All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E12.Amnesio.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,875 Tookie bah waba! 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,208 Hao! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,083 Iki bah bah. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Ha ha ha. 5 00:00:09,583 --> 00:00:12,000 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,875 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,333 --> 00:00:18,875 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,875 --> 00:00:21,000 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,625 ♪ no malihini ohana ♪ 11 00:00:22,625 --> 00:00:25,291 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 12 00:00:25,291 --> 00:00:27,000 ♪ aloha, e komo mai ♪ 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,375 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:33,583 --> 00:00:34,583 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 15 00:00:34,583 --> 00:00:35,708 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 16 00:00:35,708 --> 00:00:36,750 ♪ aka tiki bah bah ♪ 17 00:00:36,750 --> 00:00:38,000 ♪ aka tiki bah bah ♪ 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,250 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 19 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,250 Ooocha! Chi-ka! 21 00:00:41,250 --> 00:00:42,708 ♪ miki miki coconut ♪ 22 00:00:42,708 --> 00:00:44,416 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 23 00:00:44,416 --> 00:00:46,875 ♪ no malihini ohana ♪ 24 00:00:46,875 --> 00:00:48,833 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 25 00:00:48,833 --> 00:00:50,583 ♪ aloha, e komo mai ♪ 26 00:00:50,583 --> 00:00:51,375 Tookie bah waba! 27 00:00:51,375 --> 00:00:53,625 ♪ aloha, e komo mai ♪ 28 00:00:53,625 --> 00:00:57,625 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:01:03,291 --> 00:01:07,708 Whoo! Awesome day At the barrel, yah? 30 00:01:15,166 --> 00:01:17,708 Dude, that was so out. 31 00:01:17,708 --> 00:01:20,583 Brother, I barely hit it. 32 00:01:23,458 --> 00:01:26,166 Ohh. Marble. 33 00:01:33,583 --> 00:01:35,083 [gasps] 34 00:01:36,583 --> 00:01:40,291 Aah! 35 00:01:46,750 --> 00:01:50,500 Ahh. 40 years. 36 00:01:50,500 --> 00:01:55,416 40 wonderful years. 37 00:02:00,375 --> 00:02:01,625 Aah! 38 00:02:01,625 --> 00:02:02,375 Unh! 39 00:02:02,375 --> 00:02:03,083 Oh. 40 00:02:03,083 --> 00:02:06,583 Who do you think You are, buddy? 41 00:02:08,333 --> 00:02:10,833 Hamstaviel: First, you send me A sock-hider. 42 00:02:10,833 --> 00:02:12,833 Now you send me A pudding-stealer. 43 00:02:12,833 --> 00:02:17,708 What am I supposed to do With these useless experiments, 44 00:02:17,708 --> 00:02:18,708 Throw a slumber party? 45 00:02:18,708 --> 00:02:24,250 Computer: Warning. Experiment 303 activated. 46 00:02:24,583 --> 00:02:27,500 Primary function: Erases memories. 47 00:02:27,500 --> 00:02:31,875 What are you waiting for, You unmotivated head of blubber! 48 00:02:31,875 --> 00:02:34,750 If I can wipe out The memories of millions, 49 00:02:34,750 --> 00:02:40,750 I could make The galactic empire A very confusing place! 50 00:02:40,833 --> 00:02:42,083 Fetch him! 51 00:02:42,083 --> 00:02:44,208 Yeah. 52 00:02:44,208 --> 00:02:45,833 Yes, sir. 53 00:02:46,625 --> 00:02:47,458 [rooster crows] 54 00:02:47,458 --> 00:02:52,458 Lilo: stitch, do you Remember what day it is? 55 00:02:52,458 --> 00:02:53,833 [snoring] 56 00:02:53,833 --> 00:02:54,708 Ah, nadash. 