Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:02,458
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,625
Iki bah bah.
4
00:00:06,625 --> 00:00:08,166
Ha ha ha.
5
00:00:09,333 --> 00:00:12,458
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,458 --> 00:00:14,000
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,208
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,208 --> 00:00:18,125
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,125 --> 00:00:18,875
Maka maka!
10
00:00:18,875 --> 00:00:21,000
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:21,000 --> 00:00:23,250
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:23,250 --> 00:00:25,583
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,583 --> 00:00:27,208
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,208 --> 00:00:29,708
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:29,708 --> 00:00:31,291
Ha ha ha!
16
00:00:31,291 --> 00:00:33,583
Ah, ha ha ha ha ha ha ha!
17
00:00:33,583 --> 00:00:34,583
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,583 --> 00:00:35,708
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:35,708 --> 00:00:36,750
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:36,750 --> 00:00:38,000
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:38,000 --> 00:00:39,250
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,583 --> 00:00:41,250
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,250 --> 00:00:42,708
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:42,708 --> 00:00:44,375
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,375 --> 00:00:46,833
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:46,833 --> 00:00:48,750
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:48,750 --> 00:00:50,500
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:50,500 --> 00:00:51,375
Tookie bah waba!
30
00:00:51,375 --> 00:00:53,625
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
♪ aloha, e komo mai ♪
32
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
Bao!
33
00:01:08,166 --> 00:01:09,458
Come back here with th--
34
00:01:09,458 --> 00:01:11,166
Stitch: ooh!
[laughs]
35
00:01:11,166 --> 00:01:15,375
Better put some ice
On that.
36
00:01:15,375 --> 00:01:19,125
Hey!
What about my cart?
37
00:01:19,125 --> 00:01:19,833
Blitsnak.
38
00:01:19,833 --> 00:01:23,166
Great shaved ice stand toss,
By the way.
39
00:01:23,166 --> 00:01:24,875
Doogaba.
40
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
[beep beep]
41
00:01:25,875 --> 00:01:27,875
Now we just
Have to figure out
42
00:01:27,875 --> 00:01:29,708
What to do with him.
43
00:01:29,708 --> 00:01:31,708
[mews]
44
00:01:35,083 --> 00:01:36,750
I don't want
Any of your lip.
45
00:01:36,750 --> 00:01:37,500
I didn't say anyth--
46
00:01:37,500 --> 00:01:40,875
I told you to zip it,
You sandwich-making freak!
47
00:01:40,875 --> 00:01:43,625
Look what you did
To my tuna on rye!
48
00:01:43,625 --> 00:01:46,291
I'm sorry.
49
00:01:46,291 --> 00:01:47,000
I didn't mean it.
50
00:01:47,000 --> 00:01:51,125
Hey, hey, hey.
You've obviously
Had a bad day.
51
00:01:51,125 --> 00:01:52,583
You wanna
Talk about it?
52
00:01:52,583 --> 00:01:55,000
Well, all right.
53
00:01:55,000 --> 00:01:58,083
It's that trog--
Always besting me.
54
00:01:58,083 --> 00:01:59,250
I just can't take it
Anymore!
55
00:01:59,250 --> 00:02:01,500
You're not offended
When I call him a trog,
Are you?
56
00:02:01,500 --> 00:02:03,583
Because after all,
You're a trog.
57
00:02:03,583 --> 00:02:06,583
Please.
Don't you worry
About me.
58
00:02:06,583 --> 00:02:07,291
This is about you.
59
00:02:07,291 --> 00:02:10,000
Why don't you
Tell me a little
About your childhood?
60
00:02:10,000 --> 00:02:11,958
Haven't thought about that
In a while.
61
00:02:11,958 --> 00:02:15,208
Well, my father
Was very authoritarian,
62
00:02:15,208 --> 00:02:17,416
So I didn't have
Many friends.
63
00:02:17,416 --> 00:02:19,250
No friends, actually.
64
00:02:19,250 --> 00:02:20,458
Yeah. Go on.
65
00:02:20,458 --> 00:02:25,875
Jumba: hmm. Here is experiment
I've not been seeing
In long time.
66
00:02:25,875 --> 00:02:27,583
What does it do?
67
00:02:27,583 --> 00:02:30,375
Experiment 344
Is duplicator.
68
00:02:30,375 --> 00:02:33,958
It can make multiple copies
Of anyone or anything.
69
00:02:33,958 --> 00:02:37,375
Designed to make
Infinite number of weapons.
70
00:02:37,375 --> 00:02:39,083
Careful
Of the antenna, 626.
71
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
You might duplicate yourself.
