All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E23.Houdini.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,208 Tookie bah waba! 2 00:00:03,333 --> 00:00:04,958 Hao! 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,833 Iki bah bah. 4 00:00:06,833 --> 00:00:08,333 Ha ha ha. 5 00:00:09,375 --> 00:00:11,958 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:11,958 --> 00:00:13,583 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:13,583 --> 00:00:16,083 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,083 --> 00:00:18,333 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,333 --> 00:00:20,625 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 10 00:00:20,625 --> 00:00:23,208 ♪ no malihini ohana ♪ 11 00:00:23,208 --> 00:00:25,000 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,583 ♪ aloha, e komo mai ♪ 13 00:00:27,583 --> 00:00:30,833 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:33,333 --> 00:00:34,375 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 15 00:00:34,375 --> 00:00:35,458 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 16 00:00:35,458 --> 00:00:36,500 ♪ aka tiki bah bah ♪ 17 00:00:36,500 --> 00:00:37,750 ♪ aka tiki bah bah ♪ 18 00:00:37,750 --> 00:00:39,000 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 19 00:00:39,000 --> 00:00:40,375 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 20 00:00:40,375 --> 00:00:41,375 Ooocha! Chi-ka! 21 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 ♪ miki miki coconut ♪ 22 00:00:42,458 --> 00:00:44,291 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 23 00:00:44,291 --> 00:00:46,458 ♪ no malihini ohana ♪ 24 00:00:46,458 --> 00:00:48,833 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 25 00:00:48,833 --> 00:00:51,125 ♪ aloha, e komo mai ♪ 26 00:00:51,125 --> 00:00:53,458 ♪ aloha, e komo mai ♪ 27 00:00:53,458 --> 00:00:56,000 ♪ aloha, e komo mai ♪ 28 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Bye! 29 00:01:01,708 --> 00:01:03,958 Pleakley: ladies And gentlemen, 30 00:01:03,958 --> 00:01:05,500 Direct from His former life 31 00:01:05,500 --> 00:01:07,833 As an evil genetic Mutation, 32 00:01:07,833 --> 00:01:12,000 Please welcome The stupendous stitch! 33 00:01:12,000 --> 00:01:13,375 [mutters] 34 00:01:13,375 --> 00:01:14,750 Ta-ga! 35 00:01:14,750 --> 00:01:16,333 [giggling] 36 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 [whistles] 37 00:01:25,500 --> 00:01:26,875 Ohh! Ohh! 38 00:01:26,875 --> 00:01:30,291 Presto change-o! 39 00:01:32,458 --> 00:01:34,375 Hmm. 40 00:01:38,708 --> 00:01:40,625 626 big on strength, 41 00:01:40,625 --> 00:01:45,458 Not so big on magic Trickery. Heh heh heh! 42 00:01:48,291 --> 00:01:50,416 Ta-da! Huh? 43 00:01:50,416 --> 00:01:52,500 Wha? 44 00:01:53,958 --> 00:01:55,125 Bambata! [cow moos] 45 00:01:55,125 --> 00:01:58,500 Jikata bunny! Diga quista! 46 00:01:58,500 --> 00:02:00,750 Waah! Wow! 47 00:02:02,500 --> 00:02:04,416 Oh! Yecch! 48 00:02:04,708 --> 00:02:07,458 And now for his Grand finale, 49 00:02:07,458 --> 00:02:09,125 The stupendous Stitch will saw 50 00:02:09,125 --> 00:02:12,000 His lovely assistant In half! 51 00:02:12,000 --> 00:02:13,416 Hey! 52 00:02:13,416 --> 00:02:15,166 All: oh! 53 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Ha ha! Agabba! 54 00:02:18,708 --> 00:02:20,375 Pleakley: aah! 55 00:02:22,958 --> 00:02:24,458 Tookie bah waba! 56 00:02:25,000 --> 00:02:28,250 [whispering] We can't tell 'em How bad they are. 57 00:02:28,250 --> 00:02:31,250 It might hurt Their self-esteem. 