All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E25.Nosy.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,458 Tookie bah waba! 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,208 Hao! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,083 Iki bah bah. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Ha ha ha. 5 00:00:09,583 --> 00:00:12,208 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,208 --> 00:00:13,875 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,333 --> 00:00:18,583 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,583 --> 00:00:20,875 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,833 ♪ no malihini ohana ♪ 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,291 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 12 00:00:25,291 --> 00:00:27,000 ♪ aloha, e komo mai ♪ 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,625 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:33,583 --> 00:00:34,583 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 15 00:00:34,583 --> 00:00:35,708 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 16 00:00:35,708 --> 00:00:36,750 ♪ aka tiki bah bah ♪ 17 00:00:36,750 --> 00:00:38,000 ♪ aka tiki bah bah ♪ 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,250 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 19 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,583 Ooocha! Chi-ka! 21 00:00:41,583 --> 00:00:42,708 ♪ miki miki coconut ♪ 22 00:00:42,708 --> 00:00:44,458 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 23 00:00:44,458 --> 00:00:46,708 ♪ no malihini ohana ♪ 24 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 25 00:00:48,875 --> 00:00:51,375 ♪ aloha, e komo mai ♪ 26 00:00:51,375 --> 00:00:53,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 27 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 28 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 I see you Have some experience 29 00:01:11,750 --> 00:01:13,833 In rental equipment Management. 30 00:01:13,833 --> 00:01:15,875 That's right, Mr. Jameson. 31 00:01:15,875 --> 00:01:17,958 Rafts, snorkels, Flippers. 32 00:01:17,958 --> 00:01:20,583 We've got it all At the rental hut. 33 00:01:20,583 --> 00:01:22,708 Ha ha ha ha. Rental hut. 34 00:01:22,708 --> 00:01:24,583 Here at the rental pavillion, 35 00:01:24,583 --> 00:01:26,208 We rent Floating lounges, 36 00:01:26,208 --> 00:01:27,458 Ultralight Paddle boats, 37 00:01:27,458 --> 00:01:29,000 And high-end Tandem bicycles, 38 00:01:29,000 --> 00:01:32,375 All with our signature, "Aloha hospitality." 39 00:01:32,375 --> 00:01:35,500 I'm all about Aloha hospitality. 40 00:01:35,500 --> 00:01:37,458 But can you Make omelettes? 41 00:01:37,458 --> 00:01:39,583 Our rental staff Always helps out 42 00:01:39,583 --> 00:01:41,583 At our famous Sunday brunches. 43 00:01:41,583 --> 00:01:42,875 No problem, heh. 44 00:01:42,875 --> 00:01:46,500 You should see the brunches I make for my own family. 45 00:01:46,500 --> 00:01:49,000 I'd love to. This weekend all right? 46 00:01:49,000 --> 00:01:51,625 What? No! I mean... 47 00:01:51,625 --> 00:01:52,458 Of course. 48 00:01:52,458 --> 00:01:54,708 Wonderful! I'll bring my son. 49 00:01:54,708 --> 00:01:57,208 He appreciates A good omelette. 50 00:01:57,208 --> 00:02:01,708 [humming] 51 00:02:01,708 --> 00:02:02,458 Aah! 52 00:02:02,458 --> 00:02:04,583 Unidentified Noxious substance! 53 00:02:04,583 --> 00:02:08,375 Don't worry. It's Just a poi balloon. 54 00:02:08,750 --> 00:02:09,958 Ah ha ha ha ha ha! 55 00:02:09,958 --> 00:02:13,458 I'm gonna Need backup. 56 00:02:13,750 --> 00:02:17,166 Hmm. I did read On the intergalacticnet 57 00:02:17,166 --> 00:02:21,291 That uninhibited merrymaking Reduces stress. 58 00:02:23,166 --> 00:02:25,458 Hey! 59 00:02:27,291 --> 00:02:28,625 [crash] 60 00:02:28,625 --> 00:02:30,708 Eat poi, You little monster! 61 00:02:30,708 --> 00:02:32,708 Whoo hoo! 62 00:02:32,708 --> 00:02:34,583 Who threw that? 63 00:02:36,458 --> 00:02:37,500 I was just gardening! 