All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E21.Topper.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,208 Tookie bah waba! 2 00:00:03,333 --> 00:00:04,958 Hao! 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,833 Iki bah bah. 4 00:00:06,833 --> 00:00:08,333 Ha ha ha. 5 00:00:09,458 --> 00:00:12,250 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,250 --> 00:00:13,750 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:13,750 --> 00:00:16,125 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,125 --> 00:00:18,333 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,333 --> 00:00:19,125 Maka maka! 10 00:00:19,125 --> 00:00:20,833 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 11 00:00:20,833 --> 00:00:23,000 ♪ no malihini ohana ♪ 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,375 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 13 00:00:25,375 --> 00:00:27,458 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:27,458 --> 00:00:29,833 ♪ aloha, e komo mai ♪ 15 00:00:29,833 --> 00:00:31,000 Ha ha ha! 16 00:00:31,000 --> 00:00:33,333 Ah, ha ha ha ha ha ha ha! 17 00:00:33,333 --> 00:00:34,375 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 18 00:00:34,375 --> 00:00:35,458 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 19 00:00:35,458 --> 00:00:36,500 ♪ aka tiki bah bah ♪ 20 00:00:36,500 --> 00:00:37,750 ♪ aka tiki bah bah ♪ 21 00:00:37,750 --> 00:00:39,000 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 22 00:00:39,000 --> 00:00:40,333 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 23 00:00:40,333 --> 00:00:41,000 Ooocha! Chi-ka! 24 00:00:41,000 --> 00:00:42,458 ♪ miki miki coconut ♪ 25 00:00:42,458 --> 00:00:44,166 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 26 00:00:44,166 --> 00:00:46,583 ♪ no malihini ohana ♪ 27 00:00:46,583 --> 00:00:48,416 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 28 00:00:48,416 --> 00:00:50,333 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:00:50,333 --> 00:00:51,125 Tookie bah waba! 30 00:00:51,125 --> 00:00:53,458 ♪ aloha, e komo mai ♪ 31 00:00:53,458 --> 00:00:57,458 ♪ aloha, e komo mai ♪ 32 00:01:01,833 --> 00:01:04,000 Lilo: lots of people Say "Merry christmas," 33 00:01:04,000 --> 00:01:10,458 But here in hawaii, We say"Mele kalikimaka." You try. 34 00:01:10,458 --> 00:01:12,750 Mele kaliki-blah-blah. 35 00:01:12,750 --> 00:01:14,875 We'll have to work On that. 36 00:01:14,875 --> 00:01:17,291 Follow me, And I'll show you 37 00:01:17,291 --> 00:01:20,416 The best part About christmas. 38 00:01:21,958 --> 00:01:24,708 [gulping] 39 00:01:29,458 --> 00:01:30,750 Lilo... 40 00:01:30,750 --> 00:01:31,708 You're not Sneaking around, 41 00:01:31,708 --> 00:01:34,416 Looking for Christmas presents Again, are you? 42 00:01:34,416 --> 00:01:36,416 What? Me? No. 43 00:01:36,416 --> 00:01:38,583 Stitch and I are... 44 00:01:38,583 --> 00:01:43,291 Practicing our... Ballerina walking. 45 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 You hate ballerinas. 46 00:01:44,375 --> 00:01:48,750 But if I don't learn Their secret Toe-walking technique, 47 00:01:48,750 --> 00:01:53,750 How will I ever sneak Into their ranks and Subvert their routine? 48 00:01:53,750 --> 00:01:54,875 It's no use. 49 00:01:54,875 --> 00:01:58,250 I hid the presents Extra good This year. 50 00:01:59,125 --> 00:02:01,250 Shh. 51 00:02:07,958 --> 00:02:11,416 Every year, Nani hides our Christmas presents. 52 00:02:11,416 --> 00:02:15,000 It's my job As a little sister To find them. 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,708 It's another Hawaiian christmas Tradition. 54 00:02:22,208 --> 00:02:24,291 She's so Predictable. 55 00:02:24,291 --> 00:02:27,458 This is where she Hid them last year. 56 00:02:27,458 --> 00:02:29,875 Whoo! Ohh. 57 00:02:29,875 --> 00:02:30,708 Presents! 