All language subtitles for Heavenly.Ever.After.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,213 --> 00:00:49,966 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:53,887 --> 00:00:56,014 Someone called him "Eun-ho." 3 00:00:56,097 --> 00:00:56,931 Eun-ho? 4 00:00:57,515 --> 00:00:58,892 Did you just say "Eun-ho"? 5 00:00:59,934 --> 00:01:01,227 {\an8}How do you know him? 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 What? 7 00:01:03,104 --> 00:01:05,398 Answer me! How do you know him? 8 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 You, who should've gone to Hell… 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,030 You, who knows Eun-ho… 10 00:01:13,448 --> 00:01:15,950 I thought you were an evil person who caused immense pain 11 00:01:16,034 --> 00:01:17,619 for Hae-sook and me. 12 00:01:18,953 --> 00:01:20,038 That's what I thought, but… 13 00:01:20,538 --> 00:01:22,373 Open the door! Hurry! 14 00:01:24,084 --> 00:01:26,586 Did you sell him? To that animal? 15 00:01:26,669 --> 00:01:27,921 {\an8}Why my son? 16 00:01:29,005 --> 00:01:30,006 What is this? 17 00:01:30,548 --> 00:01:33,218 {\an8}If you got your memory back, why are you mentioning Eun-ho? Why? 18 00:01:33,927 --> 00:01:34,886 Who the hell are you? 19 00:01:35,470 --> 00:01:36,596 {\an8}Answer me! What are you? 20 00:01:47,899 --> 00:01:49,108 But I was wrong. 21 00:01:54,906 --> 00:01:56,741 I figured you'd come. 22 00:01:58,159 --> 00:01:59,953 So you knew all along. 23 00:02:01,287 --> 00:02:04,624 Do you have a sick hobby of watching someone fall apart? 24 00:02:06,042 --> 00:02:09,420 I do not interfere in your lives. 25 00:02:09,504 --> 00:02:12,215 I have neither reason nor authority to do so. 26 00:02:13,258 --> 00:02:14,634 Then what should I do? 27 00:02:16,136 --> 00:02:19,848 As I said, there is nothing you can do. 28 00:02:20,431 --> 00:02:24,978 The key to resolving this lies with Hae-sook, not you. 29 00:02:25,061 --> 00:02:27,939 No, that can't happen. 30 00:02:28,022 --> 00:02:31,067 She won't be able to handle this. 31 00:02:31,151 --> 00:02:32,944 Let me take care of it. 32 00:02:33,027 --> 00:02:34,696 I caused this. 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 {\an8}I understand how you feel, 34 00:02:40,118 --> 00:02:42,453 {\an8}but she must handle everything 35 00:02:43,371 --> 00:02:46,040 {\an8}from the beginning until the end. 36 00:02:48,877 --> 00:02:51,129 I finally understand everything. 37 00:02:52,046 --> 00:02:55,508 You and I were lovers 38 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 -although no one acknowledged us. -Our… 39 00:02:59,262 --> 00:03:00,388 long-forgotten story. 40 00:03:00,471 --> 00:03:03,766 I felt wronged and wondered what I'd done to deserve Hell. 41 00:03:03,850 --> 00:03:06,352 -I wish they had all been a dream. -But I finally get it now. 42 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Those cruel times. 43 00:03:10,231 --> 00:03:12,150 Mom… 44 00:03:12,233 --> 00:03:13,318 The highest score! 45 00:03:13,401 --> 00:03:15,820 She got a perfect score of 100 points! 46 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 -Mom… -It's Hae-sook. 47 00:03:20,533 --> 00:03:21,367 Eun-ho… 48 00:03:24,245 --> 00:03:25,997 is Hae-sook's and my son. 49 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 It was like this back then too. 50 00:03:37,091 --> 00:03:38,801 I was powerless. 51 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 I couldn't comfort 52 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 or scold you. 53 00:03:45,850 --> 00:03:47,310 {\an8}Goodness. 54 00:03:47,393 --> 00:03:49,479 {\an8}-Are you Ms. Lee Hae-sook? -Yes. 55 00:03:49,562 --> 00:03:51,147 {\an8}Oh my, I saw the lottery show! 56 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 I cried with you. 57 00:03:52,899 --> 00:03:54,609 -You lost your precious son… -Right. 58 00:03:54,692 --> 00:03:55,526 -I know. -Right. 59 00:03:55,610 --> 00:03:58,613 How did you recognize your son instantly? 60 00:03:58,696 --> 00:04:01,866 When it comes to mother and son, there's this pull that you feel. 61 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 -You know? -Right, a pull. Exactly. 62 00:04:04,202 --> 00:04:06,246 Yes, I'm sure you understand. 63 00:04:06,329 --> 00:04:07,872 -I should get going-- -Hold on! 64 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Could you give me your autograph? 65 00:04:10,333 --> 00:04:11,668 -Just one will do. -Honey. 66 00:04:12,460 --> 00:04:14,587 {\an8}-Honey. -But wait… 67 00:04:14,671 --> 00:04:15,505 {\an8}Honey. 68 00:04:16,589 --> 00:04:18,716 {\an8}-Oh my. -This is my husband. 69 00:04:18,800 --> 00:04:21,135 Gosh, her husband is so handsome. 70 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 -I know. -Goodness. 71 00:04:22,720 --> 00:04:25,056 -Have a happy life. -Have a happy life. 72 00:04:25,139 --> 00:04:26,724 -They look so good together. -I know. 73 00:04:26,808 --> 00:04:29,018 Geez, that was nerve-wracking. 74 00:04:29,686 --> 00:04:31,437 I should just stop going out. 75 00:04:31,521 --> 00:04:34,440 Everyone keeps making a fuss about the broadcast. 