Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,458
Tookie bah waba!
2
00:00:03,583 --> 00:00:05,208
Hao!
3
00:00:05,625 --> 00:00:07,083
Iki bah bah.
4
00:00:07,083 --> 00:00:08,583
Ha ha ha.
5
00:00:09,708 --> 00:00:12,458
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,458 --> 00:00:14,000
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,375
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,375 --> 00:00:18,375
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,375 --> 00:00:19,083
Maka maka!
10
00:00:19,083 --> 00:00:21,166
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:21,166 --> 00:00:23,250
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:23,250 --> 00:00:25,583
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,583 --> 00:00:27,208
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,208 --> 00:00:30,625
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:30,625 --> 00:00:31,416
Ha ha ha!
16
00:00:31,416 --> 00:00:33,583
Ah, ha ha ha ha ha ha ha!
17
00:00:33,583 --> 00:00:34,625
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,625 --> 00:00:35,750
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:35,750 --> 00:00:36,833
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:36,833 --> 00:00:38,083
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:38,083 --> 00:00:39,291
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,291 --> 00:00:40,708
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,708 --> 00:00:41,583
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,583 --> 00:00:42,708
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:42,708 --> 00:00:44,458
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,458 --> 00:00:46,875
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:46,875 --> 00:00:48,625
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:48,625 --> 00:00:51,375
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:51,375 --> 00:00:53,708
♪ aloha, e komo mai ♪
30
00:00:53,708 --> 00:00:57,708
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:01:02,583 --> 00:01:05,333
Lilo: now
Pay attention, stitch.
32
00:01:05,333 --> 00:01:06,458
To fit in on earth,
33
00:01:06,458 --> 00:01:09,208
You need to be obsessed
With how you look.
34
00:01:09,208 --> 00:01:11,625
People come here
From all over
35
00:01:11,625 --> 00:01:13,208
To soak in this mud.
36
00:01:13,208 --> 00:01:16,000
They want to be
Like pigs.
37
00:01:16,000 --> 00:01:18,250
Go ahead.
38
00:01:20,333 --> 00:01:23,000
Ugh! Wah! Bleh!
39
00:01:25,125 --> 00:01:28,833
Stitch:
Aah! Ha ha ha!
40
00:01:28,833 --> 00:01:31,708
Ha ha ha!
41
00:01:33,375 --> 00:01:35,958
Ha! Daka chiga!
42
00:01:39,000 --> 00:01:40,333
Stop right there!
43
00:01:40,333 --> 00:01:43,291
Oh, just look
At this mess!
44
00:01:43,291 --> 00:01:47,625
Yeah. You really
Need to sweep up
All that hair.
45
00:01:47,625 --> 00:01:51,583
Ugh! Not the hair!
The mud!
46
00:01:54,416 --> 00:01:56,583
Stitch: agaga!
47
00:01:57,125 --> 00:01:59,625
Woman: and stay out!
48
00:02:00,583 --> 00:02:02,583
Boy, what a grouch.
49
00:02:02,583 --> 00:02:06,000
I can't believe
She made us clean up
All that mud.
50
00:02:06,000 --> 00:02:09,625
That is the fifth grouch
This week,
51
00:02:09,625 --> 00:02:11,625
And it's only monday.
52
00:02:11,625 --> 00:02:13,708
Man: aah! Aah!
[clipping]
53
00:02:13,708 --> 00:02:15,833
My hair!
My hair is gone!
54
00:02:15,833 --> 00:02:18,583
So? Mine's been gone
For 20 years.
55
00:02:18,583 --> 00:02:20,875
No! That thing
Jumped on my head
56
00:02:20,875 --> 00:02:24,291
And ate all my hair!
There it goes!
57
00:02:24,291 --> 00:02:27,208
Ha ha! Ta-da!
58
00:02:27,208 --> 00:02:30,500
Cool! A mutant
Hairball.
59
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
Naga. Cousin.
60
00:02:32,500 --> 00:02:35,583
Oh. That's cool, too.
61
00:02:37,375 --> 00:02:41,291
Men and women: ohh!
Aah! My hair!
62
00:02:43,708 --> 00:02:46,708
Uhh! Ohh! Uhh!
63
00:02:46,708 --> 00:02:48,833
Aah!
64
00:02:51,875 --> 00:02:54,291
Whoo-whoo! Heh heh heh!
65
00:02:59,708 --> 00:03:02,333
Bellhops: ohh! Ow!
66
00:03:03,708 --> 00:03:06,083
Stitch:
Unh! Huh?
67
00:03:06,083 --> 00:03:06,833
Lilo: whoa!
