All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E28.Dupe.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:02,458 Tookie bah waba! 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,750 Hao! 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,625 Iki bah bah. 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,166 Ha ha ha. 5 00:00:09,333 --> 00:00:12,458 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,458 --> 00:00:14,000 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,208 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,208 --> 00:00:18,125 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,125 --> 00:00:18,875 Maka maka! 10 00:00:18,875 --> 00:00:21,000 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,250 ♪ no malihini ohana ♪ 12 00:00:23,250 --> 00:00:25,583 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 13 00:00:25,583 --> 00:00:27,208 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:27,208 --> 00:00:29,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 15 00:00:29,708 --> 00:00:31,291 Ha ha ha! 16 00:00:31,291 --> 00:00:33,583 Ah, ha ha ha ha ha ha ha! 17 00:00:33,583 --> 00:00:34,583 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 18 00:00:34,583 --> 00:00:35,708 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 19 00:00:35,708 --> 00:00:36,750 ♪ aka tiki bah bah ♪ 20 00:00:36,750 --> 00:00:38,000 ♪ aka tiki bah bah ♪ 21 00:00:38,000 --> 00:00:39,250 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 22 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 23 00:00:40,583 --> 00:00:41,250 Ooocha! Chi-ka! 24 00:00:41,250 --> 00:00:42,708 ♪ miki miki coconut ♪ 25 00:00:42,708 --> 00:00:44,375 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 26 00:00:44,375 --> 00:00:46,833 ♪ no malihini ohana ♪ 27 00:00:46,833 --> 00:00:48,750 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 28 00:00:48,750 --> 00:00:50,500 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:00:50,500 --> 00:00:51,375 Tookie bah waba! 30 00:00:51,375 --> 00:00:53,625 ♪ aloha, e komo mai ♪ 31 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 ♪ aloha, e komo mai ♪ 32 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 Bao! 33 00:01:08,166 --> 00:01:09,458 Come back here with th-- 34 00:01:09,458 --> 00:01:11,166 Stitch: ooh! [laughs] 35 00:01:11,166 --> 00:01:15,375 Better put some ice On that. 36 00:01:15,375 --> 00:01:19,125 Hey! What about my cart? 37 00:01:19,125 --> 00:01:19,833 Blitsnak. 38 00:01:19,833 --> 00:01:23,166 Great shaved ice stand toss, By the way. 39 00:01:23,166 --> 00:01:24,875 Doogaba. 40 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 [beep beep] 41 00:01:25,875 --> 00:01:27,875 Now we just Have to figure out 42 00:01:27,875 --> 00:01:29,708 What to do with him. 43 00:01:29,708 --> 00:01:31,708 [mews] 44 00:01:35,083 --> 00:01:36,750 I don't want Any of your lip. 45 00:01:36,750 --> 00:01:37,500 I didn't say anyth-- 46 00:01:37,500 --> 00:01:40,875 I told you to zip it, You sandwich-making freak! 47 00:01:40,875 --> 00:01:43,625 Look what you did To my tuna on rye! 48 00:01:43,625 --> 00:01:46,291 I'm sorry. 49 00:01:46,291 --> 00:01:47,000 I didn't mean it. 50 00:01:47,000 --> 00:01:51,125 Hey, hey, hey. You've obviously Had a bad day. 51 00:01:51,125 --> 00:01:52,583 You wanna Talk about it? 52 00:01:52,583 --> 00:01:55,000 Well, all right. 53 00:01:55,000 --> 00:01:58,083 It's that trog-- Always besting me. 54 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 I just can't take it Anymore! 