All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E03.Clip.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,458 Tookie bah waba! 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,208 Hao! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,083 Iki bah bah. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Ha ha ha. 5 00:00:09,708 --> 00:00:12,458 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,458 --> 00:00:14,000 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,375 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,375 --> 00:00:18,375 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,375 --> 00:00:19,083 Maka maka! 10 00:00:19,083 --> 00:00:21,166 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 11 00:00:21,166 --> 00:00:23,250 ♪ no malihini ohana ♪ 12 00:00:23,250 --> 00:00:25,583 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 13 00:00:25,583 --> 00:00:27,208 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:27,208 --> 00:00:30,625 ♪ aloha, e komo mai ♪ 15 00:00:30,625 --> 00:00:31,416 Ha ha ha! 16 00:00:31,416 --> 00:00:33,583 Ah, ha ha ha ha ha ha ha! 17 00:00:33,583 --> 00:00:34,625 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 18 00:00:34,625 --> 00:00:35,750 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 19 00:00:35,750 --> 00:00:36,833 ♪ aka tiki bah bah ♪ 20 00:00:36,833 --> 00:00:38,083 ♪ aka tiki bah bah ♪ 21 00:00:38,083 --> 00:00:39,291 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 22 00:00:39,291 --> 00:00:40,708 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 23 00:00:40,708 --> 00:00:41,583 Ooocha! Chi-ka! 24 00:00:41,583 --> 00:00:42,708 ♪ miki miki coconut ♪ 25 00:00:42,708 --> 00:00:44,458 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 26 00:00:44,458 --> 00:00:46,875 ♪ no malihini ohana ♪ 27 00:00:46,875 --> 00:00:48,625 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 28 00:00:48,625 --> 00:00:51,375 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:00:51,375 --> 00:00:53,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 30 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 31 00:01:02,583 --> 00:01:05,333 Lilo: now Pay attention, stitch. 32 00:01:05,333 --> 00:01:06,458 To fit in on earth, 33 00:01:06,458 --> 00:01:09,208 You need to be obsessed With how you look. 34 00:01:09,208 --> 00:01:11,625 People come here From all over 35 00:01:11,625 --> 00:01:13,208 To soak in this mud. 36 00:01:13,208 --> 00:01:16,000 They want to be Like pigs. 37 00:01:16,000 --> 00:01:18,250 Go ahead. 38 00:01:20,333 --> 00:01:23,000 Ugh! Wah! Bleh! 39 00:01:25,125 --> 00:01:28,833 Stitch: Aah! Ha ha ha! 40 00:01:28,833 --> 00:01:31,708 Ha ha ha! 41 00:01:33,375 --> 00:01:35,958 Ha! Daka chiga! 42 00:01:39,000 --> 00:01:40,333 Stop right there! 43 00:01:40,333 --> 00:01:43,291 Oh, just look At this mess! 44 00:01:43,291 --> 00:01:47,625 Yeah. You really Need to sweep up All that hair. 45 00:01:47,625 --> 00:01:51,583 Ugh! Not the hair! The mud! 46 00:01:54,416 --> 00:01:56,583 Stitch: agaga! 47 00:01:57,125 --> 00:01:59,625 Woman: and stay out! 48 00:02:00,583 --> 00:02:02,583 Boy, what a grouch. 49 00:02:02,583 --> 00:02:06,000 I can't believe She made us clean up All that mud. 50 00:02:06,000 --> 00:02:09,625 That is the fifth grouch This week, 51 00:02:09,625 --> 00:02:11,625 And it's only monday. 52 00:02:11,625 --> 00:02:13,708 Man: aah! Aah! [clipping] 53 00:02:13,708 --> 00:02:15,833 My hair! My hair is gone! 54 00:02:15,833 --> 00:02:18,583 So? Mine's been gone For 20 years. 