68
00:03:06,833 --> 00:03:09,750
I hate mondays,
Brother.
69
00:03:17,250 --> 00:03:18,583
Hmm.
70
00:03:18,583 --> 00:03:21,250
You look like
A hairy hairball.
71
00:03:21,250 --> 00:03:23,875
And you seem to like
To eat hair,
72
00:03:23,875 --> 00:03:26,875
And you're made
Of hair,
73
00:03:26,875 --> 00:03:30,125
So I'm gonna
Call you--
74
00:03:30,125 --> 00:03:31,458
Hairy.
75
00:03:31,458 --> 00:03:33,416
No! Clip.
76
00:03:33,416 --> 00:03:36,000
Huh?
That's her name.
77
00:03:36,000 --> 00:03:36,875
Clip.
78
00:03:36,875 --> 00:03:38,291
Yeah, yeah.
79
00:03:38,291 --> 00:03:42,708
Blitsnak!
It's the human juvenile
And the abomination.
80
00:03:42,708 --> 00:03:44,833
And I was so close!
81
00:03:44,833 --> 00:03:46,875
Heh heh! Though it is
Cute how she always
82
00:03:46,875 --> 00:03:48,583
Names the creatures.
[communicator beeps]
83
00:03:48,583 --> 00:03:49,458
Dr. Hamsterviel: gantu!
84
00:03:49,458 --> 00:03:52,583
Did I actually hear you
Express amusement
85
00:03:52,583 --> 00:03:55,625
At losing
Another experiment?!
86
00:03:55,625 --> 00:03:56,625
Dr. Hamsterviel!
87
00:03:56,625 --> 00:03:59,708
Uh, uh, how long
Have you been
Listening?
88
00:03:59,708 --> 00:04:00,750
Oh, long enough
89
00:04:00,750 --> 00:04:04,500
To regret ever laying
My rodent retinas on you,
90
00:04:04,500 --> 00:04:06,458
You feckless fish face!
91
00:04:06,458 --> 00:04:07,208
Uh...
92
00:04:07,208 --> 00:04:11,083
Stop wondering
What "Feckless" means
And get that experiment!
93
00:04:11,083 --> 00:04:11,833
Now!
94
00:04:11,833 --> 00:04:16,125
Humph! I'll show him
Who's feckless.
95
00:04:16,708 --> 00:04:17,833
Jumba: aah!
96
00:04:17,833 --> 00:04:19,875
Keep that thing
Away from me.
97
00:04:19,875 --> 00:04:21,833
Cute little clip?
98
00:04:21,833 --> 00:04:25,458
Is not cute!
Is experiment
Number 177
99
00:04:25,458 --> 00:04:26,875
And is
Very dangerous.
100
00:04:26,875 --> 00:04:28,833
She doesn't look
Dangerous.
101
00:04:28,833 --> 00:04:31,875
Ah, but looks
Can be deceiving.
102
00:04:31,875 --> 00:04:34,750
You see, it was
Many years ago,
103
00:04:34,750 --> 00:04:38,583
When my head was overflowing
With evil ideas
104
00:04:38,583 --> 00:04:42,000
And healthy,
Luxuriant hair follicles.
105
00:04:42,000 --> 00:04:45,708
I had devised
Experiment 177--
106
00:04:45,708 --> 00:04:47,708
The uburnium eater.
107
00:04:47,708 --> 00:04:49,583
Uburnium
Is the most powerful
108
00:04:49,583 --> 00:04:53,000
And economical fuel source
In all of universe.
109
00:04:53,000 --> 00:04:55,375
My uburnium eater
Would spark
110
00:04:55,375 --> 00:04:57,833
An insurmountable
Fuel crisis.
111
00:04:57,833 --> 00:05:01,833
Unfortunately,
In the language
Of kwiltikwan,
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
112
00:05:01,833 --> 00:05:05,250
Word for "Uburnium" is same
As word for "Hair."
113
00:05:05,250 --> 00:05:08,250
I did not realize mistake
Until too late.
114
00:05:08,250 --> 00:05:12,833
I had accidentally created
The hair eater.
115
00:05:14,250 --> 00:05:17,458
Ha ha ha!
116
00:05:17,458 --> 00:05:19,000
[burps]
117
00:05:19,000 --> 00:05:23,291
Cool! I mean,
That's awful.
118
00:05:23,291 --> 00:05:24,333
Yes, awful.
119
00:05:24,333 --> 00:05:27,208
And every day,
It has made me
Full of anger!
120
00:05:27,208 --> 00:05:29,875
Aha! I knew there
Had to be a reason
121
00:05:29,875 --> 00:05:31,833
Why you're always
Such a grumpy gus.