76 00:04:35,692 --> 00:04:37,777 Did you watch it too? 77 00:04:39,612 --> 00:04:42,073 No, I was napping and missed it. 78 00:04:42,156 --> 00:04:43,992 I'm glad you did. 79 00:04:44,701 --> 00:04:48,037 You came to my rescue back there. 80 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 You're the best. 81 00:04:51,040 --> 00:04:53,334 Will you still be able to look at me and smile 82 00:04:53,876 --> 00:04:55,670 even after finding out about everything? 83 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Ms. Lee, do you remember… 84 00:05:11,019 --> 00:05:13,938 someone named Eun-ho? 85 00:05:14,022 --> 00:05:15,189 Honey, look… 86 00:05:15,273 --> 00:05:17,692 Eun-ho? Who's that? 87 00:05:20,111 --> 00:05:21,821 Does it not ring a bell? 88 00:05:22,739 --> 00:05:24,032 I'm afraid it doesn't. 89 00:05:25,700 --> 00:05:26,784 {\an8}Do you know him? 90 00:05:28,870 --> 00:05:29,704 I'm not sure. 91 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 It doesn't ring a bell for me either. 92 00:05:43,134 --> 00:05:44,844 Didn't I tell you not to talk nonsense? 93 00:05:44,927 --> 00:05:48,431 But why can't she remember her own son? 94 00:05:49,599 --> 00:05:52,185 Didn't you say Eun-ho was your child? 95 00:05:53,269 --> 00:05:56,689 As for me, just the thought of him makes me tear up. 96 00:05:58,232 --> 00:06:00,151 {\an8}My heart aches. 97 00:06:01,319 --> 00:06:02,361 I'll ask her myself. 98 00:06:02,445 --> 00:06:03,780 I said no. 99 00:06:06,157 --> 00:06:07,325 I knew you'd react like this. 100 00:06:09,535 --> 00:06:10,870 Did you even love me? 101 00:06:11,996 --> 00:06:13,331 Just answer me that. 102 00:06:14,707 --> 00:06:15,541 {\an8}And if I do? 103 00:06:18,044 --> 00:06:18,961 {\an8}Will you leave? 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,593 You must've been like this back then too. 105 00:06:25,676 --> 00:06:27,512 You still think everything will be fine 106 00:06:28,179 --> 00:06:30,181 {\an8}if I just disappear, don't you? 107 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 {\an8}Then hate me with everything you've got like you did then. 108 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 I… 109 00:06:43,027 --> 00:06:44,612 {\an8}I can't hate you. 110 00:06:45,780 --> 00:06:46,614 Okay? 111 00:06:52,578 --> 00:06:55,957 {\an8}I never thought something like this would happen to me. 112 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 {\an8}If you sincerely pray just like I did, 113 00:06:59,794 --> 00:07:02,672 {\an8}then you'll surely receive a blessing like this as well. 114 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 {\an8}-Okay. -Amen. 115 00:07:03,673 --> 00:07:05,174 -Amen. -Thank you. 116 00:07:05,258 --> 00:07:06,425 Oh my, here she comes. 117 00:07:06,509 --> 00:07:09,971 Now that you're side by side, you really look alike. 118 00:07:10,054 --> 00:07:13,724 The mother and son have reunited. 119 00:07:13,808 --> 00:07:14,642 Hallelujah. 120 00:07:14,725 --> 00:07:16,394 {\an8}Yes, hallelujah indeed. 121 00:07:18,479 --> 00:07:21,232 Pastor, isn't it past our service time? 122 00:07:21,315 --> 00:07:23,985 No, we can take our time. 123 00:07:24,068 --> 00:07:25,319 Sharing our hearts like this 124 00:07:25,403 --> 00:07:28,322 can be more important than the service at times. 125 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 What's wrong with your eye? Lack of magnesium? 126 00:07:38,708 --> 00:07:40,626 Goodness. Are you feeling unwell, my son? 127 00:07:40,710 --> 00:07:42,086 What should we do? 128 00:07:42,753 --> 00:07:44,213 -Let me see. Let's go inside. -Okay. 129 00:07:44,297 --> 00:07:46,048 -Let's go inside. -Goodbye then. 130 00:07:50,261 --> 00:07:53,931 I'm sorry. It's all my fault. You're not to blame. 131 00:07:55,892 --> 00:07:56,809 It's okay. 132 00:07:56,893 --> 00:08:01,481 You had to lie just to grant the wish of a peculiar old woman like me. 133 00:08:03,774 --> 00:08:05,568 Please just think that I was repaying you. 134 00:08:06,360 --> 00:08:08,821 You've practically treated me like a son all this time. 135 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 I wonder if I'm going to end up in Hell again. 136 00:08:13,993 --> 00:08:16,621 The president knows everything, 137 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 so it's even scarier that he's been silent. 138 00:08:20,208 --> 00:08:23,336 They would've taken you away during the broadcast if they wanted to. 139 00:08:24,086 --> 00:08:24,962 Do you think so? 140 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 So what are we going to do now? 141 00:08:30,551 --> 00:08:35,097 Everyone in Heaven firmly believes that we're mother and son. 142 00:08:36,140 --> 00:08:41,062 {\an8}How long will you and I have to lie? 143 00:08:57,745 --> 00:09:00,206 You shot a dog with an air gun while driving? 144 00:09:02,625 --> 00:09:04,544 Why shoot an innocent dog? 145 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 Get up. 146 00:09:07,922 --> 00:09:08,839 Go. 147 00:09:08,923 --> 00:09:10,591 Jjajang, this is her. 148 00:09:10,675 --> 00:09:12,927 She threw Basset off the fifth floor. 