All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E05.Hollo.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,416 Tookie bah waba! 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,166 Hao! 3 00:00:05,583 --> 00:00:07,083 Iki bah bah. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Ha ha ha. 5 00:00:09,708 --> 00:00:12,458 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,458 --> 00:00:14,000 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,333 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,333 --> 00:00:18,583 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,583 --> 00:00:19,333 Maka maka! 10 00:00:19,333 --> 00:00:21,166 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 11 00:00:21,166 --> 00:00:23,250 ♪ no malihini ohana ♪ 12 00:00:23,250 --> 00:00:25,583 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 13 00:00:25,583 --> 00:00:27,166 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:27,166 --> 00:00:30,583 ♪ aloha, e komo mai ♪ 15 00:00:30,583 --> 00:00:31,416 Ha ha ha! 16 00:00:31,416 --> 00:00:33,583 Ah, ha ha ha ha ha ha ha! 17 00:00:33,583 --> 00:00:34,583 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 18 00:00:34,583 --> 00:00:35,708 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 19 00:00:35,708 --> 00:00:36,750 ♪ aka tiki bah bah ♪ 20 00:00:36,750 --> 00:00:38,083 ♪ aka tiki bah bah ♪ 21 00:00:38,083 --> 00:00:39,250 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 22 00:00:39,250 --> 00:00:40,625 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 23 00:00:40,625 --> 00:00:41,583 Ooocha! Chi-ka! 24 00:00:41,583 --> 00:00:42,708 ♪ miki miki coconut ♪ 25 00:00:42,708 --> 00:00:44,416 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 26 00:00:44,416 --> 00:00:46,833 ♪ no malihini ohana ♪ 27 00:00:46,833 --> 00:00:48,583 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 28 00:00:48,583 --> 00:00:51,333 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:00:51,333 --> 00:00:53,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 30 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 31 00:01:04,625 --> 00:01:06,125 [awk] 32 00:01:06,125 --> 00:01:08,458 Go deep, stitch. 33 00:01:08,458 --> 00:01:10,750 I'll toss you The pigskin! 34 00:01:10,750 --> 00:01:12,500 Uhh! 35 00:01:13,583 --> 00:01:15,583 You buy for A girlfriend? 36 00:01:15,583 --> 00:01:17,583 [chuckles] Stop it, auntie. 37 00:01:17,583 --> 00:01:19,958 [wham] What was that? 38 00:01:19,958 --> 00:01:21,625 Heh heh heh! 39 00:01:22,625 --> 00:01:24,583 Errr-ah! 40 00:01:24,583 --> 00:01:27,583 Stupid ball. 41 00:01:27,583 --> 00:01:31,333 It's only lilo And her dog. 42 00:01:31,333 --> 00:01:32,625 Ah! Lilo again? 43 00:01:32,625 --> 00:01:35,708 You should do something About thatkalohe. 44 00:01:35,708 --> 00:01:37,833 Like put her In the big house? 45 00:01:37,833 --> 00:01:39,833 Would do her some good. 46 00:01:39,833 --> 00:01:41,000 The dog, too! 47 00:01:41,000 --> 00:01:42,500 Woman: excuse me! 48 00:01:42,500 --> 00:01:45,625 Hi. I'm looking For something For my daughter. 49 00:01:45,625 --> 00:01:47,583 It's her birthday Tomorrow. 50 00:01:47,583 --> 00:01:49,000 How about this? 51 00:01:49,000 --> 00:01:51,208 I just made it yesterday, 52 00:01:51,208 --> 00:01:52,500 One of my best. 53 00:01:52,500 --> 00:01:55,375 Oh, it's perfect! 54 00:01:55,375 --> 00:01:57,583 Officer: How's it, lilo? 55 00:01:57,583 --> 00:02:00,250 Oh, officer kehiko. 56 00:02:00,250 --> 00:02:01,625 I know the drill. 57 00:02:01,625 --> 00:02:04,708 I have the right To remain silent. 58 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 Whatever I say-- 59 00:02:06,458 --> 00:02:07,708 Very funny. 60 00:02:07,708 --> 00:02:09,333 What you got there? 61 00:02:09,333 --> 00:02:11,000 Football. 