All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E14.Fibber.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 Tookie bah waba! 2 00:00:03,625 --> 00:00:05,291 Hao! 3 00:00:05,708 --> 00:00:07,166 Iki bah bah. 4 00:00:07,166 --> 00:00:08,625 Ha ha ha. 5 00:00:09,708 --> 00:00:12,416 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,416 --> 00:00:13,958 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:13,958 --> 00:00:16,416 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,416 --> 00:00:18,625 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,625 --> 00:00:21,000 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,875 ♪ no malihini ohana ♪ 11 00:00:22,875 --> 00:00:25,375 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 12 00:00:25,375 --> 00:00:27,750 ♪ aloha, e komo mai ♪ 13 00:00:27,750 --> 00:00:30,416 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:31,708 --> 00:00:33,625 Ha ha ha! 15 00:00:33,625 --> 00:00:34,708 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 16 00:00:34,708 --> 00:00:35,750 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 17 00:00:35,750 --> 00:00:36,875 ♪ aka tiki bah bah ♪ 18 00:00:36,875 --> 00:00:38,125 ♪ aka tiki bah bah ♪ 19 00:00:38,125 --> 00:00:39,333 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 20 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 21 00:00:40,708 --> 00:00:41,708 Ooocha! Chi-ka! 22 00:00:41,708 --> 00:00:42,833 ♪ miki miki coconut ♪ 23 00:00:42,833 --> 00:00:44,500 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 24 00:00:44,500 --> 00:00:46,833 ♪ no malihini ohana ♪ 25 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 26 00:00:48,958 --> 00:00:51,458 ♪ aloha, e komo mai ♪ 27 00:00:51,458 --> 00:00:53,500 ♪ aloha, e komo mai ♪ 28 00:00:53,500 --> 00:00:57,500 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:01:01,333 --> 00:01:04,083 [car approaching] 30 00:01:09,625 --> 00:01:10,708 Aah! 31 00:01:10,708 --> 00:01:13,333 Pleakley, We got one! 32 00:01:13,333 --> 00:01:16,458 Uhh. Uhh! 33 00:01:16,458 --> 00:01:18,000 And you Brought it home. 34 00:01:18,000 --> 00:01:18,708 Lovely. 35 00:01:18,708 --> 00:01:20,583 What does this Little monster do? 36 00:01:20,583 --> 00:01:23,250 That's what We're gonna find out. 37 00:01:23,250 --> 00:01:24,708 Meega naga gati! 38 00:01:24,708 --> 00:01:25,583 No way. 39 00:01:25,583 --> 00:01:28,625 I can figure it out Before you. 40 00:01:28,625 --> 00:01:31,708 Aah! 41 00:01:37,000 --> 00:01:38,625 Hmm. 42 00:01:38,625 --> 00:01:40,583 No. No. 43 00:01:40,583 --> 00:01:41,958 Cool. 44 00:01:41,958 --> 00:01:43,000 But no. 45 00:01:43,000 --> 00:01:44,708 I got it! 46 00:01:44,708 --> 00:01:45,458 It-- 47 00:01:45,458 --> 00:01:47,875 Experiment 032. 48 00:01:47,875 --> 00:01:48,583 Yeah. 49 00:01:48,583 --> 00:01:52,291 I knew which experiment It was all along. 50 00:01:52,291 --> 00:01:54,208 [beeps] 51 00:01:54,208 --> 00:01:55,000 Heh heh. 52 00:01:55,000 --> 00:01:57,625 032 says you Are telling fib. 53 00:01:57,625 --> 00:01:58,875 How does he know? 54 00:01:58,875 --> 00:02:00,958 Is lie detector Experiment. 55 00:02:00,958 --> 00:02:02,166 The more you lie, 56 00:02:02,166 --> 00:02:03,583 The more he beeps. 57 00:02:03,583 --> 00:02:06,416 Forces people To tell the truth, 58 00:02:06,416 --> 00:02:09,250 Resulting In complete chaos. 59 00:02:09,250 --> 00:02:10,708 Is genius, no? Heh heh. 60 00:02:10,708 --> 00:02:13,708 How could the truth Cause chaos? 61 00:02:13,708 --> 00:02:16,625 Ah, society Is like cloth, 62 00:02:16,625 --> 00:02:18,458 And lies Are the thread 63 00:02:18,458 --> 00:02:20,416 Which are Holding it together. 64 00:02:20,416 --> 00:02:21,500 Pull thread, 65 00:02:21,500 --> 00:02:24,333 Civilization Unravels. 66 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Heh heh! 67 00:02:26,125 --> 00:02:28,875 Humans Cannot survive 68 00:02:28,875 --> 00:02:30,708 Telling truth All the time. 69 00:02:30,708 --> 00:02:33,083 I'm gonna Name you fibber. 70 00:02:33,083 --> 00:02:35,166 Until we Find a new home For you, 71 00:02:35,166 --> 00:02:37,583 You can Stay with me In my house. 