All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E24.Sinker.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,875 Tookie bah waba! 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,208 Hao! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,083 Iki bah bah. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Ha ha ha. 5 00:00:09,708 --> 00:00:12,458 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,458 --> 00:00:14,000 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,208 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,208 --> 00:00:18,166 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,166 --> 00:00:18,875 Maka maka! 10 00:00:18,875 --> 00:00:21,000 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,250 ♪ no malihini ohana ♪ 12 00:00:23,250 --> 00:00:25,583 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 13 00:00:25,583 --> 00:00:28,000 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:28,000 --> 00:00:29,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 15 00:00:29,708 --> 00:00:31,291 Ha ha ha! 16 00:00:31,291 --> 00:00:33,583 Ah, ha ha ha ha ha ha ha! 17 00:00:33,583 --> 00:00:34,625 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 18 00:00:34,625 --> 00:00:35,708 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 19 00:00:35,708 --> 00:00:36,750 ♪ aka tiki bah bah ♪ 20 00:00:36,750 --> 00:00:38,083 ♪ aka tiki bah bah ♪ 21 00:00:38,083 --> 00:00:39,291 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 22 00:00:39,291 --> 00:00:40,625 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 23 00:00:40,625 --> 00:00:41,333 Ooocha! Chi-ka! 24 00:00:41,333 --> 00:00:42,708 ♪ miki miki coconut ♪ 25 00:00:42,708 --> 00:00:44,416 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 26 00:00:44,416 --> 00:00:46,833 ♪ no malihini ohana ♪ 27 00:00:46,833 --> 00:00:48,833 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 28 00:00:48,833 --> 00:00:50,583 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:00:50,583 --> 00:00:51,416 Tookie bah waba! 30 00:00:51,416 --> 00:00:53,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 31 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 32 00:01:10,083 --> 00:01:11,083 Hey, keoni! 33 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 Hey, lilo. Thanks for coming out. 34 00:01:13,708 --> 00:01:14,833 You bring the stopwatch? 35 00:01:14,833 --> 00:01:17,708 Yep. You think you're Going to qualify 36 00:01:17,708 --> 00:01:19,208 For the boat race? 37 00:01:19,208 --> 00:01:19,958 Trying to. 38 00:01:19,958 --> 00:01:21,875 If I don't practice, I don't have a chance. 39 00:01:21,875 --> 00:01:24,083 First prize is a new Outrigger. 40 00:01:24,083 --> 00:01:26,583 I'll signal you When I'm past the break. 41 00:01:26,583 --> 00:01:27,875 And if I help him win, 42 00:01:27,875 --> 00:01:32,000 I bet there'll be A free boat ride Included for me. 43 00:01:32,000 --> 00:01:36,750 You set up the chairs. I'm gonna go feed pudge. 44 00:01:36,750 --> 00:01:38,708 I'll be right back. 45 00:01:49,458 --> 00:01:51,000 Grrr! 46 00:02:00,625 --> 00:02:02,416 Ahh! 47 00:02:03,708 --> 00:02:05,875 Grrr! 48 00:02:11,708 --> 00:02:13,125 Unh! 49 00:02:26,583 --> 00:02:30,416 Stitch, there's something In the water! 