All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E11.Splodyhead.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,458 Tookie bah waba! 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,208 Hao! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,083 Iki bah bah. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Ha ha ha. 5 00:00:09,583 --> 00:00:12,208 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,208 --> 00:00:13,875 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,333 --> 00:00:18,583 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,583 --> 00:00:21,000 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,833 ♪ no malihini ohana ♪ 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,291 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 12 00:00:25,291 --> 00:00:27,000 ♪ aloha, e komo mai ♪ 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,625 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:33,583 --> 00:00:34,583 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 15 00:00:34,583 --> 00:00:35,708 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 16 00:00:35,708 --> 00:00:36,750 ♪ aka tiki bah bah ♪ 17 00:00:36,750 --> 00:00:38,166 ♪ aka tiki bah bah ♪ 18 00:00:38,166 --> 00:00:39,250 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 19 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,583 Ooocha! Chi-ka! 21 00:00:41,583 --> 00:00:42,708 ♪ miki miki coconut ♪ 22 00:00:42,708 --> 00:00:44,458 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 23 00:00:44,458 --> 00:00:46,708 ♪ no malihini ohana ♪ 24 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 25 00:00:48,875 --> 00:00:51,375 ♪ aloha, e komo mai ♪ 26 00:00:51,375 --> 00:00:53,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 27 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 28 00:01:02,416 --> 00:01:03,875 By the power vested in me 29 00:01:03,875 --> 00:01:05,625 By the state of hawaii, 30 00:01:05,625 --> 00:01:08,583 I pronounce you Man and--aagh! 31 00:01:09,583 --> 00:01:10,583 Wha? 32 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 Duck and cover, Padre! 33 00:01:12,458 --> 00:01:13,625 Ooh! 34 00:01:13,625 --> 00:01:15,625 Hee-hee hee-hee! 35 00:01:17,583 --> 00:01:21,000 Eh, can I kiss her Now? 36 00:01:21,583 --> 00:01:22,708 Game point! 37 00:01:22,708 --> 00:01:24,333 Whoa! 38 00:01:25,375 --> 00:01:26,750 Ptt-yah! 39 00:01:28,583 --> 00:01:29,875 Huh? Huh? 40 00:01:29,875 --> 00:01:31,583 Aah! Aah! 41 00:01:32,625 --> 00:01:34,750 Whoo-hoo! Ha ha ha! 42 00:01:34,750 --> 00:01:36,291 Stitch! 43 00:01:36,291 --> 00:01:38,000 Wa-a-a-atch... 44 00:01:38,000 --> 00:01:39,333 Out! 45 00:01:39,333 --> 00:01:40,375 Doo-dah? 46 00:01:40,375 --> 00:01:42,083 Aaaah! 47 00:01:42,083 --> 00:01:43,583 Oof! 48 00:01:44,583 --> 00:01:46,000 Uh-oh. 49 00:01:55,833 --> 00:02:00,750 You and your pet toddler Were lucky this time, trog! 50 00:02:01,875 --> 00:02:03,333 Zacala krista! 51 00:02:03,333 --> 00:02:04,083 Let him go. 52 00:02:04,083 --> 00:02:07,708 I know old whale-face Is a big blowhard, 53 00:02:07,708 --> 00:02:10,416 But he's just doing His job. 54 00:02:10,416 --> 00:02:11,833 Naga toto! 55 00:02:11,833 --> 00:02:12,708 Ee kapa tooki! 56 00:02:12,708 --> 00:02:14,750 He's not totally evil. 57 00:02:14,750 --> 00:02:17,708 Everyone's got good In them somewhere. 58 00:02:17,708 --> 00:02:19,250 Even you did. 59 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Grrrrr! 60 00:02:20,083 --> 00:02:21,291 [seagull cries] 61 00:02:21,291 --> 00:02:23,958 Lilo: it's headed Toward niihau, 62 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 The forbidden island. 63 00:02:26,500 --> 00:02:28,166 Come on! 64 00:02:28,166 --> 00:02:29,875 Aloha, nani! 65 00:02:29,875 --> 00:02:32,333 Going to niihau! 