149 00:09:13,010 --> 00:09:14,428 -This is her. -I see. 150 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 -So it was her. -Yes. 151 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 Drag her away. 152 00:09:17,598 --> 00:09:20,101 -Stay still! Come here. -March! 153 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 Did you think you could get away with that? Come here! 154 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 Stay still! 155 00:09:24,647 --> 00:09:25,481 Stand here! 156 00:09:26,232 --> 00:09:27,149 Stand up straight! 157 00:09:29,777 --> 00:09:32,947 Our train has arrived at Hell Station. 158 00:09:43,916 --> 00:09:45,084 No! 159 00:09:58,806 --> 00:10:00,808 Hey, are your teeth okay? 160 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 -What? -Take care of them. 161 00:10:03,185 --> 00:10:05,146 One wrong move, and you'll need implants. 162 00:10:05,229 --> 00:10:07,940 By the way, isn't it so fascinating? 163 00:10:08,024 --> 00:10:09,567 We can see their past lives. 164 00:10:09,650 --> 00:10:12,278 Come on, this is Hell. That should be a given. 165 00:10:49,315 --> 00:10:50,399 What is that? 166 00:10:51,275 --> 00:10:52,193 Is that me? 167 00:11:00,076 --> 00:11:00,910 What is this? 168 00:11:02,620 --> 00:11:05,373 I must've been a dog in my second-to-last past life too. 169 00:11:09,293 --> 00:11:10,419 Where are you going? 170 00:11:15,299 --> 00:11:18,469 You can't do that. You shouldn't do that. 171 00:11:19,053 --> 00:11:21,555 Don't do that. You can't do that. 172 00:11:23,933 --> 00:11:24,767 Jjajang. 173 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 What's the matter? 174 00:11:28,104 --> 00:11:28,938 I think 175 00:11:30,106 --> 00:11:32,108 I committed a great sin in that life. 176 00:11:32,191 --> 00:11:34,193 What? That was random. 177 00:12:10,771 --> 00:12:13,399 Gosh, I fell asleep again. 178 00:12:14,608 --> 00:12:16,110 Was I out for long? 179 00:12:17,319 --> 00:12:18,904 You were completely out cold. 180 00:12:18,988 --> 00:12:19,822 Goodness. 181 00:12:21,031 --> 00:12:22,700 I should sleep in my bed. 182 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 Ms. Lee. 183 00:12:25,995 --> 00:12:27,079 Yes? 184 00:12:28,914 --> 00:12:31,000 -During the lottery show… -Yes? 185 00:12:31,876 --> 00:12:33,919 You said the pastor was your son. 186 00:12:35,254 --> 00:12:36,464 That was a lie, wasn't it? 187 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 You're right. 188 00:12:40,634 --> 00:12:43,387 I only said it because I got greedy thinking about Young-ae. 189 00:12:44,096 --> 00:12:48,100 But forced happiness doesn't equal true happiness. 190 00:12:50,519 --> 00:12:52,271 I feel bad for the pastor too. 191 00:13:21,300 --> 00:13:23,636 REINCARNATION GUIDE BOOK 192 00:13:30,059 --> 00:13:31,268 Reincarnation? 193 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Why, all of a sudden? 194 00:13:35,272 --> 00:13:36,857 Don't tell me it's because 195 00:13:36,941 --> 00:13:39,485 I talked about how we had to continue lying. 196 00:13:39,568 --> 00:13:41,779 No, that's not why. 197 00:13:43,531 --> 00:13:45,032 A while back, 198 00:13:45,741 --> 00:13:48,118 the president had actually recommended it to me. 199 00:13:54,917 --> 00:13:58,087 But I was afraid of everything back then, so I hesitated. 200 00:14:00,172 --> 00:14:02,049 "What if I end up unhappy 201 00:14:02,800 --> 00:14:04,176 even in my new life?" 202 00:14:05,135 --> 00:14:06,971 "What if I get abandoned again?" 203 00:14:08,597 --> 00:14:09,598 But now, 204 00:14:10,266 --> 00:14:12,685 I kind of want to live a normal life like everyone else. 205 00:14:12,768 --> 00:14:18,107 I want to become a son again and also become a parent myself. 206 00:14:18,941 --> 00:14:22,069 Don't you want to meet your birth mother? 207 00:14:25,364 --> 00:14:28,993 In the past, I didn't want to meet her because I truly hated her. 208 00:14:30,327 --> 00:14:31,161 But now… 209 00:14:32,288 --> 00:14:33,998 I don't think I need to meet her. 210 00:14:34,999 --> 00:14:36,125 I think 211 00:14:36,750 --> 00:14:40,504 my anger has faded a bit, and I feel more at peace. 212 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 You made the right decision. 213 00:14:49,430 --> 00:14:51,223 You really did. 214 00:14:57,521 --> 00:15:00,482 I'll help you prepare for reincarnation. 215 00:15:00,566 --> 00:15:01,692 I might not look like it, 216 00:15:01,775 --> 00:15:04,153 but I've sent quite a few people down there. 217 00:15:05,112 --> 00:15:07,740 {\an8}Is there really anything to prepare? 218 00:15:07,823 --> 00:15:12,328 Of course. Even kindergarteners these days eagerly prepare for a head start. 219 00:15:13,412 --> 00:15:15,664 You can't lose out. 220 00:15:15,748 --> 00:15:16,582 Just trust me. 221 00:15:18,417 --> 00:15:20,711 What should I learn first? 222 00:15:20,794 --> 00:15:23,547 The most necessary thing for living. 223 00:15:27,009 --> 00:15:29,094 Is that the best angle your legs can do? 224 00:15:30,763 --> 00:15:31,597 What? 225 00:15:32,890 --> 00:15:35,100 Can't you do this? 226 00:15:39,563 --> 00:15:40,564 By the way… 227 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 Why is this the most necessary thing for living? 