Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,584
TOOKIE BAH WABA!
2
00:00:02,425 --> 00:00:04,050
HAO!
3
00:00:04,467 --> 00:00:05,924
IKI BAH BAH.
4
00:00:05,925 --> 00:00:07,425
HA HA HA.
5
00:00:08,425 --> 00:00:11,049
? I LAILA 'O KAUA'I LA ?
6
00:00:11,050 --> 00:00:12,716
? NO MALIHINI OHANA ?
7
00:00:12,717 --> 00:00:15,174
? WELCOME, COUSINS,
A-COME ON BY ?
8
00:00:15,175 --> 00:00:17,799
? ALOHA, E KOMO MAI ?
9
00:00:17,800 --> 00:00:19,841
? I LAILA 'O KAUA'I LA ?
10
00:00:19,842 --> 00:00:21,674
? NO MALIHINI OHANA ?
11
00:00:21,675 --> 00:00:24,132
? WELCOME, COUSINS,
A-COME ON BY ?
12
00:00:24,133 --> 00:00:25,841
? ALOHA, E KOMO MAI ?
13
00:00:25,842 --> 00:00:29,467
? ALOHA, E KOMO MAI ?
14
00:00:31,376 --> 00:00:33,424
? IKI TOOKIE NEE HI! ?
15
00:00:33,425 --> 00:00:34,549
? IKI TOOKIE NEE HI! ?
16
00:00:34,550 --> 00:00:35,424
? AKA TIKI BAH BAH ?
17
00:00:35,425 --> 00:00:36,841
? AKA TIKI BAH BAH ?
18
00:00:36,842 --> 00:00:38,091
? GABBA IKA TASOOPA? ?
19
00:00:38,092 --> 00:00:39,424
? GABBA IKA TASOOPA? ?
20
00:00:39,425 --> 00:00:40,424
OOOCHA!
CHI-KA!
21
00:00:40,425 --> 00:00:41,549
? MIKI MIKI COCONUT ?
22
00:00:41,550 --> 00:00:43,299
? I LAILA 'O KAUA'I LA ?
23
00:00:43,300 --> 00:00:45,549
? NO MALIHINI OHANA ?
24
00:00:45,550 --> 00:00:47,716
? WELCOME, COUSINS,
A-COME ON BY ?
25
00:00:47,717 --> 00:00:50,216
? ALOHA, E KOMO MAI ?
26
00:00:50,217 --> 00:00:52,549
? ALOHA, E KOMO MAI ?
27
00:00:52,550 --> 00:00:56,550
? ALOHA, E KOMO MAI ?
28
00:01:02,800 --> 00:01:03,918
OH, YEAH.
29
00:01:03,919 --> 00:01:06,156
BUY A DOZEN
DOUGHNUT HOLES,
30
00:01:06,157 --> 00:01:08,407
GET A DOZEN FREE.
31
00:01:09,425 --> 00:01:11,472
HUH?
32
00:01:11,473 --> 00:01:12,151
[SNIFFS]
33
00:01:12,152 --> 00:01:15,319
MUST BE A NEW FLAVOR
OR SOMETHING.
34
00:01:17,109 --> 00:01:18,734
HUH? AHH!
35
00:01:20,176 --> 00:01:22,024
OH! HUH?
36
00:01:22,025 --> 00:01:24,182
[BOTH LAUGH EVILLY]
37
00:01:24,183 --> 00:01:26,933
UHH! MY DOUGHNUT HOLES!
38
00:01:27,500 --> 00:01:32,455
UHH! HEY!
YOU CAN'T TAKE THAT CAR!
39
00:01:32,456 --> 00:01:36,612
TV Announcer: A WAVE OF ROBBERIES
SWEPT THE NORTH SHORE LAST NIGHT,
40
00:01:36,613 --> 00:01:37,251
WHICH, BY THE WAY,
41
00:01:37,252 --> 00:01:39,729
HAS 4 TO 6 FOOT WAVES
TODAY.
42
00:01:39,730 --> 00:01:40,808
POLICE HAVE NO CLUE
43
00:01:40,809 --> 00:01:42,727
AS TO THE THIEVES'
IDENTITIES.
44
00:01:42,728 --> 00:01:45,484
SO IF ANYBODY
HAS INFORMATION,
45
00:01:45,485 --> 00:01:46,964
THEY ARE ASKED TO CALL-
46
00:01:46,965 --> 00:01:50,081
TUUH! THEY'LL NEVER
CATCH A CROOK THAT WAY.
47
00:01:50,082 --> 00:01:52,679
NOW, IF MY FAVORITE
EARTHLING DETECTIVE WERE ON THE CASE...
48
00:01:52,680 --> 00:01:56,316
YOU COULD HAVE BEEN
EATING A BOWL OF CHILI AT MAX DINER THAT NIGHT.
49
00:01:56,317 --> 00:01:59,832
MAX CHILI IS 4 ALARM.
EXTRA SPICY.
50
00:01:59,833 --> 00:02:01,951
YOU CAN'T HANDLE
SPICY FOOD!
51
00:02:01,952 --> 00:02:04,230
LOOK, YOU GOT ME, COPPER!
YOU GOT ME!
52
00:02:04,231 --> 00:02:06,987
PEPPERS MAKE MY TONGUE
SWELL UP LIKE A BALLOON!
53
00:02:06,988 --> 00:02:09,705
DICKY COPPER
ALWAYS GETS HIS MAN...
54
00:02:09,706 --> 00:02:10,944
AND NEVER MESSES HIS HAIR.
55
00:02:10,945 --> 00:02:14,381
BLAH! SOAPY OPERA
IS ONLY PRETEND DANGER,
56
00:02:14,382 --> 00:02:19,577
BUT MY UFLASIUM
INCUBATOR IS REAL DANGER-FILLED DANGER.
57
00:02:19,578 --> 00:02:22,175
ONE WRONG SCREW UP
DRIVER...
58
00:02:22,176 --> 00:02:23,414
AND KABLOOEE!
59
00:02:23,415 --> 00:02:26,012
[LAUGHS]
MUST BE VERY DELICATE.