66 00:02:32,333 --> 00:02:33,291 Bye! 67 00:02:33,291 --> 00:02:34,083 Lilo! 68 00:02:34,083 --> 00:02:34,875 Almost made it. 69 00:02:34,875 --> 00:02:40,458 You are not crossing 15 miles of open ocean Alone. 70 00:02:40,458 --> 00:02:42,333 But I'll have stitch With me. 71 00:02:42,333 --> 00:02:44,500 Stitch sinks. Remember? 72 00:02:44,500 --> 00:02:46,166 Then why don't you come? 73 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 I can't. I told david 74 00:02:47,625 --> 00:02:49,708 I'd help him At the resort luau, 75 00:02:49,708 --> 00:02:52,750 Setting tables And lighting tiki torches. 76 00:02:52,750 --> 00:02:54,416 But this is An epic showdown. 77 00:02:54,416 --> 00:02:58,375 You see, although I believe all creatures Have good in them, 78 00:02:58,375 --> 00:03:01,375 Stitch thinks gantu Is pure evil. 79 00:03:01,375 --> 00:03:07,083 So he really wants to get This experiment pod We're after. 80 00:03:07,083 --> 00:03:07,875 Uh-huh! 81 00:03:07,875 --> 00:03:08,958 No, stitch, wait! 82 00:03:08,958 --> 00:03:10,625 Unnhh! Argh! 83 00:03:10,625 --> 00:03:12,250 Ba babah! 84 00:03:12,250 --> 00:03:13,458 [groans] 85 00:03:13,458 --> 00:03:14,750 All right. 86 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 You can go, 87 00:03:15,833 --> 00:03:16,708 But house rules apply. 88 00:03:16,708 --> 00:03:20,625 I know! Take jumba and pleakley And be home for dinner. 89 00:03:20,625 --> 00:03:25,625 Thanks! And good luck with Your big torch-lighting gig! 90 00:03:25,625 --> 00:03:28,708 And good luck Fighting evil! 91 00:03:28,708 --> 00:03:31,750 What am I saying?! 92 00:03:31,750 --> 00:03:33,583 625: ahh! The cheese sandwich. 93 00:03:33,583 --> 00:03:37,833 First, original, And still the greatest. 94 00:03:37,833 --> 00:03:40,875 Ahh! My lovely swiss, Cheddar, and jack. 95 00:03:40,875 --> 00:03:43,500 What have I done To deserve thee? 96 00:03:43,500 --> 00:03:46,708 Or you, My little frenchami? 97 00:03:46,708 --> 00:03:48,875 [kissing] Mm-mm-mm-mm! Aha! 98 00:03:49,708 --> 00:03:51,375 Hey-hey, g-man! 99 00:03:51,375 --> 00:03:52,083 Uh-oh! 100 00:03:52,083 --> 00:03:55,458 You have that Got-my-butt-kicked- By-a-small-child- 101 00:03:55,458 --> 00:03:57,875 And-blue- Space-koala look. 102 00:03:57,875 --> 00:04:00,750 Well, it's 9--no, no-- 10 straight losses 103 00:04:00,750 --> 00:04:03,291 To my do-good cousin And his pet tyke, right? 104 00:04:03,291 --> 00:04:06,458 Your cousin 626 Is no do-gooder. 105 00:04:06,458 --> 00:04:08,708 He's a trog, an abomination. 106 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 Pure, unmitigated evil! 107 00:04:09,708 --> 00:04:13,000 Why don't you tell us How you really feel, Blubber buns? 108 00:04:13,000 --> 00:04:15,625 Good always triumphs Over evil, 109 00:04:15,625 --> 00:04:17,166 And I am good, 110 00:04:17,166 --> 00:04:17,958 Very good, 111 00:04:17,958 --> 00:04:19,583 Therefore I will get That experiment. 112 00:04:19,583 --> 00:04:22,583 I'll believe it When I see a pod In your flipper. 113 00:04:22,583 --> 00:04:24,458 Until then, I'll be here, 114 00:04:24,458 --> 00:04:26,000 Kickin' it with My sandwich pals. 115 00:04:26,000 --> 00:04:27,333 That reminds me: 116 00:04:27,333 --> 00:04:28,875 I haven't packed any food. 117 00:04:28,875 --> 00:04:32,000 You and your pals Will accompany me today. 118 00:04:32,000 --> 00:04:37,583 Note to self: Only open mouth To insert sandwiches. 119 00:04:39,708 --> 00:04:44,500 Why is small, isolated Land mass called "Forbidden island"? 120 00:04:44,500 --> 00:04:46,958 It's probably got Some kind of ancient 121 00:04:46,958 --> 00:04:50,458 Evil mojo tiki curse Or something. 122 00:04:50,458 --> 00:04:51,833 Huh! Ridiculous! 123 00:04:51,833 --> 00:04:55,583 There's no such thing As an evil curse. 