All language subtitles for L.a.S.T.S.S01E02.Phantasmo.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:01,166 Tookie bah waba! 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,208 Hao! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,083 Iki bah bah. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Ha ha ha. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,583 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,583 --> 00:00:14,250 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:14,250 --> 00:00:16,708 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,708 --> 00:00:18,583 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,583 --> 00:00:19,625 Maka maka! 10 00:00:19,625 --> 00:00:21,458 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 11 00:00:21,458 --> 00:00:23,458 ♪ no malihini ohana ♪ 12 00:00:23,458 --> 00:00:25,708 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 13 00:00:25,708 --> 00:00:27,500 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:27,500 --> 00:00:30,625 ♪ aloha, e komo mai ♪ 15 00:00:30,625 --> 00:00:31,416 Ha ha ha! 16 00:00:31,416 --> 00:00:33,833 Ah, ha ha ha ha ha ha ha! 17 00:00:33,833 --> 00:00:34,875 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 18 00:00:34,875 --> 00:00:36,000 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 19 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 ♪ aka tiki bah bah ♪ 20 00:00:37,000 --> 00:00:38,291 ♪ aka tiki bah bah ♪ 21 00:00:38,291 --> 00:00:39,458 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 22 00:00:39,458 --> 00:00:40,708 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 23 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 Ooocha! Chi-ka! 24 00:00:41,833 --> 00:00:43,000 ♪ miki miki coconut ♪ 25 00:00:43,000 --> 00:00:44,500 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 26 00:00:44,500 --> 00:00:47,083 ♪ no malihini ohana ♪ 27 00:00:47,083 --> 00:00:49,000 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 28 00:00:49,000 --> 00:00:51,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:00:51,708 --> 00:00:53,833 ♪ aloha, e komo mai ♪ 30 00:00:53,833 --> 00:00:57,833 ♪ aloha, e komo mai ♪ 31 00:01:01,708 --> 00:01:05,583 Aloha, buoys and gulls! Welcome to macki macaw's, 32 00:01:05,583 --> 00:01:08,625 Home of The homey hometown luau! 33 00:01:08,625 --> 00:01:13,583 I'm macki macaw, And these are the hammerheads! 34 00:01:13,583 --> 00:01:15,375 Yay! Yay! 35 00:01:15,375 --> 00:01:18,583 We're gonna have Loads of fun 36 00:01:18,583 --> 00:01:22,416 And you're...[fzzt] 37 00:01:22,416 --> 00:01:24,291 Aaah! Aah! 38 00:01:24,291 --> 00:01:26,125 [hissing] 39 00:01:26,125 --> 00:01:31,291 Uh, macki's taking A little hometown nap. 40 00:01:31,291 --> 00:01:32,208 Boo! Boo! 41 00:01:32,208 --> 00:01:35,500 Primitive earth Entertainment technology... 42 00:01:35,500 --> 00:01:37,375 Very entertaining. 43 00:01:37,375 --> 00:01:39,000 Especially when He entertained us 44 00:01:39,000 --> 00:01:41,708 By catching on fire. Fascinating. 45 00:01:41,708 --> 00:01:44,125 Wait your turn, stitch! 46 00:01:44,125 --> 00:01:47,416 Macki may be Combustibally Challenged, 47 00:01:47,416 --> 00:01:50,750 But I love This place. It's homey. 48 00:01:50,750 --> 00:01:55,500 [slurps] Why don't we Come here more often? 49 00:01:55,500 --> 00:01:56,583 Rarr! 50 00:01:56,583 --> 00:02:00,000 [gulps] Ahh! 51 00:02:00,000 --> 00:02:02,166 [urrrrp] 52 00:02:02,166 --> 00:02:04,333 [crash] Aah! 53 00:02:04,333 --> 00:02:07,583 That's why. Unh! 54 00:02:12,000 --> 00:02:14,250 Be sure to leave him A big tip. 55 00:02:14,250 --> 00:02:18,750 Come on, stitch. There's prizes to be won. 56 00:02:21,000 --> 00:02:24,500 A genuine pearl oyster! 