72
00:02:41,208 --> 00:02:44,458
Ooh! Yeah!
73
00:02:50,583 --> 00:02:51,375
Cool!
74
00:02:51,375 --> 00:02:54,750
All the lollipops
You can eat.
75
00:02:54,750 --> 00:02:56,333
Mmm, good.
76
00:02:56,333 --> 00:02:59,416
But there's
Something different.
77
00:02:59,416 --> 00:03:01,458
Is this low-cal?
78
00:03:01,458 --> 00:03:04,958
Yes. Experiment 344
Was failure.
79
00:03:04,958 --> 00:03:08,166
Duplicates were
Not as powerful as original.
80
00:03:08,166 --> 00:03:09,708
Ooh!
81
00:03:13,958 --> 00:03:15,000
[sighs]
82
00:03:15,000 --> 00:03:16,750
Better watch out,
Stitch,
83
00:03:16,750 --> 00:03:19,708
Or you'll lose
Your girlish figure.
84
00:03:19,708 --> 00:03:21,208
Eh, actually, no.
85
00:03:21,208 --> 00:03:24,833
Duplicates have
Less than original
Of everything
86
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Including fat and calories.
87
00:03:26,708 --> 00:03:27,750
Hold everything!
88
00:03:27,750 --> 00:03:32,000
As official adult guardian
Of your slumber party tonight,
89
00:03:32,000 --> 00:03:34,333
I don't want that thing
Wreaking havoc.
90
00:03:34,333 --> 00:03:36,500
Nani put me in charge
While she's gone,
91
00:03:36,500 --> 00:03:38,875
And I am not letting her down.
92
00:03:38,875 --> 00:03:41,625
I've got everything planned.
93
00:03:41,625 --> 00:03:43,000
Pillow fight at 6:00.
94
00:03:43,000 --> 00:03:44,875
Toenail painting at 7:00.
95
00:03:44,875 --> 00:03:46,958
Aromatherapy facial
At 8 bells.
96
00:03:46,958 --> 00:03:49,750
Gossiping about boys
Will be sprinkled throughout
97
00:03:49,750 --> 00:03:51,458
At spontaneous intervals.
98
00:03:51,458 --> 00:03:54,875
What about
Light as a feather,
Stiff as a board?
99
00:03:54,875 --> 00:03:57,750
Hmm. Inducing levitation.
100
00:03:57,750 --> 00:04:00,166
Shouldn't take longer
Than a half hour.
101
00:04:00,166 --> 00:04:02,375
I'll pencil you in at 6:30,
102
00:04:02,375 --> 00:04:04,333
And I don't want anything
To screw it up,
103
00:04:04,333 --> 00:04:08,416
So put that little monster--
104
00:04:08,416 --> 00:04:10,875
Yaah! Get it off!
Get it off!
105
00:04:10,875 --> 00:04:12,958
I don't wanna be
Copied!
106
00:04:12,958 --> 00:04:14,375
I'm an original.
107
00:04:14,375 --> 00:04:15,875
Not to be worrying.
108
00:04:15,875 --> 00:04:16,958
I will keep it
In my ship.
109
00:04:16,958 --> 00:04:20,750
We both want to be
Out of way of
Chit-chattering girls.
110
00:04:20,750 --> 00:04:21,458
Yay!
111
00:04:21,458 --> 00:04:27,500
This is gonna be the best
First slumber party
I've ever had!
112
00:04:27,500 --> 00:04:28,250
[honk honk]
113
00:04:28,250 --> 00:04:33,125
I think we got enough props
For the levitation.
114
00:04:33,125 --> 00:04:33,750
Hmm.
115
00:04:33,750 --> 00:04:35,708
Yeah, you're right.
116
00:04:35,708 --> 00:04:38,458
I got a gazillion.
117
00:04:39,083 --> 00:04:41,625
Oh, look!
There's my friends.
118
00:04:41,625 --> 00:04:42,416
Aloha, guys!
119
00:04:42,416 --> 00:04:46,208
Sorry, lilo,
But I can't let your dog
Have this cart, too.
120
00:04:46,208 --> 00:04:50,083
It's my last one,
And they cost plenty money.
121
00:04:50,083 --> 00:04:50,833
Oh.
122
00:04:50,833 --> 00:04:53,125
I'm just here
To talk to my friends,
123
00:04:53,125 --> 00:04:58,083
But I promise
Me and stitch will
Make it up to you.
124
00:04:58,083 --> 00:04:59,375
I hope so.
