All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E33.HunkaHunka.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,625 Tookie bah waba! 2 00:00:03,333 --> 00:00:04,958 Hao! 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,833 Iki bah bah. 4 00:00:06,833 --> 00:00:08,333 Ha ha ha. 5 00:00:09,458 --> 00:00:12,250 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,250 --> 00:00:13,750 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:13,750 --> 00:00:15,958 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:15,958 --> 00:00:17,875 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:17,875 --> 00:00:18,583 Maka maka! 10 00:00:18,583 --> 00:00:20,750 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 11 00:00:20,750 --> 00:00:23,000 ♪ no malihini ohana ♪ 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,375 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 13 00:00:25,375 --> 00:00:26,958 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:26,958 --> 00:00:29,458 ♪ aloha, e komo mai ♪ 15 00:00:29,458 --> 00:00:31,000 Ha ha ha! 16 00:00:31,000 --> 00:00:33,375 Ah, ha ha ha ha ha ha ha! 17 00:00:33,375 --> 00:00:34,416 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 18 00:00:34,416 --> 00:00:35,500 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 19 00:00:35,500 --> 00:00:36,583 ♪ aka tiki bah bah ♪ 20 00:00:36,583 --> 00:00:37,833 ♪ aka tiki bah bah ♪ 21 00:00:37,833 --> 00:00:39,000 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 22 00:00:39,000 --> 00:00:40,375 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 23 00:00:40,375 --> 00:00:41,000 Ooocha! Chi-ka! 24 00:00:41,000 --> 00:00:42,458 ♪ miki miki coconut ♪ 25 00:00:42,458 --> 00:00:44,166 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 26 00:00:44,166 --> 00:00:46,583 ♪ no malihini ohana ♪ 27 00:00:46,583 --> 00:00:48,583 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 28 00:00:48,583 --> 00:00:50,333 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:00:50,333 --> 00:00:51,125 Tookie bah waba! 30 00:00:51,125 --> 00:00:53,416 ♪ aloha, e komo mai ♪ 31 00:00:53,416 --> 00:00:57,416 ♪ aloha, e komo mai ♪ 32 00:01:03,625 --> 00:01:06,500 Woman: well, if I were To win this pageant, 33 00:01:06,500 --> 00:01:09,750 I would use my new fame To spread love 34 00:01:09,750 --> 00:01:11,000 Throughout the world. 35 00:01:11,000 --> 00:01:14,708 Oh, please. Inthose shoes? 36 00:01:14,708 --> 00:01:15,458 [lilo screams] 37 00:01:15,458 --> 00:01:18,000 It's coming! It's a catastrophe! 38 00:01:18,000 --> 00:01:20,125 It's on its way Right now! 39 00:01:20,125 --> 00:01:21,583 Pleakley: Hold it! 40 00:01:21,583 --> 00:01:24,250 Hold everything! 41 00:01:24,250 --> 00:01:27,458 Now, explain to me Slowly and clearly, 42 00:01:27,458 --> 00:01:30,000 Exactly What happened. 43 00:01:30,000 --> 00:01:31,458 [inhales] Ok... 44 00:01:31,458 --> 00:01:33,708 Keoni jameson was Holding a bouquet Of flowers, 45 00:01:33,708 --> 00:01:35,875 When he asked chino Directions To our house. 46 00:01:35,875 --> 00:01:37,958 When chino asked him Why he wanted Directions, 47 00:01:37,958 --> 00:01:42,416 He said he had To ask a real cutie Something. 48 00:01:42,416 --> 00:01:46,375 It's so obvious What he has in mind. 49 00:01:47,083 --> 00:01:51,833 Now, explain to me Slowly and clearly Exactly what happened. 50 00:01:51,833 --> 00:01:53,083 Keoni is going To ask me 51 00:01:53,083 --> 00:01:56,875 To thelono-I-keaweawe Festival. 