50 00:02:30,750 --> 00:02:32,833 Aka taka! 51 00:02:33,583 --> 00:02:35,625 Keoni's out there. 52 00:02:35,625 --> 00:02:37,625 Keoni! 53 00:02:37,625 --> 00:02:39,750 What is--[gasps] 54 00:02:40,458 --> 00:02:42,000 Yeow! 55 00:02:43,250 --> 00:02:46,291 What--what was that thing? 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,250 I don't know, 57 00:02:47,250 --> 00:02:51,625 But I think you're Gonna need another boat. 58 00:02:55,375 --> 00:02:59,875 Hello. My name is Mr. John bob jones smith 59 00:02:59,875 --> 00:03:01,833 And I'm a normal Earth tourist 60 00:03:01,833 --> 00:03:03,166 And I would like To rent a boat. 61 00:03:03,166 --> 00:03:06,291 You're not fooling Anyone, gantu. 62 00:03:06,291 --> 00:03:07,208 Told ya, flounder face. 63 00:03:07,208 --> 00:03:10,208 Blubber's still blubber, No matter how you Dress it up. 64 00:03:10,208 --> 00:03:11,875 Ice cream sandwich? 65 00:03:11,875 --> 00:03:12,500 Quiet, you! 66 00:03:12,500 --> 00:03:15,583 I require the use Of a watercraft now! 67 00:03:15,583 --> 00:03:17,375 Fine. You wanna rent stuff, 68 00:03:17,375 --> 00:03:20,000 I'll rent you stuff. 69 00:03:22,333 --> 00:03:24,291 Wow! Captain clam, What happened? 70 00:03:24,291 --> 00:03:26,083 The bait shop explode? 71 00:03:26,083 --> 00:03:28,000 She said I needed All this. 72 00:03:28,000 --> 00:03:28,875 Now let's go. 73 00:03:28,875 --> 00:03:31,625 We've got an experiment To catch. 74 00:03:31,625 --> 00:03:33,958 Whoa! [crash] 75 00:03:33,958 --> 00:03:36,000 I think I crushed My dinghy. 76 00:03:36,000 --> 00:03:36,708 [beep beep] 77 00:03:36,708 --> 00:03:42,208 Lilo: and then right after I yelled, "Keoni," 78 00:03:42,208 --> 00:03:43,875 He jumped out Of the boat! 79 00:03:43,875 --> 00:03:48,166 Then the big fin came out Of the water! 80 00:03:48,166 --> 00:03:50,750 [whispering] Cue fin. 81 00:03:51,166 --> 00:03:52,708 Grrr! 82 00:03:52,708 --> 00:03:54,708 My chinese bamboo Folding fan! 83 00:03:54,708 --> 00:03:59,208 Quiet! Interrupting Little genius climax. 84 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 Grrr! 85 00:04:00,833 --> 00:04:04,125 And that is the end Of what happened. 86 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 The end. 87 00:04:05,750 --> 00:04:07,375 What a wonderful play! 88 00:04:07,375 --> 00:04:12,458 Yes! Perfect recreation Of my genius experiment 602. 89 00:04:12,458 --> 00:04:13,416 Experiment? 90 00:04:13,416 --> 00:04:15,708 You mean That really happened? 91 00:04:15,708 --> 00:04:16,833 Yep! 92 00:04:16,833 --> 00:04:18,000 602 is designed 93 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 To slice ships In half, 94 00:04:20,000 --> 00:04:21,208 Sink entire navies, 95 00:04:21,208 --> 00:04:23,875 And hold breath For very long time. 96 00:04:23,875 --> 00:04:26,208 Number 602 is very Territorial 97 00:04:26,208 --> 00:04:30,708 And will remain in bay Until all and every Ship is sinking. 98 00:04:30,708 --> 00:04:31,458 [gasps] 99 00:04:31,458 --> 00:04:33,750 But what about The boat race? 100 00:04:33,750 --> 00:04:35,250 Until 602 is captured, 101 00:04:35,250 --> 00:04:39,208 Any ship in bay is Like bagel. 102 00:04:39,208 --> 00:04:39,958 What? 103 00:04:39,958 --> 00:04:43,875 Slice in half and toast. 