All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E18.Yaarp.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,875 Tookie bah waba! 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,208 Hao! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,083 Iki bah bah. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Ha ha ha. 5 00:00:09,583 --> 00:00:12,000 ♪I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,875 ♪no malihini ohana ♪ 7 00:00:13,875 --> 00:00:16,208 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,208 --> 00:00:18,875 aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,875 --> 00:00:21,000 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,625 ♪ no malihini ohana ♪ 11 00:00:22,625 --> 00:00:25,291 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 12 00:00:25,291 --> 00:00:27,000 ♪ aloha, e komo mai ♪ 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,375 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:33,583 --> 00:00:34,583 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 15 00:00:34,583 --> 00:00:35,708 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 16 00:00:35,708 --> 00:00:36,750 ♪ aka tiki bah bah ♪ 17 00:00:36,750 --> 00:00:38,000 ♪ aka tiki bah bah ♪ 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,250 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 19 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,250 Ooocha! Chi-ka! 21 00:00:41,250 --> 00:00:42,708 ♪ miki miki coconut ♪ 22 00:00:42,708 --> 00:00:44,416 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 23 00:00:44,416 --> 00:00:46,875 ♪ no malihini ohana ♪ 24 00:00:46,875 --> 00:00:48,833 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 25 00:00:48,833 --> 00:00:50,583 ♪ aloha, e komo mai ♪ 26 00:00:50,583 --> 00:00:51,375 Tookie bah waba! 27 00:00:51,375 --> 00:00:53,625 ♪ aloha, e komo mai ♪ 28 00:00:53,625 --> 00:00:57,625 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:01:07,958 --> 00:01:10,000 Historic Old kekaha town. 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,333 The book says, "It has lava tubes, 31 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 A world-famous Natural history museum--" 32 00:01:14,208 --> 00:01:16,750 Look, mary, look! [gasps] Look, look! 33 00:01:16,750 --> 00:01:18,083 An authentic Local merchant 34 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 Selling authentic Local produce 35 00:01:20,250 --> 00:01:22,416 At an authentic Local fruit stand! 36 00:01:22,416 --> 00:01:27,000 Charles, I hope you Have more on your mind Than photography. 37 00:01:27,000 --> 00:01:28,458 It's our honeymoon. 38 00:01:28,458 --> 00:01:30,166 Excuse me, ma'am? 39 00:01:30,166 --> 00:01:34,000 Might you have Any passion fruit? 40 00:01:34,000 --> 00:01:34,958 [squeaks] 41 00:01:34,958 --> 00:01:36,208 Uh, what's that? 42 00:01:36,208 --> 00:01:40,083 Kick you hard In the hand Real good? 43 00:01:40,083 --> 00:01:42,208 Ow! No! 44 00:01:42,208 --> 00:01:43,625 Passion fruit! 45 00:01:43,625 --> 00:01:46,625 Well, why didn't You say so, dearie? 46 00:01:46,625 --> 00:01:48,250 Wait here! 47 00:01:48,250 --> 00:01:52,583 Get a shot of me next To these mangos! 48 00:01:55,708 --> 00:01:56,458 [explosion] 49 00:01:56,458 --> 00:01:59,208 Charles, what is that? 50 00:02:03,000 --> 00:02:03,708 Good gravy! 51 00:02:03,708 --> 00:02:06,750 I do believe that's rama lama oceanus, 52 00:02:06,750 --> 00:02:09,875 The hawaiian Shell horn sheep! 53 00:02:09,875 --> 00:02:11,208 There you go, guy. 54 00:02:11,208 --> 00:02:13,208 What do you say? 55 00:02:13,208 --> 00:02:14,416 [clears throat] 56 00:02:14,416 --> 00:02:15,708 Ah! 57 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 [sonic blast] 58 00:02:16,708 --> 00:02:17,708 Ow! Ow! 59 00:02:17,708 --> 00:02:20,250 [screaming] 60 00:02:29,750 --> 00:02:32,125 2 passion fruit. 