All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E17.Elastico.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,458 Tookie bah waba! 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,208 Hao! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,083 Iki bah bah. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Ha ha ha. 5 00:00:09,583 --> 00:00:12,208 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,208 --> 00:00:13,875 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,333 --> 00:00:18,583 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,583 --> 00:00:20,875 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 10 00:00:20,875 --> 00:00:23,250 ♪ no malihini ohana ♪ 11 00:00:23,250 --> 00:00:25,500 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 12 00:00:25,500 --> 00:00:27,208 ♪ aloha, e komo mai ♪ 13 00:00:27,208 --> 00:00:30,333 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:33,583 --> 00:00:34,625 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 15 00:00:34,625 --> 00:00:35,750 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 16 00:00:35,750 --> 00:00:36,833 ♪ aka tiki bah bah ♪ 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,083 ♪ aka tiki bah bah ♪ 18 00:00:38,083 --> 00:00:39,291 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 19 00:00:39,291 --> 00:00:40,708 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 20 00:00:40,708 --> 00:00:41,583 Ooocha! Chi-ka! 21 00:00:41,583 --> 00:00:42,708 ♪ miki miki coconut ♪ 22 00:00:42,708 --> 00:00:44,458 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 23 00:00:44,458 --> 00:00:46,708 ♪ no malihini ohana ♪ 24 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 25 00:00:48,875 --> 00:00:51,375 ♪ aloha, e komo mai ♪ 26 00:00:51,375 --> 00:00:53,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 27 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 28 00:01:07,000 --> 00:01:09,583 ♪ aloha, oe ♪ 29 00:01:09,583 --> 00:01:10,875 ♪ aloha ♪ 30 00:01:10,875 --> 00:01:11,583 Huh? 31 00:01:11,583 --> 00:01:13,500 The last rehearsal Is tomorrow morning. 32 00:01:13,500 --> 00:01:15,583 Everybody practice tonight. 33 00:01:15,583 --> 00:01:17,000 I don't need To practice. 34 00:01:17,000 --> 00:01:20,125 My hula story Is already perfect. 35 00:01:20,125 --> 00:01:25,125 I call it A day in the life Of myrtle edmonds. 36 00:01:25,125 --> 00:01:26,333 I thought It would be nice 37 00:01:26,333 --> 00:01:28,583 To share What it's like To be me. 38 00:01:28,583 --> 00:01:32,500 What's yours about This year, weirdlo? 39 00:01:32,500 --> 00:01:33,708 Zombies again? 40 00:01:33,708 --> 00:01:36,125 [girls laugh] 41 00:01:36,125 --> 00:01:39,458 Not zombies. Mummies. 42 00:01:39,458 --> 00:01:40,750 Big difference. 43 00:01:40,750 --> 00:01:45,583 But no, I have created an All-new hula dance. 44 00:01:45,583 --> 00:01:49,000 Let me guess. It's about Something gross? 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,458 It's about a squid. 46 00:01:51,458 --> 00:01:53,250 Mm-hmm. Gross. 47 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 We'll be sure To miss it. 48 00:01:55,458 --> 00:01:57,416 All: yeah. 49 00:01:57,416 --> 00:01:58,833 [girls laugh] 50 00:01:58,833 --> 00:02:01,125 I'm gonna practice, All right. 