Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,625
Tookie bah waba!
2
00:00:03,333 --> 00:00:04,958
Hao!
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,833
Iki bah bah.
4
00:00:06,833 --> 00:00:08,333
Ha ha ha.
5
00:00:09,458 --> 00:00:12,208
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,208 --> 00:00:13,750
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:13,750 --> 00:00:15,958
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:15,958 --> 00:00:17,875
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:17,875 --> 00:00:18,583
Maka maka!
10
00:00:18,583 --> 00:00:20,750
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:20,750 --> 00:00:23,000
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,375
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,375 --> 00:00:27,708
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,708 --> 00:00:29,458
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:29,458 --> 00:00:31,000
Ha ha ha!
16
00:00:31,000 --> 00:00:33,333
Ah, ha ha ha ha ha ha ha!
17
00:00:33,333 --> 00:00:34,416
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,416 --> 00:00:35,458
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:35,458 --> 00:00:36,500
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:36,500 --> 00:00:37,833
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:37,833 --> 00:00:39,000
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,000 --> 00:00:40,416
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,416 --> 00:00:41,083
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,083 --> 00:00:42,458
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:42,458 --> 00:00:44,166
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,166 --> 00:00:46,583
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:46,583 --> 00:00:48,583
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:48,583 --> 00:00:50,333
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:50,333 --> 00:00:51,166
Tookie bah waba!
30
00:00:51,166 --> 00:00:53,458
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:00:53,458 --> 00:00:57,458
♪ aloha, e komo mai ♪
32
00:01:17,250 --> 00:01:21,000
Whoo. Must be
The hottest day
Of the year.
33
00:01:21,000 --> 00:01:21,875
Huh, mrs. Hasigawa?
34
00:01:21,875 --> 00:01:26,000
I do look pretty hot,
Don't I?
35
00:01:29,583 --> 00:01:31,125
Naga pita.
36
00:01:31,125 --> 00:01:33,875
I know you don't like
Trying new things.
37
00:01:33,875 --> 00:01:35,750
But this is where
I always come
38
00:01:35,750 --> 00:01:38,166
When it's too hot
To go to the beach.
39
00:01:38,166 --> 00:01:41,583
The air-conditioned
Airport.
40
00:01:41,583 --> 00:01:43,000
Not only is it cool,
41
00:01:43,000 --> 00:01:46,625
But this is where I get
All my before shots.
42
00:01:46,625 --> 00:01:48,708
Look at that one!
43
00:01:48,708 --> 00:01:53,000
He's as pale
As a mummy.
44
00:01:55,875 --> 00:01:57,458
Stitch...
45
00:01:58,833 --> 00:01:59,875
Whoo. Oh!
46
00:01:59,875 --> 00:02:01,583
[crash]
47
00:02:01,583 --> 00:02:03,458
[groans]
48
00:02:03,458 --> 00:02:05,500
You know
What you need?
49
00:02:05,500 --> 00:02:06,875
Ice cold soda!
50
00:02:06,875 --> 00:02:09,166
The machine's
Outside.
51
00:02:09,166 --> 00:02:11,583
Here.
That's a dollar.
52
00:02:11,583 --> 00:02:13,708
Go buy us one.
53
00:02:18,458 --> 00:02:20,291
[grunting]
54
00:02:22,875 --> 00:02:24,458
Heh heh heh.
55
00:02:26,125 --> 00:02:28,500
[growling]
56
00:02:29,875 --> 00:02:31,875
Tookie naga cheapo.
57
00:02:31,875 --> 00:02:33,250
Grr!
58
00:02:33,250 --> 00:02:35,000
Naga naga!
59
00:02:37,291 --> 00:02:38,875
[splash]
60
00:02:44,583 --> 00:02:46,333
Wow!
61
00:02:46,333 --> 00:02:48,875
Did I get
Any change?
62
00:02:50,208 --> 00:02:51,958
Stitch...
63
00:02:51,958 --> 00:02:54,708
That's more
Than change.
64
00:02:56,000 --> 00:02:59,166
You can't do that.