122
00:05:31,833 --> 00:05:34,583
If you want to grow
Luxuriant locks
123
00:05:34,583 --> 00:05:37,125
You need to unclench
Your hair follicles.
124
00:05:37,125 --> 00:05:40,875
Relax! Enjoy life!
125
00:05:40,875 --> 00:05:42,000
Good idea.
126
00:05:42,000 --> 00:05:44,333
Let's begin by
Disassembling 177.
127
00:05:44,333 --> 00:05:47,083
No! You can't!
128
00:05:47,083 --> 00:05:49,750
It's not clip's
Fault she eats hair.
129
00:05:49,750 --> 00:05:54,250
We just need to find
The one place
Where clip belongs.
130
00:05:54,250 --> 00:05:55,291
Right?
131
00:05:55,291 --> 00:05:57,750
Uh-huh.
132
00:05:58,291 --> 00:06:02,500
We know this place
Has a real problem
With hair.
133
00:06:02,500 --> 00:06:05,333
There's more hair
Here than any place
134
00:06:05,333 --> 00:06:08,000
I've ever seen
In my whole life.
135
00:06:08,000 --> 00:06:10,875
And with your help
Eating it all up,
136
00:06:10,875 --> 00:06:11,833
Maybe that lady
137
00:06:11,833 --> 00:06:14,375
Won't be
Such a grouch
Anymore, too.
138
00:06:14,375 --> 00:06:16,500
Ohh! Myrtle edmonds!
139
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
And yuki, teresa,
And elena!
140
00:06:19,500 --> 00:06:20,583
Hey, weirdlo.
141
00:06:20,583 --> 00:06:24,458
I didn't knowyou got
Your hair cut here.
142
00:06:24,458 --> 00:06:25,583
I don't.
143
00:06:25,583 --> 00:06:26,333
Of course you don't.
144
00:06:26,333 --> 00:06:29,875
They'd never even
Let you in the door
With that mess.
145
00:06:29,875 --> 00:06:31,458
I like my hair!
146
00:06:31,458 --> 00:06:33,291
You would.
147
00:06:33,291 --> 00:06:35,291
Maybe you
Should try this.
148
00:06:35,291 --> 00:06:37,958
You need it more
Than I do.
149
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
Wow! For me?
150
00:06:40,375 --> 00:06:42,125
"Hair conditioner--
151
00:06:42,125 --> 00:06:46,166
For taming
Wild, unruly hair?!"
152
00:06:46,166 --> 00:06:47,083
Hey!
153
00:06:47,083 --> 00:06:48,291
Don't be jealous.
154
00:06:48,291 --> 00:06:51,458
Not everyone can have
Perfect hair like me.
155
00:06:51,458 --> 00:06:53,833
Especially not you.
156
00:06:53,833 --> 00:06:56,166
Girls: yeah!
157
00:06:56,166 --> 00:06:57,958
[laughing]
158
00:06:57,958 --> 00:07:01,875
Myrtle needs
To be punished.
159
00:07:01,875 --> 00:07:03,500
Yeah. Enh!
160
00:07:23,125 --> 00:07:25,333
Eek-ah.
161
00:07:29,958 --> 00:07:32,583
Chk! Black cat
To mutant dog.
162
00:07:32,583 --> 00:07:36,083
Black cat
To mutant dog. Chk!
163
00:07:36,083 --> 00:07:38,875
Chk! Come in,
Mutant dog! Chk!
164
00:07:38,875 --> 00:07:42,000
Stitch! That's you!
165
00:07:42,000 --> 00:07:42,708
Who, me?
166
00:07:42,708 --> 00:07:44,000
When I say,
"Black cat,"
167
00:07:44,000 --> 00:07:47,375
You're supposed
To answer,
"Mutant dog."
168
00:07:47,375 --> 00:07:50,166
It's cat burglar
Code.
169
00:07:50,166 --> 00:07:52,333
Black cat to...
170
00:07:52,333 --> 00:07:55,125
Mutant dog.
171
00:07:57,125 --> 00:07:58,958
Lilo:
How's it look? Chk!
172
00:07:58,958 --> 00:08:00,083
Stitch: yaka tak.
173
00:08:00,083 --> 00:08:02,000
Come on!
Say it right.
174
00:08:02,000 --> 00:08:03,083
Ok, ok.
175
00:08:03,083 --> 00:08:05,875
Chk! All clear. Chk!
176
00:08:05,875 --> 00:08:07,083
Perfect!
177
00:08:07,083 --> 00:08:09,000
Oh! Um, I mean...
