Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,625
Tookie bah waba!
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,166
Hao!
3
00:00:05,583 --> 00:00:07,000
Iki bah bah.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,500
Ha ha ha.
5
00:00:09,875 --> 00:00:12,458
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,458 --> 00:00:14,000
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,583
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,583
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,583 --> 00:00:21,208
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
10
00:00:21,208 --> 00:00:23,000
♪ no malihini ohana ♪
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,583
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
12
00:00:25,583 --> 00:00:27,291
♪ aloha, e komo mai ♪
13
00:00:27,291 --> 00:00:30,583
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:33,708 --> 00:00:34,750
♪ iki tookie nee hi! ♪
15
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
♪ iki tookie nee hi! ♪
16
00:00:35,875 --> 00:00:36,958
♪ aka tiki bah bah ♪
17
00:00:36,958 --> 00:00:38,208
♪ aka tiki bah bah ♪
18
00:00:38,208 --> 00:00:39,416
♪ gabba ika tasoopa? ♪
19
00:00:39,416 --> 00:00:40,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
20
00:00:40,583 --> 00:00:41,750
Ooocha!
Chi-ka!
21
00:00:41,750 --> 00:00:43,000
♪ miki miki coconut ♪
22
00:00:43,000 --> 00:00:44,458
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
23
00:00:44,458 --> 00:00:46,875
♪ no malihini ohana ♪
24
00:00:46,875 --> 00:00:49,166
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
25
00:00:49,166 --> 00:00:51,625
♪ aloha, e komo mai ♪
26
00:00:51,625 --> 00:00:53,750
♪ aloha, e komo mai ♪
27
00:00:53,750 --> 00:00:57,750
♪ aloha, e komo mai ♪
28
00:01:01,875 --> 00:01:02,833
I tell you, bra,
29
00:01:02,833 --> 00:01:04,708
I'm giving you
The kind deal.
30
00:01:04,708 --> 00:01:06,750
They don't make 'em
Like this no more.
31
00:01:06,750 --> 00:01:09,625
Hmm. You sure
The body's in ok shape?
32
00:01:09,625 --> 00:01:12,458
You kiddin'?
All-metal body,
33
00:01:12,458 --> 00:01:13,583
Chrome trim.
34
00:01:13,583 --> 00:01:15,000
No plastic junk
Like today.
35
00:01:15,000 --> 00:01:19,583
Woman: 'cause you know
We got a rust problem
In hawaii.
36
00:01:19,583 --> 00:01:20,375
[boom]
37
00:01:20,375 --> 00:01:22,125
This island air
Eats cars
38
00:01:22,125 --> 00:01:24,625
Like nothing else
In the universe.
39
00:01:24,625 --> 00:01:27,500
Yum!
40
00:01:30,333 --> 00:01:32,708
Except maybe him.
41
00:01:35,583 --> 00:01:38,291
[roars]
42
00:01:38,291 --> 00:01:40,625
Ha ha ha ha!
43
00:01:40,625 --> 00:01:43,000
Sorry, bra.
Deal's off.
44
00:01:43,583 --> 00:01:46,833
Hey, gantu,
You ever thought about
Growin' a goatee?
45
00:01:46,833 --> 00:01:48,500
No.
I'm serious.
46
00:01:48,500 --> 00:01:50,291
Because with your
Bone structure,
47
00:01:50,291 --> 00:01:53,166
It would look
Very spiffy.
48
00:01:53,166 --> 00:01:54,208
Really?
49
00:01:54,208 --> 00:01:56,458
Sure. May I?
50
00:01:57,625 --> 00:02:00,000
There. See?
51
00:02:00,000 --> 00:02:01,375
Not funny.
52
00:02:01,375 --> 00:02:03,250
What? I think
It looks nice.
53
00:02:03,250 --> 00:02:05,583
Helps disguise a few
Of those chins.
54
00:02:05,583 --> 00:02:08,000
Ha ha ha ha ha!
Ah ha ha ha!
55
00:02:08,000 --> 00:02:12,166
Warning--
Experiment 586
Activated.
56
00:02:12,166 --> 00:02:14,708
Gantu: primary function--
Metal consumption.
57
00:02:14,708 --> 00:02:18,750
Experiment grows
Exponentially larger
With everything it eats.
58
00:02:18,750 --> 00:02:20,583
Just like you.
Grrrr...
59
00:02:20,583 --> 00:02:23,708
My containment orb
Is not nearly large enough.
60
00:02:23,708 --> 00:02:26,625
I'll have to prepare
The cargo bay.
61
00:02:26,625 --> 00:02:29,833
[radio plays hawaiian music]
62
00:02:29,833 --> 00:02:32,500
Come on,
Hurry up before--
63
00:02:32,500 --> 00:02:34,166
Lilo:
Hi, guys.
64
00:02:34,166 --> 00:02:35,750
Lilo shows up.
65
00:02:35,750 --> 00:02:38,750
Do you want to play
"Battle of the greek
City-states"?
66
00:02:38,750 --> 00:02:41,958
Stitch and me
Will be the fierce
Spartans,
67
00:02:41,958 --> 00:02:45,416
And you can be
The decadent athenians.