62 00:02:11,000 --> 00:02:12,291 We're On a budget. 63 00:02:12,291 --> 00:02:15,000 Lilo, I know you Are just playing, 64 00:02:15,000 --> 00:02:18,500 But your dog Wrecked leilani's Jewelry table. 65 00:02:18,500 --> 00:02:20,375 Auntie's On a fixed income. 66 00:02:20,375 --> 00:02:22,708 She don't need you Causing trouble. 67 00:02:22,708 --> 00:02:24,458 Does your sister Know you're here? 68 00:02:24,458 --> 00:02:26,708 Well, no. 69 00:02:26,708 --> 00:02:29,708 But I'll tell her When I get home, ok? 70 00:02:29,708 --> 00:02:30,708 No worries. 71 00:02:30,708 --> 00:02:34,500 I got her On speed dial. 72 00:02:36,500 --> 00:02:38,208 Mr. Wong: No, no, no, no. 73 00:02:38,208 --> 00:02:40,583 The fins go over there, The masks here. 74 00:02:40,583 --> 00:02:43,000 But they usually Get rented together. 75 00:02:43,000 --> 00:02:44,083 So it's easier if-- 76 00:02:44,083 --> 00:02:46,583 This is how The representative From headquarters 77 00:02:46,583 --> 00:02:47,708 Wants it to be, 78 00:02:47,708 --> 00:02:50,291 And that's how We're going to do it, 79 00:02:50,291 --> 00:02:52,000 At least until We pass inspection. 80 00:02:52,000 --> 00:02:55,333 So what happens if we Don't pass inspection? 81 00:02:55,333 --> 00:02:57,125 You know That raise you want? 82 00:02:57,125 --> 00:02:58,708 Right. The flippers go 83 00:02:58,708 --> 00:03:01,708 Wherever the representative Wants them to. 84 00:03:01,708 --> 00:03:03,958 [telephone rings] 85 00:03:05,458 --> 00:03:07,416 Aloha. 86 00:03:07,416 --> 00:03:09,583 Oh, hello. 87 00:03:09,583 --> 00:03:11,291 Oh. 88 00:03:11,291 --> 00:03:13,000 Ohh. 89 00:03:13,000 --> 00:03:16,125 I'll be right there. 90 00:03:16,125 --> 00:03:17,291 Uh, mr. Wong, 91 00:03:17,291 --> 00:03:18,875 I need to go Get my sister. 92 00:03:18,875 --> 00:03:22,125 I promise I'll be right back. 93 00:03:22,125 --> 00:03:23,250 Hurry back! 94 00:03:23,250 --> 00:03:24,416 We have to Repaint the store 95 00:03:24,416 --> 00:03:27,583 Before The representative Gets here. 96 00:03:27,583 --> 00:03:28,333 [chanting] 97 00:03:28,333 --> 00:03:29,708 Jumba: what Are you doing? 98 00:03:29,708 --> 00:03:32,583 Yoga, an ancient Earth discipline 99 00:03:32,583 --> 00:03:33,833 That's Wonderful exercise 100 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 For both Body and mind. 101 00:03:35,750 --> 00:03:36,750 You should try it, 102 00:03:36,750 --> 00:03:38,750 Instead Of stuffing yourself 103 00:03:38,750 --> 00:03:40,291 With all that Flesh-based food. 104 00:03:40,291 --> 00:03:43,291 Hey! I am liking Flesh-based food. 105 00:03:43,291 --> 00:03:44,291 Suit yourself. 106 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 But since I stopped Eating anything With a face, 107 00:03:47,291 --> 00:03:50,000 I feel cleansed And rejuvenated. 108 00:03:50,000 --> 00:03:50,833 [door opens] 109 00:03:50,833 --> 00:03:52,291 Nani: that's The third time This month 110 00:03:52,291 --> 00:03:53,833 He's had to call me About you. 111 00:03:53,833 --> 00:03:54,750 Lilo: I know. 112 00:03:54,750 --> 00:03:57,125 He has you On speed dial. 113 00:03:57,125 --> 00:04:00,208 We're trying to Impress an important Man at the shop, 114 00:04:00,208 --> 00:04:02,500 And it could mean More money for me. 115 00:04:02,500 --> 00:04:04,958 Promise me you'll Stay out of trouble. 116 00:04:04,958 --> 00:04:06,583 But we were just-- 117 00:04:06,583 --> 00:04:08,750 Promise. 118 00:04:08,750 --> 00:04:10,750 Ok. 119 00:04:10,750 --> 00:04:12,166 Can't... 120 00:04:12,166 --> 00:04:15,708 Feel...Head. 121 00:04:17,833 --> 00:04:21,166 Everybody, I have An announcement to make. 122 00:04:21,166 --> 00:04:22,166 Ahem. 123 00:04:22,166 --> 00:04:25,708 Tomorrow is the most Important day of the year, 124 00:04:25,708 --> 00:04:27,166 My birthday. 125 00:04:27,166 --> 00:04:32,458 I'm having a superspecial Birthday party. 