55 00:01:59,250 --> 00:02:01,500 You're not offended When I call him a trog, Are you? 56 00:02:01,500 --> 00:02:03,583 Because after all, You're a trog. 57 00:02:03,583 --> 00:02:06,583 Please. Don't you worry About me. 58 00:02:06,583 --> 00:02:07,291 This is about you. 59 00:02:07,291 --> 00:02:10,000 Why don't you Tell me a little About your childhood? 60 00:02:10,000 --> 00:02:11,958 Haven't thought about that In a while. 61 00:02:11,958 --> 00:02:15,208 Well, my father Was very authoritarian, 62 00:02:15,208 --> 00:02:17,416 So I didn't have Many friends. 63 00:02:17,416 --> 00:02:19,250 No friends, actually. 64 00:02:19,250 --> 00:02:20,458 Yeah. Go on. 65 00:02:20,458 --> 00:02:25,875 Jumba: hmm. Here is experiment I've not been seeing In long time. 66 00:02:25,875 --> 00:02:27,583 What does it do? 67 00:02:27,583 --> 00:02:30,375 Experiment 344 Is duplicator. 68 00:02:30,375 --> 00:02:33,958 It can make multiple copies Of anyone or anything. 69 00:02:33,958 --> 00:02:37,375 Designed to make Infinite number of weapons. 70 00:02:37,375 --> 00:02:39,083 Careful Of the antenna, 626. 71 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 You might duplicate yourself. 72 00:02:41,208 --> 00:02:44,458 Ooh! Yeah! 73 00:02:50,583 --> 00:02:51,375 Cool! 74 00:02:51,375 --> 00:02:54,750 All the lollipops You can eat. 75 00:02:54,750 --> 00:02:56,333 Mmm, good. 76 00:02:56,333 --> 00:02:59,416 But there's Something different. 77 00:02:59,416 --> 00:03:01,458 Is this low-cal? 78 00:03:01,458 --> 00:03:04,958 Yes. Experiment 344 Was failure. 79 00:03:04,958 --> 00:03:08,166 Duplicates were Not as powerful as original. 80 00:03:08,166 --> 00:03:09,708 Ooh! 81 00:03:13,958 --> 00:03:15,000 [sighs] 82 00:03:15,000 --> 00:03:16,750 Better watch out, Stitch, 83 00:03:16,750 --> 00:03:19,708 Or you'll lose Your girlish figure. 84 00:03:19,708 --> 00:03:21,208 Eh, actually, no. 85 00:03:21,208 --> 00:03:24,833 Duplicates have Less than original Of everything 86 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Including fat and calories. 87 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 Hold everything! 88 00:03:27,750 --> 00:03:32,000 As official adult guardian Of your slumber party tonight, 89 00:03:32,000 --> 00:03:34,333 I don't want that thing Wreaking havoc. 90 00:03:34,333 --> 00:03:36,500 Nani put me in charge While she's gone, 91 00:03:36,500 --> 00:03:38,875 And I am not letting her down. 92 00:03:38,875 --> 00:03:41,625 I've got everything planned. 93 00:03:41,625 --> 00:03:43,000 Pillow fight at 6:00. 94 00:03:43,000 --> 00:03:44,875 Toenail painting at 7:00. 95 00:03:44,875 --> 00:03:46,958 Aromatherapy facial At 8 bells. 96 00:03:46,958 --> 00:03:49,750 Gossiping about boys Will be sprinkled throughout 97 00:03:49,750 --> 00:03:51,458 At spontaneous intervals. 98 00:03:51,458 --> 00:03:54,875 What about Light as a feather, Stiff as a board? 99 00:03:54,875 --> 00:03:57,750 Hmm. Inducing levitation. 100 00:03:57,750 --> 00:04:00,166 Shouldn't take longer Than a half hour. 101 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 I'll pencil you in at 6:30, 102 00:04:02,375 --> 00:04:04,333 And I don't want anything To screw it up, 103 00:04:04,333 --> 00:04:08,416 So put that little monster-- 104 00:04:08,416 --> 00:04:10,875 Yaah! Get it off! Get it off! 105 00:04:10,875 --> 00:04:12,958 I don't wanna be Copied! 106 00:04:12,958 --> 00:04:14,375 I'm an original. 107 00:04:14,375 --> 00:04:15,875 Not to be worrying. 108 00:04:15,875 --> 00:04:16,958 I will keep it In my ship. 109 00:04:16,958 --> 00:04:20,750 We both want to be Out of way of Chit-chattering girls. 