125
00:04:59,375 --> 00:05:00,708
Business
Hasn't been as good
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
126
00:05:00,708 --> 00:05:03,458
Since everyone
Started counting calories.
127
00:05:03,458 --> 00:05:07,458
Hope you haven't forgotten
About my slumber party tonight.
128
00:05:07,458 --> 00:05:10,208
Oh, yeah.
Your slumber party.
129
00:05:10,208 --> 00:05:13,208
Don't worry.
We haven't forgotten.
130
00:05:13,208 --> 00:05:14,250
Great!
[honk]
131
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
See you later!
132
00:05:15,250 --> 00:05:18,500
But we're not going
To her slumber party.
133
00:05:18,500 --> 00:05:20,583
I never said
We were going.
134
00:05:20,583 --> 00:05:23,875
I just said
We didn't forget.
135
00:05:30,875 --> 00:05:32,875
Is everything ready?
136
00:05:32,875 --> 00:05:34,083
They should be here soon.
137
00:05:34,083 --> 00:05:37,583
Pillows are plumped
And ready.
138
00:05:37,583 --> 00:05:39,291
[laughs]
139
00:05:39,291 --> 00:05:41,000
Even though
I'm the adult guardian,
140
00:05:41,000 --> 00:05:43,125
I'm as excited
As a little girl!
141
00:05:43,125 --> 00:05:44,875
It's getting late.
142
00:05:44,875 --> 00:05:48,458
Where is everybody?
143
00:05:48,458 --> 00:05:51,000
Welcome!
144
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Oh. Hi.
145
00:05:54,000 --> 00:05:54,875
Come on in.
146
00:05:54,875 --> 00:05:58,625
Stitch,your guests
Are here.
147
00:05:58,625 --> 00:05:59,958
Windebah!
148
00:05:59,958 --> 00:06:01,291
Weesa!
149
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
What?!
150
00:06:03,000 --> 00:06:04,416
Who invited them?
151
00:06:04,416 --> 00:06:07,000
I didn't
Authorize this.
152
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
[sighs]
153
00:06:08,000 --> 00:06:10,958
Where are
my friends?
154
00:06:12,250 --> 00:06:14,833
Then when I was 12
I was often excluded
155
00:06:14,833 --> 00:06:16,375
From my peer group's
Parties.
156
00:06:16,375 --> 00:06:17,458
Let me stop you there.
157
00:06:17,458 --> 00:06:19,583
I understand your problem.
158
00:06:19,583 --> 00:06:20,500
You do?
159
00:06:20,500 --> 00:06:21,250
It's obvious.
160
00:06:21,250 --> 00:06:24,000
Your life is
A boring failure!
161
00:06:24,000 --> 00:06:25,833
I wouldn't want
To be you either.
162
00:06:25,833 --> 00:06:26,875
All you do is whine.
163
00:06:26,875 --> 00:06:29,166
"It's all the trog's fault."
164
00:06:29,166 --> 00:06:30,583
You said
You wanted to hear it!
165
00:06:30,583 --> 00:06:32,708
I didn't think
It would be so tedious.
166
00:06:32,708 --> 00:06:34,875
Daddy always said
To trust no one.
167
00:06:34,875 --> 00:06:36,291
Why didn't I learn?!
168
00:06:36,291 --> 00:06:39,083
Don't you feel better now?
169
00:06:42,708 --> 00:06:45,416
Hmm, boring failure.
Says him!
170
00:06:45,416 --> 00:06:48,958
What does he know
Anyway?
171
00:06:48,958 --> 00:06:50,833
Excuse me.
172
00:06:50,833 --> 00:06:53,833
Uh, could you tell us
Where orchid street is?
173
00:06:53,833 --> 00:06:55,375
W-we seem to be
A little lost.
174
00:06:55,375 --> 00:06:59,583
No, I don't know
Where orchid street is.
175
00:06:59,583 --> 00:07:00,708
Oh, that's all right.
176
00:07:00,708 --> 00:07:02,000
I know
What you're thinking.
177
00:07:02,000 --> 00:07:03,250
I don't know
Where orchid street is
178
00:07:03,250 --> 00:07:06,250
Because I'm
A boring failure,
That's what.
179
00:07:06,250 --> 00:07:09,458
Uh, that's not what
I was thinking at all.
180
00:07:09,458 --> 00:07:10,833
Come on, ginger.
181
00:07:10,833 --> 00:07:13,875
Oh, yeah. Run away
From the boring failure.
182
00:07:13,875 --> 00:07:16,000
Run far away--
With ginger!
183
00:07:16,000 --> 00:07:20,083
Run far away.
Daddy always said
They would.