124 00:04:55,583 --> 00:04:58,625 Famous last words. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 125 00:05:01,583 --> 00:05:03,250 Ah-soo! Yecch! 126 00:05:03,250 --> 00:05:05,875 Goo-do Nim nisah! 127 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 [screech] 128 00:05:30,416 --> 00:05:34,208 [cawing] 129 00:05:35,208 --> 00:05:37,833 Heh heh heh heh heh! 130 00:05:41,375 --> 00:05:42,958 Aah-gnnnrrr! 131 00:05:42,958 --> 00:05:45,875 [gantu's vessel Approaches] 132 00:05:48,625 --> 00:05:50,208 Ahh! 133 00:05:50,208 --> 00:05:52,250 Huh? 134 00:05:57,291 --> 00:05:58,875 Pleakley: according To my research, 135 00:05:58,875 --> 00:06:02,000 Niihau is the most unspoiled Of the hawaiian islands, 136 00:06:02,000 --> 00:06:05,291 Untouched by civilization And modernization. 137 00:06:05,291 --> 00:06:07,000 I can't wait To explore it... 138 00:06:07,000 --> 00:06:09,458 In my new safari Disguise! 139 00:06:09,458 --> 00:06:12,708 60% off At the papaya republic. 140 00:06:14,958 --> 00:06:18,458 Jumba, I thought We were packing light. 141 00:06:18,458 --> 00:06:20,000 Did pack light. 142 00:06:20,000 --> 00:06:21,583 Only essential Essentials 143 00:06:21,583 --> 00:06:24,458 For essential Purposes. 144 00:06:24,875 --> 00:06:25,583 Gunh! 145 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Rest, relaxation, And readiness center. 146 00:06:28,583 --> 00:06:31,333 Complete Experiment archives 147 00:06:31,333 --> 00:06:33,416 With tracking array. 148 00:06:33,416 --> 00:06:34,250 Heh heh! 149 00:06:34,250 --> 00:06:35,833 Plays dvds, too. 150 00:06:35,833 --> 00:06:37,166 Sweet. 151 00:06:37,833 --> 00:06:39,333 Nana gatay! 152 00:06:50,875 --> 00:06:51,875 [gasps] 153 00:06:51,875 --> 00:06:53,000 Maka maka! Ozata! 154 00:06:53,000 --> 00:06:55,208 What's your hurry? 155 00:06:55,208 --> 00:06:56,375 Miya krista. 156 00:06:56,375 --> 00:06:57,083 Gantu! 157 00:06:57,083 --> 00:06:58,625 We're not after big, Tall, and ugly. 158 00:06:58,625 --> 00:07:03,375 Let's just concentrate On getting the pod Before he does. 159 00:07:03,375 --> 00:07:04,291 Ok? 160 00:07:04,291 --> 00:07:06,500 [grunts] 161 00:07:08,000 --> 00:07:10,458 [explosion] 162 00:07:10,875 --> 00:07:12,875 Jumba and pleakley! 163 00:07:12,875 --> 00:07:14,708 Gantu! 164 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Jumba! 165 00:07:21,750 --> 00:07:23,458 Pleakley? 166 00:07:25,583 --> 00:07:27,000 Forbidden island, huh? 167 00:07:27,000 --> 00:07:28,625 Tough sell for the tourists. 168 00:07:28,625 --> 00:07:31,625 Maybe you should rename it Something like, 169 00:07:31,625 --> 00:07:32,458 Oh, I don't know, 170 00:07:32,458 --> 00:07:35,500 "Come get yourself blown up" Island. 171 00:07:35,500 --> 00:07:37,583 Aaah. 172 00:07:37,583 --> 00:07:39,458 [inhales sharply] 173 00:07:42,750 --> 00:07:43,708 [coughs] 174 00:07:43,708 --> 00:07:44,458 What happened? 175 00:07:44,458 --> 00:07:46,583 Fireballs rained from sky. 176 00:07:46,583 --> 00:07:48,583 Blew up everything real good. 177 00:07:48,583 --> 00:07:52,625 Is very odd weather, Even for cursed island. 178 00:07:52,625 --> 00:07:55,458 Huh? What's this? 179 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 [sniffs] 180 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 [slurp] 181 00:07:59,000 --> 00:07:59,750 Hmm. 182 00:07:59,750 --> 00:08:01,875 Weapons-grade plasma. 183 00:08:01,875 --> 00:08:04,375 Was no accident. 184 00:08:04,375 --> 00:08:05,416 We were attacked. 185 00:08:05,416 --> 00:08:10,208 Now, who do we know who Uses plasma as a weapon? 186 00:08:10,208 --> 00:08:11,583 Uh-oh. 187 00:08:11,583 --> 00:08:14,416 Grrr! Naga dah miza krista! Gantu! 