68
00:02:45,416 --> 00:02:46,125
We're busy.
69
00:02:46,125 --> 00:02:47,500
Radio announcer:
Stay tuned, everyone.
70
00:02:47,500 --> 00:02:48,750
We'll be giving away
The golden pass
71
00:02:48,750 --> 00:02:52,291
To this weekend's
Elizabethan festival
In just a moment.
72
00:02:52,291 --> 00:02:55,583
You're trying to win
Tickets to the festival?
73
00:02:55,583 --> 00:02:56,875
No comment.
74
00:02:56,875 --> 00:02:59,125
Oh,
And get lost.
75
00:02:59,125 --> 00:03:01,708
Yeah!
Yeah!
Yeah!
76
00:03:01,708 --> 00:03:03,875
Hmm. If I had
Those tickets,
77
00:03:03,875 --> 00:03:08,458
I could finally
Get to spend time
With my friends.
78
00:03:08,458 --> 00:03:10,875
Eh eh.
Aba yucha.
79
00:03:10,875 --> 00:03:12,458
Huh?
80
00:03:13,958 --> 00:03:18,125
Radio announcer:
Caller number 12 will
Win the golden pass.
81
00:03:23,708 --> 00:03:25,583
Come on, come on.
82
00:03:25,583 --> 00:03:27,958
Congratulations,
Caller 12!
83
00:03:27,958 --> 00:03:29,708
What?! Already?
84
00:03:29,708 --> 00:03:30,708
Lilo on radio: I won?
85
00:03:30,708 --> 00:03:33,708
Announcer: yes!
You and a group of
Your closest friends
86
00:03:33,708 --> 00:03:34,458
And adult guardians
87
00:03:34,458 --> 00:03:37,083
Are going to
The elizabethan
Festival!
88
00:03:37,083 --> 00:03:39,083
I don't believe it.
89
00:03:39,083 --> 00:03:40,875
I won the contest
For you.
90
00:03:40,875 --> 00:03:43,333
Now we can all go
To the festival.
91
00:03:43,333 --> 00:03:46,708
Nuh-uh.
We have somewhere
Better to be.
92
00:03:46,708 --> 00:03:48,416
Right, girls?
93
00:03:48,416 --> 00:03:50,708
Well...
Not really.
94
00:03:50,708 --> 00:03:52,375
According
To their home page,
95
00:03:52,375 --> 00:03:53,875
The festival
Is way cool!
96
00:03:53,875 --> 00:03:57,416
Plus,
We're sick of
Playing dolls.
97
00:03:57,416 --> 00:03:58,125
Really?
98
00:03:58,125 --> 00:04:00,833
Fine.
If you want to go
With the freak,
99
00:04:00,833 --> 00:04:04,458
Then go.
I'm staying here.
100
00:04:07,375 --> 00:04:09,416
Ok.
Ok.
Ok.
101
00:04:11,458 --> 00:04:13,708
[snarling]
102
00:04:16,250 --> 00:04:17,750
Huh?
103
00:04:18,166 --> 00:04:19,125
Tour guide:
Out of the window,
104
00:04:19,125 --> 00:04:22,750
You can see some of our
Rapidly-disappearing
Wildlife.
105
00:04:22,750 --> 00:04:24,708
Better get some pictures
Of it quick.
106
00:04:24,708 --> 00:04:27,333
You can almost watch
The helpless little creature
107
00:04:27,333 --> 00:04:28,750
Going extinct
Under the threat
108
00:04:28,750 --> 00:04:31,375
From encroaching
Industrial blight,
109
00:04:31,375 --> 00:04:34,375
Like that sugar factory.
110
00:04:34,750 --> 00:04:39,166
The helpless creature
Just ate the factory.
111
00:04:42,875 --> 00:04:45,500
[all screaming]
112
00:04:51,083 --> 00:04:54,375
Lilo: everyone
Dresses in costume
To go to the festival,
113
00:04:54,375 --> 00:04:56,833
So our halloween
Costumes are perfect,
114
00:04:56,833 --> 00:04:58,833
'cause we were all
Princesses.
115
00:04:58,833 --> 00:05:00,625
Kind of goes
With the theme.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
116
00:05:00,625 --> 00:05:04,583
Even stitch
Is gonna wear a costume.
117
00:05:04,583 --> 00:05:06,000
Hmm.
118
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
Yeah.
Wee-ah!
119
00:05:11,625 --> 00:05:13,000
Wah!
120
00:05:14,208 --> 00:05:15,375
Oh, yeah.
121
00:05:15,375 --> 00:05:16,958
Heh heh heh.
It's funny!
122
00:05:16,958 --> 00:05:20,500
Is your aunt
And uncle gonna
Wear costumes, too?
123
00:05:20,500 --> 00:05:21,958
My aunt loves
To dress up.
124
00:05:21,958 --> 00:05:26,375
She's working
On their costumes
Right now.
125
00:05:27,000 --> 00:05:27,750
I'm so excited!
