Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,208
Tookie bah waba!
2
00:00:03,333 --> 00:00:04,958
Hao!
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,833
Iki bah bah.
4
00:00:06,833 --> 00:00:08,333
Ha ha ha.
5
00:00:09,375 --> 00:00:11,958
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:11,958 --> 00:00:13,583
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:13,583 --> 00:00:16,083
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,083 --> 00:00:18,333
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,333 --> 00:00:20,625
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
10
00:00:20,625 --> 00:00:23,208
♪ no malihini ohana ♪
11
00:00:23,208 --> 00:00:25,000
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
12
00:00:25,000 --> 00:00:27,583
♪ aloha, e komo mai ♪
13
00:00:27,583 --> 00:00:30,833
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:33,333 --> 00:00:34,375
♪ iki tookie nee hi! ♪
15
00:00:34,375 --> 00:00:35,458
♪ iki tookie nee hi! ♪
16
00:00:35,458 --> 00:00:36,500
♪ aka tiki bah bah ♪
17
00:00:36,500 --> 00:00:37,750
♪ aka tiki bah bah ♪
18
00:00:37,750 --> 00:00:39,000
♪ gabba ika tasoopa? ♪
19
00:00:39,000 --> 00:00:40,375
♪ gabba ika tasoopa? ♪
20
00:00:40,375 --> 00:00:41,375
Ooocha!
Chi-ka!
21
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
♪ miki miki coconut ♪
22
00:00:42,458 --> 00:00:44,291
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
23
00:00:44,291 --> 00:00:46,458
♪ no malihini ohana ♪
24
00:00:46,458 --> 00:00:48,833
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
25
00:00:48,833 --> 00:00:51,125
♪ aloha, e komo mai ♪
26
00:00:51,125 --> 00:00:53,458
♪ aloha, e komo mai ♪
27
00:00:53,458 --> 00:00:56,000
♪ aloha, e komo mai ♪
28
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Bye!
29
00:01:01,708 --> 00:01:03,958
Pleakley: ladies
And gentlemen,
30
00:01:03,958 --> 00:01:05,500
Direct from
His former life
31
00:01:05,500 --> 00:01:07,833
As an evil genetic
Mutation,
32
00:01:07,833 --> 00:01:12,000
Please welcome
The stupendous stitch!
33
00:01:12,000 --> 00:01:13,375
[mutters]
34
00:01:13,375 --> 00:01:14,750
Ta-ga!
35
00:01:14,750 --> 00:01:16,333
[giggling]
36
00:01:16,333 --> 00:01:18,416
[whistles]
37
00:01:25,500 --> 00:01:26,875
Ohh!
Ohh!
38
00:01:26,875 --> 00:01:30,291
Presto change-o!
39
00:01:32,458 --> 00:01:34,375
Hmm.
40
00:01:38,708 --> 00:01:40,625
626 big on strength,
41
00:01:40,625 --> 00:01:45,458
Not so big on magic
Trickery. Heh heh heh!
42
00:01:48,291 --> 00:01:50,416
Ta-da! Huh?
43
00:01:50,416 --> 00:01:52,500
Wha?
44
00:01:53,958 --> 00:01:55,125
Bambata!
[cow moos]
45
00:01:55,125 --> 00:01:58,500
Jikata bunny!
Diga quista!
46
00:01:58,500 --> 00:02:00,750
Waah! Wow!
47
00:02:02,500 --> 00:02:04,416
Oh!
Yecch!
48
00:02:04,708 --> 00:02:07,458
And now for his
Grand finale,
49
00:02:07,458 --> 00:02:09,125
The stupendous
Stitch will saw
50
00:02:09,125 --> 00:02:12,000
His lovely assistant
In half!
51
00:02:12,000 --> 00:02:13,416
Hey!
52
00:02:13,416 --> 00:02:15,166
All: oh!
53
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Ha ha! Agabba!
54
00:02:18,708 --> 00:02:20,375
Pleakley: aah!
55
00:02:22,958 --> 00:02:24,458
Tookie bah waba!
56
00:02:25,000 --> 00:02:28,250
[whispering]
We can't tell 'em
How bad they are.
57
00:02:28,250 --> 00:02:31,250
It might hurt
Their self-esteem.
58
00:02:31,250 --> 00:02:33,250
So aside from
The last trick,
59
00:02:33,250 --> 00:02:34,500
Which does need
Polishing,
60
00:02:34,500 --> 00:02:35,500
And the rest
Of the tricks
61
00:02:35,500 --> 00:02:37,458
That need to be
Completely overhauled,
62
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
What do you think?
63
00:02:38,875 --> 00:02:40,958
Well, it's completely--
64
00:02:40,958 --> 00:02:41,708
Amazing!
