All language subtitles for Lupin III harimao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,630 --> 00:00:33,440 Hold it! 2 00:01:07,630 --> 00:01:08,890 Ready, set... 3 00:01:43,120 --> 00:01:44,410 Hi! 4 00:01:45,370 --> 00:01:46,500 Yo. Been waiting? 5 00:01:46,790 --> 00:01:47,720 Been waiting. 6 00:01:51,040 --> 00:01:51,770 How'd it go? 7 00:01:51,790 --> 00:01:53,090 Perfect! 8 00:01:54,050 --> 00:01:56,230 It's getting a bit warm, though. 9 00:01:57,220 --> 00:02:00,690 Why do we need that thing in order to find Harimao's treasure? 10 00:02:00,850 --> 00:02:04,650 This little bronze teddy-bear statue holds the key to it! 11 00:02:15,820 --> 00:02:16,990 Harimao... 12 00:02:17,150 --> 00:02:21,380 ...see, was this great thief during World War II who committed robberies all over the Malaysian peninsula. 13 00:02:21,410 --> 00:02:24,540 The treasure in gold and silver he stole from both the Japanese and British forces... 14 00:02:24,540 --> 00:02:27,040 ...that we know of comes to 800 billion dollars! 15 00:02:27,330 --> 00:02:32,540 The hints to finding where he hid the treasure were left to three statues a bear, a falcon, and a monkey. 16 00:02:33,040 --> 00:02:37,060 But those three statues were scattered around the world once the war ended. 17 00:02:37,300 --> 00:02:37,880 Yeah. 18 00:02:38,220 --> 00:02:42,020 They became highly valued as antique works of art in their own right 19 00:02:47,520 --> 00:02:49,450 Bear, falcon, and cops! 20 00:02:49,600 --> 00:02:50,950 That's monkey, I told you! 21 00:03:20,840 --> 00:03:22,550 Heh? It's Goemon! 22 00:03:22,550 --> 00:03:25,180 Yeah, I hired him as a part-timer. 23 00:03:25,560 --> 00:03:26,470 Part-timer? 24 00:03:27,720 --> 00:03:31,560 There are some prerequisites to undergoing the training required to attain enlightenment. 25 00:03:31,980 --> 00:03:34,310 And besides, we were just wanting another hand anyhow, right? 26 00:03:34,310 --> 00:03:35,440 Well... 27 00:03:35,440 --> 00:03:38,610 ...he's far better than some goofy schoolboy. I'll grant you. 28 00:03:40,360 --> 00:03:42,360 So tell me, what's your hourly wage? 29 00:03:42,740 --> 00:03:44,080 980 ¥. 30 00:03:44,320 --> 00:03:45,330 Ah, is that so? 31 00:03:49,660 --> 00:03:50,830 Hey, Lupan! 32 00:03:55,080 --> 00:03:58,210 Well then, part-timer-kun, shall we've you get started right away? 33 00:03:59,920 --> 00:04:00,970 I feel nothing. 34 00:04:46,050 --> 00:04:46,090 LUPAN 35 00:04:46,090 --> 00:04:46,140 LUPAN 36 00:04:46,140 --> 00:04:46,180 LUPAN 37 00:04:46,180 --> 00:04:46,220 LUPAN 38 00:04:46,220 --> 00:04:46,260 LUPAN 39 00:04:46,260 --> 00:04:46,300 LUPAN 40 00:04:46,300 --> 00:04:46,340 LUPAN 41 00:04:46,340 --> 00:04:46,390 LUPAN 42 00:04:46,390 --> 00:04:46,430 LUPAN 43 00:04:46,430 --> 00:04:46,470 LUPAN 44 00:04:46,470 --> 00:04:46,510 LUPAN 45 00:04:46,510 --> 00:04:46,550 LUPAN 46 00:04:46,550 --> 00:04:46,590 LUPAN 47 00:04:46,590 --> 00:04:46,640 LUPAN 48 00:04:46,640 --> 00:04:46,680 LUPAN 49 00:04:46,680 --> 00:04:46,720 LUPAN 50 00:04:46,720 --> 00:04:46,760 LUPAN 51 00:04:46,760 --> 00:04:46,800 LUPAN 52 00:04:46,800 --> 00:04:46,840 LUPAN 53 00:04:46,840 --> 00:04:46,890 LUPAN 54 00:04:46,890 --> 00:04:46,930 LUPAN 55 00:04:46,930 --> 00:04:46,970 LUPAN 56 00:04:46,970 --> 00:04:47,010 LUPAN 57 00:04:47,010 --> 00:04:47,050 LUPAN 58 00:04:47,050 --> 00:04:47,090 LUPAN 59 00:04:47,090 --> 00:04:47,140 LUPAN 60 00:04:47,140 --> 00:04:47,180 LUPAN 61 00:04:47,180 --> 00:04:47,220 LUPAN 62 00:04:47,220 --> 00:04:47,260 LUPAN 63 00:04:47,260 --> 00:04:47,300 LUPAN 64 00:04:47,300 --> 00:04:47,350 LUPAN 65 00:04:47,350 --> 00:04:47,390 LUPAN 66 00:04:47,390 --> 00:04:47,430 LUPAN 67 00:04:47,430 --> 00:04:47,470 LUPAN 68 00:04:47,470 --> 00:04:47,510 LUPAN 69 00:04:47,510 --> 00:04:47,550 LUPAN 70 00:04:47,550 --> 00:04:47,600 LUPAN 71 00:04:47,600 --> 00:04:47,640 LUPAN 72 00:04:47,640 --> 00:04:47,680 LUPAN 73 00:04:47,680 --> 00:04:47,720 LUPAN 74 00:04:47,720 --> 00:04:47,760 LUPAN 75 00:04:47,760 --> 00:04:47,800 LUPAN 76 00:04:47,800 --> 00:04:47,850 LUPAN 77 00:04:47,850 --> 00:04:47,890 LUPAN 78 00:04:47,890 --> 00:04:47,930 LUPAN 79 00:04:47,930 --> 00:04:47,970 LUPAN 80 00:04:47,970 --> 00:04:48,010 LUPAN 81 00:04:48,010 --> 00:04:48,050 LUPAN 82 00:04:48,050 --> 00:04:48,100 LUPAN 83 00:04:48,100 --> 00:04:48,140 LUPAN 84 00:04:48,140 --> 00:04:48,180 LUPAN 85 00:04:48,180 --> 00:04:48,220 LUPAN 86 00:04:48,220 --> 00:04:48,260 LUPAN 87 00:04:48,260 --> 00:04:48,300 LUPAN 88 00:04:48,300 --> 00:04:48,350 LUPAN 89 00:04:48,350 --> 00:04:48,390 LUPAN 90 00:04:48,390 --> 00:04:48,430 LUPAN 91 00:04:48,430 --> 00:04:48,470 LUPAN 92 00:04:48,470 --> 00:04:48,510 LUPAN 93 00:04:48,510 --> 00:04:48,550 LUPAN 94 00:04:48,550 --> 00:04:48,600 LUPAN 95 00:04:48,600 --> 00:04:48,640 LUPAN 96 00:04:48,640 --> 00:04:48,680 LUPAN 97 00:04:48,680 --> 00:04:48,720 LUPAN 98 00:04:48,720 --> 00:04:48,760 LUPAN 99 00:04:48,760 --> 00:04:48,800 LUPAN 100 00:04:48,800 --> 00:04:48,850 LUPAN 101 00:04:48,850 --> 00:04:48,890 LUPAN 102 00:04:48,890 --> 00:04:48,930 LUPAN 103 00:04:48,930 --> 00:04:48,970 LUPAN 104 00:04:48,970 --> 00:04:49,010 LUPAN 105 00:04:49,010 --> 00:04:49,060 LUPAN 106 00:04:49,060 --> 00:04:49,100 LUPAN 107 00:04:49,100 --> 00:04:49,140 LUPAN 108 00:04:49,140 --> 00:04:49,180 LUPAN 109 00:04:49,180 --> 00:04:49,220 LUPAN 110 00:04:49,220 --> 00:04:49,260 LUPAN 111 00:04:49,260 --> 00:04:49,310 LUPAN 112 00:04:49,310 --> 00:04:49,350 LUPAN 113 00:04:49,350 --> 00:04:49,390 LUPAN 114 00:04:49,390 --> 00:04:49,430 LUPAN 115 00:04:49,430 --> 00:04:49,470 LUPAN 116 00:04:49,470 --> 00:04:49,510 LUPAN 117 00:04:49,510 --> 00:04:49,560 LUPAN 118 00:04:49,560 --> 00:04:49,600 LUPAN 119 00:04:49,600 --> 00:04:49,640 LUPAN 120 00:04:49,640 --> 00:04:49,680 LUPAN 121 00:04:49,680 --> 00:04:49,720 LUPAN 122 00:04:49,720 --> 00:04:49,760 LUPAN 123 00:04:49,760 --> 00:04:49,810 LUPAN 124 00:04:49,810 --> 00:04:49,850 LUPAN 125 00:04:49,850 --> 00:04:49,890 LUPAN 126 00:04:49,890 --> 00:04:49,930 LUPAN 127 00:04:49,930 --> 00:04:49,970 LUPAN 128 00:04:49,970 --> 00:04:50,010 LUPAN 129 00:04:50,010 --> 00:04:50,060 LUPAN 130 00:04:50,060 --> 00:04:50,100 LUPAN 131 00:04:50,100 --> 00:04:50,140 LUPAN 132 00:04:50,140 --> 00:04:50,180 LUPAN 133 00:04:50,180 --> 00:04:50,220 LUPAN 134 00:04:50,220 --> 00:04:50,260 LUPAN 135 00:04:50,260 --> 00:04:50,310 LUPAN 136 00:04:50,310 --> 00:04:50,350 LUPAN 137 00:04:50,350 --> 00:04:50,390 LUPAN 138 00:04:50,390 --> 00:04:50,430 LUPAN 139 00:04:50,430 --> 00:04:50,470 LUPAN 140 00:04:50,470 --> 00:04:50,520 LUPAN 141 00:04:50,520 --> 00:04:50,560 LUPAN 142 00:04:50,560 --> 00:04:50,600 LUPAN 143 00:04:50,600 --> 00:04:50,640 LUPAN 144 00:04:50,640 --> 00:04:50,680 LUPAN 145 00:04:50,680 --> 00:04:50,720 LUPAN 146 00:04:50,720 --> 00:04:56,810 LUPAN 147 00:04:57,810 --> 00:05:01,820 "The Pursuit of Harimao's Treasure" "Harimao no Zaihō o Oe!!" 148 00:05:55,830 --> 00:05:58,750 The falcon and monkey are left. Where are they? 149 00:05:59,080 --> 00:06:03,340 See, we're going to go meet the man who knows now. 150 00:06:29,780 --> 00:06:32,530 Watch it, would you!? Use your blinkers! 151 00:06:39,960 --> 00:06:41,380 Still and all,... 152 00:06:41,960 --> 00:06:43,880 ...she's just the way I prefer them! 153 00:06:44,170 --> 00:06:46,510 You mean to say you have preferences? 154 00:06:46,630 --> 00:06:47,880 Most impure... 155 00:07:09,990 --> 00:07:12,110 What can I possibly say? 156 00:07:25,090 --> 00:07:26,630 I know this! 157 00:07:26,960 --> 00:07:31,180 Walther PPK- the pistol you favored while in the service. 158 00:07:32,050 --> 00:07:33,430 Yes, yes! I remember! 159 00:07:33,550 --> 00:07:37,260 This car is the one that was specially converted during that gold smuggling case! 160 00:07:38,180 --> 00:07:41,980 Indeed! It's just like a museum for 007 films! 161 00:07:42,270 --> 00:07:43,310 Not at all. 162 00:07:43,310 --> 00:07:47,180 I was the model for his character, so it's only natural that some things would be similar. 163 00:07:47,360 --> 00:07:50,950 It is a history of my life when I was in the British Intelligence Agency, in that sense. 164 00:07:51,200 --> 00:07:52,070 I see! 165 00:07:52,610 --> 00:07:56,620 Well then, this must hold memories of a beautiful KGB spy, right? 166 00:07:57,450 --> 00:08:01,000 The two of you together in this compartment on the Orient Express... 167 00:08:01,000 --> 00:08:02,870 ...loving each other passionately. 168 00:08:04,670 --> 00:08:07,380 She was an extraordinary beauty... 169 00:08:07,630 --> 00:08:09,840 ...but she can't compare to your attractiveness. 170 00:08:12,840 --> 00:08:14,470 I'm flattered, even if you are kidding! 171 00:08:26,110 --> 00:08:28,130 Is something the matter, Lord Archer? 172 00:08:28,190 --> 00:08:30,650 My little girl, she has come home. 173 00:08:31,860 --> 00:08:34,530 She's a reader at one of the universities in London. 174 00:08:34,610 --> 00:08:36,310 My granddaughter! 175 00:08:53,970 --> 00:08:56,470 Welcome home, Diana! 