126
00:05:27,750 --> 00:05:31,833
My first festival dedicated
To primitive earth history.
127
00:05:31,833 --> 00:05:33,250
Are you dressed yet?
128
00:05:33,250 --> 00:05:36,750
Dressed? Yes.
Happy, no.
129
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
Cheer up.
130
00:05:37,750 --> 00:05:40,000
Henry viii was
A powerful ruler,
131
00:05:40,000 --> 00:05:41,875
Even though he had
A nasty habit
132
00:05:41,875 --> 00:05:43,750
Of having his wives
Beheaded.
133
00:05:43,750 --> 00:05:46,458
I am liking
This henry person.
134
00:05:46,458 --> 00:05:47,958
Heh heh heh heh.
135
00:05:47,958 --> 00:05:49,875
Before we go
To the festival,
136
00:05:49,875 --> 00:05:53,958
We should brush up
On our elizabethan insults.
137
00:05:53,958 --> 00:05:55,583
"Get out of my way,
138
00:05:55,583 --> 00:06:00,208
You gnarly,
Tickle-brained barnacle."
139
00:06:00,208 --> 00:06:00,875
Next?
140
00:06:00,875 --> 00:06:04,875
Ahem. "Thou gaveth me
The wrong change,
141
00:06:04,875 --> 00:06:09,000
Thou spongy,
Beetle-headed pantaloon."
142
00:06:09,000 --> 00:06:11,583
[all laugh]
143
00:06:11,583 --> 00:06:13,875
Nothing this fun
Ever happens
144
00:06:13,875 --> 00:06:15,500
At myrtle's house.
145
00:06:15,500 --> 00:06:18,166
Yeah!
Yeah!
146
00:06:19,000 --> 00:06:21,208
"Yeah."
147
00:06:25,000 --> 00:06:25,875
Here you go.
148
00:06:25,875 --> 00:06:26,875
Merry, I'faith,
149
00:06:26,875 --> 00:06:29,166
We have a golden pass!
150
00:06:29,166 --> 00:06:31,875
Hip, hip, huzzah!
151
00:06:33,250 --> 00:06:36,375
♪ tra la, we've got
A pass of gold ♪
152
00:06:36,375 --> 00:06:39,000
♪ to lead us into
Times of old ♪
153
00:06:39,000 --> 00:06:41,583
♪ pray,
Let the minstrel ♪
154
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
♪ be your guide ♪
155
00:06:42,875 --> 00:06:47,083
♪ come see
What treasures
Wait inside ♪
156
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
Wow!
157
00:06:48,166 --> 00:06:50,458
Our own
Singing minstrel!
158
00:06:50,458 --> 00:06:52,583
Cool!
Cool!
Cool!
159
00:06:52,583 --> 00:06:55,500
Welcome,
Ye of the golden pass.
160
00:06:55,500 --> 00:06:58,583
Look at how they all
Tremble at my arrival.
161
00:06:58,583 --> 00:07:01,583
I'm loving this costume.
Yeah, yeah.
162
00:07:01,583 --> 00:07:04,083
Can't...Breathe.
163
00:07:04,083 --> 00:07:07,291
Bodice...Too tight.
164
00:07:10,125 --> 00:07:11,583
Gadzooks!
165
00:07:11,583 --> 00:07:13,166
What an ugly child!
166
00:07:13,166 --> 00:07:16,416
It's not a child.
It's my dog.
167
00:07:16,416 --> 00:07:19,000
Ah. I'm sorry, milady.
168
00:07:19,000 --> 00:07:20,708
Uh, no dogs allowedeth.
169
00:07:20,708 --> 00:07:23,958
Minstrel:
♪ the little lass,
She had a hound ♪
170
00:07:23,958 --> 00:07:27,166
♪ 'twas not allowed
Upon the ground ♪
171
00:07:27,166 --> 00:07:30,333
♪ of this
Wondrous festival ♪
172
00:07:30,333 --> 00:07:33,500
♪ most merry ♪
173
00:07:33,500 --> 00:07:35,000
[string breaks]
174
00:07:35,000 --> 00:07:35,708
Oh.
175
00:07:35,708 --> 00:07:39,416
I really wanted
To go in.
176
00:07:39,416 --> 00:07:41,166
Hmm. Go.
177
00:07:41,166 --> 00:07:43,000
You don't mind?
178
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
No.
179
00:07:44,000 --> 00:07:45,750
Thanks, stitch.
180
00:07:45,750 --> 00:07:48,375
You're the best.
181
00:07:51,000 --> 00:07:53,458
♪ but good sir stitch,
He let her go ♪
182
00:07:53,458 --> 00:07:56,583
♪ though clearly,
He was dealt a blow ♪
183
00:07:56,583 --> 00:08:01,208
♪ a blow most
Pai-ai-ainful and sad ♪
184
00:08:01,208 --> 00:08:03,000
♪ he felt dreadful ♪
185
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
♪ awful, and bad ♪
186
00:08:08,000 --> 00:08:09,833
Ohh.
187
00:08:11,500 --> 00:08:12,833
Kitcha.