61 00:02:32,125 --> 00:02:33,291 [squeaks] 62 00:02:33,291 --> 00:02:34,583 What's that? 63 00:02:34,583 --> 00:02:36,208 Fashion flute? 64 00:02:36,208 --> 00:02:37,416 Passion fruit! 65 00:02:37,416 --> 00:02:40,208 What are you, Hard of hearing? 66 00:02:40,208 --> 00:02:43,458 I call it myrtle's mural. 67 00:02:43,458 --> 00:02:45,875 It would be painted On the south wall, 68 00:02:45,875 --> 00:02:48,000 Which is really ugly. 69 00:02:48,000 --> 00:02:49,625 We should do my project 70 00:02:49,625 --> 00:02:51,333 Because it's Obviously better 71 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 Than anyone else's. 72 00:02:53,166 --> 00:02:54,375 The end. 73 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 [applause] 74 00:02:56,291 --> 00:02:57,250 That was So great! 75 00:02:57,250 --> 00:03:00,333 Your project's gonna Be picked for sure. 76 00:03:00,333 --> 00:03:02,208 I got all choked up. 77 00:03:02,208 --> 00:03:03,583 Thank you, myrtle. 78 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 Lilo, you're next. 79 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 [clears throat] 80 00:03:10,833 --> 00:03:13,708 "Aliens are not Just folk tales. 81 00:03:13,708 --> 00:03:19,250 They are real, And they can be deadly." 82 00:03:19,250 --> 00:03:20,583 Rarr! 83 00:03:20,583 --> 00:03:22,708 "Aliens are Really sneaky. 84 00:03:22,708 --> 00:03:27,833 They can be 20 feet tall And look like a whale, 85 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 "Or they can disguise Themselves 86 00:03:29,625 --> 00:03:31,333 As your very own uncle." 87 00:03:31,333 --> 00:03:32,208 [chuckles] 88 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 "Or your aunt." 89 00:03:33,208 --> 00:03:34,875 Ooh la la la la. 90 00:03:34,875 --> 00:03:36,083 "They shoot laser beams, 91 00:03:36,083 --> 00:03:39,625 "And they can even Rampage through a city, 92 00:03:39,625 --> 00:03:42,875 Destroying everything In sight." 93 00:03:42,875 --> 00:03:44,750 Blaah! 94 00:03:44,750 --> 00:03:45,625 [munching] 95 00:03:45,625 --> 00:03:46,375 [gulp] 96 00:03:46,375 --> 00:03:51,625 "They can strike Anywhere at any time, 97 00:03:51,625 --> 00:03:54,416 Including here." 98 00:03:54,416 --> 00:03:56,416 ♪ da da dum ♪ 99 00:03:56,416 --> 00:03:58,000 Is she serious? 100 00:03:58,000 --> 00:03:58,708 Aliens? 101 00:03:58,708 --> 00:04:02,083 That dog Is so ugly! 102 00:04:02,083 --> 00:04:02,875 Lilo. 103 00:04:02,875 --> 00:04:05,333 "The kaiaulu hale Is a happy place, 104 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 "But only because we are All blissfully ignorant 105 00:04:07,708 --> 00:04:13,458 "Of the alien scourge, Which threatens to enslave All of humanity, 106 00:04:13,458 --> 00:04:16,458 "Leaving us To its twisted will 107 00:04:16,458 --> 00:04:20,458 And making us eat limes." 108 00:04:20,458 --> 00:04:21,208 Lilo! 109 00:04:21,208 --> 00:04:24,458 What is your Idea to improve Kaiaulu hale? 110 00:04:24,458 --> 00:04:29,208 I think we need To install an alien Invasion alarm, 111 00:04:29,208 --> 00:04:32,000 For the good Of all humankind. 112 00:04:32,000 --> 00:04:32,750 Batha! 113 00:04:32,750 --> 00:04:34,250 Oh, and any Friendly aliens 114 00:04:34,250 --> 00:04:38,250 Who may or may not be living Here disguised as my dog. 115 00:04:38,250 --> 00:04:39,416 [ringing] 116 00:04:39,416 --> 00:04:42,291 [applause] 117 00:04:46,250 --> 00:04:50,250 Lilo's the only alien Around here. 118 00:04:50,250 --> 00:04:53,458 Well, there were some Excellent ideas today, 119 00:04:53,458 --> 00:04:56,333 But we can only have One improvement project. 120 00:04:56,333 --> 00:05:00,708 So, on saturday, We will begin work on... Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 121 00:05:00,708 --> 00:05:02,291 Myrtle's mural! 122 00:05:02,291 --> 00:05:03,250 Eek! I knew it! 123 00:05:03,250 --> 00:05:05,166 Girl: it's gonna Be so awesome! 