178
00:08:09,000 --> 00:08:13,083
Chk! Commence
Cat burglar creep.
179
00:08:50,208 --> 00:08:54,625
[whistles] And myrtle
Calls me a weirdo?
180
00:08:54,625 --> 00:08:56,833
Stitch: achi kaba!
181
00:08:59,000 --> 00:09:00,583
We'll get you
To your new home
182
00:09:00,583 --> 00:09:04,416
Tomorrow, clip.
I promise.
183
00:09:04,416 --> 00:09:06,208
But tonight,
184
00:09:06,208 --> 00:09:08,000
Enjoy a gourmet meal
185
00:09:08,000 --> 00:09:12,083
On one very
Expensive hairdo.
186
00:09:12,083 --> 00:09:14,875
The litter box
Is clean. Chk!
187
00:09:14,875 --> 00:09:18,708
Ohh! Ekata!
Chk! Oof!
188
00:09:18,708 --> 00:09:21,583
Hi,
Mrs. Myrtle's mom.
189
00:09:21,583 --> 00:09:24,000
It's me--lilo.
190
00:09:24,000 --> 00:09:26,166
Whoa, oh!
191
00:09:26,166 --> 00:09:28,000
And stitch.
He's my dog.
192
00:09:28,000 --> 00:09:33,125
Oh, yes. Myrtle's
Strange little friend
From hula school.
193
00:09:33,125 --> 00:09:36,416
Oh, and your mutant pet
From outer space!
194
00:09:36,416 --> 00:09:38,458
Ohh!
Oh, I'm just kidding!
195
00:09:38,458 --> 00:09:41,333
Heh! I know a dog
When I see one.
196
00:09:41,333 --> 00:09:43,875
Heh heh!
I suppose I should ask
197
00:09:43,875 --> 00:09:46,000
What you're doing
In my daughter's room.
198
00:09:46,000 --> 00:09:50,958
Oh, uh, I was
Just dropping off
A, uh...
199
00:09:50,958 --> 00:09:52,500
Birthday present
For myrtle.
200
00:09:52,500 --> 00:09:56,125
Ohh! What?! Oh, my gosh,
Is that today?
201
00:09:56,125 --> 00:09:58,125
No, no. I mean,
202
00:09:58,125 --> 00:10:02,416
She has one
Coming up sometime
This year, right?
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
203
00:10:02,416 --> 00:10:04,250
Ohh! Oh, whoo!
204
00:10:04,250 --> 00:10:08,375
Yes, yes,
Sometime this year.
That sounds familiar.
205
00:10:08,375 --> 00:10:10,291
Oh, how lucky myrtle is
206
00:10:10,291 --> 00:10:12,875
To have
Such a dear, sweet friend.
207
00:10:12,875 --> 00:10:15,125
Well, we have to
Be leaving now.
208
00:10:15,125 --> 00:10:18,291
Come on,
Stitch...Puppy.
209
00:10:18,291 --> 00:10:21,208
Barky bark!
210
00:10:21,208 --> 00:10:22,750
Lilo: "That night,
211
00:10:22,750 --> 00:10:25,583
"The beautiful
Queen loli
212
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
And her captain of
The guard titch--"
213
00:10:28,458 --> 00:10:29,708
That's you.
Oh!
214
00:10:29,708 --> 00:10:33,625
"Could hear
The myrtle beast's
Screams of terror
215
00:10:33,625 --> 00:10:38,625
As its
Rusty red hairdo
Was eaten away."
216
00:10:40,166 --> 00:10:43,208
"Even though
They couldnot hear
217
00:10:43,208 --> 00:10:45,625
"The myrtle beast
Being punished,
218
00:10:45,625 --> 00:10:48,125
"They knew
It was happening.
219
00:10:48,125 --> 00:10:49,458
"It was the best plan
220
00:10:49,458 --> 00:10:51,875
"Anyone had ever
Come up with,
221
00:10:51,875 --> 00:10:56,416
And nothing could possibly
Go wrong."
222
00:10:56,416 --> 00:10:59,000
Stitch: naga.
223
00:11:06,833 --> 00:11:09,583
Ha ha ha!
224
00:11:10,875 --> 00:11:13,166
[coughs]
225
00:11:13,166 --> 00:11:15,000
Ew!
226
00:11:15,000 --> 00:11:17,833
Now, now,
Let's not make
This difficult.
227
00:11:17,833 --> 00:11:19,500
Hey, watch it!
Calm down.
228
00:11:19,500 --> 00:11:24,291
What in the dickens
Is going on--aah! Aah!
229
00:11:24,291 --> 00:11:26,708
Aah! Aah!