58 00:02:30,708 --> 00:02:32,875 No! You can't Open it. 59 00:02:32,875 --> 00:02:36,708 You never Open presents Before christmas. 60 00:02:36,708 --> 00:02:38,708 That's the rule. 61 00:02:38,708 --> 00:02:40,583 But... You can shake them 62 00:02:40,583 --> 00:02:42,583 And try To figure out What they are. 63 00:02:42,583 --> 00:02:46,500 Maybe it's The shrunken head I keep asking for. 64 00:02:46,500 --> 00:02:48,333 I tried Making my own, 65 00:02:48,333 --> 00:02:51,583 But myrtle wouldn't Hold still. 66 00:02:51,583 --> 00:02:52,583 Huh? 67 00:02:52,583 --> 00:02:54,083 Amataga! 68 00:02:54,083 --> 00:02:56,708 No! You can't have All those! 69 00:02:56,708 --> 00:02:58,958 Ahh! Wa-na-na-no. 70 00:02:58,958 --> 00:03:02,875 Christmas isn't just About getting presents. 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,416 It's ok to like The presents, 72 00:03:07,416 --> 00:03:10,333 Just don't act like You like them. 73 00:03:10,333 --> 00:03:11,708 That's what I do. 74 00:03:11,708 --> 00:03:13,208 ♪ jingle bells, Jingle bells... ♪ 75 00:03:13,208 --> 00:03:17,708 Sounds like Something's attacking Jumba and pleakley. 76 00:03:17,708 --> 00:03:20,458 ♪ on a one-horse Open sleigh ♪ 77 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 ♪ hey! Jingle bells ♪ 78 00:03:21,458 --> 00:03:23,875 ♪ jingle all the way ♪ 79 00:03:23,875 --> 00:03:26,708 ♪ oh, what fun It is to ride ♪ 80 00:03:26,708 --> 00:03:28,958 ♪ in a one-horse Open sleigh ♪ 81 00:03:28,958 --> 00:03:30,750 ♪ jingle Through the snow ♪ 82 00:03:30,750 --> 00:03:31,833 What's wrong? 83 00:03:31,833 --> 00:03:35,250 Eh! 626 And little girl. 84 00:03:35,250 --> 00:03:37,333 We are wearing Uncomfortable Festive clothing. 85 00:03:37,333 --> 00:03:41,000 And vocalizing some Of your traditional Yuletide earth chant. 86 00:03:41,000 --> 00:03:44,125 The melodious Counterpoint Is fascinating. 87 00:03:44,125 --> 00:03:47,166 I've researched Winter earth holidays Like kwanzaa, 88 00:03:47,166 --> 00:03:50,416 Christmas, hanukkah, And the year-end Clearance sale 89 00:03:50,416 --> 00:03:51,958 At mendleton's Department store. 90 00:03:51,958 --> 00:03:54,291 I don't think That last one's A holiday. 91 00:03:54,291 --> 00:04:00,333 If 50% off everything Isn't a holiday, sister, I don't know what is! 92 00:04:00,333 --> 00:04:03,583 Oh, look! An electric Toasting fork! 93 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 [sniffing] 94 00:04:05,250 --> 00:04:07,166 Care for some Homemade eggnog? 95 00:04:07,166 --> 00:04:10,166 Chunky style, Or scrambled? 96 00:04:11,708 --> 00:04:14,166 Ahh... [gulping] 97 00:04:14,166 --> 00:04:15,166 [belches] 98 00:04:15,166 --> 00:04:18,083 What happened To the christmas tree? 99 00:04:18,083 --> 00:04:19,375 Like it? What I've done 100 00:04:19,375 --> 00:04:21,166 Is made a closed study Of evergreen adornments, 101 00:04:21,166 --> 00:04:24,125 And noticed The preponderance Of circular objects 102 00:04:24,125 --> 00:04:26,166 Used in A decorative motif. 103 00:04:26,166 --> 00:04:29,291 Usually, Christmas decorations 104 00:04:29,291 --> 00:04:31,625 Don't include Sports equipment. 105 00:04:31,625 --> 00:04:34,833 That's why I've saved The best for last. 106 00:04:34,833 --> 00:04:35,875 [grunts] 107 00:04:35,875 --> 00:04:39,000 A 3-holed, recreational Projectile orb. 108 00:04:39,000 --> 00:04:42,416 A classic tree topper, If I ever saw one. 109 00:04:42,416 --> 00:04:43,708 [crash] 110 00:04:43,708 --> 00:04:48,083 Aha! Excellent! You have killed tree. 111 00:04:48,083 --> 00:04:49,250 Is christmas Over now? 112 00:04:49,250 --> 00:04:52,875 Nothing to see here. Everything's fine. 113 00:04:52,875 --> 00:04:53,583 Nani: what Happened? 