57 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 It's the best day Of the year-- 58 00:02:57,416 --> 00:02:58,750 My birthday! 59 00:02:58,750 --> 00:03:00,625 Ah, bata icki. 60 00:03:00,625 --> 00:03:02,083 Get up, sleepy head! 61 00:03:02,083 --> 00:03:02,958 Kabaja! 62 00:03:02,958 --> 00:03:03,625 Oof! 63 00:03:03,625 --> 00:03:06,708 Fine, but you'll Miss the balloons 64 00:03:06,708 --> 00:03:10,750 And the mariachi band And cake. 65 00:03:10,750 --> 00:03:12,875 Coconut cake. 66 00:03:12,875 --> 00:03:14,625 [growling] 67 00:03:18,750 --> 00:03:20,125 Act natural. 68 00:03:20,125 --> 00:03:24,875 Nani likes it When she thinks She surprised me. 69 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 Ah! Hmm. 70 00:03:33,708 --> 00:03:37,750 Nani: lilo! Get in the kitchen And eat your breakfast. 71 00:03:37,750 --> 00:03:43,750 Ohh! A kitchen-themed Surprise this year. 72 00:03:43,875 --> 00:03:46,125 [groaning] 73 00:03:51,333 --> 00:03:52,083 Here's your toast. 74 00:03:52,083 --> 00:03:54,625 Sorry. I'd scrape off The burnt part for you, 75 00:03:54,625 --> 00:03:55,708 But I'm late for work. 76 00:03:55,708 --> 00:03:59,000 Aren't you forgetting Something, nani? 77 00:03:59,000 --> 00:04:02,166 Oh, yeah. Orange juice. 78 00:04:02,166 --> 00:04:03,875 Here. 79 00:04:04,833 --> 00:04:07,250 Ah! [gurgling] 80 00:04:07,250 --> 00:04:09,833 [crunching] 81 00:04:10,166 --> 00:04:13,125 [door opens And shuts] 82 00:04:13,125 --> 00:04:15,833 Oh! Crispy toast! 83 00:04:15,833 --> 00:04:16,750 Ooh! 84 00:04:16,750 --> 00:04:18,250 No time For breakfast. 85 00:04:18,250 --> 00:04:19,583 We've got Shopping to do! 86 00:04:19,583 --> 00:04:24,833 Are you shopping For a certain Special someone? 87 00:04:24,833 --> 00:04:27,000 Yes. Me! 88 00:04:27,458 --> 00:04:29,875 There's a free gift With purchase 89 00:04:29,875 --> 00:04:31,833 At the muumuu mart. 90 00:04:31,833 --> 00:04:33,125 They all forgot, 91 00:04:33,125 --> 00:04:35,958 Even my own sister. 92 00:04:35,958 --> 00:04:38,458 Ok. Waah! 93 00:04:38,458 --> 00:04:39,875 Ah! 94 00:04:39,875 --> 00:04:42,000 Where are you going? 95 00:04:42,000 --> 00:04:42,750 Bed. 96 00:04:42,750 --> 00:04:43,875 No, you're not! 97 00:04:43,875 --> 00:04:46,833 You're gonna help me plan My own party 98 00:04:46,833 --> 00:04:50,833 With cake and presents And, um... 99 00:04:50,833 --> 00:04:52,458 Mariachi bands. 100 00:04:52,458 --> 00:04:55,708 And nani's not invited. 101 00:04:55,708 --> 00:05:00,000 There'll be tea And lemon cookies. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 102 00:05:00,000 --> 00:05:03,750 Don't forget To bring your hogs. 103 00:05:04,458 --> 00:05:07,875 I know you guys Are tired when You get off work, 104 00:05:07,875 --> 00:05:10,166 But you should come... 105 00:05:10,166 --> 00:05:14,291 'cause isn't it Todd's birthday, too? 106 00:05:14,291 --> 00:05:15,458 Um... 107 00:05:15,458 --> 00:05:17,208 Yeah. 108 00:05:17,208 --> 00:05:18,750 What's this? 109 00:05:18,750 --> 00:05:23,416 Just an invitation To the island's Greatest party. 110 00:05:23,416 --> 00:05:27,000 What are you serving For dinner, rats? 111 00:05:27,000 --> 00:05:28,750 [laughter] 112 00:05:32,500 --> 00:05:36,708 Ok, but you're gonna miss My slide presentation 113 00:05:36,708 --> 00:05:39,458 On modern-day mummies. 114 00:05:39,458 --> 00:05:40,500 Aah! 115 00:05:40,500 --> 00:05:42,458 A tata gantu! 