57 00:02:24,500 --> 00:02:27,833 We could be Multi-millionaires! 58 00:02:27,833 --> 00:02:29,208 Ih ih ih! 59 00:02:29,208 --> 00:02:31,708 But I don't have A quarter. 60 00:02:31,708 --> 00:02:35,416 Ohh! Ooh! Um... [ding] 61 00:02:35,416 --> 00:02:40,875 Yay for Extra-terrestrial Puppies! 62 00:02:41,250 --> 00:02:43,583 [beeping] 63 00:02:49,708 --> 00:02:51,125 [beep] 64 00:02:51,125 --> 00:02:53,083 Stitch: yes! Yay! 65 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 Score! 66 00:02:55,291 --> 00:02:56,875 Aga taka! 67 00:02:56,875 --> 00:03:00,333 Nah! [yelling] 68 00:03:00,333 --> 00:03:02,000 [clang] 69 00:03:02,000 --> 00:03:02,833 [rattling] 70 00:03:02,833 --> 00:03:06,833 Hey! Cut it out! What is the matter with you? 71 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 Lilo: it wasn't Stitch's fault! 72 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 The machine cheated. I saw it! 73 00:03:10,875 --> 00:03:14,125 He was just trying To win me a prize. 74 00:03:14,125 --> 00:03:15,333 Huh? Heh. 75 00:03:15,333 --> 00:03:16,708 [clang] 76 00:03:20,708 --> 00:03:22,625 See? 77 00:03:24,000 --> 00:03:26,458 We're sorry. Here. 78 00:03:26,458 --> 00:03:29,708 Keep it. Just go. 79 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 Come on, lilo. 80 00:03:33,208 --> 00:03:34,583 [crickets chirping] 81 00:03:34,583 --> 00:03:38,458 Lilo! Have you finished Giving him a bath? 82 00:03:38,458 --> 00:03:40,416 [splash] 83 00:03:40,416 --> 00:03:43,250 Ooh! Uda booga! 84 00:03:43,708 --> 00:03:46,958 [dishes crash] 85 00:03:47,875 --> 00:03:49,625 [loud crash] 86 00:03:50,625 --> 00:03:53,375 [squeaking] 87 00:03:54,458 --> 00:03:56,208 You know how he is About water. 88 00:03:56,208 --> 00:04:00,625 I almost had him lulled into A false sense of security. 89 00:04:00,625 --> 00:04:03,166 And then you said The b-word. 90 00:04:03,166 --> 00:04:06,416 Never say the b-word! 91 00:04:06,416 --> 00:04:08,708 You mean...Bath? 92 00:04:08,708 --> 00:04:11,375 [grunting] 93 00:04:11,875 --> 00:04:15,875 Why do you torment me? 94 00:04:16,458 --> 00:04:17,166 Whew! 95 00:04:17,166 --> 00:04:20,458 Well, look who's on The lam from the lather. 96 00:04:20,458 --> 00:04:23,708 Running from the long arm Of the lavatory, huh? 97 00:04:23,708 --> 00:04:26,416 [whimpers] Huh? 98 00:04:28,458 --> 00:04:31,708 Hmm, I wonder Where stitch is. 99 00:04:31,708 --> 00:04:37,583 Who can say? Probably not in soiled Apparel depository. 100 00:04:37,583 --> 00:04:41,333 Oh, no. Definitely Not in there. 101 00:04:41,333 --> 00:04:43,875 Ok, then! I'll leave! 102 00:04:43,875 --> 00:04:47,291 I'm walking away now! 103 00:04:47,291 --> 00:04:50,625 [softly] Bye! 104 00:04:51,458 --> 00:04:53,291 Hmm? 105 00:04:53,291 --> 00:04:54,583 Gotcha! Ohhh. 106 00:04:54,583 --> 00:05:00,083 If you cooperate, I promise I won't drown you. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 107 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Unh! 108 00:05:01,083 --> 00:05:03,000 [splash] 109 00:05:03,000 --> 00:05:04,458 Lilo: p.U.! 110 00:05:04,458 --> 00:05:10,416 How much pizza and soda Can one mutant alien wear? 111 00:05:10,416 --> 00:05:12,166 [sparking] 112 00:05:12,166 --> 00:05:15,458 I gotta get in My jammies. 