55 00:02:18,583 --> 00:02:20,875 No! That thing Jumped on my head 56 00:02:20,875 --> 00:02:24,291 And ate all my hair! There it goes! 57 00:02:24,291 --> 00:02:27,208 Ha ha! Ta-da! 58 00:02:27,208 --> 00:02:30,500 Cool! A mutant Hairball. 59 00:02:30,500 --> 00:02:32,500 Naga. Cousin. 60 00:02:32,500 --> 00:02:35,583 Oh. That's cool, too. 61 00:02:37,375 --> 00:02:41,291 Men and women: ohh! Aah! My hair! 62 00:02:43,708 --> 00:02:46,708 Uhh! Ohh! Uhh! 63 00:02:46,708 --> 00:02:48,833 Aah! 64 00:02:51,875 --> 00:02:54,291 Whoo-whoo! Heh heh heh! 65 00:02:59,708 --> 00:03:02,333 Bellhops: ohh! Ow! 66 00:03:03,708 --> 00:03:06,083 Stitch: Unh! Huh? 67 00:03:06,083 --> 00:03:06,833 Lilo: whoa! 68 00:03:06,833 --> 00:03:09,750 I hate mondays, Brother. 69 00:03:17,250 --> 00:03:18,583 Hmm. 70 00:03:18,583 --> 00:03:21,250 You look like A hairy hairball. 71 00:03:21,250 --> 00:03:23,875 And you seem to like To eat hair, 72 00:03:23,875 --> 00:03:26,875 And you're made Of hair, 73 00:03:26,875 --> 00:03:30,125 So I'm gonna Call you-- 74 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 Hairy. 75 00:03:31,458 --> 00:03:33,416 No! Clip. 76 00:03:33,416 --> 00:03:36,000 Huh? That's her name. 77 00:03:36,000 --> 00:03:36,875 Clip. 78 00:03:36,875 --> 00:03:38,291 Yeah, yeah. 79 00:03:38,291 --> 00:03:42,708 Blitsnak! It's the human juvenile And the abomination. 80 00:03:42,708 --> 00:03:44,833 And I was so close! 81 00:03:44,833 --> 00:03:46,875 Heh heh! Though it is Cute how she always 82 00:03:46,875 --> 00:03:48,583 Names the creatures. [communicator beeps] 83 00:03:48,583 --> 00:03:49,458 Dr. Hamsterviel: gantu! 84 00:03:49,458 --> 00:03:52,583 Did I actually hear you Express amusement 85 00:03:52,583 --> 00:03:55,625 At losing Another experiment?! 86 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 Dr. Hamsterviel! 87 00:03:56,625 --> 00:03:59,708 Uh, uh, how long Have you been Listening? 88 00:03:59,708 --> 00:04:00,750 Oh, long enough 89 00:04:00,750 --> 00:04:04,500 To regret ever laying My rodent retinas on you, 90 00:04:04,500 --> 00:04:06,458 You feckless fish face! 91 00:04:06,458 --> 00:04:07,208 Uh... 92 00:04:07,208 --> 00:04:11,083 Stop wondering What "Feckless" means And get that experiment! 93 00:04:11,083 --> 00:04:11,833 Now! 94 00:04:11,833 --> 00:04:16,125 Humph! I'll show him Who's feckless. 95 00:04:16,708 --> 00:04:17,833 Jumba: aah! 96 00:04:17,833 --> 00:04:19,875 Keep that thing Away from me. 97 00:04:19,875 --> 00:04:21,833 Cute little clip? 98 00:04:21,833 --> 00:04:25,458 Is not cute! Is experiment Number 177 99 00:04:25,458 --> 00:04:26,875 And is Very dangerous. 100 00:04:26,875 --> 00:04:28,833 She doesn't look Dangerous. 101 00:04:28,833 --> 00:04:31,875 Ah, but looks Can be deceiving. 102 00:04:31,875 --> 00:04:34,750 You see, it was Many years ago, 103 00:04:34,750 --> 00:04:38,583 When my head was overflowing With evil ideas 104 00:04:38,583 --> 00:04:42,000 And healthy, Luxuriant hair follicles. 105 00:04:42,000 --> 00:04:45,708 I had devised Experiment 177-- 106 00:04:45,708 --> 00:04:47,708 The uburnium eater. 107 00:04:47,708 --> 00:04:49,583 Uburnium Is the most powerful 108 00:04:49,583 --> 00:04:53,000 And economical fuel source In all of universe. 109 00:04:53,000 --> 00:04:55,375 My uburnium eater Would spark 110 00:04:55,375 --> 00:04:57,833 An insurmountable Fuel crisis. 