126 00:04:37,458 --> 00:04:38,708 Oh, look. 127 00:04:38,708 --> 00:04:41,500 No more invitations. 128 00:04:41,500 --> 00:04:43,250 Well, that's ok. 129 00:04:43,250 --> 00:04:45,708 I wouldn't want to come To your party anyway, 130 00:04:45,708 --> 00:04:49,416 Not with that thing Out there. 131 00:04:49,416 --> 00:04:51,416 What thing? 132 00:04:51,416 --> 00:04:52,458 You mean To tell me 133 00:04:52,458 --> 00:04:54,333 That you've Never heard 134 00:04:54,333 --> 00:04:57,750 Of the, um... Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 135 00:05:00,875 --> 00:05:02,250 Geckolicky? 136 00:05:02,250 --> 00:05:04,000 No. Uh-uh. 137 00:05:04,000 --> 00:05:04,750 What is it? 138 00:05:04,750 --> 00:05:07,875 It's an ugly, Horrible creature 139 00:05:07,875 --> 00:05:09,208 Whose sole purpose 140 00:05:09,208 --> 00:05:12,000 Is to devour birthday cake 141 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 And party-goers 142 00:05:13,083 --> 00:05:15,208 With its bloody fangs! 143 00:05:15,208 --> 00:05:20,125 That is The stupidest thing I ever heard, 144 00:05:20,125 --> 00:05:21,708 And just for that, 145 00:05:21,708 --> 00:05:24,708 You're even more Not invited now. 146 00:05:24,708 --> 00:05:26,875 Come on, girls. 147 00:05:26,875 --> 00:05:27,958 All right. 148 00:05:27,958 --> 00:05:29,875 But you'll be sorry. 149 00:05:29,875 --> 00:05:33,875 The geckolicky's Hungry for blood 150 00:05:33,875 --> 00:05:36,875 And frosting! 151 00:05:38,750 --> 00:05:39,750 I want to see, 152 00:05:39,750 --> 00:05:40,958 I want to see! 153 00:05:40,958 --> 00:05:42,875 Hey, it's my turn. 154 00:05:42,875 --> 00:05:44,708 Relax. Everyone Will get a chance 155 00:05:44,708 --> 00:05:48,750 To see my new Birthday bracelet. 156 00:05:49,458 --> 00:05:52,416 Soon as I put on This costume, 157 00:05:52,416 --> 00:05:55,000 It's hello, geckolicky, 158 00:05:55,000 --> 00:05:58,291 And good-bye party. 159 00:05:58,291 --> 00:06:00,750 Now hold still, ok? 160 00:06:05,750 --> 00:06:08,250 Ooh! 161 00:06:08,250 --> 00:06:11,166 I am the geckolicky. 162 00:06:11,166 --> 00:06:13,000 Surrender now 163 00:06:13,000 --> 00:06:16,416 Or face my slimy wrath! 164 00:06:16,416 --> 00:06:17,583 The geckolicky! 165 00:06:17,583 --> 00:06:21,458 [all screaming] 166 00:06:21,458 --> 00:06:22,375 Ooh! 167 00:06:22,375 --> 00:06:25,208 Coconut cupcake! 168 00:06:25,208 --> 00:06:26,625 Stitch, no! 169 00:06:26,625 --> 00:06:28,583 Wah! 170 00:06:28,583 --> 00:06:30,750 Aah! 171 00:06:31,875 --> 00:06:33,750 [gasps] 172 00:06:33,750 --> 00:06:37,125 The geckolicky Is after our blood 173 00:06:37,125 --> 00:06:39,291 And frosting! 174 00:06:41,833 --> 00:06:43,625 Myrtle: Get off! 175 00:06:43,625 --> 00:06:44,958 [grunting] 176 00:06:44,958 --> 00:06:48,583 Grr! Agagata. 177 00:06:55,458 --> 00:06:57,333 Uh-oh. 178 00:06:59,833 --> 00:07:02,833 My bounce pineapple! 179 00:07:02,833 --> 00:07:04,500 Uh, heh heh. 180 00:07:04,500 --> 00:07:07,000 That's not a geckolicky. 181 00:07:07,000 --> 00:07:10,625 That's lilo's Uglified dog, 182 00:07:10,625 --> 00:07:14,000 Which means... 183 00:07:15,625 --> 00:07:16,708 Aha! 184 00:07:16,708 --> 00:07:20,333 Oh. This is your house? 185 00:07:20,333 --> 00:07:21,708 Oh, no! 186 00:07:21,708 --> 00:07:23,708 Where'd you get That bracelet? 187 00:07:23,708 --> 00:07:25,375 What do you care? 188 00:07:25,375 --> 00:07:26,083 Aah! 189 00:07:26,083 --> 00:07:27,583 You've got To give it to me! 190 00:07:27,583 --> 00:07:30,333 That round pod on it Is dangerous! 191 00:07:30,333 --> 00:07:32,875 Help! She's Got the rabies! 192 00:07:32,875 --> 00:07:36,875 My goodness! What was the--ohh! 193 00:07:38,500 --> 00:07:41,083 I can explain. 