51 00:02:01,125 --> 00:02:04,625 Until I'm Better than perfect. 52 00:02:04,625 --> 00:02:06,708 Yeah! Eeh! 53 00:02:07,958 --> 00:02:10,833 [lilo hummingaloha, oe] 54 00:02:17,708 --> 00:02:20,000 ♪ aloha, oe ♪ 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,833 ♪ aloha, oe ♪ 56 00:02:22,833 --> 00:02:27,166 [plays like An electric guitar] 57 00:02:27,166 --> 00:02:30,708 ♪ aloha, oe ♪ 58 00:02:30,708 --> 00:02:34,833 Stitch, I'm practicing. 59 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 Hey! Is that my-- 60 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 Your hula Costume! 61 00:02:38,250 --> 00:02:41,333 He stole it Right off My sewing table! 62 00:02:41,333 --> 00:02:43,875 Off with it, you Little monster! 63 00:02:43,875 --> 00:02:45,166 Give it! Naga! 64 00:02:45,166 --> 00:02:46,875 Give it! Naga! 65 00:02:46,875 --> 00:02:48,125 Give it! 66 00:02:48,125 --> 00:02:49,625 Aah! 67 00:02:53,625 --> 00:02:54,625 Oops. 68 00:02:54,625 --> 00:02:57,583 That was my special Show skirt. 69 00:02:57,583 --> 00:03:02,875 I spent days Picking all those Blades of grass. 70 00:03:02,875 --> 00:03:04,958 Oh. So-ka. 71 00:03:04,958 --> 00:03:07,708 I guess I'll Just have to wear 72 00:03:07,708 --> 00:03:10,750 My old hula skirt. 73 00:03:10,750 --> 00:03:12,125 Oh. 74 00:03:13,708 --> 00:03:18,625 Hurry up, stitch. I'm late! 75 00:03:18,625 --> 00:03:21,083 [clanging] 76 00:03:22,708 --> 00:03:23,875 To-ka! 77 00:03:23,875 --> 00:03:24,708 [sighs] 78 00:03:24,708 --> 00:03:27,416 I don't Need a drummer. 79 00:03:27,416 --> 00:03:28,458 You ruined my dress. 80 00:03:28,458 --> 00:03:32,583 You're not going to Ruin my rehearsal, too. 81 00:03:34,000 --> 00:03:38,500 Just stay out here Till I'm done. 82 00:03:41,958 --> 00:03:43,708 [growls] 83 00:03:48,625 --> 00:03:51,250 Huh? Oh! 84 00:03:56,583 --> 00:03:57,708 Oh. 85 00:03:57,708 --> 00:03:58,958 [music playing] 86 00:03:58,958 --> 00:04:00,458 Huh? 87 00:04:02,708 --> 00:04:04,125 Come one, come all 88 00:04:04,125 --> 00:04:07,708 To see the world's Stretchiest clown! 89 00:04:07,708 --> 00:04:10,875 The great elastico! 90 00:04:15,291 --> 00:04:17,375 Cousin! 91 00:04:17,708 --> 00:04:20,208 And when the sun arises, 92 00:04:20,208 --> 00:04:23,208 Playtime begins. 93 00:04:23,208 --> 00:04:25,708 Dolls, tea parties, 94 00:04:25,708 --> 00:04:28,708 Tormenting weirdlo. 95 00:04:28,708 --> 00:04:31,000 Lilo! 96 00:04:32,208 --> 00:04:33,625 Cousin. 97 00:04:33,625 --> 00:04:35,750 An experiment? 98 00:04:35,750 --> 00:04:38,291 But I'm about to do Dress rehearsal. 99 00:04:38,291 --> 00:04:40,583 Can't you take care Of it yourself? 100 00:04:40,583 --> 00:04:43,250 Lilo? Your turn. 101 00:04:43,875 --> 00:04:44,875 ohana. 102 00:04:44,875 --> 00:04:46,458 What's the hold up, Weirdlo? 103 00:04:46,458 --> 00:04:50,000 Is your hula Not gross enough yet? 104 00:04:50,000 --> 00:04:52,125 ohana means family. 105 00:04:52,125 --> 00:04:55,458 And family means Leave me alone 106 00:04:55,458 --> 00:04:59,708 While I'm trying To practice hula. 107 00:04:59,708 --> 00:05:01,125 [groans] Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 108 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 ♪ aloha, oe ♪ 109 00:05:04,333 --> 00:05:06,708 ♪ salami on rye ♪ 110 00:05:06,708 --> 00:05:08,625 ♪ ya-da-da-da, da-pei ♪ 111 00:05:08,625 --> 00:05:11,875 625, have you seen The entertainment section? 