113 00:05:17,291 --> 00:05:18,708 [fzzt] 114 00:05:18,708 --> 00:05:21,416 [giggling] 115 00:05:22,875 --> 00:05:25,333 [whirring] 116 00:05:28,708 --> 00:05:31,416 [giggling] 117 00:05:32,291 --> 00:05:34,708 [beeping] 118 00:05:36,166 --> 00:05:37,583 [beep] 119 00:05:37,583 --> 00:05:40,333 [humming] 120 00:05:43,750 --> 00:05:46,458 [rattling] 121 00:05:47,416 --> 00:05:49,416 [gasps] 122 00:05:51,750 --> 00:05:54,125 Whew! 123 00:05:55,833 --> 00:05:57,625 [crash] Whoa! 124 00:05:57,625 --> 00:06:01,375 Nani: what is Going on in here?! 125 00:06:01,375 --> 00:06:02,958 [gasps] My dishes! 126 00:06:02,958 --> 00:06:05,416 The ones featuring Begonias of the world, 127 00:06:05,416 --> 00:06:08,458 Available only in Limited quantities! 128 00:06:08,458 --> 00:06:09,500 You broke 'em! 129 00:06:09,500 --> 00:06:11,958 Nuwaga! Naga cada gu! 130 00:06:11,958 --> 00:06:15,708 626 claims dishes Fall and break All by themselves. 131 00:06:15,708 --> 00:06:18,000 Not buying it, Mr. Destructo! 132 00:06:18,000 --> 00:06:19,458 Go to your room! 133 00:06:19,458 --> 00:06:20,500 Ohhh. 134 00:06:20,500 --> 00:06:23,583 If he says he didn't do it, He didn't do it. 135 00:06:23,583 --> 00:06:26,416 All right, then, Who did do it? 136 00:06:26,416 --> 00:06:27,875 I don't know. 137 00:06:27,875 --> 00:06:30,375 Unh! Well, I do know one thing. 138 00:06:30,375 --> 00:06:33,708 It's bedtime. We'll talk About this in the morning. 139 00:06:33,708 --> 00:06:38,000 Don't worry. She probably Got some bad pizza. 140 00:06:38,000 --> 00:06:41,750 She'll forget all about it By tomorrow. 141 00:06:41,750 --> 00:06:43,458 Heh heh heh! 142 00:06:45,500 --> 00:06:49,208 [stitch snoring] 143 00:06:52,375 --> 00:06:55,000 [snoring] 144 00:06:56,291 --> 00:06:58,250 Gah--huh? 145 00:07:00,458 --> 00:07:03,000 [clinking] 146 00:07:03,458 --> 00:07:06,208 Gunh! 147 00:07:10,083 --> 00:07:13,166 Shiriko! 148 00:07:14,625 --> 00:07:17,000 Hmm. 149 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 Hmm. Izzabeh. 150 00:07:21,583 --> 00:07:23,958 [loud music playing] 151 00:07:24,458 --> 00:07:25,500 [screech, click] 152 00:07:25,500 --> 00:07:28,583 [elevator whirs] 153 00:07:29,458 --> 00:07:32,583 Huh? [clank] Oof! 154 00:07:33,833 --> 00:07:34,875 Aah! 155 00:07:34,875 --> 00:07:38,333 Somebody painted me green! 156 00:07:38,333 --> 00:07:40,875 [crash, bang, boom] 157 00:07:40,875 --> 00:07:42,958 [coughing] 158 00:07:42,958 --> 00:07:45,583 Experiment Analyzer device Is sabotaged. 159 00:07:45,583 --> 00:07:48,375 And my begonia Has been plant-napped! 160 00:07:48,375 --> 00:07:51,625 Oh, the plant-amity! 161 00:07:52,416 --> 00:07:53,250 Whoa. 162 00:07:53,250 --> 00:07:55,583 That's a new look. 163 00:07:55,583 --> 00:07:57,291 Anybody seen stitch? 164 00:07:57,291 --> 00:08:00,208 [groaning] Mmm...Ohh... 165 00:08:01,875 --> 00:08:03,291 Ebaka? 166 00:08:03,291 --> 00:08:04,000 Why... 167 00:08:04,000 --> 00:08:05,458 Am Inot surprised? 168 00:08:05,458 --> 00:08:08,958 [groans] Ohh! I do not have time For this today! 169 00:08:08,958 --> 00:08:12,125 626 has been very bad. 170 00:08:12,125 --> 00:08:13,583 I'm very proud. 171 00:08:13,583 --> 00:08:15,333 How do you know stitch Did it? 172 00:08:15,333 --> 00:08:18,458 Anybody could have put A paint brush in his hand 173 00:08:18,458 --> 00:08:21,250 And pleakley's plant In the other hand. 174 00:08:21,250 --> 00:08:22,375 And... 175 00:08:22,375 --> 00:08:24,708 Broke my record player?! 176 00:08:24,708 --> 00:08:27,000 And myhound dog single? 177 00:08:27,000 --> 00:08:30,708 But...Stitch wouldn't Do that. 178 00:08:30,708 --> 00:08:33,083 Yeah! Yeah, yeah, 179 00:08:33,083 --> 00:08:34,000 It's jabanaga. 180 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 I'm gonna be late For work. 181 00:08:36,000 --> 00:08:37,875 This behavior Has got to stop. 182 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 Hey, somebody Dropped a picture. 