230
00:11:26,708 --> 00:11:29,166
Oh!
231
00:11:29,166 --> 00:11:31,166
Clip: heh heh heh!
232
00:11:31,166 --> 00:11:34,833
Aah! Ohh...
233
00:11:36,875 --> 00:11:40,625
You're fast
For a fur ball,
But I'm faster.
234
00:11:40,625 --> 00:11:43,500
Ahh!
Come here!
235
00:11:45,875 --> 00:11:47,625
Hmm!
236
00:11:47,625 --> 00:11:51,208
[clip clipping]
237
00:11:51,958 --> 00:11:54,750
No, no, no, no,
No, no!
Ha heh heh ha ha!
238
00:11:54,750 --> 00:11:55,708
Grr!
239
00:11:55,708 --> 00:11:59,000
Hairball,
I am gantu, captain--
240
00:11:59,000 --> 00:12:01,416
Ahem--former--
Of the galactic alliance.
241
00:12:01,416 --> 00:12:03,458
Conqueror of
The peskimermish militia,
242
00:12:03,458 --> 00:12:06,458
And vanguard commander
Of black hole ops.
243
00:12:06,458 --> 00:12:10,000
You will not escape me!
244
00:12:13,583 --> 00:12:15,458
Uh, I mean, I, uh, ahem,
245
00:12:15,458 --> 00:12:17,333
Missed my bus.
246
00:12:17,333 --> 00:12:19,958
Aah!
Aah!
247
00:12:20,458 --> 00:12:23,208
Oh, blitsnak.
248
00:12:25,250 --> 00:12:28,625
Hurry up, stitch.
I can't wait
To see myrtle
249
00:12:28,625 --> 00:12:31,000
With her new
Nonhairdo.
250
00:12:31,000 --> 00:12:34,416
Huh? You have hair?!
251
00:12:34,416 --> 00:12:37,583
Yeah, but
Her mom doesn't.
252
00:12:37,583 --> 00:12:38,375
Your mom?
253
00:12:38,375 --> 00:12:41,708
Yeah. I had a sleepover
At teresa's last night,
254
00:12:41,708 --> 00:12:45,291
And while I was gone,
Something scared mom
So bad,
255
00:12:45,291 --> 00:12:46,416
All her hair fell out.
256
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
She says a big
Fish face guy
257
00:12:48,125 --> 00:12:50,583
Tried to break in
Through my window.
258
00:12:50,583 --> 00:12:51,333
Gantu.
259
00:12:51,333 --> 00:12:55,000
And then she says
A flying yellow fur ball
Attacked her.
260
00:12:55,000 --> 00:12:56,375
Clip.
261
00:12:56,375 --> 00:12:58,250
Oh, no.
262
00:12:58,250 --> 00:13:00,250
This is bad poi.
263
00:13:03,708 --> 00:13:05,875
Pleakley: this spectral
Diffraction style
264
00:13:05,875 --> 00:13:07,583
Is very popular
On earth.
265
00:13:07,583 --> 00:13:11,958
Particularly among
Avid followers
Of team sports.
266
00:13:11,958 --> 00:13:13,750
There! What do you think?
267
00:13:13,750 --> 00:13:16,875
I look like large
Furry lollipop.
268
00:13:16,875 --> 00:13:18,375
Lilo: jumba!
Pleakley!
269
00:13:18,375 --> 00:13:20,750
I put clip
In myrtle's house
270
00:13:20,750 --> 00:13:23,750
Because she needed
To be punished,
271
00:13:23,750 --> 00:13:26,000
But instead,
Clip got her mom,
272
00:13:26,000 --> 00:13:27,708
And I don't know
What to do.
273
00:13:27,708 --> 00:13:29,625
You going
To a football game?
274
00:13:29,625 --> 00:13:32,333
I am trying
For new look.
275
00:13:32,333 --> 00:13:34,458
You like?
276
00:13:34,458 --> 00:13:36,958
Pyuh!
Ikka patooka!
277
00:13:36,958 --> 00:13:38,250
No more with wig!
278
00:13:38,250 --> 00:13:41,583
Ok, then. I read
On the intergalactic net
279
00:13:41,583 --> 00:13:46,375
That hair growth
Can be stimulated
By vigorous massage.
280
00:13:47,583 --> 00:13:50,000
Ow! Ack!
Not foot massage!
281
00:13:50,000 --> 00:13:51,583
What good is growing
New hair
282
00:13:51,583 --> 00:13:55,958
If clip is
Out there just waiting
To make you bald again?
283
00:13:55,958 --> 00:13:57,958
I am not bald!