65
00:02:41,708 --> 00:02:44,708
Absolutely,
Completely amazing.
66
00:02:44,708 --> 00:02:47,583
Good! Because we have
Our first gig tomorrow
67
00:02:47,583 --> 00:02:49,583
At myrtle's
Half-birthday party.
68
00:02:49,583 --> 00:02:51,000
Half-birthday?
69
00:02:51,000 --> 00:02:54,250
She's so spoiled
She gets 2 a year.
70
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
And we wouldn't
Want to fail there,
71
00:02:56,291 --> 00:02:57,458
In front of
All your friends.
72
00:02:57,458 --> 00:03:01,000
Imagine how embarrassing
That'd be!
73
00:03:01,000 --> 00:03:03,458
Jumba!
Stitch needs help
74
00:03:03,458 --> 00:03:05,000
For his magic show
Tomorrow.
75
00:03:05,000 --> 00:03:07,708
Sorry. I am in evil
Genius mode today.
76
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Only interested
In evil workings.
77
00:03:10,250 --> 00:03:13,416
The stupendous
Stitch's mustache
78
00:03:13,416 --> 00:03:16,583
Is pretty sinister.
79
00:03:16,583 --> 00:03:17,708
Eh, is close enough.
80
00:03:17,708 --> 00:03:21,000
Ha ha ha! As you are
Lucky to be having it,
81
00:03:21,000 --> 00:03:25,291
I have been cataloging
9 unactivated
Experiment pods
82
00:03:25,291 --> 00:03:27,083
You recovered last week.
83
00:03:27,083 --> 00:03:28,500
And I'm thinking...
84
00:03:28,500 --> 00:03:33,166
This one may be just
The magic you need.
85
00:03:33,166 --> 00:03:35,291
Experiment 604.
86
00:03:35,291 --> 00:03:38,875
Designed to make armies
And weapons invisible.
87
00:03:38,875 --> 00:03:43,583
Unfortunately,
Experiment was
Gun-shy on battlefield,
88
00:03:43,583 --> 00:03:44,458
Always running away,
89
00:03:44,458 --> 00:03:46,583
And making self
Invisible.
90
00:03:46,583 --> 00:03:47,416
Therefore, useless.
91
00:03:47,416 --> 00:03:51,166
But for making
Cutesy not-so-evil
Magic show, yeah!
92
00:03:51,166 --> 00:03:53,750
It probably perfect.
93
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
[whimpering]
94
00:04:04,166 --> 00:04:06,166
Aloha, cousin!
95
00:04:06,166 --> 00:04:07,875
Aah!
96
00:04:07,875 --> 00:04:10,166
Hey!
97
00:04:10,166 --> 00:04:11,875
Whoa! Aah!
98
00:04:11,875 --> 00:04:14,500
Hold it!
99
00:04:16,000 --> 00:04:17,500
Jumba was right.
100
00:04:17,500 --> 00:04:20,458
You're a real
Scaredy cousin.
101
00:04:20,458 --> 00:04:23,625
And I'm going to
Call you houdini.
102
00:04:23,625 --> 00:04:26,875
Jumba said you can
Make other things
Invisible
103
00:04:26,875 --> 00:04:30,625
Besides yourself.
Can you?
104
00:04:34,833 --> 00:04:35,708
Perfect.
105
00:04:35,708 --> 00:04:38,875
Now here's what
We're gonna do.
106
00:04:38,875 --> 00:04:41,125
625: hey, gantu!
107
00:04:41,125 --> 00:04:42,875
So, I'm at the deli
108
00:04:42,875 --> 00:04:44,708
Getting some
Fresh cold cuts,
109
00:04:44,708 --> 00:04:46,083
And guess
What I find
110
00:04:46,083 --> 00:04:48,583
Nestled in
With the tomatoes.
111
00:04:48,583 --> 00:04:49,583
Ta-da!
112
00:04:49,583 --> 00:04:52,500
An experiment!
Give me that!
113
00:04:55,583 --> 00:04:57,291
Computer: experiment 611.
114
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
Primary function--
Ultimate super weapon.
115
00:04:59,875 --> 00:05:02,333
Wow! I found that?
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
116
00:05:02,333 --> 00:05:06,416
Great! Heh heh!
So, can I take
Early retirement?
117
00:05:07,333 --> 00:05:09,875
Gantu! You know
Not to call
118
00:05:09,875 --> 00:05:11,625
During my power nap!
119
00:05:11,625 --> 00:05:13,333
My apologies, sir.
120
00:05:13,333 --> 00:05:14,250
But I thought
You'd like to know
121
00:05:14,250 --> 00:05:18,625
That I recovered
An ultimate super weapon
Experiment for you.
122
00:05:18,625 --> 00:05:21,333
What?!
Stop making absurd
123
00:05:21,333 --> 00:05:22,583
With your absurdities.