183 00:08:39,416 --> 00:08:42,416 Why, it's stitch Scrubbing his smelly Alien toes 184 00:08:42,416 --> 00:08:44,333 With a purple Toothbrush. 185 00:08:44,333 --> 00:08:45,416 Ha ha ha ha! 186 00:08:45,416 --> 00:08:47,291 Oh, it is to laugh. 187 00:08:47,291 --> 00:08:48,333 That's hilarious. 188 00:08:48,333 --> 00:08:52,458 Hey, which poor sucker Has a purple toothbrush? 189 00:08:52,458 --> 00:08:53,375 Oh. 190 00:08:53,375 --> 00:08:55,000 Bleeeh! 191 00:08:55,000 --> 00:08:57,083 That's...It! 192 00:08:57,083 --> 00:08:59,708 [kick] Oh! 193 00:08:59,708 --> 00:09:02,416 He stays outside Until I get home. 194 00:09:02,416 --> 00:09:04,083 But stitch said He didn't-- 195 00:09:04,083 --> 00:09:06,375 Lilo, that's an order, And no buts, 196 00:09:06,375 --> 00:09:08,500 Or I'll put you out With him! 197 00:09:08,500 --> 00:09:09,958 Fine! 198 00:09:09,958 --> 00:09:12,000 Don't worry, stitch. 199 00:09:12,000 --> 00:09:14,083 It'll be ok. 200 00:09:14,083 --> 00:09:16,458 Hee hee hee! 201 00:09:17,291 --> 00:09:19,333 Whassa miserable. 202 00:09:22,500 --> 00:09:24,750 Just pretend You're camping out, Stitch. 203 00:09:24,750 --> 00:09:27,875 When nani gets home, We'll fix everything. 204 00:09:27,875 --> 00:09:28,833 Larger girl said 205 00:09:28,833 --> 00:09:30,833 No visiting With prisoner 626, 206 00:09:30,833 --> 00:09:32,875 He is being Punished. 207 00:09:32,875 --> 00:09:33,875 Ok! 208 00:09:33,875 --> 00:09:36,375 Nani wants you To wear this. 209 00:09:36,375 --> 00:09:38,458 Hah! Ah! [growls] 210 00:09:38,458 --> 00:09:40,375 Stitch, I know You can break out. 211 00:09:40,375 --> 00:09:42,833 I need you to show nani You're behaving. 212 00:09:42,833 --> 00:09:47,000 If you don't, She's gonna send us both To the town. 213 00:09:47,000 --> 00:09:48,375 Whazzagub. Waaahh. 214 00:09:48,375 --> 00:09:52,000 Since the accident With my record player, 215 00:09:52,000 --> 00:09:55,458 I can't play my elvis Record, so... 216 00:09:55,458 --> 00:09:57,875 You and I are gonna Honor the king 217 00:09:57,875 --> 00:10:00,083 With a movie marathon, Scrump. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 218 00:10:00,083 --> 00:10:02,166 A triple feature-- blue hawaii, 219 00:10:02,166 --> 00:10:07,833 Thenblue hawaii, Followed byblue hawaii! 220 00:10:07,833 --> 00:10:10,166 Popcorn's ready! 221 00:10:15,000 --> 00:10:16,833 Huh? 222 00:10:16,833 --> 00:10:18,000 [gasps] 223 00:10:18,000 --> 00:10:19,833 [growls] 224 00:10:19,833 --> 00:10:21,625 Ruff! 225 00:10:21,625 --> 00:10:23,458 Logamooga! 226 00:10:26,291 --> 00:10:29,416 Lilo: what's All the racket In there? 227 00:10:29,416 --> 00:10:31,000 That sounded like-- 228 00:10:31,000 --> 00:10:32,708 Stitch! 229 00:10:34,083 --> 00:10:34,958 Bleeah! 230 00:10:34,958 --> 00:10:38,083 Nogamiga cava. 231 00:10:38,083 --> 00:10:41,208 Stitch not bad. Was scary dolly! 232 00:10:41,208 --> 00:10:44,708 Scrump is very smart, Stitch. 233 00:10:44,708 --> 00:10:46,250 But she Doesn't go around 234 00:10:46,250 --> 00:10:50,000 Breaking plates And unspooling Videotapes. 235 00:10:50,000 --> 00:10:52,583 [gasp, growl] 236 00:10:53,500 --> 00:10:55,583 I saw 626 sneak in window. 237 00:10:55,583 --> 00:10:58,083 Had bad feeling He was up to no good. 238 00:10:58,083 --> 00:11:01,291 Well...I don't believe Stitch is guilty. 239 00:11:01,291 --> 00:11:04,958 I'm willing to give him The benefit of the doubt 240 00:11:04,958 --> 00:11:08,083 and a fair trial. 241 00:11:09,416 --> 00:11:11,750 Court is being in session! 