Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,458
Tookie bah waba!
2
00:00:03,583 --> 00:00:05,208
Hao!
3
00:00:05,625 --> 00:00:07,083
Iki bah bah.
4
00:00:07,083 --> 00:00:08,583
Ha ha ha.
5
00:00:09,583 --> 00:00:12,208
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,208 --> 00:00:13,875
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,333 --> 00:00:18,583
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,583 --> 00:00:21,000
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,833
♪ no malihini ohana ♪
11
00:00:22,833 --> 00:00:25,291
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
12
00:00:25,291 --> 00:00:27,000
♪ aloha, e komo mai ♪
13
00:00:27,000 --> 00:00:30,625
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:33,583 --> 00:00:34,583
♪ iki tookie nee hi! ♪
15
00:00:34,583 --> 00:00:35,708
♪ iki tookie nee hi! ♪
16
00:00:35,708 --> 00:00:36,750
♪ aka tiki bah bah ♪
17
00:00:36,750 --> 00:00:38,166
♪ aka tiki bah bah ♪
18
00:00:38,166 --> 00:00:39,250
♪ gabba ika tasoopa? ♪
19
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
20
00:00:40,583 --> 00:00:41,583
Ooocha!
Chi-ka!
21
00:00:41,583 --> 00:00:42,708
♪ miki miki coconut ♪
22
00:00:42,708 --> 00:00:44,458
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
23
00:00:44,458 --> 00:00:46,708
♪ no malihini ohana ♪
24
00:00:46,708 --> 00:00:48,875
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
25
00:00:48,875 --> 00:00:51,375
♪ aloha, e komo mai ♪
26
00:00:51,375 --> 00:00:53,708
♪ aloha, e komo mai ♪
27
00:00:53,708 --> 00:00:57,708
♪ aloha, e komo mai ♪
28
00:01:02,416 --> 00:01:03,875
By the power vested in me
29
00:01:03,875 --> 00:01:05,625
By the state of hawaii,
30
00:01:05,625 --> 00:01:08,583
I pronounce you
Man and--aagh!
31
00:01:09,583 --> 00:01:10,583
Wha?
32
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
Duck and cover,
Padre!
33
00:01:12,458 --> 00:01:13,625
Ooh!
34
00:01:13,625 --> 00:01:15,625
Hee-hee hee-hee!
35
00:01:17,583 --> 00:01:21,000
Eh, can I kiss her
Now?
36
00:01:21,583 --> 00:01:22,708
Game point!
37
00:01:22,708 --> 00:01:24,333
Whoa!
38
00:01:25,375 --> 00:01:26,750
Ptt-yah!
39
00:01:28,583 --> 00:01:29,875
Huh?
Huh?
40
00:01:29,875 --> 00:01:31,583
Aah!
Aah!
41
00:01:32,625 --> 00:01:34,750
Whoo-hoo!
Ha ha ha!
42
00:01:34,750 --> 00:01:36,291
Stitch!
43
00:01:36,291 --> 00:01:38,000
Wa-a-a-atch...
44
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
Out!
45
00:01:39,333 --> 00:01:40,375
Doo-dah?
46
00:01:40,375 --> 00:01:42,083
Aaaah!
47
00:01:42,083 --> 00:01:43,583
Oof!
48
00:01:44,583 --> 00:01:46,000
Uh-oh.
49
00:01:55,833 --> 00:02:00,750
You and your pet toddler
Were lucky this time, trog!
50
00:02:01,875 --> 00:02:03,333
Zacala krista!
51
00:02:03,333 --> 00:02:04,083
Let him go.
52
00:02:04,083 --> 00:02:07,708
I know old whale-face
Is a big blowhard,
53
00:02:07,708 --> 00:02:10,416
But he's just doing
His job.
54
00:02:10,416 --> 00:02:11,833
Naga toto!
55
00:02:11,833 --> 00:02:12,708
Ee kapa tooki!
56
00:02:12,708 --> 00:02:14,750
He's not totally evil.
57
00:02:14,750 --> 00:02:17,708
Everyone's got good
In them somewhere.
58
00:02:17,708 --> 00:02:19,250
Even you did.
59
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
Grrrrr!
60
00:02:20,083 --> 00:02:21,291
[seagull cries]
61
00:02:21,291 --> 00:02:23,958
Lilo: it's headed
Toward niihau,
62
00:02:23,958 --> 00:02:26,500
The forbidden island.
63
00:02:26,500 --> 00:02:28,166
Come on!
64
00:02:28,166 --> 00:02:29,875
Aloha, nani!
65
00:02:29,875 --> 00:02:32,333
Going to niihau!
66
00:02:32,333 --> 00:02:33,291
Bye!
67
00:02:33,291 --> 00:02:34,083
Lilo!
68
00:02:34,083 --> 00:02:34,875
Almost made it.
69
00:02:34,875 --> 00:02:40,458
You are not crossing
15 miles of open ocean
Alone.