104 00:04:43,875 --> 00:04:48,375 All right, you little Water trog, where are you? 105 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 Get to the shore, man! 106 00:04:50,125 --> 00:04:52,000 There's something Sinking the boats! 107 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Hmm. I must be Getting close. 108 00:04:54,000 --> 00:04:54,708 See anything? 109 00:04:54,708 --> 00:04:58,375 No. Only a giant fin Headed right for us. 110 00:04:58,375 --> 00:05:00,583 What?! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 111 00:05:04,166 --> 00:05:07,083 I think I just Lost my deposit. 112 00:05:07,083 --> 00:05:09,625 Buggy is being ready For aquatic travel, 113 00:05:09,625 --> 00:05:12,125 Complete with high Torque turbine 114 00:05:12,125 --> 00:05:13,958 And special Bonsai stabilizers. 115 00:05:13,958 --> 00:05:19,166 That's all well and good, But where's the yardarm, The sails, 116 00:05:19,166 --> 00:05:21,291 The poop deck? 117 00:05:21,750 --> 00:05:23,250 It's a real thing. 118 00:05:23,250 --> 00:05:26,166 It's the deck At the stern of the ship. 119 00:05:26,166 --> 00:05:28,250 This is high-tech Water buggy. 120 00:05:28,250 --> 00:05:30,583 No need for Pooping deck. 121 00:05:30,583 --> 00:05:31,250 [grunting] 122 00:05:31,250 --> 00:05:35,375 Move your blue Alien butt! 123 00:05:35,375 --> 00:05:36,333 Nnh! Naga! 124 00:05:36,333 --> 00:05:37,750 What is wrong With 626? 125 00:05:37,750 --> 00:05:39,875 Unh! He doesn't Want to go 126 00:05:39,875 --> 00:05:41,875 Because he sinks In water. 127 00:05:41,875 --> 00:05:43,833 Ahh! Not to worry. 128 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 Special life jacket Is totally sink-proof, 129 00:05:46,500 --> 00:05:50,250 Dunk-proof and comes In 3 designer colors. 130 00:05:50,250 --> 00:05:52,000 Mmm, laga botoopa! 131 00:05:52,000 --> 00:05:57,250 Everything is so automatic, You don't even have to-- 132 00:05:57,583 --> 00:05:59,750 Push any buttons. 133 00:06:01,708 --> 00:06:03,583 See anything? How are they doin'? 134 00:06:03,583 --> 00:06:06,125 Little girl and 626 Are in position, 135 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 But the waves keep Rocking the boat, 136 00:06:08,625 --> 00:06:11,416 Making it difficult To get a clear view. 137 00:06:11,416 --> 00:06:12,083 Unn... 138 00:06:12,083 --> 00:06:16,000 Back and forth, Up and down... 139 00:06:16,000 --> 00:06:19,875 Back and forth, Up and down... 140 00:06:19,875 --> 00:06:23,250 I think I'm gonna Heave ho. 141 00:06:25,333 --> 00:06:26,708 Jumba's sonar device 142 00:06:26,708 --> 00:06:29,291 Should lead us straight To your cousin. 143 00:06:29,291 --> 00:06:31,833 Capture cannon ready? 144 00:06:31,833 --> 00:06:33,333 Unh! 145 00:06:38,958 --> 00:06:39,708 Oh, ooh! 146 00:06:39,708 --> 00:06:42,708 Wigga tama chuta! 147 00:06:47,958 --> 00:06:49,583 Ugh, huffer hok! 148 00:06:49,583 --> 00:06:51,958 I don't know What you said, 149 00:06:51,958 --> 00:06:55,083 But you said it! 150 00:06:55,083 --> 00:06:56,458 Is impossible! 151 00:06:56,458 --> 00:06:59,875 602 has sunk My superior water buggy! 152 00:06:59,875 --> 00:07:00,625 Forget the buggy! 153 00:07:00,625 --> 00:07:02,958 Lilo and the little monster Are in the water 154 00:07:02,958 --> 00:07:04,125 With that beast! 