112 00:05:11,875 --> 00:05:14,083 Uh...No. 113 00:05:14,083 --> 00:05:15,083 How many times Have I asked you 114 00:05:15,083 --> 00:05:17,333 Not to use the paper For sandwich wrappers? 115 00:05:17,333 --> 00:05:20,750 Hey, that looks Like...An experiment. 116 00:05:20,750 --> 00:05:22,375 Yeah. It's that Clownish experiment 117 00:05:22,375 --> 00:05:26,500 Who delights Everyone with His comic antics. 118 00:05:26,500 --> 00:05:27,958 How would you know? 119 00:05:27,958 --> 00:05:28,708 Duh. 120 00:05:28,708 --> 00:05:32,208 Your computer Announced that Experiment's activation, 121 00:05:32,208 --> 00:05:33,291 Like, 2 weeks ago. 122 00:05:33,291 --> 00:05:37,625 Primary function, Distraction of Hostile forces. 123 00:05:37,625 --> 00:05:38,708 All right? 124 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 You couldn't Jot down a message? 125 00:05:40,958 --> 00:05:42,958 Well, I guess I'm going to the circus. 126 00:05:42,958 --> 00:05:46,333 Great. Have some Cotton candy For me, would ya? 127 00:05:46,333 --> 00:05:50,583 Oh, listen. Can I have My wrapper back? 128 00:05:50,583 --> 00:05:52,416 [door closes] 129 00:05:54,500 --> 00:05:55,458 Ah. 130 00:05:55,458 --> 00:05:57,458 Heh heh heh heh. 131 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 [growls] 132 00:06:00,458 --> 00:06:03,750 Sorry, spot. No dogs allowed. 133 00:06:03,750 --> 00:06:06,083 [horn honks] Hmm? 134 00:06:09,416 --> 00:06:11,416 Hmm. 135 00:06:11,416 --> 00:06:13,708 Aha! 136 00:06:15,875 --> 00:06:19,208 Ha ha ha! Plplplpl! 137 00:06:19,208 --> 00:06:21,375 [people cheering] 138 00:06:22,750 --> 00:06:24,500 señoras and señores, 139 00:06:24,500 --> 00:06:28,083 Join me in welcoming The enchanting, 140 00:06:28,083 --> 00:06:30,000 The extraordinary, 141 00:06:30,000 --> 00:06:33,083 The ever-expandable... 142 00:06:33,083 --> 00:06:36,250 Elastico! 143 00:06:37,875 --> 00:06:40,583 [gasps] It's a cousin. 144 00:06:45,833 --> 00:06:48,583 [crowd laughing] 145 00:06:50,875 --> 00:06:52,875 Hmm. 146 00:07:02,583 --> 00:07:04,250 Cowabunga! 147 00:07:04,250 --> 00:07:08,291 Hee hee hee! 148 00:07:10,875 --> 00:07:12,333 [gasps] 149 00:07:13,333 --> 00:07:14,583 [spits] 150 00:07:14,583 --> 00:07:15,458 [crowd laughs] 151 00:07:15,458 --> 00:07:19,416 That little guy Is indestructible. 152 00:07:19,416 --> 00:07:21,375 Yoo-hoo! 153 00:07:21,375 --> 00:07:23,958 [taunting] ♪ hee, hee, hee Hee, hee, hee ♪ 154 00:07:23,958 --> 00:07:25,583 Plplpl! 155 00:07:28,458 --> 00:07:31,000 [yawns] 156 00:07:35,500 --> 00:07:37,333 [crowd laughing] 157 00:07:40,708 --> 00:07:41,833 Hee hee hee! 158 00:07:41,833 --> 00:07:44,083 Gotcha, cousin! 159 00:07:44,083 --> 00:07:46,583 Cousin? 160 00:07:51,958 --> 00:07:53,000 Ladies and gentlemen, 161 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Let us hear it for our Surprise circus guest, 162 00:07:56,000 --> 00:07:59,583 The marvelous, The magnificent, uh... 163 00:07:59,583 --> 00:08:01,750 Uh...Stitch. 