72 00:02:37,583 --> 00:02:38,583 Nani: lilo! 73 00:02:38,583 --> 00:02:41,750 Did you clean up Your room? 74 00:02:41,750 --> 00:02:42,875 Yes. 75 00:02:42,875 --> 00:02:44,708 [beeps] 76 00:02:44,708 --> 00:02:46,958 Ha ha! Ajibba. 77 00:02:48,083 --> 00:02:49,125 Ha ha ha! 78 00:02:49,125 --> 00:02:50,375 Stitch's bed. 79 00:02:50,375 --> 00:02:51,166 That's where You'll stay. 80 00:02:51,166 --> 00:02:55,750 He's the one That caught You, anyways. 81 00:02:56,000 --> 00:02:56,708 [grr] 82 00:02:56,708 --> 00:02:59,000 Lilo: And keep him Out of the way. 83 00:02:59,000 --> 00:02:59,750 We don't want 84 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 The t-shirt Of civilization 85 00:03:01,750 --> 00:03:03,708 To come apart. 86 00:03:03,708 --> 00:03:04,833 [grr] 87 00:03:04,833 --> 00:03:08,416 [dance music playing] 88 00:03:12,083 --> 00:03:14,708 625: uh-huh, uh-huh. That's right. 89 00:03:14,708 --> 00:03:16,708 Oh, yeah. Oh, yeah. 90 00:03:16,708 --> 00:03:17,625 Whoo! Oh-- 91 00:03:17,625 --> 00:03:18,833 Where's gantu? 92 00:03:18,833 --> 00:03:22,708 He said something About a spa weekend. 93 00:03:22,708 --> 00:03:23,875 Oh, yeah. Mm-hmm... 94 00:03:23,875 --> 00:03:25,500 This is unacceptable. 95 00:03:25,500 --> 00:03:28,250 You tell that Flapping fish face 96 00:03:28,250 --> 00:03:29,708 He doesn't Get a vacation 97 00:03:29,708 --> 00:03:32,708 Until he catches All the experiments! 98 00:03:32,708 --> 00:03:36,583 What? Suddenly, I'm his secretary? 99 00:03:36,583 --> 00:03:37,458 Aah! 100 00:03:37,458 --> 00:03:39,583 Yeah! Ha ha! 101 00:03:39,583 --> 00:03:43,166 [telephone rings] 102 00:03:43,166 --> 00:03:44,333 [pleakley snores] 103 00:03:44,333 --> 00:03:47,416 [ringing] 104 00:03:49,583 --> 00:03:50,875 Pleakley! 105 00:03:50,875 --> 00:03:53,750 Your phone Is ringing. 106 00:03:53,750 --> 00:03:55,833 Eh, it's his mother. 107 00:03:55,833 --> 00:03:58,166 Always calling, Night and day, 108 00:03:58,166 --> 00:04:01,250 Telling him To find a wife. 109 00:04:01,250 --> 00:04:02,208 A wife? 110 00:04:02,208 --> 00:04:04,416 Like a lady To marry? 111 00:04:04,416 --> 00:04:05,250 Pleakley: no! 112 00:04:05,250 --> 00:04:08,083 No! No! There Will be no wife, 113 00:04:08,083 --> 00:04:09,083 No lady, 114 00:04:09,083 --> 00:04:10,083 And no marry! 115 00:04:10,083 --> 00:04:11,583 My earth studies Are my life. 116 00:04:11,583 --> 00:04:13,875 I don't have time For a relationship. 117 00:04:13,875 --> 00:04:14,833 Hello? 118 00:04:14,833 --> 00:04:16,708 [whispers] Lilo, no! 119 00:04:16,708 --> 00:04:17,458 Hang up. 120 00:04:17,458 --> 00:04:19,083 Mother: hello? Pleakley? 121 00:04:19,083 --> 00:04:20,250 Is that you? 122 00:04:20,250 --> 00:04:21,125 Mother? 123 00:04:21,125 --> 00:04:21,875 Pleakley! Aw! 124 00:04:21,875 --> 00:04:24,958 You know how long I've been trying To reach you? 125 00:04:24,958 --> 00:04:25,708 No, I don't. 126 00:04:25,708 --> 00:04:28,708 You see, I lost My phone in the ocean. 127 00:04:28,708 --> 00:04:29,833 [032 beeps] 128 00:04:29,833 --> 00:04:30,458 So tell me, son, 129 00:04:30,458 --> 00:04:32,708 Have you found A nice girl To marry yet? 130 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 I'm working on it. 131 00:04:34,375 --> 00:04:35,208 [beeps] 132 00:04:35,208 --> 00:04:37,208 [beeps] 133 00:04:37,208 --> 00:04:38,750 Ugh. [beeps] 134 00:04:38,750 --> 00:04:40,166 [groans] 135 00:04:40,166 --> 00:04:42,083 Well, you can Stop looking 136 00:04:42,083 --> 00:04:43,875 Because I found One for you. 137 00:04:43,875 --> 00:04:44,875 Ta-da! 138 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 [gasps] 139 00:04:45,875 --> 00:04:46,583 [gags] 140 00:04:46,583 --> 00:04:48,583 She is Breathtaking, Isn't she? 141 00:04:48,583 --> 00:04:49,875 Now, her parents Are arranging 142 00:04:49,875 --> 00:04:51,875 A big, fancy wedding As we speak. 143 00:04:51,875 --> 00:04:53,625 W-w-w-wedding? 144 00:04:53,625 --> 00:04:55,375 I knew you Would be thrilled! 145 00:04:55,375 --> 00:04:56,125 Pack your things. 146 00:04:56,125 --> 00:04:58,958 A limo craft Is on its way to Bring you back home 147 00:04:58,958 --> 00:05:00,833 To meet Your new bride. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 148 00:05:00,833 --> 00:05:02,833 Wait! I am not thrilled. 149 00:05:02,833 --> 00:05:04,875 I am the opposite Of thrilled. 150 00:05:04,875 --> 00:05:05,958 I'm unthrilled. 151 00:05:05,958 --> 00:05:09,500 I don't want To get married! 152 00:05:11,000 --> 00:05:13,083 Lilo: how long Will you be gone? 153 00:05:13,083 --> 00:05:14,416 Oh, not very long. 154 00:05:14,416 --> 00:05:16,166 Just...Forever! 155 00:05:16,166 --> 00:05:17,958 [crying] 156 00:05:17,958 --> 00:05:19,875 But you can't leave. 157 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 We're yourohana. 158 00:05:21,291 --> 00:05:23,833 ohana means "Family." 159 00:05:23,833 --> 00:05:27,708 And you always Will be my family. 160 00:05:27,708 --> 00:05:28,458 [cries] 161 00:05:28,458 --> 00:05:30,500 I'll miss this Beautiful planet, 162 00:05:30,500 --> 00:05:32,875 The smoothie bars, 163 00:05:32,875 --> 00:05:34,166 The 2-eyed people, 164 00:05:34,166 --> 00:05:35,250 The mosquitoes. 165 00:05:35,250 --> 00:05:37,375 Jumba: So do not go. 166 00:05:37,375 --> 00:05:38,458 Tell mother You refuse 167 00:05:38,458 --> 00:05:39,583 To marry Ugly wife lady. 168 00:05:39,583 --> 00:05:42,708 And disgrace My family's good name?! 169 00:05:42,708 --> 00:05:43,458 Where I come from, 170 00:05:43,458 --> 00:05:45,958 When your parents Choose your ugly spouse, 171 00:05:45,958 --> 00:05:48,250 You must honor Their decision. 172 00:05:48,250 --> 00:05:49,458 Hey! 173 00:05:49,458 --> 00:05:51,583 What if you Told your mom 174 00:05:51,583 --> 00:05:53,875 That you already Had a woman To marry? 175 00:05:53,875 --> 00:05:56,500 I can't lie To my own mother! 176 00:05:56,500 --> 00:05:57,333 Oh, nonsense. 177 00:05:57,333 --> 00:06:01,458 Lies are holding Civilization together. 178 00:06:03,250 --> 00:06:05,708 Yes. I'm engaged. 179 00:06:05,708 --> 00:06:07,166 Isn't it wonderful? 180 00:06:07,166 --> 00:06:08,083 [032 beeps] 181 00:06:08,083 --> 00:06:10,375 Mother: when did All this happen? 182 00:06:10,375 --> 00:06:13,000 Well, just A few hours ago. 183 00:06:13,000 --> 00:06:16,208 Yeah! A few hours ago. I've been-- 184 00:06:16,208 --> 00:06:16,875 [beeps] 185 00:06:16,875 --> 00:06:19,125 Just so busy With getting engaged 186 00:06:19,125 --> 00:06:21,333 That I forgot To tell you. 187 00:06:21,333 --> 00:06:23,000 [beeps] 188 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 [beeps] 189 00:06:24,875 --> 00:06:28,125 Nice girl? Of course She's a nice girl. 190 00:06:28,125 --> 00:06:31,250 Cook? She's a... Professional chef. 191 00:06:31,250 --> 00:06:33,083 [muffled beeping] 192 00:06:33,083 --> 00:06:35,208 Keep him quiet. 193 00:06:35,208 --> 00:06:36,958 Yes, I'm afraid You will have to 194 00:06:36,958 --> 00:06:38,833 Call off that big, Fancy wedding, 195 00:06:38,833 --> 00:06:41,000 'cause I'm getting Married on sunday. 196 00:06:41,000 --> 00:06:41,833 [beeps] 197 00:06:41,833 --> 00:06:43,125 What's that Crazy beeping? 198 00:06:43,125 --> 00:06:45,708 Uh...It's The doorbell. 199 00:06:45,708 --> 00:06:47,083 [beeps] Yes. It's The doorbell. 200 00:06:47,083 --> 00:06:50,083 Wedding planner's Here. Got to go. 201 00:06:50,083 --> 00:06:50,958 Whew. 202 00:06:50,958 --> 00:06:52,250 Well? She bought it. 203 00:06:52,250 --> 00:06:53,708 She actually Bought it. 204 00:06:53,708 --> 00:06:56,083 This lying thing Is working out Really well. 205 00:06:56,083 --> 00:06:57,125 [knock on door] 206 00:06:57,125 --> 00:06:59,125 Hmm. Who Could that be? 207 00:06:59,125 --> 00:07:01,083 Oh, it's That limo craft 208 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Mother sent To pick me up. 209 00:07:02,083 --> 00:07:05,458 You know, Before I told her I was engaged. 210 00:07:05,458 --> 00:07:06,250 Ha ha ha! 211 00:07:06,250 --> 00:07:08,708 Boy, did I Pull the wool 212 00:07:08,708 --> 00:07:10,000 Over mom's eye. 213 00:07:10,000 --> 00:07:12,625 She is so...Here! 214 00:07:12,625 --> 00:07:13,708 We hopped A worm hole 215 00:07:13,708 --> 00:07:15,375 As soon As we found out. 216 00:07:15,375 --> 00:07:17,000 I--I--I-- 217 00:07:17,000 --> 00:07:18,875 What? Did you think Your own family 218 00:07:18,875 --> 00:07:20,583 Would miss Your wedding? 