All language subtitles for Little.Palestine.Diary.Of.A.Siege.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,523 --> 00:00:46,923 Abdallah Al-Khatib, I'm defecting from the United Nations. 4 00:00:47,122 --> 00:00:49,482 This is my ID card… 5 00:00:49,681 --> 00:00:52,842 Abdallah Al-Khatib. that's me. 6 00:00:53,041 --> 00:00:55,201 "The bearer of this card whose name appears on the back... 7 00:00:55,400 --> 00:00:57,482 …is a staff member of the United Nations. 8 00:00:57,681 --> 00:01:02,401 He is entitled to the resources and protection of the United Nations." 9 00:01:05,042 --> 00:01:08,640 From 2013 to 2015, the Assad regime besieged a district of Damascus 10 00:01:08,841 --> 00:01:12,440 which was called "Yarmouk Camp" and where lived 11 00:01:12,640 --> 00:01:16,239 the largest concentration of Palestinian refugees in the world. 12 00:01:16,439 --> 00:01:20,041 No one could either enter or leave. 13 00:01:20,240 --> 00:01:23,841 Little by little, the camp was deprived of food, water 14 00:01:24,041 --> 00:01:27,080 electricity, medicine. 15 00:01:27,280 --> 00:01:31,439 Everyone was trying to adapt in their own way. 16 00:01:31,639 --> 00:01:35,240 Umm Mahmoud, my mother, volunteered as a nurse 17 00:01:35,440 --> 00:01:39,040 to take care of the elderly. 18 00:01:39,439 --> 00:01:43,039 Sometimes, my friends and I would take a camera 19 00:01:43,039 --> 00:01:46,278 to record the daily life during the siege. 20 00:02:12,038 --> 00:02:15,837 The horizon was open to endless possibilities. 21 00:02:17,117 --> 00:02:21,676 We walked towards it confidently. 22 00:02:21,877 --> 00:02:25,355 Without noticing that something strange was looming. 23 00:02:25,555 --> 00:02:28,515 We were happy in the blue sky and the sound of the wind. 24 00:02:29,156 --> 00:02:33,835 Suddenly, a heavy dust flooded the space. 25 00:02:35,075 --> 00:02:39,716 The colors and the people disappeared. 26 00:02:40,515 --> 00:02:44,317 Time stopped beyond the roadblock. 27 00:02:44,516 --> 00:02:50,476 And now everything is moving along to the rhythm of the siege. 28 00:02:50,675 --> 00:02:52,715 At first we couldn't believe it. 29 00:02:52,915 --> 00:02:55,514 But something finally made us realize 30 00:02:55,715 --> 00:03:00,474 that the time of peaceful bonfires was gone forever. 31 00:03:03,634 --> 00:03:10,034 The - people - want the road to be opened! 32 00:03:10,393 --> 00:03:15,832 Out, out, out! Abdallah, get out! 33 00:03:19,194 --> 00:03:23,193 Out, out, out! Abdallah, get out! 34 00:03:25,792 --> 00:03:29,193 - Who's with me? - Me! 35 00:03:31,033 --> 00:03:34,032 For those who are with me… Go get me chocolate. 36 00:03:34,272 --> 00:03:37,272 The - people - want shawarma with meat! 37 00:03:37,551 --> 00:03:41,152 You’re the only ones on my side? You're all against me? 38 00:03:42,432 --> 00:03:45,591 The people wants eggs and milk! 39 00:03:45,830 --> 00:03:48,789 Who’s with Abdallah and who’s against him? 40 00:03:48,990 --> 00:03:50,629 We're all against him. 41 00:03:50,829 --> 00:03:53,032 Ok so you 4… you'll get biscuits. 42 00:03:53,272 --> 00:03:56,390 - Who cares… - We’ve got loads of them anyway! 43 00:03:57,550 --> 00:04:01,789 How can we convince them to find a solution for the camp? 44 00:04:03,430 --> 00:04:05,990 Wait for your turn to speak. 45 00:04:06,829 --> 00:04:13,068 They need to find a solution so we get our childhood back. 46 00:04:14,388 --> 00:04:17,068 Just re-open the roads! 47 00:04:18,029 --> 00:04:21,188 What if they say they don’t want to? 48 00:04:21,389 --> 00:04:23,708 Then send us back to Palestine! 49 00:04:23,908 --> 00:04:26,428 Bring some airplanes and send us back to Palestine. 50 00:04:26,629 --> 00:04:27,629 Nice. 51 00:04:28,829 --> 00:04:31,388 Now what were you saying? 52 00:04:31,588 --> 00:04:33,867 She thought it was a joke… 53 00:04:34,628 --> 00:04:36,907 Qusay and Muaz are coming. 54 00:04:37,147 --> 00:04:39,067 - Who do you love? - Muaz! 55 00:04:39,267 --> 00:04:41,267 - The king of rats. - Muaz! 56 00:04:41,467 --> 00:04:43,306 - Who do you love? - Muaz! 57 00:04:43,507 --> 00:04:45,467 - The king of rats. - Muaz! 58 00:04:45,827 --> 00:04:47,587 Come here, Muaz! 59 00:04:50,105 --> 00:04:52,387 If you were our leader what would you say, Ansam? 60 00:04:52,587 --> 00:04:54,467 - What about me? - Later. Ansam. 61 00:04:54,666 --> 00:04:57,785 - Yes. - What do you mean, "yes"? 62 00:04:58,146 --> 00:05:00,707 I'd say they have to re-open the roads. 63 00:05:00,907 --> 00:05:05,185 It’s our right to be able to eat, drink and be safe. 64 00:05:05,386 --> 00:05:07,146 That’s my position. 65 00:05:07,587 --> 00:05:11,425 What if they say: "We don’t want to deal with the camp." 66 00:05:11,626 --> 00:05:15,665 - Well they just have to! - Let them live under siege too! 67 00:05:15,826 --> 00:05:20,145 In that case, God will judge them. I’d tell them that at least. 68 00:05:20,905 --> 00:05:23,744 - It’s too small! - Any bigger and it’ll burst. 69 00:05:23,984 --> 00:05:26,183 - Ok then leave it. - Like this? 70 00:05:26,343 --> 00:05:28,343 - Not until it bursts? - No. 71 00:05:28,543 --> 00:05:30,863 - What? - Don't make it burst. 72 00:05:31,103 --> 00:05:34,184 - It's good like this. - Yes, now it will fly. 73 00:05:34,385 --> 00:05:37,424 - Yes. Where to? - To the sky. 74 00:05:37,625 --> 00:05:39,464 No, to the swing! 75 00:05:39,704 --> 00:05:41,863 - To the swing? - Yes. 76 00:05:42,064 --> 00:05:44,423 Out of the way, it’s going to fly! 77 00:05:44,743 --> 00:05:46,662 Out of the way. 78 00:05:56,902 --> 00:06:00,502 When your mum gets back, give one to Hammoud too. 79 00:06:00,702 --> 00:06:01,702 Ok. 80 00:06:02,102 --> 00:06:03,782 - Where did she go? - My mother? 81 00:06:03,982 --> 00:06:06,462 - Yes. - To the mosque. 82 00:06:07,382 --> 00:06:10,742 - Why? - To pray, like "Allahu Akbar". 83 00:06:11,023 --> 00:06:15,861 - Abdallah, where's your mother? - Praying in the mosque. 84 00:06:20,261 --> 00:06:21,220 Make it fly to the sky. 85 00:06:21,420 --> 00:06:23,981 - Why? - To catch it later on. 86 00:06:24,301 --> 00:06:27,101 - Catch it? - From the sky. 87 00:06:27,780 --> 00:06:29,860 - So I send it flying? - Yes. 88 00:06:30,780 --> 00:06:32,381 Fly! 89 00:06:36,339 --> 00:06:37,339 Fly! 90 00:06:41,499 --> 00:06:43,299 - It burst. - Yes! 91 00:06:44,859 --> 00:06:46,539 Blow it up again. 92 00:06:49,620 --> 00:06:51,620 I'll tell my mother to give you a new one. 93 00:06:52,539 --> 00:06:53,739 Mother! 94 00:06:55,139 --> 00:06:56,298 Aisha! 95 00:07:03,217 --> 00:07:04,458 Mother! 96 00:07:07,177 --> 00:07:08,776 Ok good. 97 00:07:09,697 --> 00:07:10,697 Good. 98 00:07:12,416 --> 00:07:14,778 We defused the landmines, 99 00:07:15,298 --> 00:07:19,699 fixed the bread ovens, and God is with us, right. 100 00:07:23,258 --> 00:07:25,777 And when hell freezes over, 101 00:07:25,938 --> 00:07:28,698 they’ll re-open the roads. Yes. 102 00:07:29,697 --> 00:07:31,336 We’re working bit by bit, 103 00:07:31,536 --> 00:07:35,137 trying to keep our cool, for everybody’s sake. 104 00:07:35,577 --> 00:07:36,576 Thank you. 105 00:07:37,535 --> 00:07:38,897 Yes, of course. 106 00:07:39,057 --> 00:07:44,696 They put the delegation on a turtle, it's that slow. 107 00:07:45,376 --> 00:07:50,175 We keep praying, some days are better than others. 