188 00:08:14,416 --> 00:08:19,708 With gantu's evil ways, 626 is fed up to here. 189 00:08:19,708 --> 00:08:22,708 Or maybe only here. 190 00:08:22,708 --> 00:08:24,333 It's hard to translate. 191 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 Stitch... 192 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Remember how I said 193 00:08:26,708 --> 00:08:29,708 Maybe gantu has good In him somewhere? 194 00:08:29,708 --> 00:08:33,458 Maybe he just Needs some hugs. 195 00:08:33,458 --> 00:08:34,500 Chibbi chiva! 196 00:08:34,500 --> 00:08:37,708 626 has no time For the huggy-hugging. 197 00:08:37,708 --> 00:08:40,833 He's off to defeat gantu With, how do you say, 198 00:08:40,833 --> 00:08:43,875 Ruthless and extreme Prejudice. 199 00:08:43,875 --> 00:08:45,000 Stitch, wait! 200 00:08:45,000 --> 00:08:46,458 Aa katah! 201 00:08:46,458 --> 00:08:49,958 Why am I covered With slobber? 202 00:08:51,583 --> 00:08:55,083 Hey, I see you caught An experiment. 203 00:08:55,083 --> 00:08:57,583 What? Where? 204 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 Gotcha! 205 00:08:58,583 --> 00:08:59,708 Ha ha ha ha! 206 00:08:59,708 --> 00:09:01,500 Ah, you're way too easy, g. 207 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 So...Did you find anything? 208 00:09:02,500 --> 00:09:05,000 Only ocean And a wall of rock. 209 00:09:05,000 --> 00:09:08,250 The trog probably got To the experiment first. 210 00:09:08,250 --> 00:09:09,208 [plasma ball whooshes] 211 00:09:09,208 --> 00:09:11,583 Hey, is that the experiment? 212 00:09:11,583 --> 00:09:13,458 Ha ha. Very funny. 213 00:09:13,458 --> 00:09:14,583 No, no, no. I mean it. 214 00:09:14,583 --> 00:09:16,708 I'm not falling For it. 215 00:09:18,750 --> 00:09:20,583 You weren't kidding. 216 00:09:20,583 --> 00:09:21,750 Unh! Unh! 217 00:09:21,750 --> 00:09:24,625 Figured that out by yourself, Did ya, fish flanks? 218 00:09:24,625 --> 00:09:26,708 My blaster! 219 00:09:26,708 --> 00:09:27,500 Cheesy! 220 00:09:27,500 --> 00:09:28,291 You'll make it. 221 00:09:28,291 --> 00:09:30,500 Some fresh lettuce, A mayo infusion, 222 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 And you'll be fine. 223 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 Noooooo! 224 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Who would do this? 225 00:09:35,500 --> 00:09:38,750 Who would have the glamyevs To take out our camp? 226 00:09:38,750 --> 00:09:43,083 Only one creature In the universe, The abomination! 227 00:09:43,083 --> 00:09:45,750 He has been a barnacle On my back long enough. 228 00:09:45,750 --> 00:09:49,333 I am going to destroy him! 229 00:09:52,708 --> 00:09:54,333 Vizi tah! 230 00:09:56,958 --> 00:10:01,000 Excellent. You're mine, trog. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 231 00:10:04,000 --> 00:10:06,375 Maga taaah! 232 00:10:22,375 --> 00:10:23,083 No! 233 00:10:23,083 --> 00:10:23,750 Don't worry. 234 00:10:23,750 --> 00:10:28,833 626 is absolutely, Completely indestructible. 235 00:10:28,833 --> 00:10:31,000 Almost. 236 00:10:31,625 --> 00:10:32,500 Unnngghh! 237 00:10:32,500 --> 00:10:33,625 Rrrowr! Rrrowwr! 238 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 Evil little Monstrosity! 239 00:10:35,583 --> 00:10:37,750 Suu negel Sa jasa miga! 240 00:10:37,750 --> 00:10:39,333 Lilo: stop! 241 00:10:39,333 --> 00:10:41,583 Neither of you Did anything! 242 00:10:41,583 --> 00:10:44,458 It was... Splodyhead up there! 243 00:10:44,458 --> 00:10:46,458 Grrr-azza! 244 00:10:46,458 --> 00:10:47,708 Pleakley: What is that-- 245 00:10:47,708 --> 00:10:49,625 A bad mojo spirit? 246 00:10:49,625 --> 00:10:51,500 A tiki cave demon? 247 00:10:51,500 --> 00:10:53,958 Ahh! Is my experiment 619! 248 00:10:53,958 --> 00:10:58,708 Thought I recognized Boom-boom plasma ball Stylings. 249 00:10:58,708 --> 00:11:00,083 619! 