124 00:05:05,166 --> 00:05:08,291 I still Think we need A hockey rink. 125 00:05:08,291 --> 00:05:11,458 Lilo, I know you're Disappointed, 126 00:05:11,458 --> 00:05:13,583 But if you Really think We need an alarm, 127 00:05:13,583 --> 00:05:16,458 Maybe you should Write a letter To the mayor. 128 00:05:16,458 --> 00:05:19,333 The mayor would Never listen to me. 129 00:05:19,333 --> 00:05:22,333 I'm 3 feet tall. 130 00:05:22,333 --> 00:05:26,000 But even Small people can Have big voices. 131 00:05:26,000 --> 00:05:27,833 [loud burp] 132 00:05:27,833 --> 00:05:28,583 [rooster crows] 133 00:05:28,583 --> 00:05:33,125 Behold, earth's Most miraculous Creation-- 134 00:05:33,125 --> 00:05:35,208 The precious, Delicate, 135 00:05:35,208 --> 00:05:38,958 Oh-so-fluffy Souffle! 136 00:05:39,458 --> 00:05:41,333 [sonic blast] Aah! 137 00:05:41,333 --> 00:05:42,875 Did I do that? 138 00:05:42,875 --> 00:05:44,250 Jumba? 139 00:05:44,250 --> 00:05:45,250 Yes, I heard. 140 00:05:45,250 --> 00:05:47,833 There was one just The same this morning. 141 00:05:47,833 --> 00:05:48,875 [sonic blast] 142 00:05:48,875 --> 00:05:51,083 [jingling] 143 00:05:51,083 --> 00:05:52,958 Pleakley: well, What could it be? 144 00:05:52,958 --> 00:05:55,500 Jumba: come back here, You little trog. 145 00:05:55,500 --> 00:05:56,250 Gonzer. 146 00:05:56,250 --> 00:05:59,000 Well, it's not An alien alarm. 147 00:05:59,000 --> 00:06:00,583 We know that. 148 00:06:00,583 --> 00:06:01,333 Hey! 149 00:06:01,333 --> 00:06:03,500 Kamadga! Eehadga! 150 00:06:06,375 --> 00:06:10,416 This is our Top-of-the-line Home theater system. 151 00:06:10,416 --> 00:06:11,458 I don't know. 152 00:06:11,458 --> 00:06:14,416 I really just came in For a new camera. 153 00:06:14,416 --> 00:06:16,458 We're on Our honeymoon. 154 00:06:16,458 --> 00:06:19,416 [sonic blast] 155 00:06:21,500 --> 00:06:24,583 There you are, You noisy little demon. 156 00:06:24,583 --> 00:06:28,458 [overlapping screams] 157 00:06:28,458 --> 00:06:30,458 Woman: aah! 158 00:06:33,250 --> 00:06:36,416 Gantu: gotcha. Eecha! 159 00:06:36,416 --> 00:06:38,500 [growls] 160 00:06:39,375 --> 00:06:40,458 Hey! 161 00:06:40,458 --> 00:06:41,500 Yes! 162 00:06:41,500 --> 00:06:42,458 Oka taba! 163 00:06:42,458 --> 00:06:43,750 P.A.: attention, shoppers. 164 00:06:43,750 --> 00:06:45,458 Come see our home Theater system-- 165 00:06:45,458 --> 00:06:50,458 A picture so big it hits You like a ton of bricks. 166 00:06:50,458 --> 00:06:53,458 Oh, blitsnak. 167 00:06:53,458 --> 00:06:54,750 Ha ha ha ha! 168 00:06:54,750 --> 00:06:56,583 Aloha, Cousin. 169 00:06:56,583 --> 00:07:01,375 [sonic blast] 170 00:07:04,583 --> 00:07:06,458 You can't Get away from me. 171 00:07:06,458 --> 00:07:08,208 I'll chase you To the last quadrant 172 00:07:08,208 --> 00:07:10,208 Of this Miserable planet! 173 00:07:11,833 --> 00:07:12,958 Let's go, stitch! 174 00:07:12,958 --> 00:07:14,708 They're getting away! 175 00:07:14,708 --> 00:07:17,291 [no audio] 176 00:07:18,250 --> 00:07:19,750 What's wrong, stitch? 177 00:07:19,750 --> 00:07:20,875 [squeaks] 178 00:07:20,875 --> 00:07:21,583 Gaba? 179 00:07:21,583 --> 00:07:24,500 Can you hear me?! 180 00:07:24,500 --> 00:07:27,000 Naga. Naga sonika. 181 00:07:27,000 --> 00:07:29,416 His hearing's broken. 182 00:07:32,083 --> 00:07:35,000 Jumba: this is work Of experiment 613. 183 00:07:35,000 --> 00:07:37,875 Was first attempt To wreak havoc 184 00:07:37,875 --> 00:07:40,250 With high-decibel Sonic disturbance, 185 00:07:40,250 --> 00:07:41,208 Resonant compression, 186 00:07:41,208 --> 00:07:44,166 And oscillating Vibrational distortion. 187 00:07:44,166 --> 00:07:47,333 Simple to say, It makes loud noises. 188 00:07:47,333 --> 00:07:48,000 Gotcha. 189 00:07:48,000 --> 00:07:50,166 Sonic blasts Can shatter windows, 190 00:07:50,166 --> 00:07:51,583 Flatten buildings, 191 00:07:51,583 --> 00:07:54,000 And cause acute Loss of hearing. 192 00:07:54,000 --> 00:07:54,958 Gaba? 193 00:07:54,958 --> 00:07:56,875 Acute loss of hearing. 