Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,523 --> 00:00:46,923
Abdallah Al-Khatib, I'm defecting
from the United Nations.
4
00:00:47,122 --> 00:00:49,482
This is my ID card…
5
00:00:49,681 --> 00:00:52,842
Abdallah Al-Khatib.
that's me.
6
00:00:53,041 --> 00:00:55,201
"The bearer of this card whose
name appears on the back...
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,482
…is a staff member
of the United Nations.
8
00:00:57,681 --> 00:01:02,401
He is entitled to the resources and
protection of the United Nations."
9
00:01:05,042 --> 00:01:08,640
From 2013 to 2015, the Assad regime
besieged a district of Damascus
10
00:01:08,841 --> 00:01:12,440
which was called "Yarmouk Camp"
and where lived
11
00:01:12,640 --> 00:01:16,239
the largest concentration of
Palestinian refugees in the world.
12
00:01:16,439 --> 00:01:20,041
No one could either enter or leave.
13
00:01:20,240 --> 00:01:23,841
Little by little, the camp
was deprived of food, water
14
00:01:24,041 --> 00:01:27,080
electricity, medicine.
15
00:01:27,280 --> 00:01:31,439
Everyone was trying to adapt
in their own way.
16
00:01:31,639 --> 00:01:35,240
Umm Mahmoud, my mother,
volunteered as a nurse
17
00:01:35,440 --> 00:01:39,040
to take care of the elderly.
18
00:01:39,439 --> 00:01:43,039
Sometimes, my friends and I
would take a camera
19
00:01:43,039 --> 00:01:46,278
to record the daily life
during the siege.
20
00:02:12,038 --> 00:02:15,837
The horizon was open to
endless possibilities.
21
00:02:17,117 --> 00:02:21,676
We walked towards it
confidently.
22
00:02:21,877 --> 00:02:25,355
Without noticing that
something strange was looming.
23
00:02:25,555 --> 00:02:28,515
We were happy in the blue sky
and the sound of the wind.
24
00:02:29,156 --> 00:02:33,835
Suddenly, a heavy dust
flooded the space.
25
00:02:35,075 --> 00:02:39,716
The colors and the people
disappeared.
26
00:02:40,515 --> 00:02:44,317
Time stopped
beyond the roadblock.
27
00:02:44,516 --> 00:02:50,476
And now everything is moving along
to the rhythm of the siege.
28
00:02:50,675 --> 00:02:52,715
At first we couldn't believe it.
29
00:02:52,915 --> 00:02:55,514
But something finally
made us realize
30
00:02:55,715 --> 00:03:00,474
that the time of peaceful bonfires
was gone forever.
31
00:03:03,634 --> 00:03:10,034
The - people - want
the road to be opened!
32
00:03:10,393 --> 00:03:15,832
Out, out, out!
Abdallah, get out!
33
00:03:19,194 --> 00:03:23,193
Out, out, out!
Abdallah, get out!
34
00:03:25,792 --> 00:03:29,193
- Who's with me?
- Me!
35
00:03:31,033 --> 00:03:34,032
For those who are with me…
Go get me chocolate.
36
00:03:34,272 --> 00:03:37,272
The - people - want
shawarma with meat!
37
00:03:37,551 --> 00:03:41,152
You’re the only ones on my side?
You're all against me?
38
00:03:42,432 --> 00:03:45,591
The people wants eggs and milk!
39
00:03:45,830 --> 00:03:48,789
Who’s with Abdallah
and who’s against him?
40
00:03:48,990 --> 00:03:50,629
We're all against him.
41
00:03:50,829 --> 00:03:53,032
Ok so you 4…
you'll get biscuits.
42
00:03:53,272 --> 00:03:56,390
- Who cares…
- We’ve got loads of them anyway!
43
00:03:57,550 --> 00:04:01,789
How can we convince them
to find a solution for the camp?
44
00:04:03,430 --> 00:04:05,990
Wait for your turn to speak.
45
00:04:06,829 --> 00:04:13,068
They need to find a solution
so we get our childhood back.
46
00:04:14,388 --> 00:04:17,068
Just re-open the roads!
47
00:04:18,029 --> 00:04:21,188
What if they say
they don’t want to?
48
00:04:21,389 --> 00:04:23,708
Then send us back to Palestine!
49
00:04:23,908 --> 00:04:26,428
Bring some airplanes
and send us back to Palestine.
50
00:04:26,629 --> 00:04:27,629
Nice.
51
00:04:28,829 --> 00:04:31,388
Now what were you saying?
52
00:04:31,588 --> 00:04:33,867
She thought it was a joke…
53
00:04:34,628 --> 00:04:36,907
Qusay and Muaz are coming.
54
00:04:37,147 --> 00:04:39,067
- Who do you love?
- Muaz!
55
00:04:39,267 --> 00:04:41,267
- The king of rats.
- Muaz!
56
00:04:41,467 --> 00:04:43,306
- Who do you love?
- Muaz!
57
00:04:43,507 --> 00:04:45,467
- The king of rats.
- Muaz!
58
00:04:45,827 --> 00:04:47,587
Come here, Muaz!
59
00:04:50,105 --> 00:04:52,387
If you were our leader
what would you say, Ansam?
60
00:04:52,587 --> 00:04:54,467
- What about me?
- Later. Ansam.
61
00:04:54,666 --> 00:04:57,785
- Yes.
- What do you mean, "yes"?
62
00:04:58,146 --> 00:05:00,707
I'd say they have
to re-open the roads.
63
00:05:00,907 --> 00:05:05,185
It’s our right to be able to eat,
drink and be safe.
64
00:05:05,386 --> 00:05:07,146
That’s my position.
65
00:05:07,587 --> 00:05:11,425
What if they say: "We don’t want
to deal with the camp."
66
00:05:11,626 --> 00:05:15,665
- Well they just have to!
- Let them live under siege too!
67
00:05:15,826 --> 00:05:20,145
In that case, God will judge them.
I’d tell them that at least.
68
00:05:20,905 --> 00:05:23,744
- It’s too small!
- Any bigger and it’ll burst.
69
00:05:23,984 --> 00:05:26,183
- Ok then leave it.
- Like this?
70
00:05:26,343 --> 00:05:28,343
- Not until it bursts?
- No.
71
00:05:28,543 --> 00:05:30,863
- What?
- Don't make it burst.
72
00:05:31,103 --> 00:05:34,184
- It's good like this.
- Yes, now it will fly.
73
00:05:34,385 --> 00:05:37,424
- Yes. Where to?
- To the sky.
74
00:05:37,625 --> 00:05:39,464
No, to the swing!
75
00:05:39,704 --> 00:05:41,863
- To the swing?
- Yes.
76
00:05:42,064 --> 00:05:44,423
Out of the way,
it’s going to fly!
77
00:05:44,743 --> 00:05:46,662
Out of the way.
78
00:05:56,902 --> 00:06:00,502
When your mum gets back,
give one to Hammoud too.
79
00:06:00,702 --> 00:06:01,702
Ok.
80
00:06:02,102 --> 00:06:03,782
- Where did she go?
- My mother?
81
00:06:03,982 --> 00:06:06,462
- Yes.
- To the mosque.
82
00:06:07,382 --> 00:06:10,742
- Why?
- To pray, like "Allahu Akbar".
83
00:06:11,023 --> 00:06:15,861
- Abdallah, where's your mother?
- Praying in the mosque.
84
00:06:20,261 --> 00:06:21,220
Make it fly to the sky.
85
00:06:21,420 --> 00:06:23,981
- Why?
- To catch it later on.
86
00:06:24,301 --> 00:06:27,101
- Catch it?
- From the sky.
87
00:06:27,780 --> 00:06:29,860
- So I send it flying?
- Yes.
88
00:06:30,780 --> 00:06:32,381
Fly!
89
00:06:36,339 --> 00:06:37,339
Fly!
90
00:06:41,499 --> 00:06:43,299
- It burst.
- Yes!
91
00:06:44,859 --> 00:06:46,539
Blow it up again.
92
00:06:49,620 --> 00:06:51,620
I'll tell my mother
to give you a new one.
93
00:06:52,539 --> 00:06:53,739
Mother!
94
00:06:55,139 --> 00:06:56,298
Aisha!
95
00:07:03,217 --> 00:07:04,458
Mother!
96
00:07:07,177 --> 00:07:08,776
Ok good.
97
00:07:09,697 --> 00:07:10,697
Good.
98
00:07:12,416 --> 00:07:14,778
We defused the landmines,
99
00:07:15,298 --> 00:07:19,699
fixed the bread ovens,
and God is with us, right.
100
00:07:23,258 --> 00:07:25,777
And when hell freezes over,
101
00:07:25,938 --> 00:07:28,698
they’ll re-open the roads.
Yes.
102
00:07:29,697 --> 00:07:31,336
We’re working bit by bit,
103
00:07:31,536 --> 00:07:35,137
trying to keep our cool,
for everybody’s sake.
104
00:07:35,577 --> 00:07:36,576
Thank you.
105
00:07:37,535 --> 00:07:38,897
Yes, of course.