124
00:05:22,583 --> 00:05:26,000
You could never manage
Such an important capture.
125
00:05:26,000 --> 00:05:27,208
He didn't! I--
126
00:05:27,208 --> 00:05:28,625
I'll have it
In the transporter
127
00:05:28,625 --> 00:05:30,166
Within the hour, sir.
128
00:05:30,166 --> 00:05:31,375
Excellent!
129
00:05:31,375 --> 00:05:35,458
Now get out there
And find me
Another experiment!
130
00:05:35,458 --> 00:05:39,458
Computer: warning!
Experiment 604 activated.
131
00:05:39,458 --> 00:05:41,875
Primary function--
Invisibility generator.
132
00:05:41,875 --> 00:05:46,708
That's one
Of the pods I lost
To the little girl.
133
00:05:46,708 --> 00:05:47,958
If I find her,
134
00:05:47,958 --> 00:05:49,708
I find
The experiment.
135
00:05:49,708 --> 00:05:51,000
Hey, squid-breath!
136
00:05:51,000 --> 00:05:53,708
Taking credit
For my capture
137
00:05:53,708 --> 00:05:55,583
Is ba-a-a-ad karma!
138
00:05:55,583 --> 00:05:58,583
As in...
You'll pay for this!
139
00:05:58,583 --> 00:06:01,000
[air lock opens]
140
00:06:02,625 --> 00:06:04,083
Oh, it was good
Of you to come.
141
00:06:04,083 --> 00:06:07,708
You know how myrtle
Just adores
Her aunt stacey!
142
00:06:07,708 --> 00:06:10,000
Yeah. Can we get
This magic act
Over with?
143
00:06:10,000 --> 00:06:12,500
I have a 3:00 flight
Back to l.A.
144
00:06:12,500 --> 00:06:14,416
[nervous chittering]
145
00:06:14,416 --> 00:06:17,166
Now, don't be
Nervous.
146
00:06:17,166 --> 00:06:19,583
Just use
The magic words
I taught you,
147
00:06:19,583 --> 00:06:22,583
And you can make
Things disappear!
148
00:06:22,583 --> 00:06:24,166
Well, if it isn't lilo
149
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
And the stupendous
Stench.
150
00:06:26,458 --> 00:06:28,458
Aloha, myrtle.
151
00:06:28,458 --> 00:06:32,583
Listen, weird-lo,
The only reason
You're here
152
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
Is because my mom
Accidentally booked
153
00:06:34,750 --> 00:06:36,958
Your freak dog's act
On the internet.
154
00:06:36,958 --> 00:06:40,583
So don't expect
Cake and ice cream.
155
00:06:40,583 --> 00:06:42,833
Girls: yeah!
156
00:06:42,833 --> 00:06:46,833
We don't want any
Of your diseased
Cake, anyway.
157
00:06:46,833 --> 00:06:48,708
Pleakley:
Ladies and gentlemen,
158
00:06:48,708 --> 00:06:50,583
I present to you
159
00:06:50,583 --> 00:06:52,875
The stupendous stitch!
160
00:06:52,875 --> 00:06:55,708
You're on!
161
00:06:55,708 --> 00:06:56,583
Houdini?
162
00:06:56,583 --> 00:06:58,958
Good. Now remember,
163
00:06:58,958 --> 00:07:02,083
Any time stitch uses
The magic words,
164
00:07:02,083 --> 00:07:03,500
You do your thing.
165
00:07:03,500 --> 00:07:05,583
Mm-hmm. Mm!
166
00:07:05,583 --> 00:07:08,000
Ah!
167
00:07:08,000 --> 00:07:10,833
A la kablooey!
168
00:07:12,166 --> 00:07:15,708
Oh! Egala goo!
169
00:07:15,708 --> 00:07:18,875
Crowd: ooh! All right!
170
00:07:18,875 --> 00:07:20,833
Ha!
171
00:07:23,500 --> 00:07:25,625
Ow!
172
00:07:27,875 --> 00:07:32,375
A la kablooey!
A la kablooey!
A la kablooey!
173
00:07:32,375 --> 00:07:35,500
Crowd: ooh! Ahh!
174
00:07:35,500 --> 00:07:39,208
A la kazoo!
A la kazoo!
A la kazoo!
175
00:07:41,375 --> 00:07:45,000
Wow! We have gotten
Really good!
176
00:07:45,000 --> 00:07:46,583
He's amazing!
177
00:07:46,583 --> 00:07:48,000
Yeah?
178
00:07:48,000 --> 00:07:51,250
Maybe too amazing.
179
00:07:52,416 --> 00:07:57,000
That rabbit looks a lot
Like one of lilo's
Weirdo friends.
180
00:07:57,000 --> 00:07:58,416
Be quiet, mildred.