194 00:07:56,875 --> 00:07:58,125 Gaba? 195 00:07:58,125 --> 00:08:01,000 Acute loss of hearing! 196 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Ah! 197 00:08:02,000 --> 00:08:03,291 Oh tigi, no eba! 198 00:08:03,291 --> 00:08:07,416 Jumba, there's nothing Cute about hearing loss. 199 00:08:07,416 --> 00:08:08,291 Is correct. 200 00:08:08,291 --> 00:08:11,375 Fortunately, In 626's case, 201 00:08:11,375 --> 00:08:12,875 Is only temporary. 202 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 Good! We can cap 613 203 00:08:15,000 --> 00:08:18,166 And still be home In time to write That letter 204 00:08:18,166 --> 00:08:20,000 To the mayor Before dinner. 205 00:08:20,000 --> 00:08:21,166 Come on, stitch. 206 00:08:21,166 --> 00:08:22,000 No, no, no. 207 00:08:22,000 --> 00:08:24,125 626's super hearing Makes him 208 00:08:24,125 --> 00:08:27,375 Super sensitive To super sonic attack. 209 00:08:27,375 --> 00:08:28,250 He cannot be going. 210 00:08:28,250 --> 00:08:29,958 Can't you Make him something, 211 00:08:29,958 --> 00:08:32,458 Like those earmuffs Gantu was wearing? 212 00:08:32,458 --> 00:08:33,708 Of course! 213 00:08:33,708 --> 00:08:36,083 Can have ready By next tuesday. 214 00:08:36,083 --> 00:08:37,375 Tuesday? 215 00:08:37,375 --> 00:08:38,875 Monday is federal holiday. 216 00:08:38,875 --> 00:08:41,958 Then it's hopeless. 217 00:08:41,958 --> 00:08:43,458 Gantu's gonna get him. 218 00:08:43,458 --> 00:08:46,875 Sadly, is looking like Victory for big dummy 219 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 Unless we find Experiment hunter 220 00:08:48,750 --> 00:08:50,208 With no ears at all. 221 00:08:50,208 --> 00:08:53,125 I can't get these Earrings to stay on. 222 00:08:53,125 --> 00:08:55,458 Has anyone seen The duct tape? 223 00:08:55,458 --> 00:08:58,583 What? I'm going To the store. 224 00:08:58,583 --> 00:09:01,125 It's my disguise, Remember? 225 00:09:01,125 --> 00:09:04,208 Pleakley, We need your help 226 00:09:04,208 --> 00:09:07,083 Capturing Experiment 613. 227 00:09:07,083 --> 00:09:11,000 Me? You must Be joking! 228 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Wait a second. 229 00:09:12,000 --> 00:09:13,875 If he doesn't Have any ears, 230 00:09:13,875 --> 00:09:16,875 How can he hear What we're saying? 231 00:09:16,875 --> 00:09:18,208 My pluganorian Quart flanch 232 00:09:18,208 --> 00:09:21,166 Can read several Strata of subspace Ether transmissions, 233 00:09:21,166 --> 00:09:24,166 Though it is a challenge To accessorize. 234 00:09:24,166 --> 00:09:25,291 Have you ever Fired a weapon? 235 00:09:25,291 --> 00:09:26,000 No. 236 00:09:26,000 --> 00:09:28,458 Have you ever driven A motor vehicle? 237 00:09:28,458 --> 00:09:29,166 No. 238 00:09:29,166 --> 00:09:30,208 Have you ever Had any vigorous 239 00:09:30,208 --> 00:09:31,625 Physical Conditioning Or training 240 00:09:31,625 --> 00:09:33,000 In hand-to-hand Combat? 241 00:09:33,000 --> 00:09:35,083 Does step Aerobics count? 242 00:09:35,083 --> 00:09:36,208 No. 243 00:09:36,208 --> 00:09:36,875 Then no. 244 00:09:36,875 --> 00:09:39,125 So I guess I don't Qualify, huh? 245 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 Boot camp. Boot camp. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 246 00:10:12,083 --> 00:10:14,750 Pleakley: hey, Watch where you're Pointing that thing. 247 00:10:14,750 --> 00:10:17,416 Hoo hoo hoo hoo! That tickles! 248 00:10:17,416 --> 00:10:18,708 Oh! Aah! 249 00:10:18,708 --> 00:10:22,000 Enclosed you will Find the profile 250 00:10:22,000 --> 00:10:25,750 Of at least one Hostile extraterrestrial 251 00:10:25,750 --> 00:10:28,458 Already inhabiting The island. 252 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 He's a big dummy. 253 00:10:31,708 --> 00:10:33,708 Pleakley: I'm not Designed for this! 254 00:10:33,708 --> 00:10:36,166 Jumba: hold still! 