110 00:04:20,750 --> 00:04:21,458 Yay! 111 00:04:21,458 --> 00:04:27,500 This is gonna be the best First slumber party I've ever had! 112 00:04:27,500 --> 00:04:28,250 [honk honk] 113 00:04:28,250 --> 00:04:33,125 I think we got enough props For the levitation. 114 00:04:33,125 --> 00:04:33,750 Hmm. 115 00:04:33,750 --> 00:04:35,708 Yeah, you're right. 116 00:04:35,708 --> 00:04:38,458 I got a gazillion. 117 00:04:39,083 --> 00:04:41,625 Oh, look! There's my friends. 118 00:04:41,625 --> 00:04:42,416 Aloha, guys! 119 00:04:42,416 --> 00:04:46,208 Sorry, lilo, But I can't let your dog Have this cart, too. 120 00:04:46,208 --> 00:04:50,083 It's my last one, And they cost plenty money. 121 00:04:50,083 --> 00:04:50,833 Oh. 122 00:04:50,833 --> 00:04:53,125 I'm just here To talk to my friends, 123 00:04:53,125 --> 00:04:58,083 But I promise Me and stitch will Make it up to you. 124 00:04:58,083 --> 00:04:59,375 I hope so. 125 00:04:59,375 --> 00:05:00,708 Business Hasn't been as good Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 126 00:05:00,708 --> 00:05:03,458 Since everyone Started counting calories. 127 00:05:03,458 --> 00:05:07,458 Hope you haven't forgotten About my slumber party tonight. 128 00:05:07,458 --> 00:05:10,208 Oh, yeah. Your slumber party. 129 00:05:10,208 --> 00:05:13,208 Don't worry. We haven't forgotten. 130 00:05:13,208 --> 00:05:14,250 Great! [honk] 131 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 See you later! 132 00:05:15,250 --> 00:05:18,500 But we're not going To her slumber party. 133 00:05:18,500 --> 00:05:20,583 I never said We were going. 134 00:05:20,583 --> 00:05:23,875 I just said We didn't forget. 135 00:05:30,875 --> 00:05:32,875 Is everything ready? 136 00:05:32,875 --> 00:05:34,083 They should be here soon. 137 00:05:34,083 --> 00:05:37,583 Pillows are plumped And ready. 138 00:05:37,583 --> 00:05:39,291 [laughs] 139 00:05:39,291 --> 00:05:41,000 Even though I'm the adult guardian, 140 00:05:41,000 --> 00:05:43,125 I'm as excited As a little girl! 141 00:05:43,125 --> 00:05:44,875 It's getting late. 142 00:05:44,875 --> 00:05:48,458 Where is everybody? 143 00:05:48,458 --> 00:05:51,000 Welcome! 144 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Oh. Hi. 145 00:05:54,000 --> 00:05:54,875 Come on in. 146 00:05:54,875 --> 00:05:58,625 Stitch,your guests Are here. 147 00:05:58,625 --> 00:05:59,958 Windebah! 148 00:05:59,958 --> 00:06:01,291 Weesa! 149 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 What?! 150 00:06:03,000 --> 00:06:04,416 Who invited them? 151 00:06:04,416 --> 00:06:07,000 I didn't Authorize this. 152 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 [sighs] 153 00:06:08,000 --> 00:06:10,958 Where are my friends? 154 00:06:12,250 --> 00:06:14,833 Then when I was 12 I was often excluded 155 00:06:14,833 --> 00:06:16,375 From my peer group's Parties. 156 00:06:16,375 --> 00:06:17,458 Let me stop you there. 157 00:06:17,458 --> 00:06:19,583 I understand your problem. 158 00:06:19,583 --> 00:06:20,500 You do? 159 00:06:20,500 --> 00:06:21,250 It's obvious. 160 00:06:21,250 --> 00:06:24,000 Your life is A boring failure! 161 00:06:24,000 --> 00:06:25,833 I wouldn't want To be you either. 162 00:06:25,833 --> 00:06:26,875 All you do is whine. 163 00:06:26,875 --> 00:06:29,166 "It's all the trog's fault." 164 00:06:29,166 --> 00:06:30,583 You said You wanted to hear it! 165 00:06:30,583 --> 00:06:32,708 I didn't think It would be so tedious. 166 00:06:32,708 --> 00:06:34,875 Daddy always said To trust no one. 167 00:06:34,875 --> 00:06:36,291 Why didn't I learn?! 168 00:06:36,291 --> 00:06:39,083 Don't you feel better now? 169 00:06:42,708 --> 00:06:45,416 Hmm, boring failure. Says him! 170 00:06:45,416 --> 00:06:48,958 What does he know Anyway? 