114 00:04:53,583 --> 00:04:56,375 Pleakley broke The christmas tree. 115 00:04:56,375 --> 00:04:59,250 Again? That's The third one. 116 00:04:59,250 --> 00:05:01,166 We can't afford Any more. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 117 00:05:01,166 --> 00:05:03,583 Maybe we can fix it When I get home From work. 118 00:05:03,583 --> 00:05:06,833 Work? But you can't go. 119 00:05:06,833 --> 00:05:08,250 It's christmas eve. 120 00:05:08,250 --> 00:05:11,875 I know. I'm sorry, But mr. Wong Has me working 121 00:05:11,875 --> 00:05:13,750 Double shifts Because of The holiday. 122 00:05:13,750 --> 00:05:17,125 Look, I promise I'll be home Before too late. 123 00:05:17,125 --> 00:05:19,166 But it's christmas! 124 00:05:19,166 --> 00:05:20,875 We're supposed To have a tree. 125 00:05:20,875 --> 00:05:24,458 Pleakley: not to worry! Everything's Under control. 126 00:05:24,458 --> 00:05:26,375 I'll be the tree. 127 00:05:26,375 --> 00:05:28,583 Is he all right? 128 00:05:28,583 --> 00:05:30,708 Sometimes I wonder. 129 00:05:30,708 --> 00:05:34,375 Look, don't worry. I'll be back Before too long. 130 00:05:34,375 --> 00:05:37,250 We'll still Have christmas. 131 00:05:38,000 --> 00:05:40,125 625: ♪ on the first day Of christmas ♪ 132 00:05:40,125 --> 00:05:42,125 ♪ I just made for me ♪ 133 00:05:42,125 --> 00:05:45,166 ♪ a sa-a-andwich ♪ 134 00:05:45,166 --> 00:05:47,458 Hey, flounder-face, Where you been? 135 00:05:47,458 --> 00:05:49,291 Grab a holiday Hoagie and join the Party. 136 00:05:49,291 --> 00:05:53,125 You can waste your time With this ridiculous Earth custom if you want, 137 00:05:53,125 --> 00:05:55,375 But for once, I have the upper hand. 138 00:05:55,375 --> 00:06:00,500 Hamsterviel's been On a rampage lately, But this should please him. 139 00:06:00,500 --> 00:06:03,583 I've obtained a dormant Experiment pod. 140 00:06:03,583 --> 00:06:07,875 Now, just ho-ho-hold On a minute, there, Tuna toes. 141 00:06:07,875 --> 00:06:10,125 You're not just Going to transport That pod 142 00:06:10,125 --> 00:06:11,708 To hamsterviel, Are you? 143 00:06:11,708 --> 00:06:13,250 It's christmas! 144 00:06:13,250 --> 00:06:15,708 Everybody's giving Each other gifts. 145 00:06:15,708 --> 00:06:16,750 Perhaps you're right. 146 00:06:16,750 --> 00:06:19,291 If I wrap this up In holiday paper With a bow, 147 00:06:19,291 --> 00:06:22,583 It might get The little gerbil Off my dorsal fin. 148 00:06:22,583 --> 00:06:26,625 Sure... Everyone likes Getting presents, 149 00:06:26,625 --> 00:06:28,583 Even megalomaniacal Rodents 150 00:06:28,583 --> 00:06:30,708 With delusions Of galactic Domination. 151 00:06:30,708 --> 00:06:34,458 Hmm. I should Get this wrapped. 152 00:06:35,333 --> 00:06:36,458 Oh, hey, hey, hey... 153 00:06:36,458 --> 00:06:38,083 If you want To blend in Out there? 154 00:06:38,083 --> 00:06:40,125 You better put on A red suit and hat. 155 00:06:40,125 --> 00:06:42,500 Everyone's Wearing them. 156 00:06:43,583 --> 00:06:46,375 Lilo: the best way To teach you About christmas 157 00:06:46,375 --> 00:06:49,291 Is for you to see it First-hand, 158 00:06:49,291 --> 00:06:52,375 And the best place To see christmas... 159 00:06:52,375 --> 00:06:53,208 Is at the mall. 160 00:06:53,208 --> 00:06:59,166 Plus, they usually have Free cheese log samples Here, too. 161 00:07:00,875 --> 00:07:04,583 [moaning] 162 00:07:11,625 --> 00:07:13,583 Hey, get Out of here! 163 00:07:13,583 --> 00:07:16,583 Ahh, blah! 164 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 ♪ deck the halls With boughs of holly ♪ 165 00:07:21,000 --> 00:07:23,583 ♪ fa la la la la La la la la ♪ 166 00:07:23,583 --> 00:07:25,708 ♪ 'tis the season To be jolly ♪ 167 00:07:25,708 --> 00:07:32,291 [singing off-key] ♪ fa la la la la La la la la ♪ 168 00:07:34,291 --> 00:07:36,375 [whispering] 169 00:07:39,500 --> 00:07:41,625 [mumbling] 170 00:07:41,625 --> 00:07:44,875 Sweet merciful kringle! 