194 00:07:47,375 --> 00:07:48,000 Ah! 195 00:07:48,000 --> 00:07:49,708 You missed a spot. 196 00:07:49,708 --> 00:07:51,958 [telephone rings] 197 00:07:54,083 --> 00:07:56,208 [ring] 198 00:07:56,208 --> 00:07:58,375 Aloha. 199 00:07:58,375 --> 00:08:01,083 I'll be right there. 200 00:08:01,083 --> 00:08:03,875 Uh, mr. Wong? 201 00:08:03,875 --> 00:08:05,250 I'm telling you, 202 00:08:05,250 --> 00:08:07,000 There's An experiment pod 203 00:08:07,000 --> 00:08:09,083 On myrtle edmonds' New bracelet 204 00:08:09,083 --> 00:08:10,958 That she got For her birthday. 205 00:08:10,958 --> 00:08:12,083 Did you see number? 206 00:08:12,083 --> 00:08:13,958 That's what I was trying to do 207 00:08:13,958 --> 00:08:17,375 When mrs. Edmonds Dragged me Off myrtle. 208 00:08:17,375 --> 00:08:19,875 [pleakley chanting] 209 00:08:24,708 --> 00:08:26,625 Oh, hello, Fellow spirit beings. 210 00:08:26,625 --> 00:08:29,708 I hope my chanting Wasn't bothering you. 211 00:08:29,708 --> 00:08:31,166 Pleakley, 212 00:08:31,166 --> 00:08:32,625 Are you all right? 213 00:08:32,625 --> 00:08:33,708 Hmm? 214 00:08:33,708 --> 00:08:35,416 Oh, I'm incredible. 215 00:08:35,416 --> 00:08:37,125 Really, truly. 216 00:08:37,125 --> 00:08:38,083 It's so amazing. 217 00:08:38,083 --> 00:08:41,583 Yes, at first, I was In excruciating pain. 218 00:08:41,583 --> 00:08:44,083 But it was all part Of the process. 219 00:08:44,083 --> 00:08:45,250 Once I Transcended that, 220 00:08:45,250 --> 00:08:48,416 I realized that the pain Was just an illusion. 221 00:08:48,416 --> 00:08:50,875 You have got To be kidding me. 222 00:08:50,875 --> 00:08:51,583 Aah! 223 00:08:51,583 --> 00:08:54,583 Pain Is only illusion. 224 00:08:54,583 --> 00:08:55,333 Heh! 225 00:08:55,333 --> 00:08:56,958 What about The pod? 226 00:08:56,958 --> 00:08:59,083 Look, do whatever You have to do. 227 00:08:59,083 --> 00:09:00,250 But whatever you do, 228 00:09:00,250 --> 00:09:02,125 Stay out of trouble. 229 00:09:02,125 --> 00:09:05,125 But, nani, you Can't just leave. 230 00:09:05,125 --> 00:09:06,458 You have to Help us find out 231 00:09:06,458 --> 00:09:08,458 Which experiment It is. 232 00:09:08,458 --> 00:09:09,958 Sorry, lilo. I can't. 233 00:09:09,958 --> 00:09:12,500 It's an important day At the shop, remember? 234 00:09:12,500 --> 00:09:16,000 It's always An important day At the shop. 235 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 Ahh. 236 00:09:17,208 --> 00:09:21,125 Someday You'll understand. 237 00:09:21,125 --> 00:09:23,625 I guess It's all up to us. 238 00:09:23,625 --> 00:09:25,000 Yeah. 239 00:09:27,583 --> 00:09:28,875 Ok. Now, 240 00:09:28,875 --> 00:09:31,000 You're going To have to go in alone, 241 00:09:31,000 --> 00:09:34,583 Because I think They may be onto me. 242 00:09:34,583 --> 00:09:36,166 I'll be hiding out here, 243 00:09:36,166 --> 00:09:39,125 So be sure to use Your walkie-talkie 244 00:09:39,125 --> 00:09:40,500 And tell me The number on the pod 245 00:09:40,500 --> 00:09:43,458 As soon As you see it, ok? 246 00:09:43,458 --> 00:09:45,958 Ok. 247 00:09:49,458 --> 00:09:52,458 Look at that one. It's blue. 248 00:09:54,333 --> 00:09:56,458 [sniffs] 249 00:09:56,458 --> 00:09:58,625 He likes me. 250 00:09:58,625 --> 00:10:01,333 Aww. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 251 00:10:03,416 --> 00:10:07,166 Stitch: Experiment 606. 252 00:10:08,416 --> 00:10:10,416 606. 253 00:10:10,416 --> 00:10:14,166 606... 254 00:10:14,166 --> 00:10:16,458 Oh, no. 255 00:10:16,458 --> 00:10:17,625 Stitch. 256 00:10:17,625 --> 00:10:19,458 Come in, stitch! 257 00:10:19,458 --> 00:10:21,583 Experiment 606 258 00:10:21,583 --> 00:10:23,375 Is a black hole 259 00:10:23,375 --> 00:10:26,000 That will suck in The whole world! 260 00:10:26,000 --> 00:10:27,208 We have to Call jumba to-- 261 00:10:27,208 --> 00:10:30,000 Officer kehiko: How's it, lilo? 262 00:10:31,208 --> 00:10:33,291 Officer kehiko. 