70
00:02:40,458 --> 00:02:42,333
But I'll have stitch
With me.
71
00:02:42,333 --> 00:02:44,500
Stitch sinks.
Remember?
72
00:02:44,500 --> 00:02:46,166
Then why don't you come?
73
00:02:46,166 --> 00:02:47,625
I can't. I told david
74
00:02:47,625 --> 00:02:49,708
I'd help him
At the resort luau,
75
00:02:49,708 --> 00:02:52,750
Setting tables
And lighting tiki torches.
76
00:02:52,750 --> 00:02:54,416
But this is
An epic showdown.
77
00:02:54,416 --> 00:02:58,375
You see, although
I believe all creatures
Have good in them,
78
00:02:58,375 --> 00:03:01,375
Stitch thinks gantu
Is pure evil.
79
00:03:01,375 --> 00:03:07,083
So he really wants to get
This experiment pod
We're after.
80
00:03:07,083 --> 00:03:07,875
Uh-huh!
81
00:03:07,875 --> 00:03:08,958
No, stitch, wait!
82
00:03:08,958 --> 00:03:10,625
Unnhh! Argh!
83
00:03:10,625 --> 00:03:12,250
Ba babah!
84
00:03:12,250 --> 00:03:13,458
[groans]
85
00:03:13,458 --> 00:03:14,750
All right.
86
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
You can go,
87
00:03:15,833 --> 00:03:16,708
But house rules apply.
88
00:03:16,708 --> 00:03:20,625
I know! Take jumba and pleakley
And be home for dinner.
89
00:03:20,625 --> 00:03:25,625
Thanks! And good luck with
Your big torch-lighting gig!
90
00:03:25,625 --> 00:03:28,708
And good luck
Fighting evil!
91
00:03:28,708 --> 00:03:31,750
What am I saying?!
92
00:03:31,750 --> 00:03:33,583
625: ahh!
The cheese sandwich.
93
00:03:33,583 --> 00:03:37,833
First, original,
And still the greatest.
94
00:03:37,833 --> 00:03:40,875
Ahh! My lovely swiss,
Cheddar, and jack.
95
00:03:40,875 --> 00:03:43,500
What have I done
To deserve thee?
96
00:03:43,500 --> 00:03:46,708
Or you,
My little frenchami?
97
00:03:46,708 --> 00:03:48,875
[kissing]
Mm-mm-mm-mm! Aha!
98
00:03:49,708 --> 00:03:51,375
Hey-hey, g-man!
99
00:03:51,375 --> 00:03:52,083
Uh-oh!
100
00:03:52,083 --> 00:03:55,458
You have that
Got-my-butt-kicked-
By-a-small-child-
101
00:03:55,458 --> 00:03:57,875
And-blue-
Space-koala look.
102
00:03:57,875 --> 00:04:00,750
Well, it's 9--no, no--
10 straight losses
103
00:04:00,750 --> 00:04:03,291
To my do-good cousin
And his pet tyke, right?
104
00:04:03,291 --> 00:04:06,458
Your cousin 626
Is no do-gooder.
105
00:04:06,458 --> 00:04:08,708
He's a trog, an abomination.
106
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Pure, unmitigated evil!
107
00:04:09,708 --> 00:04:13,000
Why don't you tell us
How you really feel,
Blubber buns?
108
00:04:13,000 --> 00:04:15,625
Good always triumphs
Over evil,
109
00:04:15,625 --> 00:04:17,166
And I am good,
110
00:04:17,166 --> 00:04:17,958
Very good,
111
00:04:17,958 --> 00:04:19,583
Therefore I will get
That experiment.
112
00:04:19,583 --> 00:04:22,583
I'll believe it
When I see a pod
In your flipper.
113
00:04:22,583 --> 00:04:24,458
Until then,
I'll be here,
114
00:04:24,458 --> 00:04:26,000
Kickin' it with
My sandwich pals.
115
00:04:26,000 --> 00:04:27,333
That reminds me:
116
00:04:27,333 --> 00:04:28,875
I haven't packed any food.
117
00:04:28,875 --> 00:04:32,000
You and your pals
Will accompany me today.
118
00:04:32,000 --> 00:04:37,583
Note to self:
Only open mouth
To insert sandwiches.
119
00:04:39,708 --> 00:04:44,500
Why is small, isolated
Land mass called
"Forbidden island"?
120
00:04:44,500 --> 00:04:46,958
It's probably got
Some kind of ancient
121
00:04:46,958 --> 00:04:50,458
Evil mojo tiki curse
Or something.
122
00:04:50,458 --> 00:04:51,833
Huh! Ridiculous!
123
00:04:51,833 --> 00:04:55,583
There's no such thing
As an evil curse.
124
00:04:55,583 --> 00:04:58,625
Famous last words.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
125
00:05:01,583 --> 00:05:03,250
Ah-soo!
Yecch!
126
00:05:03,250 --> 00:05:05,875
Goo-do
Nim nisah!