176 00:08:56,470 --> 00:08:57,870 Grandfather! 177 00:09:20,870 --> 00:09:22,750 They can call it "restructuring" all they want, but... 178 00:09:23,000 --> 00:09:25,750 ...it's us guys at the bottom who are the ones put out by it! 179 00:09:26,370 --> 00:09:29,210 And of all things, for them to cut off my travelling expenses! 180 00:09:41,180 --> 00:09:45,430 Sir, we cannot have this. You mustn't ignite any fires inside the carriage. 181 00:09:46,980 --> 00:09:49,580 I am by no means someone suspicious! 182 00:09:50,020 --> 00:09:53,880 I'm Inspector Zenigata, said to be one of the great stars of the ICPO! 183 00:09:53,900 --> 00:09:55,860 I don't care if you're an inspector or a president! 184 00:09:55,860 --> 00:09:57,240 What is not allowed is not allowed! 185 00:09:57,240 --> 00:09:59,280 If you'd just wait 3 minutes for this! 3 minutes! 186 00:09:59,530 --> 00:10:02,370 If you can wait three minutes, then please wait three hours! 187 00:10:03,160 --> 00:10:06,710 Thanks to the Eurotunnel being completed here under the Straits of Dover, 188 00:10:06,870 --> 00:10:10,190 it only takes 3 hours now to get between Paris and London! 189 00:10:47,500 --> 00:10:48,870 You've already arrived? 190 00:10:49,040 --> 00:10:49,830 Yeah! 191 00:10:50,040 --> 00:10:52,750 And I've already put one job away! 192 00:10:53,090 --> 00:10:57,270 So, how about the falcon and the monkey? Have you found out where they are? 193 00:10:57,670 --> 00:11:01,010 He's likely to seduce me before I can find that out from him. 194 00:11:01,090 --> 00:11:04,050 How come? He's in his seventies, you know. 195 00:11:04,310 --> 00:11:07,020 He's the man who James Bond's character was modeled after. 196 00:11:07,180 --> 00:11:08,980 He's more charming than you are! 197 00:11:08,980 --> 00:11:14,940 How can you say that? "I can't do the job unless it's together with you!" 198 00:11:15,320 --> 00:11:18,030 Who was it that told me so through her tears? 199 00:11:18,570 --> 00:11:19,900 Why, who indeed? 200 00:11:30,000 --> 00:11:30,830 Something I can do for you? 201 00:11:30,920 --> 00:11:33,250 You must be the secretary Grandfather has chosen. 202 00:11:36,880 --> 00:11:39,340 - Such an enchanting woman, after all. - Thank you. 203 00:11:39,800 --> 00:11:41,340 You'd better be careful, though. 204 00:11:45,430 --> 00:11:47,510 Grandfather has fast hands. 205 00:11:54,560 --> 00:11:55,650 Diana-san... 206 00:11:55,730 --> 00:11:59,110 I understand you teach archaeology at the university in London. 207 00:11:59,570 --> 00:12:01,570 I'm just like a manual laborer. 208 00:12:01,900 --> 00:12:05,820 I'm visiting ruins all over the world more often than I'm at the university. 209 00:12:06,450 --> 00:12:07,080 Go on... 210 00:12:08,160 --> 00:12:08,910 And so...? 211 00:12:09,580 --> 00:12:10,750 What!? 212 00:12:11,290 --> 00:12:12,920 How could we let that happen!? 213 00:12:21,260 --> 00:12:23,760 Is something wrong, Grandfather? 214 00:12:24,760 --> 00:12:27,720 There was an explosion in the Eurotunnel, and it caved in! 215 00:12:28,890 --> 00:12:33,060 87 people dead, and 693 missing...! 216 00:12:35,150 --> 00:12:37,230 That can't be! Grandfather...! 217 00:12:37,230 --> 00:12:38,110 It's the truth. 218 00:12:38,400 --> 00:12:41,530 The cabinet has called an emergency meeting to discuss measures. 219 00:12:42,030 --> 00:12:43,200 I'm going to London. 220 00:12:43,610 --> 00:12:46,280 I'll have to consult with Lloyd's main office as to how to deal with this. 221 00:12:46,300 --> 00:12:47,320 Grandfather! 222 00:12:47,570 --> 00:12:51,200 Being surrounded in pinches such as these is one of my occupational hazards. 223 00:12:55,420 --> 00:12:57,540 This is quite the fantastic turn of events. 224 00:12:57,540 --> 00:12:58,380 How come? 225 00:12:58,980 --> 00:13:02,860 That old man is the sole underwriter on the insurance for the Eurotunnel. 226 00:13:02,900 --> 00:13:03,880 For now,... 227 00:13:04,590 --> 00:13:05,510 ...we head to London. 228 00:13:09,180 --> 00:13:10,260 London! 229 00:13:25,110 --> 00:13:26,160 Lloyd's Insurance... 230 00:13:26,410 --> 00:13:30,220 .... It's the largest insurance organization in the world with 300 years of history behind it. 231 00:13:30,330 --> 00:13:31,870 Insurance companies all over the world... 232 00:13:31,870 --> 00:13:34,540 ...fearing for the worst where they have to make large cash pay-outs... 233 00:13:34,540 --> 00:13:36,080 take out contracts with Lloyd's. 234 00:13:36,080 --> 00:13:39,880 In other words, you see, they provide insurance for insurance companies. 235 00:13:40,090 --> 00:13:42,590 I guess you could say they're a parent insurance company. 236 00:13:43,010 --> 00:13:47,300 The one underwriting the insurance is a committee of one, a wealthy famous Englishman. 237 00:13:47,470 --> 00:13:51,930 So long as nothing happens, he profits, but once there's an accident... 238 00:13:51,930 --> 00:13:53,470 Once that happens, then what? 239 00:13:53,560 --> 00:13:57,390 That committee of one then has to pay everything. 240 00:13:58,350 --> 00:13:59,860 And if he can't pay? 241 00:14:00,440 --> 00:14:05,530 Then even if he is stripped down past his shorts and made to stand naked, he still won't be forgiven! 242 00:14:09,950 --> 00:14:10,660 It's starting! 243 00:14:14,450 --> 00:14:16,500 Lord Archer, you're the sole person responsible... 244 00:14:16,540 --> 00:14:19,370 ...for insurance obligations pertaining to the Eurotunnel, yes? 245 00:14:20,080 --> 00:14:22,460 Are you telling him to go bankrupt? 246 00:14:23,380 --> 00:14:26,440 To pay for everything, even if you were to dispose of all your property... 247 00:14:26,470 --> 00:14:27,970 it would still not completely cover the cost. 248 00:14:28,800 --> 00:14:30,470 Huh? My, my, my! 249 00:14:30,840 --> 00:14:31,600 What? 250 00:14:32,510 --> 00:14:35,430 That beautiful girl there! Do you know who she is? 251 00:14:37,640 --> 00:14:40,310 You know, she's the one that flew her plane past us! 252 00:14:47,530 --> 00:14:49,540 I'll take over this job. 253 00:14:49,570 --> 00:14:51,870 If you take it, will you take it? Can you take it? 254 00:14:54,240 --> 00:14:56,080 Allow me to quote you the numbers. 255 00:14:57,410 --> 00:15:00,260 Assuming you dispose of all your property at a high price, 256 00:15:00,500 --> 00:15:02,420 you are still short by $7 billion. 257 00:15:03,220 --> 00:15:07,050 As far as $7 billion goes, I once won that much in a poker game. 258 00:15:07,760 --> 00:15:09,970 What was the most you've ever lost? 259 00:15:10,260 --> 00:15:13,180 Up until now, I have never lost. 260 00:15:14,100 --> 00:15:14,850 Well,... 261 00:15:15,220 --> 00:15:17,390 ...this would be your first loss, then? 262 00:15:18,640 --> 00:15:21,190 You're one of Lloyd's corporate lawyers, aren't you!? 263 00:15:21,400 --> 00:15:23,020 Can't you think of anything!? 264 00:15:23,810 --> 00:15:25,320 Unfortunately, no. 265 00:15:26,400 --> 00:15:28,280 Aren't you the brilliant lawyer? 266 00:15:29,070 --> 00:15:29,860 Thank you. 267 00:15:33,320 --> 00:15:35,370 It's not as if I have no other means. 268 00:15:38,790 --> 00:15:42,420 If my opponent is to face me with four Kings... 269 00:15:43,130 --> 00:15:45,750 ...I just need to put forward four Aces. 270 00:15:48,260 --> 00:15:50,560 I didn't want to have to do this... 271 00:15:50,880 --> 00:15:52,890 ...but under the circumstances, it can't be helped. 272 00:15:53,260 --> 00:15:56,760 I cannot see how you have any means to cover $7 billion. 273 00:15:57,600 --> 00:16:00,610 The treasure. The one that Harimao has hidden. 274 00:16:05,400 --> 00:16:06,690 Harimao? 275 00:16:07,320 --> 00:16:08,400 Harimao, you say? 276 00:16:08,610 --> 00:16:12,650 The boss of thieves that ran riot over Malay during World War II? 277 00:16:13,110 --> 00:16:17,240 Harimao left the whereabouts of the treasure within three statues. 278 00:16:20,920 --> 00:16:21,870 If I may, briefly..... 279 00:16:24,120 --> 00:16:27,960 If I gather those 3 statues together, I'll know where the treasure is. 280 00:16:28,500 --> 00:16:31,970 Now that you mention it, I've heard about the treasure of Harimao. 281 00:16:32,600 --> 00:16:35,510 I'd thought the story had no basis in fact, however. 282 00:16:38,100 --> 00:16:40,640 I received that photo from Harimao. 283 00:16:42,600 --> 00:16:45,770 Harimao and I've something of a shared destiny, you see. 284 00:16:48,320 --> 00:16:50,480 It's a mere $7 billion. Once I find the treasure, 285 00:16:50,530 --> 00:16:54,610 a debt such as that will be easily repaid! 286 00:16:55,070 --> 00:16:59,030 However, one of the statues was stolen from an Alaskan museum the other day. 287 00:17:03,410 --> 00:17:04,790 How about it, Russell-kun? 288 00:17:05,120 --> 00:17:06,540 Are you interested? 289 00:17:08,790 --> 00:17:09,920 I'm interested,... 290 00:17:10,130 --> 00:17:11,090 ...Lord Archer. 291 00:17:13,340 --> 00:17:16,180 If you are able to carry out your responsibilities in this matter to the end,... 292 00:17:16,180 --> 00:17:19,100 ...Lloyd Insurance will come to place a perfect trust in you as well. 293 00:17:20,220 --> 00:17:22,310 I will go after the three statues. 