60
00:02:26,013 --> 00:02:27,410
COME BACK WITH THE CLUB!
61
00:02:27,411 --> 00:02:30,408
IT'S MY TURN
TO PLAY HEADHUNTER!
62
00:02:30,409 --> 00:02:31,088
[CRASH]
63
00:02:31,089 --> 00:02:33,589
Stitch: LILO, YOULOLO!
64
00:02:34,926 --> 00:02:36,203
BLAH!
65
00:02:36,204 --> 00:02:37,682
LILO! STITCH!
66
00:02:37,683 --> 00:02:40,320
YESTERDAY, I TOLD YOU
NO RUNNING AROUND THE HOUSE.
67
00:02:40,321 --> 00:02:42,998
SO WHAT DO YOU DO?
YOU RUN AROUND THE HOUSE.
68
00:02:42,999 --> 00:02:45,436
LAST WEEK, I TOLD YOU
TO CLEAN YOUR ROOM.
69
00:02:45,437 --> 00:02:47,395
IS IT CLEAN? NO!
70
00:02:47,396 --> 00:02:48,714
WHAT'S GOING TO BE
NEXT WITH YOU?
71
00:02:48,715 --> 00:02:52,870
SHE ALMOST MADE ME
DROP HIGHLY UNSTABLE CONTAINER OF UFLASIUM.
72
00:02:52,871 --> 00:02:55,028
WELL, WHAT DO YOU HAVE
TO SAY FOR YOURSELVES?
73
00:02:55,029 --> 00:02:59,145
UH, WELL, I ATE BREAKFAST
LIKE YOU ASKED,
74
00:02:59,146 --> 00:03:01,263
AND I CAN PROVE IT.
75
00:03:01,264 --> 00:03:03,421
[BELCHES]
76
00:03:03,422 --> 00:03:04,301
[LAUGHS]
77
00:03:04,302 --> 00:03:07,418
AND YOU'RE SUPPOSED
TO SAY "EXCUSE ME" WHEN YOU BURP!
78
00:03:07,419 --> 00:03:10,616
THAT DOES IT!
YOU TWO ARE GROUNDED!
79
00:03:10,617 --> 00:03:11,774
24 HOURS!
80
00:03:11,775 --> 00:03:16,611
WHAT'S THE BIG DEAL?
WE DIDN'T HURT ANYONE.
81
00:03:16,612 --> 00:03:19,649
625: ARE WE THERE YET?
ARE WE THERE YET? ARE WE THERE YET?
82
00:03:19,650 --> 00:03:21,647
[GROANS]
FOR THE TWENTIETH TIME,
83
00:03:21,648 --> 00:03:22,966
WE'RE ALMOST
BACK TO THE SHIP!
84
00:03:22,967 --> 00:03:25,284
WELL, GIVE IT
A LITTLE GAS, GRANDPA.
85
00:03:25,285 --> 00:03:27,682
WE DON'T WANT
THE COLD CUTS TO SPOIL.
86
00:03:27,683 --> 00:03:29,933
[GROANS]
87
00:03:30,400 --> 00:03:33,198
HURRY UP.
WE'RE BEING CONSPICUOUS.
88
00:03:33,199 --> 00:03:36,824
UH, THIS METAL'S
TOO STRONG. WHAT?
89
00:03:37,875 --> 00:03:38,953
[BRAKES SQUEAL]
90
00:03:38,954 --> 00:03:40,871
HEY! AW!
91
00:03:40,872 --> 00:03:41,790
WHO ARE THEY?
92
00:03:41,791 --> 00:03:43,349
JIPA-TU!
93
00:03:43,350 --> 00:03:45,433
EXPERIMENTS.
94
00:03:47,587 --> 00:03:50,420
WHOA! AHH! AHH!
95
00:03:50,664 --> 00:03:52,414
[TIRES SCREECH]
96
00:03:54,861 --> 00:03:57,361
[TIRES SCREECH]
97
00:03:57,362 --> 00:03:59,176
HEY! WHERE ARE
YOU GOING?
98
00:03:59,177 --> 00:04:00,975
MY COLD CUTS
HAVE GOT TO STAY COLD!
99
00:04:00,976 --> 00:04:03,053
THOSE ARE THE TROGS THAT TRIED
TO BREAK INTO MY SHIP.
100
00:04:03,054 --> 00:04:04,332
I CAN'T LET THEM
GET AWAY.
101
00:04:04,333 --> 00:04:05,771
OH, YEAH?
WELL, I CAN.
102
00:04:05,772 --> 00:04:07,010
NOT THE EMERGENCY BRAKE!
103
00:04:07,011 --> 00:04:09,594
[BRAKES SQUEAL]
104
00:04:09,595 --> 00:04:10,727
THERE. YOU SEE?
105
00:04:10,728 --> 00:04:12,646
"REFRIGERATE
AFTER OPENING."
106
00:04:12,647 --> 00:04:13,965
NOW, IF THAT'S
NOT AN EMERGENCY,
107
00:04:13,966 --> 00:04:16,322
I DON'T KNOW
WHAT IS. AM I RIGHT?
108
00:04:16,323 --> 00:04:17,401
[GROANS]
109
00:04:17,402 --> 00:04:21,838
Computer Voice: EXPERIMENTS
349 AND 350 ACTIVATED.
110
00:04:21,839 --> 00:04:24,596
PRIMARY FUNCTION:
THEFT AND EVASION.
111
00:04:24,597 --> 00:04:27,233
THIEVES, HUH?
112
00:04:27,234 --> 00:04:27,993
HA HA HA HA!
113
00:04:27,994 --> 00:04:29,632
I'LL HAVE THEM
STEALING FOR HAMSTERVIEL
114
00:04:29,633 --> 00:04:30,391
IN NO TIME.
115
00:04:30,392 --> 00:04:32,229
FIRST, YOU GOT
TO CATCH 'EM.
116
00:04:32,230 --> 00:04:32,909
EASY.
117
00:04:32,910 --> 00:04:35,387
THIEVES ALWAYS RETURN
TO THE SCENE OF A CRIME,
118
00:04:35,388 --> 00:04:38,305
AND WHEN THEY DO,
WE'LL BE WAITING.