It's not right.
65
00:02:59,166 --> 00:03:00,208
And...
66
00:03:00,208 --> 00:03:02,458
It's against
The law.
67
00:03:02,458 --> 00:03:04,125
Let's go.
68
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Gantu: stupid
Broken air conditioner!
69
00:03:19,458 --> 00:03:21,000
Blitsnak!
70
00:03:21,000 --> 00:03:22,583
Hate this heat.
71
00:03:22,583 --> 00:03:24,583
Aw. Poor
Little guppy.
72
00:03:24,583 --> 00:03:27,708
Say, would
A nice warm cup
Of tea help?
73
00:03:27,708 --> 00:03:29,583
Maybe some piping
Hot tomato soup?
74
00:03:29,583 --> 00:03:32,583
I can make you
A cheeseburger.
75
00:03:32,583 --> 00:03:33,833
Grr.
76
00:03:33,833 --> 00:03:37,250
Computer: warning.
Experiment 523 activated.
77
00:03:37,250 --> 00:03:40,750
Oh. A freeze inducer.
Perfect!
78
00:03:40,750 --> 00:03:44,458
I'll turn
This sweltering mud ball
Into something livable.
79
00:03:44,458 --> 00:03:45,125
Hey, gantu...
80
00:03:45,125 --> 00:03:48,000
You want
Yours medium,
Or well done?
81
00:03:48,000 --> 00:03:50,208
Knock it off!
82
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
[croaks]
83
00:04:03,083 --> 00:04:05,958
Ok. Plan "B"
To beat the heat.
84
00:04:05,958 --> 00:04:07,000
Shave ice!
85
00:04:07,000 --> 00:04:10,500
Ooh! They have
New flavors!
86
00:04:10,500 --> 00:04:11,291
Blah!
87
00:04:11,291 --> 00:04:14,208
You've never
Even tried them.
88
00:04:14,208 --> 00:04:15,875
Yech.
89
00:04:15,875 --> 00:04:17,000
Grr!
90
00:04:17,000 --> 00:04:20,375
Fine. More for me.
91
00:04:20,375 --> 00:04:23,083
Here you go.
One lilo
Experiment.
92
00:04:23,083 --> 00:04:25,166
Pink, blue,
And black.
93
00:04:25,166 --> 00:04:28,000
Elvis' favorite colors.
94
00:04:28,000 --> 00:04:29,625
The heat's busted
My ice maker.
95
00:04:29,625 --> 00:04:31,583
Don't know what
I'm going to do
If I can't fix it.
96
00:04:31,583 --> 00:04:35,250
But I think I can
Scrape up another
One for your dog.
97
00:04:35,250 --> 00:04:38,333
Forget it.
He never tries
Anything new.
98
00:04:38,333 --> 00:04:42,750
Besides, he got in trouble
For grand theft soda.
99
00:04:42,750 --> 00:04:45,875
[whispering]
He almost got arrested.
100
00:04:45,875 --> 00:04:46,833
Arrested?
101
00:04:46,833 --> 00:04:48,875
I had to give
The soda back.
102
00:04:48,875 --> 00:04:50,250
And the money.
103
00:04:50,250 --> 00:04:51,875
But it's ok, though.
104
00:04:51,875 --> 00:04:55,083
He doesn't have to go
To a federal prison.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
105
00:05:04,250 --> 00:05:06,625
[growling]
106
00:05:08,875 --> 00:05:11,083
Miga toomae!
107
00:05:11,083 --> 00:05:13,458
Whoa blah!
108
00:05:15,500 --> 00:05:18,000
Stitch, I got you
One anyway.
109
00:05:18,000 --> 00:05:20,708
Just in case you
Wanted...
110
00:05:20,708 --> 00:05:22,250
To...
111
00:05:22,250 --> 00:05:24,250
Snow?
112
00:05:24,250 --> 00:05:27,208
It's--it's snowing!
113
00:05:27,208 --> 00:05:29,166
This is so great!
