All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E27.Slushy.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,625 Tookie bah waba! 2 00:00:03,333 --> 00:00:04,958 Hao! 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,833 Iki bah bah. 4 00:00:06,833 --> 00:00:08,333 Ha ha ha. 5 00:00:09,458 --> 00:00:12,208 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,208 --> 00:00:13,750 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:13,750 --> 00:00:15,958 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:15,958 --> 00:00:17,875 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:17,875 --> 00:00:18,583 Maka maka! 10 00:00:18,583 --> 00:00:20,750 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 11 00:00:20,750 --> 00:00:23,000 ♪ no malihini ohana ♪ 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,375 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 13 00:00:25,375 --> 00:00:27,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:27,708 --> 00:00:29,458 ♪ aloha, e komo mai ♪ 15 00:00:29,458 --> 00:00:31,000 Ha ha ha! 16 00:00:31,000 --> 00:00:33,333 Ah, ha ha ha ha ha ha ha! 17 00:00:33,333 --> 00:00:34,416 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 18 00:00:34,416 --> 00:00:35,458 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 19 00:00:35,458 --> 00:00:36,500 ♪ aka tiki bah bah ♪ 20 00:00:36,500 --> 00:00:37,833 ♪ aka tiki bah bah ♪ 21 00:00:37,833 --> 00:00:39,000 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 22 00:00:39,000 --> 00:00:40,416 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 23 00:00:40,416 --> 00:00:41,083 Ooocha! Chi-ka! 24 00:00:41,083 --> 00:00:42,458 ♪ miki miki coconut ♪ 25 00:00:42,458 --> 00:00:44,166 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 26 00:00:44,166 --> 00:00:46,583 ♪ no malihini ohana ♪ 27 00:00:46,583 --> 00:00:48,583 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 28 00:00:48,583 --> 00:00:50,333 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 Tookie bah waba! 30 00:00:51,166 --> 00:00:53,458 ♪ aloha, e komo mai ♪ 31 00:00:53,458 --> 00:00:57,458 ♪ aloha, e komo mai ♪ 32 00:01:17,250 --> 00:01:21,000 Whoo. Must be The hottest day Of the year. 33 00:01:21,000 --> 00:01:21,875 Huh, mrs. Hasigawa? 34 00:01:21,875 --> 00:01:26,000 I do look pretty hot, Don't I? 35 00:01:29,583 --> 00:01:31,125 Naga pita. 36 00:01:31,125 --> 00:01:33,875 I know you don't like Trying new things. 37 00:01:33,875 --> 00:01:35,750 But this is where I always come 38 00:01:35,750 --> 00:01:38,166 When it's too hot To go to the beach. 39 00:01:38,166 --> 00:01:41,583 The air-conditioned Airport. 40 00:01:41,583 --> 00:01:43,000 Not only is it cool, 41 00:01:43,000 --> 00:01:46,625 But this is where I get All my before shots. 42 00:01:46,625 --> 00:01:48,708 Look at that one! 43 00:01:48,708 --> 00:01:53,000 He's as pale As a mummy. 44 00:01:55,875 --> 00:01:57,458 Stitch... 45 00:01:58,833 --> 00:01:59,875 Whoo. Oh! 46 00:01:59,875 --> 00:02:01,583 [crash] 47 00:02:01,583 --> 00:02:03,458 [groans] 48 00:02:03,458 --> 00:02:05,500 You know What you need? 49 00:02:05,500 --> 00:02:06,875 Ice cold soda! 50 00:02:06,875 --> 00:02:09,166 The machine's Outside. 