58 00:02:31,250 --> 00:02:33,250 So aside from The last trick, 59 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 Which does need Polishing, 60 00:02:34,500 --> 00:02:35,500 And the rest Of the tricks 61 00:02:35,500 --> 00:02:37,458 That need to be Completely overhauled, 62 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 What do you think? 63 00:02:38,875 --> 00:02:40,958 Well, it's completely-- 64 00:02:40,958 --> 00:02:41,708 Amazing! 65 00:02:41,708 --> 00:02:44,708 Absolutely, Completely amazing. 66 00:02:44,708 --> 00:02:47,583 Good! Because we have Our first gig tomorrow 67 00:02:47,583 --> 00:02:49,583 At myrtle's Half-birthday party. 68 00:02:49,583 --> 00:02:51,000 Half-birthday? 69 00:02:51,000 --> 00:02:54,250 She's so spoiled She gets 2 a year. 70 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 And we wouldn't Want to fail there, 71 00:02:56,291 --> 00:02:57,458 In front of All your friends. 72 00:02:57,458 --> 00:03:01,000 Imagine how embarrassing That'd be! 73 00:03:01,000 --> 00:03:03,458 Jumba! Stitch needs help 74 00:03:03,458 --> 00:03:05,000 For his magic show Tomorrow. 75 00:03:05,000 --> 00:03:07,708 Sorry. I am in evil Genius mode today. 76 00:03:07,708 --> 00:03:10,250 Only interested In evil workings. 77 00:03:10,250 --> 00:03:13,416 The stupendous Stitch's mustache 78 00:03:13,416 --> 00:03:16,583 Is pretty sinister. 79 00:03:16,583 --> 00:03:17,708 Eh, is close enough. 80 00:03:17,708 --> 00:03:21,000 Ha ha ha! As you are Lucky to be having it, 81 00:03:21,000 --> 00:03:25,291 I have been cataloging 9 unactivated Experiment pods 82 00:03:25,291 --> 00:03:27,083 You recovered last week. 83 00:03:27,083 --> 00:03:28,500 And I'm thinking... 84 00:03:28,500 --> 00:03:33,166 This one may be just The magic you need. 85 00:03:33,166 --> 00:03:35,291 Experiment 604. 86 00:03:35,291 --> 00:03:38,875 Designed to make armies And weapons invisible. 87 00:03:38,875 --> 00:03:43,583 Unfortunately, Experiment was Gun-shy on battlefield, 88 00:03:43,583 --> 00:03:44,458 Always running away, 89 00:03:44,458 --> 00:03:46,583 And making self Invisible. 90 00:03:46,583 --> 00:03:47,416 Therefore, useless. 91 00:03:47,416 --> 00:03:51,166 But for making Cutesy not-so-evil Magic show, yeah! 92 00:03:51,166 --> 00:03:53,750 It probably perfect. 93 00:04:01,416 --> 00:04:04,166 [whimpering] 94 00:04:04,166 --> 00:04:06,166 Aloha, cousin! 95 00:04:06,166 --> 00:04:07,875 Aah! 96 00:04:07,875 --> 00:04:10,166 Hey! 97 00:04:10,166 --> 00:04:11,875 Whoa! Aah! 98 00:04:11,875 --> 00:04:14,500 Hold it! 99 00:04:16,000 --> 00:04:17,500 Jumba was right. 100 00:04:17,500 --> 00:04:20,458 You're a real Scaredy cousin. 101 00:04:20,458 --> 00:04:23,625 And I'm going to Call you houdini. 102 00:04:23,625 --> 00:04:26,875 Jumba said you can Make other things Invisible 103 00:04:26,875 --> 00:04:30,625 Besides yourself. Can you? 104 00:04:34,833 --> 00:04:35,708 Perfect. 105 00:04:35,708 --> 00:04:38,875 Now here's what We're gonna do. 106 00:04:38,875 --> 00:04:41,125 625: hey, gantu! 107 00:04:41,125 --> 00:04:42,875 So, I'm at the deli 108 00:04:42,875 --> 00:04:44,708 Getting some Fresh cold cuts, 109 00:04:44,708 --> 00:04:46,083 And guess What I find 110 00:04:46,083 --> 00:04:48,583 Nestled in With the tomatoes. 111 00:04:48,583 --> 00:04:49,583 Ta-da! 112 00:04:49,583 --> 00:04:52,500 An experiment! Give me that! 113 00:04:55,583 --> 00:04:57,291 Computer: experiment 611. 114 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 Primary function-- Ultimate super weapon. 115 00:04:59,875 --> 00:05:02,333 Wow! I found that? Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 116 00:05:02,333 --> 00:05:06,416 Great! Heh heh! So, can I take Early retirement? 117 00:05:07,333 --> 00:05:09,875 Gantu! You know Not to call 118 00:05:09,875 --> 00:05:11,625 During my power nap! 119 00:05:11,625 --> 00:05:13,333 My apologies, sir. 120 00:05:13,333 --> 00:05:14,250 But I thought You'd like to know 121 00:05:14,250 --> 00:05:18,625 That I recovered An ultimate super weapon Experiment for you. 122 00:05:18,625 --> 00:05:21,333 What?! Stop making absurd 123 00:05:21,333 --> 00:05:22,583 With your absurdities. 124 00:05:22,583 --> 00:05:26,000 You could never manage Such an important capture. 125 00:05:26,000 --> 00:05:27,208 He didn't! I-- 126 00:05:27,208 --> 00:05:28,625 I'll have it In the transporter 127 00:05:28,625 --> 00:05:30,166 Within the hour, sir. 128 00:05:30,166 --> 00:05:31,375 Excellent! 129 00:05:31,375 --> 00:05:35,458 Now get out there And find me Another experiment! 130 00:05:35,458 --> 00:05:39,458 Computer: warning! Experiment 604 activated. 131 00:05:39,458 --> 00:05:41,875 Primary function-- Invisibility generator. 132 00:05:41,875 --> 00:05:46,708 That's one Of the pods I lost To the little girl. 133 00:05:46,708 --> 00:05:47,958 If I find her, 134 00:05:47,958 --> 00:05:49,708 I find The experiment. 135 00:05:49,708 --> 00:05:51,000 Hey, squid-breath! 136 00:05:51,000 --> 00:05:53,708 Taking credit For my capture 137 00:05:53,708 --> 00:05:55,583 Is ba-a-a-ad karma! 138 00:05:55,583 --> 00:05:58,583 As in... You'll pay for this! 139 00:05:58,583 --> 00:06:01,000 [air lock opens] 140 00:06:02,625 --> 00:06:04,083 Oh, it was good Of you to come. 141 00:06:04,083 --> 00:06:07,708 You know how myrtle Just adores Her aunt stacey! 142 00:06:07,708 --> 00:06:10,000 Yeah. Can we get This magic act Over with? 143 00:06:10,000 --> 00:06:12,500 I have a 3:00 flight Back to l.A. 144 00:06:12,500 --> 00:06:14,416 [nervous chittering] 145 00:06:14,416 --> 00:06:17,166 Now, don't be Nervous. 146 00:06:17,166 --> 00:06:19,583 Just use The magic words I taught you, 147 00:06:19,583 --> 00:06:22,583 And you can make Things disappear! 148 00:06:22,583 --> 00:06:24,166 Well, if it isn't lilo 149 00:06:24,166 --> 00:06:26,458 And the stupendous Stench. 150 00:06:26,458 --> 00:06:28,458 Aloha, myrtle. 151 00:06:28,458 --> 00:06:32,583 Listen, weird-lo, The only reason You're here 152 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 Is because my mom Accidentally booked 153 00:06:34,750 --> 00:06:36,958 Your freak dog's act On the internet. 154 00:06:36,958 --> 00:06:40,583 So don't expect Cake and ice cream. 155 00:06:40,583 --> 00:06:42,833 Girls: yeah! 156 00:06:42,833 --> 00:06:46,833 We don't want any Of your diseased Cake, anyway. 157 00:06:46,833 --> 00:06:48,708 Pleakley: Ladies and gentlemen, 158 00:06:48,708 --> 00:06:50,583 I present to you 159 00:06:50,583 --> 00:06:52,875 The stupendous stitch! 160 00:06:52,875 --> 00:06:55,708 You're on! 161 00:06:55,708 --> 00:06:56,583 Houdini? 162 00:06:56,583 --> 00:06:58,958 Good. Now remember, 163 00:06:58,958 --> 00:07:02,083 Any time stitch uses The magic words, 164 00:07:02,083 --> 00:07:03,500 You do your thing. 165 00:07:03,500 --> 00:07:05,583 Mm-hmm. Mm! 166 00:07:05,583 --> 00:07:08,000 Ah! 167 00:07:08,000 --> 00:07:10,833 A la kablooey! 168 00:07:12,166 --> 00:07:15,708 Oh! Egala goo! 169 00:07:15,708 --> 00:07:18,875 Crowd: ooh! All right! 170 00:07:18,875 --> 00:07:20,833 Ha! 171 00:07:23,500 --> 00:07:25,625 Ow! 172 00:07:27,875 --> 00:07:32,375 A la kablooey! A la kablooey! A la kablooey! 