171 00:07:44,875 --> 00:07:47,125 You're naughty! 172 00:07:47,125 --> 00:07:48,708 Mele kelimal! 173 00:07:48,708 --> 00:07:50,500 [kids screaming] 174 00:07:50,500 --> 00:07:54,250 It'smele kalikimaka. 175 00:07:54,250 --> 00:07:55,000 Ohh... 176 00:07:55,000 --> 00:07:57,583 You're suffering From what we In the kid biz 177 00:07:57,583 --> 00:08:01,708 Refer to as The christmas Crazies. 178 00:08:01,708 --> 00:08:03,375 You've got To remember, 179 00:08:03,375 --> 00:08:08,708 If you're bad, Santa won't bring You any presents. 180 00:08:08,708 --> 00:08:10,375 [gasps] 181 00:08:12,416 --> 00:08:15,166 Aka tiki baba! 182 00:08:15,583 --> 00:08:16,333 Ohh! 183 00:08:16,333 --> 00:08:18,708 What did we Just talk about? 184 00:08:18,708 --> 00:08:20,125 Wah! Uh, uh. 185 00:08:20,125 --> 00:08:22,250 Give it back! 186 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Aah! 187 00:08:24,750 --> 00:08:27,875 Mmm. Ahh. Zotno zibi. Mm? 188 00:08:27,875 --> 00:08:30,166 It's his first christmas. 189 00:08:30,166 --> 00:08:32,875 He's a little excited. 190 00:08:35,625 --> 00:08:38,000 Aah! 191 00:08:38,875 --> 00:08:40,333 [squeaks] 192 00:08:40,333 --> 00:08:43,750 What's gotten Into you? 193 00:08:51,333 --> 00:08:53,458 This is just like What happened 194 00:08:53,458 --> 00:08:56,625 With the pig At the luau. 195 00:08:58,833 --> 00:09:01,083 He doesn't know What he's doing. 196 00:09:01,083 --> 00:09:04,458 Go easy on him This year. 197 00:09:04,875 --> 00:09:07,750 And you'll notice, If you check Your list, 198 00:09:07,750 --> 00:09:10,875 I'm the one Being good, here. 199 00:09:12,458 --> 00:09:15,333 I'm here to pick up A package I left To have wrapped. 200 00:09:15,333 --> 00:09:19,333 I'm sorry, sir, But we had An accident. 201 00:09:19,333 --> 00:09:21,750 A little blue Accident. 202 00:09:21,750 --> 00:09:25,458 Hmm. Was it an illegal Genetic mutation? 203 00:09:25,458 --> 00:09:27,875 I-I mean, A naughty puppy? 204 00:09:27,875 --> 00:09:30,833 Puppy's not the word I would use. 205 00:09:30,833 --> 00:09:33,458 That abomination 626! 206 00:09:33,458 --> 00:09:36,458 It's time I made him Part of christmas past. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 207 00:10:12,083 --> 00:10:14,375 [bawling] 208 00:10:17,250 --> 00:10:18,458 Ow! 209 00:10:18,458 --> 00:10:21,458 Grr! Grr! 210 00:10:43,583 --> 00:10:45,833 [bawling] 211 00:10:47,583 --> 00:10:50,000 Whew! 212 00:10:55,583 --> 00:10:57,208 Stitch? 213 00:10:58,250 --> 00:10:59,000 Lilo... 214 00:10:59,000 --> 00:11:01,125 Have you seen Stitch? 215 00:11:01,125 --> 00:11:02,291 He's up In the attic. 216 00:11:02,291 --> 00:11:06,500 Oh, and it looks like He did a lot Of christmas shopping. 217 00:11:06,500 --> 00:11:10,416 Open up, You greedy little Genetic mistake! 218 00:11:10,416 --> 00:11:11,833 What's going on? 219 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Ah! Little girl. 220 00:11:13,458 --> 00:11:17,458 626 has many gifts That he is keeping To himself. 221 00:11:17,458 --> 00:11:21,583 Stitch! What Are we going To do with you? 222 00:11:21,583 --> 00:11:23,583 You've torn up Half the town, 223 00:11:23,583 --> 00:11:27,083 Stolen presents, Made little kids Cry. 224 00:11:27,083 --> 00:11:31,458 It's like there's A spirit of Christmas ruined. 225 00:11:32,500 --> 00:11:35,625 I will teach him to share Brightly wrapped goodies 226 00:11:35,625 --> 00:11:37,875 With evil genius Who created him! 227 00:11:37,875 --> 00:11:42,458 Don't! There's Something wrong With stitch. 