184
00:07:20,083 --> 00:07:22,833
This is
All that trog's fault.
185
00:07:22,833 --> 00:07:25,958
Wait. It can't be.
186
00:07:25,958 --> 00:07:28,375
Experiment pods,
4 of them!
187
00:07:28,375 --> 00:07:32,083
I could activate them
And turn them into
My own army.
188
00:07:32,083 --> 00:07:37,083
Then I'll finally
Be able to destroy
That trog.
189
00:07:37,083 --> 00:07:38,500
[chattering]
190
00:07:38,500 --> 00:07:40,000
We're done with
The pillow fight phase
191
00:07:40,000 --> 00:07:42,333
And have moved on
To the facial phase.
192
00:07:42,333 --> 00:07:43,416
Come on, people.
193
00:07:43,416 --> 00:07:45,375
Stick to the schedule.
194
00:07:47,166 --> 00:07:48,125
[shouting]
195
00:07:48,125 --> 00:07:50,000
No! Get off!
196
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Oh! Aah!
197
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
No!
198
00:07:58,500 --> 00:07:59,833
Hao.
199
00:07:59,833 --> 00:08:01,125
[sighs]
200
00:08:01,125 --> 00:08:04,083
I can't believe
Nobody came.
201
00:08:04,083 --> 00:08:06,458
Well,
Except your cousins.
202
00:08:06,458 --> 00:08:08,458
Don't get me wrong,
Stitch.
203
00:08:08,458 --> 00:08:10,583
I love having you
For a friend,
204
00:08:10,583 --> 00:08:14,958
But sometimes I want
A whole mess of friends.
205
00:08:14,958 --> 00:08:16,625
Is that so wrong?
206
00:08:16,625 --> 00:08:17,416
Hmm. Yao.
207
00:08:17,416 --> 00:08:22,000
This is exactly why
I didn't want monsters
At this party.
208
00:08:22,000 --> 00:08:27,083
You over there,
Get your tail
Out of that socket.
209
00:08:27,083 --> 00:08:28,166
Ok, little monster,
210
00:08:28,166 --> 00:08:30,958
You can see in the dark,
So go fix the fuse box.
211
00:08:30,958 --> 00:08:35,125
I'm going to look
For an earth-style
Light stick.
212
00:08:35,500 --> 00:08:38,000
Figures everything's
Going wrong.
213
00:08:38,000 --> 00:08:40,291
I just wanted to have
A simple party
214
00:08:40,291 --> 00:08:43,000
For me and a group
Of my closest friends.
215
00:08:43,000 --> 00:08:50,083
Except...I don't have
A group of close friends.
216
00:08:50,083 --> 00:08:55,958
I wish I could make
A whole bunch of friends.
217
00:08:57,000 --> 00:09:00,583
Make friends.
218
00:09:03,125 --> 00:09:07,000
All right, lilo.
Stitch fixed the fuse.
219
00:09:07,000 --> 00:09:09,458
[sniffs]
220
00:09:09,458 --> 00:09:11,000
Hmm.
221
00:09:14,708 --> 00:09:18,000
Ok, just make me
A bunch of friends
222
00:09:18,000 --> 00:09:20,083
Exactly like me.
223
00:09:20,083 --> 00:09:21,166
[squeals]
224
00:09:21,166 --> 00:09:24,458
This isn't gonna hurt, right?
225
00:09:24,458 --> 00:09:25,875
Lilo!
226
00:09:25,875 --> 00:09:28,083
Wah!
Bl-bl-bl-bl-bl-bl.
227
00:09:28,083 --> 00:09:30,958
[moans]
228
00:09:30,958 --> 00:09:31,708
Uh-oh!
229
00:09:31,708 --> 00:09:33,583
What is all this racket?
230
00:09:33,583 --> 00:09:36,583
I am trying to--
231
00:09:36,583 --> 00:09:38,000
Uh-oh.
232
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Stitches: nee ha hao!
233
00:09:47,875 --> 00:09:50,291
Welcome, heat,
234
00:09:50,291 --> 00:09:54,875
Thresher, plasmoid,
And hammerface.
235
00:09:54,875 --> 00:09:55,500
I'm going to train you
236
00:09:55,500 --> 00:09:58,583
Into the leanest,
Meanest unit in the galaxy
237
00:09:58,583 --> 00:10:01,708
And send you on
A very important mission.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
238
00:10:01,708 --> 00:10:04,958
This is your target.
239
00:10:04,958 --> 00:10:08,166
Very funny.
T.P. The pleakley.
240
00:10:08,166 --> 00:10:11,416
Party's over.
Time to go.