164 00:08:01,750 --> 00:08:03,958 Oh, no, no, no. This will never do. 165 00:08:03,958 --> 00:08:07,083 You need a name which more Accurately reflects 166 00:08:07,083 --> 00:08:10,208 Your indestructible Resplendency. 167 00:08:10,208 --> 00:08:13,250 Ladies and gentlemen, 168 00:08:13,250 --> 00:08:16,000 Meet the incredible... 169 00:08:16,000 --> 00:08:19,291 Indestructerado. 170 00:08:19,291 --> 00:08:22,000 Wow! 171 00:08:29,083 --> 00:08:30,750 Cousin! 172 00:08:30,750 --> 00:08:33,083 Someone...Something... 173 00:08:33,083 --> 00:08:35,416 Is taking elastico. 174 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Gantu. 175 00:08:36,416 --> 00:08:37,250 Shark! 176 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 Walking shark! 177 00:08:38,166 --> 00:08:40,250 Let's get Out of here! 178 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 Huh? 179 00:08:50,000 --> 00:08:52,375 Unh? Oh? 180 00:08:52,375 --> 00:08:55,000 Oh. 181 00:09:02,458 --> 00:09:04,291 Where's elastico? 182 00:09:04,291 --> 00:09:06,083 Gone. 183 00:09:06,083 --> 00:09:06,750 Ah! 184 00:09:06,750 --> 00:09:08,208 Finally, I find A performer 185 00:09:08,208 --> 00:09:10,583 Who can Draw in a crowd. 186 00:09:10,583 --> 00:09:11,250 [sighs] 187 00:09:11,250 --> 00:09:16,000 And he is stolen by A giant shark-looking man. 188 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 [gasps] 189 00:09:17,000 --> 00:09:18,333 Speaking of stealing, 190 00:09:18,333 --> 00:09:23,458 I must point out That you stole The crowd,mi amigo. 191 00:09:23,458 --> 00:09:24,583 Yeah? 192 00:09:24,583 --> 00:09:25,375 It is true. 193 00:09:25,375 --> 00:09:30,000 In fact, seeing as how I am in need Of a performer, 194 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Perhaps you Would like to Take elastico's place 195 00:09:34,000 --> 00:09:36,250 In our unique family. 196 00:09:37,375 --> 00:09:40,000 Stop! Get back here! 197 00:09:40,000 --> 00:09:41,208 Gotcha! 198 00:09:41,208 --> 00:09:43,583 I bet you A delicious Monte cristo 199 00:09:43,583 --> 00:09:46,583 He escapes before You can send him To hamsterville. 200 00:09:46,583 --> 00:09:49,458 Ha! You're on! Hey! 201 00:09:49,708 --> 00:09:50,458 Mm-mmm. 202 00:09:50,458 --> 00:09:53,875 I'm tasting turkey, Ham and swiss. 203 00:09:57,583 --> 00:09:59,625 Aah! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 204 00:10:04,500 --> 00:10:07,333 Dipped in Egg batter. 205 00:10:08,000 --> 00:10:12,208 You...Will... Let...Go! 206 00:10:15,166 --> 00:10:19,833 All deep fried To a golden brown. 207 00:10:21,250 --> 00:10:24,625 No more mr. Nice guy. 208 00:10:27,458 --> 00:10:30,000 bon voyage. 209 00:10:31,583 --> 00:10:35,208 I'll take That sandwich now. 210 00:10:35,458 --> 00:10:36,875 Ringmaster: ahem,amigos, 211 00:10:36,875 --> 00:10:40,333 I'd like to present to you Our newest sensation: 212 00:10:40,333 --> 00:10:44,708 The incredible Indestructerado! 213 00:10:44,708 --> 00:10:47,875 Oh, hi. 214 00:10:47,875 --> 00:10:50,000 He is no elastico. 215 00:10:50,000 --> 00:10:51,125 Grrrr. 216 00:10:51,125 --> 00:10:52,250 Roaaar. 217 00:10:52,250 --> 00:10:55,166 Roaaaaarrrr. 218 00:10:55,166 --> 00:10:57,583 Meow. 219 00:10:57,583 --> 00:10:59,708 He looks so weird. 