119
00:04:38,306 --> 00:04:41,701
Lilo: AND THEN
THE BEAUTIFUL HAWAIIAN PRINCESS
120
00:04:41,702 --> 00:04:44,260
WAS PUNISHED BY
THE EVIL QUEEN
121
00:04:44,261 --> 00:04:46,178
WHO BANISHED
THE PRINCESS
122
00:04:46,179 --> 00:04:48,736
AND HER FAITHFUL
STEED TO THE TOWER,
123
00:04:48,737 --> 00:04:50,574
WHERE THEY WERE
FORBIDDEN TO LEAVE
124
00:04:50,575 --> 00:04:53,053
FOR A WHOLE
ENTIRE DAY!
125
00:04:53,054 --> 00:04:56,410
THERE, THEY ROTTED
INTO SKELETONS,
126
00:04:56,411 --> 00:04:58,288
EVEN THOUGH THEY
JUST WANTED
127
00:04:58,289 --> 00:05:02,046
TO RUN AROUND
THE HOUSE AND BURP.
128
00:05:02,047 --> 00:05:04,084
THE END.
129
00:05:04,085 --> 00:05:05,403
KEUTUGA NAKKA.
130
00:05:05,404 --> 00:05:06,921
WHERE ARE YOU GOING?
131
00:05:06,922 --> 00:05:07,600
KEUTUGA NAKKA!
132
00:05:07,601 --> 00:05:09,919
WE CAN'T LEAVE.
WE'RE GROUNDED.
133
00:05:09,920 --> 00:05:11,038
MAKKA MAKKA!
SASA!
134
00:05:11,039 --> 00:05:13,756
I DON'T CARE
IF IT'S A FREE COUNTRY.
135
00:05:13,757 --> 00:05:14,715
NANI WOULD ROAST US.
136
00:05:14,716 --> 00:05:18,792
AND I DON'T CARE IF
WE SHOULD BE ABLE TO DO WHATEVER WE WANT TO DO
137
00:05:18,793 --> 00:05:20,750
WHENEVER WE WANT
TO DO IT.
138
00:05:20,751 --> 00:05:22,029
WE CAN'T LEAVE.
139
00:05:22,030 --> 00:05:24,707
SO...SO...
140
00:05:24,708 --> 00:05:27,945
WHAT ARE YOU
WAITING FOR? HELP ME UP.
141
00:05:27,946 --> 00:05:28,624
WHOA!
142
00:05:28,625 --> 00:05:32,292
Lilo: WHEEEEE!
HA HA HA HA!
143
00:05:32,821 --> 00:05:34,738
[CRASH]
144
00:05:36,459 --> 00:05:38,792
[LAUGHS EVILLY]
145
00:05:38,793 --> 00:05:40,055
LOOK.
146
00:05:40,056 --> 00:05:42,693
THOSE MUST BE
THE ROBBERS FROM THE NEWS,
147
00:05:42,694 --> 00:05:45,360
AND THEY'RE-
COUSINS.
148
00:05:58,401 --> 00:06:01,957
WE GOT YOU CORNERED,
COUSINS!
149
00:06:01,958 --> 00:06:02,916
REALLY?
150
00:06:02,917 --> 00:06:05,594
I THINK IT'S US
GOT THE DROP ON YOU,
151
00:06:05,595 --> 00:06:06,273
CUZ.
[GROWLS]
152
00:06:06,274 --> 00:06:09,671
WELL, HELLO THERE,
BLUE BOY.
153
00:06:09,672 --> 00:06:10,909
WHANA-JUMBAS, HUH?
154
00:06:10,910 --> 00:06:14,707
HI. I'M LILO,
AND THIS IS STITCH.
155
00:06:14,708 --> 00:06:15,945
HE'S YOUR COUSIN.
156
00:06:15,946 --> 00:06:17,584
THIS IS HOW
IT WORKS.
157
00:06:17,585 --> 00:06:19,343
I TURN YOU FROM
BAD TO GOOD
158
00:06:19,344 --> 00:06:22,261
AND FIND THE ONE PLACE
WHERE YOU BELONG,
159
00:06:22,262 --> 00:06:24,059
SO YOU DON'T END UP
WITH GANTU.
160
00:06:24,060 --> 00:06:25,858
WHAT DO YOU KNOW
ABOUT GANTU?
161
00:06:25,859 --> 00:06:27,736
WE KNOW EVERYTHING
ABOUT HIM.
162
00:06:27,737 --> 00:06:28,695
HE'S A STINKYHEAD,
163
00:06:28,696 --> 00:06:30,894
AND HE TRIES TO GET
OUR EXPERIMENTS,
164
00:06:30,895 --> 00:06:32,692
BUT HE'S REALLY LAME.
165
00:06:32,693 --> 00:06:34,131
SO EVEN WHEN
HE CATCHES THEM
166
00:06:34,132 --> 00:06:35,690
AND TAKES THEM BACK
TO HIS SHIP,
167
00:06:35,691 --> 00:06:37,448
WE CAN USUALLY
RESCUE THEM.
168
00:06:37,449 --> 00:06:39,966
YOU'VE BROKEN
INTO HIS SHIP?
169
00:06:39,967 --> 00:06:42,604
SURE. LOTS OF TIMES.
170
00:06:42,605 --> 00:06:43,843
NO KIDDING?
171
00:06:43,844 --> 00:06:46,241
HEY, I'M BEING RUDE.
172
00:06:46,242 --> 00:06:50,877
COME IN. COME IN.
I'M 349, AND HE'S 350.
173
00:06:50,878 --> 00:06:53,115
WELCOME TO OUR DOMICILE.
174
00:06:53,116 --> 00:06:54,074
WHAT ARE YOU DOING?
175
00:06:54,075 --> 00:06:55,793
YOU'RE SHOWING THEM
OUR HIDEOUT.
176
00:06:55,794 --> 00:06:56,673
I DON'T THINK-
177
00:06:56,674 --> 00:06:58,591
HOW MANY TIMES
I GOTTA TELL YOU?
178
00:06:58,592 --> 00:06:59,750
LEAVE THE THINKING
TO ME.