52 00:01:57,375 --> 00:02:02,250 The annual Valentine's day Festival... 53 00:02:04,166 --> 00:02:06,125 And this is A catastrophe how? 54 00:02:06,125 --> 00:02:10,125 Only because I'm so not ready! 55 00:02:10,125 --> 00:02:11,625 Stitch, You stall him! 56 00:02:11,625 --> 00:02:16,166 Act like I'm... Too pretty to come To the door. 57 00:02:16,166 --> 00:02:20,708 And, pleakley, Stay out of the way. 58 00:02:20,708 --> 00:02:22,458 Oh, you won't even Know I'm here. 59 00:02:22,458 --> 00:02:26,875 All official galactic Federation observers, Such as myself, 60 00:02:26,875 --> 00:02:33,583 Are masters in the art Of seamlessly blending in. 61 00:02:33,583 --> 00:02:34,291 That's him! 62 00:02:34,291 --> 00:02:37,000 Wait! I'm not Seamlessly Blended in yet! 63 00:02:37,000 --> 00:02:39,750 I'm--I'm Seamlessly unblended! 64 00:02:39,750 --> 00:02:42,875 Oh. Hey, little Weird doggie dude. 65 00:02:42,875 --> 00:02:46,083 Grr. Bark! Bark, bark, bark! 66 00:02:46,083 --> 00:02:49,125 I'm here to request The presence-- Um, no-- 67 00:02:49,125 --> 00:02:52,333 An audience Of the beautiful Young lady 68 00:02:52,333 --> 00:02:53,000 Who lives here. 69 00:02:53,000 --> 00:02:56,125 [whispering] Between you and me, I want to ask her 70 00:02:56,125 --> 00:02:58,583 To thelono-I-keaweawe. 71 00:02:58,583 --> 00:03:01,083 Oh! Oko taka. 72 00:03:01,083 --> 00:03:03,000 I knew it! 73 00:03:08,958 --> 00:03:13,000 Oh, keoni, You're here. 74 00:03:13,000 --> 00:03:15,583 What a surprise! 75 00:03:15,583 --> 00:03:18,083 So... 76 00:03:18,083 --> 00:03:20,250 What brings you By today? 77 00:03:20,250 --> 00:03:25,166 Well, I wanted to ask The prettiest girl I know A question. 78 00:03:25,166 --> 00:03:28,583 Well... Go ahead and ask, Already. 79 00:03:28,583 --> 00:03:32,958 I'm sure the answer Will be yes. 80 00:03:32,958 --> 00:03:34,166 Well, ok. 81 00:03:34,166 --> 00:03:37,333 Um, I was wondering If maybe you'd Be my date 82 00:03:37,333 --> 00:03:40,458 To thelono-I-keaweawe Festival tonight. 83 00:03:40,458 --> 00:03:41,291 Why of c-- [gasps] 84 00:03:41,291 --> 00:03:43,208 I saw you in town Earlier today. 85 00:03:43,208 --> 00:03:47,000 You're the most beautiful Girl I've ever seen. 86 00:03:47,000 --> 00:03:49,416 Who?moi? 87 00:03:49,833 --> 00:03:50,500 Unh! 88 00:03:50,500 --> 00:03:54,750 Wow. That lilo Is stronger Than she looks. 89 00:03:56,000 --> 00:03:59,458 It's a world Gone mad! 90 00:03:59,458 --> 00:04:01,000 Lilo, it's called Camouflage. 91 00:04:01,000 --> 00:04:05,166 He's supposed to think I'm an attractive Earth woman. 92 00:04:05,166 --> 00:04:06,583 [chuckles] 93 00:04:06,583 --> 00:04:09,083 Someone found Pleakley attractive? 94 00:04:09,083 --> 00:04:11,708 Not someone. Keoni! 95 00:04:11,708 --> 00:04:14,958 Poor guy must have Ear bugs eating His brain. 96 00:04:14,958 --> 00:04:20,250 Mmm. I fear it could be Possibly something Far and away worse. 97 00:04:20,250 --> 00:04:23,333 Here. Look your eyeballs On this. 98 00:04:23,333 --> 00:04:25,708 Is experiment 323. 99 00:04:25,708 --> 00:04:27,583 It must have been Activated, 100 00:04:27,583 --> 00:04:28,583 And is loose On island. 101 00:04:28,583 --> 00:04:33,583 One peck from its beak, Causes victim to fall Head over feet in love 102 00:04:33,583 --> 00:04:36,375 With the very next person They see. 103 00:04:36,375 --> 00:04:38,250 [laughing] 104 00:04:38,250 --> 00:04:39,708 Whoa! 105 00:04:39,708 --> 00:04:41,750 Ooh. Gipper. 