241
00:10:19,000 --> 00:10:20,291
[grunts]
Pleakley?
242
00:10:20,291 --> 00:10:23,291
Lilo, thank goodness
You're here.
243
00:10:23,291 --> 00:10:24,250
Aah!
244
00:10:24,250 --> 00:10:27,458
There's been...
An incident.
245
00:10:27,458 --> 00:10:30,333
Nee ha hao!
246
00:10:30,333 --> 00:10:32,416
You sit here, stitch.
247
00:10:32,416 --> 00:10:37,833
I'll introduce your--
Your, um, cousins
To the house.
248
00:10:37,833 --> 00:10:40,125
No! No more cousins!
249
00:10:40,125 --> 00:10:42,375
I just got rid
Of the last ones!
250
00:10:42,375 --> 00:10:44,250
Whoa! Aah!
251
00:10:44,250 --> 00:10:46,583
[crash]
252
00:10:46,583 --> 00:10:49,166
[laughing]
253
00:10:49,166 --> 00:10:52,875
Wah! [chuckles]
254
00:10:54,166 --> 00:10:56,291
Glacka, glacka.
255
00:10:56,291 --> 00:10:57,708
Down!
256
00:10:57,708 --> 00:10:59,250
Down!
257
00:10:59,250 --> 00:11:01,000
Off! Off!
258
00:11:01,000 --> 00:11:04,458
Can we send them back
To where they came from?
259
00:11:04,458 --> 00:11:05,875
Is possible.
260
00:11:05,875 --> 00:11:09,166
Replicating experiment
Has reverse function.
261
00:11:09,166 --> 00:11:11,291
I don't want
To send 'em back.
262
00:11:11,291 --> 00:11:12,625
They're my posse.
263
00:11:12,625 --> 00:11:16,333
They just need
A little bit
Of work.
264
00:11:16,333 --> 00:11:18,416
Aah!
265
00:11:18,416 --> 00:11:20,208
Yecch. Blecch.
266
00:11:20,208 --> 00:11:21,500
Pardon me for
Pointing out the obvious,
267
00:11:21,500 --> 00:11:24,750
But they're going to need
a lot of work.
268
00:11:24,750 --> 00:11:26,708
We'll start
Their training
269
00:11:26,708 --> 00:11:29,125
Immediately.
270
00:11:30,875 --> 00:11:33,333
Ahh.
271
00:11:33,333 --> 00:11:36,416
Blah! [laughs]
272
00:11:37,166 --> 00:11:38,500
Ha ha! Blah!
273
00:11:38,500 --> 00:11:40,625
[chuckles]
274
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Wah.
275
00:11:56,375 --> 00:11:58,000
Yeow!
276
00:11:58,000 --> 00:11:58,708
Bad!
277
00:11:58,708 --> 00:12:02,000
I really think
We should send them back.
278
00:12:02,000 --> 00:12:03,166
I trained stitch.
279
00:12:03,166 --> 00:12:05,375
I can train them, too.
280
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Me ganala!
281
00:12:09,208 --> 00:12:11,458
You're not
As strong as stitch,
282
00:12:11,458 --> 00:12:13,500
And that's good,
'cause it means
283
00:12:13,500 --> 00:12:15,875
You won't cause
As much trouble.
284
00:12:15,875 --> 00:12:18,375
You'll be
The perfect group
Of friends.
285
00:12:18,375 --> 00:12:21,875
Ready for a little
Target practice, men?
286
00:12:21,875 --> 00:12:24,166
[all grunt]
287
00:12:24,166 --> 00:12:26,208
Commence attack!
288
00:12:26,208 --> 00:12:30,166
Hey, guys,
Want a tuna...
289
00:12:30,166 --> 00:12:33,291
Melt?
290
00:12:33,291 --> 00:12:35,416
Aah!
291
00:12:36,708 --> 00:12:38,000
Cut it out!
292
00:12:38,000 --> 00:12:41,416
Heat, would you
Do the honors?
293
00:12:44,000 --> 00:12:45,208
That's not funny.
294
00:12:45,208 --> 00:12:47,583
Thresher, you could use
Some exercise.
295
00:12:47,583 --> 00:12:50,416
Jump in at any moment.
296
00:12:52,458 --> 00:12:55,833
Hey! Aah!
297
00:12:56,708 --> 00:12:57,416
I'm serious!
298
00:12:57,416 --> 00:13:01,958
It's good to see
That you've finally
Become useful, 625.
299
00:13:01,958 --> 00:13:06,583
So, anyway,
I demanded they
Give me a refund.