219 00:07:20,583 --> 00:07:24,125 Come here. Give mama a hug. 220 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Ohh. 221 00:07:32,000 --> 00:07:35,166 Mother, pixley, Bertley. 222 00:07:35,166 --> 00:07:37,083 What a wonderful Surprise. 223 00:07:37,083 --> 00:07:38,583 [032 beeps] 224 00:07:41,750 --> 00:07:42,875 Ohh. 225 00:07:42,875 --> 00:07:45,583 [muffled groans] 226 00:07:45,583 --> 00:07:49,000 You actually live In this hovel? 227 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 It's a home. 228 00:07:50,500 --> 00:07:51,750 Oh. How rude of me 229 00:07:51,750 --> 00:07:52,833 Not to introduce You all. 230 00:07:52,833 --> 00:07:56,875 This is lilo and her Monster dog thing. 231 00:07:56,875 --> 00:07:58,708 aloha! 232 00:07:58,708 --> 00:08:00,083 Pleased To meet you. 233 00:08:00,083 --> 00:08:01,750 [032 beeps] 234 00:08:03,458 --> 00:08:04,208 Pleakley! 235 00:08:04,208 --> 00:08:06,583 Are you wearing Female earth clothes? 236 00:08:06,583 --> 00:08:08,166 No. [beeps] 237 00:08:08,166 --> 00:08:08,833 Well, yes. 238 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 I mean, it's Strictly a disguise 239 00:08:10,208 --> 00:08:11,875 For an important Military mission, 240 00:08:11,875 --> 00:08:14,750 And it highlights My washboard abs. 241 00:08:14,750 --> 00:08:16,708 [beeps] 242 00:08:21,458 --> 00:08:22,208 So, 243 00:08:22,208 --> 00:08:24,375 Where's my future Daughter-in-law? 244 00:08:24,375 --> 00:08:25,583 I can't wait To meet her. 245 00:08:25,583 --> 00:08:27,000 Daughter-in-law. Right. 246 00:08:27,000 --> 00:08:28,875 Well, you see, She's, uh-- 247 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Nani: lilo, who's That at the door? 248 00:08:32,375 --> 00:08:34,625 She'll Be right out. 249 00:08:34,625 --> 00:08:35,625 Are youlolo? 250 00:08:35,625 --> 00:08:39,250 But otherwise, I'll lose one of my Alien baby-sitters. 251 00:08:39,250 --> 00:08:41,708 You'll still have Your uncle jumba. 252 00:08:41,708 --> 00:08:42,708 I'm not gonna be 253 00:08:42,708 --> 00:08:44,333 Pleakley's fiancée! 254 00:08:44,333 --> 00:08:46,375 Ok, I understand. 255 00:08:46,375 --> 00:08:50,083 Besides, jumba Is perfectly qualified 256 00:08:50,083 --> 00:08:52,125 To be my baby-sitter. 257 00:08:52,125 --> 00:08:53,083 Jumba! 258 00:08:53,083 --> 00:08:55,500 Can I play With the chain saw? 259 00:08:55,500 --> 00:08:56,458 Jumba: of course. 260 00:08:56,458 --> 00:08:58,208 But try not To lose finger. 261 00:08:58,208 --> 00:09:00,291 Is messy. 262 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 All right! All right. 263 00:09:03,000 --> 00:09:04,375 I'll do it. 264 00:09:04,375 --> 00:09:05,375 Thanks, nani. 265 00:09:05,375 --> 00:09:07,708 I'll never Be bad again. 266 00:09:07,708 --> 00:09:09,333 [032 beeps] 267 00:09:09,333 --> 00:09:12,625 Well-- [coughs] 268 00:09:12,625 --> 00:09:14,333 Nani: looks Like it's ready. 269 00:09:14,333 --> 00:09:17,833 Volcano surprise. 270 00:09:21,125 --> 00:09:22,000 Heh heh. 271 00:09:22,000 --> 00:09:25,250 Ahh, it's so good To see my son 272 00:09:25,250 --> 00:09:27,000 Finally Getting married. 273 00:09:27,000 --> 00:09:29,250 So, wendy Tells us you're-- 274 00:09:29,250 --> 00:09:30,125 [coughs] 275 00:09:30,125 --> 00:09:31,125 Wendy? Wendy? 276 00:09:31,125 --> 00:09:32,958 My brother, Your fiancé, 277 00:09:32,958 --> 00:09:35,708 The one-eyed Wonder sitting Next to you. 278 00:09:35,708 --> 00:09:37,250 His name's wendy? 279 00:09:37,250 --> 00:09:38,375 You're marrying him, 280 00:09:38,375 --> 00:09:41,583 And you don't Even know his name? 281 00:09:41,583 --> 00:09:46,083 Oh, well, I always Just call him honeykins. 282 00:09:46,083 --> 00:09:48,875 [beeps] 283 00:09:48,875 --> 00:09:51,000 Uhh! 284 00:09:52,000 --> 00:09:54,458 [grunts] 285 00:09:54,458 --> 00:09:57,166 Ahh, he was Always embarrassed 286 00:09:57,166 --> 00:09:58,083 By his name. 287 00:09:58,083 --> 00:09:59,458 I don't Understand why. 288 00:09:59,458 --> 00:10:02,125 It means "Brave warrior" In plorganar. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 289 00:10:02,125 --> 00:10:04,416 Oh, how I wanted That name. 290 00:10:04,416 --> 00:10:05,500 Maybe he was Embarrassed by it 291 00:10:05,500 --> 00:10:07,166 Because he couldn't Live up to it. 292 00:10:07,166 --> 00:10:08,250 I mean, look At his career. 293 00:10:08,250 --> 00:10:10,250 Excuse me, but Being an earth expert 294 00:10:10,250 --> 00:10:11,875 Is highly respectable. 295 00:10:11,875 --> 00:10:12,875 I'm the c.E.O. 296 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 Of a medium-sized Galaxy. 297 00:10:14,333 --> 00:10:16,125 I have a bathroom In my office. 298 00:10:16,125 --> 00:10:19,458 You share A bunk bed with An evil scientist. 299 00:10:19,458 --> 00:10:20,833 Do the math, Brother. 300 00:10:20,833 --> 00:10:23,458 Ok, ok. Pick on Wendy time is over. 301 00:10:23,458 --> 00:10:25,166 Let's talk About the wedding. 302 00:10:25,166 --> 00:10:27,000 Now, how many guests Are you having? 303 00:10:27,000 --> 00:10:30,083 Guests? Oh, Let's see. About-- 304 00:10:30,083 --> 00:10:30,875 Lilo: none. 305 00:10:30,875 --> 00:10:33,708 They're getting Married at city hall. 306 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 [032 beeps] 307 00:10:35,125 --> 00:10:37,333 [grr] 308 00:10:37,333 --> 00:10:40,000 [banging] 309 00:10:40,000 --> 00:10:42,166 Uhh. Uhh! 310 00:10:42,166 --> 00:10:43,208 That's crazy talk! 311 00:10:43,208 --> 00:10:44,875 No son of mine Is swearing 312 00:10:44,875 --> 00:10:47,208 His eternal Intergalactically Binding vows 313 00:10:47,208 --> 00:10:49,583 Without A decent wedding. 314 00:10:49,583 --> 00:10:54,125 Eternal Binding vows?! 315 00:10:54,125 --> 00:10:55,833 [ring] 316 00:10:57,000 --> 00:10:58,250 [ring] 317 00:10:58,250 --> 00:11:00,958 Hello. Wendy's hovel. 318 00:11:00,958 --> 00:11:02,291 aloha. 319 00:11:02,291 --> 00:11:02,958 Who is this? 320 00:11:02,958 --> 00:11:04,750 This is Pixley pleakley, 321 00:11:04,750 --> 00:11:08,708 Ph.D. And c.E.O. Of the glorknot galaxy. 322 00:11:08,708 --> 00:11:10,000 Who's this? 323 00:11:10,000 --> 00:11:10,875 This is david, 324 00:11:10,875 --> 00:11:13,125 Surfer And nani's Boyfriend. 325 00:11:13,125 --> 00:11:13,875 Boyfriend? 326 00:11:13,875 --> 00:11:16,875 Apparently, nani didn't Tell you she's engaged. 327 00:11:16,875 --> 00:11:17,500 She's what? 328 00:11:17,500 --> 00:11:20,958 Engaged, As in "Engaged To be married." 329 00:11:20,958 --> 00:11:24,416 Are all you earth People this dense? 330 00:11:24,416 --> 00:11:25,125 [hangs up] 331 00:11:25,125 --> 00:11:27,583 Nani's getting married? 332 00:11:27,583 --> 00:11:29,625 Oh, if only Grandma pleakley 333 00:11:29,625 --> 00:11:33,250 Could see you in Her wedding dress. 334 00:11:33,250 --> 00:11:34,500 Um, you know, 335 00:11:34,500 --> 00:11:36,000 I don't think We'll be able 336 00:11:36,000 --> 00:11:37,875 To do this whole Wedding thing. 337 00:11:37,875 --> 00:11:41,208 We don't even have Anyone to marry us. 338 00:11:41,208 --> 00:11:42,250 There, there. 339 00:11:42,250 --> 00:11:43,458 Not to worry. 340 00:11:43,458 --> 00:11:45,333 I found you A minister. 341 00:11:45,333 --> 00:11:46,166 He was ordained 342 00:11:46,166 --> 00:11:48,000 At the happy slots Chapel 343 00:11:48,000 --> 00:11:52,250 In a place Called las vegas. [mispronounces] 344 00:11:52,250 --> 00:11:53,083 I think the veil 345 00:11:53,083 --> 00:11:56,208 Hides a multitude Of flaws, dear. 346 00:12:00,458 --> 00:12:03,375 Lilo! 347 00:12:03,875 --> 00:12:05,583 Uhh! Ow! 348 00:12:05,583 --> 00:12:06,250 Lilo! 349 00:12:06,250 --> 00:12:09,416 This--has--gone-- Way too far! 350 00:12:09,416 --> 00:12:12,375 I'm not going To marry pleakley! 351 00:12:12,375 --> 00:12:14,000 But it's Just pretend, 352 00:12:14,000 --> 00:12:15,250 Like when I married the rat 353 00:12:15,250 --> 00:12:16,875 That lives In the garage. 354 00:12:16,875 --> 00:12:20,583 His mother ordered A real minister! 