114
00:05:29,166 --> 00:05:30,500
Let's tell
Everybody!
115
00:05:30,500 --> 00:05:33,000
Stitch:
Naga takaba!
116
00:05:33,000 --> 00:05:34,583
It's just snow.
117
00:05:34,583 --> 00:05:36,833
It's not going
To hurt you.
118
00:05:36,833 --> 00:05:38,416
Get down from there!
119
00:05:38,416 --> 00:05:40,708
Naga!
120
00:05:42,375 --> 00:05:44,875
515, your thermostat
Is adjusted.
121
00:05:44,875 --> 00:05:47,833
Hot waves
Should no longer
Overheat you.
122
00:05:47,833 --> 00:05:49,083
[grunts and croaks]
123
00:05:49,083 --> 00:05:51,208
Don't mention it.
124
00:05:52,416 --> 00:05:55,458
Splodyhead,
Beware!
125
00:05:55,458 --> 00:05:57,250
Beware!
126
00:05:57,250 --> 00:05:59,083
Jumba,
We're being invaded.
127
00:05:59,083 --> 00:06:03,000
Millions of little
White aliens
Are landing outside,
128
00:06:03,000 --> 00:06:04,291
As we speak.
129
00:06:04,291 --> 00:06:05,708
Invaders?
130
00:06:06,208 --> 00:06:10,083
You need to lay off
The coconut cake.
131
00:06:10,083 --> 00:06:13,250
We must quarantine
This area against
The invasion!
132
00:06:13,250 --> 00:06:15,250
It may already
Be too late.
133
00:06:15,250 --> 00:06:16,291
What?
134
00:06:16,291 --> 00:06:17,333
What invasion?
135
00:06:17,333 --> 00:06:20,375
Little white aliens
Falling from the sky.
136
00:06:20,375 --> 00:06:24,333
Taking over our bodies.
I may already be a victim.
137
00:06:24,333 --> 00:06:26,500
You're talking
About snow.
138
00:06:26,500 --> 00:06:30,166
It's frozen rain.
139
00:06:30,166 --> 00:06:31,458
Harmless.
140
00:06:31,458 --> 00:06:34,000
Huh? Ha ha.
141
00:06:34,000 --> 00:06:35,750
Ok. You caught me.
142
00:06:35,750 --> 00:06:37,166
Just pulling
A little joke, there.
143
00:06:37,166 --> 00:06:39,958
Ha! I, being an expert
On this planet,
144
00:06:39,958 --> 00:06:43,083
Of course knew
It was snow
All the time.
145
00:06:43,083 --> 00:06:48,083
Behold! A fascinating
New earth weather
To experience!
146
00:06:48,083 --> 00:06:52,125
And, I'm not being
Slowly consumed
By an evil parasite.
147
00:06:52,125 --> 00:06:53,708
Yay! Whoo!
148
00:06:53,708 --> 00:06:56,125
[crash]
149
00:06:58,750 --> 00:07:00,583
Jumba:
Experiment 523
150
00:07:00,583 --> 00:07:02,458
Wasn't my most
Evil one.
151
00:07:02,458 --> 00:07:04,958
Mostly, it makes
Ice and snow.
152
00:07:04,958 --> 00:07:07,375
Brr. Blah!
153
00:07:07,375 --> 00:07:10,000
His reaction
Is expected.
154
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
626 does not
Like snow.
155
00:07:12,000 --> 00:07:13,291
Is form of water.
156
00:07:13,291 --> 00:07:14,708
Pleakley: I agree
With stitch.
157
00:07:14,708 --> 00:07:17,250
I don't like snow
Anymore, either.
158
00:07:17,250 --> 00:07:17,875
That is too bad.
159
00:07:17,875 --> 00:07:20,875
Because experiment 523
Will continue
160
00:07:20,875 --> 00:07:22,125
His deep freeze
Programming.
161
00:07:22,125 --> 00:07:25,583
He will make
Icy blizzards,
Mile high snow drifts,
162
00:07:25,583 --> 00:07:28,875
And keep
All leftovers edible
For up to 6 months.