171 00:06:48,958 --> 00:06:50,833 Excuse me. 172 00:06:50,833 --> 00:06:53,833 Uh, could you tell us Where orchid street is? 173 00:06:53,833 --> 00:06:55,375 W-we seem to be A little lost. 174 00:06:55,375 --> 00:06:59,583 No, I don't know Where orchid street is. 175 00:06:59,583 --> 00:07:00,708 Oh, that's all right. 176 00:07:00,708 --> 00:07:02,000 I know What you're thinking. 177 00:07:02,000 --> 00:07:03,250 I don't know Where orchid street is 178 00:07:03,250 --> 00:07:06,250 Because I'm A boring failure, That's what. 179 00:07:06,250 --> 00:07:09,458 Uh, that's not what I was thinking at all. 180 00:07:09,458 --> 00:07:10,833 Come on, ginger. 181 00:07:10,833 --> 00:07:13,875 Oh, yeah. Run away From the boring failure. 182 00:07:13,875 --> 00:07:16,000 Run far away-- With ginger! 183 00:07:16,000 --> 00:07:20,083 Run far away. Daddy always said They would. 184 00:07:20,083 --> 00:07:22,833 This is All that trog's fault. 185 00:07:22,833 --> 00:07:25,958 Wait. It can't be. 186 00:07:25,958 --> 00:07:28,375 Experiment pods, 4 of them! 187 00:07:28,375 --> 00:07:32,083 I could activate them And turn them into My own army. 188 00:07:32,083 --> 00:07:37,083 Then I'll finally Be able to destroy That trog. 189 00:07:37,083 --> 00:07:38,500 [chattering] 190 00:07:38,500 --> 00:07:40,000 We're done with The pillow fight phase 191 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 And have moved on To the facial phase. 192 00:07:42,333 --> 00:07:43,416 Come on, people. 193 00:07:43,416 --> 00:07:45,375 Stick to the schedule. 194 00:07:47,166 --> 00:07:48,125 [shouting] 195 00:07:48,125 --> 00:07:50,000 No! Get off! 196 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Oh! Aah! 197 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 No! 198 00:07:58,500 --> 00:07:59,833 Hao. 199 00:07:59,833 --> 00:08:01,125 [sighs] 200 00:08:01,125 --> 00:08:04,083 I can't believe Nobody came. 201 00:08:04,083 --> 00:08:06,458 Well, Except your cousins. 202 00:08:06,458 --> 00:08:08,458 Don't get me wrong, Stitch. 203 00:08:08,458 --> 00:08:10,583 I love having you For a friend, 204 00:08:10,583 --> 00:08:14,958 But sometimes I want A whole mess of friends. 205 00:08:14,958 --> 00:08:16,625 Is that so wrong? 206 00:08:16,625 --> 00:08:17,416 Hmm. Yao. 207 00:08:17,416 --> 00:08:22,000 This is exactly why I didn't want monsters At this party. 208 00:08:22,000 --> 00:08:27,083 You over there, Get your tail Out of that socket. 209 00:08:27,083 --> 00:08:28,166 Ok, little monster, 210 00:08:28,166 --> 00:08:30,958 You can see in the dark, So go fix the fuse box. 211 00:08:30,958 --> 00:08:35,125 I'm going to look For an earth-style Light stick. 212 00:08:35,500 --> 00:08:38,000 Figures everything's Going wrong. 213 00:08:38,000 --> 00:08:40,291 I just wanted to have A simple party 214 00:08:40,291 --> 00:08:43,000 For me and a group Of my closest friends. 215 00:08:43,000 --> 00:08:50,083 Except...I don't have A group of close friends. 216 00:08:50,083 --> 00:08:55,958 I wish I could make A whole bunch of friends. 217 00:08:57,000 --> 00:09:00,583 Make friends. 218 00:09:03,125 --> 00:09:07,000 All right, lilo. Stitch fixed the fuse. 219 00:09:07,000 --> 00:09:09,458 [sniffs] 220 00:09:09,458 --> 00:09:11,000 Hmm. 221 00:09:14,708 --> 00:09:18,000 Ok, just make me A bunch of friends 222 00:09:18,000 --> 00:09:20,083 Exactly like me. 223 00:09:20,083 --> 00:09:21,166 [squeals] 224 00:09:21,166 --> 00:09:24,458 This isn't gonna hurt, right? 225 00:09:24,458 --> 00:09:25,875 Lilo! 226 00:09:25,875 --> 00:09:28,083 Wah! Bl-bl-bl-bl-bl-bl. 227 00:09:28,083 --> 00:09:30,958 [moans] 228 00:09:30,958 --> 00:09:31,708 Uh-oh! 229 00:09:31,708 --> 00:09:33,583 What is all this racket? 