51 00:02:09,166 --> 00:02:11,583 Here. That's a dollar. 52 00:02:11,583 --> 00:02:13,708 Go buy us one. 53 00:02:18,458 --> 00:02:20,291 [grunting] 54 00:02:22,875 --> 00:02:24,458 Heh heh heh. 55 00:02:26,125 --> 00:02:28,500 [growling] 56 00:02:29,875 --> 00:02:31,875 Tookie naga cheapo. 57 00:02:31,875 --> 00:02:33,250 Grr! 58 00:02:33,250 --> 00:02:35,000 Naga naga! 59 00:02:37,291 --> 00:02:38,875 [splash] 60 00:02:44,583 --> 00:02:46,333 Wow! 61 00:02:46,333 --> 00:02:48,875 Did I get Any change? 62 00:02:50,208 --> 00:02:51,958 Stitch... 63 00:02:51,958 --> 00:02:54,708 That's more Than change. 64 00:02:56,000 --> 00:02:59,166 You can't do that. It's not right. 65 00:02:59,166 --> 00:03:00,208 And... 66 00:03:00,208 --> 00:03:02,458 It's against The law. 67 00:03:02,458 --> 00:03:04,125 Let's go. 68 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Gantu: stupid Broken air conditioner! 69 00:03:19,458 --> 00:03:21,000 Blitsnak! 70 00:03:21,000 --> 00:03:22,583 Hate this heat. 71 00:03:22,583 --> 00:03:24,583 Aw. Poor Little guppy. 72 00:03:24,583 --> 00:03:27,708 Say, would A nice warm cup Of tea help? 73 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 Maybe some piping Hot tomato soup? 74 00:03:29,583 --> 00:03:32,583 I can make you A cheeseburger. 75 00:03:32,583 --> 00:03:33,833 Grr. 76 00:03:33,833 --> 00:03:37,250 Computer: warning. Experiment 523 activated. 77 00:03:37,250 --> 00:03:40,750 Oh. A freeze inducer. Perfect! 78 00:03:40,750 --> 00:03:44,458 I'll turn This sweltering mud ball Into something livable. 79 00:03:44,458 --> 00:03:45,125 Hey, gantu... 80 00:03:45,125 --> 00:03:48,000 You want Yours medium, Or well done? 81 00:03:48,000 --> 00:03:50,208 Knock it off! 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,083 [croaks] 83 00:04:03,083 --> 00:04:05,958 Ok. Plan "B" To beat the heat. 84 00:04:05,958 --> 00:04:07,000 Shave ice! 85 00:04:07,000 --> 00:04:10,500 Ooh! They have New flavors! 86 00:04:10,500 --> 00:04:11,291 Blah! 87 00:04:11,291 --> 00:04:14,208 You've never Even tried them. 88 00:04:14,208 --> 00:04:15,875 Yech. 89 00:04:15,875 --> 00:04:17,000 Grr! 90 00:04:17,000 --> 00:04:20,375 Fine. More for me. 91 00:04:20,375 --> 00:04:23,083 Here you go. One lilo Experiment. 92 00:04:23,083 --> 00:04:25,166 Pink, blue, And black. 93 00:04:25,166 --> 00:04:28,000 Elvis' favorite colors. 94 00:04:28,000 --> 00:04:29,625 The heat's busted My ice maker. 95 00:04:29,625 --> 00:04:31,583 Don't know what I'm going to do If I can't fix it. 96 00:04:31,583 --> 00:04:35,250 But I think I can Scrape up another One for your dog. 97 00:04:35,250 --> 00:04:38,333 Forget it. He never tries Anything new. 98 00:04:38,333 --> 00:04:42,750 Besides, he got in trouble For grand theft soda. 99 00:04:42,750 --> 00:04:45,875 [whispering] He almost got arrested. 100 00:04:45,875 --> 00:04:46,833 Arrested? 101 00:04:46,833 --> 00:04:48,875 I had to give The soda back. 102 00:04:48,875 --> 00:04:50,250 And the money. 