111 00:04:57,833 --> 00:05:01,833 Unfortunately, In the language Of kwiltikwan, Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 112 00:05:01,833 --> 00:05:05,250 Word for "Uburnium" is same As word for "Hair." 113 00:05:05,250 --> 00:05:08,250 I did not realize mistake Until too late. 114 00:05:08,250 --> 00:05:12,833 I had accidentally created The hair eater. 115 00:05:14,250 --> 00:05:17,458 Ha ha ha! 116 00:05:17,458 --> 00:05:19,000 [burps] 117 00:05:19,000 --> 00:05:23,291 Cool! I mean, That's awful. 118 00:05:23,291 --> 00:05:24,333 Yes, awful. 119 00:05:24,333 --> 00:05:27,208 And every day, It has made me Full of anger! 120 00:05:27,208 --> 00:05:29,875 Aha! I knew there Had to be a reason 121 00:05:29,875 --> 00:05:31,833 Why you're always Such a grumpy gus. 122 00:05:31,833 --> 00:05:34,583 If you want to grow Luxuriant locks 123 00:05:34,583 --> 00:05:37,125 You need to unclench Your hair follicles. 124 00:05:37,125 --> 00:05:40,875 Relax! Enjoy life! 125 00:05:40,875 --> 00:05:42,000 Good idea. 126 00:05:42,000 --> 00:05:44,333 Let's begin by Disassembling 177. 127 00:05:44,333 --> 00:05:47,083 No! You can't! 128 00:05:47,083 --> 00:05:49,750 It's not clip's Fault she eats hair. 129 00:05:49,750 --> 00:05:54,250 We just need to find The one place Where clip belongs. 130 00:05:54,250 --> 00:05:55,291 Right? 131 00:05:55,291 --> 00:05:57,750 Uh-huh. 132 00:05:58,291 --> 00:06:02,500 We know this place Has a real problem With hair. 133 00:06:02,500 --> 00:06:05,333 There's more hair Here than any place 134 00:06:05,333 --> 00:06:08,000 I've ever seen In my whole life. 135 00:06:08,000 --> 00:06:10,875 And with your help Eating it all up, 136 00:06:10,875 --> 00:06:11,833 Maybe that lady 137 00:06:11,833 --> 00:06:14,375 Won't be Such a grouch Anymore, too. 138 00:06:14,375 --> 00:06:16,500 Ohh! Myrtle edmonds! 139 00:06:16,500 --> 00:06:19,500 And yuki, teresa, And elena! 140 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Hey, weirdlo. 141 00:06:20,583 --> 00:06:24,458 I didn't knowyou got Your hair cut here. 142 00:06:24,458 --> 00:06:25,583 I don't. 143 00:06:25,583 --> 00:06:26,333 Of course you don't. 144 00:06:26,333 --> 00:06:29,875 They'd never even Let you in the door With that mess. 145 00:06:29,875 --> 00:06:31,458 I like my hair! 146 00:06:31,458 --> 00:06:33,291 You would. 147 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 Maybe you Should try this. 148 00:06:35,291 --> 00:06:37,958 You need it more Than I do. 149 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 Wow! For me? 150 00:06:40,375 --> 00:06:42,125 "Hair conditioner-- 151 00:06:42,125 --> 00:06:46,166 For taming Wild, unruly hair?!" 152 00:06:46,166 --> 00:06:47,083 Hey! 153 00:06:47,083 --> 00:06:48,291 Don't be jealous. 154 00:06:48,291 --> 00:06:51,458 Not everyone can have Perfect hair like me. 155 00:06:51,458 --> 00:06:53,833 Especially not you. 156 00:06:53,833 --> 00:06:56,166 Girls: yeah! 157 00:06:56,166 --> 00:06:57,958 [laughing] 158 00:06:57,958 --> 00:07:01,875 Myrtle needs To be punished. 159 00:07:01,875 --> 00:07:03,500 Yeah. Enh! 160 00:07:23,125 --> 00:07:25,333 Eek-ah. 161 00:07:29,958 --> 00:07:32,583 Chk! Black cat To mutant dog. 162 00:07:32,583 --> 00:07:36,083 Black cat To mutant dog. Chk! 163 00:07:36,083 --> 00:07:38,875 Chk! Come in, Mutant dog! Chk! 164 00:07:38,875 --> 00:07:42,000 Stitch! That's you! 165 00:07:42,000 --> 00:07:42,708 Who, me? 166 00:07:42,708 --> 00:07:44,000 When I say, "Black cat," 167 00:07:44,000 --> 00:07:47,375 You're supposed To answer, "Mutant dog." 168 00:07:47,375 --> 00:07:50,166 It's cat burglar Code. 169 00:07:50,166 --> 00:07:52,333 Black cat to... 170 00:07:52,333 --> 00:07:55,125 Mutant dog. 171 00:07:57,125 --> 00:07:58,958 Lilo: How's it look? Chk! 172 00:07:58,958 --> 00:08:00,083 Stitch: yaka tak. 173 00:08:00,083 --> 00:08:02,000 Come on! Say it right. 