228 00:15:44,276 --> 00:15:46,987 Wherever you go, you can never look like a pushover. 229 00:15:47,071 --> 00:15:48,530 Humans are animals too. 230 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 So the moment they see you, 231 00:15:49,865 --> 00:15:54,453 they'll set a hierarchy instinctively. 232 00:15:55,329 --> 00:15:58,958 And once that hierarchy is established, it won't change even when you get older. 233 00:16:00,167 --> 00:16:01,543 So what then? 234 00:16:01,627 --> 00:16:03,671 Do I have to be like this from kindergarten? 235 00:16:03,754 --> 00:16:06,090 If possible, start in the nursery. 236 00:16:07,383 --> 00:16:09,468 All the babies will be lying there. 237 00:16:09,551 --> 00:16:12,596 The ones who cry constantly are amateurs. 238 00:16:13,597 --> 00:16:15,808 There are those who sleep quietly 239 00:16:15,891 --> 00:16:18,352 and only cry when they're hungry or wet. 240 00:16:18,435 --> 00:16:22,189 The nurse will come running 241 00:16:23,107 --> 00:16:25,567 because the baby who doesn't usually cry is crying. 242 00:16:26,235 --> 00:16:28,779 I see. 243 00:16:52,803 --> 00:16:54,054 If I disappear, 244 00:16:55,556 --> 00:16:58,225 will you be happy? 245 00:17:00,477 --> 00:17:02,396 Why won't you answer me 246 00:17:04,356 --> 00:17:05,816 whenever I ask if you don't love me? 247 00:17:08,152 --> 00:17:09,945 Is it because you really don't? 248 00:17:12,656 --> 00:17:15,325 I want to tell that oblivious woman everything 249 00:17:16,702 --> 00:17:19,288 and make her suffer like me. 250 00:17:32,217 --> 00:17:33,385 Last night… 251 00:17:36,513 --> 00:17:38,057 I thought of doing something terrible. 252 00:17:41,435 --> 00:17:43,562 "Three of us won't work." 253 00:17:44,938 --> 00:17:45,939 "It has to be only two." 254 00:17:49,777 --> 00:17:51,779 "But why should I be the one to leave?" 255 00:18:09,922 --> 00:18:11,381 She could leave. 256 00:18:14,093 --> 00:18:14,927 And that would make 257 00:18:16,386 --> 00:18:17,221 just the two of us. 258 00:18:31,652 --> 00:18:32,694 You're… 259 00:18:34,363 --> 00:18:35,906 You're hurting so much. 260 00:18:35,989 --> 00:18:37,616 You grabbed onto me. 261 00:18:38,367 --> 00:18:41,870 So end me yourself. 262 00:18:42,871 --> 00:18:44,039 How could I let you go? 263 00:18:46,250 --> 00:18:47,084 How could I? 264 00:19:01,849 --> 00:19:02,683 Gosh. 265 00:19:03,559 --> 00:19:05,227 I think we can stop here. 266 00:19:05,310 --> 00:19:07,437 You have to learn as much as you can up here 267 00:19:07,521 --> 00:19:10,315 so they'll praise you for being sharp down there. 268 00:19:11,108 --> 00:19:12,609 How will you date anyone like this? 269 00:19:13,986 --> 00:19:15,279 What? Dating? 270 00:19:15,362 --> 00:19:17,197 Unbelievable. 271 00:19:17,281 --> 00:19:19,992 Dating? Don't be ridiculous. Good grief. 272 00:19:20,075 --> 00:19:23,245 I didn't say much, so why are you blushing? 273 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 What is it? 274 00:19:25,205 --> 00:19:28,375 -Does that word give you butterflies? -Not at all. 275 00:19:28,917 --> 00:19:30,711 I may not look it, but I'm… 276 00:19:30,794 --> 00:19:32,171 You've never dated before. 277 00:19:34,590 --> 00:19:37,342 Women aren't into guys who've never dated. 278 00:19:38,051 --> 00:19:40,804 How will you know what women want if you've never dated one before? 279 00:19:43,432 --> 00:19:46,059 Sit down if you want to learn more. 280 00:19:46,935 --> 00:19:49,104 Geez. 281 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 There's trash on the floor. 282 00:19:52,983 --> 00:19:54,109 Judging by your words, 283 00:19:54,193 --> 00:19:57,196 you must be some kind of dating expert or something. 284 00:19:57,279 --> 00:19:59,323 I was single all my life too 285 00:19:59,907 --> 00:20:01,867 until I met my husband. 286 00:20:02,659 --> 00:20:05,329 {\an8}Wasn't everyone like that back then? 287 00:20:05,412 --> 00:20:07,956 {\an8}You'd get married without even seeing your spouse's face. 288 00:20:08,040 --> 00:20:08,874 Even back then, 289 00:20:08,957 --> 00:20:13,003 those who were good at dating would climb over walls to go out and date. 290 00:20:13,587 --> 00:20:14,588 I see. 291 00:20:14,671 --> 00:20:16,882 But I realized that there's nothing special. 292 00:20:16,965 --> 00:20:19,927 I just believed that my husband was my fate 293 00:20:20,010 --> 00:20:21,511 and just kept living. 294 00:20:23,513 --> 00:20:26,058 Of course, I was frustrated with my husband at times. 295 00:20:27,851 --> 00:20:30,854 There's one memory I still can't forget. 296 00:20:31,647 --> 00:20:34,274 His clothes were catching fire, 297 00:20:34,358 --> 00:20:37,945 but he was still patting out the fire on my clothes. 298 00:20:38,028 --> 00:20:40,155 You were on fire? How? 299 00:20:42,241 --> 00:20:43,075 {\an8}Good question. 300 00:20:45,327 --> 00:20:47,246 Why did my clothes catch fire? 301 00:20:48,288 --> 00:20:50,123 Was it from the hearth? 302 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 No, hold on. 303 00:20:55,754 --> 00:20:56,588 Oh my. 304 00:20:57,547 --> 00:21:00,300 Why can't I remember? 