106
00:07:39,057 --> 00:07:44,696
They put the delegation
on a turtle, it's that slow.
107
00:07:45,376 --> 00:07:50,175
We keep praying, some days
are better than others.
108
00:07:53,655 --> 00:07:57,734
Where are we going?
We film there and then see?
109
00:07:57,974 --> 00:08:00,414
Today, we only film
one of them.
110
00:08:00,654 --> 00:08:03,655
Couldn't we film several today?
111
00:08:03,975 --> 00:08:07,935
- No, I don't have the time.
- Ok.
112
00:08:20,573 --> 00:08:22,532
- Ready?
- Me? Yes.
113
00:08:22,772 --> 00:08:26,653
- Let's go, where should we film?
- In the school yard?
114
00:08:26,814 --> 00:08:29,334
Good idea, there's a shade there.
115
00:08:29,534 --> 00:08:32,094
- Let's go.
- We can sit there.
116
00:08:32,773 --> 00:08:37,894
I have kept my accent.
I'm preserving our… you know…
117
00:08:40,213 --> 00:08:44,093
Some change their accent,
they speak like Syrians.
118
00:08:44,292 --> 00:08:48,132
You wouldn't guess
they're Palestinian.
119
00:08:48,332 --> 00:08:51,171
After years of living together,
some mixing happens.
120
00:08:51,372 --> 00:08:57,892
These youngsters mix
in schools, at work,
121
00:08:58,132 --> 00:09:00,892
they all end up
speaking like that.
122
00:09:01,092 --> 00:09:04,212
- Exactly.
- I couldn't change my accent.
123
00:09:04,411 --> 00:09:06,492
What was that?
Maybe they’re bombing us.
124
00:09:06,770 --> 00:09:07,971
Don't worry.
125
00:09:08,251 --> 00:09:11,211
You'll be covered in dust.
Use this.
126
00:09:11,530 --> 00:09:16,210
No, I’ll use mine.
I'll just remove the dust.
127
00:09:16,449 --> 00:09:19,570
- So as not to be covered in…
- I’ll move it closer.
128
00:09:19,971 --> 00:09:22,250
- No, it's fine.
- As you wish.
129
00:09:22,490 --> 00:09:24,730
I just don’t want you
to get dirty.
130
00:09:26,010 --> 00:09:28,969
- Didn’t you want to interview me?
- We do!
131
00:09:29,209 --> 00:09:31,568
I’ll answer
according to your questions.
132
00:09:32,288 --> 00:09:35,730
- When did you leave Palestine?
- Me? In 1948.
133
00:09:36,090 --> 00:09:39,409
- How old were you?
- About 15.
134
00:09:39,610 --> 00:09:42,047
- So you remember?
- Of course!
135
00:09:42,248 --> 00:09:44,729
- She was a teenager!
- When I left, yes.
136
00:09:44,928 --> 00:09:49,728
The truth is the Syrian people
have been good to us.
137
00:09:50,008 --> 00:09:53,248
They embraced us,
provided food and water.
138
00:09:53,447 --> 00:09:56,286
They'd bring food to our homes,
I swear.
139
00:09:56,487 --> 00:09:58,526
We never felt humiliated,
God forbid!
140
00:09:58,727 --> 00:10:02,685
We were never hungry or thirsty,
or experienced hardship.
141
00:10:02,886 --> 00:10:06,366
But for the last 7 months
we've really been suffering.
142
00:10:06,565 --> 00:10:09,487
When the air force attacked
the camp, people fled.
143
00:10:09,766 --> 00:10:13,127
- Did it feel like 1948?
- Of course!
144
00:10:13,327 --> 00:10:16,966
Those who fled are crazy,
I would never leave.
145
00:10:17,165 --> 00:10:20,165
They turned away and fled, why?
146
00:10:20,366 --> 00:10:25,005
The aircraft bombed and then left.
They were unharmed!
147
00:10:25,205 --> 00:10:28,965
Why run away?
I'm really mad at them.
148
00:10:29,404 --> 00:10:31,484
They shouldn’t have left.
149
00:10:31,683 --> 00:10:33,803
They should stay, endure,
and keep calm.
150
00:10:34,004 --> 00:10:36,245
Now the camp is ruined.
Destroyed. It's gone.
151
00:10:36,444 --> 00:10:39,244
Why didn't you leave?
What if you were hit by a shell?
152
00:10:39,443 --> 00:10:42,444
Let it hit, my dear!
Many have already…
153
00:10:42,725 --> 00:10:46,444
- Why didn't you leave?
- Our façade collapsed and…
154
00:10:46,725 --> 00:10:51,124
Me, leave? Our first wound
is not enough for you, dear?
155
00:10:51,283 --> 00:10:53,643
I will never leave.
They can kill me.
156
00:10:53,844 --> 00:10:58,123
- I’ll stay with you.
- It’s the right thing to do.
157
00:10:58,402 --> 00:11:01,964
- Your family still here?
- Only my son here.
158
00:11:02,283 --> 00:11:04,403
So he’s your son!
God protect him.
159
00:11:04,604 --> 00:11:09,203
- Where do you live?
- In Yarmouk. Near Jenin Club.
160
00:11:09,762 --> 00:11:12,482
- Are you scared of the shelling?
- No.
161
00:11:12,641 --> 00:11:13,882
Don’t be, bravo.
162
00:11:14,082 --> 00:11:16,323
I was living alone already
when the shelling happened.
163
00:11:16,603 --> 00:11:19,561
I had my children
and grandchildren with me.
164
00:11:21,602 --> 00:11:22,882
But they…
165
00:11:24,282 --> 00:11:29,521
They left during Ramadan,
to get food…
166
00:11:29,962 --> 00:11:32,322
- and got stuck outside!
- My husband too!
167
00:11:32,601 --> 00:11:34,800
He’s stuck outside the siege.
168
00:11:35,001 --> 00:11:38,721
YOU WILL NOT EXILE US
FROM OUR CAMP
169
00:12:00,360 --> 00:12:04,399
The siege is as long
as a day in prison.
170
00:12:06,639 --> 00:12:11,638
Like a railway in the desert
on a hot summer day.
171
00:12:12,038 --> 00:12:16,359
A path leading to madness
or suicide.
172
00:12:16,638 --> 00:12:18,359
Under siege,
173
00:12:18,638 --> 00:12:22,157
time is the true prison
of the besieged.
174
00:12:22,478 --> 00:12:27,319
KILLING THE FLOWERS
WILL NOT DELAY SPRING
Beware. Time kills
those who follow it.
175
00:12:27,638 --> 00:12:29,157
Leave it alone.
176
00:12:29,557 --> 00:12:32,718
Fill the void with meaning
as much as you can.
177
00:12:33,157 --> 00:12:36,156
Find meaning in a clean road,
178
00:12:36,357 --> 00:12:39,436
after the destruction
caused by an aircraft.
179
00:12:39,636 --> 00:12:41,797
Pick up a broom.
180
00:12:41,997 --> 00:12:44,796
Find meaning
181
00:12:45,276 --> 00:12:50,356
in a child whose smile
withstands the siege.
182
00:12:50,675 --> 00:12:53,435
Make a paper plane.
183
00:12:54,275 --> 00:12:56,315
Find meaning
184
00:12:56,514 --> 00:12:59,876
in details you fear will disappear.
185
00:13:00,196 --> 00:13:02,155
Pick up a camera.
186
00:13:02,755 --> 00:13:04,434
Find meaning
187
00:13:04,634 --> 00:13:07,676
in a fleeting moment of joy
one evening.
188
00:13:07,877 --> 00:13:09,516
Sing.
189
00:13:10,956 --> 00:13:15,155
To the unwavering.
To the flag-bearers.
190
00:13:15,435 --> 00:13:17,914
To the flag of Palestine,
and of Syria.
191
00:13:18,115 --> 00:13:20,955
And Yarmouk. And Yalda,
Babbila and Beit Sahem.
192
00:13:21,315 --> 00:13:23,434
To those present
and those absent.
193
00:13:23,633 --> 00:13:25,714
To those who came,
and those who didn't.
194
00:13:25,954 --> 00:13:27,994
To those who applauded,
and those who didn't.
195
00:13:28,314 --> 00:13:32,633
To the steadfast and the displaced.
To the exiled and the imprisoned.
196
00:13:33,075 --> 00:13:36,075
To those who love the Prophet,
pray for him.
197
00:13:37,115 --> 00:13:42,074
"The wheat fields,
the wheat fields…"
198
00:13:59,031 --> 00:14:00,391
Come in!
199
00:14:00,592 --> 00:14:03,151
We are the people of Palestine.
200
00:14:03,352 --> 00:14:06,750
The refugees, the wretched.
201
00:14:06,952 --> 00:14:10,031
We still celebrate
our joyous occasions.
202
00:14:10,232 --> 00:14:12,311
Our children’s weddings.
203
00:14:12,510 --> 00:14:17,030
Your brother Abu Alaa,
born in Palestine,
204
00:14:17,231 --> 00:14:23,352
is marrying off his son Hamouda,
on the 14th land of exile.