188
00:08:12,833 --> 00:08:14,000
Raah! Buhh.
189
00:08:14,000 --> 00:08:16,875
Wacho dukka bwao!
190
00:08:17,458 --> 00:08:18,833
[gasps] Hey!
191
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
What's the matter?
192
00:08:20,000 --> 00:08:22,458
Upset that your friend
Dumped you?
193
00:08:22,458 --> 00:08:23,166
Ama gunda.
194
00:08:23,166 --> 00:08:26,708
Face it. You knew
She'd trade up someday.
195
00:08:26,708 --> 00:08:29,083
Hachuga naga!
196
00:08:30,708 --> 00:08:33,000
What was that?
197
00:08:36,083 --> 00:08:38,208
[gasps]
198
00:08:44,125 --> 00:08:45,875
Wait! Where are
You going?
199
00:08:45,875 --> 00:08:47,375
Uga taba!
200
00:08:47,375 --> 00:08:49,125
You can't just
Leave me here
201
00:08:49,125 --> 00:08:52,333
With that thing
Stomping around
Out there!
202
00:08:52,333 --> 00:08:56,125
Don't you want
To keep arguing
With me?
203
00:08:56,125 --> 00:08:58,500
Bring your great
Yawning gullets
204
00:08:58,500 --> 00:09:02,375
To the scots guard's
Haggis-eating contest!
205
00:09:02,375 --> 00:09:04,583
Step right up,
Good man. Ha ha!
206
00:09:04,583 --> 00:09:07,750
You look like
You could eat
Many a bladder.
207
00:09:07,750 --> 00:09:11,125
Is contest
Where goal is to eat?
208
00:09:11,125 --> 00:09:13,250
Should be no problem.
209
00:09:13,250 --> 00:09:15,166
The house is full!
210
00:09:15,166 --> 00:09:17,125
Let's get started.
211
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
On thy mark...
212
00:09:18,583 --> 00:09:21,208
Jumba! Isa! Isa!
213
00:09:21,208 --> 00:09:22,416
Get set...
214
00:09:22,416 --> 00:09:23,833
Not now, 626.
215
00:09:23,833 --> 00:09:26,000
I am busy
Winning contest.
216
00:09:26,000 --> 00:09:27,875
Go find little girl.
217
00:09:27,875 --> 00:09:28,708
Go!
218
00:09:28,708 --> 00:09:30,875
Huh? Ahh...
219
00:09:31,958 --> 00:09:34,708
Man: make way for the queen.
220
00:09:34,708 --> 00:09:35,625
Huh?
221
00:09:35,625 --> 00:09:37,333
Huzzah! Huzzah!
222
00:09:37,333 --> 00:09:39,458
My loyal subjects!
223
00:09:39,458 --> 00:09:40,833
Oh, no.
224
00:09:40,833 --> 00:09:42,458
You'll never guess
What happened.
225
00:09:42,458 --> 00:09:44,458
I was just leaning
Against the throne,
226
00:09:44,458 --> 00:09:47,458
Loosening my bodice.
Next thing I know,
227
00:09:47,458 --> 00:09:49,708
I'm queen
For the day!
228
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
[all cheer]
229
00:09:51,291 --> 00:09:53,250
Ohh...Drap!
230
00:09:53,750 --> 00:09:57,291
You really went up
In a spaceship?
231
00:09:57,291 --> 00:10:00,000
Oh, yeah.
And I almost got taken
232
00:10:00,000 --> 00:10:02,625
All the way
To another planet.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
233
00:10:02,625 --> 00:10:05,208
They probably
Would've eaten me.
234
00:10:05,208 --> 00:10:06,291
Lilo!
235
00:10:06,291 --> 00:10:07,458
Stitch?
236
00:10:07,458 --> 00:10:09,208
Maka maka! Zaza!
237
00:10:09,208 --> 00:10:10,250
Uh...
238
00:10:10,250 --> 00:10:13,875
I'm kind of busy with
My friends right now.
239
00:10:13,875 --> 00:10:16,708
Zaza! Rraow! Rraow!
240
00:10:16,708 --> 00:10:17,500
Roarr! Rraow!
241
00:10:17,500 --> 00:10:20,083
Is he trying
To tell you
Something?
242
00:10:20,083 --> 00:10:24,166
No. He just acts
Weird sometimes.
243
00:10:24,166 --> 00:10:25,208
Huh?
244
00:10:25,208 --> 00:10:26,500
So anyway,
245
00:10:26,500 --> 00:10:27,875
I was in the spaceship,
246
00:10:27,875 --> 00:10:30,416
And I thought
They'd cook me for dinner
247
00:10:30,416 --> 00:10:33,208
And serve me
To their king.
248
00:10:33,208 --> 00:10:34,000
Ohh.
249
00:10:34,000 --> 00:10:38,291
Told you she wants
Normal friends.
250
00:10:40,750 --> 00:10:43,583
Wait! Let me
Come with you!
251
00:10:43,583 --> 00:10:45,333
Aah!
252
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Icha.
253
00:10:47,250 --> 00:10:50,250
Look, I can't stand
Not having anyone
254
00:10:50,250 --> 00:10:50,958
To boss around.
