All language subtitles for Karakasa.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:03,840 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS ARE FICTITIOUS. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:41,800 --> 00:00:43,880 Dammit. 5 00:01:05,340 --> 00:01:07,090 No way. 6 00:01:18,050 --> 00:01:23,550 Hi, it's Ayaka Kitagawa. I contacted you on the shared house site. 7 00:01:23,630 --> 00:01:27,340 I'm at the station right now, but I forgot my umbrella. 8 00:01:31,300 --> 00:01:34,250 Really? That would be great. 9 00:01:34,340 --> 00:01:37,630 Of course. I'll be right here. 10 00:01:37,710 --> 00:01:39,750 Thank you so much. 11 00:01:56,300 --> 00:02:01,130 KARAKASA 12 00:02:52,750 --> 00:02:53,630 Sorry! 13 00:02:54,800 --> 00:02:56,880 You have to knock. 14 00:02:56,960 --> 00:02:58,170 Knock first! 15 00:03:08,670 --> 00:03:10,840 -Good morning. -Morning, Ayaka. 16 00:03:10,920 --> 00:03:12,630 -I'll make coffee. -Thanks. 17 00:03:12,710 --> 00:03:14,630 I don't drink coffee. 18 00:03:14,710 --> 00:03:16,750 Then make your own. 19 00:03:16,840 --> 00:03:19,210 Are you still angry at me? 20 00:03:19,920 --> 00:03:22,300 Nanami, you drink tea, right? 21 00:03:22,380 --> 00:03:25,630 Do you want to try the tasty tea I got at work yesterday? 22 00:03:25,710 --> 00:03:30,380 Yes! I love having a roommate who is a full-time employee. 23 00:03:30,460 --> 00:03:31,960 -Give me a sec. -Sure. 24 00:03:35,630 --> 00:03:37,960 Okay, breakfast is ready. 25 00:03:38,050 --> 00:03:41,340 Wow! That looks... delicious. 26 00:04:06,250 --> 00:04:11,000 You better eat it since Kyoko went through the trouble of cooking for us. 27 00:04:11,090 --> 00:04:12,710 I didn't say I wouldn't. 28 00:04:12,800 --> 00:04:14,380 Let's eat. 29 00:04:15,590 --> 00:04:17,300 -Let's eat. -Let's eat. 30 00:04:45,090 --> 00:04:46,250 How is it? 31 00:04:47,380 --> 00:04:49,840 -Yummy. -I'm glad. 32 00:04:49,920 --> 00:04:52,090 Right? It's really good. 33 00:04:52,170 --> 00:04:53,300 It's delicious. 34 00:04:53,380 --> 00:04:55,460 I'll cook tomorrow, too. 35 00:04:56,210 --> 00:04:57,340 I can't wait! 36 00:05:08,300 --> 00:05:11,210 I can't tell her the truth because she's so nice. 37 00:05:12,130 --> 00:05:13,880 I'll cook starting tomorrow. 38 00:05:13,960 --> 00:05:15,880 Thank you. 39 00:05:22,550 --> 00:05:26,130 I graduated from a junior college in Tokyo this spring. 40 00:05:26,210 --> 00:05:29,420 I contemplated staying in Tokyo, 41 00:05:29,500 --> 00:05:33,170 but I couldn't find anything that I wanted to do there. 42 00:05:33,250 --> 00:05:36,170 Once I realized that, I wanted to leave right away. 43 00:05:36,250 --> 00:05:42,800 I thought Atsume would be the perfect place to find my purpose. 44 00:05:43,340 --> 00:05:46,050 That's why I decided to move here. 45 00:05:53,090 --> 00:05:58,090 I'll live as though it's my last day and learn as though I'll live forever. 46 00:06:11,550 --> 00:06:13,090 Hello? 47 00:06:16,420 --> 00:06:17,630 Hello. 48 00:06:17,710 --> 00:06:19,210 I bet you were on your phone. 49 00:06:19,300 --> 00:06:21,840 No, I'm working hard. 50 00:06:21,920 --> 00:06:26,920 My apologies. So, where do you want to go today? 51 00:06:27,000 --> 00:06:29,130 Let's see... 52 00:06:29,710 --> 00:06:32,420 How about the museum on the hill? 53 00:06:32,500 --> 00:06:34,050 A museum? 54 00:06:34,750 --> 00:06:39,250 How about the rose garden? I've wanted to go there. 55 00:06:39,340 --> 00:06:42,840 I know where you're talking about. I'd love to go. 56 00:06:42,920 --> 00:06:44,840 We can take great pics. 57 00:06:44,920 --> 00:06:47,000 Great. I can't wait. 58 00:06:47,090 --> 00:06:50,170 I'll get off at 3 p.m., so meet me at the park near the cafe. 59 00:06:50,670 --> 00:06:53,460 The park along the coast under the overpass? 