64 00:02:37,500 --> 00:02:41,375 They lured me Into their evil Poi balloon battle. 65 00:02:41,375 --> 00:02:42,250 Look at this kitchen! 66 00:02:42,250 --> 00:02:45,708 Mr. Jameson's gonna Think I'm a total slob! 67 00:02:45,708 --> 00:02:47,500 Mr. Jameson... 68 00:02:47,500 --> 00:02:50,458 As in father of Keoni jameson? 69 00:02:50,458 --> 00:02:54,416 As in the son of my Potential new boss! 70 00:02:54,416 --> 00:02:57,458 They're both coming For brunch tomorrow. 71 00:02:57,458 --> 00:02:59,416 Keoni's coming here? 72 00:02:59,416 --> 00:03:03,375 You've gotta clean up This mess, nani. 73 00:03:03,375 --> 00:03:05,708 Well, stitch and I Are going to the movies. 74 00:03:05,708 --> 00:03:09,083 Gotta hurry to catch That first show. 75 00:03:09,583 --> 00:03:10,625 Cleaning up is hard. 76 00:03:10,625 --> 00:03:15,166 Did you know dried poi Was so sticky? 77 00:03:20,166 --> 00:03:20,958 Naga. 78 00:03:20,958 --> 00:03:23,833 Quick! Cover your ears 79 00:03:23,833 --> 00:03:25,000 Before we hear The secret ending. 80 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 The sting lord wasp Turns out to be just an ant. 81 00:03:28,000 --> 00:03:32,083 Then he croaks and turns Into an ant mummy! 82 00:03:32,083 --> 00:03:35,708 What a cool Secret ending! 83 00:03:35,708 --> 00:03:38,250 Well, enjoy the show. 84 00:03:38,250 --> 00:03:39,458 Hey! 85 00:03:39,458 --> 00:03:41,875 He ruined the movie For us. 86 00:03:41,875 --> 00:03:42,708 Grr... 87 00:03:42,708 --> 00:03:43,875 Grr...Jijoobah! 88 00:03:43,875 --> 00:03:46,875 Hey! Ow! What gives, Blue guy? 89 00:03:46,875 --> 00:03:50,125 Stitch! Leave That kid alone. 90 00:03:50,125 --> 00:03:53,416 Naga chuth. Hassen! 91 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 Good eye. 92 00:03:55,333 --> 00:03:57,708 Argh! Yo! Easy, fido! 93 00:03:57,708 --> 00:04:00,708 I'm an alien experiment, Not a dog toy. 94 00:04:00,708 --> 00:04:04,291 We know, and we're Gonna help you find The one place 95 00:04:04,291 --> 00:04:06,583 Where you Truly belong. 96 00:04:06,583 --> 00:04:08,208 What are you, A greeting card? 97 00:04:08,208 --> 00:04:10,416 Hey, what's in That bag of yours? 98 00:04:10,416 --> 00:04:11,750 Hey! 99 00:04:11,750 --> 00:04:14,958 Ooh! A diary. 100 00:04:14,958 --> 00:04:16,375 Ah gaba! 101 00:04:16,375 --> 00:04:18,500 Let's take him Home, stitch. 102 00:04:18,500 --> 00:04:20,833 We can come back For the third show. 103 00:04:20,833 --> 00:04:25,125 Ah, 199-- One of my favorites. 104 00:04:25,125 --> 00:04:28,833 It says here He digs up dirt? 105 00:04:28,833 --> 00:04:30,875 Ha! Not to be Taken literally. 106 00:04:30,875 --> 00:04:32,500 199 is like spy: 107 00:04:32,500 --> 00:04:35,875 Designed to get nose Into everybody's business. 108 00:04:35,875 --> 00:04:37,375 Look what I found! 109 00:04:37,375 --> 00:04:41,458 Lilo: my secret catalog Of local vampires. 110 00:04:41,458 --> 00:04:44,500 I've been looking For that everywhere. 111 00:04:44,500 --> 00:04:48,166 Found it under 626's pillow. 112 00:04:53,375 --> 00:04:58,500 [chuckles] You see? 199 is very nosy. Heh. 113 00:04:58,500 --> 00:05:02,875 Nosy, huh? Then... Why'd you make him? Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 114 00:05:02,875 --> 00:05:05,125 Why else? To humiliate enemies 115 00:05:05,125 --> 00:05:07,458 By digging up Most embarrassing secrets. 116 00:05:07,458 --> 00:05:12,000 199 is quite entertaining With so much juicy gossip, no? 117 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 We'd better hide him. 118 00:05:13,000 --> 00:05:17,708 He might cause trouble At nani's brunch. 119 00:05:21,875 --> 00:05:22,583 Let me guess-- 120 00:05:22,583 --> 00:05:24,875 You didn't catch An experiment. 121 00:05:24,875 --> 00:05:25,875 [sighs] 122 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 If you were A spying experiment, 123 00:05:28,000 --> 00:05:29,583 Where would you be? 124 00:05:29,583 --> 00:05:31,000 Easy--the sandwich shop 125 00:05:31,000 --> 00:05:33,250 To steal Their secret sauce recipe. 