263 00:10:33,291 --> 00:10:35,458 What are you doing here? 264 00:10:35,458 --> 00:10:37,125 What I'm doing here 265 00:10:37,125 --> 00:10:40,083 Is you're in my car. 266 00:10:40,083 --> 00:10:40,875 Oh. 267 00:10:40,875 --> 00:10:43,958 Are you taking me To the station? 268 00:10:43,958 --> 00:10:44,708 Yup. 269 00:10:44,708 --> 00:10:46,875 And then I'm gonna Call your sister 270 00:10:46,875 --> 00:10:48,125 To come get you. 271 00:10:48,125 --> 00:10:49,125 Ok. 272 00:10:49,125 --> 00:10:52,291 But I think it's Only fair to warn you 273 00:10:52,291 --> 00:10:54,708 I will definitely Try to escape. 274 00:10:54,708 --> 00:10:57,583 You should probably Put on the siren. 275 00:10:57,583 --> 00:10:59,083 Mm-hmm. 276 00:10:59,083 --> 00:11:00,416 Buckle up, please. 277 00:11:00,416 --> 00:11:04,291 Don't think these bonds Can hold me. 278 00:11:04,291 --> 00:11:05,291 I know my rights! 279 00:11:05,291 --> 00:11:07,250 I demand a lawyer! 280 00:11:07,250 --> 00:11:10,125 Lilo, you're not Under arrest. 281 00:11:10,125 --> 00:11:12,958 Come out of there Before someone sees you. 282 00:11:12,958 --> 00:11:15,708 Not until I get My one phone call. 283 00:11:15,708 --> 00:11:17,416 I already Called nani. 284 00:11:17,416 --> 00:11:18,583 She's busy working, 285 00:11:18,583 --> 00:11:21,458 And she'll be here As soon as she can. 286 00:11:21,458 --> 00:11:24,708 She's always Busy working. 287 00:11:24,708 --> 00:11:26,875 Don't be Like that, lilo. 288 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 She's only Doing it for you. 289 00:11:29,416 --> 00:11:32,291 Now, you want Something to eat? 290 00:11:32,291 --> 00:11:34,250 Do I get A serving of gruel, 291 00:11:34,250 --> 00:11:36,416 Or do I have to Eat rats? 292 00:11:36,416 --> 00:11:39,125 How about somekulolo? 293 00:11:39,125 --> 00:11:41,333 I made it myself. 294 00:11:41,333 --> 00:11:42,250 Hmm. 295 00:11:42,250 --> 00:11:44,125 I will need to be Well nourished 296 00:11:44,125 --> 00:11:48,250 When I become A fugitive From the law. 297 00:11:48,250 --> 00:11:50,250 Ok! Bring me a bowl, 298 00:11:50,250 --> 00:11:54,333 And can you Put some coconut Sprinkles on top? 299 00:11:54,333 --> 00:11:57,583 I'll see What I can do. 300 00:12:04,291 --> 00:12:06,166 Lilo? 301 00:12:06,166 --> 00:12:08,125 Stitch, you're... 302 00:12:08,125 --> 00:12:11,166 [rumbling] 303 00:12:11,166 --> 00:12:12,750 Here. 304 00:12:13,958 --> 00:12:14,958 Did you call jumba 305 00:12:14,958 --> 00:12:17,333 And tell him About the experiment? 306 00:12:17,333 --> 00:12:18,125 Eh. 307 00:12:18,125 --> 00:12:20,291 Good. Now we just Have to find out 308 00:12:20,291 --> 00:12:21,458 Where myrtle went. 309 00:12:21,458 --> 00:12:25,291 I warned him I'd escape. 310 00:12:25,291 --> 00:12:27,375 Should've listened. 311 00:12:27,375 --> 00:12:28,583 Here you go. 312 00:12:28,583 --> 00:12:31,750 Onekulolo With coconut sprin... 313 00:12:31,750 --> 00:12:34,208 Kles. 314 00:12:40,708 --> 00:12:43,333 So far, everything's In order. 315 00:12:43,333 --> 00:12:45,708 Ohh, we try very hard To maintain 316 00:12:45,708 --> 00:12:47,416 Wonder sea rentals' High standards. 317 00:12:47,416 --> 00:12:50,000 That's what We like to hear. 318 00:12:50,000 --> 00:12:51,166 You see, we like to think 319 00:12:51,166 --> 00:12:53,875 Of wonder sea rentals As a family. 320 00:12:53,875 --> 00:12:55,166 [telephone rings] [gasps] 321 00:12:55,166 --> 00:12:57,708 Ooh, ooh! Phone technique Is an essential part 322 00:12:57,708 --> 00:12:59,166 Of the wonder sea way. 323 00:12:59,166 --> 00:13:02,500 Go ahead and answer it With verve. 324 00:13:02,500 --> 00:13:05,708 Aloha! 325 00:13:05,708 --> 00:13:07,458 She what?! 326 00:13:07,458 --> 00:13:10,375 Oh. Ok. 327 00:13:10,375 --> 00:13:11,250 Problem? 