181
00:07:58,416 --> 00:08:00,875
Auntie's busy
Discovering talent.
182
00:08:00,875 --> 00:08:03,000
And now
The stupendous stitch
183
00:08:03,000 --> 00:08:06,958
Will make his lovely
Assistant disappear.
184
00:08:06,958 --> 00:08:08,333
Oopsie!
185
00:08:08,333 --> 00:08:11,708
Say cheese!
Gotcha!
186
00:08:21,458 --> 00:08:23,708
All: ohh!
187
00:08:23,708 --> 00:08:25,583
Uh-oh.
188
00:08:27,250 --> 00:08:28,708
Barry. Stacey.
189
00:08:28,708 --> 00:08:31,416
I am standing here
Looking at the star
190
00:08:31,416 --> 00:08:33,958
Of your next
Prime-time special.
191
00:08:33,958 --> 00:08:35,708
Send me a camera crew.
192
00:08:37,000 --> 00:08:39,208
Ah, a little
Birthday party.
193
00:08:39,208 --> 00:08:40,875
How cute.
194
00:08:40,875 --> 00:08:43,458
Aah!
195
00:08:43,833 --> 00:08:45,958
Wait! Come back!
196
00:08:45,958 --> 00:08:48,875
Where'd he go? Hey!
197
00:08:48,875 --> 00:08:50,833
Magata!
Chobe chiba!
198
00:08:50,833 --> 00:08:53,833
Waah!
199
00:08:53,833 --> 00:08:57,875
Aah! Unh!
200
00:08:59,125 --> 00:09:02,958
Come on, stitch.
201
00:09:04,375 --> 00:09:08,000
Listen, I have
Something to confess.
202
00:09:08,000 --> 00:09:11,875
You weren't making
Things invisible.
203
00:09:11,875 --> 00:09:13,833
Gaba? De chadi nay!
204
00:09:13,833 --> 00:09:16,708
No, it was one
Of your cousins.
205
00:09:16,708 --> 00:09:19,333
Hmm?
And now we
Have to find him
206
00:09:19,333 --> 00:09:21,583
Before gantu does,
207
00:09:21,583 --> 00:09:23,500
Or you may never
208
00:09:23,500 --> 00:09:26,375
Be visible again.
209
00:09:31,000 --> 00:09:34,125
Well, it's about time
You two got back!
210
00:09:34,125 --> 00:09:34,958
Where have you been?
211
00:09:34,958 --> 00:09:39,125
We were out looking
For...Someone.
212
00:09:39,125 --> 00:09:40,958
Is stitch still
Invisible?
213
00:09:40,958 --> 00:09:41,875
Ehh!
214
00:09:41,875 --> 00:09:43,208
Um, sort of.
215
00:09:43,208 --> 00:09:46,583
Well, tell him
To save some
For the cameras.
216
00:09:46,583 --> 00:09:47,375
Cameras?
217
00:09:47,375 --> 00:09:49,708
It turns out that
Myrtle's aunt stacey
218
00:09:49,708 --> 00:09:51,833
Is a hotshot
Hollywood producer,
219
00:09:51,833 --> 00:09:54,083
And she wants to
Make us a star.
220
00:09:54,083 --> 00:09:54,833
No!
221
00:09:54,833 --> 00:09:58,583
Yes! She wants us
To make the kilauea
Lighthouse
222
00:09:58,583 --> 00:10:02,833
Disappear live
On national tv.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
223
00:10:02,833 --> 00:10:04,125
No! No!
224
00:10:04,125 --> 00:10:06,375
Yes! Yes!
[doorbell rings]
225
00:10:06,375 --> 00:10:08,875
You have to cancel
The show.
226
00:10:08,875 --> 00:10:12,625
Impossible.
I signed a contract.
227
00:10:13,333 --> 00:10:14,375
Aloha, myrtle.
228
00:10:14,375 --> 00:10:17,875
You're a fraud, lilo.
I don't know how,
229
00:10:17,875 --> 00:10:20,833
But this thing was
Making stuff disappear,
230
00:10:20,833 --> 00:10:23,458
Not your
Disconfigured dog.
231
00:10:23,458 --> 00:10:24,833
And since it ran away,
232
00:10:24,833 --> 00:10:27,583
You dog is going to
Embarrass himself
233
00:10:27,583 --> 00:10:29,375
On national television
234
00:10:29,375 --> 00:10:31,833
In front of millions.
235
00:10:31,833 --> 00:10:33,083
Oh, yeah?
236
00:10:33,083 --> 00:10:36,333
Well, make sure
To set your vcr,
237
00:10:36,333 --> 00:10:37,875
Because it's
Going to be
238
00:10:37,875 --> 00:10:40,875
The best
Magic act ever!