355 00:12:20,583 --> 00:12:23,166 You can't Back out now. 356 00:12:23,166 --> 00:12:25,416 Watch me. 357 00:12:27,333 --> 00:12:28,875 Now what do I do? 358 00:12:28,875 --> 00:12:29,708 Jumba: little girl, 359 00:12:29,708 --> 00:12:31,291 Did you want To play with this? 360 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 [turns on chain saw] 361 00:12:35,500 --> 00:12:38,250 [dance music playing] 362 00:12:40,291 --> 00:12:43,291 [beeping] 363 00:12:44,500 --> 00:12:47,458 I'm home. What?! 364 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 My ship! 365 00:12:49,000 --> 00:12:52,208 The par-tay is over. 366 00:12:55,875 --> 00:12:57,291 [beeping] 367 00:12:57,291 --> 00:13:00,250 How long has The container computer Been beeping? 368 00:13:00,250 --> 00:13:01,583 Ever since you left, 369 00:13:01,583 --> 00:13:02,500 And boy, Is it irritating. 370 00:13:02,500 --> 00:13:06,708 I just drowned it out Withelectro dance party 4. 371 00:13:07,583 --> 00:13:08,458 Computer: warning. 372 00:13:08,458 --> 00:13:10,333 Experiment 032 Activated. 373 00:13:10,333 --> 00:13:13,250 Oh, hamstaviel's Going to pummel me. 374 00:13:13,250 --> 00:13:14,375 Oh, that reminds me. 375 00:13:14,375 --> 00:13:16,958 The rat face called, But not to worry. 376 00:13:16,958 --> 00:13:17,625 I hung up on him 377 00:13:17,625 --> 00:13:20,458 Before he described How he was gonna Pummel you. 378 00:13:20,458 --> 00:13:21,458 Ha ha ha. 379 00:13:21,458 --> 00:13:22,208 [gasps] 380 00:13:22,208 --> 00:13:24,416 When I get back, I'm pummeling you! 381 00:13:24,416 --> 00:13:25,458 Whoo. Oh, easy. Whoa. 382 00:13:25,458 --> 00:13:27,333 Oh, too late there, Cod boy. 383 00:13:27,333 --> 00:13:29,458 Your breath Beat you to it. 384 00:13:29,458 --> 00:13:31,958 Whoa! 385 00:13:42,291 --> 00:13:44,583 [beeps] 386 00:13:51,416 --> 00:13:57,416 [rock'n'roll wedding march playing] 387 00:13:58,333 --> 00:13:59,583 [both gasp] 388 00:13:59,583 --> 00:14:03,208 She's beautiful! 389 00:14:03,208 --> 00:14:04,333 Where is nani? 390 00:14:04,333 --> 00:14:06,583 Things just didn't Work out. 391 00:14:06,583 --> 00:14:09,000 You know how it is. 392 00:14:10,375 --> 00:14:13,708 This one has even more Eyes than the last one. 393 00:14:13,708 --> 00:14:14,416 Mother? 394 00:14:14,416 --> 00:14:18,250 So long as he marries Someone. Continue. 395 00:14:22,875 --> 00:14:25,375 [song ends] 396 00:14:27,875 --> 00:14:30,166 Well, dearly beloved, 397 00:14:30,166 --> 00:14:32,583 Here we are, Gathered, 398 00:14:32,583 --> 00:14:35,458 To witness The e'erlasting union 399 00:14:35,458 --> 00:14:38,416 Of wendy and, uh... 400 00:14:38,416 --> 00:14:39,333 Jumbina. 401 00:14:39,333 --> 00:14:41,708 [o32 beeps] 402 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 He escaped. 403 00:14:46,500 --> 00:14:49,416 Ha chuta. 404 00:14:49,875 --> 00:14:52,583 Wendy, it's vow time. 405 00:14:52,583 --> 00:14:54,583 Lay 'em on us, babe. 406 00:14:54,583 --> 00:14:56,291 [grr] 407 00:14:57,208 --> 00:14:59,750 Ha ha ha! 408 00:14:59,750 --> 00:15:01,000 [splash] 409 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 [flush] Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 410 00:15:04,083 --> 00:15:05,083 Ahem! 411 00:15:05,083 --> 00:15:06,625 Dearest, the day we met, 412 00:15:06,625 --> 00:15:09,333 I couldn't take My eye off you. 413 00:15:09,333 --> 00:15:10,000 [032 beeps] 414 00:15:10,000 --> 00:15:15,625 Will someone please stop That incessant beeping?! 415 00:15:18,500 --> 00:15:20,083 Hmm. 416 00:15:20,333 --> 00:15:22,375 [squeezing and stammering] 417 00:15:22,375 --> 00:15:26,416 Well, then, looks like We haveall the rings Here today... 418 00:15:26,416 --> 00:15:29,083 The wedding ring, The suffer-ring, 419 00:15:29,083 --> 00:15:31,250 And the torture ring! 420 00:15:31,250 --> 00:15:33,583 Ha ha ha ha ha! 421 00:15:33,583 --> 00:15:35,458 Oh, what a joyous day. 422 00:15:35,458 --> 00:15:39,166 [stammering] 423 00:15:39,166 --> 00:15:41,416 [bell clanging] 424 00:15:41,416 --> 00:15:43,375 By the power Vested in me 425 00:15:43,375 --> 00:15:47,458 As sole owner And proprietor Of happy slots chapel, 426 00:15:47,458 --> 00:15:50,375 I know pronounce you Husband and... 427 00:15:50,375 --> 00:15:54,291 David: nani! 428 00:15:54,291 --> 00:15:55,000 Nani, you can't-- 429 00:15:55,000 --> 00:15:59,250 You are interrupting Climax of earth ceremony, Surf boy. 430 00:15:59,250 --> 00:16:01,875 I can't what, david? 