205
00:14:23,551 --> 00:14:26,311
We are a people
who does not fear death.
206
00:14:26,510 --> 00:14:29,111
We are a steadfast people.
207
00:14:29,311 --> 00:14:31,670
As the Prophet Muhammad said:
208
00:14:31,871 --> 00:14:34,590
"The people of the Levant
are steadfast,
209
00:14:34,749 --> 00:14:38,070
them and their descendants,
until the Judgment Day…"
210
00:14:39,110 --> 00:14:41,028
Shut the fuck up, jerk!
211
00:14:45,070 --> 00:14:47,310
Any bachelor is an idiot
until he gets married.
212
00:14:47,509 --> 00:14:49,190
Well said.
213
00:14:49,429 --> 00:14:51,110
We are being subjected
to extermination.
214
00:14:51,310 --> 00:14:56,469
They’re chucking barrel bombs,
missiles, everything at us…
215
00:14:56,989 --> 00:15:01,468
Nothing can protect us
but our own willies of prey.
216
00:15:02,427 --> 00:15:07,387
- Whoever doesn't have a willy…
- Should go get one.
217
00:15:10,067 --> 00:15:11,948
Look at those rusted 25 years old,
without children.
218
00:15:12,267 --> 00:15:14,188
At your age I already had four!
219
00:15:14,387 --> 00:15:17,147
- Shame on you.
- They want a house and a job…
220
00:15:17,348 --> 00:15:19,627
We used to get married in a tent!
221
00:15:19,828 --> 00:15:22,506
- In a tent, tell them!
- In a tent, yes.
222
00:15:22,707 --> 00:15:25,266
Which one of you wasn't conceived
in a tent?
223
00:15:25,467 --> 00:15:28,468
Most of you
were conceived in the fields.
224
00:15:28,626 --> 00:15:33,227
- "God will make the poor rich."
- Child first and wealth follows.
225
00:15:33,426 --> 00:15:37,307
A Palestinian immigrates,
but his balls stay home.
226
00:15:37,506 --> 00:15:39,307
I've had it with you.
227
00:15:40,187 --> 00:15:44,945
No immigrating Palestinian testicle
has ever been recorded.
228
00:15:45,264 --> 00:15:51,945
"He who's getting married,
may God grant him more."
229
00:15:53,024 --> 00:15:56,903
And the bachelor
should raise his hand.
230
00:15:59,383 --> 00:16:02,865
My wife is as beautiful
as the full moon,
231
00:16:03,065 --> 00:16:06,184
Glory to the Creator.
232
00:17:10,939 --> 00:17:13,339
What are you up to?
233
00:17:13,539 --> 00:17:16,100
- What’s up?
- We want to draw on the walls.
234
00:17:16,340 --> 00:17:19,379
- Draw what?
- We want to draw…
235
00:17:19,698 --> 00:17:23,579
- Everyone has their own drawing.
- We want to draw for peace.
236
00:17:23,819 --> 00:17:25,418
- For what?
- Peace.
237
00:17:25,618 --> 00:17:26,617
Why?
238
00:17:27,578 --> 00:17:30,137
So they understand us.
239
00:17:30,338 --> 00:17:31,977
Who?
240
00:17:32,178 --> 00:17:34,098
- What?
- Who "they"?
241
00:17:34,338 --> 00:17:39,258
- Humans.
- Whoever’s blocking peace.
242
00:17:39,657 --> 00:17:44,177
For those outside to hear us.
243
00:17:44,377 --> 00:17:46,937
Ok. What will you draw?
244
00:17:47,537 --> 00:17:50,697
- What will you draw?
- Uh…
245
00:17:50,977 --> 00:17:54,737
A whale, a bear, and a flower.
246
00:17:55,216 --> 00:17:57,777
- Louder!
- A whale, a bear, and a flower!
247
00:17:57,976 --> 00:18:01,375
Why a whale, a bear,
and a flower?
248
00:18:01,736 --> 00:18:05,455
- Why?
- Because they told us to.
249
00:18:05,695 --> 00:18:07,578
- They told you what to draw?
- Yes.
250
00:18:07,818 --> 00:18:09,297
You’re not drawing what you want?
251
00:18:09,497 --> 00:18:11,537
- No.
- Yes, but…
252
00:18:12,176 --> 00:18:15,097
- Ok cut!
- No, speak your mind.
253
00:18:15,296 --> 00:18:17,096
Don't be scared.
254
00:18:17,296 --> 00:18:19,615
- Come back, don't be scared.
- I’m not!
255
00:18:19,816 --> 00:18:22,255
So they told you to draw
a whale…
256
00:18:22,454 --> 00:18:25,055
and a monkey - oops!
I mean a flower.
257
00:18:25,374 --> 00:18:29,973
- No.
- Then, what?
258
00:18:30,494 --> 00:18:34,214
Nothing. We can draw and write
what we want about peace.
259
00:18:34,414 --> 00:18:38,534
- What did you decide to draw?
- A gun with an X on it,
260
00:18:38,734 --> 00:18:42,174
and another
shooting out love hearts.
261
00:18:42,335 --> 00:18:44,854
- With love hearts?
- Yes, and written on it:
262
00:18:45,054 --> 00:18:49,413
"The darkness of war shall leave,
the candles of peace will be lit".
263
00:19:42,609 --> 00:19:45,090
Hello.
264
00:19:45,569 --> 00:19:47,209
Is the old lady here?
265
00:19:47,369 --> 00:19:50,650
- Can we come in?
- Please come in.
266
00:19:51,091 --> 00:19:52,969
Let’s greet the young men first.
267
00:19:55,810 --> 00:19:57,129
Hello guys.
268
00:19:59,489 --> 00:20:02,208
Ibrahim, take the old man’s
ID card to the NGO,
269
00:20:02,408 --> 00:20:04,968
they need all his information.
270
00:20:05,928 --> 00:20:08,328
Are they going to evacuate him?
271
00:20:08,808 --> 00:20:12,050
- Maybe, but register him first.
- I’m not registering anything…
272
00:20:14,208 --> 00:20:16,569
- How are you feeling?
- Tired.
273
00:20:16,809 --> 00:20:19,289
- She's tired.
- Why?
274
00:20:19,489 --> 00:20:22,647
- She hasn't eaten for days.
- Why not?
275
00:20:22,887 --> 00:20:25,729
- Why aren't you eating?
- She has no appetite.
276
00:20:26,049 --> 00:20:28,927
Can't even drink water.
277
00:20:29,528 --> 00:20:32,528
Your hands are warm.
278
00:20:33,966 --> 00:20:37,328
No, you’re fine.
But you have to eat.
279
00:20:37,528 --> 00:20:40,687
If you don’t eat,
you won’t get better.
280
00:20:41,406 --> 00:20:44,047
- I can't.
- What’s wrong?
281
00:20:44,366 --> 00:20:50,885
If you ask me to move my legs,
I just can't.
282
00:20:51,286 --> 00:20:54,286
- Because you're not eating!
- I can’t.
283
00:20:57,286 --> 00:20:59,286
Is your mouth dry?
284
00:20:59,486 --> 00:21:01,884
- Huh?
- Is your mouth dry?
285
00:21:02,085 --> 00:21:04,125
She hasn't eaten in three days.
286
00:21:04,326 --> 00:21:06,006
We tried but she refused.
287
00:21:06,205 --> 00:21:08,486
- I see.
- What shall we do?
288
00:21:08,805 --> 00:21:11,045
Fluids. Soup.
289
00:21:11,245 --> 00:21:14,085
- We are making a lot of it.
- Cactus soup, they say it's good.
290
00:21:14,285 --> 00:21:17,244
She doesn't like it at all!
She throws it in my face.
291
00:21:17,484 --> 00:21:21,963
Why don’t you have cactus soup?
292
00:21:22,603 --> 00:21:24,804
Thank you for your kindness.
293
00:21:26,123 --> 00:21:30,443
- You haven't forgotten about me.
- Nobody has and I won’t.
294
00:21:30,724 --> 00:21:35,285
- God bless you.
- Get her rice or something.
295
00:21:35,845 --> 00:21:39,403
I don't want rice or anything else.
296
00:21:55,802 --> 00:21:59,600
What are we supposed to do?
A kilo of rice costs about 10,000.
297
00:21:59,801 --> 00:22:01,920
We’re forced to eat weeds,
damn it.
298
00:22:02,120 --> 00:22:05,721
We don’t have enough to buy rice,
so what are we supposed to eat?
299
00:22:05,920 --> 00:22:08,721
- Normally we trash this…
- I swear I ate it last night.
300
00:22:08,920 --> 00:22:10,880
Peel it and eat it.
301
00:22:13,119 --> 00:22:14,639
This is a potato.
302
00:22:17,159 --> 00:22:18,760
It’s my invention.
303
00:22:18,959 --> 00:22:22,359
There’s nothing left to eat.
No more weeds, nothing but cactus.
304
00:22:22,560 --> 00:22:26,239
I had radish, but I ran out.
God only knows for tomorrow.