239
00:10:40,875 --> 00:10:44,250
The show's back on.
240
00:10:44,875 --> 00:10:48,291
Lilo: we've got to find
Your cousin before the show.
241
00:10:48,291 --> 00:10:49,958
But to do that,
242
00:10:49,958 --> 00:10:53,250
I need to be able
To see you.
243
00:11:02,375 --> 00:11:05,083
Ah-ah-ah-choo!
244
00:11:15,000 --> 00:11:17,708
[stitch gulps]
245
00:11:20,750 --> 00:11:23,083
Perfect!
246
00:11:23,083 --> 00:11:26,416
Gantu: your invisibility
Won't help you
This time, runt.
247
00:11:26,416 --> 00:11:27,625
These goggles see heat!
248
00:11:27,625 --> 00:11:31,125
[communicator playing
this old man]
Aah!
249
00:11:31,125 --> 00:11:34,375
Ugh! 625,
What do you want?
250
00:11:34,375 --> 00:11:35,625
Have you told
Hamsterviel
251
00:11:35,625 --> 00:11:37,000
That I caught
The super weapon yet?
252
00:11:37,000 --> 00:11:40,958
Grr! Don't ever call me
While I'm working!
253
00:11:40,958 --> 00:11:42,875
Bad karma!
254
00:11:42,875 --> 00:11:47,333
You won't get away from me
This time, mutant--ow!
255
00:11:55,083 --> 00:11:56,583
Oh, blitsnak!
256
00:11:56,583 --> 00:11:59,000
[breathing heavily]
257
00:11:59,000 --> 00:12:03,708
You can't--ow!
Run--ow! Forever--ow!
258
00:12:06,291 --> 00:12:08,208
Gantu: ow!
Wait!
259
00:12:08,208 --> 00:12:11,583
Ow! Ow!
Stop, stop, stop!
260
00:12:12,583 --> 00:12:15,250
Ow!
That's gantu's "Ow."
261
00:12:15,250 --> 00:12:17,416
I'd know it
Anywhere.
262
00:12:17,416 --> 00:12:20,958
Maka maka! Sasa!
263
00:12:23,458 --> 00:12:25,583
Hey, wait up!
264
00:12:25,583 --> 00:12:29,875
[whimpering]
265
00:12:38,083 --> 00:12:41,125
Ow! Ohh!
Ow! Ohh!
266
00:12:41,125 --> 00:12:44,291
Stitch?
Are you here?
267
00:12:48,333 --> 00:12:50,125
Unh!
268
00:12:50,125 --> 00:12:52,458
Gantu: ow!
269
00:12:52,458 --> 00:12:55,708
Quick! Hide!
270
00:13:00,000 --> 00:13:01,875
Well, well, well!
271
00:13:01,875 --> 00:13:04,500
All tuckered out.
272
00:13:11,625 --> 00:13:14,708
Oh, no! He got houdini.
273
00:13:14,708 --> 00:13:17,750
We need to regroup.
274
00:13:20,083 --> 00:13:23,125
Come on, stitch.
275
00:13:23,125 --> 00:13:26,125
Did you not find
Experiment 604?
276
00:13:26,125 --> 00:13:27,333
Gantu got him.
277
00:13:27,333 --> 00:13:30,000
And there's
Something wrong
With stitch.
278
00:13:30,000 --> 00:13:32,458
He didn't say
A word the whole
Way home.
279
00:13:32,458 --> 00:13:34,166
Pleakley: well,
Tell them no dice.
280
00:13:34,166 --> 00:13:37,583
The stupendous
Stitch does not
Work for peanuts.
281
00:13:37,583 --> 00:13:40,833
Lilo, babe!
Good to see you.
282
00:13:40,833 --> 00:13:42,375
You look fabulous.
283
00:13:42,375 --> 00:13:45,125
Is that
A new haircut?
284
00:13:45,750 --> 00:13:47,291
Pleakley, what are--
285
00:13:47,291 --> 00:13:49,750
Mailman: package for
Pleakley productions.
286
00:13:49,750 --> 00:13:52,583
Ah, those must be
The new costumes
I ordered.
287
00:13:52,583 --> 00:13:55,583
This is
Stupendous stitch
Headquarters, babe.
288
00:13:55,583 --> 00:13:57,208
I'm making things
Happen.
289
00:13:57,208 --> 00:13:59,416
Where is the little
Monster, anyway?
290
00:13:59,416 --> 00:14:01,708
He's still invisible.
291
00:14:01,708 --> 00:14:03,250
Ok. Enough's enough.
292
00:14:03,250 --> 00:14:05,083
I need to custom-fit
The cape, babe,
293
00:14:05,083 --> 00:14:08,458
So you visible him
Right back up
Again, ok?
294
00:14:08,458 --> 00:14:09,583
We can't.