173 00:07:32,375 --> 00:07:35,500 Crowd: ooh! Ahh! 174 00:07:35,500 --> 00:07:39,208 A la kazoo! A la kazoo! A la kazoo! 175 00:07:41,375 --> 00:07:45,000 Wow! We have gotten Really good! 176 00:07:45,000 --> 00:07:46,583 He's amazing! 177 00:07:46,583 --> 00:07:48,000 Yeah? 178 00:07:48,000 --> 00:07:51,250 Maybe too amazing. 179 00:07:52,416 --> 00:07:57,000 That rabbit looks a lot Like one of lilo's Weirdo friends. 180 00:07:57,000 --> 00:07:58,416 Be quiet, mildred. 181 00:07:58,416 --> 00:08:00,875 Auntie's busy Discovering talent. 182 00:08:00,875 --> 00:08:03,000 And now The stupendous stitch 183 00:08:03,000 --> 00:08:06,958 Will make his lovely Assistant disappear. 184 00:08:06,958 --> 00:08:08,333 Oopsie! 185 00:08:08,333 --> 00:08:11,708 Say cheese! Gotcha! 186 00:08:21,458 --> 00:08:23,708 All: ohh! 187 00:08:23,708 --> 00:08:25,583 Uh-oh. 188 00:08:27,250 --> 00:08:28,708 Barry. Stacey. 189 00:08:28,708 --> 00:08:31,416 I am standing here Looking at the star 190 00:08:31,416 --> 00:08:33,958 Of your next Prime-time special. 191 00:08:33,958 --> 00:08:35,708 Send me a camera crew. 192 00:08:37,000 --> 00:08:39,208 Ah, a little Birthday party. 193 00:08:39,208 --> 00:08:40,875 How cute. 194 00:08:40,875 --> 00:08:43,458 Aah! 195 00:08:43,833 --> 00:08:45,958 Wait! Come back! 196 00:08:45,958 --> 00:08:48,875 Where'd he go? Hey! 197 00:08:48,875 --> 00:08:50,833 Magata! Chobe chiba! 198 00:08:50,833 --> 00:08:53,833 Waah! 199 00:08:53,833 --> 00:08:57,875 Aah! Unh! 200 00:08:59,125 --> 00:09:02,958 Come on, stitch. 201 00:09:04,375 --> 00:09:08,000 Listen, I have Something to confess. 202 00:09:08,000 --> 00:09:11,875 You weren't making Things invisible. 203 00:09:11,875 --> 00:09:13,833 Gaba? De chadi nay! 204 00:09:13,833 --> 00:09:16,708 No, it was one Of your cousins. 205 00:09:16,708 --> 00:09:19,333 Hmm? And now we Have to find him 206 00:09:19,333 --> 00:09:21,583 Before gantu does, 207 00:09:21,583 --> 00:09:23,500 Or you may never 208 00:09:23,500 --> 00:09:26,375 Be visible again. 209 00:09:31,000 --> 00:09:34,125 Well, it's about time You two got back! 210 00:09:34,125 --> 00:09:34,958 Where have you been? 211 00:09:34,958 --> 00:09:39,125 We were out looking For...Someone. 212 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 Is stitch still Invisible? 213 00:09:40,958 --> 00:09:41,875 Ehh! 214 00:09:41,875 --> 00:09:43,208 Um, sort of. 215 00:09:43,208 --> 00:09:46,583 Well, tell him To save some For the cameras. 216 00:09:46,583 --> 00:09:47,375 Cameras? 217 00:09:47,375 --> 00:09:49,708 It turns out that Myrtle's aunt stacey 218 00:09:49,708 --> 00:09:51,833 Is a hotshot Hollywood producer, 219 00:09:51,833 --> 00:09:54,083 And she wants to Make us a star. 220 00:09:54,083 --> 00:09:54,833 No! 221 00:09:54,833 --> 00:09:58,583 Yes! She wants us To make the kilauea Lighthouse 222 00:09:58,583 --> 00:10:02,833 Disappear live On national tv. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 223 00:10:02,833 --> 00:10:04,125 No! No! 224 00:10:04,125 --> 00:10:06,375 Yes! Yes! [doorbell rings] 225 00:10:06,375 --> 00:10:08,875 You have to cancel The show. 226 00:10:08,875 --> 00:10:12,625 Impossible. I signed a contract. 227 00:10:13,333 --> 00:10:14,375 Aloha, myrtle. 228 00:10:14,375 --> 00:10:17,875 You're a fraud, lilo. I don't know how, 229 00:10:17,875 --> 00:10:20,833 But this thing was Making stuff disappear, 230 00:10:20,833 --> 00:10:23,458 Not your Disconfigured dog. 231 00:10:23,458 --> 00:10:24,833 And since it ran away, 232 00:10:24,833 --> 00:10:27,583 You dog is going to Embarrass himself 233 00:10:27,583 --> 00:10:29,375 On national television 234 00:10:29,375 --> 00:10:31,833 In front of millions. 