163
00:07:28,875 --> 00:07:32,250
For better to spread
His freezing cold
Breath everywhere,
164
00:07:32,250 --> 00:07:35,208
509 will go
To highest point
On island.
165
00:07:35,208 --> 00:07:37,458
That's mount waialeale.
166
00:07:37,458 --> 00:07:39,125
Come on, stitch.
167
00:07:39,125 --> 00:07:39,833
Naga takaba!
168
00:07:39,833 --> 00:07:45,833
Relax. I have an idea
That will keep you warm.
169
00:07:49,458 --> 00:07:50,583
Ready?
170
00:07:50,583 --> 00:07:51,375
Grr.
171
00:07:51,375 --> 00:07:54,708
I hope the toast
You're wearing
Stays warm.
172
00:07:54,708 --> 00:07:57,250
I made it
Extra dark.
173
00:07:58,250 --> 00:07:59,375
The little
Troublemaker
174
00:07:59,375 --> 00:08:02,708
Is going to freeze
The whole island
If we don't get him.
175
00:08:02,708 --> 00:08:08,583
It's icy,
So be careful
Not to--whoa!
176
00:08:08,583 --> 00:08:11,375
Uhh! Slip.
177
00:08:19,333 --> 00:08:21,000
Grr!
178
00:08:27,333 --> 00:08:30,166
Ha ha ha ha ha!
179
00:08:30,166 --> 00:08:32,166
I'm going to need
More toast.
180
00:08:35,875 --> 00:08:38,000
Lilo: stitch!
181
00:08:38,000 --> 00:08:39,250
Stitch!
182
00:08:39,250 --> 00:08:42,000
[523 cackling]
183
00:08:45,375 --> 00:08:46,875
Gotcha.
184
00:08:49,166 --> 00:08:51,708
Not even the trog
Could stop you.
185
00:08:51,708 --> 00:08:56,208
Which leaves no one
To oppose...Me?
186
00:08:56,208 --> 00:08:57,083
Ha! You missed.
187
00:08:57,083 --> 00:08:59,375
That's what
You think.
188
00:08:59,375 --> 00:09:01,875
Huh?
Jakata crista!
189
00:09:11,875 --> 00:09:15,500
You aren't--aren't
Going to leave me
Like this, are you?
190
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
No.
191
00:09:21,000 --> 00:09:23,583
Aah!
192
00:09:23,583 --> 00:09:24,833
Blitsnak.
193
00:09:24,833 --> 00:09:26,583
Hello, cousin.
194
00:09:27,416 --> 00:09:28,458
Pleakley: finally!
195
00:09:28,458 --> 00:09:30,250
The sun is back,
And so are you!
196
00:09:30,250 --> 00:09:33,000
You must've caught
The little snow monster.
197
00:09:33,000 --> 00:09:34,208
His name is slushy.
198
00:09:34,208 --> 00:09:37,166
Oh, thank the kings
Of bruplok 5.
199
00:09:37,166 --> 00:09:39,875
No more of that
Freezing cold snow.
200
00:09:39,875 --> 00:09:41,708
It's awful. Just awful.
201
00:09:41,708 --> 00:09:43,958
Actually, is not
Awful enough.
202
00:09:43,958 --> 00:09:46,708
Only makes everything
Cold and wet.
203
00:09:46,708 --> 00:09:49,833
Heh. No.
Not very evil at all.
204
00:09:49,833 --> 00:09:52,416
But it makes snow,
And that's good.
205
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
You can slide on it,
206
00:09:54,000 --> 00:09:55,708
Throw it
At each other,
207
00:09:55,708 --> 00:09:58,583
Even make snow
Zombies out of it.
208
00:09:58,583 --> 00:10:02,458
So, want to try it
With me?
209
00:10:02,458 --> 00:10:04,375
All: no.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
210
00:10:04,375 --> 00:10:05,500
Well, fine!
211
00:10:05,500 --> 00:10:10,000
Go inside. I am going
To play in the snow.