328 00:13:11,250 --> 00:13:14,166 No. No problem At all. 329 00:13:14,166 --> 00:13:15,416 You were saying 330 00:13:15,416 --> 00:13:17,500 About being Part of a... 331 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 Family. 332 00:13:18,500 --> 00:13:20,875 Myrtle: excuse me. I'd like to rent a board. 333 00:13:20,875 --> 00:13:21,625 Oh! 334 00:13:21,625 --> 00:13:24,000 The sacred jewel Of all business: 335 00:13:24,000 --> 00:13:24,875 The customer. 336 00:13:24,875 --> 00:13:27,250 Let's get a peek At your people skills. 337 00:13:27,250 --> 00:13:28,958 Pretend I'm not here 338 00:13:28,958 --> 00:13:31,875 And don't forget The verve! 339 00:13:33,875 --> 00:13:35,250 Why, hello, myrtle. 340 00:13:35,250 --> 00:13:37,875 What kind of board Would you like? 341 00:13:37,875 --> 00:13:38,583 Blue. 342 00:13:38,583 --> 00:13:40,125 Uhh! You can't surf! 343 00:13:40,125 --> 00:13:42,291 You'll get The pod wet. Lilo! 344 00:13:42,291 --> 00:13:43,000 And the black hole 345 00:13:43,000 --> 00:13:45,083 Will suck in The whole world! 346 00:13:45,083 --> 00:13:47,291 Lilo, get off her! 347 00:13:47,291 --> 00:13:49,208 Nani, what is Your sister doing? 348 00:13:49,208 --> 00:13:52,583 That's Her sister? Hmm. 349 00:13:52,583 --> 00:13:56,500 You promised not To cause trouble This week! 350 00:13:58,875 --> 00:13:59,750 Stitch! 351 00:13:59,750 --> 00:14:02,583 Do something! 352 00:14:03,416 --> 00:14:05,000 Uhh! Aah! 353 00:14:05,000 --> 00:14:06,416 Aah! 354 00:14:06,416 --> 00:14:07,083 [stitch growls] 355 00:14:07,083 --> 00:14:09,833 Myrtle: hey! Give that back! 356 00:14:09,833 --> 00:14:11,000 Oh, no. 357 00:14:11,000 --> 00:14:12,458 [gurgles] 358 00:14:12,458 --> 00:14:14,416 Give that Bracelet back! 359 00:14:14,416 --> 00:14:15,875 Agataba. 360 00:14:15,875 --> 00:14:18,000 Oh, no you don't. 361 00:14:19,708 --> 00:14:21,833 [objects crashing] 362 00:14:26,000 --> 00:14:28,166 Agataba. 363 00:14:28,166 --> 00:14:30,291 Uh-oh. 364 00:14:44,500 --> 00:14:48,583 So much verve all over The place today. 365 00:14:48,583 --> 00:14:52,208 Aah! 366 00:14:53,291 --> 00:14:55,458 There's My bracelet! 367 00:14:55,458 --> 00:14:56,750 Don't get it wet! 368 00:14:56,750 --> 00:15:00,458 It'll destroy Everything! 369 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 Hmm. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 370 00:15:10,125 --> 00:15:12,375 [gasps] 371 00:15:12,958 --> 00:15:14,833 [glass breaks] 372 00:15:14,833 --> 00:15:16,500 [gurgles] 373 00:15:16,500 --> 00:15:18,583 [gasps] 374 00:15:25,583 --> 00:15:27,625 Whoa! 375 00:15:35,625 --> 00:15:38,250 [screaming] 376 00:15:39,625 --> 00:15:40,625 Oh, boy, oh, boy. 377 00:15:40,625 --> 00:15:43,000 This time, He's gonna can me For sure. 378 00:15:43,000 --> 00:15:45,333 I mean, I would can me, 379 00:15:45,333 --> 00:15:47,708 And I really Wanted that raise. 380 00:15:47,708 --> 00:15:49,500 What good is a raise If the whole world 381 00:15:49,500 --> 00:15:52,083 Gets sucked in By a black hole? 382 00:15:52,083 --> 00:15:54,875 Please stay And help us. 383 00:15:54,875 --> 00:15:57,333 Sorry, lilo. I can't. 384 00:15:57,333 --> 00:15:58,875 I have to go Back to mr. Wong 385 00:15:58,875 --> 00:16:02,416 And beg For his mercy. 386 00:16:03,583 --> 00:16:06,583 [telephone rings] 387 00:16:08,708 --> 00:16:09,708 Hello? 388 00:16:09,708 --> 00:16:14,125 Myrtle: There's something Eating my room! 389 00:16:14,125 --> 00:16:15,000 Myrtle? 390 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 You got to come Over here and fix this, 391 00:16:17,000 --> 00:16:19,083 'cause this freaky stuff 392 00:16:19,083 --> 00:16:21,000 Is always your fault. 393 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 Hang on To something! 394 00:16:22,250 --> 00:16:24,250 We'll be Right there. 