295
00:14:09,583 --> 00:14:12,583
The invisibility's
Kind of permanent.
296
00:14:12,583 --> 00:14:14,000
Temporarily.
297
00:14:14,000 --> 00:14:15,583
Permanent?!
298
00:14:15,583 --> 00:14:18,208
Uhh! Ok, then.
299
00:14:18,208 --> 00:14:20,125
I'll just do
The act myself.
300
00:14:20,125 --> 00:14:22,083
Sure! Yeah!
I can do it.
301
00:14:22,083 --> 00:14:23,333
I taught the
Little monster
302
00:14:23,333 --> 00:14:24,291
Everything
He knows.
303
00:14:24,291 --> 00:14:26,625
If he can make
A lighthouse
Disappear,
304
00:14:26,625 --> 00:14:27,875
So can I!
305
00:14:27,875 --> 00:14:30,583
I'm thinking jig is up
306
00:14:30,583 --> 00:14:33,083
On covert,
Secret operation.
307
00:14:33,083 --> 00:14:34,250
Ohh.
308
00:14:34,250 --> 00:14:36,875
Stitch can't make
Anything disappear.
309
00:14:36,875 --> 00:14:39,875
It was an experiment
That makes things
Invisible
310
00:14:39,875 --> 00:14:42,125
When you say
A la kablooey
311
00:14:42,125 --> 00:14:45,875
And visible
When you say
A la kazoo.
312
00:14:45,875 --> 00:14:47,875
I thought you said
This was 626?
313
00:14:47,875 --> 00:14:50,458
Houdini? What are
You doing here?
314
00:14:50,458 --> 00:14:54,375
I must've grabbed him
Thinking he was stitch.
315
00:14:54,375 --> 00:14:58,750
But if houdini
Is here, then...
316
00:14:58,750 --> 00:15:01,250
Ohh! Oh, no!
317
00:15:01,250 --> 00:15:03,083
Gantu must have stitch!
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
318
00:15:03,083 --> 00:15:06,250
Looky here,
I promised myrtle's
Aunt stacey
319
00:15:06,250 --> 00:15:08,125
The stupendous
Stitch would make
320
00:15:08,125 --> 00:15:09,291
A lighthouse
Disappear,
321
00:15:09,291 --> 00:15:11,125
And by golly,
She's going to get
322
00:15:11,125 --> 00:15:14,333
The stupendous stitch
Making a lighthouse
Disappear!
323
00:15:14,333 --> 00:15:15,416
Oh!
324
00:15:15,416 --> 00:15:18,208
Lilo:
You spooked him!
325
00:15:18,208 --> 00:15:22,000
Houdini! Wait!
326
00:15:22,000 --> 00:15:23,166
Great.
327
00:15:23,166 --> 00:15:25,875
No stitch,
No houdini,
328
00:15:25,875 --> 00:15:29,083
And national tv
Waiting.
329
00:15:29,083 --> 00:15:30,875
Could it get
Any worse?
330
00:15:30,875 --> 00:15:34,291
And don't forget
Not-so-friendly
Friend myrtle
331
00:15:34,291 --> 00:15:36,208
Is waiting
To ridicule you.
Heh heh heh!
332
00:15:36,208 --> 00:15:39,208
Right. Thanks
For reminding me.
333
00:15:46,291 --> 00:15:48,708
I'm doomed. Ruined!
334
00:15:48,708 --> 00:15:50,708
I'll never work
In hollywood again.
335
00:15:50,708 --> 00:15:52,875
You never worked
In hollywood before.
336
00:15:52,875 --> 00:15:55,500
You get to
The lighthouse
And stall 'em.
337
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
Jumba and I
Will find stitch
338
00:15:57,125 --> 00:16:00,083
And houdini
In time to do
The show.
339
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
Special for today's chase,
340
00:16:01,500 --> 00:16:04,583
I'm offering these toys
While they last.
341
00:16:04,583 --> 00:16:06,208
Visible-making
Pigment spray
342
00:16:06,208 --> 00:16:08,000
And special
Tracking goggles.
343
00:16:08,000 --> 00:16:11,458
Goggles also provide
Excellent uv protection.
344
00:16:11,458 --> 00:16:13,125
We gotta hurry!
345
00:16:13,125 --> 00:16:14,583
If gantu has stitch,
346
00:16:14,583 --> 00:16:18,416
He could be
In big trouble.
347
00:16:20,333 --> 00:16:24,958
This invisibility
Experiment is
Absolute mayhem!
348
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Hamsterviel
Will be pleased.
349
00:16:26,750 --> 00:16:30,166
Yeah! If we
Survive long enough
To send it to him.
350
00:16:30,166 --> 00:16:33,166
[stitch grunts]
351
00:16:33,166 --> 00:16:35,125
Aka taba! Nyah!