155 00:07:04,125 --> 00:07:06,375 We have to save them! 156 00:07:06,375 --> 00:07:08,625 Can we borrow this? Thank you! 157 00:07:08,625 --> 00:07:09,333 Hey! 158 00:07:09,333 --> 00:07:13,416 Little girl and 626 will Be fine until we get there. 159 00:07:13,416 --> 00:07:15,625 Rocking of boat Is nice and relaxing, no? 160 00:07:15,625 --> 00:07:19,500 I'm seeing colors that Were never meant to be. 161 00:07:19,500 --> 00:07:20,333 Ooh! 162 00:07:20,333 --> 00:07:24,458 Lilo: over here, jumba! 163 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Oh, tata! 164 00:07:28,000 --> 00:07:28,708 Oh, no! 165 00:07:28,708 --> 00:07:32,958 This is just like what Happened in lilo's play! 166 00:07:32,958 --> 00:07:34,375 [grunting] 167 00:07:34,375 --> 00:07:35,708 Faster! 168 00:07:35,708 --> 00:07:36,583 [grunting] 169 00:07:36,583 --> 00:07:40,125 Wait! We're facing The wrong way! 170 00:07:40,875 --> 00:07:43,208 Aah! Aah! 171 00:07:48,333 --> 00:07:49,000 Aka chuta! 172 00:07:49,000 --> 00:07:53,166 What'll we do If it comes back? 173 00:07:53,166 --> 00:07:54,416 Heh heh, not to worry. 174 00:07:54,416 --> 00:07:58,166 602 only sinks boats, Not people. 175 00:07:58,166 --> 00:08:00,083 So we'll safely Drift back into shore? 176 00:08:00,083 --> 00:08:03,458 Ah, yes, but... Not hawaiian shore, 177 00:08:03,458 --> 00:08:10,083 Because ocean current Is carrying us out to sea. 178 00:08:20,250 --> 00:08:22,875 I don't know how much more Of this I can take-- 179 00:08:22,875 --> 00:08:27,250 The sun beating down on us, No food, no water, 180 00:08:27,250 --> 00:08:31,250 Just drifting out at sea For weeks on end. 181 00:08:31,250 --> 00:08:36,375 We have only been in the water 3 minutes, 28 seconds. 182 00:08:36,375 --> 00:08:37,458 That long? 183 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 This is awful. 184 00:08:39,708 --> 00:08:42,583 Look at side With more brightness. 185 00:08:42,583 --> 00:08:44,125 We are safe. 186 00:08:44,125 --> 00:08:46,458 Mmm! Naka botifa! 187 00:08:46,458 --> 00:08:49,000 What about the boat race? 188 00:08:49,000 --> 00:08:50,125 And keoni! 189 00:08:50,125 --> 00:08:52,833 If we don't find sinker, 190 00:08:52,833 --> 00:08:54,458 Nobody is safe. 191 00:08:54,458 --> 00:08:56,208 Eh, sinker? 192 00:08:56,208 --> 00:08:58,208 Even if I haven't Caught him, 193 00:08:58,208 --> 00:09:00,458 I can still name him! 194 00:09:00,458 --> 00:09:01,458 [ship's horn blows] 195 00:09:01,458 --> 00:09:03,166 Stitch: oh, tata! 196 00:09:04,333 --> 00:09:05,000 Waa! 197 00:09:05,000 --> 00:09:08,208 An overpriced Floating hotel! 198 00:09:08,208 --> 00:09:09,833 We're saved! 199 00:09:10,250 --> 00:09:12,833 Urr urr urr ah! 200 00:09:13,291 --> 00:09:14,458 Hey! 201 00:09:14,458 --> 00:09:16,375 We're not saved. 202 00:09:16,375 --> 00:09:19,208 They didn't see us. 203 00:09:36,000 --> 00:09:38,458 Uh...Oh...Hi! 204 00:09:38,458 --> 00:09:39,250 Aah! 205 00:09:39,250 --> 00:09:39,875 Oh, my goodness! 206 00:09:39,875 --> 00:09:43,208 There's a sea monster Outside the window! 207 00:09:43,208 --> 00:09:46,250 Honey, they're Not windows. 208 00:09:46,250 --> 00:09:48,958 They're portholes. 209 00:09:53,125 --> 00:09:54,750 Aah! 210 00:09:54,750 --> 00:09:58,208 Hey! Watch it up there! 211 00:09:59,875 --> 00:10:01,125 Me grabbing hold. 212 00:10:01,125 --> 00:10:04,125 626 is very Inventive. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 213 00:10:11,125 --> 00:10:13,708 I still don't see Why I had to come along. 214 00:10:13,708 --> 00:10:15,333 My buns are gettin' soggy. 215 00:10:15,333 --> 00:10:17,375 That experiment's Here somewhere, 216 00:10:17,375 --> 00:10:18,458 And I need your help. 217 00:10:18,458 --> 00:10:19,375 So captain curr, 218 00:10:19,375 --> 00:10:23,000 The scourge of the seas, The bad boy of boating, 219 00:10:23,000 --> 00:10:26,875 Can't navigate these waters Without-- 220 00:10:27,375 --> 00:10:29,458 A new boat. 221 00:10:29,958 --> 00:10:31,000 602 is out there 222 00:10:31,000 --> 00:10:34,125 And there's no way To stop it. 223 00:10:34,125 --> 00:10:37,750 Kinda of like When my sister's Eating chocolate. 224 00:10:37,750 --> 00:10:38,875 Since buggy is now kaput 225 00:10:38,875 --> 00:10:41,708 I could construct An evil genius device 226 00:10:41,708 --> 00:10:43,208 From parts of ship. 227 00:10:43,208 --> 00:10:44,125 Look at this! 228 00:10:44,125 --> 00:10:46,333 At 2:30, There's a yoga class. 229 00:10:46,333 --> 00:10:49,416 Oh, they have a spa. Waa! 230 00:10:49,416 --> 00:10:50,125 Hey, hey, hey. 231 00:10:50,125 --> 00:10:52,625 No time for Pleasure cruise Niceties. 232 00:10:52,625 --> 00:10:54,750 Today you are Evil genius assistant. 233 00:10:54,750 --> 00:10:58,291 Just one game Of shuffle board? 234 00:10:58,583 --> 00:11:00,708 Stitch and I will Go tell the captain 235 00:11:00,708 --> 00:11:03,250 That we need to get off This boat 236 00:11:03,250 --> 00:11:05,166 So we can go catch 602. 237 00:11:05,166 --> 00:11:07,000 Ohh! Cola! 238 00:11:07,000 --> 00:11:09,166 Stitch? 239 00:11:09,875 --> 00:11:12,000 Urrr! Glug glug glug. 240 00:11:12,000 --> 00:11:13,708 [belches] 241 00:11:15,208 --> 00:11:20,333 Woman: harvey, be a dear And rub some lotion On my shoulders. 242 00:11:20,333 --> 00:11:22,958 Blech! Blech! 243 00:11:24,333 --> 00:11:25,208 [humming] 244 00:11:25,208 --> 00:11:27,625 Ow! Your nails are sharp! 245 00:11:27,625 --> 00:11:29,708 Ooh see bakita? 246 00:11:29,708 --> 00:11:31,625 Aah! 247 00:11:31,625 --> 00:11:34,291 Come on! We gotta Go find the captain 248 00:11:34,291 --> 00:11:38,125 And warn him his ship Is in danger. 249 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 Another hallway? 250 00:11:40,166 --> 00:11:42,166 [sighs] 251 00:11:46,083 --> 00:11:50,833 Where's the room Where the captain Drives the boat? 252 00:11:56,416 --> 00:11:59,125 Ohh ooh! 253 00:12:01,166 --> 00:12:04,333 Uh--eh--aah! 254 00:12:23,750 --> 00:12:26,708 [whistle blowing] 255 00:12:29,125 --> 00:12:30,583 Ahh! 256 00:12:31,291 --> 00:12:33,000 Oh! 257 00:12:34,125 --> 00:12:35,625 Ahh. 258 00:12:43,250 --> 00:12:44,500 [gasps] 259 00:12:44,500 --> 00:12:46,458 Well, it looks like Someone's been 260 00:12:46,458 --> 00:12:49,208 A naughty-waughty Dog, haven't they? 261 00:12:49,208 --> 00:12:51,708 Ha ha ha ha. 262 00:12:52,708 --> 00:12:53,458 Busted. 263 00:12:53,458 --> 00:12:55,458 I'm tiffani, The cruise director. 264 00:12:55,458 --> 00:12:59,958 Aren't you just The cutest little Girlie-whirly? 