127
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
[screech]
128
00:05:30,416 --> 00:05:34,208
[cawing]
129
00:05:35,208 --> 00:05:37,833
Heh heh heh heh heh!
130
00:05:41,375 --> 00:05:42,958
Aah-gnnnrrr!
131
00:05:42,958 --> 00:05:45,875
[gantu's vessel
Approaches]
132
00:05:48,625 --> 00:05:50,208
Ahh!
133
00:05:50,208 --> 00:05:52,250
Huh?
134
00:05:57,291 --> 00:05:58,875
Pleakley: according
To my research,
135
00:05:58,875 --> 00:06:02,000
Niihau is the most unspoiled
Of the hawaiian islands,
136
00:06:02,000 --> 00:06:05,291
Untouched by civilization
And modernization.
137
00:06:05,291 --> 00:06:07,000
I can't wait
To explore it...
138
00:06:07,000 --> 00:06:09,458
In my new safari
Disguise!
139
00:06:09,458 --> 00:06:12,708
60% off
At the papaya republic.
140
00:06:14,958 --> 00:06:18,458
Jumba, I thought
We were packing light.
141
00:06:18,458 --> 00:06:20,000
Did pack light.
142
00:06:20,000 --> 00:06:21,583
Only essential
Essentials
143
00:06:21,583 --> 00:06:24,458
For essential
Purposes.
144
00:06:24,875 --> 00:06:25,583
Gunh!
145
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Rest, relaxation,
And readiness center.
146
00:06:28,583 --> 00:06:31,333
Complete
Experiment archives
147
00:06:31,333 --> 00:06:33,416
With tracking array.
148
00:06:33,416 --> 00:06:34,250
Heh heh!
149
00:06:34,250 --> 00:06:35,833
Plays dvds, too.
150
00:06:35,833 --> 00:06:37,166
Sweet.
151
00:06:37,833 --> 00:06:39,333
Nana gatay!
152
00:06:50,875 --> 00:06:51,875
[gasps]
153
00:06:51,875 --> 00:06:53,000
Maka maka!
Ozata!
154
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
What's your hurry?
155
00:06:55,208 --> 00:06:56,375
Miya krista.
156
00:06:56,375 --> 00:06:57,083
Gantu!
157
00:06:57,083 --> 00:06:58,625
We're not after big,
Tall, and ugly.
158
00:06:58,625 --> 00:07:03,375
Let's just concentrate
On getting the pod
Before he does.
159
00:07:03,375 --> 00:07:04,291
Ok?
160
00:07:04,291 --> 00:07:06,500
[grunts]
161
00:07:08,000 --> 00:07:10,458
[explosion]
162
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Jumba and pleakley!
163
00:07:12,875 --> 00:07:14,708
Gantu!
164
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Jumba!
165
00:07:21,750 --> 00:07:23,458
Pleakley?
166
00:07:25,583 --> 00:07:27,000
Forbidden island, huh?
167
00:07:27,000 --> 00:07:28,625
Tough sell for the tourists.
168
00:07:28,625 --> 00:07:31,625
Maybe you should rename it
Something like,
169
00:07:31,625 --> 00:07:32,458
Oh, I don't know,
170
00:07:32,458 --> 00:07:35,500
"Come get yourself blown up"
Island.
171
00:07:35,500 --> 00:07:37,583
Aaah.
172
00:07:37,583 --> 00:07:39,458
[inhales sharply]
173
00:07:42,750 --> 00:07:43,708
[coughs]
174
00:07:43,708 --> 00:07:44,458
What happened?
175
00:07:44,458 --> 00:07:46,583
Fireballs rained from sky.
176
00:07:46,583 --> 00:07:48,583
Blew up everything real good.
177
00:07:48,583 --> 00:07:52,625
Is very odd weather,
Even for cursed island.
178
00:07:52,625 --> 00:07:55,458
Huh? What's this?
179
00:07:56,416 --> 00:07:57,500
[sniffs]
180
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
[slurp]
181
00:07:59,000 --> 00:07:59,750
Hmm.
182
00:07:59,750 --> 00:08:01,875
Weapons-grade plasma.
183
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
Was no accident.
184
00:08:04,375 --> 00:08:05,416
We were attacked.
185
00:08:05,416 --> 00:08:10,208
Now, who do we know who
Uses plasma as a weapon?
186
00:08:10,208 --> 00:08:11,583
Uh-oh.
187
00:08:11,583 --> 00:08:14,416
Grrr! Naga dah miza krista!
Gantu!
188
00:08:14,416 --> 00:08:19,708
With gantu's evil ways,
626 is fed up to here.
189
00:08:19,708 --> 00:08:22,708
Or maybe only here.
190
00:08:22,708 --> 00:08:24,333
It's hard to translate.
191
00:08:24,333 --> 00:08:25,583
Stitch...