294 00:17:22,600 --> 00:17:26,230 I would ask of you to take measures to extend the deadline for my payment. 295 00:17:27,150 --> 00:17:28,480 Please, leave that to me. 296 00:17:31,110 --> 00:17:33,530 I'll play on your team, Grandfather! 297 00:17:33,900 --> 00:17:37,360 This is a lot different from the excavations you do in archaeology, Diana! 298 00:17:37,360 --> 00:17:39,780 Antique artifacts are also my specialty! 299 00:17:43,290 --> 00:17:47,710 Okay, then, 1st we go after the falcon statue. Our destination is Amsterdam! 300 00:17:47,710 --> 00:17:48,380 Understood! 301 00:17:52,750 --> 00:17:55,260 Say, this sounds like it's going to be a fun job, doesn't it Jigen-chan? 302 00:17:55,260 --> 00:17:57,180 When women are involved, you get like this right away! 303 00:17:57,180 --> 00:18:00,140 Don't say that! I'll rub your beard for you! 304 00:18:00,140 --> 00:18:01,640 Stop that! 305 00:18:22,530 --> 00:18:25,370 I'm nobody suspicious, I tell you! 306 00:18:25,790 --> 00:18:28,330 It's the ones that say they aren't suspicious that are most suspicious! 307 00:18:28,330 --> 00:18:29,500 Why, you rotten..... 308 00:18:30,170 --> 00:18:33,590 Let me see the chief of Scotland Yaaard! 309 00:18:33,840 --> 00:18:36,720 I'm Zenigata, of the ICPO! 310 00:18:36,800 --> 00:18:37,880 Where do you find ICPO officers... 311 00:18:37,880 --> 00:18:42,260 ...that smuggle themselves into the country by swimming the Dover Channel, you idiot!? 312 00:18:42,600 --> 00:18:45,970 - Your mama's belly button sticks out! - What, have you seen it? Come on! 313 00:18:45,970 --> 00:18:47,510 Well, fine! Her feet are cold then! 314 00:18:47,850 --> 00:18:50,520 It's YOUR mama whose shins are overrun with hair! 315 00:18:50,560 --> 00:18:52,650 Smoking driver! Compulsive shopper! 316 00:18:52,650 --> 00:18:55,030 Over-eater! Mother-in-law-abuser! 317 00:19:05,950 --> 00:19:07,000 Lu... Lupan!? 318 00:19:07,000 --> 00:19:09,330 Hi there, Pops! Have you been well? 319 00:19:12,040 --> 00:19:13,960 Sorry, but we're in a hurry! 320 00:19:16,630 --> 00:19:18,470 Lupan, you're under arrest! 321 00:19:20,760 --> 00:19:23,010 I believe you're the one under arrest here! 322 00:19:37,730 --> 00:19:40,240 All right! Here we are! 323 00:19:40,990 --> 00:19:44,320 This is one of Amsterdam's most famous sites, Milreva Castle! 324 00:19:57,750 --> 00:20:00,050 We've arrived at Milreva Castle. 325 00:20:00,220 --> 00:20:00,840 Copy. 326 00:20:01,130 --> 00:20:03,050 How is 007 doing? 327 00:20:03,140 --> 00:20:08,270 Burning with brilliance, and still giving off plenty of male sensuality! 328 00:20:08,350 --> 00:20:09,220 Where are you now? 329 00:20:09,470 --> 00:20:13,400 On the west side of Alpha Street, right in the middle of Amsterdam, in the canal. 330 00:20:13,400 --> 00:20:17,770 The canal, roger! Well then, I'll contact you again at the designated time. Bye! 331 00:20:17,770 --> 00:20:18,570 Just a sec...! 332 00:20:19,940 --> 00:20:20,860 Come to think of it. 333 00:20:20,900 --> 00:20:24,230 Lord Archer's granddaughter just left for Milreva Castle. 334 00:20:24,740 --> 00:20:27,700 Oh? You're kidding, I don't believe it! Diana-san is coming!? 335 00:20:28,790 --> 00:20:30,040 Hold on! 336 00:20:30,470 --> 00:20:33,420 Why do you know the name of his granddaughter!? 337 00:20:33,580 --> 00:20:36,670 I'm very good at investigating things! 338 00:20:37,290 --> 00:20:41,130 You can divide up the treasure, but you can't divide up the girl. 339 00:20:41,170 --> 00:20:44,340 - I'm only looking! - You're telling me to trust you!? 340 00:20:44,760 --> 00:20:45,930 Fujiko-kun! 341 00:20:47,050 --> 00:20:48,430 Be serious about this! 342 00:20:49,220 --> 00:20:50,100 Yes!? 343 00:20:55,480 --> 00:20:56,440 Was there something...? 344 00:20:59,900 --> 00:21:01,820 - Fujiko-kun... - Y...yes? 345 00:21:03,280 --> 00:21:05,660 I just wanted to see your face. 346 00:21:07,570 --> 00:21:09,240 I'm busy, you know! 347 00:21:09,830 --> 00:21:13,870 This castle was the residence of Lord Knight, until he passed away ten years ago. 348 00:21:13,880 --> 00:21:18,080 As stipulated in Lord Knight's will, the antiques being kept here were all donated to the country, 349 00:21:18,090 --> 00:21:24,760 while the castle was purchased by the city and opened as a tourist attraction. 350 00:21:26,800 --> 00:21:27,970 Are you following this, Junior? 351 00:21:28,550 --> 00:21:29,140 Yeah. 352 00:21:33,730 --> 00:21:35,850 It's quite expansive, so please try not to wander off, okay? 353 00:21:38,400 --> 00:21:40,270 Say, what's Goemon up to? 354 00:21:40,570 --> 00:21:41,230 Dunno. 355 00:21:42,230 --> 00:21:45,610 Still and all, how can they put all this crap on display? 356 00:21:45,610 --> 00:21:49,450 Judging by the fact it's not in the exhibit, it must be somewhere that hasn't been discovered yet. 357 00:21:49,620 --> 00:21:51,330 It's an ages-old castle, 358 00:21:51,450 --> 00:21:53,660 so there has to be one or two secret rooms somewhere. 359 00:22:02,750 --> 00:22:05,720 Gah! Loafing around up here, are you? 360 00:22:07,630 --> 00:22:10,970 Hey, you, you haven't forgotten you're being paid by the hour, right? 361 00:22:11,300 --> 00:22:14,060 There is something about this Buddha that is displeasing. 362 00:22:14,350 --> 00:22:15,680 Yeah? What's that? 363 00:22:15,680 --> 00:22:16,480 That finger. 364 00:22:17,020 --> 00:22:17,690 Finger? 365 00:22:18,810 --> 00:22:21,440 The form of these fingers is nowhere among the teachings of Buddha. 366 00:22:22,270 --> 00:22:23,110 You don't say. 367 00:22:25,530 --> 00:22:25,990 Pardon me! 368 00:22:38,750 --> 00:22:41,630 Hey, you didn't have to go that far... 369 00:22:55,720 --> 00:22:58,600 Goemon-chan, I'm raising your hourly rate! 370 00:23:00,810 --> 00:23:02,440 With paid vacation? 371 00:23:10,700 --> 00:23:12,910 For this to dead-end here is pretty inelegant, huh? 372 00:23:38,600 --> 00:23:40,770 What is this place, an archaic theme park? 373 00:23:53,320 --> 00:23:56,950 Open the red, and don't open the blue, nicely finished! 374 00:23:57,040 --> 00:23:59,410 Sensei, which one is the right one? 375 00:24:01,580 --> 00:24:02,250 This one. 376 00:24:23,940 --> 00:24:25,520 What were you thinking by red!? 377 00:24:25,520 --> 00:24:28,140 We almost became hedgehogs there, you know! 378 00:24:28,150 --> 00:24:31,360 You careless, irresponsible, lying, multi -level marketer! 379 00:24:31,110 --> 00:24:32,220 CUT!!! 380 00:24:34,070 --> 00:24:34,990 This one. 381 00:24:35,120 --> 00:24:36,030 Never mind now. 382 00:24:37,490 --> 00:24:40,580 The red one was dangerous, and so we check the blue..... 383 00:24:48,090 --> 00:24:49,710 Sorry to keep you waiting. 384 00:25:00,350 --> 00:25:02,390 Lupan! Are you all right? 385 00:25:06,480 --> 00:25:07,690 Lupaaan! 386 00:25:10,360 --> 00:25:11,270 Lu...pan! 387 00:25:27,040 --> 00:25:28,450 This is as far as it goes. 388 00:25:28,750 --> 00:25:30,240 Are you deserting Lupan? 389 00:25:46,730 --> 00:25:48,560 You're certain this is the right room? 390 00:25:48,650 --> 00:25:50,970 Promise me before you goes in to not be makin' no trouble. 391 00:25:50,980 --> 00:25:53,230 I can't afford to have my rooms gettin' all busted up. 392 00:25:54,110 --> 00:25:56,950 As far as that goes, it all depends on the other guy! 393 00:25:57,360 --> 00:26:01,030 W...waitasecond here, my livin' depends on the money! 394 00:26:02,790 --> 00:26:04,580 Lupan, you're under arrest! 395 00:26:04,750 --> 00:26:06,580 Come quietly....... 396 00:26:19,930 --> 00:26:20,890 Damn! 397 00:26:21,890 --> 00:26:23,470 Like I told you... 398 00:26:23,810 --> 00:26:26,940 ...the guests in this room've been out since this mornin'. 399 00:26:27,310 --> 00:26:30,150 Well then, until they return, I guess I'll wait here. 400 00:26:30,190 --> 00:26:31,610 In that case, make yourself comefuttable. 401 00:26:31,730 --> 00:26:33,190 Just a moment! 402 00:26:34,440 --> 00:26:36,780 Bring me some hot water. Make sure it's good and hot! 403 00:26:53,840 --> 00:26:54,960 What do we have here? 404 00:26:57,590 --> 00:27:00,680 Ah, this is perfect for holding down the top of my ramen! 405 00:27:03,010 --> 00:27:07,310 Seagulls flying about on the winds of Delfzijl Haven.... 406 00:27:13,310 --> 00:27:16,030 To be able to gaze upon the shining canals of Amsterdam... 407 00:27:16,110 --> 00:27:18,570 ...while I slurp up my noodles.... 408 00:27:18,570 --> 00:27:20,530 This is certainly the life! 409 00:27:30,120 --> 00:27:33,000 Stay with it. We're already halfway through. 410 00:27:47,430 --> 00:27:48,640 Toy with me, will you? 411 00:27:50,270 --> 00:27:54,100 This goes here, that there, and there, and there! 412 00:28:00,610 --> 00:28:01,860 That should about do it. 413 00:28:23,840 --> 00:28:25,850 Good morning to you! 414 00:28:34,900 --> 00:28:38,690 This just won't do! How can a beauty such as you be a thief? 415 00:28:39,280 --> 00:28:40,230 Who are you? 416 00:28:40,780 --> 00:28:44,450 A thief. But unlike you, I'm a first-class one. 417 00:28:45,700 --> 00:28:49,040 Now, why don't you hand over that falcon statue? 