242 00:11:11,750 --> 00:11:13,750 Judge jumba jukiba Presiding. 243 00:11:13,750 --> 00:11:17,875 626 is accused Of all sorts of Naughtiness 244 00:11:17,875 --> 00:11:21,000 And will be tried Before a jury of peers. 245 00:11:21,000 --> 00:11:22,958 How does experiment plead? 246 00:11:22,958 --> 00:11:24,875 Not guilty, your honor! 247 00:11:24,875 --> 00:11:26,458 We are ready For persecutor. 248 00:11:26,458 --> 00:11:30,083 Your honor, My esteemed opponents, 249 00:11:30,083 --> 00:11:31,083 Jury of toys, 250 00:11:31,083 --> 00:11:32,875 I will prove Beyond a reasonable doubt 251 00:11:32,875 --> 00:11:35,291 That defendant 626 is guilty 252 00:11:35,291 --> 00:11:38,833 Of all the heinous crimes With which he's charged. 253 00:11:38,833 --> 00:11:41,416 Exhibit "A"-- My poor begonia plant, 254 00:11:41,416 --> 00:11:43,875 Brutally pulled From its home. 255 00:11:43,875 --> 00:11:44,625 Objection! 256 00:11:44,625 --> 00:11:47,500 That plant was gonna Croak anyway. 257 00:11:47,500 --> 00:11:49,375 All his plants do. 258 00:11:49,375 --> 00:11:50,500 Irrelevant! 259 00:11:50,500 --> 00:11:52,875 Your honor, Playthings of the jury, 260 00:11:52,875 --> 00:11:55,125 My lack of skill In the botanical arts 261 00:11:55,125 --> 00:11:57,333 Must not blind you To the evidence. 262 00:11:57,333 --> 00:11:59,625 Exhibit "B"-- A paint brush, 263 00:11:59,625 --> 00:12:01,708 Used to paint A sleeping nani. 264 00:12:01,708 --> 00:12:04,375 Found in the defendant's Possession! 265 00:12:04,375 --> 00:12:05,250 Objection! 266 00:12:05,250 --> 00:12:09,208 Someone probably Put it there And framed stitch. 267 00:12:09,208 --> 00:12:13,000 Where wereyou Last night, huh, Pleakley? 268 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Me? 269 00:12:14,000 --> 00:12:15,083 [pounding gavel] Hey, hey, hey! 270 00:12:15,083 --> 00:12:16,333 Counsel for defense-- 271 00:12:16,333 --> 00:12:19,250 Please to playing fair. Carry on. 272 00:12:19,250 --> 00:12:21,250 Exhibit "C", your toynesses-- 273 00:12:21,250 --> 00:12:24,500 A record player Trampled to pieces Mercilessly 274 00:12:24,500 --> 00:12:27,000 By the defendant! 275 00:12:27,000 --> 00:12:28,083 Objection! 276 00:12:28,083 --> 00:12:33,166 It--it could have Got broken Some other way. 277 00:12:34,000 --> 00:12:35,125 Maybe? 278 00:12:35,125 --> 00:12:37,291 I call to the stand... 279 00:12:37,291 --> 00:12:39,375 Defendant 626. 280 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Stitch, do you promise To tell the truth, 281 00:12:42,208 --> 00:12:45,833 All the truth, And every little bit Of the truth, 282 00:12:45,833 --> 00:12:48,291 Just like the king Of rock 'n' roll? 283 00:12:48,291 --> 00:12:49,083 Ummh. 284 00:12:49,083 --> 00:12:53,208 Stitch, please Tell the court In your own words, 285 00:12:53,208 --> 00:12:56,208 Did you do any of Those bad things? 286 00:12:56,208 --> 00:12:57,000 Robota gito. 287 00:12:57,000 --> 00:13:00,083 626 says he has No memory of crimes. 288 00:13:00,083 --> 00:13:03,083 He claims was sleeping All during the time. 289 00:13:03,083 --> 00:13:05,333 The defense rests. 290 00:13:05,333 --> 00:13:06,208 Pfft! 291 00:13:06,208 --> 00:13:07,750 She's in contempt, Your honor! 292 00:13:07,750 --> 00:13:09,875 Am not. This ismy house. 293 00:13:09,875 --> 00:13:13,208 I can do Whatever I want. 294 00:13:13,208 --> 00:13:14,625 Little girl has point. 295 00:13:14,625 --> 00:13:16,291 Proceed with Cross-examination. 296 00:13:16,291 --> 00:13:19,208 You better believe It'll be cross! 