431 00:16:01,875 --> 00:16:03,083 Oh? 432 00:16:03,083 --> 00:16:04,333 Nani. 433 00:16:04,333 --> 00:16:05,583 Hi. 434 00:16:05,583 --> 00:16:06,458 I-- 435 00:16:06,458 --> 00:16:08,416 [thudding] 436 00:16:11,458 --> 00:16:12,958 Let me guess. 437 00:16:12,958 --> 00:16:14,958 Another Ex-boyfriend? 438 00:16:27,416 --> 00:16:29,958 [all yelling] 439 00:16:33,333 --> 00:16:36,166 Aah! 440 00:16:37,458 --> 00:16:40,833 Give me the abomination And no one gets hurt. 441 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 This is a private wedding. 442 00:16:43,291 --> 00:16:45,958 Do you have An invitation? 443 00:16:45,958 --> 00:16:46,875 Wedding?! 444 00:16:46,875 --> 00:16:48,750 Is there cake? Ow! 445 00:16:48,750 --> 00:16:50,875 Ha ha ha ha ha ha! 446 00:16:50,875 --> 00:16:54,208 Trog, I'll destroy you! 447 00:16:57,208 --> 00:17:00,250 [weapon firing] 448 00:17:08,875 --> 00:17:11,291 [gasps] 449 00:17:11,291 --> 00:17:15,083 You stay away From my sister! 450 00:17:15,500 --> 00:17:17,291 Not until she tells me 451 00:17:17,291 --> 00:17:19,000 Where the abomination is. 452 00:17:19,000 --> 00:17:20,500 We don't have it! 453 00:17:20,500 --> 00:17:21,458 [032 beeps] 454 00:17:21,458 --> 00:17:23,500 What was that? 455 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 Nothing. 456 00:17:24,500 --> 00:17:26,125 [beeps] 457 00:17:26,125 --> 00:17:26,875 Fibber! 458 00:17:26,875 --> 00:17:27,708 Aha! 459 00:17:27,708 --> 00:17:29,875 The truth comes out. 460 00:17:29,875 --> 00:17:30,625 No! 461 00:17:30,625 --> 00:17:32,416 Aah! Lilo! 462 00:17:42,875 --> 00:17:44,000 Yai! 463 00:17:44,000 --> 00:17:45,708 Fibber! 464 00:17:53,833 --> 00:17:54,583 Heh heh heh! 465 00:17:54,583 --> 00:17:58,333 I knew big belly would be Coming in handy some day. 466 00:17:58,333 --> 00:17:59,333 Ha ha ha ha! 467 00:17:59,333 --> 00:18:00,958 You won't stop me, trog! 468 00:18:00,958 --> 00:18:06,708 I will get that Lie-detector! 469 00:18:10,625 --> 00:18:12,708 A lie-detector? 470 00:18:13,166 --> 00:18:14,083 A lie-detector? 471 00:18:14,083 --> 00:18:17,000 You mean this whole thing Has been a great big lie? 472 00:18:17,000 --> 00:18:20,583 The fiancé, The wedding, everything? 473 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 Well, not everything. 474 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 [beeps] 475 00:18:23,000 --> 00:18:24,083 Exactly. 476 00:18:24,083 --> 00:18:24,833 Yes. 477 00:18:24,833 --> 00:18:27,291 We traveled 2 million Miles for nothing? 478 00:18:27,291 --> 00:18:30,583 I lost 2 days of my Important work For this. 479 00:18:30,583 --> 00:18:31,291 [032 beeps] 480 00:18:31,291 --> 00:18:33,708 You are not fit To wear the name wendy! 481 00:18:33,708 --> 00:18:35,125 [032 beeps] 482 00:18:35,125 --> 00:18:36,708 I hate you. 483 00:18:36,708 --> 00:18:37,708 [beeps] 484 00:18:37,708 --> 00:18:39,875 [crying] 485 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 Hey! Fibber's Been beeping. 486 00:18:41,583 --> 00:18:45,125 All that mean stuff Your family just Yelled at you 487 00:18:45,125 --> 00:18:48,875 Must not be How they really feel. 488 00:18:48,875 --> 00:18:50,833 It--it wasn't? 489 00:18:50,833 --> 00:18:53,375 Why else would fibber Have been beeping? 490 00:18:53,375 --> 00:18:57,708 So bertley Doesn't hate me. 491 00:18:57,708 --> 00:18:58,625 No. 492 00:18:58,625 --> 00:18:59,750 I don't hate you. 493 00:18:59,750 --> 00:19:02,875 I never did. I was just... 494 00:19:02,875 --> 00:19:03,708 Jealous! 495 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 I mean, Look at you. 496 00:19:05,708 --> 00:19:07,583 You're tall, You're handsome, 497 00:19:07,583 --> 00:19:10,833 You're A babe magnet. 498 00:19:11,708 --> 00:19:13,083 He didn't beep! 499 00:19:13,083 --> 00:19:14,583 It must be true! 500 00:19:14,583 --> 00:19:15,708 I'm A babe magnet. 501 00:19:15,708 --> 00:19:17,708 And you're creative, too. 502 00:19:17,708 --> 00:19:20,416 I felt inferior to you My whole life. 503 00:19:20,416 --> 00:19:22,000 But you're the c.E.O. Of a galaxy! 