418 00:28:49,950 --> 00:28:52,290 Try taking it from me. You're a pro, aren't you? 419 00:28:52,790 --> 00:28:54,790 Perhaps I'll steal you right along with it! 420 00:29:03,090 --> 00:29:04,470 You poor man. 421 00:29:04,470 --> 00:29:06,720 You won't be able to move from there for the rest of your life! 422 00:29:14,940 --> 00:29:16,150 Let me go! 423 00:29:16,730 --> 00:29:19,480 Take care, first-class-thief-san! 424 00:29:41,840 --> 00:29:42,960 What's the matter, Lupan!? 425 00:29:43,920 --> 00:29:46,090 Diana got here first. 426 00:29:47,550 --> 00:29:48,220 Goemon.... 427 00:29:50,220 --> 00:29:52,180 This is where my part-time service ends. 428 00:29:56,980 --> 00:29:58,460 You got it! 429 00:30:02,280 --> 00:30:04,030 There isn't time for this! 430 00:30:16,410 --> 00:30:18,000 Yoo-hoo!! 431 00:30:33,470 --> 00:30:34,470 Lupaaan! 432 00:30:35,060 --> 00:30:37,600 The falcon statue is on that cruiser! 433 00:30:38,640 --> 00:30:39,310 Understood. 434 00:30:42,770 --> 00:30:45,610 Grandfather, speed up! We're being pursued! 435 00:30:46,150 --> 00:30:46,940 What? 436 00:30:55,330 --> 00:30:56,910 We'll just see if you can get away. 437 00:31:02,960 --> 00:31:05,170 Hey! Don't come any closer with that! 438 00:31:33,950 --> 00:31:35,200 Lupaaan! 439 00:31:35,540 --> 00:31:36,830 Hi....ii! 440 00:31:41,480 --> 00:31:43,080 Which way did the cruiser go? 441 00:31:43,460 --> 00:31:45,920 East-southeast. They're headed for the center of the city. 442 00:31:46,420 --> 00:31:48,590 East-southeast, dead ahead! 443 00:31:53,340 --> 00:31:54,180 Found them! 444 00:31:57,850 --> 00:32:00,310 They're closing in at a speed of 33 knots! 445 00:32:00,940 --> 00:32:01,520 Understood! 446 00:32:02,190 --> 00:32:03,900 - Fujiko-san... - Y...yes? 447 00:32:03,980 --> 00:32:05,150 Move aside! 448 00:32:11,530 --> 00:32:13,200 Do you know how to handle a gun? 449 00:32:13,410 --> 00:32:15,990 I've never even touched anything like a gun! 450 00:32:16,280 --> 00:32:18,740 Well, then at least try not to get in the way, okay? 451 00:32:24,920 --> 00:32:26,840 - Fujiko-kun! - Yes? 452 00:32:27,630 --> 00:32:28,630 Yeees? 453 00:32:28,710 --> 00:32:31,760 I'd like a 17-year-old Valentine, on the rocks. 454 00:32:32,630 --> 00:32:33,970 Certainly. 455 00:32:45,100 --> 00:32:46,810 Yoo-hoo! 456 00:32:47,820 --> 00:32:48,510 You fool! 457 00:33:25,270 --> 00:33:26,440 Lu...Lupan! 458 00:33:33,990 --> 00:33:36,550 Rou're runder 'rrest, Rupin! 459 00:33:41,950 --> 00:33:44,100 Fujiko-kun, another. 460 00:33:44,290 --> 00:33:45,640 Certainly. 461 00:34:04,850 --> 00:34:07,080 - We made it. - Yes, we did. 462 00:34:13,070 --> 00:34:16,150 - I think I'll take a drink as well. - Right! 463 00:34:16,820 --> 00:34:18,610 - Make it a double, okay? - Right. 464 00:34:19,620 --> 00:34:21,660 What happened to those guys? 465 00:34:23,290 --> 00:34:24,790 They're playing with the fish! 466 00:34:25,250 --> 00:34:27,420 That is, if the fish are feeling bored. 467 00:34:29,170 --> 00:34:30,960 Lupan The 3rd, huh? 468 00:34:33,050 --> 00:34:35,720 Oh? Grandfather, you knew who those people were just now? 469 00:34:35,880 --> 00:34:39,400 Hey, hey, I was with the Intelligence Agency for 50 years! 470 00:34:39,760 --> 00:34:43,760 Lupan The 3rd is one of the men I wanted to try taking on once. 471 00:34:47,600 --> 00:34:48,190 Here! 472 00:34:54,440 --> 00:34:55,990 Not very pretty, there! 473 00:35:00,700 --> 00:35:02,530 Now what are we going to do!? 474 00:35:04,490 --> 00:35:07,660 Report your current location! This is the octopus! This is the octopus! 475 00:35:18,970 --> 00:35:20,220 Calling all units! ... 476 00:35:20,380 --> 00:35:21,550 ... Calling all units! 477 00:35:22,090 --> 00:35:24,700 The target is moving west on the Nigier Canal! 478 00:35:25,470 --> 00:35:26,970 Assemble at Mahera Bridge! 479 00:35:27,060 --> 00:35:28,980 Block their route and surround them! 480 00:35:32,650 --> 00:35:33,610 Hey, Lupan! 481 00:35:35,190 --> 00:35:36,530 What's all that about? 482 00:35:39,610 --> 00:35:43,320 Are there "Bosozoku" hot-rodders that cruise on the water too? 483 00:36:00,470 --> 00:36:04,390 This means it's likely we're not the only ones who are after the falcon statue! 484 00:36:05,050 --> 00:36:05,680 Lupan! 485 00:36:17,190 --> 00:36:18,860 You miserable punk! 486 00:36:19,530 --> 00:36:21,530 Watch out, why don't you!? 487 00:36:34,040 --> 00:36:35,960 So, where are we going today? 488 00:36:36,040 --> 00:36:37,210 Same play as always! 489 00:36:37,250 --> 00:36:39,120 How improper! 490 00:36:39,130 --> 00:36:41,220 - Don't you want to? - Uh-huh! 491 00:36:42,380 --> 00:36:43,590 Why, you...! 492 00:36:44,390 --> 00:36:46,100 I don't like it when you laugh! 493 00:36:49,720 --> 00:36:52,060 Your girlfriend says she doesn't want to go today. 494 00:36:53,190 --> 00:36:55,400 I'll trade off driving with you. 495 00:36:59,020 --> 00:36:59,860 Hey, come on! 496 00:37:02,990 --> 00:37:04,660 There's someone odd coming! 497 00:37:08,370 --> 00:37:11,040 - Diana, driver change! - Okay! 498 00:37:13,120 --> 00:37:14,460 - Fujiko-kun... - Yes? 499 00:37:15,500 --> 00:37:16,380 Step aside for me. 500 00:37:16,630 --> 00:37:17,250 Right... 501 00:37:18,590 --> 00:37:22,090 Why don't I use the Beretta M-1938 for a change? 502 00:37:34,020 --> 00:37:35,560 Who the hell are you!? 503 00:37:48,660 --> 00:37:49,620 Grandfather! 504 00:37:49,910 --> 00:37:50,740 Are you okay!? 505 00:37:51,490 --> 00:37:53,820 You'll have to forgive me, okay Fujiko-kun? 506 00:37:53,910 --> 00:37:56,080 What's most important is that you're okay! 507 00:37:56,080 --> 00:37:57,330 All right, then...! 508 00:38:02,090 --> 00:38:03,510 Whoops! 509 00:38:25,490 --> 00:38:26,570 There they are, Lupan! 510 00:38:27,320 --> 00:38:28,240 There they go. 511 00:39:34,180 --> 00:39:35,510 Calling Archer!... 512 00:39:35,760 --> 00:39:37,470 ... Calling Archer! 513 00:39:41,850 --> 00:39:43,190 Hey, you! 514 00:39:43,810 --> 00:39:46,320 Do you realize what you've just done!? 515 00:39:46,690 --> 00:39:51,470 You've just destroyed the Grau Bridge, a world-wide cultural treasure! 516 00:39:51,510 --> 00:39:52,280 In other words... 517 00:39:52,280 --> 00:39:55,810 you've just committed a serious crime against humanity! 518 00:39:55,830 --> 00:39:58,950 Silence! Shut up and listen, Archer! 519 00:39:59,660 --> 00:40:00,910 We've you see... 520 00:40:01,040 --> 00:40:06,250 ...,enough missiles to destroy another ten or twenty world-wide whatever-you-called-them! 521 00:40:07,250 --> 00:40:10,340 Unless you want to get blown to bits, hand over the falcon statue! 522 00:40:10,340 --> 00:40:12,220 Nice and quietly! 523 00:40:20,810 --> 00:40:24,100 We're going to take one of the women hostage as well. 524 00:40:24,900 --> 00:40:25,480 Yessir! 525 00:40:28,400 --> 00:40:29,990 Er, which one? 526 00:40:30,030 --> 00:40:33,990 You imbecile, it should be obvious! The naive one! 527 00:40:35,030 --> 00:40:35,870 Roger! 528 00:40:36,080 --> 00:40:37,450 That's you. Come on! 529 00:40:42,540 --> 00:40:43,850 How rude!! 530 00:40:59,520 --> 00:41:00,640 Wait! 531 00:41:01,560 --> 00:41:03,640 Where are you planning on taking Diana!? 532 00:41:04,270 --> 00:41:06,230 Damn you bastards! 533 00:41:08,440 --> 00:41:09,980 Dianaaa!! 534 00:41:15,700 --> 00:41:17,470 Two by three, knight promoted. 535 00:41:17,910 --> 00:41:19,470 Seven by seven, attack. 536 00:41:20,120 --> 00:41:21,660 Four by eight, bishop. 537 00:41:22,040 --> 00:41:23,000 Copper general, silver general. 538 00:41:23,620 --> 00:41:24,830 Copper general, rook. 539 00:41:25,250 --> 00:41:26,580 Five by two, gold general. 540 00:41:28,380 --> 00:41:30,550 Three by three, silver general not promoted. 541 00:41:36,640 --> 00:41:38,350 Six by one, gold general. 542 00:41:38,640 --> 00:41:40,180 Two by two, bishop. 543 00:41:40,640 --> 00:41:42,390 Seven by three, rook promoted. 544 00:41:42,980 --> 00:41:44,230 Copper general, knight. 545 00:41:46,560 --> 00:41:49,310 Check! Gold generaaaal! 546 00:41:58,950 --> 00:41:59,990 Mate in one move! 547 00:42:33,900 --> 00:42:36,490 Why, you! Hand over the falcon statue! 548 00:43:06,980 --> 00:43:08,390 I've had enough of this! 549 00:43:14,780 --> 00:43:17,610 My, my, fancy meeting you here. 550 00:43:17,990 --> 00:43:19,070 What can I say? 551 00:43:19,110 --> 00:43:22,740 It's hard to believe that we're strangers like this, huh? 552 00:43:22,740 --> 00:43:24,990 Hold it! Your right hand, your right hand! 553 00:43:26,700 --> 00:43:28,080 How rude of me! 554 00:43:29,160 --> 00:43:30,040 But... 555 00:43:30,120 --> 00:43:33,330 ...even so I'm here, able to look upon you up close... 556 00:43:33,750 --> 00:43:36,340 ...and the more I look, the more beautiful you become! 557 00:43:36,550 --> 00:43:39,380 Do you not feel that we were meant to be together? 558 00:43:39,550 --> 00:43:42,180 - No, I don't feel so! - You don't say! 559 00:43:42,430 --> 00:43:44,050 All right then, first things first... 560 00:43:58,530 --> 00:43:59,280 Lupan! 