60 00:06:54,130 --> 00:06:56,130 -That's the one. -Got it. 61 00:06:56,210 --> 00:06:58,000 I'll see you later. 62 00:06:58,090 --> 00:06:59,210 Okay. 63 00:07:00,090 --> 00:07:02,210 Ota, I need your help. 64 00:07:02,300 --> 00:07:03,550 Sure. 65 00:07:43,460 --> 00:07:47,880 Please, God of Heaven. Please don't let it rain today. 66 00:07:59,500 --> 00:08:01,130 Sorry, Ayaka! 67 00:08:01,210 --> 00:08:04,750 Boss needs me to stay. I'll be there in an hour. 68 00:08:05,340 --> 00:08:06,880 I'll wait at a nearby cafe. 69 00:08:06,960 --> 00:08:10,250 I'll treat you to an ice cream sundae. 70 00:08:10,340 --> 00:08:11,340 Sweet! 71 00:09:43,750 --> 00:09:44,590 Come in. 72 00:09:44,670 --> 00:09:46,050 Thank you. 73 00:09:52,000 --> 00:09:55,840 So, Ayaka hasn't been home since yesterday? 74 00:09:58,590 --> 00:10:01,340 I assumed she was with her boyfriend. 75 00:10:03,050 --> 00:10:04,380 Her boyfriend? 76 00:10:04,460 --> 00:10:06,170 This is a shared house. 77 00:10:07,710 --> 00:10:09,500 Boys can't stay the night. 78 00:10:11,920 --> 00:10:16,960 It's not a big deal if someone doesn't come home for a few days. 79 00:10:17,050 --> 00:10:19,630 She'll be back before you know it. 80 00:10:19,710 --> 00:10:23,500 When you were gone for a week not long ago, 81 00:10:24,210 --> 00:10:26,090 didn't you post pictures of Guam 82 00:10:26,800 --> 00:10:28,170 with your boyfriend, Nanami? 83 00:10:29,250 --> 00:10:31,170 Oh yeah. 84 00:10:33,550 --> 00:10:35,250 Is that normal? 85 00:10:36,250 --> 00:10:39,130 I'll check if her stuff is still here. 86 00:10:46,170 --> 00:10:48,170 Please don't take it personally. 87 00:10:48,250 --> 00:10:55,170 Respecting each other's privacy is necessary when living with others. 88 00:10:57,050 --> 00:11:00,710 I get it, but she hasn't even contacted work. 89 00:11:01,300 --> 00:11:04,420 Shouldn't you be worried if she hasn't been home, 90 00:11:04,500 --> 00:11:06,340 even if you are just roommates? 91 00:11:17,420 --> 00:11:20,590 Ayaka? I'm coming in. 92 00:11:32,670 --> 00:11:35,170 Wait here. 93 00:11:42,960 --> 00:11:45,920 This is Ayaka's parents' contact number. 94 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 May I? 95 00:11:53,300 --> 00:11:57,500 The number you have dialed is no longer in service. 96 00:11:57,590 --> 00:11:58,750 The number is dead. 97 00:11:59,590 --> 00:12:01,210 It's not unusual. 98 00:12:01,750 --> 00:12:03,800 It's happened before. 99 00:12:03,880 --> 00:12:07,130 Shared houses, including this one, don't typically require 100 00:12:07,210 --> 00:12:11,130 a guarantor or a deposit or key money to move in. 101 00:12:12,460 --> 00:12:16,710 So, people with unsteady jobs, or family problems, 102 00:12:17,460 --> 00:12:20,670 or young girls can move in with a single suitcase. 103 00:12:21,750 --> 00:12:24,750 But they only stay temporarily. 104 00:12:24,840 --> 00:12:28,630 They'll move out after a few months. Half a year at most. 105 00:12:30,420 --> 00:12:32,750 They all have their reasons. 106 00:12:33,800 --> 00:12:35,880 I don't like to pry. 107 00:12:37,340 --> 00:12:39,590 Maybe that's Ayaka's case. 108 00:12:39,670 --> 00:12:44,000 Her stuff is still here. I don't think she moved out. 109 00:12:44,090 --> 00:12:45,050 Okay. 110 00:12:48,250 --> 00:12:49,380 She... 111 00:12:51,050 --> 00:12:55,050 Ayaka said she found her purpose, and that's why she works here. 112 00:12:55,130 --> 00:12:57,250 -Besides-- -"Her purpose," huh? 113 00:12:57,800 --> 00:13:01,880 She'll be gone by the time she realizes it's hopeless. 