108 00:07:53,655 --> 00:07:57,734 Where are we going? We film there and then see? 109 00:07:57,974 --> 00:08:00,414 Today, we only film one of them. 110 00:08:00,654 --> 00:08:03,655 Couldn't we film several today? 111 00:08:03,975 --> 00:08:07,935 - No, I don't have the time. - Ok. 112 00:08:20,573 --> 00:08:22,532 - Ready? - Me? Yes. 113 00:08:22,772 --> 00:08:26,653 - Let's go, where should we film? - In the school yard? 114 00:08:26,814 --> 00:08:29,334 Good idea, there's a shade there. 115 00:08:29,534 --> 00:08:32,094 - Let's go. - We can sit there. 116 00:08:32,773 --> 00:08:37,894 I have kept my accent. I'm preserving our… you know… 117 00:08:40,213 --> 00:08:44,093 Some change their accent, they speak like Syrians. 118 00:08:44,292 --> 00:08:48,132 You wouldn't guess they're Palestinian. 119 00:08:48,332 --> 00:08:51,171 After years of living together, some mixing happens. 120 00:08:51,372 --> 00:08:57,892 These youngsters mix in schools, at work, 121 00:08:58,132 --> 00:09:00,892 they all end up speaking like that. 122 00:09:01,092 --> 00:09:04,212 - Exactly. - I couldn't change my accent. 123 00:09:04,411 --> 00:09:06,492 What was that? Maybe they’re bombing us. 124 00:09:06,770 --> 00:09:07,971 Don't worry. 125 00:09:08,251 --> 00:09:11,211 You'll be covered in dust. Use this. 126 00:09:11,530 --> 00:09:16,210 No, I’ll use mine. I'll just remove the dust. 127 00:09:16,449 --> 00:09:19,570 - So as not to be covered in… - I’ll move it closer. 128 00:09:19,971 --> 00:09:22,250 - No, it's fine. - As you wish. 129 00:09:22,490 --> 00:09:24,730 I just don’t want you to get dirty. 130 00:09:26,010 --> 00:09:28,969 - Didn’t you want to interview me? - We do! 131 00:09:29,209 --> 00:09:31,568 I’ll answer according to your questions. 132 00:09:32,288 --> 00:09:35,730 - When did you leave Palestine? - Me? In 1948. 133 00:09:36,090 --> 00:09:39,409 - How old were you? - About 15. 134 00:09:39,610 --> 00:09:42,047 - So you remember? - Of course! 135 00:09:42,248 --> 00:09:44,729 - She was a teenager! - When I left, yes. 136 00:09:44,928 --> 00:09:49,728 The truth is the Syrian people have been good to us. 137 00:09:50,008 --> 00:09:53,248 They embraced us, provided food and water. 138 00:09:53,447 --> 00:09:56,286 They'd bring food to our homes, I swear. 139 00:09:56,487 --> 00:09:58,526 We never felt humiliated, God forbid! 140 00:09:58,727 --> 00:10:02,685 We were never hungry or thirsty, or experienced hardship. 141 00:10:02,886 --> 00:10:06,366 But for the last 7 months we've really been suffering. 142 00:10:06,565 --> 00:10:09,487 When the air force attacked the camp, people fled. 143 00:10:09,766 --> 00:10:13,127 - Did it feel like 1948? - Of course! 144 00:10:13,327 --> 00:10:16,966 Those who fled are crazy, I would never leave. 145 00:10:17,165 --> 00:10:20,165 They turned away and fled, why? 146 00:10:20,366 --> 00:10:25,005 The aircraft bombed and then left. They were unharmed! 147 00:10:25,205 --> 00:10:28,965 Why run away? I'm really mad at them. 148 00:10:29,404 --> 00:10:31,484 They shouldn’t have left. 149 00:10:31,683 --> 00:10:33,803 They should stay, endure, and keep calm. 150 00:10:34,004 --> 00:10:36,245 Now the camp is ruined. Destroyed. It's gone. 151 00:10:36,444 --> 00:10:39,244 Why didn't you leave? What if you were hit by a shell? 152 00:10:39,443 --> 00:10:42,444 Let it hit, my dear! Many have already… 153 00:10:42,725 --> 00:10:46,444 - Why didn't you leave? - Our façade collapsed and… 154 00:10:46,725 --> 00:10:51,124 Me, leave? Our first wound is not enough for you, dear? 155 00:10:51,283 --> 00:10:53,643 I will never leave. They can kill me. 156 00:10:53,844 --> 00:10:58,123 - I’ll stay with you. - It’s the right thing to do. 157 00:10:58,402 --> 00:11:01,964 - Your family still here? - Only my son here. 158 00:11:02,283 --> 00:11:04,403 So he’s your son! God protect him. 159 00:11:04,604 --> 00:11:09,203 - Where do you live? - In Yarmouk. Near Jenin Club. 160 00:11:09,762 --> 00:11:12,482 - Are you scared of the shelling? - No. 161 00:11:12,641 --> 00:11:13,882 Don’t be, bravo. 162 00:11:14,082 --> 00:11:16,323 I was living alone already when the shelling happened. 163 00:11:16,603 --> 00:11:19,561 I had my children and grandchildren with me. 164 00:11:21,602 --> 00:11:22,882 But they… 165 00:11:24,282 --> 00:11:29,521 They left during Ramadan, to get food… 166 00:11:29,962 --> 00:11:32,322 - and got stuck outside! - My husband too! 167 00:11:32,601 --> 00:11:34,800 He’s stuck outside the siege. 168 00:11:35,001 --> 00:11:38,721 YOU WILL NOT EXILE US FROM OUR CAMP 169 00:12:00,360 --> 00:12:04,399 The siege is as long as a day in prison. 170 00:12:06,639 --> 00:12:11,638 Like a railway in the desert on a hot summer day. 171 00:12:12,038 --> 00:12:16,359 A path leading to madness or suicide. 172 00:12:16,638 --> 00:12:18,359 Under siege, 173 00:12:18,638 --> 00:12:22,157 time is the true prison of the besieged. 174 00:12:22,478 --> 00:12:27,319 KILLING THE FLOWERS WILL NOT DELAY SPRING Beware. Time kills those who follow it. 175 00:12:27,638 --> 00:12:29,157 Leave it alone. 176 00:12:29,557 --> 00:12:32,718 Fill the void with meaning as much as you can. 177 00:12:33,157 --> 00:12:36,156 Find meaning in a clean road, 178 00:12:36,357 --> 00:12:39,436 after the destruction caused by an aircraft. 179 00:12:39,636 --> 00:12:41,797 Pick up a broom. 180 00:12:41,997 --> 00:12:44,796 Find meaning 181 00:12:45,276 --> 00:12:50,356 in a child whose smile withstands the siege. 182 00:12:50,675 --> 00:12:53,435 Make a paper plane. 183 00:12:54,275 --> 00:12:56,315 Find meaning 184 00:12:56,514 --> 00:12:59,876 in details you fear will disappear. 185 00:13:00,196 --> 00:13:02,155 Pick up a camera. 186 00:13:02,755 --> 00:13:04,434 Find meaning 187 00:13:04,634 --> 00:13:07,676 in a fleeting moment of joy one evening. 188 00:13:07,877 --> 00:13:09,516 Sing. 189 00:13:10,956 --> 00:13:15,155 To the unwavering. To the flag-bearers. 190 00:13:15,435 --> 00:13:17,914 To the flag of Palestine, and of Syria. 191 00:13:18,115 --> 00:13:20,955 And Yarmouk. And Yalda, Babbila and Beit Sahem. 192 00:13:21,315 --> 00:13:23,434 To those present and those absent. 193 00:13:23,633 --> 00:13:25,714 To those who came, and those who didn't. 194 00:13:25,954 --> 00:13:27,994 To those who applauded, and those who didn't. 195 00:13:28,314 --> 00:13:32,633 To the steadfast and the displaced. To the exiled and the imprisoned. 196 00:13:33,075 --> 00:13:36,075 To those who love the Prophet, pray for him. 197 00:13:37,115 --> 00:13:42,074 "The wheat fields, the wheat fields…" 198 00:13:59,031 --> 00:14:00,391 Come in! 199 00:14:00,592 --> 00:14:03,151 We are the people of Palestine. 200 00:14:03,352 --> 00:14:06,750 The refugees, the wretched. 201 00:14:06,952 --> 00:14:10,031 We still celebrate our joyous occasions. 202 00:14:10,232 --> 00:14:12,311 Our children’s weddings. 203 00:14:12,510 --> 00:14:17,030 Your brother Abu Alaa, born in Palestine, 204 00:14:17,231 --> 00:14:23,352 is marrying off his son Hamouda, on the 14th land of exile. 205 00:14:23,551 --> 00:14:26,311 We are a people who does not fear death. 206 00:14:26,510 --> 00:14:29,111 We are a steadfast people. 