561 00:44:04,530 --> 00:44:06,860 Lupan! You're under arrest! 562 00:44:12,170 --> 00:44:13,290 This is hopeless. 563 00:44:16,130 --> 00:44:17,290 Lupan? 564 00:44:19,460 --> 00:44:22,720 I see, so that's the man who got the bear statue in Alaska. 565 00:44:25,510 --> 00:44:29,010 That man just now was Lupan? Is that so? Understood. 566 00:44:29,270 --> 00:44:31,060 I'll be certain to obtain the bear statue! 567 00:44:41,030 --> 00:44:43,610 Lady, how long have you and Lupan been together? 568 00:44:43,610 --> 00:44:46,870 How insulting! I'm not this man's woman! 569 00:44:47,080 --> 00:44:49,790 You can't fool me! He's already confessed to it! 570 00:44:49,870 --> 00:44:53,870 When did we feel we had something together? That first happened about half a year ago. 571 00:44:53,870 --> 00:44:57,880 She is hairy, but she's got a lot of spunk, and she's doing quite well at her job.. 572 00:45:01,090 --> 00:45:02,590 Who are you calling hairy!? 573 00:45:03,470 --> 00:45:07,840 In any case, it's quite evident you 2 were working together! 574 00:45:08,260 --> 00:45:10,220 I'm taking you in to the head office in Paris... 575 00:45:10,220 --> 00:45:11,980 ...where we'll investigate this thoroughly! 576 00:45:11,980 --> 00:45:13,850 I am not his partner! 577 00:45:14,020 --> 00:45:15,430 Shut up! 578 00:45:39,460 --> 00:45:41,090 Say, Pops... 579 00:45:41,670 --> 00:45:45,260 As long as you're taking us, couldn't you have found something like, you know, the Orient Express? 580 00:45:45,300 --> 00:45:48,350 The smoking seats were all booked, and I couldn't get a reservation. 581 00:45:48,890 --> 00:45:51,460 So, there weren't any non-smoking seats then? 582 00:46:00,190 --> 00:46:02,940 You two haven't had your supper yet, have you? 583 00:46:03,530 --> 00:46:05,990 You know something? This is pretty good! 584 00:46:09,620 --> 00:46:14,200 What can I say, there are the red-labeled ones and the blue-labeled ones, so whichever you may prefer. 585 00:46:14,200 --> 00:46:17,960 As for me, I like the one with the red label. Here. 586 00:46:18,580 --> 00:46:19,170 Here. 587 00:46:19,790 --> 00:46:22,710 Now listen, don't be in a hurry. Wait three minutes! 588 00:46:25,590 --> 00:46:28,430 And this will either make or break whether or not it tastes good. 589 00:46:34,640 --> 00:46:36,770 Pops, what's this? 590 00:46:37,390 --> 00:46:41,820 This? My specially-made ramen lid press. Nice, huh? 591 00:46:42,820 --> 00:46:45,220 - What's with you? - Can I have it? 592 00:46:45,490 --> 00:46:48,860 No way! I'm extremely taken with this lid press. 593 00:46:49,360 --> 00:46:52,950 You know, I originally came across this in the hotel room you rented. 594 00:46:52,950 --> 00:46:55,660 Indeed so! That's actually a keepsake, you know. 595 00:46:55,660 --> 00:46:56,500 From who? 596 00:46:56,500 --> 00:46:59,330 The father of the second wife of my uncle on my mother's side. 597 00:46:59,330 --> 00:47:01,130 Sounds like a lie to me. 598 00:47:02,040 --> 00:47:03,860 Well, I guess this can't be avoided. 599 00:47:08,720 --> 00:47:10,050 Why, you...! 600 00:47:15,970 --> 00:47:17,730 Dammit, you're not getting away from me! 601 00:47:18,770 --> 00:47:20,560 Hold it, Lupaaan!! 602 00:47:25,780 --> 00:47:27,780 Pops, time out! Truce! 603 00:47:34,830 --> 00:47:35,540 Here goes... 604 00:47:41,000 --> 00:47:41,960 Where's the bear statue!? 605 00:47:42,580 --> 00:47:44,340 Is this any time to be asking about that? 606 00:47:50,130 --> 00:47:51,840 You mean you want me to jump off by myself!? 607 00:47:52,180 --> 00:47:56,600 You can bruise that springy little butt of yours, or lose your life .Pick one of the two. 608 00:47:56,970 --> 00:47:58,640 And what are you going to do!? 609 00:47:58,810 --> 00:47:59,480 Me? 610 00:48:00,730 --> 00:48:04,060 I've a spot of business with that helicopter there, you see. 611 00:48:05,190 --> 00:48:08,090 Oh look, you have a pimple here! 612 00:48:12,700 --> 00:48:17,330 You'll never catch a man like that, and turn into a wrinkled old lady. 613 00:48:47,450 --> 00:48:50,610 Dammit! Mess with me, will yo....... 614 00:48:52,490 --> 00:48:53,320 Lupan! 615 00:49:29,650 --> 00:49:32,900 Caution: Intruders! Caution: Intruders! 616 00:49:39,950 --> 00:49:42,160 So it's you again, Lupan? 617 00:49:43,620 --> 00:49:46,250 Sorry about this, but I've taken the falcon statue. 618 00:49:46,540 --> 00:49:47,630 What!? 619 00:49:51,880 --> 00:49:54,640 Liar! The statue is right here! 620 00:49:58,220 --> 00:50:00,930 See? I've clearly taken it, haven't I? 621 00:50:02,180 --> 00:50:04,100 Why, you...! 622 00:50:06,060 --> 00:50:07,690 Any punch I take once... 623 00:50:08,020 --> 00:50:09,480 ...I will not take a second time! 624 00:50:09,900 --> 00:50:11,730 That's why I'm a professional! 625 00:50:13,610 --> 00:50:14,570 Wouldn't you agree? 626 00:50:36,550 --> 00:50:37,430 Well, if you'll excuse me...! 627 00:51:00,200 --> 00:51:02,530 You have the teddy-bear statue. 628 00:51:03,450 --> 00:51:05,870 We have the statue of the falcon-san. 629 00:51:07,500 --> 00:51:12,880 Sorry to keep you waiting. Lupan has the milk tea and lemon for Mister Archer. 630 00:51:13,750 --> 00:51:16,050 What it comes down to is we split fifty-fifty. 631 00:51:16,590 --> 00:51:18,300 No, 70-30. 632 00:51:18,590 --> 00:51:19,800 We take the 70. 633 00:51:20,590 --> 00:51:22,970 That makes you the thief! 634 00:51:23,100 --> 00:51:25,600 I'd like to proceed under a gentleman's agreement. 635 00:51:25,970 --> 00:51:27,890 In order to obtain the treasure of Harimao... 636 00:51:28,100 --> 00:51:30,600 ...one other statue, a monkey, is necessary. 637 00:51:31,100 --> 00:51:34,400 I am the only one who knows the whereabouts of the monkey statue. 638 00:51:34,900 --> 00:51:36,740 That may indeed be true. However, 639 00:51:36,820 --> 00:51:42,450 I have saved the life of your granddaughter-san not just once, but again a second and third time. 640 00:51:42,490 --> 00:51:45,080 You also placed me in about as many dangerous situations! 641 00:51:45,080 --> 00:51:45,830 Besides which... 642 00:51:45,990 --> 00:51:48,580 ...over and over, you've attempted to engage in some lewd behavior with me! 643 00:51:48,830 --> 00:51:50,250 And don't pretend you didn't enjoy it. 644 00:52:02,930 --> 00:52:04,800 No smoking, mister. 645 00:52:13,520 --> 00:52:14,020 Heil... 646 00:52:14,310 --> 00:52:15,820 Herr Maforditte! 647 00:52:16,940 --> 00:52:20,200 I've been looking after you, Goering. 648 00:52:21,150 --> 00:52:22,240 Y...yes? 649 00:52:23,070 --> 00:52:23,870 However... 650 00:52:23,990 --> 00:52:27,540 ...I find this mistake to be very difficult to forgive. 651 00:52:32,370 --> 00:52:33,420 I beg your forgiveness. 652 00:52:50,930 --> 00:52:53,440 Gather up your will to fight once again and go after them! 653 00:52:55,980 --> 00:52:58,070 Your destination is Thailand. Bangkok. 654 00:52:58,530 --> 00:52:59,360 H...Heil... 655 00:52:59,480 --> 00:53:01,570 ...Herr Maforditte...! 656 00:53:13,580 --> 00:53:15,170 No, you mustn't fidget! 657 00:53:16,670 --> 00:53:18,040 This won't hurt at all. 658 00:53:36,190 --> 00:53:37,810 Have you come all the way here to Bangkok... 659 00:53:37,810 --> 00:53:40,150 ...in order to ensure I pay the money? 660 00:53:40,230 --> 00:53:44,070 Mister Archer, you've a piglet growing out of your ear. 661 00:53:50,910 --> 00:53:52,950 Unfortunately, your liability has grown. 662 00:53:53,870 --> 00:53:57,830 Primarily, it concerns the construction expenses involved in rebuilding the Eurotunnel. 663 00:53:58,080 --> 00:54:01,880 Due to the strength of the yen recently, the cost in building materials has risen. 664 00:54:02,510 --> 00:54:05,370 Even roughly calculating, it is an increase of 5 billion. 665 00:54:05,970 --> 00:54:07,680 Very well, very well! 666 00:54:07,840 --> 00:54:09,350 Be it 5 billion or 50 billion... 667 00:54:09,350 --> 00:54:11,970 ...it will all be ready once I recover Harimao's treasure! 668 00:54:12,020 --> 00:54:14,930 About this... treasure... 669 00:54:16,140 --> 00:54:17,480 Things are going smoothly. 670 00:54:17,600 --> 00:54:19,940 Everything is proceeding steadily according to my plans. 671 00:54:23,320 --> 00:54:24,320 How did it go? 672 00:54:24,820 --> 00:54:27,700 Nothing to it! No problem. 673 00:54:29,490 --> 00:54:34,790 My, my, my, you've been down at the pool, all dressed up in a swimsuit! 674 00:54:35,660 --> 00:54:36,540 Not to worry... 675 00:54:36,750 --> 00:54:38,000 ...these are my men. 676 00:54:38,580 --> 00:54:39,630 YOUR men? 677 00:54:40,210 --> 00:54:42,080 I will be staying at the Orient Hotel. 678 00:54:42,670 --> 00:54:44,670 If there are any developments, please contact me. 679 00:54:49,930 --> 00:54:52,510 Who are you calling your men, old-timer? 680 00:54:52,600 --> 00:54:55,770 Yours is thirty, ours is seventy. 681 00:54:57,390 --> 00:54:59,850 It's clear who is under whom here. 682 00:55:00,980 --> 00:55:02,570 So, shall we go? 683 00:55:03,020 --> 00:55:04,690 Preparations are okay, aren't they? 684 00:55:12,950 --> 00:55:14,450 Take a right at the next road. 685 00:55:19,620 --> 00:55:22,210 All right, we stay on this road for the next 3 hours! 