106 00:04:41,750 --> 00:04:44,291 Lovesickness Is very distractive. 107 00:04:44,291 --> 00:04:49,083 It can bring Entire societies Crashing to standstill. 108 00:04:49,083 --> 00:04:50,500 Ohh! 109 00:04:50,500 --> 00:04:52,166 So, keoni just got Pecked by 110 00:04:52,166 --> 00:04:54,375 A hunkahunka burning Love experiment. 111 00:04:54,375 --> 00:04:58,125 Is only thing Could explain Sensible teenage boy 112 00:04:58,125 --> 00:05:01,333 Having crush on One-eyed noodle Like pleakley. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 113 00:05:01,333 --> 00:05:04,583 Oh, and I suppose He couldn't have Just fallen 114 00:05:04,583 --> 00:05:07,333 For my brilliant Earth female disguise. 115 00:05:07,333 --> 00:05:08,458 I don't think so. 116 00:05:08,458 --> 00:05:09,583 Impossible. 117 00:05:09,583 --> 00:05:11,166 Naka. 118 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 [door slams] 119 00:05:15,750 --> 00:05:17,166 Don't listen To them, wendy. 120 00:05:17,166 --> 00:05:18,875 Your camouflage Is flawless. 121 00:05:18,875 --> 00:05:20,416 You glow with An inner beauty. 122 00:05:20,416 --> 00:05:24,083 A little low In the hips, sure, But still... 123 00:05:24,083 --> 00:05:25,291 What do they want? 124 00:05:25,291 --> 00:05:27,375 Tv announcer: and now, For the final parade 125 00:05:27,375 --> 00:05:30,708 Of the world's most Beautiful women... 126 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 So, these are The most beautiful women. 127 00:05:34,500 --> 00:05:35,458 Hmm. 128 00:05:35,458 --> 00:05:40,875 Think it's time For this old get-up To get out. 129 00:05:41,208 --> 00:05:43,875 Can we cure The lovesickness? 130 00:05:43,875 --> 00:05:44,750 Of course! 131 00:05:44,750 --> 00:05:47,000 What kind of An evil genius Would I be 132 00:05:47,000 --> 00:05:50,291 Not to build in An antidote? 133 00:05:50,291 --> 00:05:52,083 Let's see. 134 00:05:52,083 --> 00:05:54,166 [typing] 135 00:05:54,166 --> 00:05:58,208 Ega nalakrista! 136 00:05:58,208 --> 00:05:59,208 Aah! 137 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 Bah! 138 00:06:00,208 --> 00:06:02,000 Ahem... 139 00:06:02,000 --> 00:06:05,708 Computer has contracted Dreaded nalakrista virus. 140 00:06:05,708 --> 00:06:10,208 Someone has been surfing On intergalactic net again. 141 00:06:10,208 --> 00:06:12,875 ♪ la la la ♪ [whistling] 142 00:06:12,875 --> 00:06:18,250 It will take some time To unscramble files And find antidote. 143 00:06:18,250 --> 00:06:19,500 Pleakley: There! 144 00:06:19,500 --> 00:06:23,000 Tell me I'm not beautiful. 145 00:06:28,875 --> 00:06:31,583 According to jumba, Hunkahunka will... 146 00:06:31,583 --> 00:06:36,625 [imitating jumba] "Naturally be drawn To large crowdings of people." 147 00:06:36,625 --> 00:06:37,416 Uhh! 148 00:06:37,416 --> 00:06:39,333 On a beautiful day Like today, 149 00:06:39,333 --> 00:06:41,166 Everyone's going To be at the beach. 150 00:06:41,166 --> 00:06:44,291 [gasps] Including him! 151 00:06:44,708 --> 00:06:50,708 Everyone tells me I'm a very determined Little earth girl. 152 00:06:50,708 --> 00:06:52,125 Keoni! 153 00:06:52,125 --> 00:06:55,083 Tsk, tsk. Naka bo chifa. 154 00:06:55,083 --> 00:06:58,083 Come on, nani, Just for a couple Of hours. 