01:25:45,360
You've got to be joking, old-timer!
You're taking seven, I'm taking three!
1048
01:25:45,490 --> 01:25:48,490
Lupan, some time, I wish I could have...
1049
01:25:49,490 --> 01:25:51,370
...played chess with you.
1050
01:25:54,620 --> 01:25:55,830
Let's go, Lupan!
1051
01:25:56,460 --> 01:25:57,880
Let's get going, Lupan!
1052
01:25:58,040 --> 01:25:59,130
Come on, Lupan.
1053
01:26:03,840 --> 01:26:04,760
Check...
1054
01:26:05,180 --> 01:26:06,390
...mate!
1055
01:26:13,850 --> 01:26:15,690
Grandfatheeer!!
1056
01:26:38,250 --> 01:26:41,250
Now listen, you've the right to remain silent.
1057
01:26:41,250 --> 01:26:45,260
However, if you'd like to possibly get paroled,
spill everything you've got like a big boy.
1058
01:26:45,260 --> 01:26:47,720
That will let me dispose
of your case quickly...
1059
01:26:47,890 --> 01:26:50,390
...as I have to hurry and
take off after Lupan!
1060
01:26:50,890 --> 01:26:53,560
- Have some ramen?
- Don't want any!
1061
01:27:09,030 --> 01:27:11,450
I hate to bring it
up at a time like this...
1062
01:27:11,660 --> 01:27:14,830
but that promise you made to get
some chow with me is still on, right?
1063
01:27:15,120 --> 01:27:16,790
Can't you call it dinner?
1064
01:27:24,710 --> 01:27:25,510
Sure.
78648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.