265 00:12:59,958 --> 00:13:02,166 Ooh, I can just Eat you up. 266 00:13:02,166 --> 00:13:03,875 Please stop Talking like that. 267 00:13:03,875 --> 00:13:08,250 It's not a good idea For a cute little Kiddle bunkin like you 268 00:13:08,250 --> 00:13:11,208 To be wandering Around unsupervised. 269 00:13:11,208 --> 00:13:14,166 We're on our way To see the captain. 270 00:13:14,166 --> 00:13:17,375 Ha ha ha ha! That is so cute! 271 00:13:17,375 --> 00:13:19,583 You want to see The captain. 272 00:13:19,583 --> 00:13:22,416 Ha ha ha. Follow me. 273 00:13:29,458 --> 00:13:32,625 Doll: ahoy, matey! Welcome aboard! 274 00:13:32,625 --> 00:13:37,416 I knew she was Too perky to be trusted. 275 00:13:37,416 --> 00:13:38,458 [squeaking] 276 00:13:38,458 --> 00:13:40,416 This is all That was available. 277 00:13:40,416 --> 00:13:44,250 Everything else is rented For that ridiculous Watercraft race. 278 00:13:44,250 --> 00:13:46,166 There it is! 279 00:13:46,708 --> 00:13:47,958 Whoa oh! 280 00:13:47,958 --> 00:13:49,458 Uh-oh! 281 00:13:50,458 --> 00:13:54,625 How much stuff does An evil genius invention Require? 282 00:13:54,625 --> 00:13:57,416 An electronic device, Motor of some kind 283 00:13:57,416 --> 00:14:00,875 And souvenirs from gift shop 284 00:14:00,875 --> 00:14:03,833 To send to evil genius Family back home. 285 00:14:03,833 --> 00:14:07,416 Radio: there's the wind-up And delivers! 286 00:14:07,416 --> 00:14:08,083 [bat cracks] 287 00:14:08,083 --> 00:14:09,458 It's a hit to center field! 288 00:14:09,458 --> 00:14:12,375 It's going...Going-- 289 00:14:12,708 --> 00:14:13,875 [gasps] 290 00:14:13,875 --> 00:14:15,458 It's gone! 291 00:14:18,625 --> 00:14:19,375 [whirring] 292 00:14:19,375 --> 00:14:22,208 Look out! Iceberg dead ahead! 293 00:14:22,208 --> 00:14:23,208 Aah! 294 00:14:23,208 --> 00:14:24,708 Aah! 295 00:14:27,583 --> 00:14:30,000 Nap time's for babies. 296 00:14:30,000 --> 00:14:34,375 Ready for operation Nighty-night? 297 00:14:44,583 --> 00:14:45,750 Oh, goody. 298 00:14:45,750 --> 00:14:48,333 It's twinklehead! 299 00:14:48,333 --> 00:14:49,000 Ohh. 300 00:14:49,000 --> 00:14:52,625 Looks like someone's Being a bad little sailor. 301 00:14:52,625 --> 00:14:58,458 Look, lady, we really Need to see the captain. 302 00:14:58,458 --> 00:15:03,500 No. Someone needs A timey-time-out 303 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 In frownytown. 304 00:15:04,875 --> 00:15:06,416 Frownytown? 305 00:15:06,416 --> 00:15:08,625 Ugh! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 306 00:15:11,875 --> 00:15:13,291 Little girl! 307 00:15:13,291 --> 00:15:14,375 626! 308 00:15:14,375 --> 00:15:16,125 You know these 2? 309 00:15:16,125 --> 00:15:18,000 Yes! No. 310 00:15:18,500 --> 00:15:20,375 Well, which is it? 311 00:15:20,375 --> 00:15:21,833 What was question again? 312 00:15:21,833 --> 00:15:24,583 Man on p.A.: hello, This is your captain. 313 00:15:24,583 --> 00:15:26,750 Seems we picked up A few stowaways, 314 00:15:26,750 --> 00:15:30,166 So we're going to make A little stop in kuwaii 315 00:15:30,166 --> 00:15:30,875 To drop them off. 316 00:15:30,875 --> 00:15:33,458 No. No, no, no, no! That's where sinker is! 317 00:15:33,458 --> 00:15:34,291 He'll sink us all! 318 00:15:34,291 --> 00:15:37,500 We've got to catch him Before the race starts. 