126 00:05:33,250 --> 00:05:36,416 Don't be absurd. Why would--mmm. 127 00:05:36,416 --> 00:05:37,750 Sandwich, eh? 128 00:05:37,750 --> 00:05:43,250 Hey, would you pick me up A large pastrami on rye While you're there? 129 00:05:44,000 --> 00:05:44,833 All right, people, 130 00:05:44,833 --> 00:05:47,250 Welcome to etiquette Boot camp. 131 00:05:47,250 --> 00:05:51,000 This is your Finger bowl. 132 00:05:51,000 --> 00:05:53,500 Mmmmmm. 133 00:05:54,000 --> 00:05:55,875 Helen the hostess 134 00:05:55,875 --> 00:05:57,583 Says that elbows Should always... 135 00:05:57,583 --> 00:06:02,333 Uh...The television Reception was fuzzy That day, 136 00:06:02,333 --> 00:06:04,291 But I think I heard it. 137 00:06:04,291 --> 00:06:05,416 Oh, yes! Yes. 138 00:06:05,416 --> 00:06:08,125 Elbows should always Rest in the finger bowl 139 00:06:08,125 --> 00:06:10,000 While chewing your food. 140 00:06:10,000 --> 00:06:11,875 I've never heard of that. 141 00:06:11,875 --> 00:06:15,958 Well, it's about time You learned, young lady. 142 00:06:15,958 --> 00:06:18,958 Now, mr. Stitch, Politely ask miss lilo 143 00:06:18,958 --> 00:06:21,166 To please pass you The bread. 144 00:06:21,166 --> 00:06:24,000 Mochika! Bakazika! 145 00:06:24,000 --> 00:06:25,958 [slurp] 146 00:06:26,875 --> 00:06:28,875 Um... 147 00:06:28,875 --> 00:06:30,875 Please? 148 00:06:30,875 --> 00:06:33,375 Now...You've got Your dinner fork, 149 00:06:33,375 --> 00:06:36,458 Your salad fork, Your dessert spoon, 150 00:06:36,458 --> 00:06:37,833 And your soup spoon. 151 00:06:37,833 --> 00:06:40,000 Guess which one You use for your soup. 152 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Why use any? It's better To just use bowl. 153 00:06:44,000 --> 00:06:46,166 [slurp] 154 00:06:46,166 --> 00:06:47,833 No, no, no, no, no! 155 00:06:47,833 --> 00:06:50,375 Bowl slurping is not Good etiquette! 156 00:06:50,375 --> 00:06:52,875 It's the opposite Of good etiquette. 157 00:06:52,875 --> 00:06:55,125 It's--waah! 158 00:06:56,500 --> 00:06:58,708 Bad etiquette. 159 00:06:59,250 --> 00:07:01,000 [slurp] 160 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 [grunts] 161 00:07:02,000 --> 00:07:04,333 Ok, new Etiquette rule. 162 00:07:04,333 --> 00:07:09,125 No aliens Disguised as dogs At the brunch table. 163 00:07:09,875 --> 00:07:11,708 Ohh... 164 00:07:12,125 --> 00:07:14,333 Well, look who's here! 165 00:07:14,333 --> 00:07:17,125 It's mr. Jameson And keoni. 166 00:07:17,125 --> 00:07:19,500 What do we say? 167 00:07:21,875 --> 00:07:22,875 Welcome. 168 00:07:22,875 --> 00:07:24,708 Please come in. 169 00:07:24,708 --> 00:07:26,166 Why, thank you, lilo. 170 00:07:26,166 --> 00:07:29,875 I'm mr. Jameson, and I'm A very important man. 171 00:07:29,875 --> 00:07:32,416 [high voice] And I'm keoni, And I'm cool. 172 00:07:32,416 --> 00:07:36,083 [whispering] Introduce yourselves. 173 00:07:37,208 --> 00:07:39,500 Hello. I am jumba jookiba, 174 00:07:39,500 --> 00:07:43,000 Evil genius scientist From planet turo. 175 00:07:43,000 --> 00:07:44,291 Nice to meet me. 176 00:07:44,291 --> 00:07:44,958 Yaaah! 177 00:07:44,958 --> 00:07:48,208 [door creaks] Nani: what is going on here? 178 00:07:48,208 --> 00:07:51,958 Jumba just told Mr. Jameson He's an alien, 179 00:07:51,958 --> 00:07:55,125 And then he Squashed him. 180 00:07:56,166 --> 00:07:56,833 [whistle blows] 181 00:07:56,833 --> 00:07:58,875 Roll call! Everybody dressed? 182 00:07:58,875 --> 00:08:02,708 Cannot breathe In too-tight disco pants. 183 00:08:02,708 --> 00:08:05,250 Ohh ho! Mustn't drop anything. 184 00:08:05,250 --> 00:08:07,500 Tada! [hums] 185 00:08:07,500 --> 00:08:10,708 Whoo! Wah! Ooh! Ahh! 186 00:08:10,708 --> 00:08:12,291 Ohh... 187 00:08:12,291 --> 00:08:13,833 Tada! 188 00:08:13,833 --> 00:08:14,875 Hmm. 189 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 Actually, I was More comfortable 190 00:08:16,750 --> 00:08:18,291 With the dog Disguise. 