352
00:16:35,416 --> 00:16:38,958
Ok. On the count of 3,
We surround him
And grab him.
353
00:16:38,958 --> 00:16:41,458
Right behind you,
Fish sticks.
354
00:16:41,458 --> 00:16:44,333
1...2...3!
355
00:16:45,416 --> 00:16:47,375
625! Unh!
356
00:16:47,375 --> 00:16:50,958
Sorry. I thought
You meant,
"1, 2, 3, go,"
357
00:16:50,958 --> 00:16:53,583
Not, "1, 2,
Go on 3."
358
00:16:53,583 --> 00:16:54,833
Grr!
359
00:16:54,833 --> 00:16:56,208
Wait! Listen!
360
00:16:56,208 --> 00:16:59,708
[metal clanging]
361
00:17:00,291 --> 00:17:01,875
He's in
The plasma conduit.
362
00:17:01,875 --> 00:17:05,416
There goes
The stabilizing
Gyro-porter.
363
00:17:05,416 --> 00:17:09,250
And the subspace
Hyper-gaskets.
364
00:17:10,000 --> 00:17:13,458
And--oh!
The satellite tv.
365
00:17:13,458 --> 00:17:14,333
That does it!
366
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
I'll send hamsterviel
His experiment, all right.
367
00:17:17,375 --> 00:17:19,333
Assembly required!
368
00:17:19,333 --> 00:17:21,583
Aah!
369
00:17:24,458 --> 00:17:27,625
[footsteps]
370
00:17:27,625 --> 00:17:30,458
Ha ha! Got you!
371
00:17:31,250 --> 00:17:33,083
Ha! Huh?
372
00:17:33,083 --> 00:17:34,416
Uh-oh.
373
00:17:34,416 --> 00:17:35,458
Whoa!
374
00:17:35,458 --> 00:17:38,875
Stitch: woo-hoo!
Ha ha!
375
00:17:43,500 --> 00:17:45,708
Gantu's pulverizing him!
376
00:17:45,708 --> 00:17:49,375
I am thinking not.
Look there.
377
00:17:52,625 --> 00:17:56,375
Stitch? Is that you?
378
00:17:56,375 --> 00:17:58,000
Say something!
379
00:17:58,000 --> 00:18:01,875
Stitch:
I'm ok. I'm fluffy!
380
00:18:02,458 --> 00:18:04,458
You look good in pink.
381
00:18:04,458 --> 00:18:06,000
Come! We must be
Moving quickly
382
00:18:06,000 --> 00:18:08,875
If we're
To make it
To show on time.
383
00:18:08,875 --> 00:18:12,708
I hope pleakley's
Keeping them
Entertained.
384
00:18:12,708 --> 00:18:14,583
Pleakley:
♪ yodel ay hee hoo ♪
385
00:18:14,583 --> 00:18:17,166
♪ yodel ay yodel ay
Yodel ay yodel ay ♪
386
00:18:17,166 --> 00:18:19,000
♪ yodel ay yodel ay ♪
387
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
♪ ah ha hey hoo hoo ♪
388
00:18:21,500 --> 00:18:23,708
Crowd: boo!
389
00:18:24,583 --> 00:18:26,500
Tough crowd.
390
00:18:28,500 --> 00:18:29,833
Oh! Aah!
391
00:18:29,833 --> 00:18:32,333
[whimpering]
392
00:18:33,583 --> 00:18:36,125
Aah!
393
00:18:41,166 --> 00:18:44,166
Everyone loves
Balloon animals. See?
394
00:18:44,166 --> 00:18:46,833
It's a little puppy!
395
00:18:46,833 --> 00:18:47,458
With 3 heads.
396
00:18:47,458 --> 00:18:49,833
Man: get him
Off the stage!
397
00:18:49,833 --> 00:18:51,416
Second man:
Get rid of him!
398
00:18:51,416 --> 00:18:55,000
Ahh! Sweet,
Sweet failure.
399
00:18:55,000 --> 00:18:55,708
You promised me
400
00:18:55,708 --> 00:18:58,000
A disappearing
Lighthouse,
Noodle knees,
401
00:18:58,000 --> 00:19:02,458
So you make
Some magic
Happen, or else!
402
00:19:03,458 --> 00:19:07,416
Ulp. Uh, ladies
And gentlemen,
403
00:19:07,416 --> 00:19:09,833
Although
The stupendous stitch
404
00:19:09,833 --> 00:19:11,458
Could not
Be here tonight--
405
00:19:11,458 --> 00:19:13,708
Crowd: aww!
406
00:19:13,708 --> 00:19:15,583
I, uh...
407
00:19:15,583 --> 00:19:17,583
Monoculo the magnificent
408
00:19:17,583 --> 00:19:21,750
Will now make
The lighthouse disappear!