103 00:04:50,250 --> 00:04:51,875 But it's ok, though. 104 00:04:51,875 --> 00:04:55,083 He doesn't have to go To a federal prison. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 105 00:05:04,250 --> 00:05:06,625 [growling] 106 00:05:08,875 --> 00:05:11,083 Miga toomae! 107 00:05:11,083 --> 00:05:13,458 Whoa blah! 108 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 Stitch, I got you One anyway. 109 00:05:18,000 --> 00:05:20,708 Just in case you Wanted... 110 00:05:20,708 --> 00:05:22,250 To... 111 00:05:22,250 --> 00:05:24,250 Snow? 112 00:05:24,250 --> 00:05:27,208 It's--it's snowing! 113 00:05:27,208 --> 00:05:29,166 This is so great! 114 00:05:29,166 --> 00:05:30,500 Let's tell Everybody! 115 00:05:30,500 --> 00:05:33,000 Stitch: Naga takaba! 116 00:05:33,000 --> 00:05:34,583 It's just snow. 117 00:05:34,583 --> 00:05:36,833 It's not going To hurt you. 118 00:05:36,833 --> 00:05:38,416 Get down from there! 119 00:05:38,416 --> 00:05:40,708 Naga! 120 00:05:42,375 --> 00:05:44,875 515, your thermostat Is adjusted. 121 00:05:44,875 --> 00:05:47,833 Hot waves Should no longer Overheat you. 122 00:05:47,833 --> 00:05:49,083 [grunts and croaks] 123 00:05:49,083 --> 00:05:51,208 Don't mention it. 124 00:05:52,416 --> 00:05:55,458 Splodyhead, Beware! 125 00:05:55,458 --> 00:05:57,250 Beware! 126 00:05:57,250 --> 00:05:59,083 Jumba, We're being invaded. 127 00:05:59,083 --> 00:06:03,000 Millions of little White aliens Are landing outside, 128 00:06:03,000 --> 00:06:04,291 As we speak. 129 00:06:04,291 --> 00:06:05,708 Invaders? 130 00:06:06,208 --> 00:06:10,083 You need to lay off The coconut cake. 131 00:06:10,083 --> 00:06:13,250 We must quarantine This area against The invasion! 132 00:06:13,250 --> 00:06:15,250 It may already Be too late. 133 00:06:15,250 --> 00:06:16,291 What? 134 00:06:16,291 --> 00:06:17,333 What invasion? 135 00:06:17,333 --> 00:06:20,375 Little white aliens Falling from the sky. 136 00:06:20,375 --> 00:06:24,333 Taking over our bodies. I may already be a victim. 137 00:06:24,333 --> 00:06:26,500 You're talking About snow. 138 00:06:26,500 --> 00:06:30,166 It's frozen rain. 139 00:06:30,166 --> 00:06:31,458 Harmless. 140 00:06:31,458 --> 00:06:34,000 Huh? Ha ha. 141 00:06:34,000 --> 00:06:35,750 Ok. You caught me. 142 00:06:35,750 --> 00:06:37,166 Just pulling A little joke, there. 143 00:06:37,166 --> 00:06:39,958 Ha! I, being an expert On this planet, 144 00:06:39,958 --> 00:06:43,083 Of course knew It was snow All the time. 145 00:06:43,083 --> 00:06:48,083 Behold! A fascinating New earth weather To experience! 146 00:06:48,083 --> 00:06:52,125 And, I'm not being Slowly consumed By an evil parasite. 147 00:06:52,125 --> 00:06:53,708 Yay! Whoo! 148 00:06:53,708 --> 00:06:56,125 [crash] 149 00:06:58,750 --> 00:07:00,583 Jumba: Experiment 523 150 00:07:00,583 --> 00:07:02,458 Wasn't my most Evil one. 151 00:07:02,458 --> 00:07:04,958 Mostly, it makes Ice and snow. 152 00:07:04,958 --> 00:07:07,375 Brr. Blah! 153 00:07:07,375 --> 00:07:10,000 His reaction Is expected. 154 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 626 does not Like snow. 155 00:07:12,000 --> 00:07:13,291 Is form of water. 