191 00:08:18,291 --> 00:08:19,000 Ohh. 192 00:08:19,000 --> 00:08:21,416 Pleakley, I got More eggs for the... 193 00:08:21,416 --> 00:08:23,000 Aah! Pleakley, 194 00:08:23,000 --> 00:08:25,333 They're gonna be here In less than an hour. 195 00:08:25,333 --> 00:08:27,333 You're supposed To be cooking. 196 00:08:27,333 --> 00:08:29,583 Don't worry Your little head, nani. 197 00:08:29,583 --> 00:08:34,000 The traditional yule log Is roasting as we speak. 198 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Yule log? 199 00:08:36,125 --> 00:08:37,416 But it's summer! 200 00:08:37,416 --> 00:08:39,125 Well, Helen the hostess 201 00:08:39,125 --> 00:08:41,083 Featured one On her show Just yesterday, 202 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 And I think she knows What she's doing. 203 00:08:44,000 --> 00:08:46,083 That was a rerun! 204 00:08:46,083 --> 00:08:47,583 Yule logs Are for december, 205 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 And they're not food, They're-- 206 00:08:49,166 --> 00:08:50,583 [doorbell rings] 207 00:08:50,583 --> 00:08:52,000 Nani: Whoever it is, Tell them to-- 208 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 Aloha! We thought We'd arrive early To help. 209 00:08:55,250 --> 00:08:59,000 That's what Aloha hospitality Is all about. 210 00:08:59,000 --> 00:09:02,125 Hee hee. Right. 211 00:09:02,125 --> 00:09:04,208 Come on in. 212 00:09:04,583 --> 00:09:07,208 You know, Helen the hostess says 213 00:09:07,208 --> 00:09:09,000 It's rude To arrive before-- 214 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Oof! 215 00:09:10,000 --> 00:09:11,125 Ah, mr. Jameson, 216 00:09:11,125 --> 00:09:13,416 This myaunt pleakley, 217 00:09:13,416 --> 00:09:16,083 My uncle jumba, My sister lilo, 218 00:09:16,083 --> 00:09:18,250 And ourdog... 219 00:09:18,250 --> 00:09:20,000 Who dresses up Sometimes. 220 00:09:20,000 --> 00:09:23,583 So nice for To be making Your acquaintancing, 221 00:09:23,583 --> 00:09:24,333 Mr. Lameson. 222 00:09:24,333 --> 00:09:26,125 [high voice] It's jameson, dear. 223 00:09:26,125 --> 00:09:28,458 [chuckles] He's not Good with names. 224 00:09:28,458 --> 00:09:32,125 Sometimes forgets mine. Ha! Oh ha ha! Ah! 225 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 Hey, keoni. 226 00:09:33,125 --> 00:09:34,500 'sup, lilo? 227 00:09:34,500 --> 00:09:35,833 199: guess what I found out? 228 00:09:35,833 --> 00:09:39,375 Jumba, pleakley, And stitch--they're All aliens! 229 00:09:39,375 --> 00:09:41,458 But, hey, who am I To judge? 230 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 I'm an alien, too. 231 00:09:42,958 --> 00:09:45,125 [gasps] I beg your pardon? 232 00:09:45,125 --> 00:09:46,250 Hey, you're keoni. 233 00:09:46,250 --> 00:09:49,625 Lilo keeps a bunch Of pictures of you In her diary. 234 00:09:49,625 --> 00:09:53,625 Boy, does she Have a crush on you! 235 00:09:53,625 --> 00:09:55,833 Ohh, no. 236 00:10:00,375 --> 00:10:03,458 And you know what else Lilo wrote about you? Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 237 00:10:03,458 --> 00:10:05,458 She said you Snore like a pig, 238 00:10:05,458 --> 00:10:07,875 And you have Really bad breath. 239 00:10:07,875 --> 00:10:09,875 Hey! Let me out! 240 00:10:09,875 --> 00:10:12,000 I'm not done snooping! 241 00:10:12,000 --> 00:10:13,458 [exhales] 242 00:10:13,458 --> 00:10:14,416 [sniffs] 243 00:10:14,416 --> 00:10:17,291 Humph! Minty fresh. 244 00:10:19,208 --> 00:10:22,000 Do you take butter With your coffee? 245 00:10:22,000 --> 00:10:24,250 Uh, no. Heh. Thank you. 246 00:10:24,250 --> 00:10:26,250 So who was That large-nosed fellow 247 00:10:26,250 --> 00:10:29,583 That your dressed-up dog Carried away? 248 00:10:29,583 --> 00:10:31,125 Oh, him. 249 00:10:31,125 --> 00:10:34,583 Uh, that was just Wacky uncle jared. 250 00:10:34,583 --> 00:10:38,166 Ha ha ha! He always Visits in the summertime. 251 00:10:38,166 --> 00:10:41,000 He's a compulsive liar! 252 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Especially About crushes. 253 00:10:45,000 --> 00:10:49,625 Nani: lilo...I need Your help in the kitchen. 