409
00:19:21,750 --> 00:19:23,500
Crowd: yay!
410
00:19:23,500 --> 00:19:24,416
"How?" you ask.
411
00:19:24,416 --> 00:19:27,416
[muttering] I haven't
The slightest idea!
412
00:19:35,583 --> 00:19:38,583
Oop! Kupaka mutachi!
413
00:19:40,583 --> 00:19:41,875
Houdini: oh!
414
00:19:41,875 --> 00:19:42,625
Whoa! Oof!
415
00:19:42,625 --> 00:19:44,833
[stitch and houdini
Yelping]
416
00:19:44,833 --> 00:19:46,500
[brakes squeal]
417
00:19:46,500 --> 00:19:48,250
Ow!
418
00:19:48,250 --> 00:19:49,875
Ohh!
419
00:19:49,875 --> 00:19:51,833
Here goes nothing.
420
00:19:51,833 --> 00:19:54,000
A la kablooey!
421
00:19:56,958 --> 00:19:59,875
[crowd cheering]
422
00:19:59,875 --> 00:20:02,500
I did it?! I did it!
423
00:20:02,500 --> 00:20:04,333
I'm amazing!
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
424
00:20:04,333 --> 00:20:06,708
Houdini? It's ok.
425
00:20:06,708 --> 00:20:08,583
We're not going
To hurt you.
426
00:20:08,583 --> 00:20:10,875
Gantu:
Perhapsyou won't!
427
00:20:10,875 --> 00:20:12,250
Aah!
428
00:20:12,250 --> 00:20:16,083
Show's over.
Hand over experiment 604.
429
00:20:16,083 --> 00:20:18,458
No way, gantu! We--
430
00:20:18,458 --> 00:20:21,000
Ok. You win.
431
00:20:21,000 --> 00:20:23,875
Finally realized
You're outmatched, eh?
432
00:20:23,875 --> 00:20:27,875
Ah! The invisibility
Experiment is mine!
Ha ha ha ha ha!
433
00:20:27,875 --> 00:20:32,500
Stitch! I can't believe
You just gave him--
434
00:20:32,500 --> 00:20:34,583
Houdini?!
435
00:20:34,583 --> 00:20:37,083
You gave him
The empty container.
436
00:20:37,083 --> 00:20:41,500
That's quite a magic trick,
Mr. Stupendous.
437
00:20:41,500 --> 00:20:42,625
[crowd cheers]
438
00:20:42,625 --> 00:20:45,250
Thank you.
439
00:20:45,250 --> 00:20:47,625
Thank you! Thank you!
440
00:20:47,625 --> 00:20:49,625
I do weddings
And bar mitzvahs.
441
00:20:49,625 --> 00:20:53,000
Brilliant.
Prime-time
Surefire brilliant.
442
00:20:53,000 --> 00:20:56,750
Sign here, and I'll
Make you a star.
443
00:20:56,750 --> 00:20:57,708
Sorry, pleakley,
444
00:20:57,708 --> 00:21:01,375
But the true star
Of the show is...
445
00:21:01,375 --> 00:21:02,708
Houdini!
446
00:21:02,708 --> 00:21:04,583
What is it?
447
00:21:04,583 --> 00:21:05,708
A rabbit?
448
00:21:05,708 --> 00:21:10,375
A rabbit that
Makes other things
Disappear.
449
00:21:10,375 --> 00:21:13,625
I love it!
450
00:21:26,333 --> 00:21:29,708
Lilo: well...There goes
The neighborhood.
451
00:21:29,708 --> 00:21:32,125
Gantu: what do you mean
The container was empty?
452
00:21:32,125 --> 00:21:35,625
Empty! Like your head,
You worthless lackey!
453
00:21:35,625 --> 00:21:37,000
May I remind you
That I captured
454
00:21:37,000 --> 00:21:40,250
Experiment 611,
The ultimate
Super weapon?
455
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
You were looking at it
Upside down!
456
00:21:42,708 --> 00:21:45,458
You sent me
Experiment 119,
457
00:21:45,458 --> 00:21:47,083
A sticky
Chocolate experiment
458
00:21:47,083 --> 00:21:51,333
Designed to smother you
With its gooey sweetness!
459
00:21:51,333 --> 00:21:53,000
[experiment 119 groans]
460
00:21:53,000 --> 00:21:55,250
Help! Help! Gantu!
461
00:21:55,250 --> 00:21:56,625
You will pay for this!
462
00:21:56,625 --> 00:21:58,583
If you say one word--
463
00:21:58,583 --> 00:22:01,333
625: karma! Karma,
Karma, karma!
464
00:22:01,333 --> 00:22:02,333
[thud]
Ow!
31404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.