156 00:07:13,291 --> 00:07:14,708 Pleakley: I agree With stitch. 157 00:07:14,708 --> 00:07:17,250 I don't like snow Anymore, either. 158 00:07:17,250 --> 00:07:17,875 That is too bad. 159 00:07:17,875 --> 00:07:20,875 Because experiment 523 Will continue 160 00:07:20,875 --> 00:07:22,125 His deep freeze Programming. 161 00:07:22,125 --> 00:07:25,583 He will make Icy blizzards, Mile high snow drifts, 162 00:07:25,583 --> 00:07:28,875 And keep All leftovers edible For up to 6 months. 163 00:07:28,875 --> 00:07:32,250 For better to spread His freezing cold Breath everywhere, 164 00:07:32,250 --> 00:07:35,208 509 will go To highest point On island. 165 00:07:35,208 --> 00:07:37,458 That's mount waialeale. 166 00:07:37,458 --> 00:07:39,125 Come on, stitch. 167 00:07:39,125 --> 00:07:39,833 Naga takaba! 168 00:07:39,833 --> 00:07:45,833 Relax. I have an idea That will keep you warm. 169 00:07:49,458 --> 00:07:50,583 Ready? 170 00:07:50,583 --> 00:07:51,375 Grr. 171 00:07:51,375 --> 00:07:54,708 I hope the toast You're wearing Stays warm. 172 00:07:54,708 --> 00:07:57,250 I made it Extra dark. 173 00:07:58,250 --> 00:07:59,375 The little Troublemaker 174 00:07:59,375 --> 00:08:02,708 Is going to freeze The whole island If we don't get him. 175 00:08:02,708 --> 00:08:08,583 It's icy, So be careful Not to--whoa! 176 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Uhh! Slip. 177 00:08:19,333 --> 00:08:21,000 Grr! 178 00:08:27,333 --> 00:08:30,166 Ha ha ha ha ha! 179 00:08:30,166 --> 00:08:32,166 I'm going to need More toast. 180 00:08:35,875 --> 00:08:38,000 Lilo: stitch! 181 00:08:38,000 --> 00:08:39,250 Stitch! 182 00:08:39,250 --> 00:08:42,000 [523 cackling] 183 00:08:45,375 --> 00:08:46,875 Gotcha. 184 00:08:49,166 --> 00:08:51,708 Not even the trog Could stop you. 185 00:08:51,708 --> 00:08:56,208 Which leaves no one To oppose...Me? 186 00:08:56,208 --> 00:08:57,083 Ha! You missed. 187 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 That's what You think. 188 00:08:59,375 --> 00:09:01,875 Huh? Jakata crista! 189 00:09:11,875 --> 00:09:15,500 You aren't--aren't Going to leave me Like this, are you? 190 00:09:15,500 --> 00:09:17,000 No. 191 00:09:21,000 --> 00:09:23,583 Aah! 192 00:09:23,583 --> 00:09:24,833 Blitsnak. 193 00:09:24,833 --> 00:09:26,583 Hello, cousin. 194 00:09:27,416 --> 00:09:28,458 Pleakley: finally! 195 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 The sun is back, And so are you! 196 00:09:30,250 --> 00:09:33,000 You must've caught The little snow monster. 197 00:09:33,000 --> 00:09:34,208 His name is slushy. 198 00:09:34,208 --> 00:09:37,166 Oh, thank the kings Of bruplok 5. 199 00:09:37,166 --> 00:09:39,875 No more of that Freezing cold snow. 200 00:09:39,875 --> 00:09:41,708 It's awful. Just awful. 201 00:09:41,708 --> 00:09:43,958 Actually, is not Awful enough. 