230 00:09:33,583 --> 00:09:36,583 I am trying to-- 231 00:09:36,583 --> 00:09:38,000 Uh-oh. 232 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Stitches: nee ha hao! 233 00:09:47,875 --> 00:09:50,291 Welcome, heat, 234 00:09:50,291 --> 00:09:54,875 Thresher, plasmoid, And hammerface. 235 00:09:54,875 --> 00:09:55,500 I'm going to train you 236 00:09:55,500 --> 00:09:58,583 Into the leanest, Meanest unit in the galaxy 237 00:09:58,583 --> 00:10:01,708 And send you on A very important mission. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 238 00:10:01,708 --> 00:10:04,958 This is your target. 239 00:10:04,958 --> 00:10:08,166 Very funny. T.P. The pleakley. 240 00:10:08,166 --> 00:10:11,416 Party's over. Time to go. 241 00:10:19,000 --> 00:10:20,291 [grunts] Pleakley? 242 00:10:20,291 --> 00:10:23,291 Lilo, thank goodness You're here. 243 00:10:23,291 --> 00:10:24,250 Aah! 244 00:10:24,250 --> 00:10:27,458 There's been... An incident. 245 00:10:27,458 --> 00:10:30,333 Nee ha hao! 246 00:10:30,333 --> 00:10:32,416 You sit here, stitch. 247 00:10:32,416 --> 00:10:37,833 I'll introduce your-- Your, um, cousins To the house. 248 00:10:37,833 --> 00:10:40,125 No! No more cousins! 249 00:10:40,125 --> 00:10:42,375 I just got rid Of the last ones! 250 00:10:42,375 --> 00:10:44,250 Whoa! Aah! 251 00:10:44,250 --> 00:10:46,583 [crash] 252 00:10:46,583 --> 00:10:49,166 [laughing] 253 00:10:49,166 --> 00:10:52,875 Wah! [chuckles] 254 00:10:54,166 --> 00:10:56,291 Glacka, glacka. 255 00:10:56,291 --> 00:10:57,708 Down! 256 00:10:57,708 --> 00:10:59,250 Down! 257 00:10:59,250 --> 00:11:01,000 Off! Off! 258 00:11:01,000 --> 00:11:04,458 Can we send them back To where they came from? 259 00:11:04,458 --> 00:11:05,875 Is possible. 260 00:11:05,875 --> 00:11:09,166 Replicating experiment Has reverse function. 261 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 I don't want To send 'em back. 262 00:11:11,291 --> 00:11:12,625 They're my posse. 263 00:11:12,625 --> 00:11:16,333 They just need A little bit Of work. 264 00:11:16,333 --> 00:11:18,416 Aah! 265 00:11:18,416 --> 00:11:20,208 Yecch. Blecch. 266 00:11:20,208 --> 00:11:21,500 Pardon me for Pointing out the obvious, 267 00:11:21,500 --> 00:11:24,750 But they're going to need a lot of work. 268 00:11:24,750 --> 00:11:26,708 We'll start Their training 269 00:11:26,708 --> 00:11:29,125 Immediately. 270 00:11:30,875 --> 00:11:33,333 Ahh. 271 00:11:33,333 --> 00:11:36,416 Blah! [laughs] 272 00:11:37,166 --> 00:11:38,500 Ha ha! Blah! 273 00:11:38,500 --> 00:11:40,625 [chuckles] 274 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Wah. 275 00:11:56,375 --> 00:11:58,000 Yeow! 276 00:11:58,000 --> 00:11:58,708 Bad! 277 00:11:58,708 --> 00:12:02,000 I really think We should send them back. 278 00:12:02,000 --> 00:12:03,166 I trained stitch. 279 00:12:03,166 --> 00:12:05,375 I can train them, too. 280 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 Me ganala! 281 00:12:09,208 --> 00:12:11,458 You're not As strong as stitch, 282 00:12:11,458 --> 00:12:13,500 And that's good, 'cause it means 283 00:12:13,500 --> 00:12:15,875 You won't cause As much trouble. 284 00:12:15,875 --> 00:12:18,375 You'll be The perfect group Of friends. 285 00:12:18,375 --> 00:12:21,875 Ready for a little Target practice, men? 286 00:12:21,875 --> 00:12:24,166 [all grunt] 287 00:12:24,166 --> 00:12:26,208 Commence attack! 288 00:12:26,208 --> 00:12:30,166 Hey, guys, Want a tuna... 289 00:12:30,166 --> 00:12:33,291 Melt? 290 00:12:33,291 --> 00:12:35,416 Aah! 291 00:12:36,708 --> 00:12:38,000 Cut it out! 292 00:12:38,000 --> 00:12:41,416 Heat, would you Do the honors? 