116 00:05:42,458 --> 00:05:44,000 Oh, man. 117 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Not on my birthday. 118 00:05:48,000 --> 00:05:48,875 [fires gun] 119 00:05:48,875 --> 00:05:52,458 Come back here, You airborne abomination. 120 00:05:52,458 --> 00:05:54,375 Acha meeshay. 121 00:05:54,833 --> 00:05:58,833 How are we gonna Catch that one? 122 00:06:07,333 --> 00:06:08,875 Ah! 123 00:06:12,333 --> 00:06:13,000 Zuta! 124 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 What's wrong, trog, Can't you fly? 125 00:06:16,000 --> 00:06:17,875 Ooh-ah! 126 00:06:19,875 --> 00:06:22,958 Who dares to throw Produce at me? 127 00:06:22,958 --> 00:06:24,958 I do, you big dummy! 128 00:06:24,958 --> 00:06:26,500 Your little Distraction trick 129 00:06:26,500 --> 00:06:28,875 Won't work This time, Puny earth girl, 130 00:06:28,875 --> 00:06:31,166 That monstrosity Is mine! 131 00:06:31,166 --> 00:06:32,958 Did you just Call me big dummy? 132 00:06:32,958 --> 00:06:33,708 Yes! 133 00:06:33,708 --> 00:06:36,000 I told you Never to call me That again. 134 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Did not! Did, too! 135 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Che meetzo! 136 00:06:50,291 --> 00:06:51,958 Hey! 137 00:06:52,291 --> 00:06:54,125 Wow! Ooh! 138 00:06:55,000 --> 00:06:56,458 Dee gah zee bah bah! 139 00:06:56,458 --> 00:07:00,000 Being big has Its advantages. 140 00:07:02,458 --> 00:07:04,458 [buzzing] 141 00:07:06,083 --> 00:07:08,125 Zo botcha! 142 00:07:10,375 --> 00:07:12,458 Puh! Puh! Puh! 143 00:07:12,458 --> 00:07:14,708 Uh! Uh! Uh! 144 00:07:16,291 --> 00:07:18,166 [grunting] 145 00:07:19,708 --> 00:07:22,083 Rockahula, stitch! 146 00:07:22,083 --> 00:07:24,875 [grunting] 147 00:07:26,000 --> 00:07:28,250 Hands off The merchandise, runts. 148 00:07:28,250 --> 00:07:30,125 We caught it last. 149 00:07:30,125 --> 00:07:31,500 It's ours! 150 00:07:31,500 --> 00:07:34,875 Let go! 151 00:07:44,000 --> 00:07:46,750 Who are you? 152 00:07:46,750 --> 00:07:49,375 Who am I? 153 00:07:52,416 --> 00:07:55,458 What am I doing here? 154 00:07:55,458 --> 00:07:57,708 And who are you guys? 155 00:07:57,708 --> 00:07:59,125 I'm... 156 00:07:59,125 --> 00:07:59,833 Uh... 157 00:07:59,833 --> 00:08:02,375 I'm not quite sure Who I am frankly. 158 00:08:02,375 --> 00:08:04,333 And who are you? 159 00:08:04,333 --> 00:08:05,708 Barumba. 160 00:08:05,708 --> 00:08:07,458 Oosta aneesta chee? 161 00:08:07,458 --> 00:08:10,750 He's even more Confused than us. 162 00:08:10,750 --> 00:08:13,458 He's speaking A different language. 163 00:08:13,458 --> 00:08:15,625 [chuckles] It's ok, little fella. 164 00:08:15,625 --> 00:08:16,583 No--ow! 165 00:08:16,583 --> 00:08:19,250 Watch out! It's a monster! 166 00:08:19,250 --> 00:08:20,208 [grunting] 167 00:08:20,208 --> 00:08:23,291 Meega nada christa! 168 00:08:23,291 --> 00:08:26,333 Aah! 169 00:08:26,333 --> 00:08:27,125 Oof! 170 00:08:27,125 --> 00:08:29,583 Aah! Oof! 171 00:08:31,625 --> 00:08:34,708 Ah! Ooh ooh ooh Ah ah ah ah! 172 00:08:34,708 --> 00:08:40,125 I bet he's got Something to do with us Losing our memories. 173 00:08:40,125 --> 00:08:42,166 Without a doubt. 174 00:08:44,458 --> 00:08:46,875 We must be a team! 175 00:08:46,875 --> 00:08:47,583 Hmm. 176 00:08:47,583 --> 00:08:51,500 Perhaps we can help Each other discover Our identities. 177 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 You're really big. 178 00:08:53,500 --> 00:08:58,083 You've got a uniform And a holster. 