235 00:10:31,833 --> 00:10:33,083 Oh, yeah? 236 00:10:33,083 --> 00:10:36,333 Well, make sure To set your vcr, 237 00:10:36,333 --> 00:10:37,875 Because it's Going to be 238 00:10:37,875 --> 00:10:40,875 The best Magic act ever! 239 00:10:40,875 --> 00:10:44,250 The show's back on. 240 00:10:44,875 --> 00:10:48,291 Lilo: we've got to find Your cousin before the show. 241 00:10:48,291 --> 00:10:49,958 But to do that, 242 00:10:49,958 --> 00:10:53,250 I need to be able To see you. 243 00:11:02,375 --> 00:11:05,083 Ah-ah-ah-choo! 244 00:11:15,000 --> 00:11:17,708 [stitch gulps] 245 00:11:20,750 --> 00:11:23,083 Perfect! 246 00:11:23,083 --> 00:11:26,416 Gantu: your invisibility Won't help you This time, runt. 247 00:11:26,416 --> 00:11:27,625 These goggles see heat! 248 00:11:27,625 --> 00:11:31,125 [communicator playing this old man] Aah! 249 00:11:31,125 --> 00:11:34,375 Ugh! 625, What do you want? 250 00:11:34,375 --> 00:11:35,625 Have you told Hamsterviel 251 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 That I caught The super weapon yet? 252 00:11:37,000 --> 00:11:40,958 Grr! Don't ever call me While I'm working! 253 00:11:40,958 --> 00:11:42,875 Bad karma! 254 00:11:42,875 --> 00:11:47,333 You won't get away from me This time, mutant--ow! 255 00:11:55,083 --> 00:11:56,583 Oh, blitsnak! 256 00:11:56,583 --> 00:11:59,000 [breathing heavily] 257 00:11:59,000 --> 00:12:03,708 You can't--ow! Run--ow! Forever--ow! 258 00:12:06,291 --> 00:12:08,208 Gantu: ow! Wait! 259 00:12:08,208 --> 00:12:11,583 Ow! Ow! Stop, stop, stop! 260 00:12:12,583 --> 00:12:15,250 Ow! That's gantu's "Ow." 261 00:12:15,250 --> 00:12:17,416 I'd know it Anywhere. 262 00:12:17,416 --> 00:12:20,958 Maka maka! Sasa! 263 00:12:23,458 --> 00:12:25,583 Hey, wait up! 264 00:12:25,583 --> 00:12:29,875 [whimpering] 265 00:12:38,083 --> 00:12:41,125 Ow! Ohh! Ow! Ohh! 266 00:12:41,125 --> 00:12:44,291 Stitch? Are you here? 267 00:12:48,333 --> 00:12:50,125 Unh! 268 00:12:50,125 --> 00:12:52,458 Gantu: ow! 269 00:12:52,458 --> 00:12:55,708 Quick! Hide! 270 00:13:00,000 --> 00:13:01,875 Well, well, well! 271 00:13:01,875 --> 00:13:04,500 All tuckered out. 272 00:13:11,625 --> 00:13:14,708 Oh, no! He got houdini. 273 00:13:14,708 --> 00:13:17,750 We need to regroup. 274 00:13:20,083 --> 00:13:23,125 Come on, stitch. 275 00:13:23,125 --> 00:13:26,125 Did you not find Experiment 604? 276 00:13:26,125 --> 00:13:27,333 Gantu got him. 277 00:13:27,333 --> 00:13:30,000 And there's Something wrong With stitch. 278 00:13:30,000 --> 00:13:32,458 He didn't say A word the whole Way home. 279 00:13:32,458 --> 00:13:34,166 Pleakley: well, Tell them no dice. 280 00:13:34,166 --> 00:13:37,583 The stupendous Stitch does not Work for peanuts. 281 00:13:37,583 --> 00:13:40,833 Lilo, babe! Good to see you. 282 00:13:40,833 --> 00:13:42,375 You look fabulous. 283 00:13:42,375 --> 00:13:45,125 Is that A new haircut? 284 00:13:45,750 --> 00:13:47,291 Pleakley, what are-- 285 00:13:47,291 --> 00:13:49,750 Mailman: package for Pleakley productions. 286 00:13:49,750 --> 00:13:52,583 Ah, those must be The new costumes I ordered. 287 00:13:52,583 --> 00:13:55,583 This is Stupendous stitch Headquarters, babe. 288 00:13:55,583 --> 00:13:57,208 I'm making things Happen. 289 00:13:57,208 --> 00:13:59,416 Where is the little Monster, anyway? 290 00:13:59,416 --> 00:14:01,708 He's still invisible. 