305
00:22:26,438 --> 00:22:29,918
Think of what the bastards outside
eat and look at us…
306
00:22:30,118 --> 00:22:31,759
If they had a conscience…
307
00:22:31,918 --> 00:22:35,239
It's not that bad, it's good.
If you cook it, it's good.
308
00:22:35,438 --> 00:22:38,239
Brother, if we don't eat…
At least it fills our stomachs.
309
00:22:38,438 --> 00:22:40,598
Make sure you boil it well.
310
00:22:41,198 --> 00:22:44,119
I swear if we had a choice…
I don't know…
311
00:22:44,320 --> 00:22:45,999
God Almighty.
312
00:22:46,479 --> 00:22:49,479
- How many did you get?
- Three.
313
00:22:54,798 --> 00:23:00,237
I swear if it stays like this,
I'll kill a dog and eat it.
314
00:23:00,436 --> 00:23:02,037
I swear I will.
315
00:23:02,797 --> 00:23:05,717
I’ll slaughter it here,
grill it and eat it.
316
00:23:06,636 --> 00:23:10,196
I'll soak it in garlic and vinegar
and eat it.
317
00:23:17,757 --> 00:23:19,596
Under siege,
318
00:23:19,916 --> 00:23:23,435
walking is a ritual of survival.
319
00:23:23,915 --> 00:23:27,115
The ultimate practice of freedom,
320
00:23:27,874 --> 00:23:32,354
training for the isolation
imposed by the darkness of home.
321
00:23:33,195 --> 00:23:36,594
Under siege,
people endlessly walk
322
00:23:36,835 --> 00:23:40,275
in districts
with fragmented boundaries.
323
00:23:40,914 --> 00:23:43,193
They pick up pieces of smiles
324
00:23:43,393 --> 00:23:46,795
that death didn’t stumble
upon the previous night.
325
00:23:48,115 --> 00:23:50,634
They search for food among
the weeds that grow secretely
326
00:23:50,835 --> 00:23:53,795
in the corners of pavements.
327
00:23:55,433 --> 00:23:57,714
Walking under siege
328
00:23:58,515 --> 00:24:01,154
is the final weapon
to defend the details
329
00:24:01,354 --> 00:24:03,593
of a place against loss.
330
00:24:07,994 --> 00:24:09,672
Under siege,
331
00:24:10,473 --> 00:24:12,152
walk as much as you can.
332
00:24:12,872 --> 00:24:17,431
But don’t trample on anything
you might have to eat one day.
333
00:24:17,671 --> 00:24:19,712
Walk on air.
334
00:25:45,347 --> 00:25:49,426
For the second time, our group
of Red Crescent volunteers
335
00:25:49,666 --> 00:25:53,945
went to get food parcels from
the checkpoint and again we failed.
336
00:25:54,145 --> 00:25:59,945
The distribution point
was targeted with 23mm munitions.
337
00:26:00,465 --> 00:26:05,267
This time, five tank shells
were fired at the same location.
338
00:26:07,467 --> 00:26:12,027
It's the 2° time we try, and again
the aid can't enter the camp.
339
00:26:12,707 --> 00:26:14,986
Why is it failing every time?
340
00:26:15,986 --> 00:26:20,826
There is no genuine will to lift
the siege of Yarmouk.
341
00:26:21,424 --> 00:26:23,985
There is no real pressure put
on the Syrian government
342
00:26:24,184 --> 00:26:26,265
to make them allow food
into Yarmouk.
343
00:26:26,465 --> 00:26:29,184
Otherwise, we wouldn't have
to walk all this way for nothing.
344
00:26:29,344 --> 00:26:34,984
And if you don't let the food in,
just let the people go outside.
345
00:26:35,183 --> 00:26:41,943
For 6 months, they let people
go out to get food.
346
00:26:42,304 --> 00:26:45,504
Open the road,
so people can get food,
347
00:26:45,704 --> 00:26:48,744
stop pretending it's impossible
because of armed groups.
348
00:26:48,942 --> 00:26:52,102
If they wanted to allow food in,
they would organize aid drops.
349
00:26:52,303 --> 00:26:54,943
Instead of dropping barrel bombs,
they could drop food parcels.
350
00:26:55,143 --> 00:26:57,023
It costs just as much.
351
00:26:57,182 --> 00:27:00,862
They could even drop both:
barrel bombs and wheat.
352
00:27:01,063 --> 00:27:04,222
A barrel bomb on the right,
and some wheat on the left.
353
00:27:04,421 --> 00:27:06,822
That would be ok, we'll take it.
But there's no will.
354
00:27:07,022 --> 00:27:10,620
The aim is to wipe out Yarmouk and
the Palestinian presence in Syria,
355
00:27:10,821 --> 00:27:16,022
and the right
to return from this place.
356
00:27:37,700 --> 00:27:42,059
Sir, we're picking these weeds,
is that ok?
357
00:27:44,378 --> 00:27:48,500
Since Abdallah is filming you, ok.
Otherwise I'd kick you out of here!
358
00:27:48,939 --> 00:27:52,699
All right, film us!
359
00:27:54,059 --> 00:27:57,979
There is Abdallah.
360
00:28:05,817 --> 00:28:09,417
I'm eating weeds, look!
361
00:28:21,296 --> 00:28:27,817
Booga (Abdallah) is filming us!
362
00:28:32,537 --> 00:28:36,697
We're eating cattle food!
363
00:28:53,774 --> 00:28:55,054
There you go.
364
00:28:55,254 --> 00:28:58,295
- Can I blow it up?
- Yes, whatever you want.
365
00:28:58,535 --> 00:29:00,216
- How are you?
- We're good.
366
00:29:00,415 --> 00:29:03,295
Good?
Are you cold?
367
00:29:03,535 --> 00:29:05,654
Yes.
368
00:29:05,854 --> 00:29:08,454
- I'm so sorry, why?
- I don't know how to inflate it.
369
00:29:08,613 --> 00:29:10,133
- Shall I do it?
- Yes.
370
00:29:10,333 --> 00:29:11,694
At your service.
371
00:29:16,733 --> 00:29:21,092
- Do you want it big or small?
- Big.
372
00:29:22,972 --> 00:29:25,773
- Is this good?
- Yes.
373
00:29:25,973 --> 00:29:27,892
- What's your name?
- Abboudeh.
374
00:29:28,092 --> 00:29:30,773
Abboudeh, nice name.
375
00:29:35,132 --> 00:29:38,053
She overslept, it seems.
376
00:29:38,412 --> 00:29:41,652
- Hello, how are you?
- Hi.
377
00:29:44,452 --> 00:29:45,812
Good morning.
378
00:29:46,212 --> 00:29:49,052
Give me your hand.
379
00:29:50,972 --> 00:29:55,131
Give me your hand.
380
00:30:01,291 --> 00:30:05,211
Let me sit you down on a chair.
381
00:30:15,251 --> 00:30:18,450
How are you doing?
382
00:30:18,849 --> 00:30:22,129
Did you recognize me?
Who am I?
383
00:30:22,490 --> 00:30:24,209
I'm the doctor.
384
00:30:25,648 --> 00:30:28,049
I came the other day
for your blood pressure.
385
00:30:28,249 --> 00:30:30,328
- Welcome.
- Thank you.
386
00:30:31,567 --> 00:30:34,167
How are you?
387
00:30:34,567 --> 00:30:36,768
Getting better, I hope.
388
00:30:37,728 --> 00:30:42,249
- How are you?
- Good, seeing you makes me happy.
389
00:30:44,449 --> 00:30:49,009
- Shall I take your blood pressure?
- You can take whatever you want.
390
00:30:53,728 --> 00:30:55,647
She’s got high blood pressure.
391
00:30:56,728 --> 00:31:01,767
16/10. You have to give her
the drug to bring it down.
392
00:31:02,527 --> 00:31:05,126
How do you feel?
Anything in particular?
393
00:31:05,767 --> 00:31:08,727
Not really.
So I have to take it every day?
394
00:31:08,926 --> 00:31:10,886
Of course, every day.
395
00:31:11,086 --> 00:31:13,886
- Really?
- Yes! Not when you feel like it!
396
00:31:14,086 --> 00:31:17,366
I give it to her, but then
she forgets to take it.
397
00:31:17,886 --> 00:31:20,726
No, you have to take it.
398
00:31:20,925 --> 00:31:24,006
So that your blood pressure
goes back to normal.
399
00:31:24,206 --> 00:31:27,844
- Ok, I will…
- I'll test your blood sugar level?
400
00:31:36,485 --> 00:31:38,525
Give me your hand.
401
00:31:43,843 --> 00:31:45,964
In the name of God the merciful…
402
00:31:46,884 --> 00:31:48,363
I'm sorry.
403
00:31:51,484 --> 00:31:54,243
She's dehydrated.
404
00:32:17,202 --> 00:32:19,081
Try these.
405
00:32:24,963 --> 00:32:26,162
What is this?
406
00:32:27,562 --> 00:32:29,442
Candy.
407
00:32:30,802 --> 00:32:32,962
Take the whole bag.
408
00:33:09,439 --> 00:33:14,839
PALESTINE HOSPITAL
409
00:33:17,719 --> 00:33:20,799
UNRWA!