179 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 And some kind Of weapon. 180 00:08:59,083 --> 00:09:03,708 You look like an officer Of the law to me. 181 00:09:03,708 --> 00:09:06,750 Yes. It's all coming Back to me now. 182 00:09:06,750 --> 00:09:08,166 I'm A police officer. 183 00:09:08,166 --> 00:09:11,625 I bet this town Is infested With crime. 184 00:09:11,625 --> 00:09:16,583 That blue guy was Probably a dangerous Escaped convict. 185 00:09:16,583 --> 00:09:18,583 And you were trying To catch him! 186 00:09:18,583 --> 00:09:20,083 My bravery impresses me. 187 00:09:20,083 --> 00:09:23,708 I wonder where The little criminal went. 188 00:09:24,291 --> 00:09:27,500 Ohh. Kadu nah meedah. 189 00:09:32,750 --> 00:09:35,166 No sign of him. 190 00:09:36,708 --> 00:09:38,208 Hey, look. 191 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 This was In my pocket. 192 00:09:39,958 --> 00:09:42,000 It's like a clue. 193 00:09:42,000 --> 00:09:43,250 Better let me look at it. 194 00:09:43,250 --> 00:09:45,833 I'm trained For this sort of thing. 195 00:09:45,833 --> 00:09:46,583 [clears throat] 196 00:09:46,583 --> 00:09:50,583 "You are invited To lilo's birthday party." 197 00:09:50,583 --> 00:09:51,458 Hmm. 198 00:09:51,458 --> 00:09:53,083 That could mean Only one thing. 199 00:09:53,083 --> 00:09:55,583 We were invited To a birthday party 200 00:09:55,583 --> 00:09:56,708 By someone named lilo? 201 00:09:56,708 --> 00:10:00,250 Maybe, or maybe this was Part of an elaborate ruse Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 202 00:10:00,250 --> 00:10:01,583 By the town villains To capture me. 203 00:10:01,583 --> 00:10:04,708 Obviously, I have a formidable Law enforcement presence. 204 00:10:04,708 --> 00:10:09,000 Or...Maybe It's not a plot. 205 00:10:09,000 --> 00:10:09,833 It's just a party, 206 00:10:09,833 --> 00:10:12,958 And we bought Him as a pet for The birthday girl. 207 00:10:12,958 --> 00:10:16,583 No. My investigative instincts Tell me this is a trap. 208 00:10:16,583 --> 00:10:19,125 The escaped criminal Is the key. 209 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 We should follow him. 210 00:10:21,000 --> 00:10:23,333 You see anything? 211 00:10:23,333 --> 00:10:25,083 Not really. 212 00:10:25,083 --> 00:10:25,875 Wait a minute! 213 00:10:25,875 --> 00:10:28,750 Stop in the name Of the...Law? 214 00:10:28,750 --> 00:10:31,833 Lilo: hey! A mall! 215 00:10:36,833 --> 00:10:40,083 So...What should We call each other? 216 00:10:40,083 --> 00:10:45,625 Hmm. I bet my perceptive Nature can divine Your actual name. 217 00:10:45,625 --> 00:10:47,250 Really? 218 00:10:47,250 --> 00:10:48,250 Martha! 219 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 That's your name! 220 00:10:50,833 --> 00:10:52,583 You sure? 221 00:10:52,583 --> 00:10:54,083 I'm never wrong. 222 00:10:54,083 --> 00:10:54,708 Ok. 223 00:10:54,708 --> 00:10:57,833 Let me try To guess your name. 224 00:10:57,833 --> 00:11:01,583 You look like a leonard. 225 00:11:01,583 --> 00:11:02,833 Can I call you lenny? 226 00:11:02,833 --> 00:11:03,458 Hmm. 227 00:11:03,458 --> 00:11:06,833 I would've thought I was An ace or a jackson. 228 00:11:06,833 --> 00:11:09,291 Let's keep looking For that convict. 229 00:11:09,291 --> 00:11:13,083 Hey, lenny! I won An extra ship. 230 00:11:17,375 --> 00:11:18,708 Stay here, martha. 