300
00:13:06,583 --> 00:13:07,375
Hey, guys!
301
00:13:07,375 --> 00:13:09,875
I missed you
At my slumber party.
302
00:13:09,875 --> 00:13:12,583
We had a scheduling conflict.
303
00:13:12,583 --> 00:13:13,583
That's ok.
304
00:13:13,583 --> 00:13:18,250
Let me introduce you
To my new friends.
305
00:13:18,250 --> 00:13:19,750
There goes hula class.
306
00:13:19,750 --> 00:13:24,125
By the way, I'm having
Another slumber party
Tonight...
307
00:13:24,125 --> 00:13:26,458
With a levitation.
308
00:13:26,458 --> 00:13:27,416
Oh, really?
309
00:13:27,416 --> 00:13:32,875
Yup. Only this time
You're not invited.
310
00:13:32,875 --> 00:13:34,250
Right, guys?
311
00:13:34,250 --> 00:13:36,250
Yeah!
Yeah!
Yeah!
312
00:13:36,250 --> 00:13:40,458
It's good
To have a posse.
313
00:13:45,416 --> 00:13:49,333
We got popcorn
For the slumber party tonight.
314
00:13:49,333 --> 00:13:51,583
[moans]
315
00:13:51,583 --> 00:13:52,291
Stitch?
316
00:13:52,291 --> 00:13:54,250
What's wrong with you?
317
00:13:54,250 --> 00:13:56,458
Is side effect
Of replication.
318
00:13:56,458 --> 00:14:00,208
Strength of 626
Has been divided into 4.
319
00:14:00,208 --> 00:14:02,375
What do we do about it?
320
00:14:02,375 --> 00:14:04,125
Can reverse replication.
321
00:14:04,125 --> 00:14:07,291
Stitch all 626s
Back into one 626.
322
00:14:07,291 --> 00:14:08,000
But...
323
00:14:08,000 --> 00:14:13,375
I'm finally gonna have
My party tonight
With my posse.
324
00:14:16,750 --> 00:14:21,375
I know exactly
What stitch needs
To feel better.
325
00:14:21,375 --> 00:14:24,583
A good levitation.
326
00:14:24,583 --> 00:14:25,333
Uff!
327
00:14:25,333 --> 00:14:29,416
You just take it easy,
Stitch.
328
00:14:30,458 --> 00:14:32,750
Well, men,
You've worked hard.
329
00:14:32,750 --> 00:14:34,500
And now
You're ready.
330
00:14:34,500 --> 00:14:36,125
Let's do this!
331
00:14:36,125 --> 00:14:40,500
Lilo: ok, everybody,
Concentrate.
332
00:14:40,500 --> 00:14:43,458
Not too high, please.
I get dizzy.
333
00:14:43,458 --> 00:14:45,958
All: light as a feather,
Stiff as a board.
334
00:14:45,958 --> 00:14:49,625
Light as a feather,
Stiff as a board.
335
00:14:49,625 --> 00:14:52,208
I think he's levit--
336
00:14:52,208 --> 00:14:55,125
[crash]
337
00:14:55,125 --> 00:14:56,833
Stitch!
338
00:14:57,875 --> 00:14:59,875
Ondekata!
339
00:14:59,875 --> 00:15:01,500
Take the trog, men.
340
00:15:01,500 --> 00:15:04,500
Take all the trogs!
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
341
00:15:08,958 --> 00:15:14,375
Your evil experiments
Can't beat 4 stitches.
342
00:15:14,375 --> 00:15:17,125
Yeah!
343
00:15:29,708 --> 00:15:32,500
Yah!
344
00:15:37,500 --> 00:15:39,208
Huh?
345
00:15:39,208 --> 00:15:41,291
Yeow!
346
00:15:41,291 --> 00:15:43,416
3 down, 1 to go.
347
00:15:43,416 --> 00:15:46,416
Oh, no!
They're too weak!
348
00:15:46,416 --> 00:15:47,958
Aah!
349
00:15:54,375 --> 00:15:57,166
Blah! Missed me!
350
00:15:57,166 --> 00:15:59,500
Bao!
351
00:16:01,416 --> 00:16:05,000
Ha ha.
Just as we practiced.
352
00:16:09,000 --> 00:16:10,458
Lilo!
353
00:16:10,458 --> 00:16:12,500
Stitch!
354
00:16:16,000 --> 00:16:16,958
Good work, men.
355
00:16:16,958 --> 00:16:17,875
This is only
The beginning.
356
00:16:17,875 --> 00:16:21,875
Now that the trog, er,
Trogs have been defeated,
357
00:16:21,875 --> 00:16:25,958
We will capture
Every experiment
On this planet.