207 00:14:29,311 --> 00:14:31,670 As the Prophet Muhammad said: 208 00:14:31,871 --> 00:14:34,590 "The people of the Levant are steadfast, 209 00:14:34,749 --> 00:14:38,070 them and their descendants, until the Judgment Day…" 210 00:14:39,110 --> 00:14:41,028 Shut the fuck up, jerk! 211 00:14:45,070 --> 00:14:47,310 Any bachelor is an idiot until he gets married. 212 00:14:47,509 --> 00:14:49,190 Well said. 213 00:14:49,429 --> 00:14:51,110 We are being subjected to extermination. 214 00:14:51,310 --> 00:14:56,469 They’re chucking barrel bombs, missiles, everything at us… 215 00:14:56,989 --> 00:15:01,468 Nothing can protect us but our own willies of prey. 216 00:15:02,427 --> 00:15:07,387 - Whoever doesn't have a willy… - Should go get one. 217 00:15:10,067 --> 00:15:11,948 Look at those rusted 25 years old, without children. 218 00:15:12,267 --> 00:15:14,188 At your age I already had four! 219 00:15:14,387 --> 00:15:17,147 - Shame on you. - They want a house and a job… 220 00:15:17,348 --> 00:15:19,627 We used to get married in a tent! 221 00:15:19,828 --> 00:15:22,506 - In a tent, tell them! - In a tent, yes. 222 00:15:22,707 --> 00:15:25,266 Which one of you wasn't conceived in a tent? 223 00:15:25,467 --> 00:15:28,468 Most of you were conceived in the fields. 224 00:15:28,626 --> 00:15:33,227 - "God will make the poor rich." - Child first and wealth follows. 225 00:15:33,426 --> 00:15:37,307 A Palestinian immigrates, but his balls stay home. 226 00:15:37,506 --> 00:15:39,307 I've had it with you. 227 00:15:40,187 --> 00:15:44,945 No immigrating Palestinian testicle has ever been recorded. 228 00:15:45,264 --> 00:15:51,945 "He who's getting married, may God grant him more." 229 00:15:53,024 --> 00:15:56,903 And the bachelor should raise his hand. 230 00:15:59,383 --> 00:16:02,865 My wife is as beautiful as the full moon, 231 00:16:03,065 --> 00:16:06,184 Glory to the Creator. 232 00:17:10,939 --> 00:17:13,339 What are you up to? 233 00:17:13,539 --> 00:17:16,100 - What’s up? - We want to draw on the walls. 234 00:17:16,340 --> 00:17:19,379 - Draw what? - We want to draw… 235 00:17:19,698 --> 00:17:23,579 - Everyone has their own drawing. - We want to draw for peace. 236 00:17:23,819 --> 00:17:25,418 - For what? - Peace. 237 00:17:25,618 --> 00:17:26,617 Why? 238 00:17:27,578 --> 00:17:30,137 So they understand us. 239 00:17:30,338 --> 00:17:31,977 Who? 240 00:17:32,178 --> 00:17:34,098 - What? - Who "they"? 241 00:17:34,338 --> 00:17:39,258 - Humans. - Whoever’s blocking peace. 242 00:17:39,657 --> 00:17:44,177 For those outside to hear us. 243 00:17:44,377 --> 00:17:46,937 Ok. What will you draw? 244 00:17:47,537 --> 00:17:50,697 - What will you draw? - Uh… 245 00:17:50,977 --> 00:17:54,737 A whale, a bear, and a flower. 246 00:17:55,216 --> 00:17:57,777 - Louder! - A whale, a bear, and a flower! 247 00:17:57,976 --> 00:18:01,375 Why a whale, a bear, and a flower? 248 00:18:01,736 --> 00:18:05,455 - Why? - Because they told us to. 249 00:18:05,695 --> 00:18:07,578 - They told you what to draw? - Yes. 250 00:18:07,818 --> 00:18:09,297 You’re not drawing what you want? 251 00:18:09,497 --> 00:18:11,537 - No. - Yes, but… 252 00:18:12,176 --> 00:18:15,097 - Ok cut! - No, speak your mind. 253 00:18:15,296 --> 00:18:17,096 Don't be scared. 254 00:18:17,296 --> 00:18:19,615 - Come back, don't be scared. - I’m not! 255 00:18:19,816 --> 00:18:22,255 So they told you to draw a whale… 256 00:18:22,454 --> 00:18:25,055 and a monkey - oops! I mean a flower. 257 00:18:25,374 --> 00:18:29,973 - No. - Then, what? 258 00:18:30,494 --> 00:18:34,214 Nothing. We can draw and write what we want about peace. 259 00:18:34,414 --> 00:18:38,534 - What did you decide to draw? - A gun with an X on it, 260 00:18:38,734 --> 00:18:42,174 and another shooting out love hearts. 261 00:18:42,335 --> 00:18:44,854 - With love hearts? - Yes, and written on it: 262 00:18:45,054 --> 00:18:49,413 "The darkness of war shall leave, the candles of peace will be lit". 263 00:19:42,609 --> 00:19:45,090 Hello. 264 00:19:45,569 --> 00:19:47,209 Is the old lady here? 265 00:19:47,369 --> 00:19:50,650 - Can we come in? - Please come in. 266 00:19:51,091 --> 00:19:52,969 Let’s greet the young men first. 267 00:19:55,810 --> 00:19:57,129 Hello guys. 268 00:19:59,489 --> 00:20:02,208 Ibrahim, take the old man’s ID card to the NGO, 269 00:20:02,408 --> 00:20:04,968 they need all his information. 270 00:20:05,928 --> 00:20:08,328 Are they going to evacuate him? 271 00:20:08,808 --> 00:20:12,050 - Maybe, but register him first. - I’m not registering anything… 272 00:20:14,208 --> 00:20:16,569 - How are you feeling? - Tired. 273 00:20:16,809 --> 00:20:19,289 - She's tired. - Why? 274 00:20:19,489 --> 00:20:22,647 - She hasn't eaten for days. - Why not? 275 00:20:22,887 --> 00:20:25,729 - Why aren't you eating? - She has no appetite. 276 00:20:26,049 --> 00:20:28,927 Can't even drink water. 277 00:20:29,528 --> 00:20:32,528 Your hands are warm. 278 00:20:33,966 --> 00:20:37,328 No, you’re fine. But you have to eat. 279 00:20:37,528 --> 00:20:40,687 If you don’t eat, you won’t get better. 280 00:20:41,406 --> 00:20:44,047 - I can't. - What’s wrong? 281 00:20:44,366 --> 00:20:50,885 If you ask me to move my legs, I just can't. 282 00:20:51,286 --> 00:20:54,286 - Because you're not eating! - I can’t. 283 00:20:57,286 --> 00:20:59,286 Is your mouth dry? 284 00:20:59,486 --> 00:21:01,884 - Huh? - Is your mouth dry? 285 00:21:02,085 --> 00:21:04,125 She hasn't eaten in three days. 286 00:21:04,326 --> 00:21:06,006 We tried but she refused. 287 00:21:06,205 --> 00:21:08,486 - I see. - What shall we do? 288 00:21:08,805 --> 00:21:11,045 Fluids. Soup. 289 00:21:11,245 --> 00:21:14,085 - We are making a lot of it. - Cactus soup, they say it's good. 290 00:21:14,285 --> 00:21:17,244 She doesn't like it at all! She throws it in my face. 291 00:21:17,484 --> 00:21:21,963 Why don’t you have cactus soup? 292 00:21:22,603 --> 00:21:24,804 Thank you for your kindness. 293 00:21:26,123 --> 00:21:30,443 - You haven't forgotten about me. - Nobody has and I won’t. 294 00:21:30,724 --> 00:21:35,285 - God bless you. - Get her rice or something. 295 00:21:35,845 --> 00:21:39,403 I don't want rice or anything else. 296 00:21:55,802 --> 00:21:59,600 What are we supposed to do? A kilo of rice costs about 10,000. 297 00:21:59,801 --> 00:22:01,920 We’re forced to eat weeds, damn it. 298 00:22:02,120 --> 00:22:05,721 We don’t have enough to buy rice, so what are we supposed to eat? 299 00:22:05,920 --> 00:22:08,721 - Normally we trash this… - I swear I ate it last night. 300 00:22:08,920 --> 00:22:10,880 Peel it and eat it. 301 00:22:13,119 --> 00:22:14,639 This is a potato. 302 00:22:17,159 --> 00:22:18,760 It’s my invention. 303 00:22:18,959 --> 00:22:22,359 There’s nothing left to eat. No more weeds, nothing but cactus. 304 00:22:22,560 --> 00:22:26,239 I had radish, but I ran out. God only knows for tomorrow. 305 00:22:26,438 --> 00:22:29,918 Think of what the bastards outside eat and look at us… 306 00:22:30,118 --> 00:22:31,759 If they had a conscience… 307 00:22:31,918 --> 00:22:35,239 It's not that bad, it's good. If you cook it, it's good. 308 00:22:35,438 --> 00:22:38,239 Brother, if we don't eat… At least it fills our stomachs. 