231 00:11:18,708 --> 00:11:21,375 You want some? Oh, yeah! 232 00:11:21,375 --> 00:11:22,708 Whoa! 233 00:11:22,708 --> 00:11:24,708 I've got you now, convict. Help! 234 00:11:24,708 --> 00:11:27,083 Lenny! No! 235 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 He's not the convict. He's just a kid. 236 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 Martha, I think I know a little more 237 00:11:32,458 --> 00:11:34,708 About criminals Than you. 238 00:11:34,708 --> 00:11:37,583 Oh. Sorry, kid. 239 00:11:42,583 --> 00:11:45,416 Hmm. No sign Of the convict. 240 00:11:45,416 --> 00:11:47,750 Maybe he went in there 241 00:11:47,750 --> 00:11:49,750 Because he wanted To paint some pottery. 242 00:11:49,750 --> 00:11:55,000 I think it's you who wants To paint some pottery. 243 00:11:55,000 --> 00:12:01,000 I have to say this Is much more fun than I would have expected. 244 00:12:05,625 --> 00:12:08,458 "World's greatest cop"? 245 00:12:08,458 --> 00:12:09,750 That's you, lenny! 246 00:12:09,750 --> 00:12:12,250 [crowd screaming] 247 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 The convict! 248 00:12:13,833 --> 00:12:15,250 [panting] 249 00:12:15,250 --> 00:12:18,125 [grunts] A chugga mugga! 250 00:12:18,125 --> 00:12:19,750 [screaming] 251 00:12:19,750 --> 00:12:22,708 [laughing] 252 00:12:22,708 --> 00:12:24,833 Not so fast, Villain. 253 00:12:24,833 --> 00:12:26,875 [growls] Echa pocherka! 254 00:12:26,875 --> 00:12:28,166 Stop, or I'll shoot! 255 00:12:28,166 --> 00:12:28,875 Ah! 256 00:12:28,875 --> 00:12:30,000 Nah nah nah nah! You asked for it, 257 00:12:30,000 --> 00:12:32,500 You furry little Menace to society. 258 00:12:32,500 --> 00:12:34,708 [screaming] 259 00:12:34,708 --> 00:12:36,625 Tutah! 260 00:12:36,625 --> 00:12:38,250 Way to go, officer! 261 00:12:38,250 --> 00:12:39,875 World's greatest cop, 262 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 That's me. 263 00:12:40,875 --> 00:12:43,208 Pleakley: let go of him, You brute! 264 00:12:43,208 --> 00:12:43,875 Ah! 265 00:12:43,875 --> 00:12:46,875 Buh bata! Nah aah! [grunting] 266 00:12:46,875 --> 00:12:48,750 You are not scaring us. 267 00:12:48,750 --> 00:12:50,833 Now, hand us The little monster 268 00:12:50,833 --> 00:12:52,875 Or we'll throw more Shaved ice at ya. 269 00:12:52,875 --> 00:12:54,416 And if that Doesn't work, 270 00:12:54,416 --> 00:12:55,458 We'll call The police. 271 00:12:55,458 --> 00:12:57,833 Madam, Iam The police. 272 00:12:57,833 --> 00:13:00,000 Ok. Back it up, people. 273 00:13:00,000 --> 00:13:04,833 You're interfering With important Police business. 274 00:13:04,833 --> 00:13:06,833 Lilo, are you all right? 275 00:13:06,833 --> 00:13:10,375 Lilo? I'm not lilo. 276 00:13:10,375 --> 00:13:11,875 Or am I? 277 00:13:11,875 --> 00:13:15,708 Uh-oh. Is experiment 303. 278 00:13:15,708 --> 00:13:18,083 Ohh! Experiment 303. 279 00:13:18,083 --> 00:13:20,083 [chuckles] Well, now It all makes sense. 280 00:13:20,083 --> 00:13:24,625 You think I know All 626 of your evil Monsters by number?! 281 00:13:24,625 --> 00:13:27,625 What does it do, For earth's sake? 282 00:13:27,625 --> 00:13:30,000 Is designed for To wipe out memories. 283 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 You mean A monster that gives People amnesia? 284 00:13:33,000 --> 00:13:33,750 Huh? 285 00:13:33,750 --> 00:13:37,458 Yes, and I can see It was success. 286 00:13:37,458 --> 00:13:38,708 Go back a second. 287 00:13:38,708 --> 00:13:41,166 Did you say I'm lilo? 288 00:13:41,166 --> 00:13:42,208 Of course. 289 00:13:42,208 --> 00:13:43,708 Isa mamiga? 