291 00:14:01,708 --> 00:14:03,250 Ok. Enough's enough. 292 00:14:03,250 --> 00:14:05,083 I need to custom-fit The cape, babe, 293 00:14:05,083 --> 00:14:08,458 So you visible him Right back up Again, ok? 294 00:14:08,458 --> 00:14:09,583 We can't. 295 00:14:09,583 --> 00:14:12,583 The invisibility's Kind of permanent. 296 00:14:12,583 --> 00:14:14,000 Temporarily. 297 00:14:14,000 --> 00:14:15,583 Permanent?! 298 00:14:15,583 --> 00:14:18,208 Uhh! Ok, then. 299 00:14:18,208 --> 00:14:20,125 I'll just do The act myself. 300 00:14:20,125 --> 00:14:22,083 Sure! Yeah! I can do it. 301 00:14:22,083 --> 00:14:23,333 I taught the Little monster 302 00:14:23,333 --> 00:14:24,291 Everything He knows. 303 00:14:24,291 --> 00:14:26,625 If he can make A lighthouse Disappear, 304 00:14:26,625 --> 00:14:27,875 So can I! 305 00:14:27,875 --> 00:14:30,583 I'm thinking jig is up 306 00:14:30,583 --> 00:14:33,083 On covert, Secret operation. 307 00:14:33,083 --> 00:14:34,250 Ohh. 308 00:14:34,250 --> 00:14:36,875 Stitch can't make Anything disappear. 309 00:14:36,875 --> 00:14:39,875 It was an experiment That makes things Invisible 310 00:14:39,875 --> 00:14:42,125 When you say A la kablooey 311 00:14:42,125 --> 00:14:45,875 And visible When you say A la kazoo. 312 00:14:45,875 --> 00:14:47,875 I thought you said This was 626? 313 00:14:47,875 --> 00:14:50,458 Houdini? What are You doing here? 314 00:14:50,458 --> 00:14:54,375 I must've grabbed him Thinking he was stitch. 315 00:14:54,375 --> 00:14:58,750 But if houdini Is here, then... 316 00:14:58,750 --> 00:15:01,250 Ohh! Oh, no! 317 00:15:01,250 --> 00:15:03,083 Gantu must have stitch! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 318 00:15:03,083 --> 00:15:06,250 Looky here, I promised myrtle's Aunt stacey 319 00:15:06,250 --> 00:15:08,125 The stupendous Stitch would make 320 00:15:08,125 --> 00:15:09,291 A lighthouse Disappear, 321 00:15:09,291 --> 00:15:11,125 And by golly, She's going to get 322 00:15:11,125 --> 00:15:14,333 The stupendous stitch Making a lighthouse Disappear! 323 00:15:14,333 --> 00:15:15,416 Oh! 324 00:15:15,416 --> 00:15:18,208 Lilo: You spooked him! 325 00:15:18,208 --> 00:15:22,000 Houdini! Wait! 326 00:15:22,000 --> 00:15:23,166 Great. 327 00:15:23,166 --> 00:15:25,875 No stitch, No houdini, 328 00:15:25,875 --> 00:15:29,083 And national tv Waiting. 329 00:15:29,083 --> 00:15:30,875 Could it get Any worse? 330 00:15:30,875 --> 00:15:34,291 And don't forget Not-so-friendly Friend myrtle 331 00:15:34,291 --> 00:15:36,208 Is waiting To ridicule you. Heh heh heh! 332 00:15:36,208 --> 00:15:39,208 Right. Thanks For reminding me. 333 00:15:46,291 --> 00:15:48,708 I'm doomed. Ruined! 334 00:15:48,708 --> 00:15:50,708 I'll never work In hollywood again. 335 00:15:50,708 --> 00:15:52,875 You never worked In hollywood before. 336 00:15:52,875 --> 00:15:55,500 You get to The lighthouse And stall 'em. 337 00:15:55,500 --> 00:15:57,125 Jumba and I Will find stitch 338 00:15:57,125 --> 00:16:00,083 And houdini In time to do The show. 339 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 Special for today's chase, 340 00:16:01,500 --> 00:16:04,583 I'm offering these toys While they last. 341 00:16:04,583 --> 00:16:06,208 Visible-making Pigment spray 342 00:16:06,208 --> 00:16:08,000 And special Tracking goggles. 343 00:16:08,000 --> 00:16:11,458 Goggles also provide Excellent uv protection. 344 00:16:11,458 --> 00:16:13,125 We gotta hurry! 345 00:16:13,125 --> 00:16:14,583 If gantu has stitch, 346 00:16:14,583 --> 00:16:18,416 He could be In big trouble. 