319 00:15:37,500 --> 00:15:41,500 I just hope keoni hasn't Found another boat. 320 00:15:44,583 --> 00:15:45,958 Jumba: I'm hoping everyone is 321 00:15:45,958 --> 00:15:47,000 Good at holding breath, 322 00:15:47,000 --> 00:15:50,833 Because once we are In bay, 602 will be Sinking boat. 323 00:15:50,833 --> 00:15:53,708 And don't forget the tricky Sharks in the water. 324 00:15:53,708 --> 00:15:54,750 They look like dolphins. 325 00:15:54,750 --> 00:15:57,208 They try to fool ya. They're tricky. 326 00:15:57,208 --> 00:15:59,000 Oh, yeah, they're tricky. 327 00:15:59,000 --> 00:16:00,625 Even if we do get out, 328 00:16:00,625 --> 00:16:03,125 We don't have any way To stop 602. 329 00:16:03,125 --> 00:16:07,458 This ship, keoni, The boat race, 330 00:16:07,458 --> 00:16:08,958 It's all gonna sink! 331 00:16:08,958 --> 00:16:13,000 That is where Little girl is wrong. 332 00:16:13,000 --> 00:16:16,250 Ha! I have secret plan Hidden in lifeboat. 333 00:16:16,250 --> 00:16:20,583 But first we have to Break out of evil playroom. 334 00:16:20,583 --> 00:16:23,458 We'll have to be quiet. 335 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 [banging] 336 00:16:25,125 --> 00:16:28,875 Or we could go That way. 337 00:16:30,208 --> 00:16:33,000 Just connect hose here. 338 00:16:33,000 --> 00:16:35,083 Put in batteries there. 339 00:16:35,083 --> 00:16:37,125 Wind this up and aha! 340 00:16:37,125 --> 00:16:39,000 626 is ready. 341 00:16:39,000 --> 00:16:40,875 Lilo: cool! 342 00:16:40,875 --> 00:16:44,416 An underwater Suit! 343 00:16:46,333 --> 00:16:47,083 Don't worry. 344 00:16:47,083 --> 00:16:49,875 This time you're Supposed to sink, 345 00:16:49,875 --> 00:16:52,583 But now you've got Air to breathe. 346 00:16:52,583 --> 00:16:54,208 And special blending machine 347 00:16:54,208 --> 00:16:58,458 Will make 626 move through Water very quickly, 348 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Like greasy lightning. 349 00:16:59,583 --> 00:17:04,333 Well, butter him up, Because here it comes! 350 00:17:30,333 --> 00:17:34,000 [whispering] Ok. The coast is clear. 351 00:17:34,583 --> 00:17:37,291 Jumba: I am not coming out! 352 00:17:37,291 --> 00:17:39,208 Come on, jumba. 353 00:17:39,208 --> 00:17:41,250 You look cute. 354 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Is undignified For evil genius 355 00:17:43,333 --> 00:17:46,125 To dress like Earth child. 356 00:17:46,125 --> 00:17:49,000 Now, let's go find The captain. 357 00:17:55,583 --> 00:17:57,208 [gasps] 358 00:18:00,000 --> 00:18:03,250 Oh! Sabatta! 359 00:18:07,000 --> 00:18:09,750 Unh, chibu chiba! 360 00:18:13,083 --> 00:18:14,708 Ha ha ha! 361 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Ordu baby! 362 00:18:16,458 --> 00:18:17,416 Ha ha ha! 363 00:18:17,416 --> 00:18:19,500 Ha ha ha ha! 364 00:18:19,500 --> 00:18:21,375 Ha ha-- 365 00:18:27,125 --> 00:18:28,083 Bah! 366 00:18:28,083 --> 00:18:29,958 Stupid monocle. 367 00:18:31,083 --> 00:18:33,250 This is where Captain is being. 368 00:18:33,250 --> 00:18:36,333 Hey! There's No one in there. 369 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 Nobody there? 370 00:18:37,625 --> 00:18:40,000 You mean no one's Driving the boat? 371 00:18:40,000 --> 00:18:42,125 We gotta do something! 