228 00:11:42,458 --> 00:11:44,416 He needs our help. 229 00:11:44,416 --> 00:11:47,583 I know a secret way. 230 00:11:50,625 --> 00:11:53,000 Jumba: aha! I'm having you now! 231 00:11:53,000 --> 00:11:54,416 Stitch: aki taba! 232 00:11:54,416 --> 00:11:55,750 [bumping and whirring] 233 00:11:55,750 --> 00:11:57,833 Ow! [lilo screams] 234 00:11:57,833 --> 00:11:58,958 Tipata tu! 235 00:11:58,958 --> 00:12:01,500 Aha! Got you! 236 00:12:01,500 --> 00:12:03,875 Jumba, look out! 237 00:12:04,750 --> 00:12:06,458 Ooh! 238 00:12:06,458 --> 00:12:08,083 Are you ok? 239 00:12:08,083 --> 00:12:09,125 I'm ok. 240 00:12:09,125 --> 00:12:11,208 I landed On my patooki. 241 00:12:11,208 --> 00:12:13,166 Ha ha--ooh. 242 00:12:13,166 --> 00:12:14,250 Bad stitch! 243 00:12:14,250 --> 00:12:15,875 Now you're not Going to get 244 00:12:15,875 --> 00:12:19,458 Any christmas... Presents. 245 00:12:20,375 --> 00:12:22,083 Wow. 246 00:12:22,625 --> 00:12:28,416 Ah, we'll see Who is being Watched canine now, yes? 247 00:12:29,375 --> 00:12:30,500 I can't hear him. 248 00:12:30,500 --> 00:12:33,500 Containment pod Is soundproof, Bulletproof, 249 00:12:33,500 --> 00:12:36,833 And most importantly, 626-proof. 250 00:12:38,583 --> 00:12:43,458 He took everyone's Presents and Ruined christmas. 251 00:12:43,458 --> 00:12:44,583 Why? 252 00:12:44,583 --> 00:12:46,833 Hmm. Perhaps Too many visions 253 00:12:46,833 --> 00:12:50,208 Of sugar plums dancing In his head, Or maybe... 254 00:12:50,208 --> 00:12:54,000 626's original Destructive programming Has come back online. 255 00:12:54,000 --> 00:12:59,500 Open container. I will give 626 Adjustments. 256 00:12:59,500 --> 00:13:00,375 Pleakley: stop! 257 00:13:00,375 --> 00:13:02,500 As an ambassador Of good will Towards men, 258 00:13:02,500 --> 00:13:04,708 And the official Christmas tree For this house, 259 00:13:04,708 --> 00:13:09,083 I cannot allow you To adjust 626 In such a manner. 260 00:13:09,083 --> 00:13:10,583 Give me the mallet. 261 00:13:10,583 --> 00:13:12,875 Pleakley's right. 262 00:13:12,875 --> 00:13:14,500 We need To find out why 263 00:13:14,500 --> 00:13:17,583 He's acting The way he is. 264 00:13:17,583 --> 00:13:19,458 Jumba: now, My little friend... 265 00:13:19,458 --> 00:13:22,208 This brain analyzer Will let us see 266 00:13:22,208 --> 00:13:26,458 What destructive thoughts Are in your mind. 267 00:13:31,750 --> 00:13:34,875 Lilo: but these aren't Destructive thoughts At all. 268 00:13:34,875 --> 00:13:36,750 [lapping] 269 00:13:36,750 --> 00:13:37,458 Ew! 270 00:13:37,458 --> 00:13:41,166 Jumba: aha! You see there? 271 00:13:42,416 --> 00:13:47,208 There was Logical reasoning For 626's behavior. 272 00:13:47,208 --> 00:13:51,708 You were after An experiment pod The whole time? 273 00:13:52,500 --> 00:13:54,458 I'm sorry. I thought 274 00:13:54,458 --> 00:13:57,208 You were just After the christmas Presents. 275 00:13:57,208 --> 00:14:01,458 Now, we need To figure out which Present has the pod, 276 00:14:01,458 --> 00:14:04,208 Then return All the other gifts. 277 00:14:04,208 --> 00:14:05,583 Pleakley: Aah... 278 00:14:05,583 --> 00:14:07,708 Maka maka! Salsa! 279 00:14:07,708 --> 00:14:09,708 Oh, no. 280 00:14:09,708 --> 00:14:11,833 It was santa! 281 00:14:11,833 --> 00:14:12,708 It was horrible! 282 00:14:12,708 --> 00:14:15,375 He took the roof, And all of stitch's Presents! 283 00:14:15,375 --> 00:14:17,708 And he didn't even Notice me! 284 00:14:17,708 --> 00:14:19,708 And I'm The christmas tree! 285 00:14:19,708 --> 00:14:22,208 Gantu: Ho ho ho. 286 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 [evil laughter] 287 00:14:27,000 --> 00:14:29,875 [hammering] 288 00:14:29,875 --> 00:14:31,708 Hey, what is wrong? 289 00:14:31,708 --> 00:14:33,583 Why the long Branches? 290 00:14:33,583 --> 00:14:34,500 I'm doing my best 291 00:14:34,500 --> 00:14:36,208 To represent A coniferous evergreen 292 00:14:36,208 --> 00:14:38,291 Indicative of The holiday season, 293 00:14:38,291 --> 00:14:40,000 But no one seems to care! 294 00:14:40,000 --> 00:14:42,708 Oh. Maybe maybe you need Festive parcels. 