686 00:55:22,710 --> 00:55:23,370 Right, right. 687 00:55:23,460 --> 00:55:25,800 It's been a while since my blood's been this excited! 688 00:55:25,920 --> 00:55:28,300 Adventure is certainly that which men romanticize! 689 00:55:28,630 --> 00:55:30,720 Um, is that Agatha Christie? 690 00:55:30,840 --> 00:55:32,300 Shakespeare. 691 00:55:34,970 --> 00:55:36,220 Is that Natsume Soseki? 692 00:55:36,350 --> 00:55:37,640 Monkey Punch. 693 00:55:41,020 --> 00:55:42,360 About Fujiko..... 694 00:55:43,400 --> 00:55:45,780 Why do you suppose she didn't come? 695 00:55:46,030 --> 00:55:49,240 I am going to remain in Bangkok. 696 00:55:49,570 --> 00:55:51,820 You cannot do that, Fujiko-kun. 697 00:55:51,990 --> 00:55:54,530 Without you along, this will be a lonely trip! 698 00:55:54,530 --> 00:55:57,580 But you see, I hate to get all dusty, 699 00:55:57,830 --> 00:56:00,330 and someone has to stay in contact with Lloyd's, right? 700 00:56:00,370 --> 00:56:03,250 Well, that is... I suppose... that is so... 701 00:56:03,250 --> 00:56:06,500 I'll be praying for your success! 702 00:56:09,090 --> 00:56:10,800 Now don't you go astray on me! 703 00:56:11,090 --> 00:56:13,720 That goes double for you! You're still such an active man! 704 00:56:13,720 --> 00:56:16,760 Yow! Ow, I tell you! 705 00:56:19,180 --> 00:56:21,390 Now that you mention it, that was awful strange, wasn't it? 706 00:56:21,440 --> 00:56:24,730 Isn't it? That action isn't written into our little scenario. 707 00:56:25,150 --> 00:56:28,230 Yeah. She's even more of a bad apple than we are. 708 00:56:32,660 --> 00:56:33,820 About our destination... 709 00:56:33,860 --> 00:56:36,410 ...how about finally telling us where we're going before we get there? 710 00:56:36,450 --> 00:56:40,160 It's another hour to a checkpoint. Just get us through there without any trouble! 711 00:56:40,160 --> 00:56:41,210 Geez, fine... 712 00:56:50,970 --> 00:56:52,260 Your transit permit! 713 00:56:52,470 --> 00:56:54,180 Right, here you go, my brother! 714 00:56:57,720 --> 00:56:58,560 What's your cargo? 715 00:56:58,560 --> 00:57:02,850 A delivery for the 6th battalion command post. How about I give you one too? 716 00:57:07,270 --> 00:57:09,860 "Night of the Promiscuous Wife" 717 00:57:11,490 --> 00:57:12,950 I... i... is that...!? 718 00:57:13,200 --> 00:57:16,410 "Please, Anything But You-Know-What!" 719 00:57:19,410 --> 00:57:22,960 These are in Japanese, but the commanding officer likes them! 720 00:57:22,960 --> 00:57:24,460 Take them, you thieves! 721 00:57:32,380 --> 00:57:34,430 We appreciate your efforts! 722 00:57:35,800 --> 00:57:38,430 Don't watch them during the daytime! 723 00:57:41,520 --> 00:57:43,390 The mission was a success! 724 00:57:44,770 --> 00:57:46,220 That was an indecent tactic! 725 00:57:46,440 --> 00:57:48,820 I saved one out especially for you! 726 00:57:49,230 --> 00:57:52,610 "The Night and Nights of the Lady Teacher" 727 00:58:00,540 --> 00:58:02,830 This is just like the Ginza of ruins! 728 00:58:03,750 --> 00:58:06,530 I wonder where the statue of the monkey-san is. 729 00:58:06,540 --> 00:58:10,040 The mission begins at 3 am. Until then, we stand by. 730 00:58:10,710 --> 00:58:14,170 So, why is it that there are so many soldiers hanging around? 731 00:58:14,840 --> 00:58:15,630 Recently... 732 00:58:15,630 --> 00:58:17,920 ...ever since it has come to be known as a world treasure... 733 00:58:18,140 --> 00:58:20,430 ...bandits have started plundering here. 734 00:58:20,810 --> 00:58:21,720 And so... 735 00:58:22,270 --> 00:58:25,100 ...the military has taken over patrolling it? 736 00:58:25,560 --> 00:58:28,810 In any case, from here on, we cannot use the truck. 737 00:58:42,120 --> 00:58:42,910 Here it is. 738 00:58:44,250 --> 00:58:46,490 H...here's what!? 739 00:58:47,870 --> 00:58:50,920 Here is a place out of my memories! 740 00:58:55,010 --> 00:58:56,590 Huh? Is that...? 741 00:58:57,300 --> 00:59:00,890 Grandfather, isn't this Harimao's banner? 742 00:59:01,430 --> 00:59:04,720 That's correct. It's the crest of Harimao's Bandits. 743 00:59:05,680 --> 00:59:08,190 This was Harimao's secret headquarters. 744 00:59:09,230 --> 00:59:13,320 I lived for 3 months here with Harimao and the others. 745 00:59:16,190 --> 00:59:18,820 It was right in the middle of World War II... 746 00:59:19,360 --> 00:59:21,820 My adversary was the Japanese Zero fighter. 747 00:59:22,120 --> 00:59:29,330 My British Spitfire fell just short of the Zeroes as far as top speed and maneuverability went. 748 00:59:47,810 --> 00:59:49,390 When I regained consciousness... 749 00:59:49,600 --> 00:59:52,060 ...I'd already been laid down in this room. 750 00:59:52,560 --> 00:59:55,270 Yes, just in front of that banner. 751 00:59:58,440 --> 01:00:02,820 I knew immediately that the name of the man who had saved me was Harimao. 752 01:00:03,280 --> 01:00:07,500 The name of Harimao had come to be known among the British forces, you see... 753 01:00:08,160 --> 01:00:09,710 Intrepid. Dauntless. 754 01:00:10,290 --> 01:00:16,050 Harimao and the bandits he lead were feared not only by the British forces, but by the Japanese as well. 755 01:00:16,420 --> 01:00:18,590 He was indeed free and uninhibited. 756 01:00:19,010 --> 01:00:22,330 As if to mock the great war that was dividing the world in two... 757 01:00:22,590 --> 01:00:26,390 ...he seized gold, silver, supplies, food, ammunition... 758 01:00:27,100 --> 01:00:29,430 ...and any other conceivable thing. 759 01:00:32,600 --> 01:00:36,610 The Japanese, the British...he didn't care who he was taking from. 760 01:00:36,680 --> 01:00:38,480 Then he would share it with the poor folk... 761 01:00:38,530 --> 01:00:41,490 ...who had been adversely affected by the war. 762 01:00:44,120 --> 01:00:46,700 Harimao means "tiger" in Malaysian. 763 01:00:49,450 --> 01:00:53,080 I've never since seen another man as fascinating as he was. 764 01:00:56,460 --> 01:00:58,340 That's a great story! 765 01:00:58,670 --> 01:01:00,340 I'm quite impressed! 766 01:01:00,670 --> 01:01:04,930 Okay, so, isn't it about time, we got to the part of the story that relates to the treasure? 767 01:01:08,470 --> 01:01:11,850 - The good die young. - And the wicked become old geezers. 768 01:01:11,850 --> 01:01:13,940 - Listen seriously, Lupan! - Fine. 769 01:01:14,650 --> 01:01:17,860 Unfortunately, Harimao contracted a fever. 770 01:01:18,440 --> 01:01:20,150 Even the great king of the jungle... 771 01:01:20,320 --> 01:01:22,300 ...enduring so many consecutive days of high fever... 772 01:01:22,340 --> 01:01:25,450 ...must have realized that his time of death was drawing near. 773 01:01:25,870 --> 01:01:28,830 He handed over one statue to each of his three stewards... 774 01:01:29,160 --> 01:01:33,750 ...saying that if they were to get into a jam they were to join their 3 powers together. 775 01:01:35,330 --> 01:01:39,170 I see, and those 3 statues are the bear, falcon and monkey, then. 776 01:01:40,170 --> 01:01:42,380 And then, the night following the next night after... 777 01:01:43,090 --> 01:01:45,800 ...I alone had been called out by Harimao. 778 01:01:50,640 --> 01:01:52,100 You mustn't be doing this, Harimao. 779 01:01:52,140 --> 01:01:54,520 What are you doing here with your fever? 780 01:01:55,060 --> 01:01:57,100 I must speak to you as an English gentleman... 781 01:01:57,520 --> 01:02:01,480 ...and a man of refinement, whom I can trust. 782 01:02:05,360 --> 01:02:06,820 Those three statues... 783 01:02:07,450 --> 01:02:10,470 ...can place the treasure we have taken into your hands. 784 01:02:10,870 --> 01:02:11,870 If, in the future... 785 01:02:11,990 --> 01:02:14,330 ...my 3 stewards come to you... 786 01:02:15,040 --> 01:02:16,000 I want you... 787 01:02:16,290 --> 01:02:20,170 ...to tell them the secret of the statues. 788 01:02:22,050 --> 01:02:23,210 I will now... 789 01:02:23,630 --> 01:02:26,050 ...tell the secret to you alone. 790 01:02:28,430 --> 01:02:30,850 Right! So, tell us the secret! 791 01:02:31,060 --> 01:02:35,430 The 3 stewards never did come before me. 792 01:02:36,230 --> 01:02:37,230 What about the secret? 793 01:02:37,350 --> 01:02:38,790 It's the same old story. 794 01:02:39,270 --> 01:02:42,150 They were all blinded by the treasure, and had a falling out. 795 01:02:42,650 --> 01:02:46,200 They came to hate each other, and then killed each other, I'm sure. 796 01:02:47,360 --> 01:02:51,260 What's the secret!? You've already told us everything else! 797 01:02:51,700 --> 01:02:55,080 How I'm supposed to tell you so casually what I've kept secret for over 50 years... 798 01:02:55,080 --> 01:02:57,620 ...even from Her Majesty? 799 01:02:58,960 --> 01:03:00,540 I'm going to bed! 800 01:03:03,670 --> 01:03:05,340 Wake me when it gets to be 3 o'clock, Jigen. 801 01:03:08,590 --> 01:03:09,550 How is it? 802 01:03:10,510 --> 01:03:11,430 It will do, I guess. 803 01:03:12,140 --> 01:03:13,310 I am most grateful. 