United Nations!
410
00:33:21,398 --> 00:33:25,038
Red Crescent!
Red Cross!
411
00:33:25,397 --> 00:33:30,918
We are in Yarmouk Camp,
for the Palestinian refugees!
412
00:33:31,199 --> 00:33:34,077
We call you.
We implore you.
413
00:33:34,278 --> 00:33:36,878
We are without medicine.
414
00:33:37,078 --> 00:33:39,636
We’ve torn up our blankets.
415
00:33:39,957 --> 00:33:44,916
Our bandages are from our blankets.
416
00:33:45,875 --> 00:33:50,075
From our… head…
Shoulders!
417
00:33:50,355 --> 00:33:53,874
We use our keffiyeh for bandages!
418
00:33:54,035 --> 00:33:58,354
People, we need medicine.
419
00:33:59,873 --> 00:34:06,475
The bleeding man…
has no bleeding stop utilities.
420
00:34:06,755 --> 00:34:10,235
We have no equipment
to stop the bleeding.
421
00:34:10,434 --> 00:34:12,994
Our wounded are bleeding to death.
422
00:34:13,154 --> 00:34:16,074
Where are you, Red Cross?
423
00:34:19,754 --> 00:34:22,794
You represent Christ!
424
00:34:23,114 --> 00:34:28,154
Christ is a Palestinian!
425
00:34:28,433 --> 00:34:31,433
And he's a refugee in heaven.
426
00:34:33,473 --> 00:34:36,713
The people of Yarmouk are dying!
427
00:34:41,273 --> 00:34:44,872
From Yarmouk to Palestine!
428
00:34:55,712 --> 00:34:58,192
God is greater!
429
00:35:25,389 --> 00:35:34,429
Open the checkpoints,
break the siege!
430
00:35:37,988 --> 00:35:45,669
"I'm case 80. I died from hunger
in the siege of Yarmouk Camp"
431
00:36:27,226 --> 00:36:31,786
The besieged partake in their pain
as if it were a message from heaven
432
00:36:31,985 --> 00:36:34,786
apportioned by prophets.
433
00:36:36,385 --> 00:36:39,344
There is enough pain in sorrow
434
00:36:39,545 --> 00:36:42,746
for everyone to feel
the need for tears.
435
00:36:43,505 --> 00:36:49,225
One ceiling collapsing is enough
for everyone to feel exposed.
436
00:36:50,824 --> 00:36:53,784
Sorrow is as obvious as an apple,
437
00:36:53,983 --> 00:36:56,824
as obsessive as a loaf of bread,
438
00:36:57,024 --> 00:36:59,546
as open as the sky.
439
00:37:00,665 --> 00:37:04,625
All the mothers cry
over a child who’s not theirs
440
00:37:04,824 --> 00:37:08,383
when they see the thirst
in the cradle,
441
00:37:08,624 --> 00:37:11,104
and the eternal sleep.
442
00:37:12,264 --> 00:37:16,663
Under siege,
individual sorrow is a luxury,
443
00:37:16,862 --> 00:37:20,342
and secret sorrow,
an unforgiveable betrayal.
444
00:37:21,142 --> 00:37:23,703
For the besieged,
collective pain is
445
00:37:23,902 --> 00:37:27,821
a quality
and the path to survival.
446
00:37:28,743 --> 00:37:30,743
Under siege,
447
00:37:31,143 --> 00:37:34,341
don’t hide your sorrow
from others like a hero.
448
00:37:34,901 --> 00:37:36,461
Feel the pain
449
00:37:36,742 --> 00:37:39,702
and weep with them
as much as you can.
450
00:37:59,980 --> 00:38:03,701
She just had some milk
and vitamins.
451
00:38:07,061 --> 00:38:10,620
- What's her name?
- Israa.
452
00:38:12,140 --> 00:38:17,540
- Did you get her milk today?
- A tiny bit, not enough for a day.
453
00:38:17,979 --> 00:38:22,019
As for tomorrow, God only knows.
There's nothing left.
454
00:41:50,965 --> 00:41:58,403
Prayer for the dead at the mosque
for the martyrs of hunger.
455
00:41:59,404 --> 00:42:04,805
Oh mother,
God is greater than they are!
456
00:42:05,364 --> 00:42:10,645
Oh mother, they killed Israa
with their bare hands!
457
00:42:11,404 --> 00:42:14,923
There is no God but Allah!
458
00:42:15,283 --> 00:42:18,803
And the murderer is
the enemy of God!
459
00:42:19,203 --> 00:42:24,084
Oh mother,
God is greater than they are!
460
00:42:24,684 --> 00:42:29,882
Oh mother, they killed Israa
with their bare hands!
461
00:42:30,683 --> 00:42:36,122
Oh mother, they killed Israa
with their bare hands!
462
00:43:06,201 --> 00:43:09,640
The siege will expel humanity from
the hidden crevices of the soul,
463
00:43:09,879 --> 00:43:12,960
all at once,
and with great violence.
464
00:43:14,521 --> 00:43:19,041
It will blow apart
your internal contradictions.
465
00:43:19,241 --> 00:43:22,479
Good will push you
to run behind rockets
466
00:43:22,879 --> 00:43:26,120
and lift the rubble off children
left by their parents
467
00:43:26,359 --> 00:43:29,838
when they fled
at the sound of an airplane.
468
00:43:31,278 --> 00:43:36,118
Evil will tempt you to sell
the milk of the same children
469
00:43:36,317 --> 00:43:39,239
in order to buy a pinch of tobacco.
470
00:43:40,998 --> 00:43:42,437
Under siege,
471
00:43:43,357 --> 00:43:45,838
watch over yourself carefully.
472
00:43:46,358 --> 00:43:49,759
Defeat the evil
that exists within you.
473
00:43:56,797 --> 00:43:58,837
Children are dying.
474
00:43:59,038 --> 00:44:02,158
A baby can't get a drop of milk.
Or any food.
475
00:44:02,397 --> 00:44:03,956
Our stomachs have dried up.
476
00:44:04,157 --> 00:44:07,198
I swear to God I'm suffering
from dehydration.
477
00:44:07,397 --> 00:44:08,877
What is this?
478
00:44:09,078 --> 00:44:13,037
Why don't we just get rid of this?
Let's storm the checkpoint.
479
00:44:13,356 --> 00:44:17,596
Death only comes once!
Once, my son.
480
00:44:17,756 --> 00:44:21,077
Let's all storm the checkpoint.
481
00:44:21,396 --> 00:44:23,637
Either we die, or we’re saved.
482
00:44:25,556 --> 00:44:30,157
Yarmouk! Yarmouk!
483
00:44:33,315 --> 00:44:38,874
The - people - wants
to break the siege!
484
00:44:44,793 --> 00:44:47,594
They're going for it!
485
00:44:48,234 --> 00:44:49,913
Go! Go! Go!
486
00:44:59,794 --> 00:45:01,794
Film me, Abdallah!
487
00:45:21,952 --> 00:45:28,432
Yarmouk, Yarmouk!
488
00:45:32,673 --> 00:45:36,711
Yarmouk’s inhabitants are trying
to break Bashar's siege.
489
00:45:36,910 --> 00:45:40,710
God is great!
Look, Al-Rijeh Square!
490
00:45:40,909 --> 00:45:44,269
- Long time no see…
- God, how beautiful.
491
00:46:04,348 --> 00:46:06,388
Come here Abdallah.
492
00:46:10,429 --> 00:46:13,030
You can film from here.
493
00:46:16,828 --> 00:46:23,188
One, one, one,
Palestinians and Syrians are one!
494
00:46:29,826 --> 00:46:37,068
Peaceful, peaceful!
495
00:46:48,986 --> 00:46:50,345
Get inside!
496
00:48:20,260 --> 00:48:22,940
Slow death by hunger
is unlike any other death
497
00:48:23,340 --> 00:48:28,140
in the grief and agony
of the besieged.
498
00:48:29,899 --> 00:48:35,180
A mother cries on her way back
because she has no food
499
00:48:35,379 --> 00:48:39,220
for her children who haven’t
eaten anything for days.
500
00:48:39,459 --> 00:48:41,700
She cries out of powerlessness.
501
00:48:42,180 --> 00:48:45,379
She cries even more
when she sees a plane overhead
502
00:48:45,620 --> 00:48:48,858
bearing another death
with another taste.
503
00:48:49,139 --> 00:48:53,140
A quicker death,
which she longs for,
504
00:48:53,500 --> 00:48:57,139
a less painful death for herself
and for her children.
505
00:48:57,338 --> 00:48:59,579
She wishes for it.
506
00:48:59,778 --> 00:49:04,018
She cries even more
when the plane ignores her.
507
00:49:05,778 --> 00:49:09,337
No death resembles death
under siege.
508
00:49:09,897 --> 00:49:16,057
Resentment kindles the desire
for the most extreme justice.
509
00:49:20,137 --> 00:49:21,936
Under siege,
510
00:49:22,137 --> 00:49:27,177
justice means revenge,
and revenge only.