174 00:08:02,000 --> 00:08:03,083 Ok, ok. 175 00:08:03,083 --> 00:08:05,875 Chk! All clear. Chk! 176 00:08:05,875 --> 00:08:07,083 Perfect! 177 00:08:07,083 --> 00:08:09,000 Oh! Um, I mean... 178 00:08:09,000 --> 00:08:13,083 Chk! Commence Cat burglar creep. 179 00:08:50,208 --> 00:08:54,625 [whistles] And myrtle Calls me a weirdo? 180 00:08:54,625 --> 00:08:56,833 Stitch: achi kaba! 181 00:08:59,000 --> 00:09:00,583 We'll get you To your new home 182 00:09:00,583 --> 00:09:04,416 Tomorrow, clip. I promise. 183 00:09:04,416 --> 00:09:06,208 But tonight, 184 00:09:06,208 --> 00:09:08,000 Enjoy a gourmet meal 185 00:09:08,000 --> 00:09:12,083 On one very Expensive hairdo. 186 00:09:12,083 --> 00:09:14,875 The litter box Is clean. Chk! 187 00:09:14,875 --> 00:09:18,708 Ohh! Ekata! Chk! Oof! 188 00:09:18,708 --> 00:09:21,583 Hi, Mrs. Myrtle's mom. 189 00:09:21,583 --> 00:09:24,000 It's me--lilo. 190 00:09:24,000 --> 00:09:26,166 Whoa, oh! 191 00:09:26,166 --> 00:09:28,000 And stitch. He's my dog. 192 00:09:28,000 --> 00:09:33,125 Oh, yes. Myrtle's Strange little friend From hula school. 193 00:09:33,125 --> 00:09:36,416 Oh, and your mutant pet From outer space! 194 00:09:36,416 --> 00:09:38,458 Ohh! Oh, I'm just kidding! 195 00:09:38,458 --> 00:09:41,333 Heh! I know a dog When I see one. 196 00:09:41,333 --> 00:09:43,875 Heh heh! I suppose I should ask 197 00:09:43,875 --> 00:09:46,000 What you're doing In my daughter's room. 198 00:09:46,000 --> 00:09:50,958 Oh, uh, I was Just dropping off A, uh... 199 00:09:50,958 --> 00:09:52,500 Birthday present For myrtle. 200 00:09:52,500 --> 00:09:56,125 Ohh! What?! Oh, my gosh, Is that today? 201 00:09:56,125 --> 00:09:58,125 No, no. I mean, 202 00:09:58,125 --> 00:10:02,416 She has one Coming up sometime This year, right? Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 203 00:10:02,416 --> 00:10:04,250 Ohh! Oh, whoo! 204 00:10:04,250 --> 00:10:08,375 Yes, yes, Sometime this year. That sounds familiar. 205 00:10:08,375 --> 00:10:10,291 Oh, how lucky myrtle is 206 00:10:10,291 --> 00:10:12,875 To have Such a dear, sweet friend. 207 00:10:12,875 --> 00:10:15,125 Well, we have to Be leaving now. 208 00:10:15,125 --> 00:10:18,291 Come on, Stitch...Puppy. 209 00:10:18,291 --> 00:10:21,208 Barky bark! 210 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 Lilo: "That night, 211 00:10:22,750 --> 00:10:25,583 "The beautiful Queen loli 212 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 And her captain of The guard titch--" 213 00:10:28,458 --> 00:10:29,708 That's you. Oh! 214 00:10:29,708 --> 00:10:33,625 "Could hear The myrtle beast's Screams of terror 215 00:10:33,625 --> 00:10:38,625 As its Rusty red hairdo Was eaten away." 216 00:10:40,166 --> 00:10:43,208 "Even though They couldnot hear 217 00:10:43,208 --> 00:10:45,625 "The myrtle beast Being punished, 218 00:10:45,625 --> 00:10:48,125 "They knew It was happening. 219 00:10:48,125 --> 00:10:49,458 "It was the best plan 220 00:10:49,458 --> 00:10:51,875 "Anyone had ever Come up with, 221 00:10:51,875 --> 00:10:56,416 And nothing could possibly Go wrong." 222 00:10:56,416 --> 00:10:59,000 Stitch: naga. 223 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 Ha ha ha! 224 00:11:10,875 --> 00:11:13,166 [coughs] 225 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 Ew! 226 00:11:15,000 --> 00:11:17,833 Now, now, Let's not make This difficult. 