309 00:22:38,438 --> 00:22:40,598 Make sure you boil it well. 310 00:22:41,198 --> 00:22:44,119 I swear if we had a choice… I don't know… 311 00:22:44,320 --> 00:22:45,999 God Almighty. 312 00:22:46,479 --> 00:22:49,479 - How many did you get? - Three. 313 00:22:54,798 --> 00:23:00,237 I swear if it stays like this, I'll kill a dog and eat it. 314 00:23:00,436 --> 00:23:02,037 I swear I will. 315 00:23:02,797 --> 00:23:05,717 I’ll slaughter it here, grill it and eat it. 316 00:23:06,636 --> 00:23:10,196 I'll soak it in garlic and vinegar and eat it. 317 00:23:17,757 --> 00:23:19,596 Under siege, 318 00:23:19,916 --> 00:23:23,435 walking is a ritual of survival. 319 00:23:23,915 --> 00:23:27,115 The ultimate practice of freedom, 320 00:23:27,874 --> 00:23:32,354 training for the isolation imposed by the darkness of home. 321 00:23:33,195 --> 00:23:36,594 Under siege, people endlessly walk 322 00:23:36,835 --> 00:23:40,275 in districts with fragmented boundaries. 323 00:23:40,914 --> 00:23:43,193 They pick up pieces of smiles 324 00:23:43,393 --> 00:23:46,795 that death didn’t stumble upon the previous night. 325 00:23:48,115 --> 00:23:50,634 They search for food among the weeds that grow secretely 326 00:23:50,835 --> 00:23:53,795 in the corners of pavements. 327 00:23:55,433 --> 00:23:57,714 Walking under siege 328 00:23:58,515 --> 00:24:01,154 is the final weapon to defend the details 329 00:24:01,354 --> 00:24:03,593 of a place against loss. 330 00:24:07,994 --> 00:24:09,672 Under siege, 331 00:24:10,473 --> 00:24:12,152 walk as much as you can. 332 00:24:12,872 --> 00:24:17,431 But don’t trample on anything you might have to eat one day. 333 00:24:17,671 --> 00:24:19,712 Walk on air. 334 00:25:45,347 --> 00:25:49,426 For the second time, our group of Red Crescent volunteers 335 00:25:49,666 --> 00:25:53,945 went to get food parcels from the checkpoint and again we failed. 336 00:25:54,145 --> 00:25:59,945 The distribution point was targeted with 23mm munitions. 337 00:26:00,465 --> 00:26:05,267 This time, five tank shells were fired at the same location. 338 00:26:07,467 --> 00:26:12,027 It's the 2° time we try, and again the aid can't enter the camp. 339 00:26:12,707 --> 00:26:14,986 Why is it failing every time? 340 00:26:15,986 --> 00:26:20,826 There is no genuine will to lift the siege of Yarmouk. 341 00:26:21,424 --> 00:26:23,985 There is no real pressure put on the Syrian government 342 00:26:24,184 --> 00:26:26,265 to make them allow food into Yarmouk. 343 00:26:26,465 --> 00:26:29,184 Otherwise, we wouldn't have to walk all this way for nothing. 344 00:26:29,344 --> 00:26:34,984 And if you don't let the food in, just let the people go outside. 345 00:26:35,183 --> 00:26:41,943 For 6 months, they let people go out to get food. 346 00:26:42,304 --> 00:26:45,504 Open the road, so people can get food, 347 00:26:45,704 --> 00:26:48,744 stop pretending it's impossible because of armed groups. 348 00:26:48,942 --> 00:26:52,102 If they wanted to allow food in, they would organize aid drops. 349 00:26:52,303 --> 00:26:54,943 Instead of dropping barrel bombs, they could drop food parcels. 350 00:26:55,143 --> 00:26:57,023 It costs just as much. 351 00:26:57,182 --> 00:27:00,862 They could even drop both: barrel bombs and wheat. 352 00:27:01,063 --> 00:27:04,222 A barrel bomb on the right, and some wheat on the left. 353 00:27:04,421 --> 00:27:06,822 That would be ok, we'll take it. But there's no will. 354 00:27:07,022 --> 00:27:10,620 The aim is to wipe out Yarmouk and the Palestinian presence in Syria, 355 00:27:10,821 --> 00:27:16,022 and the right to return from this place. 356 00:27:37,700 --> 00:27:42,059 Sir, we're picking these weeds, is that ok? 357 00:27:44,378 --> 00:27:48,500 Since Abdallah is filming you, ok. Otherwise I'd kick you out of here! 358 00:27:48,939 --> 00:27:52,699 All right, film us! 359 00:27:54,059 --> 00:27:57,979 There is Abdallah. 360 00:28:05,817 --> 00:28:09,417 I'm eating weeds, look! 361 00:28:21,296 --> 00:28:27,817 Booga (Abdallah) is filming us! 362 00:28:32,537 --> 00:28:36,697 We're eating cattle food! 363 00:28:53,774 --> 00:28:55,054 There you go. 364 00:28:55,254 --> 00:28:58,295 - Can I blow it up? - Yes, whatever you want. 365 00:28:58,535 --> 00:29:00,216 - How are you? - We're good. 366 00:29:00,415 --> 00:29:03,295 Good? Are you cold? 367 00:29:03,535 --> 00:29:05,654 Yes. 368 00:29:05,854 --> 00:29:08,454 - I'm so sorry, why? - I don't know how to inflate it. 369 00:29:08,613 --> 00:29:10,133 - Shall I do it? - Yes. 370 00:29:10,333 --> 00:29:11,694 At your service. 371 00:29:16,733 --> 00:29:21,092 - Do you want it big or small? - Big. 372 00:29:22,972 --> 00:29:25,773 - Is this good? - Yes. 373 00:29:25,973 --> 00:29:27,892 - What's your name? - Abboudeh. 374 00:29:28,092 --> 00:29:30,773 Abboudeh, nice name. 375 00:29:35,132 --> 00:29:38,053 She overslept, it seems. 376 00:29:38,412 --> 00:29:41,652 - Hello, how are you? - Hi. 377 00:29:44,452 --> 00:29:45,812 Good morning. 378 00:29:46,212 --> 00:29:49,052 Give me your hand. 379 00:29:50,972 --> 00:29:55,131 Give me your hand. 380 00:30:01,291 --> 00:30:05,211 Let me sit you down on a chair. 381 00:30:15,251 --> 00:30:18,450 How are you doing? 382 00:30:18,849 --> 00:30:22,129 Did you recognize me? Who am I? 383 00:30:22,490 --> 00:30:24,209 I'm the doctor. 384 00:30:25,648 --> 00:30:28,049 I came the other day for your blood pressure. 385 00:30:28,249 --> 00:30:30,328 - Welcome. - Thank you. 386 00:30:31,567 --> 00:30:34,167 How are you? 387 00:30:34,567 --> 00:30:36,768 Getting better, I hope. 388 00:30:37,728 --> 00:30:42,249 - How are you? - Good, seeing you makes me happy. 389 00:30:44,449 --> 00:30:49,009 - Shall I take your blood pressure? - You can take whatever you want. 390 00:30:53,728 --> 00:30:55,647 She’s got high blood pressure. 391 00:30:56,728 --> 00:31:01,767 16/10. You have to give her the drug to bring it down. 392 00:31:02,527 --> 00:31:05,126 How do you feel? Anything in particular? 393 00:31:05,767 --> 00:31:08,727 Not really. So I have to take it every day? 394 00:31:08,926 --> 00:31:10,886 Of course, every day. 395 00:31:11,086 --> 00:31:13,886 - Really? - Yes! Not when you feel like it! 396 00:31:14,086 --> 00:31:17,366 I give it to her, but then she forgets to take it. 397 00:31:17,886 --> 00:31:20,726 No, you have to take it. 398 00:31:20,925 --> 00:31:24,006 So that your blood pressure goes back to normal. 399 00:31:24,206 --> 00:31:27,844 - Ok, I will… - I'll test your blood sugar level? 400 00:31:36,485 --> 00:31:38,525 Give me your hand. 401 00:31:43,843 --> 00:31:45,964 In the name of God the merciful… 402 00:31:46,884 --> 00:31:48,363 I'm sorry. 403 00:31:51,484 --> 00:31:54,243 She's dehydrated. 404 00:32:17,202 --> 00:32:19,081 Try these. 405 00:32:24,963 --> 00:32:26,162 What is this? 406 00:32:27,562 --> 00:32:29,442 Candy. 407 00:32:30,802 --> 00:32:32,962 Take the whole bag. 408 00:33:09,439 --> 00:33:14,839 PALESTINE HOSPITAL 409 00:33:17,719 --> 00:33:20,799 UNRWA! United Nations! 410 00:33:21,398 --> 00:33:25,038 Red Crescent! Red Cross! 411 00:33:25,397 --> 00:33:30,918 We are in Yarmouk Camp, for the Palestinian refugees! 