155 00:06:58,083 --> 00:07:00,583 I don't bite. I don't even bark. 156 00:07:00,583 --> 00:07:04,625 David, I told you I'm too busy To go on a date. 157 00:07:04,625 --> 00:07:06,500 Don't think of it As a "Date." 158 00:07:06,500 --> 00:07:10,333 Everyone goes To thelono-I-keaweawe Festival. 159 00:07:10,333 --> 00:07:12,958 The old folks go, The little kids go. 160 00:07:12,958 --> 00:07:14,458 Lilo's going, right? 161 00:07:14,458 --> 00:07:16,875 Yeah. Maybe I should go. 162 00:07:16,875 --> 00:07:19,875 After that prank You 2 pulled Last year. 163 00:07:19,875 --> 00:07:22,125 What? Nobody Got hurt. 164 00:07:22,125 --> 00:07:23,291 And everybody laughed. 165 00:07:23,291 --> 00:07:27,416 Ok. It's, uh... Not a date. 166 00:07:27,416 --> 00:07:29,166 Awesome! 167 00:07:30,458 --> 00:07:32,125 Ow! 168 00:07:39,500 --> 00:07:42,125 I think I love her. 169 00:07:42,125 --> 00:07:43,333 Come again? 170 00:07:43,333 --> 00:07:44,250 Sorry, nani. 171 00:07:44,250 --> 00:07:46,208 I'm going to ask her To the dance. 172 00:07:46,208 --> 00:07:46,875 What? 173 00:07:46,875 --> 00:07:49,583 Every day, You ask me To go on a date, 174 00:07:49,583 --> 00:07:51,333 And the one time I say yes, 175 00:07:51,333 --> 00:07:53,750 You tell me You'd rather go With someone else? 176 00:07:53,750 --> 00:07:57,416 I am not going To forget this! 177 00:07:57,958 --> 00:07:59,000 Pleakley: Hi, boys! 178 00:07:59,000 --> 00:08:02,625 Could one of you Help me with Some sun block? 179 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 That is a completely Believable request 180 00:08:05,208 --> 00:08:08,583 From a beautiful Earth woman, right? 181 00:08:08,583 --> 00:08:10,875 Um... I guess so. 182 00:08:10,875 --> 00:08:14,000 Good. Let me Get out my lotion. 183 00:08:14,500 --> 00:08:16,708 Uh, no. I mean, On second thought, 184 00:08:16,708 --> 00:08:19,500 We got to go catch Some choice waves... 185 00:08:19,500 --> 00:08:21,000 Now! See ya. 186 00:08:21,000 --> 00:08:25,625 Wait! Come back here! I'm beautiful! 187 00:08:25,625 --> 00:08:28,083 [sighs] 188 00:08:33,333 --> 00:08:35,583 [gasps] 189 00:08:37,000 --> 00:08:38,583 Ooh! Naga! 190 00:08:38,583 --> 00:08:41,083 Just another second, And I... 191 00:08:41,083 --> 00:08:41,875 Unh! 192 00:08:41,875 --> 00:08:45,375 What the... The abomination! 193 00:08:54,416 --> 00:08:56,250 Naka chika! 194 00:08:56,250 --> 00:08:58,083 [muffled mumbling] 195 00:08:58,083 --> 00:08:58,958 Gotcha! 196 00:08:58,958 --> 00:08:59,958 Ga naba gotta. 197 00:08:59,958 --> 00:09:03,250 Hey! That's mine! 198 00:09:03,250 --> 00:09:06,375 Let's see how well You can swim, shall we? 199 00:09:06,375 --> 00:09:12,083 Oh, wait. I forgot. You can't swim. Ha ha ha. 200 00:09:12,083 --> 00:09:15,291 Happy sinking, 626. 201 00:09:18,166 --> 00:09:20,291 Ow! What was that? 202 00:09:26,291 --> 00:09:29,291 I think I love her. 203 00:09:34,458 --> 00:09:37,583 Excuse me, miss. 204 00:09:40,250 --> 00:09:41,416 Bah ha. 205 00:09:41,416 --> 00:09:43,291 Ah! Cousin! 206 00:09:44,458 --> 00:09:46,416 Gotcha! 207 00:09:46,416 --> 00:09:51,750 So, keoni, If you're going To thelono-I-keaweawe, 208 00:09:51,750 --> 00:09:54,208 It's a custom To bring a date. 209 00:09:54,208 --> 00:09:55,291 Yeah. I know. 210 00:09:55,291 --> 00:09:56,958 That's why I asked Your aunt pleakley. 211 00:09:56,958 --> 00:09:59,500 She's such a hottie. 212 00:10:00,708 --> 00:10:02,583 Maka maka. Salsa. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 213 00:10:02,583 --> 00:10:04,416 [whispering] Not now, stitch. 