290 00:13:43,708 --> 00:13:48,250 You are 626, Also called stitch. 291 00:13:48,250 --> 00:13:50,250 You catch My experiments, 292 00:13:50,250 --> 00:13:51,291 Like experiment 303, 293 00:13:51,291 --> 00:13:54,875 And find One true place Where they belong. 294 00:13:54,875 --> 00:13:56,958 And he helps us? 295 00:13:57,833 --> 00:13:58,833 Uh...No. 296 00:13:58,833 --> 00:14:02,375 He's evil, yet incompetent Experiment hunter. 297 00:14:02,375 --> 00:14:06,125 He is hated By pretty much everyone. 298 00:14:06,125 --> 00:14:06,958 Right? 299 00:14:06,958 --> 00:14:10,000 Oh, yeah. I hate him tons. 300 00:14:13,375 --> 00:14:15,291 I don't hate lenny. 301 00:14:15,291 --> 00:14:17,000 He's my friend. 302 00:14:17,000 --> 00:14:19,458 Trust me. 626 is friend, 303 00:14:19,458 --> 00:14:22,291 But big doofus Is your worst enemy. 304 00:14:22,291 --> 00:14:24,083 My name is doofus? 305 00:14:24,083 --> 00:14:26,125 I created password That will cause 306 00:14:26,125 --> 00:14:31,000 X-303 To release memories Back to its victims, 307 00:14:31,000 --> 00:14:33,458 And the password is... 308 00:14:34,750 --> 00:14:36,458 Where am I? 309 00:14:36,458 --> 00:14:37,583 Oh, no! 310 00:14:37,583 --> 00:14:38,375 He's been zapped, too! 311 00:14:38,375 --> 00:14:41,625 And he's the only one Who had the password! 312 00:14:41,625 --> 00:14:43,416 Lilo, quick! Back to your house! 313 00:14:43,416 --> 00:14:47,250 The Password might be On jumba's compu-- 314 00:14:48,000 --> 00:14:49,708 Who am I? 315 00:14:49,708 --> 00:14:52,291 Why am I wearing A dress? 316 00:14:52,291 --> 00:14:53,958 Well, whatever The reason, 317 00:14:53,958 --> 00:14:57,333 At least I've got Style for miles. 318 00:14:57,333 --> 00:15:00,750 We're supposed To be friends. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 319 00:15:00,750 --> 00:15:02,958 You think we can Work together, 320 00:15:02,958 --> 00:15:06,708 At least until we get Our memories back? 321 00:15:06,708 --> 00:15:08,458 [growls] 322 00:15:09,458 --> 00:15:11,083 Ok, ok. 323 00:15:11,083 --> 00:15:12,750 Well, don't forget About me. 324 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 I'm your friend, Too, remember? 325 00:15:14,000 --> 00:15:16,083 You have to give Me a chance. 326 00:15:16,083 --> 00:15:19,000 I'm the world's Greatest cop. 327 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Ok, doofus, you get a chance. 328 00:15:23,000 --> 00:15:25,250 Even if you were bad once, 329 00:15:25,250 --> 00:15:28,708 Maybe you're Good now, right? 330 00:15:28,708 --> 00:15:30,291 Right! I'm good now. 331 00:15:30,291 --> 00:15:32,375 You'll see. 332 00:15:33,416 --> 00:15:35,708 You won't fit Inside the house. 333 00:15:35,708 --> 00:15:37,458 We'll go find The password. 334 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 You wait out here and Try to think of a place 335 00:15:40,416 --> 00:15:43,125 Where that experiment Thing could live. 336 00:15:43,125 --> 00:15:44,458 Will do! 337 00:15:45,000 --> 00:15:48,458 Go upstairs. I'll look down here. 338 00:15:48,458 --> 00:15:50,333 Okie taka. 339 00:15:50,333 --> 00:15:51,708 Don't worry, little pal. 340 00:15:51,708 --> 00:15:54,000 We'll find a place for you. 341 00:15:59,708 --> 00:16:01,125 Ah. Uh-uh. 342 00:16:01,125 --> 00:16:02,833 No. Ooh! 343 00:16:02,833 --> 00:16:05,000 You found it! 344 00:16:05,000 --> 00:16:06,416 Eeteeba! 345 00:16:07,375 --> 00:16:09,125 Evil experiment hunter. 