412 00:33:31,199 --> 00:33:34,077 We call you. We implore you. 413 00:33:34,278 --> 00:33:36,878 We are without medicine. 414 00:33:37,078 --> 00:33:39,636 We’ve torn up our blankets. 415 00:33:39,957 --> 00:33:44,916 Our bandages are from our blankets. 416 00:33:45,875 --> 00:33:50,075 From our… head… Shoulders! 417 00:33:50,355 --> 00:33:53,874 We use our keffiyeh for bandages! 418 00:33:54,035 --> 00:33:58,354 People, we need medicine. 419 00:33:59,873 --> 00:34:06,475 The bleeding man… has no bleeding stop utilities. 420 00:34:06,755 --> 00:34:10,235 We have no equipment to stop the bleeding. 421 00:34:10,434 --> 00:34:12,994 Our wounded are bleeding to death. 422 00:34:13,154 --> 00:34:16,074 Where are you, Red Cross? 423 00:34:19,754 --> 00:34:22,794 You represent Christ! 424 00:34:23,114 --> 00:34:28,154 Christ is a Palestinian! 425 00:34:28,433 --> 00:34:31,433 And he's a refugee in heaven. 426 00:34:33,473 --> 00:34:36,713 The people of Yarmouk are dying! 427 00:34:41,273 --> 00:34:44,872 From Yarmouk to Palestine! 428 00:34:55,712 --> 00:34:58,192 God is greater! 429 00:35:25,389 --> 00:35:34,429 Open the checkpoints, break the siege! 430 00:35:37,988 --> 00:35:45,669 "I'm case 80. I died from hunger in the siege of Yarmouk Camp" 431 00:36:27,226 --> 00:36:31,786 The besieged partake in their pain as if it were a message from heaven 432 00:36:31,985 --> 00:36:34,786 apportioned by prophets. 433 00:36:36,385 --> 00:36:39,344 There is enough pain in sorrow 434 00:36:39,545 --> 00:36:42,746 for everyone to feel the need for tears. 435 00:36:43,505 --> 00:36:49,225 One ceiling collapsing is enough for everyone to feel exposed. 436 00:36:50,824 --> 00:36:53,784 Sorrow is as obvious as an apple, 437 00:36:53,983 --> 00:36:56,824 as obsessive as a loaf of bread, 438 00:36:57,024 --> 00:36:59,546 as open as the sky. 439 00:37:00,665 --> 00:37:04,625 All the mothers cry over a child who’s not theirs 440 00:37:04,824 --> 00:37:08,383 when they see the thirst in the cradle, 441 00:37:08,624 --> 00:37:11,104 and the eternal sleep. 442 00:37:12,264 --> 00:37:16,663 Under siege, individual sorrow is a luxury, 443 00:37:16,862 --> 00:37:20,342 and secret sorrow, an unforgiveable betrayal. 444 00:37:21,142 --> 00:37:23,703 For the besieged, collective pain is 445 00:37:23,902 --> 00:37:27,821 a quality and the path to survival. 446 00:37:28,743 --> 00:37:30,743 Under siege, 447 00:37:31,143 --> 00:37:34,341 don’t hide your sorrow from others like a hero. 448 00:37:34,901 --> 00:37:36,461 Feel the pain 449 00:37:36,742 --> 00:37:39,702 and weep with them as much as you can. 450 00:37:59,980 --> 00:38:03,701 She just had some milk and vitamins. 451 00:38:07,061 --> 00:38:10,620 - What's her name? - Israa. 452 00:38:12,140 --> 00:38:17,540 - Did you get her milk today? - A tiny bit, not enough for a day. 453 00:38:17,979 --> 00:38:22,019 As for tomorrow, God only knows. There's nothing left. 454 00:41:50,965 --> 00:41:58,403 Prayer for the dead at the mosque for the martyrs of hunger. 455 00:41:59,404 --> 00:42:04,805 Oh mother, God is greater than they are! 456 00:42:05,364 --> 00:42:10,645 Oh mother, they killed Israa with their bare hands! 457 00:42:11,404 --> 00:42:14,923 There is no God but Allah! 458 00:42:15,283 --> 00:42:18,803 And the murderer is the enemy of God! 459 00:42:19,203 --> 00:42:24,084 Oh mother, God is greater than they are! 460 00:42:24,684 --> 00:42:29,882 Oh mother, they killed Israa with their bare hands! 461 00:42:30,683 --> 00:42:36,122 Oh mother, they killed Israa with their bare hands! 462 00:43:06,201 --> 00:43:09,640 The siege will expel humanity from the hidden crevices of the soul, 463 00:43:09,879 --> 00:43:12,960 all at once, and with great violence. 464 00:43:14,521 --> 00:43:19,041 It will blow apart your internal contradictions. 465 00:43:19,241 --> 00:43:22,479 Good will push you to run behind rockets 466 00:43:22,879 --> 00:43:26,120 and lift the rubble off children left by their parents 467 00:43:26,359 --> 00:43:29,838 when they fled at the sound of an airplane. 468 00:43:31,278 --> 00:43:36,118 Evil will tempt you to sell the milk of the same children 469 00:43:36,317 --> 00:43:39,239 in order to buy a pinch of tobacco. 470 00:43:40,998 --> 00:43:42,437 Under siege, 471 00:43:43,357 --> 00:43:45,838 watch over yourself carefully. 472 00:43:46,358 --> 00:43:49,759 Defeat the evil that exists within you. 473 00:43:56,797 --> 00:43:58,837 Children are dying. 474 00:43:59,038 --> 00:44:02,158 A baby can't get a drop of milk. Or any food. 475 00:44:02,397 --> 00:44:03,956 Our stomachs have dried up. 476 00:44:04,157 --> 00:44:07,198 I swear to God I'm suffering from dehydration. 477 00:44:07,397 --> 00:44:08,877 What is this? 478 00:44:09,078 --> 00:44:13,037 Why don't we just get rid of this? Let's storm the checkpoint. 479 00:44:13,356 --> 00:44:17,596 Death only comes once! Once, my son. 480 00:44:17,756 --> 00:44:21,077 Let's all storm the checkpoint. 481 00:44:21,396 --> 00:44:23,637 Either we die, or we’re saved. 482 00:44:25,556 --> 00:44:30,157 Yarmouk! Yarmouk! 483 00:44:33,315 --> 00:44:38,874 The - people - wants to break the siege! 484 00:44:44,793 --> 00:44:47,594 They're going for it! 485 00:44:48,234 --> 00:44:49,913 Go! Go! Go! 486 00:44:59,794 --> 00:45:01,794 Film me, Abdallah! 487 00:45:21,952 --> 00:45:28,432 Yarmouk, Yarmouk! 488 00:45:32,673 --> 00:45:36,711 Yarmouk’s inhabitants are trying to break Bashar's siege. 489 00:45:36,910 --> 00:45:40,710 God is great! Look, Al-Rijeh Square! 490 00:45:40,909 --> 00:45:44,269 - Long time no see… - God, how beautiful. 491 00:46:04,348 --> 00:46:06,388 Come here Abdallah. 492 00:46:10,429 --> 00:46:13,030 You can film from here. 493 00:46:16,828 --> 00:46:23,188 One, one, one, Palestinians and Syrians are one! 494 00:46:29,826 --> 00:46:37,068 Peaceful, peaceful! 495 00:46:48,986 --> 00:46:50,345 Get inside! 496 00:48:20,260 --> 00:48:22,940 Slow death by hunger is unlike any other death 497 00:48:23,340 --> 00:48:28,140 in the grief and agony of the besieged. 498 00:48:29,899 --> 00:48:35,180 A mother cries on her way back because she has no food 499 00:48:35,379 --> 00:48:39,220 for her children who haven’t eaten anything for days. 500 00:48:39,459 --> 00:48:41,700 She cries out of powerlessness. 501 00:48:42,180 --> 00:48:45,379 She cries even more when she sees a plane overhead 502 00:48:45,620 --> 00:48:48,858 bearing another death with another taste. 503 00:48:49,139 --> 00:48:53,140 A quicker death, which she longs for, 504 00:48:53,500 --> 00:48:57,139 a less painful death for herself and for her children. 505 00:48:57,338 --> 00:48:59,579 She wishes for it. 506 00:48:59,778 --> 00:49:04,018 She cries even more when the plane ignores her. 507 00:49:05,778 --> 00:49:09,337 No death resembles death under siege. 508 00:49:09,897 --> 00:49:16,057 Resentment kindles the desire for the most extreme justice. 509 00:49:20,137 --> 00:49:21,936 Under siege, 510 00:49:22,137 --> 00:49:27,177 justice means revenge, and revenge only. 511 00:49:27,936 --> 00:49:31,296 Beware of excessive spite and hate, 512 00:49:31,856 --> 00:49:33,896 for you will lose yourself. 513 00:53:13,041 --> 00:53:16,401 Due to the lack of food and medication. 