295 00:14:42,708 --> 00:14:43,458 What? 296 00:14:43,458 --> 00:14:46,291 Presents for to have Underneath you. 297 00:14:46,291 --> 00:14:47,000 Of course! 298 00:14:47,000 --> 00:14:48,708 Presents under The christmas tree! 299 00:14:48,708 --> 00:14:50,750 I've been going About this backwards! 300 00:14:50,750 --> 00:14:52,708 Christmas isn't About the tree. 301 00:14:52,708 --> 00:14:54,708 It's about the presents Under it. 302 00:14:54,708 --> 00:14:57,708 626 and little girl Are stalking gantu. 303 00:14:57,708 --> 00:14:59,458 They will bring Presents. 304 00:14:59,458 --> 00:15:02,375 No, no, no, I have to get my own. 305 00:15:02,375 --> 00:15:04,375 Otherwise, it doesn't Really count. 306 00:15:04,375 --> 00:15:08,583 Jumba, it's time we took A little trip... 307 00:15:08,583 --> 00:15:10,333 To the mall! 308 00:15:10,333 --> 00:15:12,166 The big whale head Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 309 00:15:12,166 --> 00:15:14,875 Must have all the presents Inside the ship. 310 00:15:14,875 --> 00:15:15,583 [stitch grunts] 311 00:15:15,583 --> 00:15:18,500 We'll have to figure out A way to sneak inside. 312 00:15:18,500 --> 00:15:22,708 We'll have to be quiet, And not--stitch? 313 00:15:22,708 --> 00:15:25,000 Eee aah! 314 00:15:25,875 --> 00:15:28,125 Hey, hey, hey! Keep it down Out here! 315 00:15:28,125 --> 00:15:29,458 I'm taking A christmas nap! 316 00:15:29,458 --> 00:15:31,750 [mumbling] Ah, for the love of... 317 00:15:34,250 --> 00:15:36,583 [stitch groans] 318 00:15:36,583 --> 00:15:37,958 I'm ok. 319 00:15:37,958 --> 00:15:40,416 I'm fluffy! 320 00:15:40,416 --> 00:15:43,458 I mean it! Pipe down! 321 00:15:45,333 --> 00:15:46,208 Ow. 322 00:15:46,208 --> 00:15:47,000 Ok, then. 323 00:15:47,000 --> 00:15:50,458 We'll storm The place! 324 00:15:50,458 --> 00:15:51,500 Be on your guard. 325 00:15:51,500 --> 00:15:56,125 I do not want to be trampled In holiday shopping frenzy. 326 00:15:56,125 --> 00:15:57,750 [slurps] 327 00:15:57,750 --> 00:15:59,416 [gasps] Look! 328 00:15:59,416 --> 00:16:00,625 There he is! 329 00:16:00,625 --> 00:16:02,083 Pleakley: it's santa! 330 00:16:02,083 --> 00:16:04,875 [snoring] 331 00:16:04,875 --> 00:16:06,000 Stitch: sabata! 332 00:16:06,000 --> 00:16:06,750 Aha! 333 00:16:06,750 --> 00:16:09,750 Santa? Hey, you're Not santa claus! 334 00:16:09,750 --> 00:16:11,958 You're not any Claus at all. 335 00:16:11,958 --> 00:16:13,708 Wrap him up, stitch! 336 00:16:13,708 --> 00:16:15,750 I'll find the presents. 337 00:16:15,750 --> 00:16:17,291 Shuggiba! 338 00:16:17,291 --> 00:16:19,458 [dishes clanging] 339 00:16:20,375 --> 00:16:24,458 Hey, I was saving That nog for later! 340 00:16:24,458 --> 00:16:26,458 There's no presents. 341 00:16:26,458 --> 00:16:27,375 Ah, look. 342 00:16:27,375 --> 00:16:30,166 Gantu took All the presents, All right? 343 00:16:30,166 --> 00:16:32,166 Took them? Where? 344 00:16:32,166 --> 00:16:32,958 [buzzing And beeping] 345 00:16:32,958 --> 00:16:36,875 Oh, hang on. I should get that. 346 00:16:36,875 --> 00:16:37,708 Hello. 347 00:16:37,708 --> 00:16:40,375 Is 626 and Little girl Being there? 348 00:16:40,375 --> 00:16:41,291 It's, uh... It's for you. 349 00:16:41,291 --> 00:16:45,000 Jumba, gantu and The presents are gone. 350 00:16:45,000 --> 00:16:46,583 Both are here At mall. 351 00:16:46,583 --> 00:16:49,000 Although at first We thought gantu Was santa, 352 00:16:49,000 --> 00:16:50,500 But he was An impostor! 353 00:16:50,500 --> 00:16:52,458 Pleakley: oh, no, You don't, lady. 354 00:16:52,458 --> 00:16:53,583 I saw it first! 355 00:16:53,583 --> 00:16:54,708 Aah! You must hurry. 356 00:16:54,708 --> 00:16:58,375 Shopping on Christmas eve Is very dangerous. 