804 01:03:15,350 --> 01:03:17,240 Look here, not drinking water! 805 01:03:17,560 --> 01:03:21,480 I'm asking you for hot water! Nice, steaming hot water! 806 01:03:21,810 --> 01:03:23,730 Sir, please accept our apologies... 807 01:03:23,900 --> 01:03:26,900 ...but at this restaurant, we can't accept an order of just hot water. 808 01:03:26,900 --> 01:03:29,950 Afterwards, I was going to order some coffee as well! 809 01:03:30,450 --> 01:03:32,160 Only coffee, then? 810 01:03:30,820 --> 01:03:31,740 It's Pops..... 811 01:03:32,410 --> 01:03:34,620 What do you mean by "only!?" 812 01:03:33,780 --> 01:03:34,580 This is trouble...! 813 01:04:37,970 --> 01:04:39,140 You may enter. 814 01:04:43,650 --> 01:04:45,480 Heil, Herr Maforditte! 815 01:04:46,020 --> 01:04:48,690 All preparations for Operation "Q" are complete. 816 01:04:49,530 --> 01:04:52,110 We are able to mobilize at once, at your command! 817 01:04:52,320 --> 01:04:53,110 Very good. 818 01:04:53,280 --> 01:04:56,160 I'll think about promoting both of you 2 grades. 819 01:04:56,370 --> 01:04:58,080 Thank you very much, Fuhrer! 820 01:04:59,330 --> 01:05:01,330 You've changed the color of your rouge, I see. 821 01:05:01,330 --> 01:05:02,370 Y...yes. 822 01:05:03,170 --> 01:05:04,960 It's quite nice. 823 01:05:17,680 --> 01:05:21,600 Not only are you sharp-witted, but you live dangerously. 824 01:05:24,400 --> 01:05:27,020 Take it easy. I've come to talk business. 825 01:05:27,360 --> 01:05:28,480 Talk business? 826 01:05:29,360 --> 01:05:33,490 Driving Lord Archer into bankruptcy to force him to go after Harimao's treasure.. 827 01:05:33,860 --> 01:05:38,410 To that end, it was you guys who blew up the Eurotunnel, right? 828 01:05:38,910 --> 01:05:43,160 A military cult with 40 branches worldwide.. The Neo Himmel. 829 01:05:43,620 --> 01:05:44,920 Who are you? 830 01:05:45,670 --> 01:05:47,960 You're no ordinary she-rat, are you? 831 01:05:48,170 --> 01:05:51,090 There is merit in teaming up with me! 832 01:05:51,630 --> 01:05:55,380 I know everything there is to know about Lupan and the others. 833 01:05:57,430 --> 01:05:58,600 Don't touch me! 834 01:05:58,600 --> 01:05:59,050 I... 835 01:05:59,220 --> 01:06:01,220 ...I hate girls! 836 01:06:02,810 --> 01:06:04,100 How cute! 837 01:06:04,350 --> 01:06:09,980 ...when I become a butterfly... da-daga-dan-dan-dan... 838 01:06:10,110 --> 01:06:15,650 ...become a butterfly, become a butterfly... 839 01:06:15,650 --> 01:06:18,110 ...become a butterf...huh? 840 01:06:26,370 --> 01:06:27,040 Fujiko...! 841 01:06:49,900 --> 01:06:52,820 The monkey statue is enshrined on the highest floor of that temple... 842 01:06:52,820 --> 01:06:55,020 ...in the "Room of Bliss." 843 01:06:55,400 --> 01:06:55,990 However... 844 01:06:56,280 --> 01:06:59,820 ...the Wat Manahat Temple here is one of the highest, first-class national treasures. 845 01:06:59,820 --> 01:07:05,040 There is a special guard posted here, and severe penalties are in force against trespassers. 846 01:07:05,330 --> 01:07:10,170 There are sentences of 20 years or more, or if you steal or damage the fixtures,you can get life. 847 01:07:11,540 --> 01:07:13,550 We're only talking about if you get caught. 848 01:07:13,550 --> 01:07:15,210 Well then, I wish you luck. 849 01:07:18,630 --> 01:07:20,260 Huh? What about you guys? 850 01:07:20,680 --> 01:07:23,760 We'll be standing by at the hideout from earlier. 851 01:07:24,140 --> 01:07:26,770 Don't you think you're asking too much? 852 01:07:27,180 --> 01:07:29,600 I give the orders, any you guys carry them out. 853 01:07:29,810 --> 01:07:32,360 I do not think there is any problem with this plan. 854 01:07:32,560 --> 01:07:34,230 Shall we annul our contract? 855 01:07:34,690 --> 01:07:35,820 Let's go, Lupan. 856 01:07:35,820 --> 01:07:38,110 The old guy and the woman would just slow us down anyhow. 857 01:07:44,120 --> 01:07:44,950 Huh? 858 01:07:45,830 --> 01:07:47,620 Diana! Diana! 859 01:07:55,050 --> 01:07:56,510 I'll be coming with you! 860 01:07:57,800 --> 01:08:02,050 I've a personal archaeological interest in this. I won't be any trouble. 861 01:08:02,260 --> 01:08:05,430 A 20-year sentence... you'll be an old woman! 862 01:08:06,020 --> 01:08:06,770 Hey! 863 01:08:08,100 --> 01:08:11,010 All right, I'll become an old man right along with you! 864 01:08:15,360 --> 01:08:16,360 So, Lupan... 865 01:08:16,610 --> 01:08:17,820 ...go with the usual method? 866 01:08:18,240 --> 01:08:18,860 Fine. 867 01:08:24,240 --> 01:08:29,620 Darling baby, hey, hey! Darling baby, hoy, hoy! 868 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Yo, brothers! 869 01:08:32,210 --> 01:08:33,460 How have things been? 870 01:08:35,630 --> 01:08:36,840 What is your unit!? 871 01:08:37,170 --> 01:08:38,710 This area is off-limits! 872 01:08:39,210 --> 01:08:40,840 Which unit you ask, baby? 873 01:08:41,300 --> 01:08:44,470 Let me have you look at this. I'm in the auspicious order of thieves! 874 01:08:53,940 --> 01:08:54,760 All right, now! 875 01:09:07,080 --> 01:09:08,080 It's started. 876 01:09:20,460 --> 01:09:22,760 That's my Jigen-chan! 877 01:09:30,100 --> 01:09:30,770 Here. 878 01:09:33,310 --> 01:09:36,590 - Move aside! - Right, right, right, right...! 879 01:10:01,050 --> 01:10:03,510 Maybe this way is safer after all! 880 01:10:08,260 --> 01:10:11,060 You'll have to hold on to me even tighter! 881 01:10:21,690 --> 01:10:23,940 Where is this "Room of Bliss" thing? 882 01:10:24,110 --> 01:10:26,410 According to my research, it's right around here. 883 01:10:34,540 --> 01:10:35,500 This way! 884 01:10:40,460 --> 01:10:42,170 That is the Room of Bliss. 885 01:10:42,710 --> 01:10:44,170 - Miss Diana? - What? 886 01:10:44,170 --> 01:10:46,050 If we are to succeed... 887 01:10:46,050 --> 01:10:48,430 then to commemorate the two of us paired together... 888 01:10:48,430 --> 01:10:51,010 ...would you join me for some chow sometime? 889 01:10:51,510 --> 01:10:52,430 Is that okay? 890 01:10:52,510 --> 01:10:54,390 Dinner, right? I'll think about it. 891 01:11:07,610 --> 01:11:11,070 Goemon! What you're doing in a place like this? 892 01:11:11,330 --> 01:11:13,830 Meditating upon bliss and worldly desires... 893 01:11:13,830 --> 01:11:17,100 ...as well as what foolishness mankind exhibits concerning pleasure. 894 01:11:17,330 --> 01:11:19,670 You sure are a glutton for tribulation. 895 01:11:20,210 --> 01:11:21,790 I need not hear that from an ordinary man. 896 01:11:22,170 --> 01:11:25,590 Still, you've done pretty well to have gotten into this temple. 897 01:11:26,050 --> 01:11:28,930 The senior monk here has been a friend of mine for twenty years. 898 01:11:29,720 --> 01:11:32,550 Thanks for telling me! You could have done so sooner! 899 01:11:40,900 --> 01:11:42,400 I've found it, Lupan! 900 01:11:43,070 --> 01:11:44,230 All right! 901 01:11:44,270 --> 01:11:47,690 Well now, see you later, Goemon! 902 01:12:04,630 --> 01:12:05,460 Lupan...! 903 01:12:07,840 --> 01:12:10,510 Hand that monkey statue over to me! 904 01:12:11,970 --> 01:12:14,100 If you want it, come and get it.... 905 01:12:18,680 --> 01:12:20,020 Don't worry about me! 906 01:12:38,540 --> 01:12:41,160 You want to become like a bird here at the end, don't you? 907 01:12:41,160 --> 01:12:41,960 There you go! 908 01:12:44,750 --> 01:12:46,880 You become a bird, too! 909 01:12:56,560 --> 01:12:58,560 He must be with those looters! 910 01:12:58,560 --> 01:12:59,270 Arrest him! Arrest him! 911 01:12:59,270 --> 01:13:00,980 *You're under arrest! *You're under arrest! 912 01:13:14,410 --> 01:13:15,780 There aren't too many common men... 913 01:13:15,780 --> 01:13:18,830 ...who've their own personal submarines, are there? 914 01:13:19,580 --> 01:13:21,330 I am no common man. 915 01:13:21,810 --> 01:13:22,490 This, you see... 916 01:13:22,660 --> 01:13:25,290 ...was something I received especially from Her Majesty. 917 01:13:29,170 --> 01:13:31,400 Mmm, care for some coffee? 918 01:13:31,480 --> 01:13:34,380 Thanks. Leave it there. 919 01:13:34,800 --> 01:13:38,070 So, where is it we're headed to? 920 01:13:38,100 --> 01:13:39,640 What does Grandfather say? 921 01:13:39,680 --> 01:13:42,770 Well, about that, he hasn't told us a thing! 922 01:13:42,890 --> 01:13:44,560 Well, I'm not saying either. 923 01:13:44,690 --> 01:13:46,370 I deserve something. 924 01:13:46,560 --> 01:13:50,320 I risked my life in order to recover the monkey statue. 925 01:13:50,690 --> 01:13:53,030 I risked my own life as well. 926 01:13:54,150 --> 01:13:57,450 - That's Shakespeare, right? - Baudelaire. 927 01:14:14,380 --> 01:14:15,430 My Fuhrer... 928 01:14:15,800 --> 01:14:17,440 ...we have new information! 929 01:14:17,590 --> 01:14:20,470 An old British Navy T-class submarine... 930 01:14:20,640 --> 01:14:25,020 ...has just passed through coordinates 6 (°) degrees north latitude, 93 (°) degrees east longitude. 931 01:14:25,480 --> 01:14:27,900 Continue to monitor them! 932 01:14:28,810 --> 01:14:30,410 Heil, Herr Maforditte! 