297 00:13:19,208 --> 00:13:20,583 Ahem. 298 00:13:20,583 --> 00:13:22,208 So, defendant 626, 299 00:13:22,208 --> 00:13:24,166 You claim to have been Sleeping. 300 00:13:24,166 --> 00:13:26,875 Nice alibi. I'm being sarcastic. 301 00:13:26,875 --> 00:13:29,583 And while there is No eyewitness to the crime, 302 00:13:29,583 --> 00:13:35,000 Defendant 626 Was nevertheless Caught in the act! 303 00:13:35,000 --> 00:13:36,208 Exhibit "D"! 304 00:13:36,208 --> 00:13:39,833 Perhaps stitch Would like to explain This photograph 305 00:13:39,833 --> 00:13:42,458 Clearly revealing him Using nani's toothbrush 306 00:13:42,458 --> 00:13:46,125 To scrub his putrid, Purple toes. 307 00:13:46,125 --> 00:13:47,208 [groans] 308 00:13:47,208 --> 00:13:51,583 Wasn't it defendant 626 Who chewed off the arm 309 00:13:51,583 --> 00:13:54,083 Of mr. Fluffy bear here? 310 00:13:54,083 --> 00:13:55,375 Objection! 311 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 I sewed it back on. 312 00:13:57,125 --> 00:14:00,083 And how about Little susie tea party? 313 00:14:00,083 --> 00:14:01,750 Anybody seen her head? 314 00:14:01,750 --> 00:14:04,083 I haven't--because it's gone! 315 00:14:04,083 --> 00:14:05,208 Objection! 316 00:14:05,208 --> 00:14:07,958 Stitch didn't mean To eat it. 317 00:14:07,958 --> 00:14:10,250 It was a freak Accident! 318 00:14:10,250 --> 00:14:12,708 He was...Accidentally Hungry. 319 00:14:12,708 --> 00:14:13,875 Accident? Minutes ago, 320 00:14:13,875 --> 00:14:16,708 Poor little scrump Was found involuntarily Admiring 321 00:14:16,708 --> 00:14:18,708 The defendant's dental work! 322 00:14:18,708 --> 00:14:20,208 Hmm... I object, your honor! 323 00:14:20,208 --> 00:14:23,291 He's making it look like Stitch did do it. 324 00:14:23,291 --> 00:14:24,583 It's the truth. 325 00:14:24,583 --> 00:14:26,208 Stitch! 326 00:14:26,208 --> 00:14:27,000 No! 327 00:14:27,000 --> 00:14:28,625 What's wrong with this... Killer?! 328 00:14:28,625 --> 00:14:30,458 [pounding gavel] Order! Order! 329 00:14:30,458 --> 00:14:33,166 Nani: stop! 330 00:14:36,208 --> 00:14:38,166 Someone. Anyone. 331 00:14:38,166 --> 00:14:39,250 You. 332 00:14:39,250 --> 00:14:40,583 Tell me what is Going on with him. 333 00:14:40,583 --> 00:14:46,000 Hard to say. Perhaps 626 is reverting To original programming, 334 00:14:46,000 --> 00:14:48,458 Becoming monster again. 335 00:14:48,458 --> 00:14:49,750 A relapse! 336 00:14:49,750 --> 00:14:50,458 Oh, no! 337 00:14:50,458 --> 00:14:52,000 My begonias Can't take it! 338 00:14:52,000 --> 00:14:54,250 Happy thoughts! Think happy Thoughts! 339 00:14:54,250 --> 00:14:56,458 So what do we do? 340 00:14:56,833 --> 00:14:58,125 [jumba Keystroking] 341 00:14:58,125 --> 00:14:59,166 Analyzer computer 342 00:14:59,166 --> 00:15:02,000 Will do probing Of every aspect of 626. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 343 00:15:02,000 --> 00:15:04,708 If he is going back To old ways, 344 00:15:04,708 --> 00:15:07,333 [growls] We will soon find out. 345 00:15:07,333 --> 00:15:09,291 Test takes few hours, 626. 346 00:15:09,291 --> 00:15:11,000 You'll be staying In there. 347 00:15:11,000 --> 00:15:12,583 Be back soon. 348 00:15:12,583 --> 00:15:14,291 Jumba is only Gonna make sure 349 00:15:14,291 --> 00:15:17,333 Stitch is all right. 350 00:15:18,333 --> 00:15:20,250 [sniffing] 351 00:15:20,250 --> 00:15:21,625 Now, I gotta get back To work. 352 00:15:21,625 --> 00:15:24,500 Maybe I'll bring home A pizza for dinner. 353 00:15:24,500 --> 00:15:29,000 I guess it's just You and me, scrump. 354 00:15:29,000 --> 00:15:31,416 [groan] 355 00:15:33,708 --> 00:15:35,333 Aha! 356 00:15:35,333 --> 00:15:37,458 [chortling] 357 00:15:37,458 --> 00:15:39,416 Lilo: scrump! 