179
00:06:59,751 --> 00:07:02,068
THOSE 2 GOODY-GOODIES
ARE GONNA HELP US
180
00:07:02,069 --> 00:07:03,987
BREAK INTO THAT
VERY HIGH-TECH,
181
00:07:03,988 --> 00:07:05,988
VERY VALUABLE
SPACE SHIP.
182
00:07:10,822 --> 00:07:13,099
THIS PLACE IS A MESS.
183
00:07:13,100 --> 00:07:15,018
I BET YOUR EVIL QUEEN-
184
00:07:15,019 --> 00:07:16,936
I MEAN BIG SISTER-
185
00:07:16,937 --> 00:07:19,534
GROUNDS YOU
ALL THE TIME.
186
00:07:19,535 --> 00:07:21,613
NAH. WE'RE FREE AGENTS.
187
00:07:21,614 --> 00:07:23,771
NOBODY TELL US
WHAT TO DO.
188
00:07:23,772 --> 00:07:24,769
WOW!
189
00:07:24,770 --> 00:07:26,249
THAT'S AWESOME.
190
00:07:26,250 --> 00:07:28,886
WELL, IT'S BEEN
NICE CHATTING.
191
00:07:28,887 --> 00:07:29,966
GUESS YOU TWO
BETTER BE GETTING HOME.
192
00:07:29,967 --> 00:07:35,162
WAIT. WE WANT
TO STAY HERE WITH YOU AND BE FREE AGENTS.
193
00:07:35,163 --> 00:07:37,320
WELL, I DON'T KNOW.
194
00:07:37,321 --> 00:07:38,039
PLEASE?
195
00:07:38,040 --> 00:07:41,665
YEAH. PLEEEEEASE?
196
00:07:43,676 --> 00:07:45,713
[GULPING]
197
00:07:45,714 --> 00:07:47,005
AHH.
198
00:07:52,029 --> 00:07:53,612
UHH!
199
00:08:00,702 --> 00:08:03,179
[ALL GULPING]
200
00:08:03,180 --> 00:08:04,898
[BELCHES]
201
00:08:04,899 --> 00:08:06,696
[BELCHES]
202
00:08:06,697 --> 00:08:08,447
[BELCHES]
203
00:08:08,448 --> 00:08:09,933
[BELCHES LOUDLY]
204
00:08:09,934 --> 00:08:11,212
[BIRDS SQUAWK]
205
00:08:11,213 --> 00:08:13,131
WHOA.
GOOD ONE, BLUE.
206
00:08:13,132 --> 00:08:15,449
[LAUGHS]
I'VE BEEN THINKING.
207
00:08:15,450 --> 00:08:17,927
YOU GUYS NEED BETTER
ROBBERY NAMES.
208
00:08:17,928 --> 00:08:20,404
FROM NOW ON,
YOU'RE BONNIE
209
00:08:20,405 --> 00:08:22,243
AND YOU'RE CLYDE.
210
00:08:22,244 --> 00:08:23,522
[BELCHES]
211
00:08:23,523 --> 00:08:24,282
YEP.
212
00:08:24,283 --> 00:08:25,281
SPEAKING
OF ROBBING,
213
00:08:25,282 --> 00:08:27,039
WE GOT TO GET
BACK TO WORK.
214
00:08:27,040 --> 00:08:28,718
GUESS YOU GUYS
BETTER HIT THE ROAD.
215
00:08:28,719 --> 00:08:30,236
BUT WE LIKE IT HERE.
216
00:08:30,237 --> 00:08:32,715
SORRY. WE CAN'T LEAVE
YOU ALONE HERE.
217
00:08:32,716 --> 00:08:33,554
TOO DANGEROUS.
218
00:08:33,555 --> 00:08:36,552
AND WE COULDN'T POSSIBLY
BRING YOU ALONG.
219
00:08:36,553 --> 00:08:37,591
WHY NOT?
220
00:08:37,592 --> 00:08:40,109
OH, YOU DON'T WANT
TO HANG OUT WITH US.
221
00:08:40,110 --> 00:08:42,706
WE'RE JUST GOING OUT
TO HAVE FUN,
222
00:08:42,707 --> 00:08:43,586
BE FREE.
223
00:08:43,587 --> 00:08:44,545
STEAL STUFF.
224
00:08:44,546 --> 00:08:45,185
UHH!
225
00:08:45,186 --> 00:08:47,423
ALL PART OF DOING
WHATEVER WE WANT,
226
00:08:47,424 --> 00:08:48,742
WHENEVER WE WANT.
227
00:08:48,743 --> 00:08:51,219
I MEAN, IF THAT
APPEALS TO YOU,
228
00:08:51,220 --> 00:08:55,137
I-I GUESS
YOU COULD COME WITH.
229
00:08:55,857 --> 00:09:00,372
WELL, I GUESS,
IF NOBODY GETS HURT.
230
00:09:00,373 --> 00:09:03,540
COURSE NOT.
JUST HAVING FUN.
231
00:09:05,450 --> 00:09:07,526
WE REALLY TAKING
THEM WITH US?
232
00:09:07,527 --> 00:09:09,046
THEY'RE OUR DECOYS, SEE?
233
00:09:09,047 --> 00:09:11,803
WHILE THEY'RE BEING
A LITTLE NAUGHTY HAVING FUN,
234
00:09:11,804 --> 00:09:12,842
WE'RE DOING CRIMES,
235
00:09:12,843 --> 00:09:14,681
AND THEY WON'T
EVEN KNOW IT.
236
00:09:14,682 --> 00:09:17,079
ONCE WE GOT 'EM TRAINED,
237
00:09:17,080 --> 00:09:19,957
WE MOVE ON
TO THE BIG PRIZE.
238
00:09:19,958 --> 00:09:22,208
[TIRES SCREECH]
239
00:09:22,995 --> 00:09:26,037
WAH-HOO!
240
00:09:26,712 --> 00:09:28,254
HUH?
241
00:09:28,255 --> 00:09:29,549
Stitch: OH!
242
00:09:29,550 --> 00:09:32,508
YOU TWO!
GET OUT OF THERE!