250 00:11:00,083 --> 00:11:00,708 Hello! 251 00:11:00,708 --> 00:11:04,583 Please, no more shooting At evil genius creator! 252 00:11:06,833 --> 00:11:10,583 Aw! 619 always had Attitude problem. 253 00:11:10,583 --> 00:11:14,250 Attitude adjustments Are our specialty. 254 00:11:14,250 --> 00:11:15,708 Get him, stitch. 255 00:11:15,708 --> 00:11:17,125 Uhh! Miga-biga! 256 00:11:17,125 --> 00:11:19,875 Oh, no, you don't. 257 00:11:29,083 --> 00:11:30,833 Heh heh! Heh heh! 258 00:11:30,833 --> 00:11:31,500 Why are you laughing? 259 00:11:31,500 --> 00:11:36,083 Well, because 619 Is excellent Evil genius work. 260 00:11:36,083 --> 00:11:40,625 Vicious, relentless, Inexhaustible firepower. 261 00:11:40,625 --> 00:11:43,708 We could be trapped Here for years. 262 00:11:43,708 --> 00:11:44,875 Ha ha ha ha ha! 263 00:11:44,875 --> 00:11:49,958 Daah! Hate it when evil Is biting self in foot. 264 00:11:49,958 --> 00:11:52,708 It's the curse! We're all going to end up 265 00:11:52,708 --> 00:11:55,750 Like little charred Pieces of toast. 266 00:11:55,750 --> 00:11:57,875 Toast. Mmm. 267 00:12:00,166 --> 00:12:01,166 Kita makuda. 268 00:12:01,166 --> 00:12:04,000 I only retreated Because you did. 269 00:12:04,375 --> 00:12:08,750 Ok, things are Not working out Like we planned, 270 00:12:08,750 --> 00:12:09,875 But they Could be worse. 271 00:12:09,875 --> 00:12:11,875 Worse than being trapped Under this rock 272 00:12:11,875 --> 00:12:14,583 And stranded On this accursed island? 273 00:12:14,583 --> 00:12:15,833 Without food And water? 274 00:12:15,833 --> 00:12:19,708 Don't forget, 619 is waiting To blast us to pieces. 275 00:12:19,708 --> 00:12:21,375 And the sun is going down. 276 00:12:21,375 --> 00:12:25,708 Well, we could Have the mumps. 277 00:12:26,291 --> 00:12:27,833 We just Gotta think. 278 00:12:27,833 --> 00:12:31,291 We're gonna need Food and warmth To survive, 279 00:12:31,291 --> 00:12:35,166 So we all need To work together. 280 00:12:35,166 --> 00:12:36,166 Hmph! 281 00:12:36,166 --> 00:12:37,000 Naga! Togata! 282 00:12:37,000 --> 00:12:41,458 626 refuses to cooperate With evil shark-like Behemoth. 283 00:12:41,458 --> 00:12:43,875 He says he will provide Food and warmth. 284 00:12:43,875 --> 00:12:46,583 I won't accept help From an abomination. 285 00:12:46,583 --> 00:12:48,958 As the member Of a superior species, 286 00:12:48,958 --> 00:12:50,875 I will do it myself! 287 00:12:50,875 --> 00:12:51,750 Ow! 288 00:12:51,750 --> 00:12:52,458 Hmph! 289 00:12:52,458 --> 00:12:55,375 Heh heh Heh heh! 290 00:12:56,125 --> 00:12:56,875 Hey, hey, hey, 291 00:12:56,875 --> 00:13:00,125 Looks like We got a little Survival challenge. 292 00:13:00,125 --> 00:13:01,583 Gantu versus my cuz, 293 00:13:01,583 --> 00:13:04,875 Tete-à-tete, mano a mano, Which means 294 00:13:04,875 --> 00:13:07,750 We don't have to Do a thing. 295 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Ta-da! Ha ha! 296 00:13:10,000 --> 00:13:13,625 Food! The little Monster got food! 297 00:13:13,625 --> 00:13:15,458 Waah! 298 00:13:16,000 --> 00:13:18,958 Ohh! Ohh! Ohh! 299 00:13:23,208 --> 00:13:24,250 Behold! 300 00:13:24,250 --> 00:13:28,458 I, gantu, The great provider Offer you-- 301 00:13:28,458 --> 00:13:30,458 Hey! Ooh-wah! 302 00:13:30,458 --> 00:13:31,708 Bye-bye. 303 00:13:31,708 --> 00:13:33,250 So much for dinner. 304 00:13:33,250 --> 00:13:36,875 Maybe we can at least Have a fire. 305 00:13:47,625 --> 00:13:49,750 Ha ha ha ha ha! 306 00:13:50,458 --> 00:13:52,291 Arr-rrrowwrr. 307 00:13:52,708 --> 00:13:53,875 Nice work, guys. 308 00:13:53,875 --> 00:13:57,833 Now it's dark, And we're all Cold and hungry. 309 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 And cursed! Don't forget Cursed. 