220 00:10:59,708 --> 00:11:00,958 Dah, wolfman, 221 00:11:00,958 --> 00:11:04,208 He is very Odd-looking creature. 222 00:11:04,208 --> 00:11:06,208 He fits right in, no? 223 00:11:06,208 --> 00:11:07,875 [honks] 224 00:11:07,875 --> 00:11:09,000 That's gus talk for 225 00:11:09,000 --> 00:11:13,375 Welcome to our family, Indestructerado. 226 00:11:15,375 --> 00:11:17,208 Ringmaster: señoras y señores, 227 00:11:17,208 --> 00:11:21,500 We present to you Our newest sensation: 228 00:11:21,500 --> 00:11:23,708 Indestructerado: 229 00:11:23,708 --> 00:11:27,208 The creature which Cannot be destroyed! 230 00:11:27,208 --> 00:11:28,375 [tires screeching] 231 00:11:28,375 --> 00:11:30,500 [woman screams] 232 00:11:30,500 --> 00:11:33,208 [cheering] 233 00:11:35,833 --> 00:11:38,416 Ugh! Rah! 234 00:11:42,291 --> 00:11:43,750 Ha ha ha ha. 235 00:11:43,750 --> 00:11:45,166 [crash] 236 00:11:45,166 --> 00:11:47,208 [cheering] 237 00:11:47,208 --> 00:11:51,375 Um, can we have Your autograph, mister? 238 00:11:51,375 --> 00:11:53,625 Oh, you were Magnificent. 239 00:11:53,625 --> 00:11:56,166 Tonight's show Is already sold out, 240 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 But here are Some special passes. 241 00:11:58,708 --> 00:11:59,375 Ohh. 242 00:11:59,375 --> 00:12:01,291 Invite your family! 243 00:12:01,291 --> 00:12:04,125 Family. 244 00:12:09,708 --> 00:12:12,125 Ugh! 245 00:12:12,458 --> 00:12:15,958 Lilo, me got a cucavita. 246 00:12:15,958 --> 00:12:17,625 Not now, stitch. 247 00:12:17,625 --> 00:12:18,458 I have to make 248 00:12:18,458 --> 00:12:20,625 A niihau Shell necklace 249 00:12:20,625 --> 00:12:21,958 For my dance. 250 00:12:21,958 --> 00:12:24,333 It's hard 'cause these shells 251 00:12:24,333 --> 00:12:26,500 Are so fragile. 252 00:12:26,500 --> 00:12:28,333 Unh. Unh. Unh. Unh. 253 00:12:28,333 --> 00:12:29,416 Ah. Aah! 254 00:12:29,416 --> 00:12:32,708 Now look what You made me do. 255 00:12:32,708 --> 00:12:34,500 Could you please 256 00:12:34,500 --> 00:12:38,958 Leave me alone? 257 00:12:38,958 --> 00:12:40,958 Oh. 258 00:12:44,833 --> 00:12:48,416 [snoring] 259 00:12:49,291 --> 00:12:50,416 Gantu! 260 00:12:50,416 --> 00:12:51,375 Uh--uh-- 261 00:12:51,375 --> 00:12:52,583 Sleeping on the job? 262 00:12:52,583 --> 00:12:53,333 No, sir. 263 00:12:53,333 --> 00:12:55,458 You think You're so funny 264 00:12:55,458 --> 00:12:57,708 With your Pranky little pranks. 265 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 Uh, pranks, sir? 266 00:13:01,750 --> 00:13:02,500 [grunts] 267 00:13:02,500 --> 00:13:05,416 Sending me nothing But shackles? 268 00:13:05,416 --> 00:13:09,000 Where is My experiment? 269 00:13:10,458 --> 00:13:13,458 [cheering] 270 00:13:14,583 --> 00:13:16,250 Grrrr. 271 00:13:16,250 --> 00:13:17,125 Aah! 272 00:13:17,125 --> 00:13:18,208 Ha ha ha. 273 00:13:18,208 --> 00:13:19,083 Gotcha. 274 00:13:19,083 --> 00:13:20,875 Hey, Don't worry, 275 00:13:20,875 --> 00:13:23,083 I'm all man And no wolf. 276 00:13:23,083 --> 00:13:25,833 I'm just really Extra hairy. 277 00:13:25,833 --> 00:13:28,458 Oh, you're ok. 278 00:13:28,458 --> 00:13:30,000 You're fluffy. 