254 00:10:50,291 --> 00:10:54,166 What did I say About no more experiments In the house? 255 00:10:54,166 --> 00:10:57,958 Don't worry. Stitch locked him away. 256 00:10:58,583 --> 00:11:01,208 Jumba, What are you doing? 257 00:11:01,208 --> 00:11:05,208 Speed-cooking ham Using thermonuclear Technology. 258 00:11:05,208 --> 00:11:10,250 Uhh! Look, Just keep him away From mr. Jameson, ok? 259 00:11:10,250 --> 00:11:13,166 I really want this job. 260 00:11:14,458 --> 00:11:15,875 Heh. Good look. 261 00:11:15,875 --> 00:11:21,250 I have programmed 199 to be Expert escape artist. Heh. 262 00:11:23,291 --> 00:11:25,291 [sighs] 263 00:11:25,291 --> 00:11:27,000 Hmm. 264 00:11:27,000 --> 00:11:28,708 Aga do chiba 199? 265 00:11:28,708 --> 00:11:33,416 I don't care what you do With that stupid experiment. 266 00:11:33,416 --> 00:11:36,458 Just get rid of him. 267 00:11:42,333 --> 00:11:44,000 What doyou want? 268 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Surprise! 269 00:11:47,708 --> 00:11:51,750 Hmm. The trog's Not so bad after all. 270 00:11:53,291 --> 00:11:54,416 Hello, shorty! 271 00:11:54,416 --> 00:11:56,833 Hey, you're gantu, The big dummy 272 00:11:56,833 --> 00:11:58,583 Lilo drew all Those pictures of. 273 00:11:58,583 --> 00:12:02,625 Uh, yes. I mean no. I mean--who are you? 274 00:12:02,625 --> 00:12:06,000 Experiment 199, At your service. 275 00:12:06,000 --> 00:12:08,458 199? I've been Searching for you 276 00:12:08,458 --> 00:12:09,333 Ever since Your activation! 277 00:12:09,333 --> 00:12:13,000 Who's this guy, The big-nose experiment? 278 00:12:13,000 --> 00:12:14,250 It's the snooping Experiment. 279 00:12:14,250 --> 00:12:17,416 Foolish earth girl And her trog gave him to me. 280 00:12:17,416 --> 00:12:19,208 You mean Lilo and stitch? 281 00:12:19,208 --> 00:12:22,291 Boy, do I got Some dirt on them. 282 00:12:22,291 --> 00:12:24,458 Really? Tell me Everything you know 283 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 About Their experiment files. 284 00:12:26,125 --> 00:12:27,583 Who cares About the experiments? 285 00:12:27,583 --> 00:12:32,083 You should hear about The love letters I found In jumba's drawer. 286 00:12:32,083 --> 00:12:34,875 Ooh hoo hoo hoo! I'm all ears. 287 00:12:34,875 --> 00:12:36,291 [high voice] I have an idea. 288 00:12:36,291 --> 00:12:39,083 Before brunch, How about we work up Our appetites 289 00:12:39,083 --> 00:12:42,625 With some good, Old-fashioned Summer yard games? 290 00:12:42,625 --> 00:12:46,458 Great! How about A 3-legged race? 291 00:12:47,833 --> 00:12:52,458 Ha! Oh, I think I'd Have the edge on you there. 292 00:12:52,458 --> 00:12:54,875 Sounds like A challenge to me. 293 00:12:54,875 --> 00:12:59,333 I can't believe They're actually Gonna do this. 294 00:12:59,333 --> 00:13:01,416 Ready...Set... 295 00:13:01,416 --> 00:13:02,416 Go! 296 00:13:02,416 --> 00:13:03,375 Ow! 297 00:13:03,375 --> 00:13:04,875 Wait! 298 00:13:04,875 --> 00:13:06,625 Teamwork. 299 00:13:07,375 --> 00:13:09,250 Oof! 300 00:13:12,166 --> 00:13:13,333 Whoopee! 301 00:13:13,333 --> 00:13:15,500 We win! We win! 302 00:13:15,500 --> 00:13:17,333 Ah, it's not fair. 303 00:13:17,333 --> 00:13:19,833 You have evil genius Experiment on team. 304 00:13:19,833 --> 00:13:23,125 I just have flabby Earthling. Heh, look. 305 00:13:23,125 --> 00:13:24,125 Now, uncle jumba, 306 00:13:24,125 --> 00:13:26,750 No need to speak In our private code, 307 00:13:26,750 --> 00:13:29,833 Where "Evil experiment" Means dog 308 00:13:29,833 --> 00:13:33,500 And "Flabby earthling" Means nani's new boss. 309 00:13:33,500 --> 00:13:34,250 Heh. 310 00:13:34,250 --> 00:13:36,875 So, what was That crush thing 311 00:13:36,875 --> 00:13:38,416 Your uncle jared Was talking about? 312 00:13:38,416 --> 00:13:41,333 I wouldn't listen To uncle jared. 313 00:13:41,333 --> 00:13:43,958 He's got Rat feet syndrome. 314 00:13:43,958 --> 00:13:46,583 That's a disease Where you make stuff up 315 00:13:46,583 --> 00:13:47,708 That isn't true. 316 00:13:47,708 --> 00:13:51,750 So, come on. What else does jumba Keep in his spaceship? 