192
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
Remember how I said
193
00:08:26,708 --> 00:08:29,708
Maybe gantu has good
In him somewhere?
194
00:08:29,708 --> 00:08:33,458
Maybe he just
Needs some hugs.
195
00:08:33,458 --> 00:08:34,500
Chibbi chiva!
196
00:08:34,500 --> 00:08:37,708
626 has no time
For the huggy-hugging.
197
00:08:37,708 --> 00:08:40,833
He's off to defeat gantu
With, how do you say,
198
00:08:40,833 --> 00:08:43,875
Ruthless and extreme
Prejudice.
199
00:08:43,875 --> 00:08:45,000
Stitch, wait!
200
00:08:45,000 --> 00:08:46,458
Aa katah!
201
00:08:46,458 --> 00:08:49,958
Why am I covered
With slobber?
202
00:08:51,583 --> 00:08:55,083
Hey, I see you caught
An experiment.
203
00:08:55,083 --> 00:08:57,583
What? Where?
204
00:08:57,583 --> 00:08:58,583
Gotcha!
205
00:08:58,583 --> 00:08:59,708
Ha ha ha ha!
206
00:08:59,708 --> 00:09:01,500
Ah, you're way too easy, g.
207
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
So...Did you find anything?
208
00:09:02,500 --> 00:09:05,000
Only ocean
And a wall of rock.
209
00:09:05,000 --> 00:09:08,250
The trog probably got
To the experiment first.
210
00:09:08,250 --> 00:09:09,208
[plasma ball whooshes]
211
00:09:09,208 --> 00:09:11,583
Hey, is that the experiment?
212
00:09:11,583 --> 00:09:13,458
Ha ha. Very funny.
213
00:09:13,458 --> 00:09:14,583
No, no, no.
I mean it.
214
00:09:14,583 --> 00:09:16,708
I'm not falling
For it.
215
00:09:18,750 --> 00:09:20,583
You weren't kidding.
216
00:09:20,583 --> 00:09:21,750
Unh! Unh!
217
00:09:21,750 --> 00:09:24,625
Figured that out by yourself,
Did ya, fish flanks?
218
00:09:24,625 --> 00:09:26,708
My blaster!
219
00:09:26,708 --> 00:09:27,500
Cheesy!
220
00:09:27,500 --> 00:09:28,291
You'll make it.
221
00:09:28,291 --> 00:09:30,500
Some fresh lettuce,
A mayo infusion,
222
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
And you'll be fine.
223
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
Noooooo!
224
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Who would do this?
225
00:09:35,500 --> 00:09:38,750
Who would have the glamyevs
To take out our camp?
226
00:09:38,750 --> 00:09:43,083
Only one creature
In the universe,
The abomination!
227
00:09:43,083 --> 00:09:45,750
He has been a barnacle
On my back long enough.
228
00:09:45,750 --> 00:09:49,333
I am going to destroy him!
229
00:09:52,708 --> 00:09:54,333
Vizi tah!
230
00:09:56,958 --> 00:10:01,000
Excellent.
You're mine, trog.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
231
00:10:04,000 --> 00:10:06,375
Maga taaah!
232
00:10:22,375 --> 00:10:23,083
No!
233
00:10:23,083 --> 00:10:23,750
Don't worry.
234
00:10:23,750 --> 00:10:28,833
626 is absolutely,
Completely indestructible.
235
00:10:28,833 --> 00:10:31,000
Almost.
236
00:10:31,625 --> 00:10:32,500
Unnngghh!
237
00:10:32,500 --> 00:10:33,625
Rrrowr! Rrrowwr!
238
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
Evil little
Monstrosity!
239
00:10:35,583 --> 00:10:37,750
Suu negel
Sa jasa miga!
240
00:10:37,750 --> 00:10:39,333
Lilo: stop!
241
00:10:39,333 --> 00:10:41,583
Neither of you
Did anything!
242
00:10:41,583 --> 00:10:44,458
It was...
Splodyhead up there!
243
00:10:44,458 --> 00:10:46,458
Grrr-azza!
244
00:10:46,458 --> 00:10:47,708
Pleakley:
What is that--
245
00:10:47,708 --> 00:10:49,625
A bad mojo spirit?
246
00:10:49,625 --> 00:10:51,500
A tiki cave demon?
247
00:10:51,500 --> 00:10:53,958
Ahh! Is my experiment 619!
248
00:10:53,958 --> 00:10:58,708
Thought I recognized
Boom-boom plasma ball
Stylings.
249
00:10:58,708 --> 00:11:00,083
619!
250
00:11:00,083 --> 00:11:00,708
Hello!
251
00:11:00,708 --> 00:11:04,583
Please, no more shooting
At evil genius creator!
252
00:11:06,833 --> 00:11:10,583
Aw! 619 always had
Attitude problem.
253
00:11:10,583 --> 00:11:14,250
Attitude adjustments
Are our specialty.
254
00:11:14,250 --> 00:11:15,708
Get him, stitch.