358 00:15:39,833 --> 00:15:41,333 You guys seen Scrump? 359 00:15:41,333 --> 00:15:44,208 Uh, no. Not seeing Makeshift rag doll. 360 00:15:44,208 --> 00:15:47,166 Am watching repaired Videotape of king now. 361 00:15:47,166 --> 00:15:49,625 How does he move His hips like that? 362 00:15:49,625 --> 00:15:51,333 Fascinating. 363 00:15:56,875 --> 00:15:58,875 Scrump?! 364 00:15:59,458 --> 00:16:01,958 Oh, no, you don't! 365 00:16:01,958 --> 00:16:03,000 I saw you! 366 00:16:03,000 --> 00:16:05,250 You can stand up And everything! 367 00:16:05,250 --> 00:16:08,000 And you broke Bleakley's plant! 368 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 [gasps] 369 00:16:09,000 --> 00:16:10,375 Y-you're a ghost! 370 00:16:10,375 --> 00:16:13,583 A phantasmo Or something! 371 00:16:15,291 --> 00:16:16,250 Help! Ooh! 372 00:16:16,250 --> 00:16:18,708 Little stinker! 373 00:16:18,708 --> 00:16:19,375 My begonia! 374 00:16:19,375 --> 00:16:21,875 Little girl should not Be playing with rope Like that. 375 00:16:21,875 --> 00:16:24,458 I think it's the rope That's doing The playing. 376 00:16:24,458 --> 00:16:28,083 Stop that! Hey! I don't like this At all! 377 00:16:28,083 --> 00:16:29,708 Hee hee hee! 378 00:16:29,708 --> 00:16:32,375 Of course! Experiment 375! 379 00:16:32,375 --> 00:16:35,291 Designed to take possession Of inanimate objects 380 00:16:35,291 --> 00:16:37,375 And create Utter chaos! 381 00:16:37,375 --> 00:16:39,750 Well, he's doing A good job! 382 00:16:39,750 --> 00:16:41,750 Stitch got blamed For his tricks 383 00:16:41,750 --> 00:16:44,750 And was innocent The whole time! 384 00:16:44,750 --> 00:16:47,416 I knew it! 385 00:16:47,750 --> 00:16:49,125 What does it want? 386 00:16:49,125 --> 00:16:51,416 375 has advanced Programming. 387 00:16:51,416 --> 00:16:53,708 Now that we have Learned his secret, 388 00:16:53,708 --> 00:16:55,750 Will probably Get rid of us. 389 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 [cocks trigger] 390 00:16:56,750 --> 00:16:57,500 Hee hee hee! 391 00:16:57,500 --> 00:17:02,416 Don't worry. The weapon is only Loaded with net. 392 00:17:04,458 --> 00:17:08,125 Ha! He has replaced net With my new laser Cartridge. 393 00:17:08,125 --> 00:17:10,625 I am so proud Of his smartness! 394 00:17:10,625 --> 00:17:11,416 I'm not. 395 00:17:11,416 --> 00:17:12,708 And I'm just gonna Faint. 396 00:17:12,708 --> 00:17:14,583 I'm too terrified To faint. 397 00:17:14,583 --> 00:17:16,125 How 'bout If I just scream? 398 00:17:16,125 --> 00:17:16,875 Aah! 399 00:17:20,958 --> 00:17:21,875 Hee hah hah hah! 400 00:17:21,875 --> 00:17:25,083 Maka the family! Jira chiva! 401 00:17:30,500 --> 00:17:31,750 Lilo: stitch! 402 00:17:31,750 --> 00:17:33,500 Get us outta here! 403 00:17:36,875 --> 00:17:40,000 I knew you weren't all bad. 404 00:17:41,875 --> 00:17:43,000 [running footsteps] 405 00:17:43,000 --> 00:17:44,291 [giggling] 406 00:17:44,291 --> 00:17:46,708 You know, I think I'll just wait Upstairs 407 00:17:46,708 --> 00:17:48,416 Under the covers, ok? 408 00:17:48,416 --> 00:17:50,416 Megata! 409 00:17:52,625 --> 00:17:54,125 Megata! 410 00:17:55,750 --> 00:17:58,583 Whoa! Suction! 411 00:17:58,583 --> 00:18:00,875 Aah! 412 00:18:07,208 --> 00:18:08,375 My head! 413 00:18:08,375 --> 00:18:11,875 My beautiful Cranial orb! 414 00:18:12,583 --> 00:18:15,375 There he is! 415 00:18:22,083 --> 00:18:25,416 Gotcha, troublemaker! 416 00:18:32,625 --> 00:18:34,625 I don't see him. 417 00:18:41,000 --> 00:18:43,875 Follow that stop light! 