114 00:13:03,300 --> 00:13:05,420 I've seen so many girls like that. 115 00:13:08,170 --> 00:13:11,170 If she's not in trouble, she'll be home. 116 00:13:12,050 --> 00:13:13,090 I don't know... 117 00:13:13,920 --> 00:13:15,960 I don't know her very well yet. 118 00:13:17,050 --> 00:13:19,710 But we had plans to meet that day. 119 00:13:20,750 --> 00:13:23,250 This is her last Instagram post. 120 00:13:26,000 --> 00:13:30,130 This is near the park where I was supposed to meet her yesterday. 121 00:13:32,090 --> 00:13:35,210 It looks like she posted it by mistake. 122 00:13:35,300 --> 00:13:37,500 I can't tell what it is. 123 00:13:46,380 --> 00:13:48,710 It looks like a person. 124 00:13:49,300 --> 00:13:50,340 Huh? 125 00:13:50,840 --> 00:13:51,920 How? 126 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 It's creepy. 127 00:13:58,550 --> 00:14:01,800 This might be connected to her somehow. 128 00:14:02,550 --> 00:14:04,920 I'm contacting the police. 129 00:14:05,000 --> 00:14:07,960 Okay. We'll look into it, too. 130 00:14:11,500 --> 00:14:12,880 You don't think... 131 00:14:13,460 --> 00:14:15,170 it's suicide, do you? 132 00:14:15,250 --> 00:14:16,800 Nanami! 133 00:14:32,210 --> 00:14:37,550 Ayaka never came back, nor did she contact us. 134 00:14:37,630 --> 00:14:40,800 Ever since Ota contacted the police, 135 00:14:40,880 --> 00:14:45,050 they've been handling Ayaka's case as both an accident and an incident. 136 00:14:46,000 --> 00:14:49,960 What on earth was that creepy thing 137 00:14:50,670 --> 00:14:53,550 holding the umbrella? 138 00:17:07,880 --> 00:17:11,500 KEEP OUT AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 139 00:17:38,500 --> 00:17:41,960 YAMAGISHI-WARD, DESERTED HOUSE 140 00:17:42,050 --> 00:17:44,710 There was a parking lot next to it. 141 00:17:50,670 --> 00:17:51,800 That's it. 142 00:17:52,590 --> 00:17:56,170 I didn't see it go in, but the umbrella was there. 143 00:17:56,250 --> 00:17:58,130 INCIDENT 144 00:17:58,210 --> 00:17:59,800 Look. 145 00:18:01,880 --> 00:18:05,630 "Yamagishi-ward family murder case?" 146 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 Let's see... 147 00:18:09,340 --> 00:18:15,460 "The Yamagishi-ward family murder refers to a homicide case that occurred 148 00:18:15,550 --> 00:18:20,460 late at night on October 7, 2000, in Atsume city of Shizuoka Prefecture." 149 00:18:21,050 --> 00:18:24,130 "Shizuoka Police have officially named the case 150 00:18:24,210 --> 00:18:27,550 'The Yamagishi-ward family suicide.'" 151 00:18:28,710 --> 00:18:32,750 "The elderly mother, Kazuko, had lived alone in her house." 152 00:18:32,840 --> 00:18:37,090 "Kazuko's newly divorced daughter, Masumi moved in with her 153 00:18:37,670 --> 00:18:42,670 bringing her 23-year-old son, Yoshito, and her 12-year-old daughter, Kirari." 154 00:18:43,880 --> 00:18:48,420 "Exhausted with life and divorce, Masumi suffered a nervous breakdown." 155 00:18:48,500 --> 00:18:52,210 "She drank alcohol daily and would often yell late at night." 156 00:18:52,800 --> 00:18:57,670 "Kazuko and Masumi would often have a quarrel about Masumi's behavior." 157 00:18:59,210 --> 00:19:04,710 "Soon, Yoshito withdrew from society, and Kirari stopped going to school." 158 00:19:05,670 --> 00:19:10,920 "Kazuko sought advice from her neighbors about her grandchildren." 159 00:19:11,960 --> 00:19:17,500 "After a while, no more arguments were heard from Kazuko's residence." 160 00:19:18,500 --> 00:19:22,710 "The neighbors rumored that Masumi and her children had moved out, 161 00:19:22,800 --> 00:19:24,710 but that was not the case." 162 00:19:25,300 --> 00:19:30,550 "During this time, a woman dressed in black was often seen 163 00:19:30,630 --> 00:19:33,960 carrying an umbrella, even in the absence of rain." 164 00:19:35,210 --> 00:19:40,630 "The murder case came to light when Kirari's teacher 165 00:19:40,710 --> 00:19:42,300 paid a visit to the house." 