202 00:09:43,958 --> 00:09:46,708 Only makes everything Cold and wet. 203 00:09:46,708 --> 00:09:49,833 Heh. No. Not very evil at all. 204 00:09:49,833 --> 00:09:52,416 But it makes snow, And that's good. 205 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 You can slide on it, 206 00:09:54,000 --> 00:09:55,708 Throw it At each other, 207 00:09:55,708 --> 00:09:58,583 Even make snow Zombies out of it. 208 00:09:58,583 --> 00:10:02,458 So, want to try it With me? 209 00:10:02,458 --> 00:10:04,375 All: no. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 210 00:10:04,375 --> 00:10:05,500 Well, fine! 211 00:10:05,500 --> 00:10:10,000 Go inside. I am going To play in the snow. 212 00:10:10,000 --> 00:10:12,875 All right, slushy. 213 00:10:15,500 --> 00:10:16,958 Do your stuff, 214 00:10:16,958 --> 00:10:19,875 But only for my house. 215 00:10:29,458 --> 00:10:33,000 Must... Catch that experiment... 216 00:10:33,000 --> 00:10:36,333 Can't you... Go any faster? 217 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Sure. I could use Your blaster. 218 00:10:38,625 --> 00:10:41,000 Of course, You know what A lousy shot I am. 219 00:10:41,000 --> 00:10:44,125 I mean, I might miss And hit you in The patookie. 220 00:10:44,125 --> 00:10:45,875 No. No blaster. 221 00:10:45,875 --> 00:10:47,958 I like my patookie. 222 00:10:47,958 --> 00:10:50,083 I'm so glad You could come by 223 00:10:50,083 --> 00:10:52,416 And play with me And stitch, myrtle. 224 00:10:52,416 --> 00:10:54,875 [imitating myrtle] Well, I'm not! 225 00:10:54,875 --> 00:10:57,875 I think you and your dog Are weird. 226 00:10:57,875 --> 00:11:02,000 Me and stitch are sorry You feel that way, Myrtle. 227 00:11:02,000 --> 00:11:04,208 Here. Have a snowball! 228 00:11:04,208 --> 00:11:05,625 Whoops. 229 00:11:05,625 --> 00:11:09,083 Looks like you're going To need head surgery. 230 00:11:09,083 --> 00:11:10,083 Did you see that? 231 00:11:10,083 --> 00:11:13,458 Snow can be Delightfully evil, After all. 232 00:11:13,458 --> 00:11:15,125 Let's go outside! 233 00:11:15,125 --> 00:11:17,083 Pleakley: But the cold! 234 00:11:17,083 --> 00:11:18,708 [door opens] 235 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 Lilo: oh! Hey, stitch. 236 00:11:20,458 --> 00:11:21,166 aloha. 237 00:11:21,166 --> 00:11:24,708 I know you weren't Just looking outside At the snow, 238 00:11:24,708 --> 00:11:27,166 Because you don't Like it. 239 00:11:27,166 --> 00:11:28,416 Yeah. Ick. 240 00:11:28,416 --> 00:11:30,125 I understand. 241 00:11:30,125 --> 00:11:33,000 I forgot to give My snow stitch arms. 242 00:11:33,000 --> 00:11:35,125 These forks Will work. 243 00:11:35,125 --> 00:11:36,708 See ya! 244 00:11:38,000 --> 00:11:40,458 Snowflakes Compacted into sphere 245 00:11:40,458 --> 00:11:43,125 Makes for excellent Projectile, heh. 246 00:11:43,125 --> 00:11:46,500 Projectile? You mean for... 247 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 Ha ha. Very funny. 