305 00:21:04,179 --> 00:21:06,265 I don't remember a thing. 306 00:21:08,517 --> 00:21:11,687 I see. Could it be because of old age? 307 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 {\an8}It must be. 308 00:21:17,276 --> 00:21:20,070 Anyway, fate is nothing special. 309 00:21:20,696 --> 00:21:21,738 All right then. 310 00:21:21,822 --> 00:21:25,617 Where do you go and how do you make that fate happen? 311 00:21:26,243 --> 00:21:27,369 How? 312 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 My throat is a bit dry. 313 00:21:30,372 --> 00:21:31,248 Is it? 314 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 Water… 315 00:21:32,416 --> 00:21:35,544 I'll get you some water, so make sure you tell me. Hold on. 316 00:21:36,211 --> 00:21:38,505 Water… 317 00:21:41,049 --> 00:21:42,551 A cup… 318 00:21:44,803 --> 00:21:47,639 It won't take long. Hold on a second. 319 00:21:55,147 --> 00:21:56,064 "Fate." 320 00:21:56,148 --> 00:21:57,190 HOW TO MAKE NEW FATES 321 00:21:59,151 --> 00:22:00,902 "When a girl asks a guy, 322 00:22:00,986 --> 00:22:03,238 'Babe, did I gain weight?' then say…" 323 00:22:03,989 --> 00:22:05,115 "Where are you…" 324 00:22:05,198 --> 00:22:06,033 "Where…" 325 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 Right. "Where?" 326 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 "Babe, did I gain weight?" "Where?" 327 00:22:16,835 --> 00:22:20,714 How did you know that I was reviewing what you taught me today? 328 00:22:22,758 --> 00:22:23,592 Who… 329 00:22:25,469 --> 00:22:26,303 -Hello. -Hello. 330 00:22:26,887 --> 00:22:29,514 Hey, I thought you guys got a job in Hell. 331 00:22:30,098 --> 00:22:31,349 Well… 332 00:22:34,269 --> 00:22:35,437 Geez. 333 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Jjajang, hurry up and tell him. 334 00:22:40,525 --> 00:22:44,738 Jjajang remembered something after watching that lottery show. 335 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 You see… 336 00:22:47,741 --> 00:22:49,993 I always had a vague memory of it, 337 00:22:51,411 --> 00:22:55,540 but I had no idea that the kid was you. 338 00:22:55,624 --> 00:22:56,583 It's the truth. 339 00:22:57,292 --> 00:22:59,377 I think it's all my fault. 340 00:23:00,545 --> 00:23:01,421 Your fault? 341 00:23:28,865 --> 00:23:31,701 Damn it. That mutt is here again! 342 00:23:31,785 --> 00:23:32,953 Get lost! 343 00:24:04,234 --> 00:24:05,443 Mom. 344 00:24:08,029 --> 00:24:09,781 Mom. 345 00:24:11,491 --> 00:24:12,993 Mom. 346 00:24:17,372 --> 00:24:21,209 Mom! 347 00:24:22,711 --> 00:24:23,545 Damn it. 348 00:24:25,046 --> 00:24:27,048 All because of that stupid twisted donut. 349 00:24:28,008 --> 00:24:29,467 If only I hadn't barked… 350 00:24:31,887 --> 00:24:33,221 I'm sorry. 351 00:24:33,305 --> 00:24:35,432 Hey. 352 00:24:35,515 --> 00:24:37,017 Hey, don't cry. Okay? 353 00:24:37,100 --> 00:24:39,644 It's okay. I already let go of the past. Okay? 354 00:24:39,728 --> 00:24:44,274 I didn't remember any of that until you brought it up. Really. 355 00:24:45,150 --> 00:24:47,694 But it's still my fault. 356 00:24:51,031 --> 00:24:54,201 {\an8}You were just hungry. It's okay. 357 00:24:54,910 --> 00:24:58,496 {\an8}I'm even preparing for reincarnation with a positive attitude now. 358 00:24:59,247 --> 00:25:01,166 So just forget about it, okay? 359 00:25:01,249 --> 00:25:03,210 It's okay. Get up. 360 00:25:03,293 --> 00:25:05,712 Get up now. Upsy-daisy. 361 00:25:06,338 --> 00:25:08,590 -I'm really sorry. -It's okay. 362 00:25:18,058 --> 00:25:20,518 They used to say that making sorghum red bean rice cakes 363 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 for a 100-day-old baby would ward off evil spirits. 364 00:25:23,355 --> 00:25:25,440 {\an8}Since you're basically being reborn, 365 00:25:25,523 --> 00:25:27,359 you should definitely eat this before you go. 366 00:25:28,276 --> 00:25:29,986 Here. Try one. 367 00:25:30,946 --> 00:25:31,780 Here. 368 00:25:35,116 --> 00:25:35,951 It's delicious. 369 00:25:36,034 --> 00:25:36,868 -Is it? -Yes. 370 00:25:36,952 --> 00:25:38,286 You're eating so well. 371 00:25:39,037 --> 00:25:41,998 Think ahead about what you'll want to eat on Earth. 372 00:25:42,749 --> 00:25:44,918 {\an8}They say whatever a mom craves during morning sickness 373 00:25:45,001 --> 00:25:47,754 is actually what the baby wants to eat. 374 00:25:49,130 --> 00:25:50,465 Then could I ask her to make 375 00:25:51,633 --> 00:25:53,593 some rice and freshwater snail wraps? 376 00:25:54,302 --> 00:25:56,429 Of course you can. 377 00:25:57,514 --> 00:26:00,183 I doubt she'll make it quite as good as I do, but still. 378 00:26:07,107 --> 00:26:08,066 I'll miss your cooking 379 00:26:09,359 --> 00:26:11,319 when I leave. 380 00:26:11,987 --> 00:26:15,365 There's so much good food down there that you'll forget about mine. 381 00:26:17,325 --> 00:26:20,537 I heard kids these days love eating spicy food, 382 00:26:20,620 --> 00:26:21,830 but it'll ruin your stomach. 383 00:26:23,707 --> 00:26:27,127 Well, I'm sure your mom will know how to take care of you best. 384 00:26:31,798 --> 00:26:35,343 Be a good son to your mother, all right? 