511
00:49:27,936 --> 00:49:31,296
Beware of excessive spite and hate,
512
00:49:31,856 --> 00:49:33,896
for you will lose yourself.
513
00:53:13,041 --> 00:53:16,401
Due to the lack
of food and medication.
514
00:53:18,961 --> 00:53:22,682
We're going to the Palestine Hospital
for the autopsy,
515
00:53:23,002 --> 00:53:25,162
and then we'll wash her body.
516
00:53:25,481 --> 00:53:27,801
God protect you, Umm Mahmoud.
517
00:53:28,202 --> 00:53:31,082
- God sends good people our way.
- Are you going to the hospital?
518
00:53:31,241 --> 00:53:35,641
The poor woman, she lived alone
and died of hunger.
519
00:53:37,400 --> 00:53:40,640
Only one woman
used to visit her every day.
520
00:53:40,879 --> 00:53:44,041
May she be rewarded.
This is the woman.
521
00:53:45,641 --> 00:53:50,040
… first a death certificate,
and then the religious committee.
522
00:53:52,560 --> 00:53:55,278
Rest in peace, Hamda.
523
00:53:55,719 --> 00:53:59,199
- Should I go too, Umm Mahmoud?
- Yes.
524
00:54:01,039 --> 00:54:04,758
- Are you going?
- Maybe.
525
00:54:06,917 --> 00:54:09,999
Thank God for you,
Umm Mahmoud.
526
00:54:10,798 --> 00:54:15,317
- Thank you.
- May she rest in peace.
527
00:54:27,997 --> 00:54:32,197
- How many old people do you visit?
- So many…
528
00:54:33,038 --> 00:54:37,357
- How many have died?
- Many have died.
529
00:55:17,074 --> 00:55:19,154
They dropped it!
530
00:55:27,953 --> 00:55:29,674
Ambulance!
531
00:55:30,034 --> 00:55:32,752
Lift him up!
532
00:55:35,114 --> 00:55:39,633
Film this! Here is your barrel,
Bashar al-Assad!
533
00:55:40,432 --> 00:55:42,232
God is greater!
534
00:55:42,594 --> 00:55:45,193
Kill us with missiles,
we won’t starve to death.
535
00:55:45,392 --> 00:55:47,392
We won’t die without dignity.
536
00:55:51,033 --> 00:55:53,713
Get out the way for the ambulance!
537
00:56:08,151 --> 00:56:10,151
Bring them here!
538
00:56:20,310 --> 00:56:22,910
The building is about to collapse!
539
00:56:34,549 --> 00:56:36,948
It was a barrel bomb.
540
00:56:38,550 --> 00:56:42,589
"One, one, one!
Palestinians and Syrians are one!"
541
00:56:44,348 --> 00:56:48,828
We were "one, one, one"
until they fucked us.
542
00:56:53,110 --> 00:56:55,908
- Keep calm.
- I am calm.
543
00:56:56,109 --> 00:56:57,908
You're being divisive.
544
00:56:58,109 --> 00:57:01,028
This has nothing to do with us!
545
00:57:01,347 --> 00:57:03,428
Film everything, film!
546
00:57:03,748 --> 00:57:07,508
Here is the humanitarian aid
for Yarmouk. Right here!
547
00:57:08,347 --> 00:57:11,827
Missile after missile…
548
00:57:12,907 --> 00:57:14,746
Let me hear you, Yarmouk!
549
00:57:15,107 --> 00:57:18,987
Missile after missile…
550
00:57:19,187 --> 00:57:22,626
And Yarmouk becomes more glorious!
551
00:57:22,825 --> 00:57:26,306
Yarmouk becomes more glorious!
552
00:57:30,906 --> 00:57:35,145
Get the pliers from Abu Ezz,
tell him it's for Jamal.
553
00:57:35,384 --> 00:57:38,705
I'm fixing the internet cable
so that I can make calls.
554
00:57:38,944 --> 00:57:43,624
We want to live.
We were born to live!
555
00:57:43,943 --> 00:57:47,024
Let’s spell it out to them:
we were born to live.
556
00:57:47,223 --> 00:57:50,862
Neither they nor their bombs
will finish us off.
557
00:57:51,222 --> 00:57:53,342
Only God Almighty
can finish us off.
558
00:57:53,544 --> 00:57:56,504
They can’t finish anything off,
apart from themselves.
559
00:57:56,743 --> 00:58:00,025
They belittle themselves.
Which is their own misfortune.
560
00:58:17,901 --> 00:58:23,342
I AM FROM A COUNTRY WHERE WINDOWS
OPEN ON THE ABSENCE OF FOOD.
561
00:59:05,978 --> 00:59:07,539
This way, this way.
562
01:00:15,933 --> 01:00:18,656
The clock ticks on
563
01:00:18,976 --> 01:00:21,056
same as everyday
564
01:00:21,415 --> 01:00:23,934
And the night seeks
565
01:00:24,335 --> 01:00:26,456
A little sleep
566
01:00:26,815 --> 01:00:31,734
The clock ticks on
same as everyday
567
01:00:32,135 --> 01:00:37,253
And the night seeks
A little sleep
568
01:00:37,534 --> 01:00:40,134
The clock ticks on
569
01:00:40,534 --> 01:00:42,653
And the night is still dark
570
01:00:42,852 --> 01:00:48,053
The clock ticks on
and the night is still dark
571
01:00:48,252 --> 01:00:50,654
Time stretches on
572
01:00:50,853 --> 01:00:53,094
And the moon isn't yet full.
573
01:00:53,333 --> 01:00:55,893
Time stretches on
574
01:00:56,174 --> 01:00:58,372
And the moon isn't yet full.
575
01:00:58,653 --> 01:01:02,412
The clock ticks on.
576
01:01:03,532 --> 01:01:06,811
And the pain is all behind me.
577
01:01:26,611 --> 01:01:30,692
A bird was singing on a stone
578
01:01:31,571 --> 01:01:36,330
Yarmouk is nothing but
papers and images now
579
01:01:36,691 --> 01:01:41,091
The door of joy opened
580
01:01:41,571 --> 01:01:45,970
But the pain is bigger
581
01:01:46,889 --> 01:01:51,289
Where is the pain gone?
582
01:02:25,967 --> 01:02:27,686
Under siege,
583
01:02:28,166 --> 01:02:33,207
a fire that winter snuffed out
will be kindled inside you.
584
01:02:33,726 --> 01:02:40,327
With a blow, all your values
will collapse in front of you.
585
01:02:41,647 --> 01:02:46,047
When you see your memories
silently playing out,
586
01:02:46,647 --> 01:02:51,845
when the future sticks out
its tongue sarcastically,
587
01:02:52,405 --> 01:02:57,325
when the most obvious answers
to simple questions
588
01:02:57,805 --> 01:03:01,565
are as rare as a lump of sugar,
589
01:03:01,804 --> 01:03:05,605
when you feel like
your existence in the universe
590
01:03:05,804 --> 01:03:08,645
doesn’t measure up
to a sesame seed,
591
01:03:10,125 --> 01:03:13,364
pull yourself together.
Don’t surrender.
592
01:03:13,965 --> 01:03:16,203
Open your eyes and scream:
593
01:03:16,684 --> 01:03:20,844
I will defeat this siege.
I will defeat this siege.
594
01:03:26,964 --> 01:03:29,402
- Young man!
- Yes, sir.
595
01:03:29,722 --> 01:03:33,082
Do you have a sugar almond
or something?
596
01:03:33,241 --> 01:03:35,881
I swear to God, I don't.
597
01:03:37,121 --> 01:03:39,720
A sugar almond or anything…
598
01:04:13,839 --> 01:04:17,839
- You live alone, no children?
- No, I won’t lie. You know…
599
01:04:18,120 --> 01:04:20,199
- You're all alone.
- I am, yes.
600
01:04:20,520 --> 01:04:22,960
- And you're still in the camp.
- I live in the camp.
601
01:04:23,239 --> 01:04:25,999
What does the Yarmouk Camp
mean to you?
602
01:04:26,959 --> 01:04:28,718
I don't know…
603
01:04:31,079 --> 01:04:32,757
It’s a camp.
604
01:04:34,518 --> 01:04:41,438
- How do you get by?
- I buy herbs here and there.
605
01:04:42,197 --> 01:04:45,557
and I cook them in this pot.
606
01:04:47,356 --> 01:04:50,998
With this oil.
And I have these spices.
607
01:04:52,277 --> 01:04:55,356
Here they are, do you see?
608
01:04:56,276 --> 01:04:58,236
Here are the spices
609
01:04:59,316 --> 01:05:00,957
and here is the oil.
610
01:05:01,438 --> 01:05:03,357
What can I do?
611
01:05:24,355 --> 01:05:28,556
- When did you last have rice?
- I haven't since… I crave it.
612
01:05:28,755 --> 01:05:33,755
I wish I had a plate of rice.
I swear to God. And to Muhammad.
613
01:05:33,956 --> 01:05:37,595
- It's been a long time?
- It has… yes.
614
01:05:38,555 --> 01:05:43,034
There’s no rice.