255
00:10:50,958 --> 00:10:54,458
At this point,
I'll hang out
With anybody,
256
00:10:54,458 --> 00:10:56,458
Even you.
257
00:10:56,458 --> 00:11:00,291
I was hoping they wouldn't
Cook me with cilantro
258
00:11:00,291 --> 00:11:02,125
'cause I'm allergic.
259
00:11:02,125 --> 00:11:03,833
Unh.
260
00:11:04,125 --> 00:11:06,708
So, where are we going?
261
00:11:13,708 --> 00:11:16,208
[roars]
262
00:11:16,208 --> 00:11:19,875
We're not here
Because of that...
Thing, are we?
263
00:11:19,875 --> 00:11:20,583
Eh.
264
00:11:20,583 --> 00:11:22,583
I don't like this
Anymore.
265
00:11:22,583 --> 00:11:24,416
Take me home.
266
00:11:24,416 --> 00:11:27,166
Hey, come back!
267
00:11:32,833 --> 00:11:34,333
Hachuma.
268
00:11:34,333 --> 00:11:36,250
Whaaow!
269
00:11:36,250 --> 00:11:37,083
Ohh.
270
00:11:37,083 --> 00:11:38,625
I'm never
Gonna get home
271
00:11:38,625 --> 00:11:40,458
With you in charge.
272
00:11:40,458 --> 00:11:42,208
[all screaming]
273
00:11:42,208 --> 00:11:45,166
Myrtle:
It's eating metal!
274
00:11:45,166 --> 00:11:47,208
And it's growing!
275
00:11:47,208 --> 00:11:48,458
Uhh!
276
00:11:52,416 --> 00:11:56,208
You better have
Some kind of license or--
277
00:11:56,208 --> 00:11:57,708
Aah!
278
00:11:57,708 --> 00:12:01,416
Heh heh. This will be
The most valuable.
279
00:12:02,000 --> 00:12:03,875
No. It can't be.
280
00:12:03,875 --> 00:12:05,583
Not you, trog!
281
00:12:05,583 --> 00:12:06,958
Hey, it's that guy
282
00:12:06,958 --> 00:12:09,000
That tried to steal
My dog gigi.
283
00:12:09,000 --> 00:12:12,833
Except he's grown
A dorky mustache.
284
00:12:12,833 --> 00:12:15,291
That would be
My handiwork.
285
00:12:15,291 --> 00:12:17,083
You look
Different.
286
00:12:17,083 --> 00:12:18,208
Did you change
Your hair?
287
00:12:18,208 --> 00:12:21,375
I must have locked on
To the trog instead of
The monster.
288
00:12:21,375 --> 00:12:24,333
No matter.
I'll just have to try again.
289
00:12:24,333 --> 00:12:25,583
Whoa!
290
00:12:25,583 --> 00:12:26,291
Ow!
Uhh!
291
00:12:26,291 --> 00:12:28,375
Boy, did I make
A mistake
292
00:12:28,375 --> 00:12:30,125
Hanging out
With you.
293
00:12:30,125 --> 00:12:31,375
We're doomed!
294
00:12:31,375 --> 00:12:34,375
No worry.
Lilo will come.
295
00:12:34,375 --> 00:12:36,458
Move! Move! Move!
296
00:12:36,458 --> 00:12:38,875
Aah!
Go!
Go!
297
00:12:39,458 --> 00:12:41,083
That was fun.
298
00:12:41,083 --> 00:12:43,000
I think
My turtle
299
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Fell asleep.
300
00:12:44,291 --> 00:12:46,291
It never
Moved.
301
00:12:46,291 --> 00:12:50,250
I think
Your turtle's dead.
302
00:12:50,250 --> 00:12:53,208
♪ beware, miladies,
Of the beast ♪
303
00:12:53,208 --> 00:12:55,875
♪ who's come to spoil
The royal feast ♪
304
00:12:55,875 --> 00:12:58,375
♪ tra la la la
La la la la ♪
305
00:12:58,375 --> 00:13:02,208
♪ tra la la la la la ♪
306
00:13:02,708 --> 00:13:04,291
[gasps]
307
00:13:04,291 --> 00:13:06,625
Oh, no.
308
00:13:10,000 --> 00:13:11,375
Were should we hide?
309
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
I say we hide
At the blacksmith's.
310
00:13:13,875 --> 00:13:16,708
No, the dueling
Buckets booth.
311
00:13:16,708 --> 00:13:18,125
We don't hide.
312
00:13:18,125 --> 00:13:21,416
That ship is trying
To catch the experiment,
313
00:13:21,416 --> 00:13:25,000
But we have
To beat him to it.
314
00:13:25,000 --> 00:13:25,833
But why?
315
00:13:25,833 --> 00:13:27,500
'cause we're
The good guys,
316
00:13:27,500 --> 00:13:29,416
And the good guys
Don't chicken out
317
00:13:29,416 --> 00:13:33,000
Just 'cause the bad guys
Have a gigantic spaceship
318
00:13:33,000 --> 00:13:35,875
With advanced
Alien technology.