385 00:26:37,345 --> 00:26:42,434 Of course. I won't pick fights like you did. 386 00:27:40,492 --> 00:27:41,326 Sonya. 387 00:27:42,160 --> 00:27:45,330 When did you get here? You could've let me know. 388 00:27:46,456 --> 00:27:48,041 I don't really like you. 389 00:27:49,167 --> 00:27:50,251 Do you still not know that? 390 00:27:51,086 --> 00:27:53,880 Then again, you always only listened to Hae-sook. 391 00:27:54,672 --> 00:27:56,341 Even so, I adored you. 392 00:27:58,760 --> 00:28:00,261 I wanted to thank you too. 393 00:28:00,845 --> 00:28:01,930 I did that 394 00:28:02,722 --> 00:28:04,057 not for you 395 00:28:04,933 --> 00:28:06,434 but for Mom. 396 00:28:09,145 --> 00:28:11,272 Because Hae-sook would be sad if I died. 397 00:28:13,608 --> 00:28:14,484 Right. 398 00:28:16,277 --> 00:28:18,488 She doesn't deserve to suffer anymore. 399 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 You made her suffer her whole life. 400 00:28:22,951 --> 00:28:24,869 And now, you even dragged that thing here. 401 00:28:27,247 --> 00:28:28,373 Did you know? 402 00:28:29,374 --> 00:28:31,626 I told you. I love Mom the most. 403 00:28:33,128 --> 00:28:35,630 How could I not know everything about the person I love? 404 00:28:38,800 --> 00:28:39,634 Sonya! 405 00:28:40,760 --> 00:28:42,762 I hate anything that makes Mom suffer. 406 00:28:47,976 --> 00:28:50,228 She disappeared again. 407 00:28:51,980 --> 00:28:54,357 She doesn't like me that much, does she? 408 00:29:00,822 --> 00:29:02,240 Gosh, I'm tired. 409 00:29:05,994 --> 00:29:07,203 Give me a piggyback ride 410 00:29:08,496 --> 00:29:09,748 like you did for Ms. Lee. 411 00:29:22,051 --> 00:29:23,052 I know. 412 00:29:24,763 --> 00:29:26,681 I know why you're suddenly being so nice to me. 413 00:29:28,308 --> 00:29:29,684 You think I'll disappear on my own 414 00:29:31,561 --> 00:29:33,688 if you treat me well. 415 00:29:36,733 --> 00:29:38,067 That's what you want, isn't it? 416 00:29:43,948 --> 00:29:44,783 Let me down. 417 00:29:55,168 --> 00:29:56,461 I may not have my memories, 418 00:29:57,337 --> 00:29:58,922 but I can still figure out that much. 419 00:30:02,592 --> 00:30:04,135 Who I am. 420 00:30:05,386 --> 00:30:07,180 Whether you love me. 421 00:30:07,931 --> 00:30:09,432 Whether you don't love me. 422 00:30:10,183 --> 00:30:12,477 None of that matters anymore. 423 00:30:15,271 --> 00:30:16,105 I just want to be 424 00:30:17,232 --> 00:30:18,316 by your side 425 00:30:19,317 --> 00:30:20,860 forever, Nak-joon. 426 00:30:23,947 --> 00:30:25,573 If I asked you to come with me, 427 00:30:27,325 --> 00:30:28,493 would you go anywhere? 428 00:30:30,370 --> 00:30:31,204 Yes. 429 00:30:32,038 --> 00:30:32,872 Anywhere. 430 00:30:34,165 --> 00:30:36,167 Even if it's Hell, I'm coming with you. 431 00:30:38,336 --> 00:30:39,170 Okay. 432 00:30:40,755 --> 00:30:41,589 Let's go. 433 00:30:44,884 --> 00:30:46,177 Whether it be Hell or elsewhere. 434 00:31:11,035 --> 00:31:13,621 Finish all the rice cakes before you leave. 435 00:31:15,081 --> 00:31:16,958 How could I eat all of them by myself? 436 00:31:19,502 --> 00:31:21,170 All right. 437 00:31:21,254 --> 00:31:25,425 I won't share it with anyone. I'll stuff myself and eat every last bite. 438 00:31:26,259 --> 00:31:27,552 I'll get going then. 439 00:31:28,303 --> 00:31:32,015 Tomorrow is a big day, so go to bed early tonight. 440 00:31:33,474 --> 00:31:34,392 Goodbye. 441 00:31:40,899 --> 00:31:42,317 What is it? 442 00:31:45,194 --> 00:31:48,281 I'm going to walk you home. 443 00:31:49,032 --> 00:31:49,949 For the last time. 444 00:31:51,993 --> 00:31:53,745 Sounds good. For the last time. 445 00:32:16,893 --> 00:32:18,895 Do you know this flower's name? 446 00:32:21,147 --> 00:32:22,482 {\an8}Limelight. 447 00:32:30,782 --> 00:32:32,784 You don't know the name of this flower, do you? 448 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 It's a beach rose. 449 00:33:43,980 --> 00:33:45,398 Here we are. 450 00:33:47,191 --> 00:33:48,026 So we are. 451 00:33:50,069 --> 00:33:54,032 What are you going to do when you get bored after I leave? 452 00:33:54,115 --> 00:33:58,119 I'll just hang out and crack jokes with another pastor. 453 00:33:58,953 --> 00:33:59,787 I see. 454 00:34:00,997 --> 00:34:04,292 I'll forget you pretty quickly too, so… 455 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 I couldn't tell you yesterday 456 00:34:07,336 --> 00:34:09,130 because you were teaching me so passionately. 457 00:34:09,213 --> 00:34:12,842 But they say you forget all your memories from this life when you reincarnate. 458 00:34:12,925 --> 00:34:13,760 I know. 459 00:34:14,594 --> 00:34:15,595 You do? 460 00:34:15,678 --> 00:34:16,554 Then why did you-- 461 00:34:16,637 --> 00:34:19,098 See? This is how clueless you are. 462 00:34:20,433 --> 00:34:23,895 It was just an excuse. An excuse to spend more time with you. 463 00:34:26,647 --> 00:34:27,732 I see… 464 00:34:28,649 --> 00:34:30,485 This is why I'm never at peace. 465 00:34:32,111 --> 00:34:34,322 Anyway, let's say goodbye with a smile tomorrow. 