504 00:19:22,000 --> 00:19:24,625 I was just trying to be Better than you. 505 00:19:24,625 --> 00:19:26,000 And what did it get me? 506 00:19:26,000 --> 00:19:29,708 A high-powered career, A custom shoe closet, 507 00:19:29,708 --> 00:19:32,000 And bone-searing Loneliness! 508 00:19:32,000 --> 00:19:34,875 Your shoes have Their own closet? 509 00:19:34,875 --> 00:19:36,250 [crying] 510 00:19:36,250 --> 00:19:37,750 It's all my fault. 511 00:19:37,750 --> 00:19:40,375 I pushed you all too hard! 512 00:19:40,375 --> 00:19:46,000 I just wanted my children To be happy! 513 00:19:46,000 --> 00:19:46,708 [sobbing] 514 00:19:46,708 --> 00:19:49,375 But, mom, Iam happy! 515 00:19:49,375 --> 00:19:51,583 No, don't be ridiculous. 516 00:19:51,583 --> 00:19:53,625 How can you be happy? 517 00:19:53,625 --> 00:19:54,583 [sniffs] 518 00:19:54,583 --> 00:19:55,875 You're not even married. 519 00:19:55,875 --> 00:19:57,750 I don't want To be married, mother. 520 00:19:57,750 --> 00:20:00,000 I'm happy Just as I am. 521 00:20:00,000 --> 00:20:02,958 Then can I marry nani? 522 00:20:02,958 --> 00:20:04,500 No! No! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 523 00:20:04,500 --> 00:20:06,125 [birds chirping] 524 00:20:06,125 --> 00:20:07,000 Oh. 525 00:20:07,000 --> 00:20:07,708 You know, 526 00:20:07,708 --> 00:20:09,583 I'm even happier Now that I know 527 00:20:09,583 --> 00:20:11,958 That you all Really love me! 528 00:20:11,958 --> 00:20:14,708 You do, right? 529 00:20:15,375 --> 00:20:16,125 Well... 530 00:20:16,125 --> 00:20:17,833 Well, you're not perfect. 531 00:20:17,833 --> 00:20:18,750 Perfect? 532 00:20:18,750 --> 00:20:19,958 Try living with a sister 533 00:20:19,958 --> 00:20:21,708 Who pours grape jelly In your socks. 534 00:20:21,708 --> 00:20:25,833 Or a sister who hogs The bathroom for hours! 535 00:20:25,833 --> 00:20:29,416 But no matter how much We annoy each other, 536 00:20:29,416 --> 00:20:31,125 We're stillohana. 537 00:20:31,125 --> 00:20:33,583 And we love ourohana.... 538 00:20:33,583 --> 00:20:35,458 Just the way we are. 539 00:20:35,458 --> 00:20:36,208 Ah ha ha ha! 540 00:20:36,208 --> 00:20:42,208 See? The t-shirt Of human civilization Is made of love... 541 00:20:42,833 --> 00:20:43,875 Not lies. 542 00:20:43,875 --> 00:20:45,000 I hate to interrupt The lovefest, 543 00:20:45,000 --> 00:20:49,625 But, uh, who's Droppin' the cha-ching? 544 00:20:52,833 --> 00:20:54,750 Have a safe trip, Everyone! 545 00:20:54,750 --> 00:20:56,583 Good-bye! 546 00:20:57,500 --> 00:20:58,291 Bye, son! 547 00:20:58,291 --> 00:20:59,500 Take care of yourself! 548 00:20:59,500 --> 00:21:02,875 Try wearing men's clothes More often. 549 00:21:02,875 --> 00:21:05,208 Oh, don't worry, I will! 550 00:21:05,208 --> 00:21:06,625 [beeps] 551 00:21:06,625 --> 00:21:08,208 Ok. Bye-yee! 552 00:21:08,208 --> 00:21:13,250 Now we just have To figure out what To do with fibber. 553 00:21:17,000 --> 00:21:19,875 I said I'd be back. 554 00:21:21,250 --> 00:21:22,208 [grr] 555 00:21:22,208 --> 00:21:22,958 Oh, no! 556 00:21:22,958 --> 00:21:24,750 Come on. Hop into our ship! 557 00:21:24,750 --> 00:21:25,875 We can still catch him! 558 00:21:25,875 --> 00:21:28,250 We'll catch him Another day. 559 00:21:28,250 --> 00:21:30,875 For now, let him Stay with gantu. 560 00:21:30,875 --> 00:21:34,708 He could use A little chaos. 561 00:21:38,625 --> 00:21:42,208 No, no, no. I wasn't on vacation. 562 00:21:42,208 --> 00:21:42,875 [beeps] 563 00:21:42,875 --> 00:21:45,000 It was an educational Conference. 564 00:21:45,000 --> 00:21:46,958 [beep beep] 565 00:21:46,958 --> 00:21:49,083 You lying Lump of lubber! 566 00:21:49,083 --> 00:21:51,750 You're on probation! 567 00:21:51,750 --> 00:21:54,000 Ohh! 568 00:21:54,875 --> 00:21:55,875 You know, fib, 569 00:21:55,875 --> 00:22:00,458 I think this is The beginning of A beautiful friendship. 570 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 [beeps] 571 00:22:02,208 --> 00:22:03,208 [burps] 36413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.