319
00:13:36,416 --> 00:13:37,583
Myrtle was right.
320
00:13:37,583 --> 00:13:40,000
You really are weird.
321
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
Yeah!
Yeah!
322
00:13:41,750 --> 00:13:43,750
Where are you going?
323
00:13:43,750 --> 00:13:46,833
I thought
We were friends.
324
00:13:48,750 --> 00:13:51,708
[snarling]
325
00:13:51,708 --> 00:13:54,000
Now what am I
Supposed to do?
326
00:13:54,000 --> 00:13:56,875
♪ the little lass
Was all alone ♪
327
00:13:56,875 --> 00:13:59,875
♪ upon her wretched
Royal throne ♪
328
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
♪ not one
Single friend ♪
329
00:14:02,708 --> 00:14:04,250
♪ to help her ♪
330
00:14:04,250 --> 00:14:07,250
All right already!
331
00:14:08,583 --> 00:14:11,208
rocka hua.
332
00:14:11,208 --> 00:14:14,458
I swear something's
Different about you.
333
00:14:14,458 --> 00:14:15,875
New shoes?
334
00:14:15,875 --> 00:14:17,333
Wait, I got it.
335
00:14:17,333 --> 00:14:19,000
Perm
And red highlights.
336
00:14:19,000 --> 00:14:21,291
Hey, that was
Pretty funny
337
00:14:21,291 --> 00:14:23,500
What you did
To that tubby guy.
338
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
You know, the face.
339
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Really?
You think so?
340
00:14:26,875 --> 00:14:27,833
Oh, yeah.
341
00:14:27,833 --> 00:14:31,000
I know how
To be mean to people.
342
00:14:31,000 --> 00:14:33,708
What you did--
It was special.
343
00:14:33,708 --> 00:14:35,833
I'm glad
You said that
'cause I was afraid
344
00:14:35,833 --> 00:14:38,458
I wasn't pushing
The envelope enough,
You know?
345
00:14:38,458 --> 00:14:40,291
Thinkin' outside
The box.
346
00:14:40,291 --> 00:14:41,208
I hear ya.
347
00:14:41,208 --> 00:14:42,416
Hey, I got a prank
348
00:14:42,416 --> 00:14:43,583
I'm workin' on
Right now.
349
00:14:43,583 --> 00:14:46,458
You want to take a look?
I mean, if you got time.
350
00:14:46,458 --> 00:14:49,000
I've got nothing
But time.
351
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Heh heh heh.
Oh, right.
352
00:14:51,000 --> 00:14:52,416
It's in
The other room.
353
00:14:52,416 --> 00:14:54,708
I call it "Ants
In gantu's pants."
354
00:14:54,708 --> 00:14:57,083
Heh heh heh.
That's figurative,
By the way.
355
00:14:57,083 --> 00:14:57,833
Hey!
356
00:14:57,833 --> 00:14:59,833
That was so easy,
It was sad.
357
00:14:59,833 --> 00:15:02,625
Come on, let's get
Out of here.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
358
00:15:02,625 --> 00:15:05,250
[people screaming]
359
00:15:06,250 --> 00:15:09,875
Gantu: computer,
Prepare to engage
Tractor beam.
360
00:15:09,875 --> 00:15:12,708
Come to papa, abomination.
361
00:15:12,708 --> 00:15:13,750
Computer voice:
Warning.
362
00:15:13,750 --> 00:15:15,875
Capture containers
Have been unlocked.
363
00:15:15,875 --> 00:15:20,583
What?! When I get
My hands on 625...
364
00:15:21,250 --> 00:15:23,125
Huh?!
365
00:15:24,166 --> 00:15:26,333
Yecch! I can't see!
366
00:15:26,333 --> 00:15:27,416
Computer voice:
Warning.
367
00:15:27,416 --> 00:15:29,708
Incoming
Poultry projectiles.
368
00:15:29,708 --> 00:15:32,458
Ship to crash
In 10 seconds.
369
00:15:32,458 --> 00:15:33,750
9, 8...
370
00:15:33,750 --> 00:15:38,875
Take that, you cloudy,
Tickle-brained barnacle!
371
00:15:38,875 --> 00:15:41,000
Uh-oh. Aah!
372
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Ohh! Oh!
373
00:15:45,000 --> 00:15:46,750
[crash]
374
00:15:46,750 --> 00:15:48,416
Aaah!
375
00:15:48,416 --> 00:15:50,458
Not to worry, peasants.
376
00:15:50,458 --> 00:15:51,375
As your sovereign,
377
00:15:51,375 --> 00:15:55,625
I promise to do something
About all this wretched mud.
378
00:15:55,625 --> 00:15:57,583
All: aah!
379
00:15:58,166 --> 00:16:00,000
Waah!
380
00:16:01,208 --> 00:16:02,833
Aaaah!
381
00:16:02,833 --> 00:16:04,958
Ow!
382
00:16:08,083 --> 00:16:10,166
My realm is under attack!
383
00:16:10,166 --> 00:16:11,208
Lilo: pleakley!