243
00:09:41,980 --> 00:09:43,855
TIKKA!
244
00:09:47,615 --> 00:09:49,115
AAH!
245
00:10:07,999 --> 00:10:09,836
Lilo: GANTU'S SHIP?
246
00:10:09,837 --> 00:10:11,635
WHAT ARE WE DOING HERE?
247
00:10:11,636 --> 00:10:13,713
IT'S THE ONLY THING
ON THIS MUD BALL
248
00:10:13,714 --> 00:10:14,592
WITH ANYTHING
WORTH TAKING.
249
00:10:14,593 --> 00:10:17,830
WE TRIED HITTING IT ONCE,
BUT IT'S GOT HEAVY-DUTY ARMOR.
250
00:10:17,831 --> 00:10:19,268
THAT'S WHY
YOU TWO ARE HERE.
251
00:10:19,269 --> 00:10:20,827
YOU'RE GONNA
HELP US BREAK IN.
252
00:10:20,828 --> 00:10:22,306
WHAT'S THE MATTER?
253
00:10:22,307 --> 00:10:23,985
YOU'VE DONE IT BEFORE,
RIGHT?
254
00:10:23,986 --> 00:10:24,944
I DON'T KNOW.
255
00:10:24,945 --> 00:10:27,901
BEFORE,
WE WERE RESCUING EXPERIMENTS.
256
00:10:27,902 --> 00:10:30,180
BUT BREAKING IN
TO STEAL STUFF?
257
00:10:30,181 --> 00:10:33,017
LOOK, THIS THUG'S ALWAYS
STEALING YOUR COUSINS, RIGHT?
258
00:10:33,018 --> 00:10:35,775
AND YOU'RE NOT UP
TO RETURNING THE FAVOR?
259
00:10:35,776 --> 00:10:40,651
WELL, WHEN YOU PUT IT
LIKE THAT.
260
00:10:44,130 --> 00:10:46,255
[ALARM BEEPS]
261
00:10:48,686 --> 00:10:50,394
HERE.
262
00:10:56,799 --> 00:10:59,966
Computer Voice:
MAINTENANCE HATCH ACTIVATED.
263
00:11:02,475 --> 00:11:04,058
[ALARM BEEPS]
264
00:11:04,833 --> 00:11:06,458
[LAUGHS]
265
00:11:10,188 --> 00:11:11,772
JACKPOT!
266
00:11:14,145 --> 00:11:15,979
STITCH!
267
00:11:16,463 --> 00:11:18,421
WELCOME BACK, THIEVES.
268
00:11:18,422 --> 00:11:20,547
[EVIL LAUGH]
269
00:11:23,897 --> 00:11:29,939
Gantu: DR. HAMSTERVIEL
WILL MAKE GOOD USE OF YOUR THIEVING SKILLS.
270
00:11:30,372 --> 00:11:32,539
UHH!
271
00:11:33,130 --> 00:11:35,755
YOU'RE NOT
GOING ANYWHERE.
272
00:11:40,204 --> 00:11:42,121
OH, BLITSNAK!
273
00:11:53,633 --> 00:11:54,751
THERE YOU ARE!
274
00:11:54,752 --> 00:11:56,710
CHIVI CHEEBA!
275
00:12:02,816 --> 00:12:04,703
COME ON!
276
00:12:04,704 --> 00:12:05,982
[GUN FIRES]
277
00:12:05,983 --> 00:12:08,140
Gantu: UHH!
BLASTED TROG!
278
00:12:08,141 --> 00:12:10,266
WE'RE OUTTA HERE,
STITCH.
279
00:12:18,203 --> 00:12:20,051
I'LL BE BLITSNAKED.
280
00:12:20,052 --> 00:12:21,370
649: I GOT TO HAND
IT TO YOU, KID.
281
00:12:21,371 --> 00:12:22,449
THAT WAS QUITE
THE ESCAPE.
282
00:12:22,450 --> 00:12:24,447
YOU TWO GOT GREAT
CRIMINAL MINDS.
283
00:12:24,448 --> 00:12:27,085
WHEN DID WE CROSS
THE BIG, FAT LINE
284
00:12:27,086 --> 00:12:32,086
FROM HAVING FUN
TO BEING GREAT CRIMINAL MINDS?
285
00:12:37,917 --> 00:12:40,075
WE'VE GOT TO CATCH
THESE GUYS.
286
00:12:40,076 --> 00:12:43,792
I ONLY GOT TO GO
SURFING ONCE TODAY.
287
00:12:43,793 --> 00:12:45,793
BETTER MOVE ON.
288
00:12:46,350 --> 00:12:48,828
WHAT ARE
WE GONNA DO NOW?
289
00:12:48,829 --> 00:12:50,946
DUMP THE CAR
AND LAY LOW FOR A WHILE.
290
00:12:50,947 --> 00:12:53,144
WE JUST NEED
A TEMPORARY HIDEOUT.
291
00:12:53,145 --> 00:12:54,063
WHERE'S YOUR CRIB?
292
00:12:54,064 --> 00:12:56,941
MY HOUSE?!
WE CAN'T GO THERE!
293
00:12:56,942 --> 00:12:57,620
MY SISTER-
294
00:12:57,621 --> 00:12:59,139
YOUR SISTER WILL
NEVER KNOW NOTHING
295
00:12:59,140 --> 00:13:01,857
UNLESS YOU TELL HER,
WHICH YOU WON'T,
296
00:13:01,858 --> 00:13:04,574
BECAUSE WE GOT
DIRTY LAUNDRY ON YOU NOW.
297
00:13:04,575 --> 00:13:05,854
DIRTY LAUNDRY?
298
00:13:05,855 --> 00:13:07,532
YOU DON'T WANT US
TO TELL YOU'VE BEEN OUT
299
00:13:07,533 --> 00:13:09,650
DOING CRIMES WITH
BONNIE AND CLYDE, DO YOU?
300
00:13:09,651 --> 00:13:13,248
I THINK WE BLEW IT,
STITCH.
301
00:13:13,249 --> 00:13:13,967
UHH.