358
00:16:29,125 --> 00:16:31,708
Ahem.
I rang the bell.
359
00:16:31,708 --> 00:16:33,166
625: you can forget it.
360
00:16:33,166 --> 00:16:35,000
I'm not coming out!
361
00:16:35,000 --> 00:16:38,166
Fine. Plasmoid.
362
00:16:40,583 --> 00:16:42,500
All right.
All right!
363
00:16:42,500 --> 00:16:43,291
Happy now?
364
00:16:43,291 --> 00:16:45,833
I want you
To make a victory feast
365
00:16:45,833 --> 00:16:47,708
For my brave warriors.
366
00:16:47,708 --> 00:16:49,833
A victory feast.
367
00:16:49,833 --> 00:16:53,125
[sigh]
With or without crusts?
368
00:16:53,125 --> 00:16:55,458
This is all my fault.
369
00:16:55,458 --> 00:16:58,708
I made stitch weak
By splitting him up
370
00:16:58,708 --> 00:17:01,125
Just so I could have
A posse.
371
00:17:01,125 --> 00:17:05,000
Oh! Now what do we do?
372
00:17:05,000 --> 00:17:06,958
Only thing we can do
Is unite
373
00:17:06,958 --> 00:17:10,625
The 4 separate 626s
Back into one
374
00:17:10,625 --> 00:17:12,000
And let him
Defeat gantu.
375
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
If we're gonna sneak
On gantu's ship,
376
00:17:15,000 --> 00:17:17,208
We're gonna need
A distraction,
377
00:17:17,208 --> 00:17:20,208
But that's usually
Stitch's job.
378
00:17:20,208 --> 00:17:22,750
We're gonna need
A new decoy.
379
00:17:22,750 --> 00:17:25,416
All right, I called
An emergency carpenter
380
00:17:25,416 --> 00:17:26,625
To come
And fix the damage.
381
00:17:26,625 --> 00:17:28,333
Maybe nani
Won't ever notice.
382
00:17:28,333 --> 00:17:32,625
Why are you
Looking at me that way?
383
00:17:37,000 --> 00:17:39,458
As official adult guardian,
384
00:17:39,458 --> 00:17:40,708
I'd like
To go on record as saying
385
00:17:40,708 --> 00:17:43,708
I think we should forget
About the little monsters.
386
00:17:43,708 --> 00:17:45,458
Sure you'll miss 'em
For a while,
387
00:17:45,458 --> 00:17:49,083
But you'll get over--aah!
388
00:17:49,083 --> 00:17:51,000
Oh!
389
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
We're all wearing
The same outfit.
390
00:17:56,000 --> 00:17:58,833
We can't all wear
The same thing.
391
00:17:58,833 --> 00:17:59,500
It's vulgar!
392
00:17:59,500 --> 00:18:03,333
Can I get
A pair of pants?
393
00:18:07,416 --> 00:18:09,000
These are horrible!
394
00:18:09,000 --> 00:18:10,875
Sorry.
We were out of mayo.
395
00:18:10,875 --> 00:18:13,083
I used yogurt.
396
00:18:13,083 --> 00:18:15,125
This is unacceptable!
[doorbell rings]
397
00:18:15,125 --> 00:18:16,583
Whoops.
Gotta get that.
398
00:18:16,583 --> 00:18:19,083
Pleakley:
Delivery for captain gantu.
399
00:18:19,083 --> 00:18:21,125
For me? Let them in.
400
00:18:21,125 --> 00:18:24,250
Congratulations,
Captain gantu,
401
00:18:24,250 --> 00:18:26,083
From an admirer.
402
00:18:26,083 --> 00:18:27,000
Another one?
403
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
I wonder
Who sent them?
404
00:18:28,458 --> 00:18:30,583
A little bouquet
For a gantu.
405
00:18:30,583 --> 00:18:31,291
This is too much.
406
00:18:31,291 --> 00:18:35,416
Obviously,
Someone appreciates
Superior leadership.
407
00:18:35,416 --> 00:18:37,875
[whispers]
Come on.
408
00:18:37,875 --> 00:18:41,000
Which one of you
Is stitch?
409
00:18:41,000 --> 00:18:42,083
Come on, guys.
410
00:18:42,083 --> 00:18:44,625
Which one of you
Sent these?
411
00:18:45,708 --> 00:18:47,291
I know you.
412
00:18:47,291 --> 00:18:48,833
I know all of you!
413
00:18:48,833 --> 00:18:50,250
You're all pleakley!