293 00:12:44,000 --> 00:12:45,208 That's not funny. 294 00:12:45,208 --> 00:12:47,583 Thresher, you could use Some exercise. 295 00:12:47,583 --> 00:12:50,416 Jump in at any moment. 296 00:12:52,458 --> 00:12:55,833 Hey! Aah! 297 00:12:56,708 --> 00:12:57,416 I'm serious! 298 00:12:57,416 --> 00:13:01,958 It's good to see That you've finally Become useful, 625. 299 00:13:01,958 --> 00:13:06,583 So, anyway, I demanded they Give me a refund. 300 00:13:06,583 --> 00:13:07,375 Hey, guys! 301 00:13:07,375 --> 00:13:09,875 I missed you At my slumber party. 302 00:13:09,875 --> 00:13:12,583 We had a scheduling conflict. 303 00:13:12,583 --> 00:13:13,583 That's ok. 304 00:13:13,583 --> 00:13:18,250 Let me introduce you To my new friends. 305 00:13:18,250 --> 00:13:19,750 There goes hula class. 306 00:13:19,750 --> 00:13:24,125 By the way, I'm having Another slumber party Tonight... 307 00:13:24,125 --> 00:13:26,458 With a levitation. 308 00:13:26,458 --> 00:13:27,416 Oh, really? 309 00:13:27,416 --> 00:13:32,875 Yup. Only this time You're not invited. 310 00:13:32,875 --> 00:13:34,250 Right, guys? 311 00:13:34,250 --> 00:13:36,250 Yeah! Yeah! Yeah! 312 00:13:36,250 --> 00:13:40,458 It's good To have a posse. 313 00:13:45,416 --> 00:13:49,333 We got popcorn For the slumber party tonight. 314 00:13:49,333 --> 00:13:51,583 [moans] 315 00:13:51,583 --> 00:13:52,291 Stitch? 316 00:13:52,291 --> 00:13:54,250 What's wrong with you? 317 00:13:54,250 --> 00:13:56,458 Is side effect Of replication. 318 00:13:56,458 --> 00:14:00,208 Strength of 626 Has been divided into 4. 319 00:14:00,208 --> 00:14:02,375 What do we do about it? 320 00:14:02,375 --> 00:14:04,125 Can reverse replication. 321 00:14:04,125 --> 00:14:07,291 Stitch all 626s Back into one 626. 322 00:14:07,291 --> 00:14:08,000 But... 323 00:14:08,000 --> 00:14:13,375 I'm finally gonna have My party tonight With my posse. 324 00:14:16,750 --> 00:14:21,375 I know exactly What stitch needs To feel better. 325 00:14:21,375 --> 00:14:24,583 A good levitation. 326 00:14:24,583 --> 00:14:25,333 Uff! 327 00:14:25,333 --> 00:14:29,416 You just take it easy, Stitch. 328 00:14:30,458 --> 00:14:32,750 Well, men, You've worked hard. 329 00:14:32,750 --> 00:14:34,500 And now You're ready. 330 00:14:34,500 --> 00:14:36,125 Let's do this! 331 00:14:36,125 --> 00:14:40,500 Lilo: ok, everybody, Concentrate. 332 00:14:40,500 --> 00:14:43,458 Not too high, please. I get dizzy. 333 00:14:43,458 --> 00:14:45,958 All: light as a feather, Stiff as a board. 334 00:14:45,958 --> 00:14:49,625 Light as a feather, Stiff as a board. 335 00:14:49,625 --> 00:14:52,208 I think he's levit-- 336 00:14:52,208 --> 00:14:55,125 [crash] 337 00:14:55,125 --> 00:14:56,833 Stitch! 338 00:14:57,875 --> 00:14:59,875 Ondekata! 339 00:14:59,875 --> 00:15:01,500 Take the trog, men. 340 00:15:01,500 --> 00:15:04,500 Take all the trogs! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 341 00:15:08,958 --> 00:15:14,375 Your evil experiments Can't beat 4 stitches. 342 00:15:14,375 --> 00:15:17,125 Yeah! 343 00:15:29,708 --> 00:15:32,500 Yah! 344 00:15:37,500 --> 00:15:39,208 Huh? 345 00:15:39,208 --> 00:15:41,291 Yeow! 346 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 3 down, 1 to go. 347 00:15:43,416 --> 00:15:46,416 Oh, no! They're too weak! 348 00:15:46,416 --> 00:15:47,958 Aah! 349 00:15:54,375 --> 00:15:57,166 Blah! Missed me! 350 00:15:57,166 --> 00:15:59,500 Bao! 351 00:16:01,416 --> 00:16:05,000 Ha ha. Just as we practiced. 352 00:16:09,000 --> 00:16:10,458 Lilo! 353 00:16:10,458 --> 00:16:12,500 Stitch! 