279 00:13:30,000 --> 00:13:32,708 Ahh, see, You understand, 280 00:13:32,708 --> 00:13:34,500 But a lot Of people don't. 281 00:13:34,500 --> 00:13:37,458 It can be pretty Lonely out there. 282 00:13:37,458 --> 00:13:39,333 That's why Our circus family 283 00:13:39,333 --> 00:13:41,333 Is so tight. 284 00:13:43,458 --> 00:13:47,416 This way We're never alone. 285 00:13:47,416 --> 00:13:48,375 [sighs] 286 00:13:48,375 --> 00:13:50,458 Ringmaster: Indestructerado, 287 00:13:50,458 --> 00:13:52,250 I have wonderful News for you. 288 00:13:52,250 --> 00:13:56,375 Your contract Is ready for signing. 289 00:14:01,708 --> 00:14:03,458 Now, um, where is it? 290 00:14:03,458 --> 00:14:05,416 Aha! 291 00:14:06,416 --> 00:14:07,708 Here it is. 292 00:14:07,708 --> 00:14:08,500 Sign this, 293 00:14:08,500 --> 00:14:10,708 And you come on the road With us tomorrow! 294 00:14:10,708 --> 00:14:16,458 You will join our little Circus family forever. 295 00:14:18,583 --> 00:14:24,583 Lilo v.O.: and family Means: leave me alone. 296 00:14:24,625 --> 00:14:28,375 Hmm. Yeah. 297 00:14:30,625 --> 00:14:32,416 Welcome, compadre. 298 00:14:32,416 --> 00:14:34,333 Say good-bye Once and for all 299 00:14:34,333 --> 00:14:38,208 To the life You've known here. 300 00:14:40,458 --> 00:14:43,875 adios, ohana. 301 00:14:47,333 --> 00:14:49,875 Pleakley: It's showtime! 302 00:14:49,875 --> 00:14:52,583 Lilo? 303 00:14:52,583 --> 00:14:54,291 Li-lo! 304 00:14:54,291 --> 00:14:55,875 Lilo: in here, Pleakley! 305 00:14:55,875 --> 00:14:57,708 Oh, there you are. 306 00:14:57,708 --> 00:15:00,625 I just finished Your headpiece. 307 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 On to the show. 308 00:15:02,750 --> 00:15:07,416 Wait! I forgot my Niihau shell necklace! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 309 00:15:09,708 --> 00:15:12,083 Stitch, we gotta go. 310 00:15:12,083 --> 00:15:13,416 Come on, we're late! 311 00:15:13,416 --> 00:15:16,875 No time For hide and seek. 312 00:15:16,875 --> 00:15:19,625 Stitch? 313 00:15:25,125 --> 00:15:28,458 "Indestructerado"? 314 00:15:35,000 --> 00:15:38,166 Man: special delivery. 315 00:15:38,166 --> 00:15:41,458 What is this? 316 00:15:43,708 --> 00:15:45,500 Elastico! He he he! 317 00:15:45,500 --> 00:15:47,291 I knew You'd come back! 318 00:15:47,291 --> 00:15:50,833 Our family Is whole once again! 319 00:15:51,708 --> 00:15:53,875 Cousin. 320 00:15:54,333 --> 00:15:58,125 [hawaiian music plays] 321 00:16:00,000 --> 00:16:03,458 [applause] 322 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Thank you, myrtle, 323 00:16:08,000 --> 00:16:11,083 For that lovely hula About a day in your life. 324 00:16:11,083 --> 00:16:14,166 I'm sure our next dancer 325 00:16:14,166 --> 00:16:16,166 Will be more, um... 326 00:16:16,166 --> 00:16:18,083 Traditional. 327 00:16:20,583 --> 00:16:21,500 Remember to smile, 328 00:16:21,500 --> 00:16:23,125 And don't Step on your skirt. 329 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Stitch was Supposed to be here. 330 00:16:26,000 --> 00:16:27,875 He's gonna miss it. 331 00:16:27,875 --> 00:16:29,416 Well, his loss. 332 00:16:29,416 --> 00:16:32,375 But...I ignored him. 333 00:16:32,375 --> 00:16:35,125 He ran away And joined the circus. 334 00:16:35,125 --> 00:16:37,166 He's a tough Little monster. 