372 00:18:42,125 --> 00:18:43,125 Ahh! 373 00:18:43,125 --> 00:18:45,083 There you are. 374 00:18:45,083 --> 00:18:46,750 Whoa--oh! 375 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Oh! 376 00:18:48,000 --> 00:18:49,250 Oh-- 377 00:18:49,250 --> 00:18:50,833 Oh, did I do that? 378 00:18:50,833 --> 00:18:52,583 Sorry. 379 00:18:53,166 --> 00:18:54,833 Oh, drat! 380 00:18:54,833 --> 00:18:59,291 You knocked the captain Out of the window! 381 00:18:59,291 --> 00:19:00,250 Yes, but don't panic. 382 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 My galactic federation Training included 383 00:19:03,291 --> 00:19:05,166 Water-based crafts. 384 00:19:05,166 --> 00:19:06,458 I am evil genius. 385 00:19:06,458 --> 00:19:10,875 I should be one driving Giant aqua boat. 386 00:19:13,291 --> 00:19:14,166 Look sharp, 625! 387 00:19:14,166 --> 00:19:16,208 I'm not gonna have That blasted experiment 388 00:19:16,208 --> 00:19:17,375 Sink us again. 389 00:19:17,375 --> 00:19:18,583 [engines roar] 390 00:19:18,583 --> 00:19:20,166 Huh? 391 00:19:20,583 --> 00:19:22,875 Open experiment! 392 00:19:28,583 --> 00:19:30,125 Waah! 393 00:19:38,875 --> 00:19:41,000 Oh! Now you've done it. 394 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 Na ha! Not my fault. 395 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 Yours! 396 00:19:51,500 --> 00:19:52,375 Ooka! 397 00:19:52,375 --> 00:19:54,166 Ooka sabatta! 398 00:19:55,208 --> 00:19:56,875 Ha ha ha ha ha! 399 00:19:56,875 --> 00:19:59,125 Ha ha ha ha! 400 00:20:09,166 --> 00:20:12,875 Stitch! It can't stop! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 401 00:20:17,000 --> 00:20:19,291 A tatta! 402 00:20:32,208 --> 00:20:34,125 Urrr! 403 00:20:34,125 --> 00:20:36,083 Grra raa raa! 404 00:20:36,333 --> 00:20:38,458 Lilo: stitch! 405 00:20:39,333 --> 00:20:41,000 Whoo! A gabba! 406 00:20:46,708 --> 00:20:48,875 Abbba bbb bbb aaaa! 407 00:20:53,000 --> 00:20:54,208 Whoa! 408 00:20:54,208 --> 00:20:55,583 Here comes the crashing. 409 00:20:55,583 --> 00:20:57,166 Hold onto your patookies. 410 00:20:57,166 --> 00:21:01,375 Wait! I--I think We're slowing. 411 00:21:01,375 --> 00:21:05,583 Announcer: Welcome to the 9th Annual aloha boat race! 412 00:21:05,583 --> 00:21:07,333 We'll begin shortly. 413 00:21:07,333 --> 00:21:10,083 Captains, prepare To weigh anchor. 414 00:21:10,083 --> 00:21:11,333 [whistling] 415 00:21:11,333 --> 00:21:13,208 [boom boom] 416 00:21:13,958 --> 00:21:14,625 [sighs deeply] 417 00:21:14,625 --> 00:21:18,250 So much for finding Another boat in time. 418 00:21:18,250 --> 00:21:20,958 Oh, well. 419 00:21:22,583 --> 00:21:24,000 Lilo: hey, keoni! 420 00:21:24,000 --> 00:21:27,375 I found you Another boat. 421 00:21:28,583 --> 00:21:32,416 Well, look at The bright side, mr. Blubber. 422 00:21:32,416 --> 00:21:35,458 Evenyou can't sink this. 423 00:21:37,333 --> 00:21:38,375 Sand...Wich? 424 00:21:38,375 --> 00:21:40,125 Ha ha ha ha! 425 00:21:40,125 --> 00:21:43,500 Ha ha ha--ooh! Hey, wait--aah! 426 00:21:45,333 --> 00:21:46,375 Ptoo! 427 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 Ooh! Grrr! 428 00:21:47,458 --> 00:21:50,375 Lilo: now sinker can Slice things up 429 00:21:50,375 --> 00:21:51,208 As much as he wants. 430 00:21:51,208 --> 00:21:55,125 And who knew it could Be so tasty? 28588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.