384
00:16:11,208 --> 00:16:13,875
Gantu is chasing
An experiment, but--
385
00:16:13,875 --> 00:16:16,000
Celts! Invaders!
386
00:16:16,000 --> 00:16:17,125
Armada!
387
00:16:17,125 --> 00:16:18,458
Shall we call
A meeting
388
00:16:18,458 --> 00:16:20,250
Of the privy
Council?
389
00:16:20,250 --> 00:16:22,000
Uh-oh.
390
00:16:22,000 --> 00:16:25,625
Just...Hide in here!
391
00:16:25,625 --> 00:16:29,583
This wasn't the kind
Of privy I had in mind.
392
00:16:31,333 --> 00:16:33,750
Stitch! Over here!
393
00:16:33,750 --> 00:16:36,083
Lilo!
394
00:16:36,083 --> 00:16:37,708
Aaah!
395
00:16:38,583 --> 00:16:40,000
Oh, no!
396
00:16:40,000 --> 00:16:42,958
It's gonna eat us!
397
00:16:44,208 --> 00:16:47,208
[roars]
398
00:16:49,000 --> 00:16:51,875
Aaaaah!
399
00:16:59,000 --> 00:17:00,583
Hmm? Aah!
400
00:17:00,583 --> 00:17:02,208
[roars]
401
00:17:03,583 --> 00:17:05,250
I have to help stitch.
402
00:17:05,250 --> 00:17:07,708
Nobody throws
Earth fowl
Appendages at me
403
00:17:07,708 --> 00:17:09,833
And gets away
With it!
404
00:17:11,208 --> 00:17:13,416
Huh! Uhh! Ah!
405
00:17:19,458 --> 00:17:20,875
Ohh.
406
00:17:20,875 --> 00:17:23,000
[neighing]
407
00:17:23,000 --> 00:17:24,166
Ohh...
408
00:17:24,166 --> 00:17:26,208
Heh heh. Yeah.
409
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
You won't get away.
I'm much bigger than--
410
00:17:31,958 --> 00:17:32,583
Uhh!
411
00:17:32,583 --> 00:17:35,166
Uh, excuse me.
I need to get
Through here.
412
00:17:35,166 --> 00:17:38,166
A volunteer.
What's that you say?
413
00:17:38,166 --> 00:17:40,208
You need to get
Run through?
414
00:17:40,208 --> 00:17:41,708
Let us help you.
415
00:17:41,708 --> 00:17:42,375
Hup, hup, hup!
416
00:17:42,375 --> 00:17:45,291
Good thing
He doesn't have a nose.
417
00:17:45,291 --> 00:17:46,458
Ha ha ha ha!
418
00:17:46,458 --> 00:17:48,875
Thanks, guys.
419
00:17:50,083 --> 00:17:51,083
Maya jaja!
420
00:17:51,083 --> 00:17:52,583
[horse neighs]
421
00:17:52,583 --> 00:17:55,208
[snarling]
422
00:18:08,500 --> 00:18:10,166
Aaaah!
423
00:18:13,250 --> 00:18:16,291
Minstrel:
♪ sir stitch, he slew
The deadly beast ♪
424
00:18:16,291 --> 00:18:18,250
♪ huzzah, sir stitch,
Huzzah ♪
425
00:18:18,250 --> 00:18:20,416
♪ though oddly shaped
And very small ♪
426
00:18:20,416 --> 00:18:22,583
♪ sir stitch did not
Ignore the call ♪
427
00:18:22,583 --> 00:18:24,708
♪ tra la la la la
La la la la la ♪
428
00:18:24,708 --> 00:18:26,958
♪ tra la la la la
La la la ♪
429
00:18:26,958 --> 00:18:29,291
♪ tra la la la la
La la la la la ♪
430
00:18:29,291 --> 00:18:32,250
♪ tra la la la la
La la ♪
431
00:18:32,250 --> 00:18:33,708
[snarls]
Hey!
432
00:18:33,708 --> 00:18:35,291
Huh?
433
00:18:40,000 --> 00:18:40,833
Oh. Uhh.
434
00:18:40,833 --> 00:18:43,708
♪ oh, woe to all
In west or east ♪
435
00:18:43,708 --> 00:18:46,250
♪ sir stitch has failed
To slay the beast ♪
436
00:18:46,250 --> 00:18:48,083
♪ he's blundered,
Floundered ♪
437
00:18:48,083 --> 00:18:49,208
♪ faltered,
Flopped ♪
438
00:18:49,208 --> 00:18:52,166
♪ his incompetence
Shan't be topped ♪
439
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
Chutaba! Chutaba!
440
00:18:53,875 --> 00:18:55,583
Chutaba!
441
00:18:55,583 --> 00:18:57,708
Huzzah.
442
00:18:57,708 --> 00:18:59,125
[doink]
443
00:18:59,125 --> 00:19:01,166
[gasps]
444
00:19:01,583 --> 00:19:03,250
Ow! Uhh!
445
00:19:03,250 --> 00:19:04,500
No!