335 00:16:37,166 --> 00:16:38,083 He'll be ok. 336 00:16:38,083 --> 00:16:40,416 Now go out there And dance! 337 00:16:40,416 --> 00:16:41,208 Dance like 338 00:16:41,208 --> 00:16:43,166 You're the bell Of the ball! 339 00:16:43,166 --> 00:16:45,458 I can't dance. 340 00:16:45,458 --> 00:16:48,000 Not without stitch. 341 00:16:48,000 --> 00:16:51,208 All right, now it's Time for lilo's hula 342 00:16:51,208 --> 00:16:54,166 About a squid With no friends. 343 00:17:02,875 --> 00:17:05,458 Where's lilo? 344 00:17:07,583 --> 00:17:09,125 Sorry, kid, 345 00:17:09,125 --> 00:17:10,083 Show's sold out. 346 00:17:10,083 --> 00:17:13,083 You can catch us In las vegas tomorrow night. 347 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 Las vegas? 348 00:17:14,416 --> 00:17:15,583 You've gotta Let me in! 349 00:17:15,583 --> 00:17:20,083 I have to see stitch Before he leaves! 350 00:17:22,208 --> 00:17:24,375 Hey, indestructerado, 351 00:17:24,375 --> 00:17:27,166 The grand finale Is in 5 minutes. 352 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Ugh. Ok. Ok. 353 00:17:35,875 --> 00:17:39,083 Lilo: Stitch, is that you? 354 00:17:39,083 --> 00:17:40,625 Lilo? 355 00:17:43,166 --> 00:17:44,000 [scoffs] 356 00:17:44,000 --> 00:17:45,375 I know You're mad at me 357 00:17:45,375 --> 00:17:47,166 'cause I was Too busy with my show 358 00:17:47,166 --> 00:17:49,250 To pay Attention to you. 359 00:17:49,250 --> 00:17:51,875 You aren't really Going to vegas, are you? 360 00:17:51,875 --> 00:17:56,125 You'll never see Yourohana again. 361 00:17:56,125 --> 00:17:57,875 Circus means family, 362 00:17:57,875 --> 00:17:58,750 And family means 363 00:17:58,750 --> 00:18:01,958 Stitch does not Get left behind. 364 00:18:01,958 --> 00:18:06,166 I never meant To leave you behind. 365 00:18:06,166 --> 00:18:07,875 [bang bang] 366 00:18:07,875 --> 00:18:08,875 [crash] 367 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 Whoa! 368 00:18:12,291 --> 00:18:14,333 Ooh hoo! Hee! 369 00:18:14,333 --> 00:18:17,291 Oh, this is too easy. 370 00:18:17,625 --> 00:18:19,416 Ooh. He he he. 371 00:18:19,416 --> 00:18:20,833 [gasps] [gasps] [gasps] 372 00:18:20,833 --> 00:18:22,583 [screaming] 373 00:18:22,583 --> 00:18:24,000 Grrrrr. 374 00:18:24,000 --> 00:18:25,291 Ringmaster: Hey, mister man, 375 00:18:25,291 --> 00:18:27,708 You are chasing away The patrons! 376 00:18:27,708 --> 00:18:29,166 Out! Out! 377 00:18:29,166 --> 00:18:30,208 [gasps] 378 00:18:30,208 --> 00:18:31,250 Uh, on second thought, 379 00:18:31,250 --> 00:18:34,291 Ha, the ring Is all yours,mi amigo. 380 00:18:34,291 --> 00:18:36,708 [inhaling] 381 00:18:42,208 --> 00:18:44,875 Hey, where'd he go? 382 00:18:48,500 --> 00:18:51,208 I hope you know What you're doing. 383 00:18:51,208 --> 00:18:53,375 Ha ha ha. Yeah. 384 00:18:53,375 --> 00:18:55,958 Show yourself, You cowardly clown. 385 00:18:55,958 --> 00:18:57,458 Elastico: pffft. 386 00:18:58,958 --> 00:19:00,416 [hisses] 387 00:19:00,416 --> 00:19:02,416 Not funny. 388 00:19:03,625 --> 00:19:06,458 Hey, wha--stop! 389 00:19:09,416 --> 00:19:10,375 Ha ha! 390 00:19:10,375 --> 00:19:11,333 Yee-hah! 391 00:19:11,333 --> 00:19:12,333 Huh? Huh? 392 00:19:12,333 --> 00:19:13,458 Bulls-eye! 393 00:19:13,458 --> 00:19:14,708 Ugh! 394 00:19:14,708 --> 00:19:17,000 Ta-da! 395 00:19:18,833 --> 00:19:21,375 Rockin' hula, stitch. 