357 00:16:58,375 --> 00:17:00,166 Come on, stitch. 358 00:17:00,166 --> 00:17:02,458 You wrapped a small Parcel for me. 359 00:17:02,458 --> 00:17:03,708 It's among These others. 360 00:17:03,708 --> 00:17:07,333 I can't seem To find it. 361 00:17:07,333 --> 00:17:08,416 To hamsterwheel, 362 00:17:08,416 --> 00:17:10,291 From your space buddy gantu. 363 00:17:10,291 --> 00:17:15,291 Have a cosmic christmas And a nebulous new year. 364 00:17:15,291 --> 00:17:16,583 Show off. 365 00:17:16,583 --> 00:17:17,333 Finally! 366 00:17:17,333 --> 00:17:20,500 An unactivated pod That I can hand Over to-- 367 00:17:20,500 --> 00:17:22,416 Magata! 368 00:17:23,458 --> 00:17:24,750 Abomination! 369 00:17:24,750 --> 00:17:27,000 Gantu, don't you know? 370 00:17:27,000 --> 00:17:29,125 Christmas is All about giving. 371 00:17:29,125 --> 00:17:31,000 And you're going To give that back, 372 00:17:31,000 --> 00:17:33,583 Or by the crest of The tanlars moon, I'll-- 373 00:17:33,583 --> 00:17:35,875 [gun cocks] You'll what? 374 00:17:35,875 --> 00:17:37,166 I am asking. 375 00:17:37,166 --> 00:17:37,875 Gantu... 376 00:17:37,875 --> 00:17:41,000 In accordance with galactic Stand-off regulations, 377 00:17:41,000 --> 00:17:43,500 You, my friend, Are outnumbered. 378 00:17:43,500 --> 00:17:47,500 Or, in the immortal words Of santa claus, 379 00:17:47,500 --> 00:17:50,250 Ho ho ho. 380 00:17:51,458 --> 00:17:52,458 [muffled yelling] 381 00:17:52,458 --> 00:17:54,625 Pleakley: hey! That's not fair! 382 00:17:54,625 --> 00:17:57,250 You can't do this To a christmas tree! 383 00:17:57,250 --> 00:17:58,708 Hand it over. 384 00:17:58,708 --> 00:17:59,833 Oh! [gasps] 385 00:17:59,833 --> 00:18:00,833 Oh! 386 00:18:00,833 --> 00:18:02,083 Pleakley: jumba, Be careful! 387 00:18:02,083 --> 00:18:03,583 You're twisting my tinsel! 388 00:18:03,583 --> 00:18:07,000 Jumba: your elbow Is in 2 of my eyes. 389 00:18:09,875 --> 00:18:13,000 Stop that, you little trog! 390 00:18:15,125 --> 00:18:16,125 [grunting] Whoa! 391 00:18:16,125 --> 00:18:18,708 I'm looking for A shrunken head. 392 00:18:18,708 --> 00:18:20,583 Fake, of course. 393 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 Shrunken head? 394 00:18:22,083 --> 00:18:22,750 Sorry, lady. 395 00:18:22,750 --> 00:18:26,291 Head shrinking is Not part of hawaii's Cultural heritage. 396 00:18:26,291 --> 00:18:28,125 Try south america. 397 00:18:28,125 --> 00:18:29,166 [gantu grunting] 398 00:18:29,166 --> 00:18:30,958 What was that? 399 00:18:30,958 --> 00:18:33,458 [both yelling] 400 00:18:34,500 --> 00:18:36,000 Look! It's santa! 401 00:18:36,000 --> 00:18:38,416 And his mutant elf! 402 00:18:38,875 --> 00:18:41,208 [both grunting] 403 00:18:43,208 --> 00:18:45,000 Hurry! Take this! 404 00:18:45,000 --> 00:18:47,166 Hand it over. 405 00:18:47,166 --> 00:18:50,208 I don't have it, You big dummy! 406 00:18:50,208 --> 00:18:54,000 My patience is growing thin. 407 00:19:02,458 --> 00:19:04,875 Ow! Hey! Stop that! 408 00:19:04,875 --> 00:19:06,583 Oh...Oh...Oh... 409 00:19:06,583 --> 00:19:07,708 Whoa! Whoa! Whoa! 410 00:19:07,708 --> 00:19:09,166 Ha! Got you! 411 00:19:09,166 --> 00:19:11,708 Oh, blitzen. 412 00:19:11,708 --> 00:19:13,375 [crash] 413 00:19:13,375 --> 00:19:15,166 [crash] 414 00:19:15,166 --> 00:19:20,125 That's the biggest Santa I've ever Seen. 415 00:19:21,166 --> 00:19:22,708 At last! 416 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Freedom! 417 00:19:23,708 --> 00:19:26,250 Sweet holiday freedom! 418 00:19:26,250 --> 00:19:27,000 Aah! 419 00:19:27,000 --> 00:19:29,083 I've lost My decorative orbs! 420 00:19:29,083 --> 00:19:30,583 [evil chuckle] 421 00:19:30,583 --> 00:19:32,125 [unzips] 422 00:19:32,125 --> 00:19:34,416 Lilo, are you all right? 