212
00:10:10,000 --> 00:10:12,875
All right, slushy.
213
00:10:15,500 --> 00:10:16,958
Do your stuff,
214
00:10:16,958 --> 00:10:19,875
But only for my house.
215
00:10:29,458 --> 00:10:33,000
Must...
Catch that experiment...
216
00:10:33,000 --> 00:10:36,333
Can't you...
Go any faster?
217
00:10:36,333 --> 00:10:38,625
Sure. I could use
Your blaster.
218
00:10:38,625 --> 00:10:41,000
Of course,
You know what
A lousy shot I am.
219
00:10:41,000 --> 00:10:44,125
I mean, I might miss
And hit you in
The patookie.
220
00:10:44,125 --> 00:10:45,875
No. No blaster.
221
00:10:45,875 --> 00:10:47,958
I like my patookie.
222
00:10:47,958 --> 00:10:50,083
I'm so glad
You could come by
223
00:10:50,083 --> 00:10:52,416
And play with me
And stitch, myrtle.
224
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
[imitating myrtle]
Well, I'm not!
225
00:10:54,875 --> 00:10:57,875
I think you and your dog
Are weird.
226
00:10:57,875 --> 00:11:02,000
Me and stitch are sorry
You feel that way,
Myrtle.
227
00:11:02,000 --> 00:11:04,208
Here. Have a snowball!
228
00:11:04,208 --> 00:11:05,625
Whoops.
229
00:11:05,625 --> 00:11:09,083
Looks like you're going
To need head surgery.
230
00:11:09,083 --> 00:11:10,083
Did you see that?
231
00:11:10,083 --> 00:11:13,458
Snow can be
Delightfully evil,
After all.
232
00:11:13,458 --> 00:11:15,125
Let's go outside!
233
00:11:15,125 --> 00:11:17,083
Pleakley:
But the cold!
234
00:11:17,083 --> 00:11:18,708
[door opens]
235
00:11:18,708 --> 00:11:20,458
Lilo: oh!
Hey, stitch.
236
00:11:20,458 --> 00:11:21,166
aloha.
237
00:11:21,166 --> 00:11:24,708
I know you weren't
Just looking outside
At the snow,
238
00:11:24,708 --> 00:11:27,166
Because you don't
Like it.
239
00:11:27,166 --> 00:11:28,416
Yeah. Ick.
240
00:11:28,416 --> 00:11:30,125
I understand.
241
00:11:30,125 --> 00:11:33,000
I forgot to give
My snow stitch arms.
242
00:11:33,000 --> 00:11:35,125
These forks
Will work.
243
00:11:35,125 --> 00:11:36,708
See ya!
244
00:11:38,000 --> 00:11:40,458
Snowflakes
Compacted into sphere
245
00:11:40,458 --> 00:11:43,125
Makes for excellent
Projectile, heh.
246
00:11:43,125 --> 00:11:46,500
Projectile?
You mean for...
247
00:11:46,500 --> 00:11:47,875
Ha ha. Very funny.
248
00:11:47,875 --> 00:11:54,083
Done! Now all we
Need is something
For you to fire.
249
00:11:59,125 --> 00:12:00,833
Ha ha ha ha.
Unh!
250
00:12:00,833 --> 00:12:03,375
[both giggling]
251
00:12:16,875 --> 00:12:18,583
Aah!
252
00:12:41,583 --> 00:12:43,250
[applause]
253
00:12:43,250 --> 00:12:45,250
[booing]
254
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
[laughing]
255
00:12:57,083 --> 00:12:58,166
Ohh!
256
00:12:58,166 --> 00:13:00,208
Ha ha ha ha!
257
00:13:05,625 --> 00:13:07,416
Whee!
258
00:13:08,708 --> 00:13:10,000
Yay!
259
00:13:10,000 --> 00:13:11,458
Oh, no!
260
00:13:11,458 --> 00:13:13,458
Ow!
261
00:13:13,458 --> 00:13:15,583
Oh!
262
00:13:18,125 --> 00:13:22,583
Brr. We better go tell
Slushy to cool it.