227 00:11:17,833 --> 00:11:19,500 Hey, watch it! Calm down. 228 00:11:19,500 --> 00:11:24,291 What in the dickens Is going on--aah! Aah! 229 00:11:24,291 --> 00:11:26,708 Aah! Aah! 230 00:11:26,708 --> 00:11:29,166 Oh! 231 00:11:29,166 --> 00:11:31,166 Clip: heh heh heh! 232 00:11:31,166 --> 00:11:34,833 Aah! Ohh... 233 00:11:36,875 --> 00:11:40,625 You're fast For a fur ball, But I'm faster. 234 00:11:40,625 --> 00:11:43,500 Ahh! Come here! 235 00:11:45,875 --> 00:11:47,625 Hmm! 236 00:11:47,625 --> 00:11:51,208 [clip clipping] 237 00:11:51,958 --> 00:11:54,750 No, no, no, no, No, no! Ha heh heh ha ha! 238 00:11:54,750 --> 00:11:55,708 Grr! 239 00:11:55,708 --> 00:11:59,000 Hairball, I am gantu, captain-- 240 00:11:59,000 --> 00:12:01,416 Ahem--former-- Of the galactic alliance. 241 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 Conqueror of The peskimermish militia, 242 00:12:03,458 --> 00:12:06,458 And vanguard commander Of black hole ops. 243 00:12:06,458 --> 00:12:10,000 You will not escape me! 244 00:12:13,583 --> 00:12:15,458 Uh, I mean, I, uh, ahem, 245 00:12:15,458 --> 00:12:17,333 Missed my bus. 246 00:12:17,333 --> 00:12:19,958 Aah! Aah! 247 00:12:20,458 --> 00:12:23,208 Oh, blitsnak. 248 00:12:25,250 --> 00:12:28,625 Hurry up, stitch. I can't wait To see myrtle 249 00:12:28,625 --> 00:12:31,000 With her new Nonhairdo. 250 00:12:31,000 --> 00:12:34,416 Huh? You have hair?! 251 00:12:34,416 --> 00:12:37,583 Yeah, but Her mom doesn't. 252 00:12:37,583 --> 00:12:38,375 Your mom? 253 00:12:38,375 --> 00:12:41,708 Yeah. I had a sleepover At teresa's last night, 254 00:12:41,708 --> 00:12:45,291 And while I was gone, Something scared mom So bad, 255 00:12:45,291 --> 00:12:46,416 All her hair fell out. 256 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 She says a big Fish face guy 257 00:12:48,125 --> 00:12:50,583 Tried to break in Through my window. 258 00:12:50,583 --> 00:12:51,333 Gantu. 259 00:12:51,333 --> 00:12:55,000 And then she says A flying yellow fur ball Attacked her. 260 00:12:55,000 --> 00:12:56,375 Clip. 261 00:12:56,375 --> 00:12:58,250 Oh, no. 262 00:12:58,250 --> 00:13:00,250 This is bad poi. 263 00:13:03,708 --> 00:13:05,875 Pleakley: this spectral Diffraction style 264 00:13:05,875 --> 00:13:07,583 Is very popular On earth. 265 00:13:07,583 --> 00:13:11,958 Particularly among Avid followers Of team sports. 266 00:13:11,958 --> 00:13:13,750 There! What do you think? 267 00:13:13,750 --> 00:13:16,875 I look like large Furry lollipop. 268 00:13:16,875 --> 00:13:18,375 Lilo: jumba! Pleakley! 269 00:13:18,375 --> 00:13:20,750 I put clip In myrtle's house 270 00:13:20,750 --> 00:13:23,750 Because she needed To be punished, 271 00:13:23,750 --> 00:13:26,000 But instead, Clip got her mom, 272 00:13:26,000 --> 00:13:27,708 And I don't know What to do. 273 00:13:27,708 --> 00:13:29,625 You going To a football game? 274 00:13:29,625 --> 00:13:32,333 I am trying For new look. 275 00:13:32,333 --> 00:13:34,458 You like? 276 00:13:34,458 --> 00:13:36,958 Pyuh! Ikka patooka! 277 00:13:36,958 --> 00:13:38,250 No more with wig! 278 00:13:38,250 --> 00:13:41,583 Ok, then. I read On the intergalactic net 279 00:13:41,583 --> 00:13:46,375 That hair growth Can be stimulated By vigorous massage. 280 00:13:47,583 --> 00:13:50,000 Ow! Ack! Not foot massage! 