347 00:16:20,333 --> 00:16:24,958 This invisibility Experiment is Absolute mayhem! 348 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 Hamsterviel Will be pleased. 349 00:16:26,750 --> 00:16:30,166 Yeah! If we Survive long enough To send it to him. 350 00:16:30,166 --> 00:16:33,166 [stitch grunts] 351 00:16:33,166 --> 00:16:35,125 Aka taba! Nyah! 352 00:16:35,416 --> 00:16:38,958 Ok. On the count of 3, We surround him And grab him. 353 00:16:38,958 --> 00:16:41,458 Right behind you, Fish sticks. 354 00:16:41,458 --> 00:16:44,333 1...2...3! 355 00:16:45,416 --> 00:16:47,375 625! Unh! 356 00:16:47,375 --> 00:16:50,958 Sorry. I thought You meant, "1, 2, 3, go," 357 00:16:50,958 --> 00:16:53,583 Not, "1, 2, Go on 3." 358 00:16:53,583 --> 00:16:54,833 Grr! 359 00:16:54,833 --> 00:16:56,208 Wait! Listen! 360 00:16:56,208 --> 00:16:59,708 [metal clanging] 361 00:17:00,291 --> 00:17:01,875 He's in The plasma conduit. 362 00:17:01,875 --> 00:17:05,416 There goes The stabilizing Gyro-porter. 363 00:17:05,416 --> 00:17:09,250 And the subspace Hyper-gaskets. 364 00:17:10,000 --> 00:17:13,458 And--oh! The satellite tv. 365 00:17:13,458 --> 00:17:14,333 That does it! 366 00:17:14,333 --> 00:17:17,375 I'll send hamsterviel His experiment, all right. 367 00:17:17,375 --> 00:17:19,333 Assembly required! 368 00:17:19,333 --> 00:17:21,583 Aah! 369 00:17:24,458 --> 00:17:27,625 [footsteps] 370 00:17:27,625 --> 00:17:30,458 Ha ha! Got you! 371 00:17:31,250 --> 00:17:33,083 Ha! Huh? 372 00:17:33,083 --> 00:17:34,416 Uh-oh. 373 00:17:34,416 --> 00:17:35,458 Whoa! 374 00:17:35,458 --> 00:17:38,875 Stitch: woo-hoo! Ha ha! 375 00:17:43,500 --> 00:17:45,708 Gantu's pulverizing him! 376 00:17:45,708 --> 00:17:49,375 I am thinking not. Look there. 377 00:17:52,625 --> 00:17:56,375 Stitch? Is that you? 378 00:17:56,375 --> 00:17:58,000 Say something! 379 00:17:58,000 --> 00:18:01,875 Stitch: I'm ok. I'm fluffy! 380 00:18:02,458 --> 00:18:04,458 You look good in pink. 381 00:18:04,458 --> 00:18:06,000 Come! We must be Moving quickly 382 00:18:06,000 --> 00:18:08,875 If we're To make it To show on time. 383 00:18:08,875 --> 00:18:12,708 I hope pleakley's Keeping them Entertained. 384 00:18:12,708 --> 00:18:14,583 Pleakley: ♪ yodel ay hee hoo ♪ 385 00:18:14,583 --> 00:18:17,166 ♪ yodel ay yodel ay Yodel ay yodel ay ♪ 386 00:18:17,166 --> 00:18:19,000 ♪ yodel ay yodel ay ♪ 387 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 ♪ ah ha hey hoo hoo ♪ 388 00:18:21,500 --> 00:18:23,708 Crowd: boo! 389 00:18:24,583 --> 00:18:26,500 Tough crowd. 390 00:18:28,500 --> 00:18:29,833 Oh! Aah! 391 00:18:29,833 --> 00:18:32,333 [whimpering] 392 00:18:33,583 --> 00:18:36,125 Aah! 393 00:18:41,166 --> 00:18:44,166 Everyone loves Balloon animals. See? 394 00:18:44,166 --> 00:18:46,833 It's a little puppy! 395 00:18:46,833 --> 00:18:47,458 With 3 heads. 396 00:18:47,458 --> 00:18:49,833 Man: get him Off the stage! 397 00:18:49,833 --> 00:18:51,416 Second man: Get rid of him! 398 00:18:51,416 --> 00:18:55,000 Ahh! Sweet, Sweet failure. 399 00:18:55,000 --> 00:18:55,708 You promised me 400 00:18:55,708 --> 00:18:58,000 A disappearing Lighthouse, Noodle knees, 401 00:18:58,000 --> 00:19:02,458 So you make Some magic Happen, or else! 402 00:19:03,458 --> 00:19:07,416 Ulp. Uh, ladies And gentlemen, 403 00:19:07,416 --> 00:19:09,833 Although The stupendous stitch 404 00:19:09,833 --> 00:19:11,458 Could not Be here tonight-- 405 00:19:11,458 --> 00:19:13,708 Crowd: aww! 406 00:19:13,708 --> 00:19:15,583 I, uh... 407 00:19:15,583 --> 00:19:17,583 Monoculo the magnificent 408 00:19:17,583 --> 00:19:21,750 Will now make The lighthouse disappear! 