310 00:13:59,958 --> 00:14:05,583 And it's all Because you both think The other guy is evil! 311 00:14:05,583 --> 00:14:08,375 Now, wait-- Not me-- 312 00:14:08,375 --> 00:14:11,083 At least my evil genius Experiment 313 00:14:11,083 --> 00:14:13,500 Has not attacked For some time. 314 00:14:16,166 --> 00:14:22,416 Heh! Sorry, but he is Designed for to cause Mayhem and misery. 315 00:14:22,416 --> 00:14:26,000 At least he has An excuse! 316 00:14:29,875 --> 00:14:31,000 Lilo! 317 00:14:31,000 --> 00:14:32,083 Anybody? 318 00:14:32,083 --> 00:14:34,500 [ring] 319 00:14:34,500 --> 00:14:35,458 Lilo? 320 00:14:35,458 --> 00:14:36,833 Nani? It's david. 321 00:14:36,833 --> 00:14:39,333 You still coming by To help set up the luau? 322 00:14:39,333 --> 00:14:41,875 Ohh! Lilo went to niihau With the aliens. 323 00:14:41,875 --> 00:14:46,750 She was supposed To be home by now, But of course she isn't. 324 00:14:46,750 --> 00:14:47,750 So... 325 00:14:47,750 --> 00:14:49,000 Rescue mission? 326 00:14:49,000 --> 00:14:50,333 Bingo. 327 00:14:54,000 --> 00:14:59,125 Why doesn't splodyhead Just come down here And splode us? 328 00:14:59,125 --> 00:15:02,000 Because now he is outnumbered. 329 00:15:02,000 --> 00:15:04,625 But 619 is single-minded Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 330 00:15:04,625 --> 00:15:07,375 And relentless In blasting of targets. 331 00:15:07,375 --> 00:15:09,291 Are we supposed To feel better? 332 00:15:09,291 --> 00:15:15,000 Only probably saying Sooner or later 619 will pick us off-- 333 00:15:15,000 --> 00:15:17,458 One by one. 334 00:15:18,833 --> 00:15:19,708 One by one? 335 00:15:19,708 --> 00:15:21,875 Marking us each For a fiery demise 336 00:15:21,875 --> 00:15:24,458 Till one of us Is left all alone. 337 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 Well, it won't be me! 338 00:15:26,208 --> 00:15:27,375 Isn't that right, coco? 339 00:15:27,375 --> 00:15:30,125 Coco here was raised On the forbidden isle 340 00:15:30,125 --> 00:15:32,333 And knows the secrets Of its evil curse. 341 00:15:32,333 --> 00:15:35,958 Strange fruit has Secret information? 342 00:15:35,958 --> 00:15:37,333 Let me see. Give me that. 343 00:15:37,333 --> 00:15:38,958 Stay away from coco! 344 00:15:38,958 --> 00:15:40,125 We have a plan. 345 00:15:40,125 --> 00:15:43,000 We're not staying here A second longer. 346 00:15:43,000 --> 00:15:45,083 Run, coco, run! 347 00:15:45,083 --> 00:15:48,458 Escape the forbidden island! 348 00:15:55,708 --> 00:15:58,125 Ohh, the indignity! 349 00:15:58,125 --> 00:15:59,583 And the evil curse. 350 00:15:59,583 --> 00:16:01,333 Forget the curse. 351 00:16:01,333 --> 00:16:03,708 Splodyhead is Going to barbecue us 352 00:16:03,708 --> 00:16:06,083 Unless we put Our differences aside 353 00:16:06,083 --> 00:16:08,625 And come up with a plan. 354 00:16:10,250 --> 00:16:13,166 Fine. But I will lead us. 355 00:16:13,166 --> 00:16:14,625 Naga! Me go! 356 00:16:14,625 --> 00:16:15,708 Follow coco, 357 00:16:15,708 --> 00:16:18,583 And ye shall have Salvation! 358 00:16:18,583 --> 00:16:19,958 We'll take a vote. 359 00:16:19,958 --> 00:16:24,166 Raise your hand if you Want gantu to be boss. 360 00:16:26,458 --> 00:16:27,833 Yes! I am in the lead! 361 00:16:27,833 --> 00:16:33,000 Raise your hands if you Want stitch to be boss. 362 00:16:34,416 --> 00:16:35,708 Sorry, big guy, 363 00:16:35,708 --> 00:16:38,458 But that vote Only counts as one. 364 00:16:38,458 --> 00:16:39,625 It's a tie! 365 00:16:39,625 --> 00:16:41,000 I nominate The little girl. 366 00:16:41,000 --> 00:16:41,708 What?! 367 00:16:41,708 --> 00:16:44,125 Hey, come on, kid's Got her act together. 368 00:16:44,125 --> 00:16:45,708 Ok, all in favor Of the tyke... 369 00:16:45,708 --> 00:16:48,166 Coco and I have Changed our minds. 