466 00:34:34,405 --> 00:34:35,823 I'll be there to see you off. 467 00:34:35,907 --> 00:34:40,078 Geez, don't bother. What'll you say behind my back this time? 468 00:34:40,161 --> 00:34:40,995 Goodbye then. 469 00:34:42,455 --> 00:34:43,372 I'll do what I want! 470 00:34:48,377 --> 00:34:51,380 He's not looking back even once. That's hurtful. 471 00:35:20,701 --> 00:35:21,911 You're home. 472 00:35:21,994 --> 00:35:22,912 Hi. 473 00:35:22,995 --> 00:35:25,498 What's wrong? Were you crying? 474 00:35:26,624 --> 00:35:28,042 No, I wasn't. 475 00:35:30,294 --> 00:35:31,129 What's wrong? 476 00:35:33,840 --> 00:35:35,091 Did something happen at church? 477 00:35:36,092 --> 00:35:36,926 No. 478 00:35:38,177 --> 00:35:40,471 The pastor will do fine down below, right? 479 00:35:41,639 --> 00:35:43,182 I hope he finds good parents. 480 00:35:43,808 --> 00:35:44,725 Right. 481 00:35:44,809 --> 00:35:46,185 I really hope he does. 482 00:35:47,186 --> 00:35:49,564 I don't know why I'm so worried about him. 483 00:35:50,731 --> 00:35:52,608 Because you cared so much about him. 484 00:35:54,527 --> 00:35:57,196 Gosh, I tried so hard not to cry. 485 00:35:58,072 --> 00:36:00,449 I was worried that he might change his mind 486 00:36:00,533 --> 00:36:02,577 if I cried and made a scene. 487 00:36:06,330 --> 00:36:07,915 You did well, Hae-sook. 488 00:36:09,834 --> 00:36:12,086 What would it have been like if we'd had children? 489 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 Why? 490 00:36:17,967 --> 00:36:20,928 I mean, living just with you was wonderful. 491 00:36:21,012 --> 00:36:22,847 It really was, but… 492 00:36:22,930 --> 00:36:23,848 Honey. 493 00:36:28,477 --> 00:36:30,104 Do you really not remember anything? 494 00:36:31,647 --> 00:36:32,607 Remember what? 495 00:36:32,690 --> 00:36:35,026 Why are you crying? 496 00:36:42,325 --> 00:36:44,744 Goodness. What's wrong, honey? 497 00:36:45,411 --> 00:36:47,955 {\an8}-What don't I remember? -Never mind. 498 00:36:50,541 --> 00:36:51,375 I mean… 499 00:36:53,711 --> 00:36:55,713 Our happy memories together. 500 00:36:56,505 --> 00:36:57,715 Don't you remember them? 501 00:36:57,798 --> 00:36:59,717 You scared me. 502 00:36:59,800 --> 00:37:02,011 Of course I do. 503 00:37:02,678 --> 00:37:05,056 I thought… Are you going through andropause or something? 504 00:37:07,934 --> 00:37:08,851 I guess so. 505 00:37:11,020 --> 00:37:12,021 I'm sorry. 506 00:37:13,564 --> 00:37:14,440 I'm sorry. 507 00:37:17,485 --> 00:37:18,402 I was… 508 00:37:20,863 --> 00:37:22,531 happy. 509 00:37:25,952 --> 00:37:27,662 It was enough. 510 00:37:29,497 --> 00:37:30,331 No. 511 00:37:31,916 --> 00:37:33,417 We suffered enough. 512 00:37:34,252 --> 00:37:35,086 We did. 513 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 No? 514 00:37:53,771 --> 00:37:55,606 I thought I could go to Hell if I did this. 515 00:37:59,944 --> 00:38:01,612 Send me there! 516 00:38:02,363 --> 00:38:04,615 Let me disappear this instant! 517 00:38:17,003 --> 00:38:18,004 Sonya? 518 00:38:21,799 --> 00:38:22,675 Do you know 519 00:38:24,510 --> 00:38:25,845 how I can go to Hell? 520 00:38:26,971 --> 00:38:30,433 You don't have to try so hard. You'll be erased from existence soon. 521 00:38:33,894 --> 00:38:34,895 What? 522 00:38:35,646 --> 00:38:37,857 You can't stay in Heaven or Hell. 523 00:38:40,526 --> 00:38:42,069 Do you think you're human? 524 00:38:45,781 --> 00:38:46,615 Then what? 525 00:38:47,783 --> 00:38:50,119 You think you lost your memories, don't you? 526 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Then… 527 00:39:06,260 --> 00:39:08,012 {\an8}what are all these memories? 528 00:39:09,138 --> 00:39:10,598 They're not yours. 529 00:39:20,733 --> 00:39:21,650 Then… 530 00:39:23,235 --> 00:39:24,570 who in the world am I? 531 00:40:05,027 --> 00:40:06,112 Should I go with you? 532 00:40:06,195 --> 00:40:09,198 No, the pastor even told me to stay home. 533 00:40:09,281 --> 00:40:13,744 I'm just going to take a quick look from afar and come back home. 534 00:40:13,828 --> 00:40:15,037 You won't cry, will you? 535 00:40:15,121 --> 00:40:17,540 Of course not. I'll be back. 536 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Okay, be safe. 537 00:40:32,221 --> 00:40:33,639 There is something I want to ask. 538 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 I'll go to Hell. 539 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 But… 540 00:40:42,106 --> 00:40:43,607 I need you to answer me this. 541 00:40:48,696 --> 00:40:49,989 Goodbye. 542 00:40:56,579 --> 00:40:57,997 What am I going to do? 543 00:41:04,920 --> 00:41:06,672 Excuse me. Have you seen the pastor? 544 00:41:08,257 --> 00:41:10,050 Is he not here? 545 00:41:11,677 --> 00:41:12,553 Oh, no. 546 00:41:14,597 --> 00:41:17,016 Where is he? 547 00:41:25,149 --> 00:41:29,278 Goodness, my heart… 548 00:41:30,029 --> 00:41:32,990 Tell me who I am. 549 00:41:35,159 --> 00:41:38,329 {\an8}My memories are just fragments. 550 00:41:39,205 --> 00:41:43,167 And they're just memories and emotions from single moments. 551 00:41:44,001 --> 00:41:48,631 I'm missing way too many puzzle pieces to put the picture together. 552 00:41:50,674 --> 00:41:51,967 Of course. 