346 00:16:09,125 --> 00:16:09,750 Preposterous! 347 00:16:09,750 --> 00:16:14,291 Look at me! I'm kind To all creatures great And small. 348 00:16:19,708 --> 00:16:21,125 Hey, look. 349 00:16:21,125 --> 00:16:23,125 Martha drew A picture of me. 350 00:16:23,125 --> 00:16:24,708 "Big dummy"? 351 00:16:24,708 --> 00:16:30,000 Hmm! Perhaps the past Is best forgotten after all. 352 00:16:32,125 --> 00:16:33,500 Yes! 353 00:16:33,500 --> 00:16:35,583 We found the password! 354 00:16:35,583 --> 00:16:37,083 It's... 355 00:16:37,083 --> 00:16:38,125 Hey! 356 00:16:38,125 --> 00:16:40,375 Where'd he go? 357 00:16:45,125 --> 00:16:47,166 How are we gonna Find doofus? 358 00:16:47,166 --> 00:16:50,000 We don't even know Which way he went. 359 00:16:52,500 --> 00:16:53,250 Eeh! 360 00:16:53,250 --> 00:16:56,250 You can track him Like a hound dog? 361 00:16:56,250 --> 00:16:57,958 Woof woof! 362 00:16:59,708 --> 00:17:01,291 Who am I? 363 00:17:01,291 --> 00:17:03,166 [quacking] 364 00:17:03,166 --> 00:17:05,375 I'm lost. 365 00:17:06,458 --> 00:17:08,416 Lucha! 366 00:17:09,000 --> 00:17:10,291 Be free, kind creature. 367 00:17:10,291 --> 00:17:13,625 Thank you for giving me A second chance. 368 00:17:13,625 --> 00:17:15,250 Lilo: no, don't! 369 00:17:15,250 --> 00:17:16,875 You let him go?! 370 00:17:16,875 --> 00:17:19,000 I don't want To hurt anybody. 371 00:17:19,000 --> 00:17:21,208 I just want to stay The way I am. 372 00:17:21,208 --> 00:17:26,083 A real cop wouldn't have Let a perpetrator escape. 373 00:17:26,083 --> 00:17:27,833 [gasps] Huh? 374 00:17:29,000 --> 00:17:30,833 No! Wait! 375 00:17:34,958 --> 00:17:36,125 [buzzing] 376 00:17:36,125 --> 00:17:39,125 [beeping] 377 00:17:40,166 --> 00:17:40,875 Ah! Gew tata! 378 00:17:40,875 --> 00:17:44,291 Lilo: we'll never Catch him on foot! 379 00:17:46,875 --> 00:17:49,166 [screeches] 380 00:17:50,458 --> 00:17:54,625 Don't worry. We'll fill up the tank. 381 00:17:54,625 --> 00:17:57,125 [screeches] 382 00:17:57,125 --> 00:17:58,333 Huh? 383 00:17:58,333 --> 00:17:59,416 Aah! 384 00:17:59,416 --> 00:18:01,625 [coughing] 385 00:18:05,458 --> 00:18:07,375 Stop! Thief! 386 00:18:07,375 --> 00:18:08,125 Let him go! 387 00:18:08,125 --> 00:18:10,875 I don't want My old life Of evil back. 388 00:18:14,250 --> 00:18:16,583 There he is! 389 00:18:16,583 --> 00:18:17,875 Password! 390 00:18:17,875 --> 00:18:19,166 Mika mika! 391 00:18:19,166 --> 00:18:20,250 O-- 392 00:18:20,250 --> 00:18:21,750 Don't say it! 393 00:18:21,750 --> 00:18:24,875 Ohana! 394 00:18:26,458 --> 00:18:29,083 Don't ask me why You are wearing dress. 395 00:18:29,083 --> 00:18:31,125 I do not even know you. 396 00:18:33,250 --> 00:18:35,500 Jumba, is that you? 397 00:18:35,500 --> 00:18:36,250 Pleakley! 398 00:18:36,250 --> 00:18:39,583 My one-eyed disguised As earth female friend. 399 00:18:39,583 --> 00:18:40,875 Ha ha ha ha! 400 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 Oh, thank The lookazar! 401 00:18:43,500 --> 00:18:46,291 We're ourselves Again! 402 00:18:46,958 --> 00:18:48,875 [gasps] And we're late! 403 00:18:48,875 --> 00:18:50,500 Come on! 404 00:18:51,166 --> 00:18:52,166 Stitch? 405 00:18:52,166 --> 00:18:53,291 Lilo! 406 00:18:53,291 --> 00:18:54,833 We're back! 407 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 Gantu: so am I! 408 00:18:56,375 --> 00:18:59,958 To reclaim The abomination that Was mine all along. 409 00:18:59,958 --> 00:19:00,833 What happened to... 410 00:19:00,833 --> 00:19:05,208 [imitating gantu] "I don't want my old Life of evil back"? 