370 00:16:48,166 --> 00:16:50,458 We vote to choose Lilo. 371 00:16:51,875 --> 00:16:53,416 Looks like we got a winner! 372 00:16:53,416 --> 00:16:54,125 Listen here, 373 00:16:54,125 --> 00:16:56,250 A former captain Of the galactic alliance 374 00:16:56,250 --> 00:16:59,750 Will not take orders From a newly hatched Earthborn. 375 00:16:59,750 --> 00:17:01,000 I demand a recount. 376 00:17:01,000 --> 00:17:03,083 Sorry, gantu. 377 00:17:03,083 --> 00:17:05,708 Our tribe has spoken. 378 00:17:07,083 --> 00:17:08,583 Ohh, blitsnak. 379 00:17:08,583 --> 00:17:12,875 Ok, splodyhead Must have some weakness, 380 00:17:12,875 --> 00:17:14,458 Like stitch with water. 381 00:17:14,458 --> 00:17:15,416 Jumba? 382 00:17:15,416 --> 00:17:17,291 Ahh, water. 383 00:17:17,291 --> 00:17:18,000 Yes. 384 00:17:18,000 --> 00:17:21,083 Perhaps if 619's nose Gets wet, 385 00:17:21,083 --> 00:17:22,166 No more fire For little while. 386 00:17:22,166 --> 00:17:27,833 All right, Splodyhead won't come down Till he thinks it's safe. 387 00:17:27,833 --> 00:17:29,875 So here's what we're gonna do. 388 00:17:29,875 --> 00:17:32,166 We'll have to work together. 389 00:17:32,166 --> 00:17:33,958 All right, steady now, Cousin. 390 00:17:33,958 --> 00:17:35,458 Come on, come on, Don't drop it. 391 00:17:35,458 --> 00:17:37,708 Chop-chop, spanky. 392 00:17:39,125 --> 00:17:39,875 Unnggh! 393 00:17:39,875 --> 00:17:40,583 That's it, big g. 394 00:17:40,583 --> 00:17:42,375 Come on, This is a team effort. 395 00:17:42,375 --> 00:17:43,125 Put your gills into it. 396 00:17:43,125 --> 00:17:46,000 Yes, coco, I know This would work better With real knitting needles, 397 00:17:46,000 --> 00:17:50,875 But we're a little bit stranded on a desert island right now! 398 00:17:50,875 --> 00:17:52,000 Hey, come on, 399 00:17:52,000 --> 00:17:53,500 Easy does it, Monocle face. 400 00:17:53,500 --> 00:17:55,083 The team's Right here with ya. 401 00:17:55,083 --> 00:17:55,875 Especially him. 402 00:17:55,875 --> 00:17:58,208 He's big enough to be A team all on his own. 403 00:17:58,208 --> 00:17:59,583 Hah! Oh, I slay me. 404 00:17:59,583 --> 00:18:01,208 Seriously, though, Good work. 405 00:18:01,208 --> 00:18:03,625 And you! Way to... 406 00:18:03,625 --> 00:18:05,583 Do something Really easy. 407 00:18:05,583 --> 00:18:06,500 Never mind. 408 00:18:06,500 --> 00:18:11,125 That is the best Thingamabob I ever saw. 409 00:18:11,125 --> 00:18:12,583 And the beautiful part is 410 00:18:12,583 --> 00:18:14,291 We did this as a team. 411 00:18:14,291 --> 00:18:15,416 Everyone contributed. 412 00:18:15,416 --> 00:18:16,708 Are you feelin' The love here? 413 00:18:16,708 --> 00:18:20,375 Everyone contributed Exceptyou. 414 00:18:20,375 --> 00:18:22,250 And what we need now 415 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 Is a decoy. 416 00:18:24,166 --> 00:18:25,125 [clearing throat] 417 00:18:25,125 --> 00:18:28,166 Yeah, sorry, not love. Might've been heartburn. 418 00:18:28,166 --> 00:18:29,708 Oh, would you look At the time! 419 00:18:29,708 --> 00:18:31,458 Heh heh--aah! Oh! 420 00:18:34,625 --> 00:18:36,625 Arr-rrowwwrr! 421 00:18:36,625 --> 00:18:38,000 625, as if reciting: Oh, joy of joys. 422 00:18:38,000 --> 00:18:41,333 We are all escaping aboard This makeshift raft now. 423 00:18:41,333 --> 00:18:46,958 That fire-spitting cave rat Could not possibly stop us. 424 00:18:48,875 --> 00:18:51,000 And...We're outta here. 425 00:18:54,208 --> 00:18:57,416 Ha ha ha ha ha! 426 00:19:05,375 --> 00:19:08,000 Nah-ha ha ha hah! 427 00:19:08,000 --> 00:19:09,708 Surprise! 428 00:19:09,708 --> 00:19:11,333 Waaaaah! 429 00:19:11,333 --> 00:19:13,208 Gotcha! Aya taba! 430 00:19:16,166 --> 00:19:17,875 O brave coco! 431 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 Your sacrifice Shall not be In vain. 432 00:19:20,583 --> 00:19:23,000 If he reaches that cave And dries off, 433 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 We're finished. 