255
00:11:15,708 --> 00:11:17,125
Uhh! Miga-biga!
256
00:11:17,125 --> 00:11:19,875
Oh, no, you don't.
257
00:11:29,083 --> 00:11:30,833
Heh heh! Heh heh!
258
00:11:30,833 --> 00:11:31,500
Why are you laughing?
259
00:11:31,500 --> 00:11:36,083
Well, because 619
Is excellent
Evil genius work.
260
00:11:36,083 --> 00:11:40,625
Vicious, relentless,
Inexhaustible firepower.
261
00:11:40,625 --> 00:11:43,708
We could be trapped
Here for years.
262
00:11:43,708 --> 00:11:44,875
Ha ha ha ha ha!
263
00:11:44,875 --> 00:11:49,958
Daah! Hate it when evil
Is biting self in foot.
264
00:11:49,958 --> 00:11:52,708
It's the curse!
We're all going to end up
265
00:11:52,708 --> 00:11:55,750
Like little charred
Pieces of toast.
266
00:11:55,750 --> 00:11:57,875
Toast. Mmm.
267
00:12:00,166 --> 00:12:01,166
Kita makuda.
268
00:12:01,166 --> 00:12:04,000
I only retreated
Because you did.
269
00:12:04,375 --> 00:12:08,750
Ok, things are
Not working out
Like we planned,
270
00:12:08,750 --> 00:12:09,875
But they
Could be worse.
271
00:12:09,875 --> 00:12:11,875
Worse than being trapped
Under this rock
272
00:12:11,875 --> 00:12:14,583
And stranded
On this accursed island?
273
00:12:14,583 --> 00:12:15,833
Without food
And water?
274
00:12:15,833 --> 00:12:19,708
Don't forget, 619 is waiting
To blast us to pieces.
275
00:12:19,708 --> 00:12:21,375
And the sun is going down.
276
00:12:21,375 --> 00:12:25,708
Well, we could
Have the mumps.
277
00:12:26,291 --> 00:12:27,833
We just
Gotta think.
278
00:12:27,833 --> 00:12:31,291
We're gonna need
Food and warmth
To survive,
279
00:12:31,291 --> 00:12:35,166
So we all need
To work together.
280
00:12:35,166 --> 00:12:36,166
Hmph!
281
00:12:36,166 --> 00:12:37,000
Naga!
Togata!
282
00:12:37,000 --> 00:12:41,458
626 refuses to cooperate
With evil shark-like
Behemoth.
283
00:12:41,458 --> 00:12:43,875
He says he will provide
Food and warmth.
284
00:12:43,875 --> 00:12:46,583
I won't accept help
From an abomination.
285
00:12:46,583 --> 00:12:48,958
As the member
Of a superior species,
286
00:12:48,958 --> 00:12:50,875
I will do it myself!
287
00:12:50,875 --> 00:12:51,750
Ow!
288
00:12:51,750 --> 00:12:52,458
Hmph!
289
00:12:52,458 --> 00:12:55,375
Heh heh
Heh heh!
290
00:12:56,125 --> 00:12:56,875
Hey, hey, hey,
291
00:12:56,875 --> 00:13:00,125
Looks like
We got a little
Survival challenge.
292
00:13:00,125 --> 00:13:01,583
Gantu versus my cuz,
293
00:13:01,583 --> 00:13:04,875
Tete-à-tete,
mano a mano,
Which means
294
00:13:04,875 --> 00:13:07,750
We don't have to
Do a thing.
295
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Ta-da! Ha ha!
296
00:13:10,000 --> 00:13:13,625
Food! The little
Monster got food!
297
00:13:13,625 --> 00:13:15,458
Waah!
298
00:13:16,000 --> 00:13:18,958
Ohh!
Ohh!
Ohh!
299
00:13:23,208 --> 00:13:24,250
Behold!
300
00:13:24,250 --> 00:13:28,458
I, gantu,
The great provider
Offer you--
301
00:13:28,458 --> 00:13:30,458
Hey!
Ooh-wah!
302
00:13:30,458 --> 00:13:31,708
Bye-bye.
303
00:13:31,708 --> 00:13:33,250
So much for dinner.
304
00:13:33,250 --> 00:13:36,875
Maybe we can at least
Have a fire.
305
00:13:47,625 --> 00:13:49,750
Ha ha ha ha ha!
306
00:13:50,458 --> 00:13:52,291
Arr-rrrowwrr.
307
00:13:52,708 --> 00:13:53,875
Nice work, guys.
308
00:13:53,875 --> 00:13:57,833
Now it's dark,
And we're all
Cold and hungry.
309
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
And cursed!
Don't forget
Cursed.
310
00:13:59,958 --> 00:14:05,583
And it's all
Because you both think
The other guy is evil!
311
00:14:05,583 --> 00:14:08,375
Now, wait--
Not me--
312
00:14:08,375 --> 00:14:11,083
At least my evil genius
Experiment
313
00:14:11,083 --> 00:14:13,500
Has not attacked
For some time.