423 00:19:34,416 --> 00:19:35,416 I'm fine. 424 00:19:35,416 --> 00:19:36,166 [both gasp] 425 00:19:36,166 --> 00:19:39,208 I should have done this A long time ago! 426 00:19:39,208 --> 00:19:40,000 Go ahead! 427 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 You've already Ruined christmas 428 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 For everyone. 429 00:19:43,000 --> 00:19:45,083 I ruined christmas? 430 00:19:45,083 --> 00:19:46,333 You're the one Who took the present 431 00:19:46,333 --> 00:19:48,458 I was planning to give To hamsterviel. 432 00:19:48,458 --> 00:19:49,208 You... 433 00:19:49,208 --> 00:19:53,250 Were going to give Hamsterviel a gift? 434 00:19:53,250 --> 00:19:54,083 Well, yes. 435 00:19:54,083 --> 00:19:57,500 Isn't that what your Christmas holiday is all about, 436 00:19:57,500 --> 00:19:58,583 Giving presents? 437 00:19:58,583 --> 00:20:00,000 Actually... 438 00:20:00,000 --> 00:20:02,125 You're right. 439 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Igulligoo? 440 00:20:02,958 --> 00:20:06,125 It's not about Getting presents. 441 00:20:06,125 --> 00:20:08,958 It's about giving. 442 00:20:08,958 --> 00:20:10,250 Santa? 443 00:20:10,250 --> 00:20:12,458 Do I get a present? Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 444 00:20:12,458 --> 00:20:14,375 You? A proto earth form? 445 00:20:14,375 --> 00:20:16,000 Don't be ridiculous. 446 00:20:16,000 --> 00:20:18,416 Why would I-- 447 00:20:18,416 --> 00:20:21,125 No, that's not fair. 448 00:20:21,125 --> 00:20:22,500 Stop looking at me Like that. 449 00:20:22,500 --> 00:20:26,166 Cease using your ocular Orbs to gain sympathy. 450 00:20:26,166 --> 00:20:27,458 [groans] 451 00:20:27,458 --> 00:20:30,208 This is an infectious Holiday you have On this planet. 452 00:20:30,208 --> 00:20:34,000 Perhaps this is A present we can All enjoy! 453 00:20:34,000 --> 00:20:38,583 I can always find Something else to Send to hamsterviel. 454 00:20:41,625 --> 00:20:45,416 Oh...Experiment 025. 455 00:20:45,416 --> 00:20:47,416 This is experiment I designed 456 00:20:47,416 --> 00:20:50,333 As a beacon to signal Alien armada. 457 00:20:50,333 --> 00:20:53,708 I think will make Excellent gift. 458 00:21:02,250 --> 00:21:03,958 [laughs] 459 00:21:03,958 --> 00:21:06,000 I'm gonna Call you... 460 00:21:06,000 --> 00:21:06,708 Topper. 461 00:21:06,708 --> 00:21:10,000 And I know the perfect Place for you. 462 00:21:10,000 --> 00:21:11,958 See! 463 00:21:11,958 --> 00:21:14,500 I knew I made A great christmas tree! 464 00:21:14,500 --> 00:21:16,208 [laughing] Oh... 465 00:21:16,208 --> 00:21:17,750 The blinking lights tickle. 466 00:21:17,750 --> 00:21:18,583 [laughs] 467 00:21:18,583 --> 00:21:19,500 And best of all... 468 00:21:19,500 --> 00:21:23,000 I now have The perfect tree topper. 469 00:21:23,000 --> 00:21:25,583 [laughs] 470 00:21:26,416 --> 00:21:27,083 You see? 471 00:21:27,083 --> 00:21:28,875 Makes wonderful Decoration 472 00:21:28,875 --> 00:21:30,250 For christmas Tree, no? 473 00:21:30,250 --> 00:21:32,833 Gantu: and here's one For little kikoa. 474 00:21:32,833 --> 00:21:35,125 One for pakeesha. 475 00:21:35,125 --> 00:21:37,083 And this one's For james. 476 00:21:37,083 --> 00:21:39,291 [laughing] Is good. 477 00:21:39,291 --> 00:21:41,833 I am liking This holiday More and more. 478 00:21:41,833 --> 00:21:45,458 Ohana is the best Gift of all. 479 00:21:45,458 --> 00:21:47,291 Mele karma chameleon! 480 00:21:47,291 --> 00:21:50,416 Lilo: That'smele kalikimaka! 481 00:21:50,416 --> 00:21:53,500 Alien: Hey! Who turned on The signal beacon? 482 00:21:53,500 --> 00:21:57,208 Second alien: Who cares? They got Fruitcake down there! 483 00:21:57,208 --> 00:21:58,375 Third alien: Come on, guys! 484 00:21:58,375 --> 00:22:01,166 [all cheering and laughing] 33493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.