434 00:19:24,000 --> 00:19:25,291 Creecha. Manjai. 435 00:19:25,291 --> 00:19:26,333 That's crazy. 436 00:19:26,333 --> 00:19:29,958 Just crazy enough To work. 437 00:19:30,291 --> 00:19:31,375 Hunh-rah! 438 00:19:31,375 --> 00:19:34,208 Neee-aaah! 439 00:19:38,291 --> 00:19:39,625 Oof! Gotcha! 440 00:19:39,625 --> 00:19:40,333 Nice rescue. 441 00:19:40,333 --> 00:19:43,250 Well, but that was purely About catching splody, 442 00:19:43,250 --> 00:19:45,000 Uh, this experiment. 443 00:19:45,000 --> 00:19:47,708 Any rescuing Was coincidence. 444 00:19:48,458 --> 00:19:49,166 But you And stitch 445 00:19:49,166 --> 00:19:52,083 Got a cool Frankenstein And the wolfman 446 00:19:52,083 --> 00:19:53,875 Team-up thing Going together. 447 00:19:53,875 --> 00:19:56,583 Itaba kinika? 448 00:20:00,875 --> 00:20:02,625 Out of my face, trog. 449 00:20:02,625 --> 00:20:05,375 We're not a team, And I win this round. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 450 00:20:05,375 --> 00:20:08,416 I'm gonna punch you So hard! 451 00:20:10,000 --> 00:20:11,708 Gantu good. 452 00:20:11,708 --> 00:20:12,875 Somewhere. 453 00:20:12,875 --> 00:20:14,333 Muta hagata. 454 00:20:14,333 --> 00:20:15,208 [giggles] 455 00:20:15,208 --> 00:20:16,250 Yeah! 456 00:20:16,250 --> 00:20:18,000 Maybe in his toe. 457 00:20:18,000 --> 00:20:22,458 Ah, stitch, I'm so proud of you. 458 00:20:22,458 --> 00:20:24,000 Oh! 459 00:20:25,291 --> 00:20:26,000 Over here! 460 00:20:26,000 --> 00:20:31,333 Get us off this cursed, Evil forbidden rock. 461 00:20:31,333 --> 00:20:33,333 Sorry we're late For dinner. 462 00:20:33,333 --> 00:20:35,875 And there was evil And a curse! 463 00:20:35,875 --> 00:20:36,833 And-- 464 00:20:36,833 --> 00:20:37,833 Save it. 465 00:20:37,833 --> 00:20:39,458 Just get onboard. 466 00:20:39,458 --> 00:20:40,208 Don't mind if I do. 467 00:20:40,208 --> 00:20:43,625 But I think someone My size will need Both those vehicles. 468 00:20:43,625 --> 00:20:46,750 Now, don't make me Stomp you to get them. 469 00:20:46,750 --> 00:20:48,208 Abata iki. 470 00:20:48,208 --> 00:20:51,208 See, now, If you'd asked nicely... 471 00:20:51,208 --> 00:20:53,750 I know there's good In you, gantu. 472 00:20:53,750 --> 00:20:56,125 But as long as you Act like a bad guy, 473 00:20:56,125 --> 00:20:59,958 Stitch and me are gonna Treat you like a bad guy. 474 00:20:59,958 --> 00:21:00,625 Eh! 475 00:21:00,625 --> 00:21:02,875 625: you're not gonna Leave us here, are ya? 476 00:21:02,875 --> 00:21:03,708 All alone? 477 00:21:03,708 --> 00:21:05,416 Without sandwiches?! 478 00:21:05,416 --> 00:21:06,708 We'll give you a ride. 479 00:21:06,708 --> 00:21:11,416 You just have to give us Splodyhead as payment. 480 00:21:11,416 --> 00:21:13,125 Nnnn-runnhhh! 481 00:21:13,125 --> 00:21:14,166 You did it, coco. 482 00:21:14,166 --> 00:21:16,833 You finally escaped The forbidden Island, 483 00:21:16,833 --> 00:21:19,000 Though not Its evil curse. 484 00:21:19,000 --> 00:21:20,458 Not its evil curse. 485 00:21:20,458 --> 00:21:23,375 Niihau is not Called forbidden Because of a curse. 486 00:21:23,375 --> 00:21:27,375 It's forbidden because You need an invitation To visit. 487 00:21:27,375 --> 00:21:29,625 No curse?! 488 00:21:29,625 --> 00:21:33,458 Of course! I knew it all the time. 489 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Good job, Splodyhead. 490 00:21:49,416 --> 00:21:54,583 You and the luau Are gonna get along Just fine. 491 00:21:58,333 --> 00:21:59,333 What can I say? 492 00:21:59,333 --> 00:22:03,500 He likes everything... Well done. 33049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.