317 00:13:51,750 --> 00:13:52,958 Well, don't Tell anyone, 318 00:13:52,958 --> 00:13:54,375 But he has a whole Secret closet 319 00:13:54,375 --> 00:13:55,958 Full of chocolate Macadamias. 320 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 This, after pleakley Put him on a diet! 321 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 Enough, useless, Babbling trog! 322 00:14:01,458 --> 00:14:03,333 I'm sending you To hamsterviel. 323 00:14:03,333 --> 00:14:04,833 Little gerbil Deserves you. 324 00:14:04,833 --> 00:14:09,500 Yeah? I bet I'll love hearing about That gerbil thing. 325 00:14:09,500 --> 00:14:11,083 No! 326 00:14:15,875 --> 00:14:17,125 Huh! Uh! Ah! 327 00:14:17,125 --> 00:14:18,625 Rah! Uhh! Uhh! 328 00:14:18,625 --> 00:14:22,458 Darling, You're not supposed To tackle anyone 329 00:14:22,458 --> 00:14:24,250 In badminton. Ha ha ha. 330 00:14:24,250 --> 00:14:27,416 Keoni's getting suspicious About the crush. 331 00:14:27,416 --> 00:14:30,333 We gotta do Some damage control. 332 00:14:30,333 --> 00:14:31,833 Okataka! 333 00:14:32,250 --> 00:14:35,000 Lilo, you've got to help me Handle this mess. 334 00:14:35,000 --> 00:14:37,333 I have my own mess To handle. 335 00:14:37,333 --> 00:14:40,583 Keoni suspects I have a crush on him. 336 00:14:40,583 --> 00:14:42,583 I have a job At stake here, 337 00:14:42,583 --> 00:14:44,875 And I'm serving Green ham! 338 00:14:44,875 --> 00:14:48,333 And I have keoni jameson At stake! 339 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 How's about We make a deal? 340 00:14:50,458 --> 00:14:53,833 First, you help me Get brunch on the table, 341 00:14:53,833 --> 00:14:54,875 And then... 342 00:14:54,875 --> 00:14:56,708 [whispering] 343 00:15:01,250 --> 00:15:02,500 Ha ha ha ha ha. 344 00:15:02,500 --> 00:15:05,833 Tell me, you unattractive Talking experiment Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 345 00:15:05,833 --> 00:15:07,875 With such a gigantic nose, 346 00:15:07,875 --> 00:15:12,375 What do gantu and 625 Say about me? 347 00:15:12,375 --> 00:15:14,625 Not much. They mostly Just sit around 348 00:15:14,625 --> 00:15:17,583 Making up names for you: Rat face-- 349 00:15:17,583 --> 00:15:19,291 What? Hamster jerk. 350 00:15:19,291 --> 00:15:20,708 What?! Keisterviel. 351 00:15:20,708 --> 00:15:23,125 Whaaat?! You want I should Repeat 'em? 352 00:15:23,125 --> 00:15:26,833 No! I reject you And your huge nose! 353 00:15:26,833 --> 00:15:29,375 I'm sending you back To gantu with some 354 00:15:29,375 --> 00:15:33,875 Unflattering nicknaming Of my own! 355 00:15:41,708 --> 00:15:43,000 Hey. 356 00:15:43,000 --> 00:15:43,875 Hey! 357 00:15:43,875 --> 00:15:45,875 The town gossip's back. 358 00:15:45,875 --> 00:15:46,833 You again? 359 00:15:46,833 --> 00:15:49,250 Snagged Rat face's journal. 360 00:15:49,250 --> 00:15:50,583 It's gold! 361 00:15:50,583 --> 00:15:51,291 Really? 362 00:15:51,291 --> 00:15:54,833 Did you know hamsterviel Sleeps with a pacifier? 363 00:15:54,833 --> 00:15:56,875 He also wears Platform shoes 364 00:15:56,875 --> 00:15:58,125 To make him Look threatening. 365 00:15:58,125 --> 00:16:01,458 And his dental habits-- Don't get me started! 366 00:16:01,458 --> 00:16:04,708 [whispering] Get rid of him! 367 00:16:13,583 --> 00:16:15,875 This green ham Is delightful. 368 00:16:15,875 --> 00:16:18,833 It's got an unusual Spark to it. 369 00:16:18,833 --> 00:16:19,958 Heh heh heh. 370 00:16:19,958 --> 00:16:22,333 Uncle jumba's Secret recipe. 371 00:16:22,333 --> 00:16:23,625 Well, look who it is. 372 00:16:23,625 --> 00:16:28,750 It's lilo and the boy She has a huge crush on. 373 00:16:28,750 --> 00:16:31,458 Come on down, Kenny. 374 00:16:34,708 --> 00:16:37,583 Everyone, This is kenny. 375 00:16:37,583 --> 00:16:43,500 Did nani mention I have ahuge crush on him? 376 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 So...He's your crush. 377 00:16:45,583 --> 00:16:49,166 Yeah. Wacky uncle jared Said keoni, 378 00:16:49,166 --> 00:16:52,250 But he really Meantkenny. 