263
00:13:22,583 --> 00:13:25,458
Or, maybe not cool it.
264
00:13:25,458 --> 00:13:26,625
Oh, dear!
265
00:13:26,625 --> 00:13:29,000
The snow maker
Got away!
266
00:13:29,000 --> 00:13:31,375
Look! Gantu got him.
267
00:13:31,375 --> 00:13:34,291
This is b-bad.
Right?
268
00:13:34,291 --> 00:13:36,000
Yep.
269
00:13:48,625 --> 00:13:52,500
Good thing you
Like snow now,
Huh, stitch?
270
00:13:52,500 --> 00:13:54,166
Jumba: indeed.
271
00:13:54,166 --> 00:13:57,458
Experiment 523 works better
Than ever dreamed!
272
00:13:57,458 --> 00:14:01,833
If ice spewing continues,
Entire island
Will be transformed
273
00:14:01,833 --> 00:14:06,833
From tropical paradise
To frozen tundra forever!
274
00:14:06,833 --> 00:14:10,458
It's very evil
After all. Ha ha ha!
275
00:14:11,458 --> 00:14:13,458
Oh, right.
276
00:14:13,458 --> 00:14:15,208
Not big fans
Of evil.
277
00:14:15,208 --> 00:14:17,208
Heh. Sorry.
278
00:14:29,583 --> 00:14:31,208
Ha ha ha ha!
279
00:14:31,208 --> 00:14:34,208
Soon, the entire island
Will be a solid
Chunk of ice.
280
00:14:34,208 --> 00:14:38,250
Now that I have
This impenetrable
Ice fortress,
281
00:14:38,250 --> 00:14:41,708
It will be simple
To collect the remaining
Experiment pods.
282
00:14:41,708 --> 00:14:43,583
Well, how're you
Going to d-do that
283
00:14:43,583 --> 00:14:45,500
If they're b-buried
In the snow?
284
00:14:45,500 --> 00:14:47,875
The pods emanate
A heat signature.
285
00:14:47,875 --> 00:14:50,708
That will
Show up only on
My thermal scanner.
286
00:14:50,708 --> 00:14:54,125
W-what if somebody
T-tries to stop you?
287
00:14:54,125 --> 00:14:56,250
There's no way
Anyone could even
Get up here
288
00:14:56,250 --> 00:14:58,958
To try
And stop me.
289
00:14:59,208 --> 00:15:01,166
Don't forget
Your hats!
290
00:15:01,166 --> 00:15:02,166
Aah!
291
00:15:02,166 --> 00:15:03,708
So, how are you
Going to defeat
292
00:15:03,708 --> 00:15:05,208
That little
Freezer burn?
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
293
00:15:05,208 --> 00:15:07,750
Burn? Hmm.
294
00:15:07,750 --> 00:15:10,166
That gives me
An idea!
295
00:15:10,166 --> 00:15:13,875
But I'm going
To need your help.
296
00:15:30,875 --> 00:15:32,291
Whoa!
297
00:15:34,583 --> 00:15:37,875
[giggling]
298
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
[both gasp]
299
00:15:41,000 --> 00:15:42,708
Stitch: uh-uh. Naga.
Oh, no!
300
00:15:42,708 --> 00:15:44,875
Aah!
301
00:16:06,583 --> 00:16:09,000
Stitch: oh.
302
00:16:13,291 --> 00:16:15,958
[doorbell rings]
303
00:16:15,958 --> 00:16:18,583
Who would dare
Approach my fortress
Of ice?
304
00:16:18,583 --> 00:16:20,750
And at this hour?
305
00:16:22,833 --> 00:16:25,458
Get the blasters.
306
00:16:28,125 --> 00:16:29,958
Ha! I guess
You could say
307
00:16:29,958 --> 00:16:34,000
I iced them?
Ha ha ha ha ha!
308
00:16:34,000 --> 00:16:38,291
Yeah. You iced
A couple of snowmen.
309
00:16:39,083 --> 00:16:41,125
Let's go find slushy.