281 00:13:50,000 --> 00:13:51,583 What good is growing New hair 282 00:13:51,583 --> 00:13:55,958 If clip is Out there just waiting To make you bald again? 283 00:13:55,958 --> 00:13:57,958 I am not bald! 284 00:13:57,958 --> 00:14:01,625 I have 3 beautiful, Luxuriant hairs. 285 00:14:01,625 --> 00:14:04,458 Ha ha ha! Ha ha ha ha! 286 00:14:04,458 --> 00:14:07,833 All right! I will Help capture 177. 287 00:14:07,833 --> 00:14:10,583 Lilo: this is Where we left clip. 288 00:14:10,583 --> 00:14:13,875 Is best if we Surprise 177. 289 00:14:13,875 --> 00:14:18,000 I will take The front way. You take the back. 290 00:14:18,000 --> 00:14:21,166 Ha! Got you, You little hairball. 291 00:14:21,166 --> 00:14:24,375 Aah! Aah! Aah! 292 00:14:26,458 --> 00:14:30,000 So you're not mad at us For scaring you like that? 293 00:14:30,000 --> 00:14:34,291 Oh, no. Actually, it was Quite exhilarating 294 00:14:34,291 --> 00:14:35,333 In a frightening, 295 00:14:35,333 --> 00:14:37,833 "I don't know What's going on" Sort of way. 296 00:14:37,833 --> 00:14:41,958 I'm sorry about What happened To your hair. 297 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Don't be sorry. I love it. 298 00:14:44,000 --> 00:14:47,208 If you ever find that little Fur ball you're looking for, 299 00:14:47,208 --> 00:14:48,833 I'd like to thank it. 300 00:14:48,833 --> 00:14:50,291 You mean... Ohh! Oh. 301 00:14:50,291 --> 00:14:54,333 You're not upset About all your hair Getting eaten away? 302 00:14:54,333 --> 00:14:55,750 Oh, not at all. 303 00:14:55,750 --> 00:14:58,416 It actually feels like The real me. 304 00:14:58,416 --> 00:15:01,500 Aren't you afraid You'll get teased? 305 00:15:01,500 --> 00:15:02,208 Oh, no. 306 00:15:02,208 --> 00:15:05,166 Remember, a haircut Doesn't make you Who you are. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 307 00:15:05,166 --> 00:15:08,083 You make a haircut What it is. 308 00:15:08,083 --> 00:15:10,416 I never thought of it That way before. 309 00:15:10,416 --> 00:15:12,500 Well, if you're Happy with yourself, 310 00:15:12,500 --> 00:15:13,375 That's all That counts. 311 00:15:13,375 --> 00:15:17,125 I wish I could be Happier with myself's Nearly bald head. 312 00:15:17,125 --> 00:15:21,333 Why? You have A beautifully Shaped head. 313 00:15:21,333 --> 00:15:23,583 Oh! You think so? 314 00:15:23,583 --> 00:15:24,625 Oh, yes. 315 00:15:24,625 --> 00:15:27,458 Those 3 hairs Suit you perfectly. 316 00:15:27,458 --> 00:15:29,375 They make you Quite handsome. 317 00:15:29,375 --> 00:15:32,875 Jumba jookiba, Evil genius, handsome? 318 00:15:32,875 --> 00:15:35,083 Ho ho! Ahh! 319 00:15:35,083 --> 00:15:37,000 That makes me happy. 320 00:15:37,000 --> 00:15:39,458 Ohh! I--I'm happy! 321 00:15:39,458 --> 00:15:42,500 My head is no longer Feeling clenched. 322 00:15:42,500 --> 00:15:44,958 I feel-- 323 00:15:44,958 --> 00:15:46,625 Whoa! That's what I call 324 00:15:46,625 --> 00:15:50,375 A spontaneous... Something or other. 325 00:15:50,375 --> 00:15:53,875 My hair! It has returned! 326 00:15:53,875 --> 00:15:56,500 I...Have... 327 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 Hair! 328 00:15:58,500 --> 00:16:02,333 Inside voice, Uncle jumba. 329 00:16:02,333 --> 00:16:03,708 According To my readings, 330 00:16:03,708 --> 00:16:06,250 Experiment 177 Has been Through here. 331 00:16:06,250 --> 00:16:07,708 We are hot On trial. 332 00:16:07,708 --> 00:16:09,583 Does that mean Clip's nearby? 333 00:16:09,583 --> 00:16:12,375 No. Means is time For hair regimen. 