379 00:16:52,250 --> 00:16:55,708 Hey, where did Wacky uncle jared go? 380 00:16:56,875 --> 00:16:59,125 Back to saskatchewan? 381 00:16:59,125 --> 00:17:02,583 That's where most Wacky uncles live. 382 00:17:07,500 --> 00:17:10,250 Hamsterviel's real name Is rupert? 383 00:17:10,250 --> 00:17:12,166 Gantu! 384 00:17:12,166 --> 00:17:12,833 Sir! 385 00:17:12,833 --> 00:17:15,000 My little black book Is missing! 386 00:17:15,000 --> 00:17:18,166 Where is that gossipy Little pest? 387 00:17:18,166 --> 00:17:19,208 Not to worry, sir. 388 00:17:19,208 --> 00:17:23,500 Well, 625 sent 199 To the little girl And the trog. 389 00:17:23,500 --> 00:17:24,375 What?! 390 00:17:24,375 --> 00:17:26,958 You imbecile Who is so very stupid! 391 00:17:26,958 --> 00:17:29,750 Go get him back Before he tells everyone 392 00:17:29,750 --> 00:17:32,000 About my dandruff problem! 393 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 But, sir, uh-- 394 00:17:33,208 --> 00:17:34,458 No "But, sirs"! 395 00:17:34,458 --> 00:17:37,208 Once experiment 199 Is retrieved, 396 00:17:37,208 --> 00:17:39,083 You will be terminated! 397 00:17:39,083 --> 00:17:40,833 Hey! Unless you Keep him in your ship 398 00:17:40,833 --> 00:17:43,958 At all times Of the day and night! 399 00:17:43,958 --> 00:17:46,750 [sighs] Yes, sir. 400 00:17:50,083 --> 00:17:52,708 Ptuh! Ptuh! Ptuh! Ptuh! Ptuh! Ptuh! 401 00:17:54,625 --> 00:17:58,416 Uh, that's enough... kenny. 402 00:17:58,416 --> 00:17:59,208 Ohh. 403 00:17:59,208 --> 00:18:01,125 Hmm, seems I've had A misconception 404 00:18:01,125 --> 00:18:02,750 About your family, Nani. 405 00:18:02,750 --> 00:18:04,083 [weakly] Really? 406 00:18:04,083 --> 00:18:07,375 Yes, but now I understand. 407 00:18:09,125 --> 00:18:11,291 Your uncle jared Is from saskatchewan... 408 00:18:11,291 --> 00:18:15,291 So by "Aliens" He meant you were From another country. 409 00:18:15,291 --> 00:18:16,208 Ah ha ha. 410 00:18:16,208 --> 00:18:17,583 Whew! Whew! Whew! 411 00:18:17,583 --> 00:18:19,166 Ha ha. Now I see it. 412 00:18:19,166 --> 00:18:20,416 Your uncles And your aunt 413 00:18:20,416 --> 00:18:24,000 Do have that Oh-so-distinctive Canadian look. 414 00:18:24,000 --> 00:18:24,708 Why, yes. 415 00:18:24,708 --> 00:18:28,458 We're from The distinctive Country of, uh... 416 00:18:28,458 --> 00:18:29,208 Canadia! 417 00:18:29,208 --> 00:18:32,125 Nani, I must say You have quite A colorful family. 418 00:18:32,125 --> 00:18:35,875 Now I see where You get your aloha Hospitality. 419 00:18:35,875 --> 00:18:38,583 What, nobody Invited me to brunch? 420 00:18:38,583 --> 00:18:41,500 What kind Of hospitality is that? 421 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 Hey, wacky Uncle jared's back! 422 00:18:44,250 --> 00:18:46,000 Oh, no. 423 00:18:46,000 --> 00:18:47,250 Glad you're all Sitting down 424 00:18:47,250 --> 00:18:50,208 'cause have I got Some stories for you! 425 00:18:50,208 --> 00:18:52,291 [whispering] What are you Doing here? 426 00:18:52,291 --> 00:18:55,458 Well, you see, 626 gave me to gantu, 427 00:18:55,458 --> 00:18:57,125 Who sent me To hamsterviel, 428 00:18:57,125 --> 00:19:00,583 Who sent me back to gantu, Who gave me to 625, 429 00:19:00,583 --> 00:19:02,333 Who sent me back to you! 430 00:19:02,333 --> 00:19:03,708 Looks like I'm here to stay! 431 00:19:03,708 --> 00:19:06,625 [whispering] You've Got to get him Out of here. 432 00:19:06,625 --> 00:19:08,833 Please, jared, Join us for dessert. 433 00:19:08,833 --> 00:19:10,208 Don't mind If I do! 434 00:19:10,208 --> 00:19:13,583 He can't eat dessert. He's, uh... 435 00:19:13,583 --> 00:19:15,833 Allergic. 436 00:19:16,208 --> 00:19:18,875 Aah! Get off of me, You freak! 437 00:19:18,875 --> 00:19:21,166 [stitch and 199 fighting] 438 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 What's kenny got Against uncle jared? 439 00:19:23,750 --> 00:19:26,125 Long story. 