302
00:13:13,968 --> 00:13:16,405
Dicky Copper, on TV:
YOU COULDN'T HAVE BEEN DRINKING MILK
303
00:13:16,406 --> 00:13:17,764
AT MAX DINER
THAT NIGHT
304
00:13:17,765 --> 00:13:21,161
BECAUSE YOU'RE
LACTOSE INTOLERANT, AREN'T YOU?!
305
00:13:21,162 --> 00:13:25,278
Man, on TV:
OH! YOU GOT ME, COPPER! YOU GOT ME!
306
00:13:25,279 --> 00:13:30,987
YOU CAN HIDE IN HERE,
BUT YOU HAVE TO BE QUIET.
307
00:13:31,994 --> 00:13:33,577
[GROWLS]
308
00:13:35,191 --> 00:13:36,749
SOMEBODY'S COMING!
309
00:13:36,750 --> 00:13:38,292
HIDE!
HUH?
310
00:13:41,306 --> 00:13:44,063
BOY, I WISH I COULD
INTERROGATE PEOPLE
311
00:13:44,064 --> 00:13:46,647
LIKE DETECTIVE
DICKY COPPER.
312
00:13:46,648 --> 00:13:47,940
ALL RIGHT, YOU CROOKS,
313
00:13:47,941 --> 00:13:50,897
LET'S TALK ABOUT
YOUR DIRTY LAUNDRY.
314
00:13:50,898 --> 00:13:54,940
HUH?
OUR DIRTY LAUNDRY?
315
00:13:55,934 --> 00:13:57,892
I KNOW WHAT
YOU'RE HIDING.
316
00:13:57,893 --> 00:14:00,369
FILTHY, SMELLY
UNMENTIONABLES.
317
00:14:00,370 --> 00:14:03,926
DARK REMINDERS OF YOUR
DIRTY DEALINGS.
318
00:14:03,927 --> 00:14:07,923
RELAX. WE JUST
WANT TO ASK YOU A FEW QUESTIONS.
319
00:14:07,924 --> 00:14:08,683
WE?
320
00:14:08,684 --> 00:14:10,641
IT'S A GOOD COP/BAD COP
THING.
321
00:14:10,642 --> 00:14:13,599
WHY NOT MAKE IT EASY
ON YOURSELF, GUYS?
322
00:14:13,600 --> 00:14:16,516
IT'S ALL GONNA COME OUT
IN THE WASH, ANYWAY.
323
00:14:16,517 --> 00:14:17,635
UH...
324
00:14:17,636 --> 00:14:19,354
QUIT STALLING,
HALF-PINT!
325
00:14:19,355 --> 00:14:20,633
[GULP]
326
00:14:20,634 --> 00:14:22,432
WELL...
327
00:14:22,433 --> 00:14:24,350
HEY, HEY.
CALM DOWN, PARTNER.
328
00:14:24,351 --> 00:14:26,268
THEY'RE JUST KIDS.
329
00:14:26,269 --> 00:14:27,108
YOU'RE A SOFTIE.
330
00:14:27,109 --> 00:14:29,266
THESE LITTLE RUNTS HAVE
MADE A MESS OF THINGS,
331
00:14:29,267 --> 00:14:30,945
AND NOW THEY GOTTA
COME CLEAN...
332
00:14:30,946 --> 00:14:34,702
OR DO YOU WANT
TO TALK ABOUT IT DOWNTOWN?
333
00:14:34,703 --> 00:14:36,220
I-I-
334
00:14:36,221 --> 00:14:38,338
Nani: LILO!
I'M HOME!
335
00:14:38,339 --> 00:14:40,937
YOU AND STITCH
COME DOWN HERE.
336
00:14:40,938 --> 00:14:42,975
I NEED TO TALK
TO BOTH OF YOU.
337
00:14:42,976 --> 00:14:45,093
WE GOTTA GO.
338
00:14:45,094 --> 00:14:46,252
[LAUGHS]
339
00:14:46,253 --> 00:14:47,962
WELL, THAT WAS FUN.
340
00:14:48,571 --> 00:14:51,321
WHERE WAS I?
341
00:14:54,567 --> 00:14:55,645
OH, THANK YOU.
342
00:14:55,646 --> 00:14:59,002
WHA! SAY, YOU TWO
MATCH THE POLICE DESCRIPTION
343
00:14:59,003 --> 00:15:01,170
OF A PAIR OF-UHH!
344
00:15:01,561 --> 00:15:04,678
NANI, STITCH AND I
ARE SO SORRY.
345
00:15:04,679 --> 00:15:06,396
OH, FORGET ABOUT IT.
346
00:15:06,397 --> 00:15:08,194
WHO WANTS PIZZA
AND ICE CREAM?
347
00:15:08,195 --> 00:15:09,714
ICE CREAM?
MMM.
348
00:15:09,715 --> 00:15:10,553
YEAH.
349
00:15:10,554 --> 00:15:12,311
I KIND OF OVERREACTED
EARLIER.
350
00:15:12,312 --> 00:15:14,630
I MEAN, YOU WERE ONLY
ROUGHHOUSING AND BURPING.
351
00:15:14,631 --> 00:15:18,631
IT'S NOT LIKE YOU'RE
CRIMINALS OR ANYTHING.
352
00:15:18,632 --> 00:15:20,385
AND YOU PAID
YOUR DEBT TO SOCIETY.
353
00:15:20,386 --> 00:15:24,301
YOU STAYED IN ALL DAY
LIKE GOOD LITTLE PRISONERS.
354
00:15:24,302 --> 00:15:29,594
WE'RE NOT HUNGRY,
ARE WE, STITCH?
355
00:15:30,137 --> 00:15:31,656
BLEECH!
356
00:15:31,657 --> 00:15:34,773
NOT HUNGRY FOR
PIZZA AND ICE CREAM?
357
00:15:34,774 --> 00:15:37,011
WHY?
OK, OK.
358
00:15:37,012 --> 00:15:38,050
WE'LL TALK.
359
00:15:38,051 --> 00:15:40,249
WE DIDN'T
STAY IN ALL DAY.