284
00:13:57,958 --> 00:14:01,625
I have 3 beautiful,
Luxuriant hairs.
285
00:14:01,625 --> 00:14:04,458
Ha ha ha!
Ha ha ha ha!
286
00:14:04,458 --> 00:14:07,833
All right! I will
Help capture 177.
287
00:14:07,833 --> 00:14:10,583
Lilo: this is
Where we left clip.
288
00:14:10,583 --> 00:14:13,875
Is best if we
Surprise 177.
289
00:14:13,875 --> 00:14:18,000
I will take
The front way.
You take the back.
290
00:14:18,000 --> 00:14:21,166
Ha! Got you,
You little hairball.
291
00:14:21,166 --> 00:14:24,375
Aah!
Aah!
Aah!
292
00:14:26,458 --> 00:14:30,000
So you're not mad at us
For scaring you like that?
293
00:14:30,000 --> 00:14:34,291
Oh, no.
Actually, it was
Quite exhilarating
294
00:14:34,291 --> 00:14:35,333
In a frightening,
295
00:14:35,333 --> 00:14:37,833
"I don't know
What's going on"
Sort of way.
296
00:14:37,833 --> 00:14:41,958
I'm sorry about
What happened
To your hair.
297
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
Don't be sorry.
I love it.
298
00:14:44,000 --> 00:14:47,208
If you ever find that little
Fur ball you're looking for,
299
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
I'd like to thank it.
300
00:14:48,833 --> 00:14:50,291
You mean...
Ohh! Oh.
301
00:14:50,291 --> 00:14:54,333
You're not upset
About all your hair
Getting eaten away?
302
00:14:54,333 --> 00:14:55,750
Oh, not at all.
303
00:14:55,750 --> 00:14:58,416
It actually feels like
The real me.
304
00:14:58,416 --> 00:15:01,500
Aren't you afraid
You'll get teased?
305
00:15:01,500 --> 00:15:02,208
Oh, no.
306
00:15:02,208 --> 00:15:05,166
Remember, a haircut
Doesn't make you
Who you are.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
307
00:15:05,166 --> 00:15:08,083
You make a haircut
What it is.
308
00:15:08,083 --> 00:15:10,416
I never thought of it
That way before.
309
00:15:10,416 --> 00:15:12,500
Well, if you're
Happy with yourself,
310
00:15:12,500 --> 00:15:13,375
That's all
That counts.
311
00:15:13,375 --> 00:15:17,125
I wish I could be
Happier with myself's
Nearly bald head.
312
00:15:17,125 --> 00:15:21,333
Why? You have
A beautifully
Shaped head.
313
00:15:21,333 --> 00:15:23,583
Oh! You think so?
314
00:15:23,583 --> 00:15:24,625
Oh, yes.
315
00:15:24,625 --> 00:15:27,458
Those 3 hairs
Suit you perfectly.
316
00:15:27,458 --> 00:15:29,375
They make you
Quite handsome.
317
00:15:29,375 --> 00:15:32,875
Jumba jookiba,
Evil genius, handsome?
318
00:15:32,875 --> 00:15:35,083
Ho ho! Ahh!
319
00:15:35,083 --> 00:15:37,000
That makes me happy.
320
00:15:37,000 --> 00:15:39,458
Ohh! I--I'm happy!
321
00:15:39,458 --> 00:15:42,500
My head is no longer
Feeling clenched.
322
00:15:42,500 --> 00:15:44,958
I feel--
323
00:15:44,958 --> 00:15:46,625
Whoa!
That's what I call
324
00:15:46,625 --> 00:15:50,375
A spontaneous...
Something or other.
325
00:15:50,375 --> 00:15:53,875
My hair!
It has returned!
326
00:15:53,875 --> 00:15:56,500
I...Have...
327
00:15:56,500 --> 00:15:58,500
Hair!
328
00:15:58,500 --> 00:16:02,333
Inside voice,
Uncle jumba.
329
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
According
To my readings,
330
00:16:03,708 --> 00:16:06,250
Experiment 177
Has been
Through here.
331
00:16:06,250 --> 00:16:07,708
We are hot
On trial.
332
00:16:07,708 --> 00:16:09,583
Does that mean
Clip's nearby?
333
00:16:09,583 --> 00:16:12,375
No. Means is time
For hair regimen.
334
00:16:12,375 --> 00:16:15,500
Brushing to keep it
Healthy,
335
00:16:15,500 --> 00:16:19,125
Extra u.V. Protector
To prevent
Sun damage,
336
00:16:19,125 --> 00:16:21,291
Lotion for scalp
And roots,
337
00:16:21,291 --> 00:16:24,958
Yumectin to keep
Curls bouncy.