395 00:16:24,250 --> 00:16:27,250 [chanting] 396 00:16:28,708 --> 00:16:29,583 Do you mind? 397 00:16:29,583 --> 00:16:32,208 I'm trying to become one With the universe. 398 00:16:32,208 --> 00:16:34,125 And I am trying To become one 399 00:16:34,125 --> 00:16:36,000 With pastrami Sandwich. 400 00:16:36,000 --> 00:16:39,708 Myrtle edmonds Activated Experiment 606! 401 00:16:39,708 --> 00:16:43,291 Wow-whee! I was Hoping she would try. 402 00:16:43,291 --> 00:16:45,583 Now it's gonna suck The whole universe 403 00:16:45,583 --> 00:16:47,958 Into a big Black hole. 404 00:16:47,958 --> 00:16:51,250 Did you say "Black hole"? 405 00:16:51,250 --> 00:16:52,458 Yup. 406 00:16:52,458 --> 00:16:56,000 There's no escape From an astronomical Event like that! 407 00:16:56,000 --> 00:16:58,416 To think, The universe is ending, 408 00:16:58,416 --> 00:16:59,875 And all I Was worried about 409 00:16:59,875 --> 00:17:01,333 Was eternal wisdom? 410 00:17:01,333 --> 00:17:03,583 If this is My last day on earth, 411 00:17:03,583 --> 00:17:07,125 I'm eating pastrami! 412 00:17:07,125 --> 00:17:08,125 Not to worry. 413 00:17:08,125 --> 00:17:10,958 After 626 Called to warn me About experiment, 414 00:17:10,958 --> 00:17:14,416 I developed solution To black hole problem: 415 00:17:14,416 --> 00:17:17,083 Anti-anti-mattersphere. 416 00:17:17,083 --> 00:17:19,125 If collides With galactic matter 417 00:17:19,125 --> 00:17:21,125 Deep inside hole, 418 00:17:21,125 --> 00:17:22,083 Will collapse it. 419 00:17:22,083 --> 00:17:25,125 But someone Must to fly inside. 420 00:17:25,125 --> 00:17:28,458 We'll handle this, Right, stitch? 421 00:17:28,458 --> 00:17:29,375 Uhh. 422 00:17:29,375 --> 00:17:33,625 Can we stop For baby back ribs On the way? 423 00:17:36,166 --> 00:17:37,750 Jumba: whoa. 424 00:17:37,750 --> 00:17:39,166 Is black hole All right. 425 00:17:39,166 --> 00:17:43,000 Who knew armageddon Could be so... 426 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 Barbecue tasty? 427 00:17:44,958 --> 00:17:48,166 Myrtle: You have to do Something quick 428 00:17:48,166 --> 00:17:49,625 Before... 429 00:17:49,625 --> 00:17:52,625 [humming] 430 00:17:55,000 --> 00:17:58,166 [car alarms blare] 431 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Let's rock-a-hula. 432 00:18:02,000 --> 00:18:03,875 Ok. 433 00:18:16,500 --> 00:18:18,708 Stitch: yee-haw! 434 00:18:18,708 --> 00:18:20,375 Jumba, Can you read me? 435 00:18:20,375 --> 00:18:22,000 Jumba: reading you, Little girl. 436 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 We are Inside the hole. 437 00:18:24,000 --> 00:18:28,500 [jeep approaching] 438 00:18:28,500 --> 00:18:29,875 Mr. Wong. 439 00:18:29,875 --> 00:18:31,458 Oh. It's you. 440 00:18:31,458 --> 00:18:34,166 I am so sorry, Mr. Wong. 441 00:18:34,166 --> 00:18:37,166 Did the representative Leave? 442 00:18:37,166 --> 00:18:38,166 He's gone. 443 00:18:38,166 --> 00:18:40,875 And we didn't Pass inspection. 444 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Oh, we passed, 445 00:18:42,708 --> 00:18:44,166 But only if we pay. 446 00:18:44,166 --> 00:18:47,250 They want a lot of money To stay in their family. 447 00:18:47,250 --> 00:18:50,000 I said, "Keep your family. 448 00:18:50,000 --> 00:18:51,208 "I got my own, 449 00:18:51,208 --> 00:18:53,875 And they're cheaper." 450 00:18:53,875 --> 00:18:56,750 Mr. Wong, I have to go. 451 00:18:56,750 --> 00:18:57,750 I promise I'll be back, 452 00:18:57,750 --> 00:19:00,458 And I'll even bring A hammer to fix this place. 453 00:19:00,458 --> 00:19:01,458 But right now, 454 00:19:01,458 --> 00:19:04,375 I need to be With my family. 455 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 Jumba: now, Must fire sphere 456 00:19:10,416 --> 00:19:13,375 In exactly 5 seconds To give you time 457 00:19:13,375 --> 00:19:14,500 To exit hole. 458 00:19:14,500 --> 00:19:16,875 5, 4, 459 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 3, 2, 460 00:19:18,875 --> 00:19:19,875 1! 