255 00:10:36,583 --> 00:10:41,250 Please, mr. Mayor, Help us make the city 256 00:10:41,250 --> 00:10:44,416 A safer place For all earthlings 257 00:10:44,416 --> 00:10:51,750 And friendly aliens and Formerly evil genius aliens. 258 00:10:53,291 --> 00:10:54,958 It's no use. 259 00:10:54,958 --> 00:11:00,208 He's never gonna pay Attention to a letter Written by a kid. 260 00:11:00,208 --> 00:11:04,250 Jumba: hey! He is ready. 261 00:11:04,250 --> 00:11:06,166 Jumba: cybernetic Implants, 262 00:11:06,166 --> 00:11:08,125 Nocturnal activities Facilitator. 263 00:11:08,125 --> 00:11:11,125 Everything he needs To catch an experiment. 264 00:11:11,125 --> 00:11:16,250 And look, I finally Perfected new attachment For blaster. 265 00:11:16,250 --> 00:11:18,166 Watch closely. 266 00:11:23,125 --> 00:11:26,875 Pleakley, are you sure You're ready for this? 267 00:11:26,875 --> 00:11:28,416 Posilutely not. 268 00:11:28,416 --> 00:11:30,291 I'm just A little guy. 269 00:11:30,291 --> 00:11:32,125 This is A big job. 270 00:11:32,125 --> 00:11:33,708 Naga. Little guy, 271 00:11:33,708 --> 00:11:35,375 Big voice! 272 00:11:35,375 --> 00:11:36,333 Come on! 273 00:11:36,333 --> 00:11:39,333 Let's see Your game face! 274 00:11:39,333 --> 00:11:40,833 [growls] 275 00:11:40,833 --> 00:11:41,583 Ya ya ya! 276 00:11:41,583 --> 00:11:44,416 Jumba, are you sure This is gonna work? 277 00:11:44,416 --> 00:11:45,333 [zap] 278 00:11:45,333 --> 00:11:46,500 Hey, this Thing's great. 279 00:11:46,500 --> 00:11:49,291 Does it have An upholstery Attachment? 280 00:11:49,291 --> 00:11:50,416 In quantum physics, 281 00:11:50,416 --> 00:11:51,708 Nothing is sure. 282 00:11:51,708 --> 00:11:54,166 Maybe we get lucky. 283 00:11:54,166 --> 00:11:56,000 According To ultra-sensitive 284 00:11:56,000 --> 00:11:57,416 Sonic tracking Equipment, 285 00:11:57,416 --> 00:12:02,250 Experiment 613 Is inside this Lava tube. 286 00:12:02,250 --> 00:12:05,708 I just remembered, I left the stove on at home. 287 00:12:05,708 --> 00:12:06,458 You can do this. 288 00:12:06,458 --> 00:12:10,333 We're just talking About one eensy-teensy, 289 00:12:10,333 --> 00:12:13,125 Little, deadly Mutant alien. 290 00:12:13,125 --> 00:12:14,250 What if gantu shows up? 291 00:12:14,250 --> 00:12:18,416 Don't worry. We've got a plan For gantu. 292 00:12:18,416 --> 00:12:20,708 Stitch, you're on. 293 00:12:20,708 --> 00:12:21,833 Okie taka. 294 00:12:21,833 --> 00:12:23,208 [static] 295 00:12:24,250 --> 00:12:27,291 Ah! Rah! 296 00:12:27,291 --> 00:12:29,333 [sonic blast] 297 00:12:29,333 --> 00:12:30,708 Ha dada chuka! 298 00:12:30,708 --> 00:12:31,875 [sonic blast] 299 00:12:31,875 --> 00:12:35,958 There you are, You cacophonous creature. 300 00:12:36,250 --> 00:12:38,166 [sonic blast] 301 00:12:40,291 --> 00:12:44,000 Good guys 1, gantu 0. 302 00:12:44,000 --> 00:12:45,750 Just remember-- Keep head up, 303 00:12:45,750 --> 00:12:46,500 Shoulders back. 304 00:12:46,500 --> 00:12:49,333 Make sure Safety's off Before you fire, 305 00:12:49,333 --> 00:12:51,458 And squeeze The trigger. 306 00:12:51,458 --> 00:12:53,250 Got it! 307 00:12:54,500 --> 00:12:56,000 Not stealing. 308 00:12:56,000 --> 00:12:57,875 Borrowing! 309 00:12:59,208 --> 00:13:00,250 [screaming] 310 00:13:00,250 --> 00:13:01,166 [grunting] 311 00:13:01,166 --> 00:13:02,625 Oh, blitsnak. 312 00:13:02,625 --> 00:13:04,875 [squeaking] 313 00:13:07,083 --> 00:13:09,958 Trigger, fire. Back up your safety. 314 00:13:09,958 --> 00:13:12,583 Aah! 315 00:13:12,583 --> 00:13:15,375 Can we please Have our clothes back? 316 00:13:15,375 --> 00:13:17,166 We're on our honeymoon. 317 00:13:17,166 --> 00:13:20,458 Oh. Congratulations. 318 00:13:26,958 --> 00:13:29,958 [tires Screeching] 319 00:13:31,458 --> 00:13:34,333 Pleakley, on radio: Ok. I'm entering A large cavern. 320 00:13:34,333 --> 00:13:36,166 There's something Else in here, 321 00:13:36,166 --> 00:13:38,708 But he sounds Whiny and scared! 