338
00:16:24,958 --> 00:16:27,833
[chittering]
339
00:16:27,833 --> 00:16:28,750
Ikita!
340
00:16:28,750 --> 00:16:29,958
Cool! Naked squirrel!
341
00:16:29,958 --> 00:16:34,250
No hair?!
Something is
Telling me that 177
342
00:16:34,250 --> 00:16:36,958
Is very, very close.
343
00:16:36,958 --> 00:16:38,958
Yargh!
344
00:16:39,958 --> 00:16:40,833
Naga!
345
00:16:40,833 --> 00:16:44,958
Argh! Run!
Run, run, run!
346
00:16:45,958 --> 00:16:47,458
Oh, no!
Haka taga!
347
00:16:47,458 --> 00:16:50,458
Wow! Clip got big!
348
00:16:50,458 --> 00:16:52,291
Real big.
349
00:16:52,291 --> 00:16:54,166
You're not
Taking my hair,
350
00:16:54,166 --> 00:16:57,166
You...
Eater of hair.
351
00:16:59,333 --> 00:17:00,500
Oof!
352
00:17:00,500 --> 00:17:02,000
My hair?
Is all right?
353
00:17:02,000 --> 00:17:05,958
Ah, ah, oh!
Is all right.
354
00:17:05,958 --> 00:17:09,000
Wow, stitch! Thanks.
355
00:17:09,000 --> 00:17:11,333
You saved us
From a buzz cut.
356
00:17:11,333 --> 00:17:15,583
Oh. Sorry about
Your butt, though.
357
00:17:17,875 --> 00:17:19,166
Haka taba!
358
00:17:19,166 --> 00:17:22,708
You can wear this
Until it grows back.
359
00:17:23,958 --> 00:17:24,750
Jukaba.
360
00:17:24,750 --> 00:17:27,625
Ha! Now who is
The ikka patooka?
361
00:17:27,625 --> 00:17:30,875
Ha ha ha--ouch!
362
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
Oof! Unh!
363
00:17:38,625 --> 00:17:41,375
And now is the time
We teach you
364
00:17:41,375 --> 00:17:45,458
How to dance the traditional
Hawaiian hula.
365
00:17:45,458 --> 00:17:48,625
Any volunteers?
Don't be shy.
366
00:17:48,625 --> 00:17:51,333
Aah! Oof!
367
00:17:54,416 --> 00:17:56,083
We have a volunteer!
368
00:17:56,083 --> 00:17:57,875
Hey!
It's that guy
369
00:17:57,875 --> 00:17:59,125
Who missed
The bus.
370
00:17:59,125 --> 00:18:03,083
Make him do
The fire dance, too!
371
00:18:03,083 --> 00:18:05,000
But I need to--
372
00:18:05,000 --> 00:18:06,458
Oh, blitsnak.
373
00:18:06,458 --> 00:18:09,125
[hula music playing]
374
00:18:20,000 --> 00:18:21,333
Naga hugata.
375
00:18:21,333 --> 00:18:23,750
I don't see her anywhere.
376
00:18:23,750 --> 00:18:24,583
Ohh!
377
00:18:24,583 --> 00:18:25,708
This is all my fault.
378
00:18:25,708 --> 00:18:29,500
Who knew life
Would be full
Of such hard lessons?
379
00:18:29,500 --> 00:18:33,291
Like never use
A hair-eating monster
On someone
380
00:18:33,291 --> 00:18:36,000
When you're
Unhappy with yourself.
381
00:18:36,000 --> 00:18:39,125
Eh!
All this stress
Is not good for hair.
382
00:18:39,125 --> 00:18:42,875
Is getting split ends,
Growing wild and unruly.
383
00:18:42,875 --> 00:18:44,958
Here! Try this.
384
00:18:44,958 --> 00:18:48,125
"For taming wild
And unruly hair."
385
00:18:48,125 --> 00:18:51,166
Taming wild
And unruly hair!
386
00:18:51,166 --> 00:18:53,250
This is what we
Need to use on clip.
387
00:18:53,250 --> 00:18:57,416
She's nothing
but wild and unruly hair.
388
00:18:57,416 --> 00:18:58,166
Eh!
389
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
But we don't know
Where she went.
390
00:19:00,750 --> 00:19:03,000
Let us act logical.
391
00:19:03,000 --> 00:19:04,750
If I were
A hair-eating beast,
392
00:19:04,750 --> 00:19:07,583
I would try to find
Someplace with more hair
393
00:19:07,583 --> 00:19:10,208
Than ever having seen
In whole life.