514 00:53:18,961 --> 00:53:22,682 We're going to the Palestine Hospital for the autopsy, 515 00:53:23,002 --> 00:53:25,162 and then we'll wash her body. 516 00:53:25,481 --> 00:53:27,801 God protect you, Umm Mahmoud. 517 00:53:28,202 --> 00:53:31,082 - God sends good people our way. - Are you going to the hospital? 518 00:53:31,241 --> 00:53:35,641 The poor woman, she lived alone and died of hunger. 519 00:53:37,400 --> 00:53:40,640 Only one woman used to visit her every day. 520 00:53:40,879 --> 00:53:44,041 May she be rewarded. This is the woman. 521 00:53:45,641 --> 00:53:50,040 … first a death certificate, and then the religious committee. 522 00:53:52,560 --> 00:53:55,278 Rest in peace, Hamda. 523 00:53:55,719 --> 00:53:59,199 - Should I go too, Umm Mahmoud? - Yes. 524 00:54:01,039 --> 00:54:04,758 - Are you going? - Maybe. 525 00:54:06,917 --> 00:54:09,999 Thank God for you, Umm Mahmoud. 526 00:54:10,798 --> 00:54:15,317 - Thank you. - May she rest in peace. 527 00:54:27,997 --> 00:54:32,197 - How many old people do you visit? - So many… 528 00:54:33,038 --> 00:54:37,357 - How many have died? - Many have died. 529 00:55:17,074 --> 00:55:19,154 They dropped it! 530 00:55:27,953 --> 00:55:29,674 Ambulance! 531 00:55:30,034 --> 00:55:32,752 Lift him up! 532 00:55:35,114 --> 00:55:39,633 Film this! Here is your barrel, Bashar al-Assad! 533 00:55:40,432 --> 00:55:42,232 God is greater! 534 00:55:42,594 --> 00:55:45,193 Kill us with missiles, we won’t starve to death. 535 00:55:45,392 --> 00:55:47,392 We won’t die without dignity. 536 00:55:51,033 --> 00:55:53,713 Get out the way for the ambulance! 537 00:56:08,151 --> 00:56:10,151 Bring them here! 538 00:56:20,310 --> 00:56:22,910 The building is about to collapse! 539 00:56:34,549 --> 00:56:36,948 It was a barrel bomb. 540 00:56:38,550 --> 00:56:42,589 "One, one, one! Palestinians and Syrians are one!" 541 00:56:44,348 --> 00:56:48,828 We were "one, one, one" until they fucked us. 542 00:56:53,110 --> 00:56:55,908 - Keep calm. - I am calm. 543 00:56:56,109 --> 00:56:57,908 You're being divisive. 544 00:56:58,109 --> 00:57:01,028 This has nothing to do with us! 545 00:57:01,347 --> 00:57:03,428 Film everything, film! 546 00:57:03,748 --> 00:57:07,508 Here is the humanitarian aid for Yarmouk. Right here! 547 00:57:08,347 --> 00:57:11,827 Missile after missile… 548 00:57:12,907 --> 00:57:14,746 Let me hear you, Yarmouk! 549 00:57:15,107 --> 00:57:18,987 Missile after missile… 550 00:57:19,187 --> 00:57:22,626 And Yarmouk becomes more glorious! 551 00:57:22,825 --> 00:57:26,306 Yarmouk becomes more glorious! 552 00:57:30,906 --> 00:57:35,145 Get the pliers from Abu Ezz, tell him it's for Jamal. 553 00:57:35,384 --> 00:57:38,705 I'm fixing the internet cable so that I can make calls. 554 00:57:38,944 --> 00:57:43,624 We want to live. We were born to live! 555 00:57:43,943 --> 00:57:47,024 Let’s spell it out to them: we were born to live. 556 00:57:47,223 --> 00:57:50,862 Neither they nor their bombs will finish us off. 557 00:57:51,222 --> 00:57:53,342 Only God Almighty can finish us off. 558 00:57:53,544 --> 00:57:56,504 They can’t finish anything off, apart from themselves. 559 00:57:56,743 --> 00:58:00,025 They belittle themselves. Which is their own misfortune. 560 00:58:17,901 --> 00:58:23,342 I AM FROM A COUNTRY WHERE WINDOWS OPEN ON THE ABSENCE OF FOOD. 561 00:59:05,978 --> 00:59:07,539 This way, this way. 562 01:00:15,933 --> 01:00:18,656 The clock ticks on 563 01:00:18,976 --> 01:00:21,056 same as everyday 564 01:00:21,415 --> 01:00:23,934 And the night seeks 565 01:00:24,335 --> 01:00:26,456 A little sleep 566 01:00:26,815 --> 01:00:31,734 The clock ticks on same as everyday 567 01:00:32,135 --> 01:00:37,253 And the night seeks A little sleep 568 01:00:37,534 --> 01:00:40,134 The clock ticks on 569 01:00:40,534 --> 01:00:42,653 And the night is still dark 570 01:00:42,852 --> 01:00:48,053 The clock ticks on and the night is still dark 571 01:00:48,252 --> 01:00:50,654 Time stretches on 572 01:00:50,853 --> 01:00:53,094 And the moon isn't yet full. 573 01:00:53,333 --> 01:00:55,893 Time stretches on 574 01:00:56,174 --> 01:00:58,372 And the moon isn't yet full. 575 01:00:58,653 --> 01:01:02,412 The clock ticks on. 576 01:01:03,532 --> 01:01:06,811 And the pain is all behind me. 577 01:01:26,611 --> 01:01:30,692 A bird was singing on a stone 578 01:01:31,571 --> 01:01:36,330 Yarmouk is nothing but papers and images now 579 01:01:36,691 --> 01:01:41,091 The door of joy opened 580 01:01:41,571 --> 01:01:45,970 But the pain is bigger 581 01:01:46,889 --> 01:01:51,289 Where is the pain gone? 582 01:02:25,967 --> 01:02:27,686 Under siege, 583 01:02:28,166 --> 01:02:33,207 a fire that winter snuffed out will be kindled inside you. 584 01:02:33,726 --> 01:02:40,327 With a blow, all your values will collapse in front of you. 585 01:02:41,647 --> 01:02:46,047 When you see your memories silently playing out, 586 01:02:46,647 --> 01:02:51,845 when the future sticks out its tongue sarcastically, 587 01:02:52,405 --> 01:02:57,325 when the most obvious answers to simple questions 588 01:02:57,805 --> 01:03:01,565 are as rare as a lump of sugar, 589 01:03:01,804 --> 01:03:05,605 when you feel like your existence in the universe 590 01:03:05,804 --> 01:03:08,645 doesn’t measure up to a sesame seed, 591 01:03:10,125 --> 01:03:13,364 pull yourself together. Don’t surrender. 592 01:03:13,965 --> 01:03:16,203 Open your eyes and scream: 593 01:03:16,684 --> 01:03:20,844 I will defeat this siege. I will defeat this siege. 594 01:03:26,964 --> 01:03:29,402 - Young man! - Yes, sir. 595 01:03:29,722 --> 01:03:33,082 Do you have a sugar almond or something? 596 01:03:33,241 --> 01:03:35,881 I swear to God, I don't. 597 01:03:37,121 --> 01:03:39,720 A sugar almond or anything… 598 01:04:13,839 --> 01:04:17,839 - You live alone, no children? - No, I won’t lie. You know… 599 01:04:18,120 --> 01:04:20,199 - You're all alone. - I am, yes. 600 01:04:20,520 --> 01:04:22,960 - And you're still in the camp. - I live in the camp. 601 01:04:23,239 --> 01:04:25,999 What does the Yarmouk Camp mean to you? 602 01:04:26,959 --> 01:04:28,718 I don't know… 603 01:04:31,079 --> 01:04:32,757 It’s a camp. 604 01:04:34,518 --> 01:04:41,438 - How do you get by? - I buy herbs here and there. 605 01:04:42,197 --> 01:04:45,557 and I cook them in this pot. 606 01:04:47,356 --> 01:04:50,998 With this oil. And I have these spices. 607 01:04:52,277 --> 01:04:55,356 Here they are, do you see? 608 01:04:56,276 --> 01:04:58,236 Here are the spices 609 01:04:59,316 --> 01:05:00,957 and here is the oil. 610 01:05:01,438 --> 01:05:03,357 What can I do? 611 01:05:24,355 --> 01:05:28,556 - When did you last have rice? - I haven't since… I crave it. 612 01:05:28,755 --> 01:05:33,755 I wish I had a plate of rice. I swear to God. And to Muhammad. 613 01:05:33,956 --> 01:05:37,595 - It's been a long time? - It has… yes. 614 01:05:38,555 --> 01:05:43,034 There’s no rice. I beg for some herbs over there. 615 01:05:43,994 --> 01:05:49,312 I borrow anything for a fire, and you saw the rest. 616 01:05:52,114 --> 01:05:53,514 I need to eat. 617 01:05:54,114 --> 01:05:55,513 What can I do? 618 01:06:01,912 --> 01:06:05,153 SEEKING HUMANITARIAN ASYLUM. 