440 00:19:26,583 --> 00:19:27,750 [grunts] 441 00:19:27,750 --> 00:19:30,083 Oh, my, you're-- [gasps] 442 00:19:30,083 --> 00:19:31,250 You're the dog! 443 00:19:31,250 --> 00:19:32,208 [all gasp] 444 00:19:32,208 --> 00:19:34,250 But-- He's no dog! 445 00:19:34,250 --> 00:19:35,375 He's an alien. 446 00:19:35,375 --> 00:19:38,250 You know, From outer space? 447 00:19:38,250 --> 00:19:39,000 Watermelon? 448 00:19:39,000 --> 00:19:42,500 He was created By evil scientist Jumba here, 449 00:19:42,500 --> 00:19:43,750 Just like I was. 450 00:19:43,750 --> 00:19:46,583 Uh, let's All go inside For some coffee. 451 00:19:46,583 --> 00:19:50,000 Will someone Please tell me What's going on? 452 00:19:50,000 --> 00:19:50,958 I'll tell you What's going on. 453 00:19:50,958 --> 00:19:54,500 I heard nani Talking to her boyfriend David on the phone, 454 00:19:54,500 --> 00:19:57,458 And she said Mr. Jameson's a snob 455 00:19:57,458 --> 00:19:59,333 With bad shoes! 456 00:19:59,333 --> 00:20:00,250 [gasps] 457 00:20:00,250 --> 00:20:01,333 Is that so? 458 00:20:01,333 --> 00:20:02,833 And, oh, yeah, 459 00:20:02,833 --> 00:20:05,416 Aunt pleakley is-- 460 00:20:05,416 --> 00:20:08,875 [gulps] Not a woman! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 461 00:20:08,875 --> 00:20:10,958 [gasps] 462 00:20:15,583 --> 00:20:19,208 Mr. Jameson, I know this all Looks very weird, 463 00:20:19,208 --> 00:20:21,583 But I assure you, Normally, everything here 464 00:20:21,583 --> 00:20:25,500 Is really quite...Normal. 465 00:20:27,875 --> 00:20:28,833 All right. Nobody move! 466 00:20:28,833 --> 00:20:32,708 I'm taking 199, And if you dare To fight me, 467 00:20:32,708 --> 00:20:35,250 You will all Be destroyed. 468 00:20:36,375 --> 00:20:38,083 Ok! Ok! 469 00:20:38,416 --> 00:20:41,708 Aah! But I Just got here! 470 00:20:42,375 --> 00:20:45,375 Our...Samoan cousin. He's-- 471 00:20:45,375 --> 00:20:49,000 Ah, nah, dah, no need To explain, nani. 472 00:20:49,000 --> 00:20:51,875 I...Didn't get the job. 473 00:20:51,875 --> 00:20:56,250 What kind of person Would give people This weird a home? 474 00:20:56,250 --> 00:20:57,583 Um... 475 00:20:57,583 --> 00:20:59,083 I'll tell you who! 476 00:20:59,083 --> 00:21:01,125 Someone who exhibits The very spirit 477 00:21:01,125 --> 00:21:03,291 Of aloha Hospitality. 478 00:21:03,291 --> 00:21:03,958 Really? 479 00:21:03,958 --> 00:21:05,958 Really. I would be proud 480 00:21:05,958 --> 00:21:07,875 To have you On the team, nani. 481 00:21:07,875 --> 00:21:09,583 Oh, thank you! 482 00:21:09,583 --> 00:21:12,000 You won't regret it. I promise. 483 00:21:12,000 --> 00:21:14,250 I have no doubt About that. 484 00:21:14,250 --> 00:21:15,750 Oh, I hope You play softball. 485 00:21:15,750 --> 00:21:17,833 We're part of An inter-hotel league. 486 00:21:17,833 --> 00:21:21,625 So, and pleakley's Not a girl, huh? 487 00:21:21,625 --> 00:21:22,375 Nope! 488 00:21:22,375 --> 00:21:24,291 Good thing I only Had a crush on your aunt 489 00:21:24,291 --> 00:21:25,583 For that one week. 490 00:21:25,583 --> 00:21:26,708 Really? 491 00:21:26,708 --> 00:21:28,750 Yeah. You know How we kids are. 492 00:21:28,750 --> 00:21:31,416 We get crushes And they're over instantly. 493 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 Like your crush on me. 494 00:21:32,500 --> 00:21:34,458 I'll bet it's Already over, right? 495 00:21:34,458 --> 00:21:37,750 Me? Ohh, yeah. 496 00:21:37,750 --> 00:21:40,458 That crush was over By dessert, 497 00:21:40,458 --> 00:21:43,333 'cause, uh, that's How we kids are. 498 00:21:46,625 --> 00:21:48,166 Gantu wears what? 499 00:21:48,166 --> 00:21:49,625 He wears bunny slippers. 500 00:21:49,625 --> 00:21:52,208 I saw him walking around In 'em! 501 00:21:52,208 --> 00:21:52,875 Get out! 502 00:21:52,875 --> 00:21:54,083 Keep it down Out there! 503 00:21:54,083 --> 00:21:57,458 199: wanna hear about Gantu's secret obsession 504 00:21:57,458 --> 00:21:58,750 With karaoke? 505 00:21:58,750 --> 00:22:00,500 Ha ha ha! Pray, tell. 506 00:22:00,500 --> 00:22:02,583 Ooh...Grr. 35246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.