214 00:10:04,416 --> 00:10:09,458 I'm trying to get Keoni to ask me To the dance. 215 00:10:09,458 --> 00:10:12,708 Oh! You got hunkahunka. 216 00:10:12,708 --> 00:10:14,333 Perfect! 217 00:10:14,333 --> 00:10:15,458 Naga naga! 218 00:10:15,458 --> 00:10:16,416 Keoni... 219 00:10:16,416 --> 00:10:19,333 Do I have something In my teeth? 220 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 Not that I can see. 221 00:10:20,583 --> 00:10:22,500 Ow! 222 00:10:27,708 --> 00:10:30,458 I think I love you. 223 00:10:31,875 --> 00:10:33,708 Atta boy, stitch. 224 00:10:33,708 --> 00:10:35,583 [whispering] Good thinking. 225 00:10:35,583 --> 00:10:37,583 Apatuka! 226 00:10:38,625 --> 00:10:39,375 Cousin. Home. 227 00:10:39,375 --> 00:10:42,333 Uh, we can find The one place he Truly belongs later. 228 00:10:42,333 --> 00:10:49,458 Right now, keoni and I Are going to spend So quality time together. 229 00:10:49,458 --> 00:10:51,583 Right, keoni? 230 00:10:51,583 --> 00:10:54,708 Whatever you say, Lilo. 231 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 [groaning] 232 00:11:06,250 --> 00:11:08,875 Ooki bobo. 233 00:11:11,875 --> 00:11:14,208 Ah, 626, good. Here you are. 234 00:11:14,208 --> 00:11:16,291 I have found antidote For lovesickness. 235 00:11:16,291 --> 00:11:20,458 Victim of 323 Is infected by The proboscis injection 236 00:11:20,458 --> 00:11:23,208 In coordination With retinal stimuli. 237 00:11:23,208 --> 00:11:26,416 Therefore, a rehydration Of optical nerves 238 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 And surrounding Sensory centers 239 00:11:28,000 --> 00:11:30,125 Will negate the effect. 240 00:11:30,125 --> 00:11:30,833 Huh? 241 00:11:30,833 --> 00:11:34,875 Spraying of water In face will cure Lovesickness. 242 00:11:44,083 --> 00:11:46,208 Ee chadi-na! 243 00:11:49,750 --> 00:11:51,708 Gantu: ♪ I do ♪ 244 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 ♪ I do ♪ 245 00:11:52,708 --> 00:11:56,000 ♪ I do, I truly do ♪ 246 00:11:56,000 --> 00:11:57,125 ♪ love you ♪ 247 00:11:57,125 --> 00:11:59,833 Pardon me... Yes? 248 00:12:01,083 --> 00:12:04,000 What am I doing here? 249 00:12:06,000 --> 00:12:08,291 The experiment! 250 00:12:09,625 --> 00:12:12,625 Get out of my way, Abomination! 251 00:12:14,875 --> 00:12:16,708 What's this? 252 00:12:16,708 --> 00:12:20,125 An invitation to Thelono-I-keaweawe. 253 00:12:20,125 --> 00:12:22,166 That's right. You know it! 254 00:12:22,166 --> 00:12:27,000 The king of camouflage Has a secret admirer. 255 00:12:27,250 --> 00:12:28,583 Myrtle: come on, girls, 256 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Let's get a shaved ice. 257 00:12:30,125 --> 00:12:31,500 Here comes myrtle! 258 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Quick! Ask me To be your date. 259 00:12:33,500 --> 00:12:34,250 Ok. 260 00:12:34,250 --> 00:12:39,291 Hi, keoni. Looking very nice today. 261 00:12:39,291 --> 00:12:42,083 Oh. Hello, Weird-lo. 262 00:12:42,083 --> 00:12:45,583 [whispers] Now! And make it good. 263 00:12:45,583 --> 00:12:47,875 Lilo, will you Accompany me 264 00:12:47,875 --> 00:12:50,333 To the valentine's Dance tonight? 265 00:12:50,333 --> 00:12:53,583 You're asking weird-lo? 266 00:12:53,583 --> 00:12:57,000 Yes. I love her. 267 00:12:58,000 --> 00:12:59,291 Well, obviously, 268 00:12:59,291 --> 00:13:03,416 Weird-lo's put One of her voodoo spells On him. 269 00:13:03,416 --> 00:13:05,416 It wasn't a spell! 