166 00:19:42,800 --> 00:19:49,750 "She found the brutally murdered bodies of Kazuko, Yoshito, and Kirari." 167 00:19:51,250 --> 00:19:56,130 "The three were killed in their sleep, stabbed in their eyes with an umbrella." 168 00:19:57,590 --> 00:20:00,800 Does that mean that Masumi was the killer? 169 00:20:01,300 --> 00:20:02,880 Was she arrested? 170 00:20:04,550 --> 00:20:08,460 "After her arrest, Masumi was admitted to a psychiatric hospital." 171 00:20:09,300 --> 00:20:14,630 "She jumped from the roof screaming, 'The sky is watching.'" 172 00:20:15,630 --> 00:20:20,130 "Masumi was found hanging upside down in the air 173 00:20:21,050 --> 00:20:23,960 with an electric cable caught around her ankle." 174 00:20:24,710 --> 00:20:27,380 "The cause of death was a heart attack." 175 00:20:27,880 --> 00:20:33,380 "Perhaps it was the guilt of killing her family or the fear of being watched." 176 00:20:35,000 --> 00:20:36,590 That's all there is. 177 00:20:37,170 --> 00:20:41,050 Wait a minute. Masumi committed suicide, right? 178 00:20:42,550 --> 00:20:45,340 Then what was it that I saw? 179 00:20:46,960 --> 00:20:48,460 A ghost? 180 00:20:48,550 --> 00:20:50,960 You're scaring me. 181 00:20:52,050 --> 00:20:54,340 I have goosebumps. 182 00:21:05,170 --> 00:21:06,880 Thank you for your time. 183 00:21:16,420 --> 00:21:17,460 Bitch. 184 00:22:21,000 --> 00:22:22,210 Hello. 185 00:22:25,750 --> 00:22:27,170 Hello. 186 00:22:29,750 --> 00:22:30,630 Hello! 187 00:22:31,880 --> 00:22:33,170 Who is it? 188 00:22:33,250 --> 00:22:34,170 Hello. 189 00:22:34,880 --> 00:22:36,340 Hello! 190 00:22:36,420 --> 00:22:37,670 Hello! 191 00:22:40,340 --> 00:22:41,670 Hello! 192 00:22:44,210 --> 00:22:45,880 Yes? 193 00:22:45,960 --> 00:22:49,380 Hello. I'm Murakami, and I work for Akira Trading. 194 00:22:49,460 --> 00:22:52,590 Can you spare me some of your time? 195 00:22:52,670 --> 00:22:56,420 I was just about to go out. What is it? 196 00:23:00,460 --> 00:23:05,750 I want to share some money-saving info. Do you eat out often? 197 00:23:06,380 --> 00:23:08,340 Not really. Sometimes. 198 00:23:09,500 --> 00:23:14,800 I have information that will allow you to dine out at special prices. 199 00:23:14,880 --> 00:23:17,210 -Coupons-- -No thanks. 200 00:23:35,920 --> 00:23:36,800 I'm back. 201 00:23:37,300 --> 00:23:38,380 Welcome home. 202 00:23:42,420 --> 00:23:43,840 I'm back. 203 00:23:44,460 --> 00:23:46,000 Ayaka? 204 00:23:46,090 --> 00:23:48,340 I got caught in the rain. 205 00:23:48,420 --> 00:23:50,210 Did you just come back, Kyoko? 206 00:23:50,300 --> 00:23:51,880 Yeah. Why? 207 00:23:51,960 --> 00:23:54,210 But you went upstairs, right? 208 00:23:54,300 --> 00:23:55,630 Nope. 209 00:23:56,590 --> 00:23:57,500 I'm tired. 210 00:24:04,420 --> 00:24:05,880 -Want some? -Sure. 211 00:24:07,170 --> 00:24:11,170 A weird door-to-door salesman came by today. 212 00:24:12,050 --> 00:24:13,840 Not religious recruiting? 213 00:24:13,920 --> 00:24:17,050 No, he was talking about coupons for eating out. 214 00:24:17,550 --> 00:24:21,590 He looked at me in a really creepy way. 215 00:24:21,670 --> 00:24:22,800 Ew, gross. 216 00:24:24,090 --> 00:24:27,960 You have to be careful. Don't forget to lock the doors. 217 00:24:28,050 --> 00:24:29,090 You're right. 218 00:24:33,460 --> 00:24:36,050 I bet he'll come again. 219 00:24:52,250 --> 00:24:54,300 Do you want edamame? 220 00:24:55,090 --> 00:24:56,300 Sure. 221 00:25:18,050 --> 00:25:19,130 It's nothing. 222 00:25:26,920 --> 00:25:28,380 Kyoko. 223 00:27:51,000 --> 00:27:55,250 Director, Writer: Kenji Yamamoto 224 00:28:36,550 --> 00:28:38,750 Subtitle translation by: Kanako Takahashi 15114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.