I beg for some herbs over there.
615
01:05:43,994 --> 01:05:49,312
I borrow anything for a fire,
and you saw the rest.
616
01:05:52,114 --> 01:05:53,514
I need to eat.
617
01:05:54,114 --> 01:05:55,513
What can I do?
618
01:06:01,912 --> 01:06:05,153
SEEKING HUMANITARIAN ASYLUM.
619
01:06:05,513 --> 01:06:07,912
The people of Yarmouk
sign this petition
620
01:06:08,113 --> 01:06:10,512
for humanitarian asylum
from European countries,
621
01:06:10,672 --> 01:06:14,312
and all other countries
that respect human rights.
622
01:06:14,953 --> 01:06:17,232
We want bread.
623
01:06:25,432 --> 01:06:31,910
22 January 2014
624
01:06:32,632 --> 01:06:35,592
65 years,
and we haven’t got anywhere.
625
01:06:35,791 --> 01:06:39,951
We don’t want Palestine.
Just get us out of Syria!
626
01:06:40,910 --> 01:06:43,551
Is there anything worse
than this hunger?
627
01:06:45,071 --> 01:06:47,671
You go there, humiliation!
You come here, humiliation!
628
01:06:47,870 --> 01:06:50,829
Wherever you go, humiliation!
629
01:06:51,389 --> 01:06:55,070
In Europe at least you live
like a human, not an animal.
630
01:06:55,389 --> 01:06:58,429
Animals live better than us.
631
01:07:25,548 --> 01:07:27,267
A delegation came to the school!
632
01:07:27,428 --> 01:07:30,787
- What’s the delegation for?
- To open the road.
633
01:07:31,028 --> 01:07:33,907
- Where’s the delegation from?
- From outside. Film me!
634
01:07:34,108 --> 01:07:37,948
- What are they going to do?
- It’s to bring us food.
635
01:07:38,148 --> 01:07:43,787
- Maybe they won’t let the food in?
- They will. If not, God help us!
636
01:07:45,548 --> 01:07:48,627
- What do you expect from this?
- To eat!
637
01:07:48,866 --> 01:07:51,667
- What about the resistance?
- I want roasted chicken!
638
01:07:52,067 --> 01:07:53,506
Good morning, guys.
639
01:07:55,106 --> 01:07:57,746
Give me your ID card
if you're from the camp.
640
01:07:58,226 --> 01:08:01,705
- He's Palestinian-Jordanian.
- Then they won’t give him any.
641
01:08:02,305 --> 01:08:05,106
We'll bring you a food box
when we're back.
642
01:08:05,305 --> 01:08:07,704
I don't want any food box!
643
01:08:08,545 --> 01:08:12,304
I'm not going to do a picnic.
Wait in the hospital, my dear.
644
01:08:12,545 --> 01:08:15,345
- Please, take me with you.
- I’ll take care of you.
645
01:08:18,185 --> 01:08:20,983
- Go inside, have some rest.
- Take me with you.
646
01:08:21,143 --> 01:08:24,585
It's not a pleasant trip, I swear.
647
01:08:25,625 --> 01:08:28,544
It's an uncomfortable journey,
I swear.
648
01:08:28,743 --> 01:08:31,023
Take your ID son, keep it with you.
649
01:08:31,344 --> 01:08:33,824
My dear, wait for me here.
650
01:08:34,104 --> 01:08:36,703
Wait for us until
we bring you back a food box.
651
01:08:36,903 --> 01:08:39,063
It's very tough at the checkpoint.
652
01:08:39,264 --> 01:08:41,304
It won’t work, I can't bring you.
653
01:08:41,663 --> 01:08:43,102
- I can't take her with me.
- Why?
654
01:08:43,303 --> 01:08:46,102
She can't stand up!
It's dangerous at the checkpoint.
655
01:08:46,263 --> 01:08:48,903
- There are doctors there.
- Doctors? Oh please!
656
01:08:49,063 --> 01:08:50,743
Yesterday a man died
after being trampled.
657
01:08:50,943 --> 01:08:53,143
You know who it was?
Ghada's husband.
658
01:08:53,344 --> 01:08:56,223
Walid's sister,
Sanaa's daughter-in-law.
659
01:08:56,383 --> 01:08:58,223
- Really?
- Yes, him.
660
01:08:58,383 --> 01:09:00,623
God have mercy!
661
01:09:04,182 --> 01:09:06,981
See? She's unwell, what can I do?
662
01:09:09,182 --> 01:09:11,181
Let her sit.
663
01:09:13,061 --> 01:09:16,421
- Yes, but her leg’s broken.
- Let me sit in the back instead.
664
01:09:16,740 --> 01:09:18,900
Come on,
we'll be back in 5 minutes.
665
01:09:22,541 --> 01:09:25,421
Umm Mahmoud…!
666
01:09:25,581 --> 01:09:27,780
Enough! I'll be back in 5 minutes.
667
01:09:29,581 --> 01:09:31,579
People of Yarmouk,
668
01:09:31,778 --> 01:09:33,698
please step back a little.
669
01:09:34,018 --> 01:09:37,938
Please, you will all get a box
but move back.
670
01:09:38,539 --> 01:09:40,419
Please step back.
671
01:09:55,658 --> 01:09:58,658
Step back, step back!
672
01:10:15,537 --> 01:10:19,855
Please sit down! Sit down!
673
01:11:40,971 --> 01:11:42,411
We don't want their help.
674
01:11:42,612 --> 01:11:45,172
Just open the road, let us out,
we can sleep on the street.
675
01:11:45,372 --> 01:11:48,131
We don't want to sit here,
we don't want to stay.
676
01:11:48,332 --> 01:11:52,810
We want to earn our food and eat
with dignity. No boxes.
677
01:11:52,970 --> 01:11:55,571
Lift the siege.
We've waited since 5am for nothing.
678
01:11:55,770 --> 01:11:58,610
Those who know people get things,
but we don't.
679
01:11:58,809 --> 01:12:02,370
We have no one but God.
We only have God on our side.
680
01:12:16,010 --> 01:12:20,089
The besieged becomes addicted to
the idea of the siege,
681
01:12:20,290 --> 01:12:23,170
like the prisoner gets addicted
to the darkness of the prison
682
01:12:23,370 --> 01:12:25,649
out of fear of the sun.
683
01:12:26,289 --> 01:12:29,609
You might see the siege falter
suddenly,
684
01:12:30,608 --> 01:12:32,928
and believe it will end,
685
01:12:33,529 --> 01:12:36,329
and you’ll feel terrified
on its behalf.
686
01:12:37,088 --> 01:12:38,408
You’ll say:
687
01:12:39,208 --> 01:12:41,927
What happens after the siege?
688
01:12:43,168 --> 01:12:46,126
You’ll be frightened of the life
without the siege.
689
01:12:46,327 --> 01:12:49,807
You've forgotten this life,
and how to live it.
690
01:12:50,927 --> 01:12:54,207
But don’t worry
and have no regrets.
691
01:12:54,726 --> 01:12:59,806
Trust that you’ve won because
you’ve been united with the siege.
692
01:13:00,607 --> 01:13:03,647
If the siege ends before you do,
693
01:13:04,407 --> 01:13:09,526
cling tight to what it taught you.
Don’t forget anything.
694
01:13:10,845 --> 01:13:16,205
For you might have to survive death
in an even greater siege.
695
01:13:16,365 --> 01:13:19,964
Where people die
from indigestion and servility,
696
01:13:21,525 --> 01:13:24,167
not from hunger and dignity.
697
01:13:42,564 --> 01:13:45,883
I dream of seeing my mother
and eating bread.
698
01:13:46,083 --> 01:13:47,363
Like everyone!
699
01:13:47,563 --> 01:13:51,444
I dream of all the detainees
being released.
700
01:13:51,763 --> 01:13:54,363
I want to hear my grandmother,
to eat bread,
701
01:13:54,603 --> 01:13:56,443
and for everybody to be fine,
may it please God.
702
01:13:56,683 --> 01:13:58,244
I dream of breaking the siege.
703
01:13:58,564 --> 01:14:02,643
I dream of eating shawarma and
seeing Hassan Hassan online again.
704
01:14:02,882 --> 01:14:04,922
I dream of my father returning.
705
01:14:05,283 --> 01:14:07,523
I dream of eating
a chicken sandwich.
706
01:14:07,682 --> 01:14:10,881
- I dream of eating shawarma.
- I dream of eating sugar.
707
01:14:11,202 --> 01:14:14,721
I dream of my father going back
to how he was.
708
01:14:15,162 --> 01:14:17,522
I dream of the camp
going back to how it was.
709
01:14:17,841 --> 01:14:19,721
I dream of the road opening.
710
01:14:19,921 --> 01:14:23,161
- I also dream of the road opening.
- You just spoke!
711
01:14:23,361 --> 01:14:26,161
You said you dreamed of sugar!
712
01:14:26,601 --> 01:14:29,760
I dream of my brother
coming back to life.
713
01:14:31,602 --> 01:14:34,202
I do! I dream that my brother
is alive again.