248 00:11:47,875 --> 00:11:54,083 Done! Now all we Need is something For you to fire. 249 00:11:59,125 --> 00:12:00,833 Ha ha ha ha. Unh! 250 00:12:00,833 --> 00:12:03,375 [both giggling] 251 00:12:16,875 --> 00:12:18,583 Aah! 252 00:12:41,583 --> 00:12:43,250 [applause] 253 00:12:43,250 --> 00:12:45,250 [booing] 254 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 [laughing] 255 00:12:57,083 --> 00:12:58,166 Ohh! 256 00:12:58,166 --> 00:13:00,208 Ha ha ha ha! 257 00:13:05,625 --> 00:13:07,416 Whee! 258 00:13:08,708 --> 00:13:10,000 Yay! 259 00:13:10,000 --> 00:13:11,458 Oh, no! 260 00:13:11,458 --> 00:13:13,458 Ow! 261 00:13:13,458 --> 00:13:15,583 Oh! 262 00:13:18,125 --> 00:13:22,583 Brr. We better go tell Slushy to cool it. 263 00:13:22,583 --> 00:13:25,458 Or, maybe not cool it. 264 00:13:25,458 --> 00:13:26,625 Oh, dear! 265 00:13:26,625 --> 00:13:29,000 The snow maker Got away! 266 00:13:29,000 --> 00:13:31,375 Look! Gantu got him. 267 00:13:31,375 --> 00:13:34,291 This is b-bad. Right? 268 00:13:34,291 --> 00:13:36,000 Yep. 269 00:13:48,625 --> 00:13:52,500 Good thing you Like snow now, Huh, stitch? 270 00:13:52,500 --> 00:13:54,166 Jumba: indeed. 271 00:13:54,166 --> 00:13:57,458 Experiment 523 works better Than ever dreamed! 272 00:13:57,458 --> 00:14:01,833 If ice spewing continues, Entire island Will be transformed 273 00:14:01,833 --> 00:14:06,833 From tropical paradise To frozen tundra forever! 274 00:14:06,833 --> 00:14:10,458 It's very evil After all. Ha ha ha! 275 00:14:11,458 --> 00:14:13,458 Oh, right. 276 00:14:13,458 --> 00:14:15,208 Not big fans Of evil. 277 00:14:15,208 --> 00:14:17,208 Heh. Sorry. 278 00:14:29,583 --> 00:14:31,208 Ha ha ha ha! 279 00:14:31,208 --> 00:14:34,208 Soon, the entire island Will be a solid Chunk of ice. 280 00:14:34,208 --> 00:14:38,250 Now that I have This impenetrable Ice fortress, 281 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 It will be simple To collect the remaining Experiment pods. 282 00:14:41,708 --> 00:14:43,583 Well, how're you Going to d-do that 283 00:14:43,583 --> 00:14:45,500 If they're b-buried In the snow? 284 00:14:45,500 --> 00:14:47,875 The pods emanate A heat signature. 285 00:14:47,875 --> 00:14:50,708 That will Show up only on My thermal scanner. 286 00:14:50,708 --> 00:14:54,125 W-what if somebody T-tries to stop you? 287 00:14:54,125 --> 00:14:56,250 There's no way Anyone could even Get up here 288 00:14:56,250 --> 00:14:58,958 To try And stop me. 289 00:14:59,208 --> 00:15:01,166 Don't forget Your hats! 290 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Aah! 291 00:15:02,166 --> 00:15:03,708 So, how are you Going to defeat 292 00:15:03,708 --> 00:15:05,208 That little Freezer burn? Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 293 00:15:05,208 --> 00:15:07,750 Burn? Hmm. 294 00:15:07,750 --> 00:15:10,166 That gives me An idea! 295 00:15:10,166 --> 00:15:13,875 But I'm going To need your help. 296 00:15:30,875 --> 00:15:32,291 Whoa! 297 00:15:34,583 --> 00:15:37,875 [giggling] 298 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 [both gasp] 299 00:15:41,000 --> 00:15:42,708 Stitch: uh-uh. Naga. Oh, no! 300 00:15:42,708 --> 00:15:44,875 Aah! 301 00:16:06,583 --> 00:16:09,000 Stitch: oh. 302 00:16:13,291 --> 00:16:15,958 [doorbell rings] 303 00:16:15,958 --> 00:16:18,583 Who would dare Approach my fortress Of ice? 304 00:16:18,583 --> 00:16:20,750 And at this hour? 305 00:16:22,833 --> 00:16:25,458 Get the blasters. 