270 00:13:05,416 --> 00:13:09,000 It was a genetically Designed alien mutation. 271 00:13:09,000 --> 00:13:11,708 Whatever! You're still weird. 272 00:13:11,708 --> 00:13:14,458 And now keoni's Weird, too. 273 00:13:14,458 --> 00:13:16,833 Come on, girls. 274 00:13:18,583 --> 00:13:20,875 That rocked! 275 00:13:20,875 --> 00:13:22,125 Didn't that rock? 276 00:13:22,125 --> 00:13:24,000 Do you think It rocked? 277 00:13:24,000 --> 00:13:26,208 Well...Yeah! 278 00:13:26,208 --> 00:13:28,416 Then, I think It rocked, too. 279 00:13:28,416 --> 00:13:32,083 Are you...Ok? 280 00:13:32,083 --> 00:13:35,125 Do you want me To be ok? 281 00:13:35,458 --> 00:13:38,500 Mmm, yeah. 282 00:13:38,500 --> 00:13:40,458 Then I'm ok! 283 00:13:40,458 --> 00:13:43,083 I'm not so sure. 284 00:13:52,458 --> 00:13:54,125 Aha! I got you! 285 00:13:54,125 --> 00:13:56,083 Ow! 286 00:13:56,875 --> 00:13:58,708 Chi-nito! 287 00:14:04,166 --> 00:14:05,583 Yeeah! 288 00:14:05,583 --> 00:14:06,875 Ow! 289 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 I think I love you. 290 00:14:08,208 --> 00:14:09,708 Wha? 291 00:14:10,083 --> 00:14:12,333 Hey, wanna play Skip rocks? 292 00:14:12,333 --> 00:14:16,875 I'll go first Because I'm the lady. 293 00:14:17,375 --> 00:14:19,125 So, what do I do? 294 00:14:19,125 --> 00:14:22,166 Um, you have To skip a stone, 295 00:14:22,166 --> 00:14:25,250 And see if you can win. 296 00:14:26,875 --> 00:14:28,708 Do you want me To win? 297 00:14:28,708 --> 00:14:31,583 Well, no. 298 00:14:31,583 --> 00:14:33,000 I want to win. 299 00:14:33,000 --> 00:14:35,083 That's the game. 300 00:14:37,083 --> 00:14:39,166 You won! 301 00:14:39,166 --> 00:14:41,125 Yeah. 302 00:14:53,208 --> 00:14:55,875 Wait for me-e! 303 00:14:57,333 --> 00:14:59,166 [croaks] 304 00:15:00,250 --> 00:15:03,208 Let me ask you Something. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 305 00:15:03,208 --> 00:15:04,125 Do you like me? 306 00:15:04,125 --> 00:15:07,000 Yes. More than I've ever liked anyone. 307 00:15:07,000 --> 00:15:08,708 But why? I mean... 308 00:15:08,708 --> 00:15:10,333 Do I make you laugh? 309 00:15:10,333 --> 00:15:12,000 Because I'm smart? 310 00:15:12,000 --> 00:15:14,250 Do you have fun With me? Why? 311 00:15:14,250 --> 00:15:17,000 I don't know, But I like you. 312 00:15:17,000 --> 00:15:18,708 Uh-huh. 313 00:15:20,125 --> 00:15:21,833 Do you want me To follow you? 314 00:15:21,833 --> 00:15:23,583 Do you want me To stay here? 315 00:15:23,583 --> 00:15:26,375 Who cares? 316 00:15:46,250 --> 00:15:47,208 Lilo: stitch! 317 00:15:47,208 --> 00:15:48,458 Good thing You're here. 318 00:15:48,458 --> 00:15:51,250 Man, I never Should've used Hunkahunka 319 00:15:51,250 --> 00:15:52,458 To peck keoni. 320 00:15:52,458 --> 00:15:55,833 This fakey love Is the worst. 321 00:15:55,833 --> 00:15:57,875 Did jumba give you The antidote? 322 00:15:57,875 --> 00:15:58,583 [grunts] 323 00:15:58,583 --> 00:16:02,250 Good. I need to get Some in keoni, fast. 324 00:16:02,250 --> 00:16:03,875 Is it in here? 325 00:16:03,875 --> 00:16:06,000 Naga! Naga! 326 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 Dunga! 327 00:16:09,875 --> 00:16:10,625 Oops. 328 00:16:10,625 --> 00:16:14,416 Well, how was I Supposed to know? 329 00:16:14,416 --> 00:16:17,875 Why was it in a box? 330 00:16:21,750 --> 00:16:23,458 Huh? Wha? 331 00:16:23,458 --> 00:16:26,250 What am I Doing here? 332 00:16:32,291 --> 00:16:33,291 Oh, shoot. 