394
00:19:10,208 --> 00:19:13,250
But where could
Such place be?
395
00:19:14,291 --> 00:19:16,583
Guests: aah!
396
00:19:16,583 --> 00:19:18,083
Hello, police?
397
00:19:18,083 --> 00:19:19,583
No, it's not a burglary.
398
00:19:19,583 --> 00:19:22,250
No, it's not
A fire, either. It's--
399
00:19:22,250 --> 00:19:24,208
I don't know
What to call it!
400
00:19:24,208 --> 00:19:27,500
It's a bad hair day?
Hello? Hello?!
401
00:19:27,500 --> 00:19:29,500
Help!
402
00:19:30,000 --> 00:19:32,583
Someone is calling
For help?
403
00:19:32,583 --> 00:19:34,583
Quick! To the hair
Care products.
404
00:19:34,583 --> 00:19:37,458
Rock the hula, stitch!
405
00:19:39,458 --> 00:19:41,291
Tookie bah waba!
406
00:19:45,291 --> 00:19:47,708
Ha ha ha ha ha!
407
00:19:53,291 --> 00:19:54,875
[trills]
408
00:19:54,875 --> 00:19:58,583
Clip, you've been
A bad girl.
409
00:19:58,583 --> 00:20:01,958
But I think I'm more
To blame than you.
410
00:20:01,958 --> 00:20:06,458
I should've never
Tried to use you
Against myrtle.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
411
00:20:06,458 --> 00:20:07,958
[coos]
412
00:20:07,958 --> 00:20:09,166
Is it safe?
413
00:20:09,166 --> 00:20:11,500
No more
With the hair
Destruction?
414
00:20:11,500 --> 00:20:14,708
Nope. The conditioner
Tamed her.
415
00:20:14,708 --> 00:20:17,458
Now she just
Needs a home.
416
00:20:17,458 --> 00:20:19,333
Hey, yo!
I need a new do,
417
00:20:19,333 --> 00:20:23,291
Something that, like,
Captures the real me,
You know?
418
00:20:23,291 --> 00:20:25,833
Lilo: clip, no!
419
00:20:25,833 --> 00:20:27,583
Ha ha!
420
00:20:29,416 --> 00:20:33,333
Awesome! Now,
This is the real me.
421
00:20:33,333 --> 00:20:34,291
Thanks, little bro.
422
00:20:34,291 --> 00:20:36,208
Well,
What do you know?
423
00:20:36,208 --> 00:20:40,291
Clip has
A special talent.
424
00:20:44,208 --> 00:20:45,833
Right on!
425
00:20:45,833 --> 00:20:46,625
Clip has a knack
426
00:20:46,625 --> 00:20:50,166
For finding your
One perfect hairdo.
427
00:20:50,166 --> 00:20:51,500
Is my turn next.
428
00:20:51,500 --> 00:20:54,250
You want to give up
Your big afro?
429
00:20:54,250 --> 00:20:57,333
Eh, hairdo
Is not real me.
430
00:20:57,333 --> 00:21:00,333
It screams seventies
Funk review,
431
00:21:00,333 --> 00:21:01,958
Not evil genius
Scientist.
432
00:21:01,958 --> 00:21:06,291
177, come here.
Do your stuff.
433
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
All: ohh!
434
00:21:12,875 --> 00:21:15,000
Ha ha ha ha!
435
00:21:15,000 --> 00:21:19,333
Ah! I am feeling
Like me again.
436
00:21:19,333 --> 00:21:21,458
Thank you, 177.
437
00:21:21,458 --> 00:21:23,208
Mm-hmm! Heh heh!
438
00:21:23,208 --> 00:21:25,375
You may have been
A grouch before,
439
00:21:25,375 --> 00:21:29,083
But you're the perfect
ohana for clip.
440
00:21:29,083 --> 00:21:31,958
And business
Has never been better.
441
00:21:31,958 --> 00:21:34,958
Can I offer you
A free do?
442
00:21:35,875 --> 00:21:37,291
Ohh!
443
00:21:37,291 --> 00:21:38,375
No, thanks.
444
00:21:38,375 --> 00:21:42,208
I like my hair
Just the way it is.
445
00:21:42,208 --> 00:21:45,833
[hula music playing]
446
00:21:47,958 --> 00:21:49,416
[communicator beeps]
447
00:21:49,416 --> 00:21:52,458
Dr. Hamsterviel:
Gantu! What is going on?
448
00:21:52,458 --> 00:21:56,875
Gantu!
What's that music?
449
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
[crowd applauds]
Gantu!
30799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.