414
00:18:50,250 --> 00:18:52,708
We're being invaded,
Men!
415
00:18:54,208 --> 00:18:56,625
Oh, no! We better hurry!
416
00:18:56,625 --> 00:18:59,250
Well, what have we here?
417
00:18:59,250 --> 00:19:00,208
[mews]
418
00:19:00,208 --> 00:19:02,750
Another one for my army!
419
00:19:06,000 --> 00:19:07,708
Don't you dare
Touch him!
420
00:19:07,708 --> 00:19:09,291
He doesn't want
To make copies
421
00:19:09,291 --> 00:19:11,875
Of all your
Evil experiments!
422
00:19:11,875 --> 00:19:14,416
Making copies
Of my army?
423
00:19:14,416 --> 00:19:16,291
That's an inspired idea.
424
00:19:16,291 --> 00:19:18,083
I'll make 100
Of each of them.
425
00:19:18,083 --> 00:19:21,500
Nothing but hamsterviel
Will be powerful enough
To stop me.
426
00:19:21,500 --> 00:19:24,583
Make me 100 plasmoids.
427
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
No!
428
00:19:28,250 --> 00:19:30,291
Make 100 heats...
429
00:19:31,458 --> 00:19:34,166
100 threshers.
430
00:19:34,458 --> 00:19:38,958
Oh! What horrors
Have you wrought?
431
00:19:38,958 --> 00:19:40,875
[evil laugh]
432
00:19:40,875 --> 00:19:45,000
And 100 hammerfaces.
433
00:19:48,625 --> 00:19:51,125
No!
434
00:19:55,625 --> 00:19:59,291
Out of my way,
Softie.
435
00:19:59,291 --> 00:20:00,333
Come on, stitch.
436
00:20:00,333 --> 00:20:04,208
We gotta pull
Yourself together.
437
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
Look at me!
438
00:20:08,250 --> 00:20:10,958
I'm an action hero.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
439
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
Is it you?
440
00:20:25,208 --> 00:20:27,708
The one and only.
441
00:20:29,458 --> 00:20:31,875
Aha!
442
00:20:31,875 --> 00:20:32,708
Strike!
443
00:20:32,708 --> 00:20:34,291
I don't understand.
444
00:20:34,291 --> 00:20:37,000
My army--
They're so weak!
445
00:20:37,000 --> 00:20:38,166
You tricked me!
446
00:20:38,166 --> 00:20:40,375
Yup.
It's a side effect.
447
00:20:40,375 --> 00:20:43,333
United you stand,
But divided,
448
00:20:43,333 --> 00:20:47,625
You're a whole mess
Of weaklings.
449
00:20:48,291 --> 00:20:50,000
Huh?
450
00:20:54,000 --> 00:20:56,416
Onh chi-ka!
451
00:20:56,416 --> 00:20:59,166
Aah!
452
00:20:59,166 --> 00:21:00,083
Ha ha ha!
453
00:21:00,083 --> 00:21:01,875
We came. We saw.
454
00:21:01,875 --> 00:21:03,875
We kicked
Their sissy butts!
455
00:21:03,875 --> 00:21:05,250
[moans]
456
00:21:05,250 --> 00:21:07,291
Hey, there, chief.
457
00:21:07,291 --> 00:21:08,208
Wanna talk?
458
00:21:08,208 --> 00:21:11,208
When I was 13,
I had braces.
459
00:21:11,208 --> 00:21:15,875
That's it.
Let it all out.
460
00:21:20,625 --> 00:21:22,750
I'm the adult guardian.
461
00:21:22,750 --> 00:21:25,708
Stitch,
I'm sorry I split you up
462
00:21:25,708 --> 00:21:29,458
And made you all weak
Just so I could have
Friends.
463
00:21:29,458 --> 00:21:31,708
But at least
I learned a lesson.
464
00:21:31,708 --> 00:21:32,416
Huh?
465
00:21:32,416 --> 00:21:34,958
Yup. When it comes
To friends,
466
00:21:34,958 --> 00:21:39,958
It's quality,
Not quantity
That counts.
467
00:21:39,958 --> 00:21:41,291
Oh!
468
00:21:41,291 --> 00:21:46,333
Hmm.
We do have to figure out
Where dupe belongs.
469
00:21:46,333 --> 00:21:47,458
What a minute!
470
00:21:47,458 --> 00:21:50,458
I have an idea.
471
00:21:51,583 --> 00:21:54,875
I'll have
One of your half-calorie
Lemon ices, please.
472
00:21:54,875 --> 00:22:00,000
One half-calorie shaved ice
Coming right up.
31767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.