334 00:16:12,375 --> 00:16:15,500 Brushing to keep it Healthy, 335 00:16:15,500 --> 00:16:19,125 Extra u.V. Protector To prevent Sun damage, 336 00:16:19,125 --> 00:16:21,291 Lotion for scalp And roots, 337 00:16:21,291 --> 00:16:24,958 Yumectin to keep Curls bouncy. 338 00:16:24,958 --> 00:16:27,833 [chittering] 339 00:16:27,833 --> 00:16:28,750 Ikita! 340 00:16:28,750 --> 00:16:29,958 Cool! Naked squirrel! 341 00:16:29,958 --> 00:16:34,250 No hair?! Something is Telling me that 177 342 00:16:34,250 --> 00:16:36,958 Is very, very close. 343 00:16:36,958 --> 00:16:38,958 Yargh! 344 00:16:39,958 --> 00:16:40,833 Naga! 345 00:16:40,833 --> 00:16:44,958 Argh! Run! Run, run, run! 346 00:16:45,958 --> 00:16:47,458 Oh, no! Haka taga! 347 00:16:47,458 --> 00:16:50,458 Wow! Clip got big! 348 00:16:50,458 --> 00:16:52,291 Real big. 349 00:16:52,291 --> 00:16:54,166 You're not Taking my hair, 350 00:16:54,166 --> 00:16:57,166 You... Eater of hair. 351 00:16:59,333 --> 00:17:00,500 Oof! 352 00:17:00,500 --> 00:17:02,000 My hair? Is all right? 353 00:17:02,000 --> 00:17:05,958 Ah, ah, oh! Is all right. 354 00:17:05,958 --> 00:17:09,000 Wow, stitch! Thanks. 355 00:17:09,000 --> 00:17:11,333 You saved us From a buzz cut. 356 00:17:11,333 --> 00:17:15,583 Oh. Sorry about Your butt, though. 357 00:17:17,875 --> 00:17:19,166 Haka taba! 358 00:17:19,166 --> 00:17:22,708 You can wear this Until it grows back. 359 00:17:23,958 --> 00:17:24,750 Jukaba. 360 00:17:24,750 --> 00:17:27,625 Ha! Now who is The ikka patooka? 361 00:17:27,625 --> 00:17:30,875 Ha ha ha--ouch! 362 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 Oof! Unh! 363 00:17:38,625 --> 00:17:41,375 And now is the time We teach you 364 00:17:41,375 --> 00:17:45,458 How to dance the traditional Hawaiian hula. 365 00:17:45,458 --> 00:17:48,625 Any volunteers? Don't be shy. 366 00:17:48,625 --> 00:17:51,333 Aah! Oof! 367 00:17:54,416 --> 00:17:56,083 We have a volunteer! 368 00:17:56,083 --> 00:17:57,875 Hey! It's that guy 369 00:17:57,875 --> 00:17:59,125 Who missed The bus. 370 00:17:59,125 --> 00:18:03,083 Make him do The fire dance, too! 371 00:18:03,083 --> 00:18:05,000 But I need to-- 372 00:18:05,000 --> 00:18:06,458 Oh, blitsnak. 373 00:18:06,458 --> 00:18:09,125 [hula music playing] 374 00:18:20,000 --> 00:18:21,333 Naga hugata. 375 00:18:21,333 --> 00:18:23,750 I don't see her anywhere. 376 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 Ohh! 377 00:18:24,583 --> 00:18:25,708 This is all my fault. 378 00:18:25,708 --> 00:18:29,500 Who knew life Would be full Of such hard lessons? 379 00:18:29,500 --> 00:18:33,291 Like never use A hair-eating monster On someone 380 00:18:33,291 --> 00:18:36,000 When you're Unhappy with yourself. 381 00:18:36,000 --> 00:18:39,125 Eh! All this stress Is not good for hair. 382 00:18:39,125 --> 00:18:42,875 Is getting split ends, Growing wild and unruly. 383 00:18:42,875 --> 00:18:44,958 Here! Try this. 384 00:18:44,958 --> 00:18:48,125 "For taming wild And unruly hair." 385 00:18:48,125 --> 00:18:51,166 Taming wild And unruly hair! 386 00:18:51,166 --> 00:18:53,250 This is what we Need to use on clip. 387 00:18:53,250 --> 00:18:57,416 She's nothing but wild and unruly hair. 388 00:18:57,416 --> 00:18:58,166 Eh! 389 00:18:58,166 --> 00:19:00,750 But we don't know Where she went. 390 00:19:00,750 --> 00:19:03,000 Let us act logical. 391 00:19:03,000 --> 00:19:04,750 If I were A hair-eating beast, 392 00:19:04,750 --> 00:19:07,583 I would try to find Someplace with more hair 393 00:19:07,583 --> 00:19:10,208 Than ever having seen In whole life. 394 00:19:10,208 --> 00:19:13,250 But where could Such place be? 395 00:19:14,291 --> 00:19:16,583 Guests: aah! 396 00:19:16,583 --> 00:19:18,083 Hello, police? 