446
00:19:05,208 --> 00:19:07,458
[rattling]
447
00:19:10,458 --> 00:19:13,291
Gantu: really, I have
A very important appointment.
448
00:19:13,291 --> 00:19:14,458
I'm in a hurry!
449
00:19:14,458 --> 00:19:16,166
Ah ha ha ha ha!
450
00:19:16,166 --> 00:19:17,250
In a hurry,
You say?
451
00:19:17,250 --> 00:19:20,416
Then we'd best
Quicken the pace,
My friend.
452
00:19:20,416 --> 00:19:23,333
Lilo: I need to make
A deal with gantu.
453
00:19:23,333 --> 00:19:24,875
What sort of deal?
454
00:19:24,875 --> 00:19:27,125
I'll let you go if...
455
00:19:27,125 --> 00:19:31,291
You get the experiment
Away from stitch.
456
00:19:31,291 --> 00:19:32,958
Oh, I see.
457
00:19:32,958 --> 00:19:37,000
Finally there's something
That's too much of
An abomination
458
00:19:37,000 --> 00:19:38,583
Even for the trog.
459
00:19:38,583 --> 00:19:42,000
Do you want to deal
Or what?
460
00:19:43,583 --> 00:19:44,875
[stitch grunts]
461
00:19:44,875 --> 00:19:46,208
Ptoo!
462
00:19:51,083 --> 00:19:53,875
Waaaah!
463
00:19:55,250 --> 00:19:56,416
Lilo: wait!
464
00:19:56,416 --> 00:19:58,625
Stitch, it's ok.
465
00:19:58,625 --> 00:20:00,583
I let
The experiment go.
466
00:20:00,583 --> 00:20:01,333
Huh?
467
00:20:01,333 --> 00:20:03,708
I'd rather lose
That experiment
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
468
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
Than lose
My best friend.
469
00:20:06,833 --> 00:20:07,708
Stitch...
470
00:20:07,708 --> 00:20:12,291
I'm really sorry
I didn't treat
You right.
471
00:20:12,291 --> 00:20:13,708
I got carried away
472
00:20:13,708 --> 00:20:16,291
'cause I wanted
The girls to like me.
473
00:20:16,291 --> 00:20:21,125
But that's no excuse
For neglecting you.
474
00:20:22,333 --> 00:20:24,625
It's ok.
475
00:20:25,708 --> 00:20:27,083
Myrtle?
476
00:20:27,083 --> 00:20:30,875
My friends!
You've come back!
477
00:20:30,875 --> 00:20:31,958
Here's the thing--
478
00:20:31,958 --> 00:20:33,708
We tried going
With lilo,
479
00:20:33,708 --> 00:20:37,250
And it didn't
Exactly work out, so...
480
00:20:37,250 --> 00:20:40,250
We were thinking
Of going back to you,
481
00:20:40,250 --> 00:20:42,333
But only
If we do something
482
00:20:42,333 --> 00:20:44,458
Besides play dolls
All the time.
483
00:20:44,458 --> 00:20:47,125
Oh, really?
And what makes you think
484
00:20:47,125 --> 00:20:48,875
I would even
Take you back?
485
00:20:48,875 --> 00:20:51,708
I had a lot of fun
Without you.
486
00:20:51,708 --> 00:20:52,833
I chased a monster,
487
00:20:52,833 --> 00:20:56,250
Then I got sucked into
A gigantic spaceship,
Then--
488
00:20:56,250 --> 00:20:59,875
Maybe this was
A bad idea.
489
00:20:59,875 --> 00:21:00,750
Yeah.
490
00:21:00,750 --> 00:21:04,708
Being alone
Has made her weird.
491
00:21:06,208 --> 00:21:08,458
Uh, just kidding!
Heh heh.
492
00:21:08,458 --> 00:21:11,375
So, let's just
Be friends again.
493
00:21:13,375 --> 00:21:17,500
[sighs]
And play less dolls.
494
00:21:21,000 --> 00:21:21,625
Hey, guys.
495
00:21:21,625 --> 00:21:25,500
No, we don't want to do
Anything with you ever.
496
00:21:25,500 --> 00:21:28,833
We are happy
Exactly as we are.
497
00:21:28,833 --> 00:21:30,416
Right?
498
00:21:32,375 --> 00:21:34,291
All: yeah!
499
00:21:34,291 --> 00:21:37,333
I was just
Gonna tell you
They're giving out
500
00:21:37,333 --> 00:21:40,000
Free cookie dough samples
In the store.
501
00:21:40,000 --> 00:21:42,708
But, for your
Information,
502
00:21:42,708 --> 00:21:47,166
We're happy exactly
As we are, too.
503
00:21:47,166 --> 00:21:49,291
Yeah!
504
00:21:51,333 --> 00:21:52,375
Pleakley: hello?
505
00:21:52,375 --> 00:21:55,458
Are any of my loyal subjects
Out there?
506
00:21:55,458 --> 00:21:58,416
[gasps]
I've been captured.
507
00:21:58,416 --> 00:21:59,458
Help!
508
00:21:59,458 --> 00:22:02,125
Call the royal army!
33702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.