360
00:15:40,250 --> 00:15:40,928
WE BROKE OUT,
361
00:15:40,929 --> 00:15:42,807
AND WE MET 2 OF
STITCH'S COUSINS
362
00:15:42,808 --> 00:15:45,325
WHO HAVE BEEN DOING
ALL THE ROBBERIES,
363
00:15:45,326 --> 00:15:46,764
AND WE WALKED
ON THE GRASS,
364
00:15:46,765 --> 00:15:49,042
AND WE T.P.'d
MYRTLE'S HOUSE,
365
00:15:49,043 --> 00:15:51,560
AND WE TOOK NUTS
FROM MRS. HASAGAWA'S,
366
00:15:51,561 --> 00:15:54,797
AND THEN WE HELPED THEM
BREAK INTO GANTU'S SHIP.
367
00:15:54,798 --> 00:15:59,673
WE PLEAD GUILTY
TO ALL CHARGES!
368
00:15:59,674 --> 00:16:00,632
OH, LILO.
369
00:16:00,633 --> 00:16:03,430
WHY WOULD
YOU DO THINGS LIKE THAT?
370
00:16:03,431 --> 00:16:06,667
BONNIE AND CLYDE LET US
DO WHATEVER WE WANT.
371
00:16:06,668 --> 00:16:10,464
WE THOUGHT IT WAS OK
BECAUSE WE WEREN'T HURTING ANYONE.
372
00:16:10,465 --> 00:16:12,502
BUT, LILO, YOU WERE
HURTING PEOPLE.
373
00:16:12,503 --> 00:16:15,500
MYRTLE'S MOM HAS
TO CLEAN UP HER HOUSE BECAUSE OF WHAT YOU DID,
374
00:16:15,501 --> 00:16:18,977
AND MRS. HASAGAWA HAS TO PAY
TO REPLACE WHATEVER YOU TOOK,
375
00:16:18,978 --> 00:16:20,696
AND-AND MOST OF ALL,
376
00:16:20,697 --> 00:16:22,974
YOU HURT YOURSELVES...
AND ME.
377
00:16:22,975 --> 00:16:25,612
HOW AM I SUPPOSED
TO TRUST YOU AGAIN?
378
00:16:25,613 --> 00:16:28,210
Pleakley:
HELP! HELP!
379
00:16:28,211 --> 00:16:30,753
NOW WHAT?
380
00:16:31,328 --> 00:16:32,703
[GASPS]
381
00:16:32,816 --> 00:16:36,403
[MUFFLED]
HELP! THEY'RE ESCAPING!
382
00:16:36,404 --> 00:16:38,241
WE'VE BEEN ROBBED!
383
00:16:38,242 --> 00:16:41,159
[BOTH LAUGH EVILLY]
384
00:16:41,160 --> 00:16:43,957
COME ON, STITCH.
LET'S GET 'EM.
385
00:16:43,958 --> 00:16:45,876
OH! MAKKA! MAKKA!
386
00:16:45,877 --> 00:16:46,795
YOU'RE NOT GOING
ANYWHERE.
387
00:16:46,796 --> 00:16:51,351
BUT STITCH AND I ARE
THE BEST ONE'S HERE AT CATCHING EXPERIMENTS.
388
00:16:51,352 --> 00:16:54,894
YEAH. TOO BAD
I CAN'T TRUST YOU.
389
00:16:55,469 --> 00:16:57,266
I'VE BEEN GIVEN
STRICT ORDERS
390
00:16:57,267 --> 00:16:58,905
TO KEEP YOU TWO
LITTLE CROOKS HERE
391
00:16:58,906 --> 00:17:00,144
WHILE NANI
CALLS THE POLICE.
392
00:17:00,145 --> 00:17:02,382
BUT WE'VE GOT TO MAKE UP
FOR WHAT WE DID
393
00:17:02,383 --> 00:17:04,900
BY CATCHING
BONNIE AND CLYDE.
394
00:17:04,901 --> 00:17:06,499
YOU'VE GOT TO LET US GO.
395
00:17:06,500 --> 00:17:10,775
LILO, I KNOW A LITTLE
SOMETHING ABOUT THE LAW,
396
00:17:10,776 --> 00:17:12,374
AND RULE NUMBER ONE IS
397
00:17:12,375 --> 00:17:14,532
DON'T LET
THE BAD GUYS GO.
398
00:17:14,533 --> 00:17:17,569
BUT WHAT IF WE WEREN'T
THE BAD GUYS ANYMORE?
399
00:17:17,570 --> 00:17:22,326
WHAT IF WE WERE
GOOD GUYS?
400
00:17:22,327 --> 00:17:23,405
DO YOU PROMISE
TO UPHOLD THE LAW,
401
00:17:23,406 --> 00:17:25,084
BRING CRIMINALS
TO JUSTICE,
402
00:17:25,085 --> 00:17:28,121
AND NEVER DO ANYTHING
EVIL OR BAD AGAIN?
403
00:17:28,122 --> 00:17:28,921
YEAH.
YES.
404
00:17:28,922 --> 00:17:30,799
THEN BY THE POWER
VESTED IN ME
405
00:17:30,800 --> 00:17:33,797
BY THE DICKY COPPER
JUNIOR DETECTIVE FAN CLUB,
406
00:17:33,798 --> 00:17:36,195
I PRONOUNCE YOU
DEPUTY LILO
407
00:17:36,196 --> 00:17:37,713
AND DEPUTY STITCH.
408
00:17:37,714 --> 00:17:39,632
[SNIFFS]
409
00:17:39,633 --> 00:17:44,092
DEPUTIES ARE NOT
TO EAT THEIR COOKIE BADGES.
410
00:17:45,068 --> 00:17:46,346
SINCE BUGGY WAS STOLEN,
411
00:17:46,347 --> 00:17:49,144
YOU GOOD GUY DEPUTIES
WILL NEED OTHER WAY
412
00:17:49,145 --> 00:17:52,501
TO CHASE BAD GUYS
TO THEIR HIDEOUT.
413
00:17:52,502 --> 00:17:54,940
A FEDERATION
POLICE CRUISER?
414
00:17:54,941 --> 00:17:56,458
A RAD ONE!
415
00:17:56,459 --> 00:17:57,178
HA. EH...