333 00:16:48,875 --> 00:16:50,708 Ow! 334 00:16:51,500 --> 00:16:53,625 Man: I think I love you. 335 00:16:54,166 --> 00:16:56,875 Second man: ow! I love you. 336 00:16:59,166 --> 00:17:01,083 Whoa! Ow! 337 00:17:02,625 --> 00:17:03,500 Now what? 338 00:17:03,500 --> 00:17:07,375 Hunkahunka's going To make everyone Fall in fakey love. 339 00:17:07,375 --> 00:17:10,500 Third man: hey, I think I love you. 340 00:17:11,208 --> 00:17:12,208 Ow! That hurt! 341 00:17:12,208 --> 00:17:13,875 Squeeba! 342 00:17:13,875 --> 00:17:18,166 Ok. I'll spray Whoever he pecks. 343 00:17:18,166 --> 00:17:20,750 You capture Hunkahunka. 344 00:17:20,750 --> 00:17:22,125 Rockahula! 345 00:17:22,125 --> 00:17:23,416 Ee! 346 00:17:23,875 --> 00:17:25,875 I don't know what Came over me. 347 00:17:25,875 --> 00:17:27,583 Thanks for coming Anyway, nani. 348 00:17:27,583 --> 00:17:29,875 You're lucky I'm even speaking to you. 349 00:17:29,875 --> 00:17:32,000 It was like I was under a spell. 350 00:17:32,000 --> 00:17:35,833 But then I went For a swim, and it Just went away. 351 00:17:35,833 --> 00:17:37,208 Yeah, right. 352 00:17:37,208 --> 00:17:39,708 You men are just So fickle. Ow! 353 00:17:39,708 --> 00:17:41,083 [crash] 354 00:17:41,083 --> 00:17:44,958 When I get my hands On that abomination... 355 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 I think I love him. 356 00:17:51,208 --> 00:17:52,458 What? Hey! 357 00:17:52,458 --> 00:17:54,333 I get your point, Ok? 358 00:17:54,333 --> 00:17:55,083 Nani... 359 00:17:55,083 --> 00:17:58,000 [people talking at once] I think I love you. 360 00:18:00,083 --> 00:18:01,125 Ow! 361 00:18:01,125 --> 00:18:02,000 Ow! 362 00:18:02,000 --> 00:18:04,500 Hey! Ow! 363 00:18:04,500 --> 00:18:06,583 Ow! 364 00:18:06,583 --> 00:18:08,125 Ow! I love you. 365 00:18:08,125 --> 00:18:09,708 Ow, that hurt! 366 00:18:09,708 --> 00:18:10,583 Ow! Ow! 367 00:18:10,583 --> 00:18:12,333 I've got you now! 368 00:18:12,333 --> 00:18:15,166 Hi, there, 20 feet tall, Dark and handsome. 369 00:18:15,166 --> 00:18:16,291 What? 370 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 Grr. 371 00:18:18,208 --> 00:18:20,125 Wait! 372 00:18:30,625 --> 00:18:32,250 Ow! Ooh! 373 00:18:32,250 --> 00:18:34,208 I don't know why, But I believe I... 374 00:18:34,208 --> 00:18:35,958 Ow, that hurts! 375 00:18:35,958 --> 00:18:37,833 Hunkahunka's Too fast! 376 00:18:37,833 --> 00:18:40,125 All these people Keep getting pecked, 377 00:18:40,125 --> 00:18:42,875 And looking right At each other. 378 00:18:42,875 --> 00:18:44,708 People: ow! 379 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 That's it! 380 00:18:45,708 --> 00:18:47,333 You need To see someone 381 00:18:47,333 --> 00:18:51,458 For hunkahunka's Peck to kick in, Right? 382 00:18:52,208 --> 00:18:54,291 Unh dooda-dooda. 383 00:18:54,750 --> 00:18:57,208 [people mumbling] 384 00:19:00,291 --> 00:19:01,583 Here I am! 385 00:19:01,583 --> 00:19:05,625 Ready to meet My secret admirer. 386 00:19:12,416 --> 00:19:14,833 All: I think I love you. 387 00:19:14,833 --> 00:19:16,625 Now, one moment, here. 388 00:19:16,625 --> 00:19:18,000 I'm a fragile boy-- 389 00:19:18,000 --> 00:19:22,250 Uh, girl--I mean, Girl, I mean--aah! 390 00:19:25,458 --> 00:19:27,708 Chi-ta! 391 00:19:29,166 --> 00:19:30,333 Ha ha! 392 00:19:30,333 --> 00:19:32,625 Gantu got it. 393 00:19:32,625 --> 00:19:34,833 And now everyone Is lovesick. 