314
00:14:16,166 --> 00:14:22,416
Heh! Sorry, but he is
Designed for to cause
Mayhem and misery.
315
00:14:22,416 --> 00:14:26,000
At least he has
An excuse!
316
00:14:29,875 --> 00:14:31,000
Lilo!
317
00:14:31,000 --> 00:14:32,083
Anybody?
318
00:14:32,083 --> 00:14:34,500
[ring]
319
00:14:34,500 --> 00:14:35,458
Lilo?
320
00:14:35,458 --> 00:14:36,833
Nani? It's david.
321
00:14:36,833 --> 00:14:39,333
You still coming by
To help set up the luau?
322
00:14:39,333 --> 00:14:41,875
Ohh! Lilo went to niihau
With the aliens.
323
00:14:41,875 --> 00:14:46,750
She was supposed
To be home by now,
But of course she isn't.
324
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
So...
325
00:14:47,750 --> 00:14:49,000
Rescue mission?
326
00:14:49,000 --> 00:14:50,333
Bingo.
327
00:14:54,000 --> 00:14:59,125
Why doesn't splodyhead
Just come down here
And splode us?
328
00:14:59,125 --> 00:15:02,000
Because now he is outnumbered.
329
00:15:02,000 --> 00:15:04,625
But 619 is single-minded
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
330
00:15:04,625 --> 00:15:07,375
And relentless
In blasting of targets.
331
00:15:07,375 --> 00:15:09,291
Are we supposed
To feel better?
332
00:15:09,291 --> 00:15:15,000
Only probably saying
Sooner or later
619 will pick us off--
333
00:15:15,000 --> 00:15:17,458
One by one.
334
00:15:18,833 --> 00:15:19,708
One by one?
335
00:15:19,708 --> 00:15:21,875
Marking us each
For a fiery demise
336
00:15:21,875 --> 00:15:24,458
Till one of us
Is left all alone.
337
00:15:24,458 --> 00:15:26,208
Well, it won't be me!
338
00:15:26,208 --> 00:15:27,375
Isn't that right, coco?
339
00:15:27,375 --> 00:15:30,125
Coco here was raised
On the forbidden isle
340
00:15:30,125 --> 00:15:32,333
And knows the secrets
Of its evil curse.
341
00:15:32,333 --> 00:15:35,958
Strange fruit has
Secret information?
342
00:15:35,958 --> 00:15:37,333
Let me see.
Give me that.
343
00:15:37,333 --> 00:15:38,958
Stay away from coco!
344
00:15:38,958 --> 00:15:40,125
We have a plan.
345
00:15:40,125 --> 00:15:43,000
We're not staying here
A second longer.
346
00:15:43,000 --> 00:15:45,083
Run, coco, run!
347
00:15:45,083 --> 00:15:48,458
Escape the forbidden island!
348
00:15:55,708 --> 00:15:58,125
Ohh, the indignity!
349
00:15:58,125 --> 00:15:59,583
And the evil curse.
350
00:15:59,583 --> 00:16:01,333
Forget the curse.
351
00:16:01,333 --> 00:16:03,708
Splodyhead is
Going to barbecue us
352
00:16:03,708 --> 00:16:06,083
Unless we put
Our differences aside
353
00:16:06,083 --> 00:16:08,625
And come up with a plan.
354
00:16:10,250 --> 00:16:13,166
Fine. But I will lead us.
355
00:16:13,166 --> 00:16:14,625
Naga! Me go!
356
00:16:14,625 --> 00:16:15,708
Follow coco,
357
00:16:15,708 --> 00:16:18,583
And ye shall have
Salvation!
358
00:16:18,583 --> 00:16:19,958
We'll take a vote.
359
00:16:19,958 --> 00:16:24,166
Raise your hand if you
Want gantu to be boss.
360
00:16:26,458 --> 00:16:27,833
Yes! I am in the lead!
361
00:16:27,833 --> 00:16:33,000
Raise your hands if you
Want stitch to be boss.
362
00:16:34,416 --> 00:16:35,708
Sorry, big guy,
363
00:16:35,708 --> 00:16:38,458
But that vote
Only counts as one.
364
00:16:38,458 --> 00:16:39,625
It's a tie!
365
00:16:39,625 --> 00:16:41,000
I nominate
The little girl.
366
00:16:41,000 --> 00:16:41,708
What?!
367
00:16:41,708 --> 00:16:44,125
Hey, come on, kid's
Got her act together.
368
00:16:44,125 --> 00:16:45,708
Ok, all in favor
Of the tyke...
369
00:16:45,708 --> 00:16:48,166
Coco and I have
Changed our minds.
370
00:16:48,166 --> 00:16:50,458
We vote to choose
Lilo.
371
00:16:51,875 --> 00:16:53,416
Looks like we got a winner!