714
01:14:34,402 --> 01:14:36,641
Because I miss him so much.
715
01:15:19,997 --> 01:15:24,157
- What are you doing?
- Foraging for some verbena.
716
01:15:24,916 --> 01:15:28,076
- Foraging for what?
- Verbena.
717
01:15:28,277 --> 01:15:30,796
- Why? Is it edible?
718
01:15:31,035 --> 01:15:36,276
We didn't use to eat it, but now,
because of the hunger, we do.
719
01:15:58,755 --> 01:16:02,195
- Do you eat it everyday?
- We don't have anything else.
720
01:16:02,794 --> 01:16:03,794
Huh?
721
01:16:04,114 --> 01:16:06,554
We do eat it everyday,
we can't find anything else.
722
01:16:06,793 --> 01:16:08,993
Sometimes we just boil water and…
723
01:16:09,434 --> 01:16:12,314
- Water and what?
- And spices.
724
01:16:13,233 --> 01:16:17,073
- Where are you from?
- Al-Hajirah.
725
01:16:20,873 --> 01:16:23,514
- What grade are you in?
- Fourth grade.
726
01:16:23,793 --> 01:16:25,953
- Are you going to school?
- No.
727
01:16:26,394 --> 01:16:29,072
Why not?
728
01:16:29,633 --> 01:16:34,071
We could, but they won't let us
because we're displaced.
729
01:16:34,432 --> 01:16:37,031
Who?
Did you try registering?
730
01:16:37,312 --> 01:16:39,991
Try, they'll let you. I know
a school that will admit you.
731
01:16:40,431 --> 01:16:43,710
- Do you want to register?
- I’ve already missed half of it.
732
01:16:44,070 --> 01:16:47,552
- It's not worth it?
- Not this year.
733
01:16:48,152 --> 01:16:51,513
- Can you eat it raw?
- Well, you cook it.
734
01:16:51,912 --> 01:16:54,273
But you're eating it raw.
735
01:16:55,871 --> 01:16:57,111
Let me have some.
736
01:16:57,352 --> 01:17:02,511
You can make salads and soups
with it, it's tasty.
737
01:17:10,670 --> 01:17:12,870
They say it's poisonous.
738
01:17:13,191 --> 01:17:15,949
Only the big blooming ones.
This one has no flowers.
739
01:17:16,310 --> 01:17:18,390
The blooming ones are poisonous?
740
01:17:18,630 --> 01:17:22,030
Yes. They sell big ones at the
market but these ones are small.
741
01:17:22,230 --> 01:17:24,029
These are good?
742
01:17:32,788 --> 01:17:35,669
- What's your name?
- Tasnim.
743
01:17:36,549 --> 01:17:39,229
What did you use to dream about,
Tasnim?
744
01:17:39,988 --> 01:17:43,628
- I never dreamed of anything.
- Nothing?
745
01:17:43,947 --> 01:17:46,747
- Food, that's all.
- And now what do you dream about?
746
01:17:46,987 --> 01:17:51,547
- Just food.
- What do you feel like?
747
01:17:51,746 --> 01:17:58,187
Everything. Fries, pizza, chicken,
halva, jam, bread…
748
01:17:58,467 --> 01:18:02,589
- Bread is what I miss the most.
- You miss bread?
749
01:18:04,027 --> 01:18:07,907
It's ok.
God will compensate us one day.
750
01:18:24,705 --> 01:18:27,426
Aren't you afraid
of the sound of shelling?
751
01:18:27,785 --> 01:18:31,267
I'm not afraid.
We're used to it.
752
01:18:31,985 --> 01:18:36,546
- What if a shell landed here?
- Then God have mercy on our souls.
753
01:18:36,785 --> 01:18:39,185
- What?
- God have mercy on our souls.
754
01:18:39,385 --> 01:18:41,265
God have mercy on our souls.
755
01:18:41,465 --> 01:18:45,225
- Don't you love life?
- I love it, but not here.
756
01:18:45,863 --> 01:18:47,504
- Where then?
- Outside.
757
01:18:47,903 --> 01:18:51,185
With food and joy, school and play.
758
01:18:51,545 --> 01:18:53,184
And television.
759
01:18:54,464 --> 01:18:57,384
- But here, life’s unlovable.
- It’s unlovable.
760
01:18:57,544 --> 01:18:59,503
Are you tired?
761
01:18:59,702 --> 01:19:01,662
We're tired,
but what can we do?
762
01:19:01,942 --> 01:19:04,663
Children toil until
they're exhausted these days.
763
01:19:04,863 --> 01:19:06,862
They’re exhausted.
764
01:19:08,583 --> 01:19:11,264
Some children collect
firewood for warmth.
765
01:19:11,464 --> 01:19:15,063
Some children forage for food.
766
01:19:16,464 --> 01:19:19,344
That’s what happens
to children here?
767
01:19:20,063 --> 01:19:23,143
Before, they'd go to school
and play… Now what?
768
01:19:23,343 --> 01:19:26,583
Now they've grown old
and they’re exhausted.
769
01:19:26,902 --> 01:19:29,422
- They've grown old?
- They’ve grown old.
770
01:19:44,142 --> 01:19:47,860
All of us. Even my sister
picks these and eats them.
771
01:19:48,141 --> 01:19:50,261
She's one and a half year old.
772
01:19:50,581 --> 01:19:53,100
There she is,
foraging with my other sister.
773
01:19:53,301 --> 01:19:55,580
- Where are your parents?
- At home.
774
01:19:56,099 --> 01:20:00,819
Dad is checking on the food boxes,
and the road, or whatever…
775
01:20:03,219 --> 01:20:06,939
Mummy is working around the house,
and when…
776
01:20:07,380 --> 01:20:10,619
When I bring these,
she'll cook them for us.
777
01:20:12,379 --> 01:20:17,299
Sometimes she forages with us.
But I have a little brother.
778
01:20:17,499 --> 01:20:20,858
He stays at home.
He's 6 months old.
779
01:20:23,018 --> 01:20:24,898
He cries when he’s left alone.
780
01:20:30,698 --> 01:20:32,978
Tasnim,
are you scared of tomorrow?
781
01:20:33,179 --> 01:20:35,698
- Huh?
- Are you scared of tomorrow?
782
01:20:37,258 --> 01:20:39,138
No, I'm not scared.
783
01:20:40,897 --> 01:20:43,736
Are you scared things
will get even worse?
784
01:20:45,776 --> 01:20:50,218
I hope they don't get worse.
Even worse than this?
785
01:20:51,976 --> 01:20:53,936
Here we are, eating verbena and…
786
01:20:54,217 --> 01:20:58,577
My dad went to that school, where
they're giving out water with…
787
01:20:58,976 --> 01:21:02,177
spices…
He went to get some.
788
01:21:05,855 --> 01:21:07,336
There’s nothing left.
789
01:21:16,814 --> 01:21:20,254
And my mother isn't eating enough
she's not…
790
01:21:21,416 --> 01:21:24,055
She can’t…
791
01:21:24,456 --> 01:21:27,175
- Milk.
- Yes, and then…
792
01:21:27,455 --> 01:21:31,254
My brother cries all the time.
He's hungry.
793
01:21:31,693 --> 01:21:34,973
Once our neighbors received
an aid basket,
794
01:21:35,334 --> 01:21:38,174
and because it has milk,
they gave it to us.
795
01:21:41,092 --> 01:21:44,972
Because every day and night,
he wants milk.
796
01:21:59,133 --> 01:22:01,891
There's shrapnel falling here.
797
01:22:04,532 --> 01:22:07,010
- Were you frightened?
- No.
798
01:22:08,770 --> 01:22:11,332
- Nothing to be afraid of.
- I was scared.
799
01:22:12,492 --> 01:22:16,411
- My heart skipped a beat.
- So you were scared.
800
01:22:17,810 --> 01:22:19,850
Look, it hit right next to us.
801
01:22:20,050 --> 01:22:21,889
This building?
802
01:22:22,370 --> 01:22:25,689
We didn’t even notice it!
803
01:23:47,445 --> 01:23:54,526
181 Yarmouk inhabitants
starved to death during the siege.
804
01:23:54,685 --> 01:23:59,525
In 2015, the Islamic State
took control of the Camp.
805
01:23:59,724 --> 01:24:04,565
In 2018, allegedly to wipe
the Islamic State, Russian planes
806
01:24:04,763 --> 01:24:08,763
and the Syrian army destroyed
80% of Yarmouk Camp.
807
01:24:08,963 --> 01:24:12,963
And allowed Isis to escape
to the Syrian desert.
808
01:24:13,364 --> 01:24:17,365
The regime prevented people from
returning to their destroyed homes
809
01:24:17,565 --> 01:24:21,164
The inhabitants of the Camp
were scattered all over the world.
810
01:24:21,364 --> 01:24:24,963
My mother - Umm Mahmoud - and I
now live in Germany.
811
01:24:25,164 --> 01:24:28,762
Umm Mahmoud still dreams
of returning to Yarmouk Camp
812
01:24:28,962 --> 01:24:32,921
so her old dream of returning
to Palestine would come true.
59225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.