397 00:19:18,083 --> 00:19:19,583 No, it's not a burglary. 398 00:19:19,583 --> 00:19:22,250 No, it's not A fire, either. It's-- 399 00:19:22,250 --> 00:19:24,208 I don't know What to call it! 400 00:19:24,208 --> 00:19:27,500 It's a bad hair day? Hello? Hello?! 401 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 Help! 402 00:19:30,000 --> 00:19:32,583 Someone is calling For help? 403 00:19:32,583 --> 00:19:34,583 Quick! To the hair Care products. 404 00:19:34,583 --> 00:19:37,458 Rock the hula, stitch! 405 00:19:39,458 --> 00:19:41,291 Tookie bah waba! 406 00:19:45,291 --> 00:19:47,708 Ha ha ha ha ha! 407 00:19:53,291 --> 00:19:54,875 [trills] 408 00:19:54,875 --> 00:19:58,583 Clip, you've been A bad girl. 409 00:19:58,583 --> 00:20:01,958 But I think I'm more To blame than you. 410 00:20:01,958 --> 00:20:06,458 I should've never Tried to use you Against myrtle. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 411 00:20:06,458 --> 00:20:07,958 [coos] 412 00:20:07,958 --> 00:20:09,166 Is it safe? 413 00:20:09,166 --> 00:20:11,500 No more With the hair Destruction? 414 00:20:11,500 --> 00:20:14,708 Nope. The conditioner Tamed her. 415 00:20:14,708 --> 00:20:17,458 Now she just Needs a home. 416 00:20:17,458 --> 00:20:19,333 Hey, yo! I need a new do, 417 00:20:19,333 --> 00:20:23,291 Something that, like, Captures the real me, You know? 418 00:20:23,291 --> 00:20:25,833 Lilo: clip, no! 419 00:20:25,833 --> 00:20:27,583 Ha ha! 420 00:20:29,416 --> 00:20:33,333 Awesome! Now, This is the real me. 421 00:20:33,333 --> 00:20:34,291 Thanks, little bro. 422 00:20:34,291 --> 00:20:36,208 Well, What do you know? 423 00:20:36,208 --> 00:20:40,291 Clip has A special talent. 424 00:20:44,208 --> 00:20:45,833 Right on! 425 00:20:45,833 --> 00:20:46,625 Clip has a knack 426 00:20:46,625 --> 00:20:50,166 For finding your One perfect hairdo. 427 00:20:50,166 --> 00:20:51,500 Is my turn next. 428 00:20:51,500 --> 00:20:54,250 You want to give up Your big afro? 429 00:20:54,250 --> 00:20:57,333 Eh, hairdo Is not real me. 430 00:20:57,333 --> 00:21:00,333 It screams seventies Funk review, 431 00:21:00,333 --> 00:21:01,958 Not evil genius Scientist. 432 00:21:01,958 --> 00:21:06,291 177, come here. Do your stuff. 433 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 All: ohh! 434 00:21:12,875 --> 00:21:15,000 Ha ha ha ha! 435 00:21:15,000 --> 00:21:19,333 Ah! I am feeling Like me again. 436 00:21:19,333 --> 00:21:21,458 Thank you, 177. 437 00:21:21,458 --> 00:21:23,208 Mm-hmm! Heh heh! 438 00:21:23,208 --> 00:21:25,375 You may have been A grouch before, 439 00:21:25,375 --> 00:21:29,083 But you're the perfect ohana for clip. 440 00:21:29,083 --> 00:21:31,958 And business Has never been better. 441 00:21:31,958 --> 00:21:34,958 Can I offer you A free do? 442 00:21:35,875 --> 00:21:37,291 Ohh! 443 00:21:37,291 --> 00:21:38,375 No, thanks. 444 00:21:38,375 --> 00:21:42,208 I like my hair Just the way it is. 445 00:21:42,208 --> 00:21:45,833 [hula music playing] 446 00:21:47,958 --> 00:21:49,416 [communicator beeps] 447 00:21:49,416 --> 00:21:52,458 Dr. Hamsterviel: Gantu! What is going on? 448 00:21:52,458 --> 00:21:56,875 Gantu! What's that music? 449 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 [crowd applauds] Gantu! 30799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.