416
00:17:57,179 --> 00:18:00,655
626 TOOK IT DURING
HIS ORIGINAL ESCAPE TO EARTH.
417
00:18:00,656 --> 00:18:03,453
UFLASIUM POWERED,
SEATS 5,
418
00:18:03,454 --> 00:18:06,211
ZERO TO HYPER SPACE
IN .02 MICROSECONDS.
419
00:18:06,212 --> 00:18:09,767
ALSO, NOTE SNAZZY
LEOPARD-PRINT UPHOLSTERY.
420
00:18:09,768 --> 00:18:10,607
[LAUGHS]
421
00:18:10,608 --> 00:18:12,405
[ENGINE STARTS]
422
00:18:12,406 --> 00:18:14,164
YOU GUYS GET GOING.
423
00:18:14,165 --> 00:18:19,999
I KNOW EXACTLY WHAT
DETECTIVE DICKY COPPER WOULD DO NEXT.
424
00:18:20,320 --> 00:18:24,875
THOSE COPPERS
WILL NEVER FIND US AT OUR NEW HIDEOUT.
425
00:18:24,876 --> 00:18:26,418
WHOA!
426
00:18:34,428 --> 00:18:36,426
HUH?
HUH?
427
00:18:36,427 --> 00:18:39,024
I'VE GOT YOU NOW.
428
00:18:39,025 --> 00:18:40,358
WHAT?
429
00:18:41,063 --> 00:18:43,563
YEE-HAW!
430
00:18:48,897 --> 00:18:50,175
DON'T SHOOT!
431
00:18:50,176 --> 00:18:50,894
HOP IN.
432
00:18:50,895 --> 00:18:55,312
WE'LL TAKE IT ON THE LAM
BACK TO THE HIDEOUT.
433
00:18:56,211 --> 00:18:58,169
ALL RIGHT, KID.
434
00:19:00,248 --> 00:19:02,085
[SIRENS]
435
00:19:02,086 --> 00:19:04,603
DID THAT CAR
JUST FLY AWAY?
436
00:19:04,604 --> 00:19:07,361
MUST BE AN...
OFF-ROAD VEHICLE.
437
00:19:07,362 --> 00:19:13,320
349: OUR NEW HIDEOUT
IS THE ONE PLACE THEY'D NEVER LOOK...
438
00:19:14,156 --> 00:19:16,673
A PLACE
WE ALREADY ROBBED.
439
00:19:16,674 --> 00:19:18,272
THAT'S CLEVER,
ALL RIGHT.
440
00:19:18,273 --> 00:19:22,429
YOU MADE ONE TEENSY
MISTAKE THOUGH.
441
00:19:22,430 --> 00:19:23,308
YEAH? WHAT'S THAT?
442
00:19:23,309 --> 00:19:26,426
THINKING YOU COULD
TURN US FROM GOOD...
443
00:19:26,427 --> 00:19:28,224
TO BAD.
444
00:19:28,225 --> 00:19:29,303
YOU'RE BUSTED!
445
00:19:29,304 --> 00:19:32,095
SCATTER, CLYDE!
446
00:19:32,422 --> 00:19:33,922
UHH!
UHH!
447
00:19:36,778 --> 00:19:39,735
NICE SHOT,
PARTNER.
448
00:19:39,736 --> 00:19:42,652
[SIRENS]
449
00:19:45,291 --> 00:19:49,247
LILO, I CAN'T BELIEVE
YOU DISOBEYED ME AGAIN.
450
00:19:49,248 --> 00:19:52,404
YOU TWO ARE IN
REAL BIG TROUBLE THIS TIME.
451
00:19:52,405 --> 00:19:55,442
I'M GOING TO HAVE
TO TAKE YOU DOWN TO THE STATION.
452
00:19:55,443 --> 00:19:56,920
OH, NO, YOU DON'T!
453
00:19:56,921 --> 00:20:00,558
THOSE ARE NOT
THE REAL THIEVES...
454
00:20:00,559 --> 00:20:01,198
THESE ARE!
455
00:20:01,199 --> 00:20:04,634
LILO AND STITCH AND I
INFILTRATED THE THIEVES' GANG
456
00:20:04,635 --> 00:20:06,913
SO THEY WOULD LEAD US
TO THEIR HIDEOUT.
457
00:20:06,914 --> 00:20:08,471
THAT WAS
A GOOD PLAN.
458
00:20:08,472 --> 00:20:10,510
IT'S A VERY BASIC
STING PROCEDURE.
459
00:20:10,511 --> 00:20:13,678
DON'T YOU WATCH
DETECTIVE DICKY COPPER?
460
00:20:14,268 --> 00:20:16,385
SORRY WE DISOBEYED
YOU AGAIN.
461
00:20:16,386 --> 00:20:19,902
WE HAD TO TO CATCH
THE BAD GUYS.
462
00:20:19,903 --> 00:20:24,418
SO, ARE
WE OFF THE HOOK?
463
00:20:24,419 --> 00:20:26,536
WELL, YOU WERE TRYING
TO DO THE RIGHT THING,
464
00:20:26,537 --> 00:20:29,095
AND YOU DID GET
THE BAD GUYS,
465
00:20:29,096 --> 00:20:30,653
SO...YEAH.
466
00:20:30,654 --> 00:20:31,533
YOU AND ME ARE COOL.
467
00:20:31,534 --> 00:20:36,409
BUT YOU
AND THE MUNICIPALITY OF KOKAUA TOWN,
468
00:20:36,410 --> 00:20:38,952
THAT'S ANOTHER STORY.
469
00:20:51,997 --> 00:20:55,713
THIS MAKING UP
IS HARD WORK.
470
00:20:55,714 --> 00:20:56,392
UHH!
471
00:20:56,393 --> 00:20:57,871
AND WE STILL
HAVE TO FIND
472
00:20:57,872 --> 00:21:00,749
THE ONE PLACE
BONNIE AND CLYDE BELONG.
473
00:21:00,750 --> 00:21:06,750
FORTUNATELY,
WE HAVE 15 TO 20 YEARS TO THINK ABOUT IT.
474
00:21:06,800 --> 00:21:11,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.