372
00:16:53,416 --> 00:16:54,125
Listen here,
373
00:16:54,125 --> 00:16:56,250
A former captain
Of the galactic alliance
374
00:16:56,250 --> 00:16:59,750
Will not take orders
From a newly hatched
Earthborn.
375
00:16:59,750 --> 00:17:01,000
I demand a recount.
376
00:17:01,000 --> 00:17:03,083
Sorry, gantu.
377
00:17:03,083 --> 00:17:05,708
Our tribe has spoken.
378
00:17:07,083 --> 00:17:08,583
Ohh, blitsnak.
379
00:17:08,583 --> 00:17:12,875
Ok, splodyhead
Must have some weakness,
380
00:17:12,875 --> 00:17:14,458
Like stitch with water.
381
00:17:14,458 --> 00:17:15,416
Jumba?
382
00:17:15,416 --> 00:17:17,291
Ahh, water.
383
00:17:17,291 --> 00:17:18,000
Yes.
384
00:17:18,000 --> 00:17:21,083
Perhaps if 619's nose
Gets wet,
385
00:17:21,083 --> 00:17:22,166
No more fire
For little while.
386
00:17:22,166 --> 00:17:27,833
All right,
Splodyhead won't come down
Till he thinks it's safe.
387
00:17:27,833 --> 00:17:29,875
So here's what we're gonna do.
388
00:17:29,875 --> 00:17:32,166
We'll have to work together.
389
00:17:32,166 --> 00:17:33,958
All right, steady now,
Cousin.
390
00:17:33,958 --> 00:17:35,458
Come on, come on,
Don't drop it.
391
00:17:35,458 --> 00:17:37,708
Chop-chop, spanky.
392
00:17:39,125 --> 00:17:39,875
Unnggh!
393
00:17:39,875 --> 00:17:40,583
That's it, big g.
394
00:17:40,583 --> 00:17:42,375
Come on,
This is a team effort.
395
00:17:42,375 --> 00:17:43,125
Put your gills into it.
396
00:17:43,125 --> 00:17:46,000
Yes, coco, I know
This would work better
With real knitting needles,
397
00:17:46,000 --> 00:17:50,875
But we're a little bit
stranded on a desert islandright now!
398
00:17:50,875 --> 00:17:52,000
Hey, come on,
399
00:17:52,000 --> 00:17:53,500
Easy does it,
Monocle face.
400
00:17:53,500 --> 00:17:55,083
The team's
Right here with ya.
401
00:17:55,083 --> 00:17:55,875
Especially him.
402
00:17:55,875 --> 00:17:58,208
He's big enough to be
A team all on his own.
403
00:17:58,208 --> 00:17:59,583
Hah! Oh, I slay me.
404
00:17:59,583 --> 00:18:01,208
Seriously, though,
Good work.
405
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
And you!
Way to...
406
00:18:03,625 --> 00:18:05,583
Do something
Really easy.
407
00:18:05,583 --> 00:18:06,500
Never mind.
408
00:18:06,500 --> 00:18:11,125
That is the best
Thingamabob I ever saw.
409
00:18:11,125 --> 00:18:12,583
And the beautiful part is
410
00:18:12,583 --> 00:18:14,291
We did this as a team.
411
00:18:14,291 --> 00:18:15,416
Everyone contributed.
412
00:18:15,416 --> 00:18:16,708
Are you feelin'
The love here?
413
00:18:16,708 --> 00:18:20,375
Everyone contributed
Exceptyou.
414
00:18:20,375 --> 00:18:22,250
And what we need now
415
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
Is a decoy.
416
00:18:24,166 --> 00:18:25,125
[clearing throat]
417
00:18:25,125 --> 00:18:28,166
Yeah, sorry, not love.
Might've been heartburn.
418
00:18:28,166 --> 00:18:29,708
Oh, would you look
At the time!
419
00:18:29,708 --> 00:18:31,458
Heh heh--aah! Oh!
420
00:18:34,625 --> 00:18:36,625
Arr-rrowwwrr!
421
00:18:36,625 --> 00:18:38,000
625, as if reciting:
Oh, joy of joys.
422
00:18:38,000 --> 00:18:41,333
We are all escaping aboard
This makeshift raft now.
423
00:18:41,333 --> 00:18:46,958
That fire-spitting cave rat
Could not possibly stop us.
424
00:18:48,875 --> 00:18:51,000
And...We're outta here.
425
00:18:54,208 --> 00:18:57,416
Ha ha ha ha ha!
426
00:19:05,375 --> 00:19:08,000
Nah-ha ha ha hah!
427
00:19:08,000 --> 00:19:09,708
Surprise!
428
00:19:09,708 --> 00:19:11,333
Waaaaah!
429
00:19:11,333 --> 00:19:13,208
Gotcha!
Aya taba!
430
00:19:16,166 --> 00:19:17,875
O brave coco!
431
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
Your sacrifice
Shall not be
In vain.