394 00:19:34,833 --> 00:19:39,291 We're going to have To spray the whole Room somehow. 395 00:19:39,750 --> 00:19:42,250 Where have you been, Gorgeous? 396 00:19:45,625 --> 00:19:47,708 [alarm ringing] 397 00:19:54,208 --> 00:19:56,125 [all talking at once] 398 00:19:56,125 --> 00:19:57,458 What am I doing here? 399 00:19:57,458 --> 00:20:00,875 Yes, well, uh... 400 00:20:00,875 --> 00:20:02,833 domo arigato. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 401 00:20:03,458 --> 00:20:05,958 Ok. That worked. 402 00:20:05,958 --> 00:20:07,750 Maka maka! Gantu! 403 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 [moans] 404 00:20:09,166 --> 00:20:10,875 Let him go, stitch. 405 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 He can have This one. 406 00:20:12,958 --> 00:20:14,208 We don't need Hunkahunka 407 00:20:14,208 --> 00:20:16,375 And his fakey love Here on earth. 408 00:20:16,375 --> 00:20:19,708 You want people To like you because You're you, 409 00:20:19,708 --> 00:20:23,416 Not because Some bird bit him. 410 00:20:23,416 --> 00:20:25,375 Ohh. 411 00:20:25,375 --> 00:20:28,625 May I have this dance? 412 00:20:29,375 --> 00:20:31,250 Ha ha ha ha! 413 00:20:31,250 --> 00:20:32,291 Whee! 414 00:20:32,291 --> 00:20:34,458 David, I'm really sorry. 415 00:20:34,458 --> 00:20:36,250 I don't know What came over me. 416 00:20:36,250 --> 00:20:39,333 Ah, don't sweat it. We're even. 417 00:20:39,333 --> 00:20:42,875 Any chance For another "Not a date"? 418 00:20:42,875 --> 00:20:45,083 So, it was all An experiment's fault? 419 00:20:45,083 --> 00:20:48,208 I guess my attractive Earth woman's camouflage 420 00:20:48,208 --> 00:20:50,291 Is a miserable failure After all. 421 00:20:50,291 --> 00:20:51,583 Keoni: miss pleakley... 422 00:20:51,583 --> 00:20:54,000 You look Really nice tonight. 423 00:20:54,000 --> 00:20:55,333 Uh-oh. 424 00:20:55,333 --> 00:20:57,708 Keoni must not Have gotten wet. 425 00:20:57,708 --> 00:21:00,291 Time to get over it, Kiddo. 426 00:21:00,291 --> 00:21:03,875 Wow! You're beautiful And quirky! 427 00:21:03,875 --> 00:21:05,375 I am? 428 00:21:05,375 --> 00:21:06,375 I am, aren't I? 429 00:21:06,375 --> 00:21:10,291 Whoo-hoo! My camouflage is Beautiful after all. 430 00:21:10,291 --> 00:21:13,458 Wow! Keoni had A real crush 431 00:21:13,458 --> 00:21:15,250 On aunt pleakley All along. 432 00:21:15,250 --> 00:21:19,291 Ooh. Naga bo-chifa. 433 00:21:21,291 --> 00:21:23,375 Hamstaviel: you have An experiment? 434 00:21:23,375 --> 00:21:24,458 Give it to me! 435 00:21:24,458 --> 00:21:25,833 Faster! 436 00:21:25,833 --> 00:21:26,875 Why are you so slow, 437 00:21:26,875 --> 00:21:28,458 You slow, sharky-thing? 438 00:21:28,458 --> 00:21:32,250 You're the most incompetent Of incompetents. 439 00:21:32,250 --> 00:21:35,875 And another thing I've been meaning To tell you... 440 00:21:41,708 --> 00:21:43,958 I think I love you. 441 00:21:43,958 --> 00:21:45,708 Really? Tell me more. 442 00:21:45,708 --> 00:21:51,333 Like that idiotic look On your face when you have No clue what you're doing. 443 00:21:51,333 --> 00:21:55,208 It is so disgustingly cute! 444 00:21:55,208 --> 00:21:57,166 And all the stupid things You say--aw! 445 00:21:57,166 --> 00:22:00,250 How you make me laugh! I love it! 446 00:22:00,250 --> 00:22:02,083 Oh. Exactly. 30165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.