354 00:16:16,000 --> 00:16:16,958 Good work, men. 355 00:16:16,958 --> 00:16:17,875 This is only The beginning. 356 00:16:17,875 --> 00:16:21,875 Now that the trog, er, Trogs have been defeated, 357 00:16:21,875 --> 00:16:25,958 We will capture Every experiment On this planet. 358 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 Ahem. I rang the bell. 359 00:16:31,708 --> 00:16:33,166 625: you can forget it. 360 00:16:33,166 --> 00:16:35,000 I'm not coming out! 361 00:16:35,000 --> 00:16:38,166 Fine. Plasmoid. 362 00:16:40,583 --> 00:16:42,500 All right. All right! 363 00:16:42,500 --> 00:16:43,291 Happy now? 364 00:16:43,291 --> 00:16:45,833 I want you To make a victory feast 365 00:16:45,833 --> 00:16:47,708 For my brave warriors. 366 00:16:47,708 --> 00:16:49,833 A victory feast. 367 00:16:49,833 --> 00:16:53,125 [sigh] With or without crusts? 368 00:16:53,125 --> 00:16:55,458 This is all my fault. 369 00:16:55,458 --> 00:16:58,708 I made stitch weak By splitting him up 370 00:16:58,708 --> 00:17:01,125 Just so I could have A posse. 371 00:17:01,125 --> 00:17:05,000 Oh! Now what do we do? 372 00:17:05,000 --> 00:17:06,958 Only thing we can do Is unite 373 00:17:06,958 --> 00:17:10,625 The 4 separate 626s Back into one 374 00:17:10,625 --> 00:17:12,000 And let him Defeat gantu. 375 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 If we're gonna sneak On gantu's ship, 376 00:17:15,000 --> 00:17:17,208 We're gonna need A distraction, 377 00:17:17,208 --> 00:17:20,208 But that's usually Stitch's job. 378 00:17:20,208 --> 00:17:22,750 We're gonna need A new decoy. 379 00:17:22,750 --> 00:17:25,416 All right, I called An emergency carpenter 380 00:17:25,416 --> 00:17:26,625 To come And fix the damage. 381 00:17:26,625 --> 00:17:28,333 Maybe nani Won't ever notice. 382 00:17:28,333 --> 00:17:32,625 Why are you Looking at me that way? 383 00:17:37,000 --> 00:17:39,458 As official adult guardian, 384 00:17:39,458 --> 00:17:40,708 I'd like To go on record as saying 385 00:17:40,708 --> 00:17:43,708 I think we should forget About the little monsters. 386 00:17:43,708 --> 00:17:45,458 Sure you'll miss 'em For a while, 387 00:17:45,458 --> 00:17:49,083 But you'll get over--aah! 388 00:17:49,083 --> 00:17:51,000 Oh! 389 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 We're all wearing The same outfit. 390 00:17:56,000 --> 00:17:58,833 We can't all wear The same thing. 391 00:17:58,833 --> 00:17:59,500 It's vulgar! 392 00:17:59,500 --> 00:18:03,333 Can I get A pair of pants? 393 00:18:07,416 --> 00:18:09,000 These are horrible! 394 00:18:09,000 --> 00:18:10,875 Sorry. We were out of mayo. 395 00:18:10,875 --> 00:18:13,083 I used yogurt. 396 00:18:13,083 --> 00:18:15,125 This is unacceptable! [doorbell rings] 397 00:18:15,125 --> 00:18:16,583 Whoops. Gotta get that. 398 00:18:16,583 --> 00:18:19,083 Pleakley: Delivery for captain gantu. 399 00:18:19,083 --> 00:18:21,125 For me? Let them in. 400 00:18:21,125 --> 00:18:24,250 Congratulations, Captain gantu, 401 00:18:24,250 --> 00:18:26,083 From an admirer. 402 00:18:26,083 --> 00:18:27,000 Another one? 403 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 I wonder Who sent them? 404 00:18:28,458 --> 00:18:30,583 A little bouquet For a gantu. 405 00:18:30,583 --> 00:18:31,291 This is too much. 406 00:18:31,291 --> 00:18:35,416 Obviously, Someone appreciates Superior leadership. 407 00:18:35,416 --> 00:18:37,875 [whispers] Come on. 408 00:18:37,875 --> 00:18:41,000 Which one of you Is stitch? 409 00:18:41,000 --> 00:18:42,083 Come on, guys. 410 00:18:42,083 --> 00:18:44,625 Which one of you Sent these? 