933 01:14:33,240 --> 01:14:36,450 I knew it! It's the Ricobal Islands that they're headed for! 934 01:14:37,700 --> 01:14:39,070 You're sure in a good mood. 935 01:14:39,070 --> 01:14:40,140 Of course I am! 936 01:14:40,140 --> 01:14:43,790 An estimated $800 billion treasure is all but within my grasp! 937 01:14:44,370 --> 01:14:48,000 Incidentally, would you care to hire a capable part-timer? 938 01:14:48,540 --> 01:14:49,760 Part-timer? 939 01:14:49,880 --> 01:14:53,130 Of all things, he was driven out of a temple while he was there practicing ascetics. 940 01:14:53,130 --> 01:14:56,760 He took the blame for several acquaintances of his who caused a disturbance at the temple. 941 01:14:56,800 --> 01:15:00,260 Let's see, what about 1030¥ an hour, with tax? 942 01:15:01,810 --> 01:15:04,220 What!? You're not content with that? 943 01:15:05,980 --> 01:15:06,770 That's right. 944 01:15:06,980 --> 01:15:09,440 Since it's quite possible there'll be overseas trips involved... 945 01:15:09,440 --> 01:15:12,320 ...we might be able to pay up to 1540¥. 946 01:15:12,980 --> 01:15:15,400 Do you know of an underground temple? 947 01:15:16,650 --> 01:15:20,410 A temple, dedicated to the ancient Buddhist deity Indra. 948 01:15:21,030 --> 01:15:23,870 It's the only god that Harimao believed in. 949 01:15:24,120 --> 01:15:26,500 From one of the esoteric Buddhist religions... 950 01:15:26,500 --> 01:15:29,330 ...that flourished until around the 16th century, then died out. 951 01:15:53,150 --> 01:15:55,080 The bear, the falcon, and the monkey. 952 01:15:55,230 --> 01:15:59,240 It is said that these three are the patron guardians of this temple. 953 01:15:59,910 --> 01:16:02,240 And so, as Harimao had told me.. 954 01:16:02,530 --> 01:16:05,290 The bear statue opens the first doorway. 955 01:16:11,710 --> 01:16:16,210 And then, the 2nd doorway is opened by the falcon statue. 956 01:16:24,850 --> 01:16:31,940 So that's it! And then, with the monkey statue, he told you to please open this treasure chest here, right? 957 01:16:32,150 --> 01:16:32,590 No. 958 01:16:32,850 --> 01:16:36,940 Harimao said to offer the monkey to the Lake of God. 959 01:16:37,440 --> 01:16:38,990 The Lake of God? 960 01:16:43,870 --> 01:16:45,370 There are still more stairs! 961 01:16:55,920 --> 01:16:58,260 It's the Lake of God, old-timer. 962 01:16:59,460 --> 01:17:00,430 There's something..... 963 01:17:00,630 --> 01:17:03,470 Look! There's something glowing over in that area! 964 01:17:05,220 --> 01:17:06,600 There's something there! 965 01:17:08,270 --> 01:17:10,640 Direct the right arm of the monkey toward Heaven... 966 01:17:10,810 --> 01:17:12,730 ...and throw it into the Lake of God! 967 01:17:15,020 --> 01:17:16,990 Throw it into the Lake of God! 968 01:17:33,540 --> 01:17:34,460 Here it comes! 969 01:17:55,440 --> 01:17:57,190 Unbelievable! 970 01:17:58,730 --> 01:18:00,820 It's a solid-gold submarine! 971 01:18:01,530 --> 01:18:05,200 Look at this! The inside of it is lined with platinum! 972 01:18:08,580 --> 01:18:09,700 Incredible! 973 01:18:09,740 --> 01:18:13,710 There's enough here that you could buy a country or two, let alone the Eurotunnel! 974 01:18:20,670 --> 01:18:21,840 Calling all units! 975 01:18:22,300 --> 01:18:24,010 Commence Operation (Q)! 976 01:18:41,440 --> 01:18:43,190 It really does run! 977 01:18:43,860 --> 01:18:49,450 Any way you look at it, Harimao was on a level way above your queen! 978 01:18:52,290 --> 01:18:53,660 - They're coming, huh? - Here they come! 979 01:18:58,920 --> 01:19:00,080 Start submerging! 980 01:19:00,500 --> 01:19:01,460 As soon as you can! 981 01:19:22,020 --> 01:19:22,820 Hey, Lupan! 982 01:19:23,740 --> 01:19:25,780 We've got a really stubborn one here. 983 01:19:31,280 --> 01:19:32,660 Hey, Pops! 984 01:19:32,870 --> 01:19:34,330 You're gonna die! 985 01:19:57,560 --> 01:19:58,520 Dammit! 986 01:20:02,610 --> 01:20:04,150 Do you read me, Lord Archer? 987 01:20:04,770 --> 01:20:07,650 You have already fallen into our hands! 988 01:20:07,940 --> 01:20:11,280 If you hand over the treasure, we will allow you to live. 989 01:20:12,530 --> 01:20:17,250 Your only options are a meaningful defeat, or a pointless death. 990 01:20:18,120 --> 01:20:22,290 You fool! You really expect us to be afraid of your threats and stand down!? 991 01:20:22,630 --> 01:20:23,920 No good? 992 01:20:23,920 --> 01:20:25,840 - Lupan, is it? - Yeah! 993 01:20:26,760 --> 01:20:29,340 You'd be better off minding yourself. 994 01:20:29,720 --> 01:20:32,800 Unfortunately, that wouldn't be appropriate! 995 01:20:32,890 --> 01:20:36,770 We are holding two of your pals hostage. 996 01:20:36,810 --> 01:20:37,600 What!? 997 01:20:38,980 --> 01:20:40,560 That's pretty good, Russell. 998 01:20:44,480 --> 01:20:45,860 That was dirty, you rat! 999 01:20:46,320 --> 01:20:49,400 Exactly who is it that is paying me my wages? 1000 01:20:49,400 --> 01:20:51,990 Wh...what are you talking about, at a time like this!? 1001 01:20:55,030 --> 01:20:57,390 I'll pay you lateeer! 1002 01:21:01,410 --> 01:21:02,670 Resume fire! 1003 01:21:16,190 --> 01:21:17,010 That's done it! 1004 01:21:17,350 --> 01:21:18,850 The air tank has been hit! 1005 01:21:19,640 --> 01:21:20,520 We're going up! 1006 01:21:20,890 --> 01:21:23,060 If we continue like this, we'll be crushed by the water pressure! 1007 01:21:29,650 --> 01:21:30,400 Here they come! 1008 01:21:39,910 --> 01:21:40,790 Incre... 1009 01:21:40,790 --> 01:21:41,750 ...dible! 1010 01:21:42,410 --> 01:21:43,250 How... 1011 01:21:44,000 --> 01:21:45,330 ...lovely it is! 1012 01:21:46,960 --> 01:21:48,130 I want it! 1013 01:22:15,110 --> 01:22:15,910 Heil... 1014 01:22:16,070 --> 01:22:17,530 ...Herr Maforditte! 1015 01:22:18,070 --> 01:22:19,120 It is fate..... 1016 01:22:20,030 --> 01:22:22,700 That such a beautiful thing should become mine... 1017 01:22:22,700 --> 01:22:25,120 ...is the fate that providence has bestowed upon me! 1018 01:22:25,120 --> 01:22:26,170 Very well! 1019 01:22:26,710 --> 01:22:28,960 We'll hand over this ship to you! 1020 01:22:30,840 --> 01:22:33,420 "Thou shalt expel the female from paradise!" 1021 01:22:40,100 --> 01:22:41,350 Why, yooou...! 1022 01:23:02,240 --> 01:23:04,540 Russell, we get it, already! 1023 01:23:10,840 --> 01:23:14,880 How did 007-san find his way through at a time like this? 1024 01:23:15,470 --> 01:23:16,630 Let's see. 1025 01:23:16,720 --> 01:23:19,590 First, you wait calmly until your chance comes along. 1026 01:23:20,720 --> 01:23:22,970 That chance will never come. 1027 01:23:23,930 --> 01:23:24,770 That voice! 1028 01:23:25,850 --> 01:23:29,190 That's right! This is actually Russell-san, from Lloyd' Insurance! 1029 01:23:29,770 --> 01:23:30,770 Indeed! 1030 01:23:31,520 --> 01:23:34,440 It's a terrible thing for you to have belittled the young miss! 1031 01:23:49,460 --> 01:23:50,710 Our chance! 1032 01:24:20,030 --> 01:24:21,240 Out of the way! 1033 01:24:21,910 --> 01:24:23,400 You bastaaard! 1034 01:24:41,680 --> 01:24:43,380 *Grandfather! * Lord Archer! 1035 01:24:51,230 --> 01:24:52,230 Grandfather? 1036 01:24:52,730 --> 01:24:54,110 Get off the ship! 1037 01:24:54,230 --> 01:24:56,520 This boat is about to sink! 1038 01:25:10,710 --> 01:25:13,210 Hold on, hold on, if I'm right..... 1039 01:25:14,380 --> 01:25:15,290 That's it! 1040 01:25:15,340 --> 01:25:17,920 He's the cult maniac on our wanted list! 1041 01:25:18,090 --> 01:25:20,590 You're under arrest, Lupaaan! 1042 01:25:23,470 --> 01:25:25,930 You don't mean Lupan, right Pops? 1043 01:25:26,140 --> 01:25:27,140 My fault, my fault! 1044 01:25:30,730 --> 01:25:33,680 Okay, Grandfather, let's us go too! 1045 01:25:33,900 --> 01:25:35,520 I will remain here. 1046 01:25:36,520 --> 01:25:40,820 I am the only one who is able to protect Harimao's treasure after all! 1047 01:25:41,190 --> 01:25:45,360 You've got to be joking, old-timer! You're taking seven, I'm taking three! 1048 01:25:45,490 --> 01:25:48,490 Lupan, some time, I wish I could have... 1049 01:25:49,490 --> 01:25:51,370 ...played chess with you. 1050 01:25:54,620 --> 01:25:55,830 Let's go, Lupan! 1051 01:25:56,460 --> 01:25:57,880 Let's get going, Lupan! 1052 01:25:58,040 --> 01:25:59,130 Come on, Lupan. 1053 01:26:03,840 --> 01:26:04,760 Check... 1054 01:26:05,180 --> 01:26:06,390 ...mate! 1055 01:26:13,850 --> 01:26:15,690 Grandfatheeer!! 1056 01:26:38,250 --> 01:26:41,250 Now listen, you've the right to remain silent. 1057 01:26:41,250 --> 01:26:45,260 However, if you'd like to possibly get paroled, spill everything you've got like a big boy. 1058 01:26:45,260 --> 01:26:47,720 That will let me dispose of your case quickly... 1059 01:26:47,890 --> 01:26:50,390 ...as I have to hurry and take off after Lupan! 1060 01:26:50,890 --> 01:26:53,560 - Have some ramen? - Don't want any! 1061 01:27:09,030 --> 01:27:11,450 I hate to bring it up at a time like this... 1062 01:27:11,660 --> 01:27:14,830 but that promise you made to get some chow with me is still on, right? 1063 01:27:15,120 --> 01:27:16,790 Can't you call it dinner? 1064 01:27:24,710 --> 01:27:25,510 Sure. 78648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.