322 00:13:38,708 --> 00:13:41,291 That's your echo, pleakley. 323 00:13:41,291 --> 00:13:42,291 [static] 324 00:13:42,291 --> 00:13:44,083 Pleakley: oh. Right. 325 00:13:44,083 --> 00:13:47,166 I know you're in here! Come on out! 326 00:13:48,333 --> 00:13:49,875 [squeak] 327 00:13:50,625 --> 00:13:53,208 Safety off. 328 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 Squeeze The trigger. 329 00:13:54,458 --> 00:13:55,625 Blee ah! 330 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 [splat] 331 00:13:59,625 --> 00:14:01,750 Darn thing's Still in reverse. 332 00:14:01,750 --> 00:14:04,291 [growls] 333 00:14:04,291 --> 00:14:05,291 Oh, dear. 334 00:14:05,291 --> 00:14:06,083 [sonic blast] 335 00:14:06,083 --> 00:14:08,708 Let's get A new guide book. 336 00:14:08,708 --> 00:14:11,458 Run! Run! 337 00:14:11,458 --> 00:14:13,458 [sonic blast] 338 00:14:13,458 --> 00:14:15,333 Pleakley! 339 00:14:15,333 --> 00:14:18,125 Pleakley, Do you read me? 340 00:14:18,125 --> 00:14:19,125 Pleakley? 341 00:14:22,875 --> 00:14:24,291 Under a lot of rubble. 342 00:14:24,291 --> 00:14:26,083 Rubble's hard, by the way. 343 00:14:26,083 --> 00:14:28,375 Not soft, hard. 344 00:14:28,375 --> 00:14:29,000 [coughs] 345 00:14:29,000 --> 00:14:31,458 Thank bluzark, I'm alive! 346 00:14:31,458 --> 00:14:34,875 And the rock slide seems To have stabilized. 347 00:14:34,875 --> 00:14:35,750 D'oh! 348 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 Never mind. 349 00:14:40,583 --> 00:14:43,291 I'll get you! 350 00:14:43,500 --> 00:14:46,291 [sonic blast] Aah! More rubble! 351 00:14:46,291 --> 00:14:47,958 All there is is rubble. 352 00:14:47,958 --> 00:14:51,416 It's still not soft. 353 00:14:53,375 --> 00:14:55,208 Aah! 354 00:14:55,208 --> 00:14:59,291 He's a little guy To have such a big voice. 355 00:14:59,291 --> 00:15:01,583 Duck! Dodge! Spin! 356 00:15:01,583 --> 00:15:04,000 Tuck! Roll! Arabesque! 357 00:15:04,000 --> 00:15:06,250 Grand jete! 358 00:15:07,083 --> 00:15:08,416 Yaah! 359 00:15:08,416 --> 00:15:10,000 Did I do that? 360 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 [kissing] 361 00:15:11,958 --> 00:15:14,458 [tooting horn] Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 362 00:15:14,458 --> 00:15:15,875 Well, Aren't you sweet? 363 00:15:15,875 --> 00:15:19,375 Daddy sorry He blasted baby Into the wall. 364 00:15:19,375 --> 00:15:25,166 Yes, he is! Yes, He is, little baby With a big voice--oop! 365 00:15:25,166 --> 00:15:26,833 Gotta go! 366 00:15:35,375 --> 00:15:37,000 [laughs] 367 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Huh? 368 00:15:38,000 --> 00:15:40,625 Wha? 369 00:15:43,750 --> 00:15:45,000 So it's you! 370 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Joota! 371 00:15:47,000 --> 00:15:50,583 That's it! I'm going In after him! 372 00:15:50,583 --> 00:15:52,000 Wait! Look! 373 00:15:52,000 --> 00:15:54,083 [coughing] 374 00:15:54,083 --> 00:15:55,125 Pleakley! 375 00:15:55,125 --> 00:15:56,166 [whimpers] 376 00:15:56,166 --> 00:15:57,166 [growls] 377 00:15:57,166 --> 00:15:58,833 It's ok, yaarp. 378 00:15:58,833 --> 00:15:59,958 She's a friend. 379 00:15:59,958 --> 00:16:00,625 Yaarp? 380 00:16:00,625 --> 00:16:03,583 What? Only you get to Name experiments? 381 00:16:03,583 --> 00:16:04,875 [blows horn] 382 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Pleakley. 383 00:16:05,875 --> 00:16:08,083 You manage to Amaze a brain 384 00:16:08,083 --> 00:16:09,500 Even as big As mine. 385 00:16:09,500 --> 00:16:10,375 Heh heh heh heh. 386 00:16:10,375 --> 00:16:13,000 Stitch, pleakley did it! 387 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 We've got yaarp! 388 00:16:14,000 --> 00:16:17,208 So shake the big dummy And meet us back At the house. 389 00:16:17,208 --> 00:16:17,875 [static] 390 00:16:17,875 --> 00:16:21,083 Gantu: I'm sorry, He can't come to The phone right now. 391 00:16:21,083 --> 00:16:23,083 If you leave your Name and number-- 392 00:16:23,083 --> 00:16:23,708 Gantu! 