411 00:18:45,708 --> 00:18:47,291 I know you. 412 00:18:47,291 --> 00:18:48,833 I know all of you! 413 00:18:48,833 --> 00:18:50,250 You're all pleakley! 414 00:18:50,250 --> 00:18:52,708 We're being invaded, Men! 415 00:18:54,208 --> 00:18:56,625 Oh, no! We better hurry! 416 00:18:56,625 --> 00:18:59,250 Well, what have we here? 417 00:18:59,250 --> 00:19:00,208 [mews] 418 00:19:00,208 --> 00:19:02,750 Another one for my army! 419 00:19:06,000 --> 00:19:07,708 Don't you dare Touch him! 420 00:19:07,708 --> 00:19:09,291 He doesn't want To make copies 421 00:19:09,291 --> 00:19:11,875 Of all your Evil experiments! 422 00:19:11,875 --> 00:19:14,416 Making copies Of my army? 423 00:19:14,416 --> 00:19:16,291 That's an inspired idea. 424 00:19:16,291 --> 00:19:18,083 I'll make 100 Of each of them. 425 00:19:18,083 --> 00:19:21,500 Nothing but hamsterviel Will be powerful enough To stop me. 426 00:19:21,500 --> 00:19:24,583 Make me 100 plasmoids. 427 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 No! 428 00:19:28,250 --> 00:19:30,291 Make 100 heats... 429 00:19:31,458 --> 00:19:34,166 100 threshers. 430 00:19:34,458 --> 00:19:38,958 Oh! What horrors Have you wrought? 431 00:19:38,958 --> 00:19:40,875 [evil laugh] 432 00:19:40,875 --> 00:19:45,000 And 100 hammerfaces. 433 00:19:48,625 --> 00:19:51,125 No! 434 00:19:55,625 --> 00:19:59,291 Out of my way, Softie. 435 00:19:59,291 --> 00:20:00,333 Come on, stitch. 436 00:20:00,333 --> 00:20:04,208 We gotta pull Yourself together. 437 00:20:07,166 --> 00:20:08,250 Look at me! 438 00:20:08,250 --> 00:20:10,958 I'm an action hero. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 439 00:20:23,375 --> 00:20:25,208 Is it you? 440 00:20:25,208 --> 00:20:27,708 The one and only. 441 00:20:29,458 --> 00:20:31,875 Aha! 442 00:20:31,875 --> 00:20:32,708 Strike! 443 00:20:32,708 --> 00:20:34,291 I don't understand. 444 00:20:34,291 --> 00:20:37,000 My army-- They're so weak! 445 00:20:37,000 --> 00:20:38,166 You tricked me! 446 00:20:38,166 --> 00:20:40,375 Yup. It's a side effect. 447 00:20:40,375 --> 00:20:43,333 United you stand, But divided, 448 00:20:43,333 --> 00:20:47,625 You're a whole mess Of weaklings. 449 00:20:48,291 --> 00:20:50,000 Huh? 450 00:20:54,000 --> 00:20:56,416 Onh chi-ka! 451 00:20:56,416 --> 00:20:59,166 Aah! 452 00:20:59,166 --> 00:21:00,083 Ha ha ha! 453 00:21:00,083 --> 00:21:01,875 We came. We saw. 454 00:21:01,875 --> 00:21:03,875 We kicked Their sissy butts! 455 00:21:03,875 --> 00:21:05,250 [moans] 456 00:21:05,250 --> 00:21:07,291 Hey, there, chief. 457 00:21:07,291 --> 00:21:08,208 Wanna talk? 458 00:21:08,208 --> 00:21:11,208 When I was 13, I had braces. 459 00:21:11,208 --> 00:21:15,875 That's it. Let it all out. 460 00:21:20,625 --> 00:21:22,750 I'm the adult guardian. 461 00:21:22,750 --> 00:21:25,708 Stitch, I'm sorry I split you up 462 00:21:25,708 --> 00:21:29,458 And made you all weak Just so I could have Friends. 463 00:21:29,458 --> 00:21:31,708 But at least I learned a lesson. 464 00:21:31,708 --> 00:21:32,416 Huh? 465 00:21:32,416 --> 00:21:34,958 Yup. When it comes To friends, 466 00:21:34,958 --> 00:21:39,958 It's quality, Not quantity That counts. 467 00:21:39,958 --> 00:21:41,291 Oh! 468 00:21:41,291 --> 00:21:46,333 Hmm. We do have to figure out Where dupe belongs. 469 00:21:46,333 --> 00:21:47,458 What a minute! 470 00:21:47,458 --> 00:21:50,458 I have an idea. 471 00:21:51,583 --> 00:21:54,875 I'll have One of your half-calorie Lemon ices, please. 472 00:21:54,875 --> 00:22:00,000 One half-calorie shaved ice Coming right up. 31767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.