396 00:19:21,375 --> 00:19:23,708 [laughter] 397 00:19:24,583 --> 00:19:26,583 He he he he he. 398 00:19:27,291 --> 00:19:28,333 Stop! 399 00:19:28,333 --> 00:19:31,333 Hold still, tramp! 400 00:19:31,333 --> 00:19:32,625 [laughing] 401 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 Oh, no! 402 00:19:37,583 --> 00:19:39,166 Huh? 403 00:19:44,333 --> 00:19:45,250 Stitch! 404 00:19:45,250 --> 00:19:47,708 Rah ha rah wa. 405 00:19:51,208 --> 00:19:53,708 Man: woo-hoo! All right! Yeah! 406 00:19:53,708 --> 00:19:54,958 That abomination 407 00:19:54,958 --> 00:19:55,708 Is mine! 408 00:19:55,708 --> 00:19:58,708 Ringmaster: Not so fast, bandito. 409 00:19:58,708 --> 00:20:02,291 You will have To go through us. 410 00:20:02,291 --> 00:20:04,083 Huh? 411 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 Roarrr. Roarrrr. 412 00:20:05,833 --> 00:20:07,375 Aah! Ow! 413 00:20:07,375 --> 00:20:08,333 [laughter] 414 00:20:08,333 --> 00:20:09,875 Ho ho ho ho ho. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 415 00:20:09,875 --> 00:20:11,583 gracias, amigos. 416 00:20:11,583 --> 00:20:14,166 Gracias! 417 00:20:20,875 --> 00:20:24,333 Uh, it's, Uh, broke-aba. 418 00:20:24,333 --> 00:20:25,291 It's ok. 419 00:20:25,291 --> 00:20:27,625 I can always Make another one. 420 00:20:27,625 --> 00:20:28,333 Yeah? 421 00:20:28,333 --> 00:20:30,125 I should never Have ignored you 422 00:20:30,125 --> 00:20:33,291 Because of my dumb Old hula dance. 423 00:20:33,291 --> 00:20:34,958 Being there for you 424 00:20:34,958 --> 00:20:37,583 And helping you Find your cousins 425 00:20:37,583 --> 00:20:40,208 Is so much more Important. 426 00:20:40,208 --> 00:20:42,416 Well, indestructerado, 427 00:20:42,416 --> 00:20:44,083 We must leave For las vegas. 428 00:20:44,083 --> 00:20:47,000 It is time to say Your good-byes... 429 00:20:47,000 --> 00:20:49,583 Ah. Oh. Um... 430 00:20:51,416 --> 00:20:54,208 Unless you have Reconsidered 431 00:20:54,208 --> 00:20:56,250 Joining our family. 432 00:20:56,250 --> 00:20:58,375 But, Uh, contract. 433 00:20:58,375 --> 00:21:02,750 Ah, yes. You signed A contract. 434 00:21:03,500 --> 00:21:07,333 Hmm. This contract Was written 435 00:21:07,333 --> 00:21:09,583 In the name Of indestructerado. 436 00:21:09,583 --> 00:21:13,375 But you signed The name "Stitch." 437 00:21:13,375 --> 00:21:15,833 Ah! This contract Is null and void. 438 00:21:15,833 --> 00:21:17,458 [speaking spanish] 439 00:21:17,458 --> 00:21:22,333 Go. Be with Your real family. 440 00:21:22,333 --> 00:21:24,333 Good-bye. 441 00:21:27,833 --> 00:21:31,250 We'll never forget you, Indestructerado. 442 00:21:37,375 --> 00:21:40,166 [all cheering] 443 00:21:43,333 --> 00:21:44,333 Ta-ka! 444 00:21:44,333 --> 00:21:47,458 [gasps] My shells! 445 00:21:48,458 --> 00:21:49,375 Stitch and his cousins 446 00:21:49,375 --> 00:21:51,250 Strung 'em back Together for you. 447 00:21:51,250 --> 00:21:53,250 [clanging] 448 00:21:57,208 --> 00:22:01,208 It all started with A lonely squid named mort... 28431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.