393 00:16:23,708 --> 00:16:25,583 What have you done With stitch? 394 00:16:25,583 --> 00:16:26,333 [static] 395 00:16:26,333 --> 00:16:28,083 You mean Experiment 626. 396 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 The little trog Is right here. 397 00:16:29,958 --> 00:16:32,000 But I'm willing To give him back... 398 00:16:32,000 --> 00:16:34,833 In exchange for Experiment 613. 399 00:16:34,833 --> 00:16:38,166 Ok. What's say We meet at-- 400 00:16:38,166 --> 00:16:40,125 The old lighthouse? 401 00:16:40,125 --> 00:16:41,166 [chuckles] Gantu: Oh, no you don't! 402 00:16:41,166 --> 00:16:44,125 We're meeting somewhere Public this time. 403 00:16:44,125 --> 00:16:45,333 Drat! 404 00:16:45,333 --> 00:16:48,000 He's onto us. 405 00:16:49,708 --> 00:16:50,708 All right. 406 00:16:50,708 --> 00:16:54,000 How about the new Natural history exhibit 407 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 At the museum? 408 00:17:01,250 --> 00:17:05,000 Woman: finally... A nice, calm museum. 409 00:17:05,000 --> 00:17:10,125 Did you know that whales Are protected by up to 25 tons of blubber? 410 00:17:10,125 --> 00:17:13,083 This one looks Particularly blubbery. 411 00:17:13,083 --> 00:17:14,875 It's muscle, not blubber! 412 00:17:14,875 --> 00:17:17,000 [woman screams] 413 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 Earth girl. 414 00:17:22,625 --> 00:17:24,333 Big dummy. 415 00:17:26,166 --> 00:17:27,166 Foolish earth forms! 416 00:17:27,166 --> 00:17:28,500 Why haven't you Soundproofed him? 417 00:17:28,500 --> 00:17:32,000 Because we're plotting To rescue stitch. 418 00:17:32,000 --> 00:17:33,083 Say again? 419 00:17:33,083 --> 00:17:37,291 Because we've trained Him to obey his master! 420 00:17:37,291 --> 00:17:38,458 Ah. Well. Heh. 421 00:17:38,458 --> 00:17:41,250 I suppose that'll save Hamstaviel the trouble. 422 00:17:41,250 --> 00:17:42,375 Now hand him over! 423 00:17:42,375 --> 00:17:43,500 Hold it. 424 00:17:43,500 --> 00:17:45,708 Where's stitch? 425 00:17:46,583 --> 00:17:47,583 [gasps] 426 00:17:47,583 --> 00:17:49,208 [coughs] 427 00:17:49,208 --> 00:17:50,333 Spabatah! 428 00:17:50,333 --> 00:17:52,958 Wanka patookie. 429 00:17:53,625 --> 00:17:56,083 Ok. 430 00:18:00,458 --> 00:18:01,875 Unh! Uhh. 431 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 See how easy this can be? 432 00:18:03,958 --> 00:18:06,416 Aloyha, losers! 433 00:18:07,500 --> 00:18:09,583 [whistles] 434 00:18:09,583 --> 00:18:11,125 [sonic blast] 435 00:18:11,125 --> 00:18:12,208 [boing boing boing] 436 00:18:12,208 --> 00:18:13,958 Burglar alarm! First floor! 437 00:18:13,958 --> 00:18:16,208 [all shrieking And chattering] 438 00:18:16,208 --> 00:18:17,250 Wait! Stop it! 439 00:18:17,250 --> 00:18:18,125 Stop shoving! 440 00:18:18,125 --> 00:18:20,333 Male tourist: I gotta document this! 441 00:18:20,333 --> 00:18:22,000 [boing boing boing] 442 00:18:22,000 --> 00:18:25,583 I thought this was Going too smoothly. 443 00:18:29,583 --> 00:18:31,125 Zeeboogle! 444 00:18:31,125 --> 00:18:33,000 [snarls] 445 00:18:48,125 --> 00:18:50,250 [growls fiercely] 446 00:18:52,375 --> 00:18:54,250 Grr! 447 00:18:54,250 --> 00:18:55,083 [snarls] 448 00:18:55,083 --> 00:18:57,208 [whistle blowing] 449 00:18:58,291 --> 00:19:01,000 We have the suspect Surrounded. 450 00:19:08,083 --> 00:19:10,125 Blitsnak. 451 00:19:16,375 --> 00:19:18,583 Did you get a good look At him, mikalei? 452 00:19:18,583 --> 00:19:21,000 Yes, sir. He look like a... 453 00:19:21,000 --> 00:19:22,458 A whale, sir. 454 00:19:22,458 --> 00:19:24,291 I'm afraid He got away. 455 00:19:24,291 --> 00:19:29,125 Huh. My city is being bullied By a rampaging whale? 456 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 Excuse me. 457 00:19:30,125 --> 00:19:33,208 Did you sayyour city? 458 00:19:33,208 --> 00:19:34,416 Yes, I did. 459 00:19:34,416 --> 00:19:35,416 Mayor analu. 