310
00:16:41,125 --> 00:16:43,958
[slushy laughs evilly]
311
00:16:54,208 --> 00:16:56,000
We're trapped!
312
00:16:56,000 --> 00:16:57,708
You were foolish to think
You could stop me.
313
00:16:57,708 --> 00:17:00,416
We weren't trying
To stop you.
314
00:17:00,416 --> 00:17:02,375
Just distract you.
315
00:17:02,375 --> 00:17:04,708
From what?
[crash]
316
00:17:04,708 --> 00:17:06,375
Huh?
317
00:17:09,166 --> 00:17:11,083
Hi, splody.
318
00:17:11,083 --> 00:17:14,083
523, get him!
319
00:17:19,833 --> 00:17:21,833
Elemental
Evil genius experiments
320
00:17:21,833 --> 00:17:26,583
About to join
In epic battle,
And I forgot camera.
321
00:17:50,208 --> 00:17:51,291
Ha ha!
322
00:17:51,291 --> 00:17:53,291
Both: aah!
323
00:18:27,000 --> 00:18:28,333
Ooh.
324
00:18:39,083 --> 00:18:41,458
Aah!
325
00:18:43,083 --> 00:18:45,083
Aah! Oh!
326
00:19:20,250 --> 00:19:22,291
Ha! He missed!
327
00:19:27,291 --> 00:19:31,583
He didn't miss.
Just tricked you again.
328
00:19:31,583 --> 00:19:33,875
Yay, splodyhead!
329
00:19:33,875 --> 00:19:37,375
Do not be
Celebrating yet.
330
00:19:44,291 --> 00:19:46,416
Oh, no!
331
00:19:57,166 --> 00:19:58,833
[laughing]
332
00:19:58,833 --> 00:20:02,166
Now, freeze
Them all.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
333
00:20:12,208 --> 00:20:14,166
Choobie cheebah.
334
00:20:19,375 --> 00:20:22,458
C-cut it out! Ouch!
335
00:20:24,166 --> 00:20:27,250
That one was mine.
Ha ha ha.
336
00:20:29,708 --> 00:20:31,875
Stop! Stop it!
337
00:20:31,875 --> 00:20:33,583
I surrender!
338
00:20:43,583 --> 00:20:47,875
Don't worry, slushy.
We'll find you
A nice home.
339
00:20:47,875 --> 00:20:48,583
But first...
340
00:20:48,583 --> 00:20:53,250
Splodyhead has to
Heat up the island.
341
00:21:04,416 --> 00:21:07,750
Got to love
That hawaiian sun.
342
00:21:07,750 --> 00:21:10,125
Right, stitch?
Ee!
343
00:21:14,291 --> 00:21:17,250
You just had to
Freeze everything.
344
00:21:17,250 --> 00:21:19,416
[sniffs]
I think I caught
A cold.
345
00:21:19,416 --> 00:21:23,375
Great! I can fix you
My famous chicken
Soup sandwich.
346
00:21:23,375 --> 00:21:24,875
Ooh.
347
00:21:28,333 --> 00:21:31,291
Luki:mahalo plenty,
Lilo.
348
00:21:31,291 --> 00:21:34,708
Your little
Slushy friend.
349
00:21:34,708 --> 00:21:36,250
He was a real
Life saver.
350
00:21:36,250 --> 00:21:39,583
Not a problem, luki.
See ya!
351
00:21:39,583 --> 00:21:42,333
And thank you, stitch.
352
00:21:42,333 --> 00:21:43,083
Oh?
353
00:21:43,083 --> 00:21:45,416
Well, for giving
Snow a try.
354
00:21:45,416 --> 00:21:48,458
I know you didn't want
To try new things,
355
00:21:48,458 --> 00:21:51,500
But I'm glad you did.
356
00:21:53,958 --> 00:21:55,458
Bwah.
357
00:21:55,458 --> 00:21:57,708
Oh! Wiwo!
358
00:21:57,708 --> 00:21:59,333
Ohh...
23932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.