306 00:16:28,125 --> 00:16:29,958 Ha! I guess You could say 307 00:16:29,958 --> 00:16:34,000 I iced them? Ha ha ha ha ha! 308 00:16:34,000 --> 00:16:38,291 Yeah. You iced A couple of snowmen. 309 00:16:39,083 --> 00:16:41,125 Let's go find slushy. 310 00:16:41,125 --> 00:16:43,958 [slushy laughs evilly] 311 00:16:54,208 --> 00:16:56,000 We're trapped! 312 00:16:56,000 --> 00:16:57,708 You were foolish to think You could stop me. 313 00:16:57,708 --> 00:17:00,416 We weren't trying To stop you. 314 00:17:00,416 --> 00:17:02,375 Just distract you. 315 00:17:02,375 --> 00:17:04,708 From what? [crash] 316 00:17:04,708 --> 00:17:06,375 Huh? 317 00:17:09,166 --> 00:17:11,083 Hi, splody. 318 00:17:11,083 --> 00:17:14,083 523, get him! 319 00:17:19,833 --> 00:17:21,833 Elemental Evil genius experiments 320 00:17:21,833 --> 00:17:26,583 About to join In epic battle, And I forgot camera. 321 00:17:50,208 --> 00:17:51,291 Ha ha! 322 00:17:51,291 --> 00:17:53,291 Both: aah! 323 00:18:27,000 --> 00:18:28,333 Ooh. 324 00:18:39,083 --> 00:18:41,458 Aah! 325 00:18:43,083 --> 00:18:45,083 Aah! Oh! 326 00:19:20,250 --> 00:19:22,291 Ha! He missed! 327 00:19:27,291 --> 00:19:31,583 He didn't miss. Just tricked you again. 328 00:19:31,583 --> 00:19:33,875 Yay, splodyhead! 329 00:19:33,875 --> 00:19:37,375 Do not be Celebrating yet. 330 00:19:44,291 --> 00:19:46,416 Oh, no! 331 00:19:57,166 --> 00:19:58,833 [laughing] 332 00:19:58,833 --> 00:20:02,166 Now, freeze Them all. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 333 00:20:12,208 --> 00:20:14,166 Choobie cheebah. 334 00:20:19,375 --> 00:20:22,458 C-cut it out! Ouch! 335 00:20:24,166 --> 00:20:27,250 That one was mine. Ha ha ha. 336 00:20:29,708 --> 00:20:31,875 Stop! Stop it! 337 00:20:31,875 --> 00:20:33,583 I surrender! 338 00:20:43,583 --> 00:20:47,875 Don't worry, slushy. We'll find you A nice home. 339 00:20:47,875 --> 00:20:48,583 But first... 340 00:20:48,583 --> 00:20:53,250 Splodyhead has to Heat up the island. 341 00:21:04,416 --> 00:21:07,750 Got to love That hawaiian sun. 342 00:21:07,750 --> 00:21:10,125 Right, stitch? Ee! 343 00:21:14,291 --> 00:21:17,250 You just had to Freeze everything. 344 00:21:17,250 --> 00:21:19,416 [sniffs] I think I caught A cold. 345 00:21:19,416 --> 00:21:23,375 Great! I can fix you My famous chicken Soup sandwich. 346 00:21:23,375 --> 00:21:24,875 Ooh. 347 00:21:28,333 --> 00:21:31,291 Luki:mahalo plenty, Lilo. 348 00:21:31,291 --> 00:21:34,708 Your little Slushy friend. 349 00:21:34,708 --> 00:21:36,250 He was a real Life saver. 350 00:21:36,250 --> 00:21:39,583 Not a problem, luki. See ya! 351 00:21:39,583 --> 00:21:42,333 And thank you, stitch. 352 00:21:42,333 --> 00:21:43,083 Oh? 353 00:21:43,083 --> 00:21:45,416 Well, for giving Snow a try. 354 00:21:45,416 --> 00:21:48,458 I know you didn't want To try new things, 355 00:21:48,458 --> 00:21:51,500 But I'm glad you did. 356 00:21:53,958 --> 00:21:55,458 Bwah. 357 00:21:55,458 --> 00:21:57,708 Oh! Wiwo! 358 00:21:57,708 --> 00:21:59,333 Ohh... 23932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.