460 00:19:35,416 --> 00:19:36,166 Who are you? 461 00:19:36,166 --> 00:19:38,458 She is the one that Tripped the alarm. 462 00:19:38,458 --> 00:19:42,250 My name's lilo, And I didn't trip The alarm. 463 00:19:42,250 --> 00:19:43,708 It was my... 464 00:19:43,708 --> 00:19:46,250 Pet large-horned... 465 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Wild... 466 00:19:47,583 --> 00:19:48,333 Pig. 467 00:19:48,333 --> 00:19:51,000 Your pig tripped the alarm? 468 00:19:51,000 --> 00:19:51,750 No! 469 00:19:51,750 --> 00:19:53,208 Heis the alarm. 470 00:19:53,208 --> 00:19:57,000 That's a pretty big voice For such a little fella. 471 00:19:57,000 --> 00:20:00,583 [blows horn] 472 00:20:01,250 --> 00:20:02,166 Well... 473 00:20:02,166 --> 00:20:04,291 Thanks for your help, lilo. 474 00:20:09,000 --> 00:20:10,375 Small person, 475 00:20:10,375 --> 00:20:11,500 Big voice. 476 00:20:11,500 --> 00:20:14,333 [blowing horn] [boinging] Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 477 00:20:15,458 --> 00:20:16,833 Mr. Mayor! 478 00:20:16,833 --> 00:20:17,500 Yes? 479 00:20:17,500 --> 00:20:19,625 I, uh, thought You should know... 480 00:20:19,625 --> 00:20:23,375 That the whale Isn't really a whale. 481 00:20:23,375 --> 00:20:24,583 It's not? 482 00:20:24,583 --> 00:20:27,416 Nope! Actually... 483 00:20:27,416 --> 00:20:28,875 He's a space alien. 484 00:20:28,875 --> 00:20:30,166 Well, thank goodness. 485 00:20:30,166 --> 00:20:33,333 I'd have a hard time Explaining a rampaging Whale 486 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 To the city council. 487 00:20:34,333 --> 00:20:35,333 It's occurred to me 488 00:20:35,333 --> 00:20:37,583 That some of the city's Most important buildings 489 00:20:37,583 --> 00:20:43,291 Might benefit from having Alien invasion alarms Installed. 490 00:20:43,291 --> 00:20:44,250 [laughs] [giggles] 491 00:20:44,250 --> 00:20:46,750 An alien invasion Alarm system! 492 00:20:46,750 --> 00:20:48,375 Why, that's The most ridic-- 493 00:20:48,375 --> 00:20:50,000 Are you the mayor Of this city? 494 00:20:50,000 --> 00:20:51,708 That's right. What can I do For you? 495 00:20:51,708 --> 00:20:55,416 We just wanted you To know that you have Ruined our honeymoon! 496 00:20:55,416 --> 00:20:58,708 Your city is crawling With weird creatures. 497 00:20:58,708 --> 00:21:01,583 We're leaving for the Mainland immediately, 498 00:21:01,583 --> 00:21:03,583 And we are never Coming back! 499 00:21:03,583 --> 00:21:05,458 Good day! 500 00:21:05,458 --> 00:21:09,166 In the interest of Continued tourism, 501 00:21:09,166 --> 00:21:10,458 [boing] You, uh... 502 00:21:10,458 --> 00:21:13,333 Might like To read this. 503 00:21:13,333 --> 00:21:19,250 So, girls, if you ever See signs of hostile Extraterrestrial activity, 504 00:21:19,250 --> 00:21:21,750 Just push this button. 505 00:21:21,750 --> 00:21:22,875 [buzz] 506 00:21:22,875 --> 00:21:25,583 [blipping] 507 00:21:26,583 --> 00:21:27,583 [sonic blast] 508 00:21:27,583 --> 00:21:28,875 [sonic blast] 509 00:21:28,875 --> 00:21:29,583 [sonic blast] 510 00:21:29,583 --> 00:21:30,375 Wow! 511 00:21:30,375 --> 00:21:33,416 He's got Amazing power For a little guy! 512 00:21:33,416 --> 00:21:34,583 Just like a certain 513 00:21:34,583 --> 00:21:36,958 One-eyed-experiment- Catching wonder 514 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 Of my close personal Acquaintance. 515 00:21:40,458 --> 00:21:42,458 [applause and cheering] 516 00:21:42,458 --> 00:21:43,333 Uh...Sir... 517 00:21:43,333 --> 00:21:48,458 You don't really believe In this alien invasion Nonsense, do you? 518 00:21:48,458 --> 00:21:49,208 Of course not. 519 00:21:49,208 --> 00:21:54,250 But someday, These little girls Will be voters, too. 520 00:21:57,250 --> 00:21:59,750 [sonic blasting] 34052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.