461 00:19:19,875 --> 00:19:21,208 [click] 462 00:19:21,208 --> 00:19:22,000 Not good. 463 00:19:22,000 --> 00:19:24,958 Oh, no! The launcher's Not firing. 464 00:19:24,958 --> 00:19:28,208 Now what do we do? 465 00:19:28,208 --> 00:19:29,250 Aha. 466 00:19:29,250 --> 00:19:30,875 I gotcha. 467 00:19:30,875 --> 00:19:32,291 Go deep. 468 00:19:32,291 --> 00:19:34,458 Hut, hut, hut, hike! 469 00:19:34,458 --> 00:19:36,250 Uhh! 470 00:19:38,000 --> 00:19:39,416 I think you did it. 471 00:19:39,416 --> 00:19:43,333 Now you must hang a u-ey Before it takes effect. 472 00:19:43,333 --> 00:19:44,250 Roger that. 473 00:19:44,250 --> 00:19:48,166 Turn her around And let's go home. 474 00:19:51,291 --> 00:19:53,291 [tires screech] 475 00:19:54,291 --> 00:19:55,375 Little girl and 626 476 00:19:55,375 --> 00:19:58,416 Have successfully launched Anti-anti-mattersphere 477 00:19:58,416 --> 00:19:59,583 To collapse black hole. 478 00:19:59,583 --> 00:20:02,250 You mean, They'reinside? 479 00:20:02,250 --> 00:20:04,833 Yes, but they must To get out soon 480 00:20:04,833 --> 00:20:08,166 Or be trapped forever. 481 00:20:08,583 --> 00:20:12,416 Lilo: come in, jumba! There's something wrong! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 482 00:20:12,416 --> 00:20:14,750 We can't get out! 483 00:20:16,500 --> 00:20:19,166 We just lost the roof! 484 00:20:19,708 --> 00:20:21,708 Losing speed! 485 00:20:21,708 --> 00:20:22,458 Oh, no! 486 00:20:22,458 --> 00:20:25,208 Gravitational pull Is too strong. 487 00:20:25,208 --> 00:20:28,500 Body's breaking up. 488 00:20:28,500 --> 00:20:31,458 [lilo and stitch screaming] 489 00:20:33,458 --> 00:20:35,125 Lilo! 490 00:20:36,708 --> 00:20:37,458 Nani. 491 00:20:37,458 --> 00:20:39,500 What are you Doing here? 492 00:20:39,500 --> 00:20:40,583 [laughs] 493 00:20:40,583 --> 00:20:44,000 I took the rest Of the day off. 494 00:20:44,000 --> 00:20:46,291 Ow... 495 00:20:46,291 --> 00:20:48,708 Aah! Aah! Aah! 496 00:20:54,333 --> 00:20:57,208 Where's my house?! 497 00:20:58,166 --> 00:20:59,625 [ice clinking] 498 00:21:04,875 --> 00:21:08,000 Where's my dolls?! 499 00:21:08,625 --> 00:21:10,375 Aah! 500 00:21:11,625 --> 00:21:13,500 Aah! 501 00:21:14,208 --> 00:21:15,333 Lilo, I promise. 502 00:21:15,333 --> 00:21:17,333 Work will never Get in the way 503 00:21:17,333 --> 00:21:18,625 When you need me. 504 00:21:18,625 --> 00:21:19,375 Ok. 505 00:21:19,375 --> 00:21:20,875 And I promise Never to become 506 00:21:20,875 --> 00:21:24,208 A fugitive From justice again. 507 00:21:26,333 --> 00:21:28,708 I think it's gonna be Better than before. 508 00:21:28,708 --> 00:21:31,000 With my architectural Expertise, 509 00:21:31,000 --> 00:21:33,416 New shack Will be phenomenal. 510 00:21:33,416 --> 00:21:36,000 [wind blowing] 511 00:21:36,000 --> 00:21:39,875 And, thanks to 606, No leftover debris. 512 00:21:39,875 --> 00:21:41,250 You'll be happy To know 513 00:21:41,250 --> 00:21:43,708 That I'm completely Rehabilitated. 514 00:21:43,708 --> 00:21:46,708 No more life of crime For me. 515 00:21:46,708 --> 00:21:49,208 That's wonderful, lilo. 516 00:21:49,208 --> 00:21:50,708 You want a mahi burger? 517 00:21:50,708 --> 00:21:51,750 I do! I do! 518 00:21:51,750 --> 00:21:53,583 And a thick, Juicy steak. 519 00:21:53,583 --> 00:21:55,500 And spicy buffalo wings. 520 00:21:55,500 --> 00:21:57,375 And an ostrich filet. 521 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 And alligator casserole. 522 00:21:58,375 --> 00:22:01,208 Oh, and if you got Any bacon-wrapped asparagus, 523 00:22:01,208 --> 00:22:02,458 I suppose I could eat 10 or 20 of those. 33603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.