432
00:19:20,583 --> 00:19:23,000
If he reaches that cave
And dries off,
433
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
We're finished.
434
00:19:24,000 --> 00:19:25,291
Creecha. Manjai.
435
00:19:25,291 --> 00:19:26,333
That's crazy.
436
00:19:26,333 --> 00:19:29,958
Just crazy enough
To work.
437
00:19:30,291 --> 00:19:31,375
Hunh-rah!
438
00:19:31,375 --> 00:19:34,208
Neee-aaah!
439
00:19:38,291 --> 00:19:39,625
Oof!
Gotcha!
440
00:19:39,625 --> 00:19:40,333
Nice rescue.
441
00:19:40,333 --> 00:19:43,250
Well, but that was purely
About catching splody,
442
00:19:43,250 --> 00:19:45,000
Uh, this experiment.
443
00:19:45,000 --> 00:19:47,708
Any rescuing
Was coincidence.
444
00:19:48,458 --> 00:19:49,166
But you
And stitch
445
00:19:49,166 --> 00:19:52,083
Got a cool
Frankenstein
And the wolfman
446
00:19:52,083 --> 00:19:53,875
Team-up thing
Going together.
447
00:19:53,875 --> 00:19:56,583
Itaba kinika?
448
00:20:00,875 --> 00:20:02,625
Out of my face, trog.
449
00:20:02,625 --> 00:20:05,375
We're not a team,
And I win this round.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
450
00:20:05,375 --> 00:20:08,416
I'm gonna punch you
So hard!
451
00:20:10,000 --> 00:20:11,708
Gantu good.
452
00:20:11,708 --> 00:20:12,875
Somewhere.
453
00:20:12,875 --> 00:20:14,333
Muta hagata.
454
00:20:14,333 --> 00:20:15,208
[giggles]
455
00:20:15,208 --> 00:20:16,250
Yeah!
456
00:20:16,250 --> 00:20:18,000
Maybe in his toe.
457
00:20:18,000 --> 00:20:22,458
Ah, stitch,
I'm so proud of you.
458
00:20:22,458 --> 00:20:24,000
Oh!
459
00:20:25,291 --> 00:20:26,000
Over here!
460
00:20:26,000 --> 00:20:31,333
Get us off this cursed,
Evil forbidden rock.
461
00:20:31,333 --> 00:20:33,333
Sorry we're late
For dinner.
462
00:20:33,333 --> 00:20:35,875
And there was evil
And a curse!
463
00:20:35,875 --> 00:20:36,833
And--
464
00:20:36,833 --> 00:20:37,833
Save it.
465
00:20:37,833 --> 00:20:39,458
Just get onboard.
466
00:20:39,458 --> 00:20:40,208
Don't mind if I do.
467
00:20:40,208 --> 00:20:43,625
But I think someone
My size will need
Both those vehicles.
468
00:20:43,625 --> 00:20:46,750
Now, don't make me
Stomp you to get them.
469
00:20:46,750 --> 00:20:48,208
Abata iki.
470
00:20:48,208 --> 00:20:51,208
See, now,
If you'd asked nicely...
471
00:20:51,208 --> 00:20:53,750
I know there's good
In you, gantu.
472
00:20:53,750 --> 00:20:56,125
But as long as you
Act like a bad guy,
473
00:20:56,125 --> 00:20:59,958
Stitch and me are gonna
Treat you like a bad guy.
474
00:20:59,958 --> 00:21:00,625
Eh!
475
00:21:00,625 --> 00:21:02,875
625: you're not gonna
Leave us here, are ya?
476
00:21:02,875 --> 00:21:03,708
All alone?
477
00:21:03,708 --> 00:21:05,416
Without sandwiches?!
478
00:21:05,416 --> 00:21:06,708
We'll give you a ride.
479
00:21:06,708 --> 00:21:11,416
You just have to give us
Splodyhead as payment.
480
00:21:11,416 --> 00:21:13,125
Nnnn-runnhhh!
481
00:21:13,125 --> 00:21:14,166
You did it, coco.
482
00:21:14,166 --> 00:21:16,833
You finally escaped
The forbidden
Island,
483
00:21:16,833 --> 00:21:19,000
Though not
Its evil curse.
484
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
Not its evil curse.
485
00:21:20,458 --> 00:21:23,375
Niihau is not
Called forbidden
Because of a curse.
486
00:21:23,375 --> 00:21:27,375
It's forbidden because
You need an invitation
To visit.
487
00:21:27,375 --> 00:21:29,625
No curse?!
488
00:21:29,625 --> 00:21:33,458
Of course!
I knew it all the time.
489
00:21:48,000 --> 00:21:49,416
Good job,
Splodyhead.
490
00:21:49,416 --> 00:21:54,583
You and the luau
Are gonna get along
Just fine.
491
00:21:58,333 --> 00:21:59,333
What can I say?
492
00:21:59,333 --> 00:22:03,500
He likes everything...
Well done.
33049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.