409 00:19:21,750 --> 00:19:23,500 Crowd: yay! 410 00:19:23,500 --> 00:19:24,416 "How?" you ask. 411 00:19:24,416 --> 00:19:27,416 [muttering] I haven't The slightest idea! 412 00:19:35,583 --> 00:19:38,583 Oop! Kupaka mutachi! 413 00:19:40,583 --> 00:19:41,875 Houdini: oh! 414 00:19:41,875 --> 00:19:42,625 Whoa! Oof! 415 00:19:42,625 --> 00:19:44,833 [stitch and houdini Yelping] 416 00:19:44,833 --> 00:19:46,500 [brakes squeal] 417 00:19:46,500 --> 00:19:48,250 Ow! 418 00:19:48,250 --> 00:19:49,875 Ohh! 419 00:19:49,875 --> 00:19:51,833 Here goes nothing. 420 00:19:51,833 --> 00:19:54,000 A la kablooey! 421 00:19:56,958 --> 00:19:59,875 [crowd cheering] 422 00:19:59,875 --> 00:20:02,500 I did it?! I did it! 423 00:20:02,500 --> 00:20:04,333 I'm amazing! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 424 00:20:04,333 --> 00:20:06,708 Houdini? It's ok. 425 00:20:06,708 --> 00:20:08,583 We're not going To hurt you. 426 00:20:08,583 --> 00:20:10,875 Gantu: Perhapsyou won't! 427 00:20:10,875 --> 00:20:12,250 Aah! 428 00:20:12,250 --> 00:20:16,083 Show's over. Hand over experiment 604. 429 00:20:16,083 --> 00:20:18,458 No way, gantu! We-- 430 00:20:18,458 --> 00:20:21,000 Ok. You win. 431 00:20:21,000 --> 00:20:23,875 Finally realized You're outmatched, eh? 432 00:20:23,875 --> 00:20:27,875 Ah! The invisibility Experiment is mine! Ha ha ha ha ha! 433 00:20:27,875 --> 00:20:32,500 Stitch! I can't believe You just gave him-- 434 00:20:32,500 --> 00:20:34,583 Houdini?! 435 00:20:34,583 --> 00:20:37,083 You gave him The empty container. 436 00:20:37,083 --> 00:20:41,500 That's quite a magic trick, Mr. Stupendous. 437 00:20:41,500 --> 00:20:42,625 [crowd cheers] 438 00:20:42,625 --> 00:20:45,250 Thank you. 439 00:20:45,250 --> 00:20:47,625 Thank you! Thank you! 440 00:20:47,625 --> 00:20:49,625 I do weddings And bar mitzvahs. 441 00:20:49,625 --> 00:20:53,000 Brilliant. Prime-time Surefire brilliant. 442 00:20:53,000 --> 00:20:56,750 Sign here, and I'll Make you a star. 443 00:20:56,750 --> 00:20:57,708 Sorry, pleakley, 444 00:20:57,708 --> 00:21:01,375 But the true star Of the show is... 445 00:21:01,375 --> 00:21:02,708 Houdini! 446 00:21:02,708 --> 00:21:04,583 What is it? 447 00:21:04,583 --> 00:21:05,708 A rabbit? 448 00:21:05,708 --> 00:21:10,375 A rabbit that Makes other things Disappear. 449 00:21:10,375 --> 00:21:13,625 I love it! 450 00:21:26,333 --> 00:21:29,708 Lilo: well...There goes The neighborhood. 451 00:21:29,708 --> 00:21:32,125 Gantu: what do you mean The container was empty? 452 00:21:32,125 --> 00:21:35,625 Empty! Like your head, You worthless lackey! 453 00:21:35,625 --> 00:21:37,000 May I remind you That I captured 454 00:21:37,000 --> 00:21:40,250 Experiment 611, The ultimate Super weapon? 455 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 You were looking at it Upside down! 456 00:21:42,708 --> 00:21:45,458 You sent me Experiment 119, 457 00:21:45,458 --> 00:21:47,083 A sticky Chocolate experiment 458 00:21:47,083 --> 00:21:51,333 Designed to smother you With its gooey sweetness! 459 00:21:51,333 --> 00:21:53,000 [experiment 119 groans] 460 00:21:53,000 --> 00:21:55,250 Help! Help! Gantu! 461 00:21:55,250 --> 00:21:56,625 You will pay for this! 462 00:21:56,625 --> 00:21:58,583 If you say one word-- 463 00:21:58,583 --> 00:22:01,333 625: karma! Karma, Karma, karma! 464 00:22:01,333 --> 00:22:02,333 [thud] Ow! 31404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.