619 01:06:05,513 --> 01:06:07,912 The people of Yarmouk sign this petition 620 01:06:08,113 --> 01:06:10,512 for humanitarian asylum from European countries, 621 01:06:10,672 --> 01:06:14,312 and all other countries that respect human rights. 622 01:06:14,953 --> 01:06:17,232 We want bread. 623 01:06:25,432 --> 01:06:31,910 22 January 2014 624 01:06:32,632 --> 01:06:35,592 65 years, and we haven’t got anywhere. 625 01:06:35,791 --> 01:06:39,951 We don’t want Palestine. Just get us out of Syria! 626 01:06:40,910 --> 01:06:43,551 Is there anything worse than this hunger? 627 01:06:45,071 --> 01:06:47,671 You go there, humiliation! You come here, humiliation! 628 01:06:47,870 --> 01:06:50,829 Wherever you go, humiliation! 629 01:06:51,389 --> 01:06:55,070 In Europe at least you live like a human, not an animal. 630 01:06:55,389 --> 01:06:58,429 Animals live better than us. 631 01:07:25,548 --> 01:07:27,267 A delegation came to the school! 632 01:07:27,428 --> 01:07:30,787 - What’s the delegation for? - To open the road. 633 01:07:31,028 --> 01:07:33,907 - Where’s the delegation from? - From outside. Film me! 634 01:07:34,108 --> 01:07:37,948 - What are they going to do? - It’s to bring us food. 635 01:07:38,148 --> 01:07:43,787 - Maybe they won’t let the food in? - They will. If not, God help us! 636 01:07:45,548 --> 01:07:48,627 - What do you expect from this? - To eat! 637 01:07:48,866 --> 01:07:51,667 - What about the resistance? - I want roasted chicken! 638 01:07:52,067 --> 01:07:53,506 Good morning, guys. 639 01:07:55,106 --> 01:07:57,746 Give me your ID card if you're from the camp. 640 01:07:58,226 --> 01:08:01,705 - He's Palestinian-Jordanian. - Then they won’t give him any. 641 01:08:02,305 --> 01:08:05,106 We'll bring you a food box when we're back. 642 01:08:05,305 --> 01:08:07,704 I don't want any food box! 643 01:08:08,545 --> 01:08:12,304 I'm not going to do a picnic. Wait in the hospital, my dear. 644 01:08:12,545 --> 01:08:15,345 - Please, take me with you. - I’ll take care of you. 645 01:08:18,185 --> 01:08:20,983 - Go inside, have some rest. - Take me with you. 646 01:08:21,143 --> 01:08:24,585 It's not a pleasant trip, I swear. 647 01:08:25,625 --> 01:08:28,544 It's an uncomfortable journey, I swear. 648 01:08:28,743 --> 01:08:31,023 Take your ID son, keep it with you. 649 01:08:31,344 --> 01:08:33,824 My dear, wait for me here. 650 01:08:34,104 --> 01:08:36,703 Wait for us until we bring you back a food box. 651 01:08:36,903 --> 01:08:39,063 It's very tough at the checkpoint. 652 01:08:39,264 --> 01:08:41,304 It won’t work, I can't bring you. 653 01:08:41,663 --> 01:08:43,102 - I can't take her with me. - Why? 654 01:08:43,303 --> 01:08:46,102 She can't stand up! It's dangerous at the checkpoint. 655 01:08:46,263 --> 01:08:48,903 - There are doctors there. - Doctors? Oh please! 656 01:08:49,063 --> 01:08:50,743 Yesterday a man died after being trampled. 657 01:08:50,943 --> 01:08:53,143 You know who it was? Ghada's husband. 658 01:08:53,344 --> 01:08:56,223 Walid's sister, Sanaa's daughter-in-law. 659 01:08:56,383 --> 01:08:58,223 - Really? - Yes, him. 660 01:08:58,383 --> 01:09:00,623 God have mercy! 661 01:09:04,182 --> 01:09:06,981 See? She's unwell, what can I do? 662 01:09:09,182 --> 01:09:11,181 Let her sit. 663 01:09:13,061 --> 01:09:16,421 - Yes, but her leg’s broken. - Let me sit in the back instead. 664 01:09:16,740 --> 01:09:18,900 Come on, we'll be back in 5 minutes. 665 01:09:22,541 --> 01:09:25,421 Umm Mahmoud…! 666 01:09:25,581 --> 01:09:27,780 Enough! I'll be back in 5 minutes. 667 01:09:29,581 --> 01:09:31,579 People of Yarmouk, 668 01:09:31,778 --> 01:09:33,698 please step back a little. 669 01:09:34,018 --> 01:09:37,938 Please, you will all get a box but move back. 670 01:09:38,539 --> 01:09:40,419 Please step back. 671 01:09:55,658 --> 01:09:58,658 Step back, step back! 672 01:10:15,537 --> 01:10:19,855 Please sit down! Sit down! 673 01:11:40,971 --> 01:11:42,411 We don't want their help. 674 01:11:42,612 --> 01:11:45,172 Just open the road, let us out, we can sleep on the street. 675 01:11:45,372 --> 01:11:48,131 We don't want to sit here, we don't want to stay. 676 01:11:48,332 --> 01:11:52,810 We want to earn our food and eat with dignity. No boxes. 677 01:11:52,970 --> 01:11:55,571 Lift the siege. We've waited since 5am for nothing. 678 01:11:55,770 --> 01:11:58,610 Those who know people get things, but we don't. 679 01:11:58,809 --> 01:12:02,370 We have no one but God. We only have God on our side. 680 01:12:16,010 --> 01:12:20,089 The besieged becomes addicted to the idea of the siege, 681 01:12:20,290 --> 01:12:23,170 like the prisoner gets addicted to the darkness of the prison 682 01:12:23,370 --> 01:12:25,649 out of fear of the sun. 683 01:12:26,289 --> 01:12:29,609 You might see the siege falter suddenly, 684 01:12:30,608 --> 01:12:32,928 and believe it will end, 685 01:12:33,529 --> 01:12:36,329 and you’ll feel terrified on its behalf. 686 01:12:37,088 --> 01:12:38,408 You’ll say: 687 01:12:39,208 --> 01:12:41,927 What happens after the siege? 688 01:12:43,168 --> 01:12:46,126 You’ll be frightened of the life without the siege. 689 01:12:46,327 --> 01:12:49,807 You've forgotten this life, and how to live it. 690 01:12:50,927 --> 01:12:54,207 But don’t worry and have no regrets. 691 01:12:54,726 --> 01:12:59,806 Trust that you’ve won because you’ve been united with the siege. 692 01:13:00,607 --> 01:13:03,647 If the siege ends before you do, 693 01:13:04,407 --> 01:13:09,526 cling tight to what it taught you. Don’t forget anything. 694 01:13:10,845 --> 01:13:16,205 For you might have to survive death in an even greater siege. 695 01:13:16,365 --> 01:13:19,964 Where people die from indigestion and servility, 696 01:13:21,525 --> 01:13:24,167 not from hunger and dignity. 697 01:13:42,564 --> 01:13:45,883 I dream of seeing my mother and eating bread. 698 01:13:46,083 --> 01:13:47,363 Like everyone! 699 01:13:47,563 --> 01:13:51,444 I dream of all the detainees being released. 700 01:13:51,763 --> 01:13:54,363 I want to hear my grandmother, to eat bread, 701 01:13:54,603 --> 01:13:56,443 and for everybody to be fine, may it please God. 702 01:13:56,683 --> 01:13:58,244 I dream of breaking the siege. 703 01:13:58,564 --> 01:14:02,643 I dream of eating shawarma and seeing Hassan Hassan online again. 704 01:14:02,882 --> 01:14:04,922 I dream of my father returning. 705 01:14:05,283 --> 01:14:07,523 I dream of eating a chicken sandwich. 706 01:14:07,682 --> 01:14:10,881 - I dream of eating shawarma. - I dream of eating sugar. 707 01:14:11,202 --> 01:14:14,721 I dream of my father going back to how he was. 708 01:14:15,162 --> 01:14:17,522 I dream of the camp going back to how it was. 709 01:14:17,841 --> 01:14:19,721 I dream of the road opening. 710 01:14:19,921 --> 01:14:23,161 - I also dream of the road opening. - You just spoke! 711 01:14:23,361 --> 01:14:26,161 You said you dreamed of sugar! 712 01:14:26,601 --> 01:14:29,760 I dream of my brother coming back to life. 713 01:14:31,602 --> 01:14:34,202 I do! I dream that my brother is alive again. 714 01:14:34,402 --> 01:14:36,641 Because I miss him so much. 715 01:15:19,997 --> 01:15:24,157 - What are you doing? - Foraging for some verbena. 