411 00:19:05,208 --> 00:19:08,333 I didn't know What I was missing. 412 00:19:14,250 --> 00:19:15,625 Ah! 413 00:19:23,291 --> 00:19:25,833 [chuckles] Run! Run! 414 00:19:25,833 --> 00:19:29,583 [gasps] Aah! 415 00:19:32,291 --> 00:19:34,958 He's in this one, stitch! 416 00:19:34,958 --> 00:19:38,250 [panting] Ah! 417 00:19:38,250 --> 00:19:39,833 Lilo? Gantu: no. 418 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 Not in that one. 419 00:19:40,875 --> 00:19:42,375 Better find Your little friend 420 00:19:42,375 --> 00:19:44,333 Before She's crystallized. 421 00:19:44,333 --> 00:19:46,333 Lilo! 422 00:19:46,333 --> 00:19:48,458 Aah! 423 00:19:48,458 --> 00:19:50,416 Ooh gaba! 424 00:19:53,166 --> 00:19:54,291 Help! 425 00:19:54,291 --> 00:19:55,166 Aah! 426 00:19:55,166 --> 00:19:56,500 Oof! 427 00:19:56,500 --> 00:19:59,000 [rumbling] [gasps] 428 00:20:00,250 --> 00:20:03,625 [grunting] Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 429 00:20:03,625 --> 00:20:05,208 Oh! 430 00:20:07,833 --> 00:20:09,583 Ha ha! 431 00:20:09,583 --> 00:20:11,208 Oh! Oof! 432 00:20:11,208 --> 00:20:13,000 Lilo: no! 433 00:20:13,375 --> 00:20:14,500 Don't worry, Little ones. 434 00:20:14,500 --> 00:20:18,333 Hamstaviel will take Good care of him. 435 00:20:19,375 --> 00:20:21,083 Ohh! 436 00:20:21,083 --> 00:20:23,208 Lost our memories, 437 00:20:23,208 --> 00:20:26,375 Lost an experiment To gantu! 438 00:20:26,375 --> 00:20:30,000 No one remembered My birthday. 439 00:20:30,000 --> 00:20:30,875 Ohh! 440 00:20:30,875 --> 00:20:33,458 [gasps] Ataba! 441 00:20:37,500 --> 00:20:39,416 Happy birthday! 442 00:20:39,416 --> 00:20:42,875 Aw, you didn't have To make me a present. 443 00:20:42,875 --> 00:20:44,708 I remembered my ohana. 444 00:20:44,708 --> 00:20:47,833 That's the greatest gift Of all, 445 00:20:47,833 --> 00:20:51,458 Even if they forgot My birthday. 446 00:20:52,875 --> 00:20:55,875 All: surprise! 447 00:20:56,333 --> 00:20:58,750 Coconut cake! 448 00:20:58,750 --> 00:21:02,125 Oh! [munching] 449 00:21:02,125 --> 00:21:04,291 [gulping] 450 00:21:04,500 --> 00:21:06,000 I thought you All forgot. 451 00:21:06,000 --> 00:21:09,875 Lilo, how could I ever Forget your birthday? 452 00:21:09,875 --> 00:21:12,083 Remember what ohana means? 453 00:21:12,083 --> 00:21:14,750 Nobody gets left behind. 454 00:21:14,750 --> 00:21:16,583 All: or forgotten. 455 00:21:16,583 --> 00:21:17,583 Oh, yeah! 456 00:21:17,583 --> 00:21:20,458 I forgot that part. 457 00:21:27,500 --> 00:21:30,708 Ahh! Still waiting! 458 00:21:30,708 --> 00:21:31,875 Where is it?! 459 00:21:31,875 --> 00:21:33,250 It'll be there Any second, sir. 460 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 Any second is too slow! 461 00:21:35,500 --> 00:21:39,375 You're fired! F-I-r-e-- 462 00:21:39,375 --> 00:21:41,000 Hello! 463 00:21:41,000 --> 00:21:43,250 What is this? 464 00:21:44,166 --> 00:21:47,458 What--what was I saying? 465 00:21:47,458 --> 00:21:48,875 Who am I? 466 00:21:48,875 --> 00:21:50,291 Your name is doofus. 467 00:21:50,291 --> 00:21:51,958 You were A dangerous criminal 468 00:21:51,958 --> 00:21:53,458 Wanted In 12 galaxies. 469 00:21:53,458 --> 00:21:54,875 Ooh! I am? 470 00:21:54,875 --> 00:21:59,416 Yes! Fortunately, You were trapped And captured by me-- 471 00:21:59,416 --> 00:22:02,416 Police officer Ace jackson. 30509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.