418 00:18:54,416 --> 00:18:56,333 Ha ha ha h-- 419 00:18:57,000 --> 00:18:58,708 Jojava! 420 00:19:00,958 --> 00:19:02,125 [muffled noises] 421 00:19:02,125 --> 00:19:04,458 No getting away This time! 422 00:19:04,458 --> 00:19:07,375 Come on outta there. 423 00:19:07,375 --> 00:19:10,875 I'm getting A bad feeling... 424 00:19:10,875 --> 00:19:12,000 Eh. 425 00:19:12,000 --> 00:19:14,250 [375 giggling] 426 00:19:22,750 --> 00:19:26,000 [tires screeching] 427 00:19:26,000 --> 00:19:27,875 Nani: lilo! 428 00:19:29,000 --> 00:19:31,250 This is one of Those rare moments 429 00:19:31,250 --> 00:19:34,625 When I like to hear My sister yelling at me. 430 00:19:34,625 --> 00:19:37,458 So I hear there's An experiment out there 431 00:19:37,458 --> 00:19:39,833 That takes over Inanimate objects? 432 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 Yep. Makes it look like 433 00:19:40,875 --> 00:19:43,583 Otherinnocent experiments Did bad stuff 434 00:19:43,583 --> 00:19:47,291 When they didn't do Anything wrong at all. 435 00:19:47,291 --> 00:19:50,375 Ok, I get it. My bad. 436 00:19:54,416 --> 00:19:57,416 Would someone tell me What this experiment Wants? 437 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 He's never had a home 438 00:19:58,583 --> 00:20:01,333 Because he's always Jumping from place to place. 439 00:20:01,333 --> 00:20:03,166 And I think He craves attention. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 440 00:20:03,166 --> 00:20:05,958 That's why he liked Being in scrump. 441 00:20:05,958 --> 00:20:07,958 Wait, that's it! 442 00:20:07,958 --> 00:20:10,208 Make a left here! 443 00:20:17,708 --> 00:20:20,458 [375 giggling] 444 00:20:26,250 --> 00:20:28,000 Oh! Stitch! 445 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 Ha hee hee ha! 446 00:20:29,500 --> 00:20:34,208 Sorry, folks. Macki and the hammerheads Are still under the weather. 447 00:20:34,208 --> 00:20:35,000 Audience: aw! 448 00:20:35,000 --> 00:20:37,875 Hey, no one's allowed Back there! 449 00:20:37,875 --> 00:20:40,583 [growling] 450 00:20:44,583 --> 00:20:48,000 [giggling] 451 00:20:56,166 --> 00:21:00,875 [cheering] 452 00:21:00,875 --> 00:21:02,166 They love you! 453 00:21:02,166 --> 00:21:05,166 Isn't this better Than causing chaos? 454 00:21:05,166 --> 00:21:07,583 How 'bout if you make This your home? 455 00:21:07,583 --> 00:21:10,375 Yeah! Nigoba Nakachuba! 456 00:21:10,375 --> 00:21:13,166 [playing guitar] 457 00:21:13,166 --> 00:21:15,000 Ha ha! Ready or not, 458 00:21:15,000 --> 00:21:16,833 Buoys and gulls, 459 00:21:16,833 --> 00:21:20,000 Macki macaw And the hammerheads Are back! 460 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Hee hee hee hee! 461 00:21:22,000 --> 00:21:23,125 Wow! [cheering] 462 00:21:23,125 --> 00:21:24,875 Again, little girl Has found 463 00:21:24,875 --> 00:21:28,000 One place Experiment is beloved. 464 00:21:28,000 --> 00:21:30,708 Yeah, she's good! 465 00:21:31,583 --> 00:21:34,125 I owe you both An apology. 466 00:21:34,125 --> 00:21:35,500 I was wrong about you. 467 00:21:35,500 --> 00:21:36,583 Innocent Till proven guilty. 468 00:21:36,583 --> 00:21:40,125 I'm old enough To know that. I'm sorry. 469 00:21:40,125 --> 00:21:42,458 [whispering] 470 00:21:42,458 --> 00:21:45,458 Ok. We'll forgive Your behavior 471 00:21:45,458 --> 00:21:47,625 On one condition. 472 00:21:47,625 --> 00:21:51,333 Nani buys games And pizza! 473 00:21:51,333 --> 00:21:52,458 Ha ha. 474 00:21:52,458 --> 00:21:55,583 I guess that's fair. 475 00:22:01,458 --> 00:22:02,458 [crowd cheers] 31588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.