716 01:15:24,916 --> 01:15:28,076 - Foraging for what? - Verbena. 717 01:15:28,277 --> 01:15:30,796 - Why? Is it edible? 718 01:15:31,035 --> 01:15:36,276 We didn't use to eat it, but now, because of the hunger, we do. 719 01:15:58,755 --> 01:16:02,195 - Do you eat it everyday? - We don't have anything else. 720 01:16:02,794 --> 01:16:03,794 Huh? 721 01:16:04,114 --> 01:16:06,554 We do eat it everyday, we can't find anything else. 722 01:16:06,793 --> 01:16:08,993 Sometimes we just boil water and… 723 01:16:09,434 --> 01:16:12,314 - Water and what? - And spices. 724 01:16:13,233 --> 01:16:17,073 - Where are you from? - Al-Hajirah. 725 01:16:20,873 --> 01:16:23,514 - What grade are you in? - Fourth grade. 726 01:16:23,793 --> 01:16:25,953 - Are you going to school? - No. 727 01:16:26,394 --> 01:16:29,072 Why not? 728 01:16:29,633 --> 01:16:34,071 We could, but they won't let us because we're displaced. 729 01:16:34,432 --> 01:16:37,031 Who? Did you try registering? 730 01:16:37,312 --> 01:16:39,991 Try, they'll let you. I know a school that will admit you. 731 01:16:40,431 --> 01:16:43,710 - Do you want to register? - I’ve already missed half of it. 732 01:16:44,070 --> 01:16:47,552 - It's not worth it? - Not this year. 733 01:16:48,152 --> 01:16:51,513 - Can you eat it raw? - Well, you cook it. 734 01:16:51,912 --> 01:16:54,273 But you're eating it raw. 735 01:16:55,871 --> 01:16:57,111 Let me have some. 736 01:16:57,352 --> 01:17:02,511 You can make salads and soups with it, it's tasty. 737 01:17:10,670 --> 01:17:12,870 They say it's poisonous. 738 01:17:13,191 --> 01:17:15,949 Only the big blooming ones. This one has no flowers. 739 01:17:16,310 --> 01:17:18,390 The blooming ones are poisonous? 740 01:17:18,630 --> 01:17:22,030 Yes. They sell big ones at the market but these ones are small. 741 01:17:22,230 --> 01:17:24,029 These are good? 742 01:17:32,788 --> 01:17:35,669 - What's your name? - Tasnim. 743 01:17:36,549 --> 01:17:39,229 What did you use to dream about, Tasnim? 744 01:17:39,988 --> 01:17:43,628 - I never dreamed of anything. - Nothing? 745 01:17:43,947 --> 01:17:46,747 - Food, that's all. - And now what do you dream about? 746 01:17:46,987 --> 01:17:51,547 - Just food. - What do you feel like? 747 01:17:51,746 --> 01:17:58,187 Everything. Fries, pizza, chicken, halva, jam, bread… 748 01:17:58,467 --> 01:18:02,589 - Bread is what I miss the most. - You miss bread? 749 01:18:04,027 --> 01:18:07,907 It's ok. God will compensate us one day. 750 01:18:24,705 --> 01:18:27,426 Aren't you afraid of the sound of shelling? 751 01:18:27,785 --> 01:18:31,267 I'm not afraid. We're used to it. 752 01:18:31,985 --> 01:18:36,546 - What if a shell landed here? - Then God have mercy on our souls. 753 01:18:36,785 --> 01:18:39,185 - What? - God have mercy on our souls. 754 01:18:39,385 --> 01:18:41,265 God have mercy on our souls. 755 01:18:41,465 --> 01:18:45,225 - Don't you love life? - I love it, but not here. 756 01:18:45,863 --> 01:18:47,504 - Where then? - Outside. 757 01:18:47,903 --> 01:18:51,185 With food and joy, school and play. 758 01:18:51,545 --> 01:18:53,184 And television. 759 01:18:54,464 --> 01:18:57,384 - But here, life’s unlovable. - It’s unlovable. 760 01:18:57,544 --> 01:18:59,503 Are you tired? 761 01:18:59,702 --> 01:19:01,662 We're tired, but what can we do? 762 01:19:01,942 --> 01:19:04,663 Children toil until they're exhausted these days. 763 01:19:04,863 --> 01:19:06,862 They’re exhausted. 764 01:19:08,583 --> 01:19:11,264 Some children collect firewood for warmth. 765 01:19:11,464 --> 01:19:15,063 Some children forage for food. 766 01:19:16,464 --> 01:19:19,344 That’s what happens to children here? 767 01:19:20,063 --> 01:19:23,143 Before, they'd go to school and play… Now what? 768 01:19:23,343 --> 01:19:26,583 Now they've grown old and they’re exhausted. 769 01:19:26,902 --> 01:19:29,422 - They've grown old? - They’ve grown old. 770 01:19:44,142 --> 01:19:47,860 All of us. Even my sister picks these and eats them. 771 01:19:48,141 --> 01:19:50,261 She's one and a half year old. 772 01:19:50,581 --> 01:19:53,100 There she is, foraging with my other sister. 773 01:19:53,301 --> 01:19:55,580 - Where are your parents? - At home. 774 01:19:56,099 --> 01:20:00,819 Dad is checking on the food boxes, and the road, or whatever… 775 01:20:03,219 --> 01:20:06,939 Mummy is working around the house, and when… 776 01:20:07,380 --> 01:20:10,619 When I bring these, she'll cook them for us. 777 01:20:12,379 --> 01:20:17,299 Sometimes she forages with us. But I have a little brother. 778 01:20:17,499 --> 01:20:20,858 He stays at home. He's 6 months old. 779 01:20:23,018 --> 01:20:24,898 He cries when he’s left alone. 780 01:20:30,698 --> 01:20:32,978 Tasnim, are you scared of tomorrow? 781 01:20:33,179 --> 01:20:35,698 - Huh? - Are you scared of tomorrow? 782 01:20:37,258 --> 01:20:39,138 No, I'm not scared. 783 01:20:40,897 --> 01:20:43,736 Are you scared things will get even worse? 784 01:20:45,776 --> 01:20:50,218 I hope they don't get worse. Even worse than this? 785 01:20:51,976 --> 01:20:53,936 Here we are, eating verbena and… 786 01:20:54,217 --> 01:20:58,577 My dad went to that school, where they're giving out water with… 787 01:20:58,976 --> 01:21:02,177 spices… He went to get some. 788 01:21:05,855 --> 01:21:07,336 There’s nothing left. 789 01:21:16,814 --> 01:21:20,254 And my mother isn't eating enough she's not… 790 01:21:21,416 --> 01:21:24,055 She can’t… 791 01:21:24,456 --> 01:21:27,175 - Milk. - Yes, and then… 792 01:21:27,455 --> 01:21:31,254 My brother cries all the time. He's hungry. 793 01:21:31,693 --> 01:21:34,973 Once our neighbors received an aid basket, 794 01:21:35,334 --> 01:21:38,174 and because it has milk, they gave it to us. 795 01:21:41,092 --> 01:21:44,972 Because every day and night, he wants milk. 796 01:21:59,133 --> 01:22:01,891 There's shrapnel falling here. 797 01:22:04,532 --> 01:22:07,010 - Were you frightened? - No. 798 01:22:08,770 --> 01:22:11,332 - Nothing to be afraid of. - I was scared. 799 01:22:12,492 --> 01:22:16,411 - My heart skipped a beat. - So you were scared. 800 01:22:17,810 --> 01:22:19,850 Look, it hit right next to us. 801 01:22:20,050 --> 01:22:21,889 This building? 802 01:22:22,370 --> 01:22:25,689 We didn’t even notice it! 803 01:23:47,445 --> 01:23:54,526 181 Yarmouk inhabitants starved to death during the siege. 804 01:23:54,685 --> 01:23:59,525 In 2015, the Islamic State took control of the Camp. 805 01:23:59,724 --> 01:24:04,565 In 2018, allegedly to wipe the Islamic State, Russian planes 806 01:24:04,763 --> 01:24:08,763 and the Syrian army destroyed 80% of Yarmouk Camp. 807 01:24:08,963 --> 01:24:12,963 And allowed Isis to escape to the Syrian desert. 808 01:24:13,364 --> 01:24:17,365 The regime prevented people from returning to their destroyed homes 809 01:24:17,565 --> 01:24:21,164 The inhabitants of the Camp were scattered all over the world. 810 01:24:21,364 --> 01:24:24,963 My mother - Umm Mahmoud - and I now live in Germany. 811 01:24:25,164 --> 01:24:28,762 Umm Mahmoud still dreams of returning to Yarmouk Camp 812 01:24:28,962 --> 01:24:32,921 so her old dream of returning to Palestine would come true. 59225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.