553 00:41:53,302 --> 00:41:54,136 Is it true… 554 00:41:56,305 --> 00:41:57,640 that I'm not… 555 00:41:59,767 --> 00:42:01,018 human? 556 00:42:01,685 --> 00:42:03,270 It's a vivid memory 557 00:42:03,979 --> 00:42:07,233 and the raw emotion itself. 558 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 Hae-sook cut off the painful and sad emotional entity herself 559 00:42:12,071 --> 00:42:13,697 in order to survive. 560 00:42:15,324 --> 00:42:16,450 She couldn't possibly live 561 00:42:17,159 --> 00:42:18,953 {\an8}while holding onto it. 562 00:42:20,079 --> 00:42:21,080 How… 563 00:42:24,625 --> 00:42:26,043 How is this possible? 564 00:42:26,126 --> 00:42:28,712 Rejected and ignored memories 565 00:42:29,421 --> 00:42:32,091 {\an8}are buried deep in our subconscious. 566 00:42:32,925 --> 00:42:35,928 {\an8}After all, they were a part of her too. 567 00:42:37,972 --> 00:42:39,723 {\an8}You can say that those memories 568 00:42:39,807 --> 00:42:43,852 {\an8}were intense enough to become personified. 569 00:42:45,062 --> 00:42:46,605 Then what am I supposed to do? 570 00:42:49,942 --> 00:42:53,362 {\an8}It's an emotion separated from her due to her lack of love for it. 571 00:42:54,029 --> 00:42:56,448 {\an8}It needs understanding and love from her 572 00:42:57,533 --> 00:43:00,286 {\an8}to be purified and erased. 573 00:43:02,288 --> 00:43:03,122 {\an8}Pastor? 574 00:43:06,709 --> 00:43:07,710 Pastor! 575 00:43:10,004 --> 00:43:11,505 Pastor! 576 00:43:13,007 --> 00:43:14,592 Even those painful emotions 577 00:43:15,968 --> 00:43:17,469 still belonged to Hae-sook. 578 00:43:19,388 --> 00:43:21,098 That's why I couldn't let you go. 579 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Now I understand. 580 00:43:26,812 --> 00:43:28,939 I get why I reached out to you instinctively. 581 00:44:32,252 --> 00:44:33,170 Eun-ho. 582 00:44:34,672 --> 00:44:35,673 Eun-ho. 583 00:44:37,341 --> 00:44:38,175 Eun-ho! 584 00:44:39,385 --> 00:44:40,302 {\an8}Ko Eun-ho! 585 00:44:41,178 --> 00:44:42,096 Eun-ho! 586 00:44:42,179 --> 00:44:43,389 Eun-ho! 587 00:44:44,765 --> 00:44:45,974 Eun-ho! 588 00:44:47,768 --> 00:44:49,603 Have you seen our pastor? 589 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Have you seen our pastor? Have you… 590 00:44:53,691 --> 00:44:55,192 -Have you seen… -No, sorry. 591 00:45:02,741 --> 00:45:03,575 My baby. 592 00:45:07,413 --> 00:45:08,747 My son. 593 00:45:09,415 --> 00:45:10,499 Eun-ho! 594 00:45:23,053 --> 00:45:24,304 Our Eun-ho… 595 00:45:36,024 --> 00:45:37,818 It's all my fault. 596 00:45:38,569 --> 00:45:39,611 It's all my fault. 597 00:45:41,363 --> 00:45:42,322 If only… 598 00:45:44,241 --> 00:45:47,494 If only I hadn't left you behind… 599 00:45:56,545 --> 00:45:58,881 Ko Eun-ho, are you not going to stop? 600 00:45:59,590 --> 00:46:01,008 Do you want a spanking? 601 00:46:03,719 --> 00:46:05,846 I can't live without Eun-ho. 602 00:46:07,681 --> 00:46:09,558 Eun-ho! Ko Eun-ho! 603 00:46:11,310 --> 00:46:12,144 Honey. 604 00:46:13,270 --> 00:46:14,771 Our son… Please? 605 00:46:14,855 --> 00:46:16,190 Bring him back quickly. 606 00:46:16,982 --> 00:46:19,151 Please bring him home… 607 00:46:21,904 --> 00:46:26,241 Oh my, you're walking so well. That's it. 608 00:46:26,325 --> 00:46:27,451 {\an8}One more step. 609 00:46:27,534 --> 00:46:30,662 {\an8}What a good boy. Just one more step to Mommy. 610 00:46:30,746 --> 00:46:32,998 Yes, one more step. That's it. 611 00:46:33,081 --> 00:46:33,916 That's it. 612 00:46:34,917 --> 00:46:36,710 What a pretty boy. 613 00:46:36,793 --> 00:46:38,295 -It's sailing gently -Hae-sook. 614 00:46:39,838 --> 00:46:40,672 Hae-sook. 615 00:46:42,007 --> 00:46:42,841 Honey. 616 00:46:45,219 --> 00:46:47,012 {\an8}Eun-ho's sleeping. Be quiet. 617 00:46:47,846 --> 00:46:52,351 To the western land 618 00:46:57,773 --> 00:46:58,774 Hae-sook. 619 00:46:58,857 --> 00:47:01,151 To the western land 620 00:47:01,235 --> 00:47:02,236 Hae-sook. 621 00:47:08,283 --> 00:47:09,117 Hae-sook. 622 00:47:18,126 --> 00:47:18,961 No… 623 00:47:20,254 --> 00:47:21,088 No. 624 00:47:34,601 --> 00:47:35,477 Honey. 625 00:47:35,561 --> 00:47:36,603 Hae-sook! 626 00:47:39,231 --> 00:47:40,315 Honey! Lee Hae-sook! 627 00:47:41,650 --> 00:47:42,568 Honey! 628 00:47:43,735 --> 00:47:45,153 Hae-sook! 629 00:47:46,738 --> 00:47:47,906 Lee Hae-sook! 630 00:47:49,825 --> 00:47:51,368 Honey! Lee Hae-sook! 631 00:47:53,245 --> 00:47:54,454 Hae-sook! 632 00:48:16,643 --> 00:48:18,186 It's my fault. 633 00:48:18,770 --> 00:48:21,565 It's all my fault. 634 00:48:23,108 --> 00:48:24,026 It's your fault. 635 00:48:26,028 --> 00:48:27,195 It's all your fault. 636 00:48:29,364 --> 00:48:30,198 Eun-ho. 637 00:48:30,907 --> 00:48:32,200 Aren't there many people here? 638 00:48:32,284 --> 00:48:34,661 Don't let go of Mommy's hand. Understand? 639 00:48:43,003 --> 00:48:44,212 Ko Eun-ho. 640 00:48:44,296 --> 00:48:45,714 Mommy, look at this. 641 00:48:47,132 --> 00:48:48,800 What did I tell you? 642 00:48:48,884 --> 00:48:52,679 I told you Santa would get it for you as a Christmas present. Let's go. 643 00:48:52,763 --> 00:48:54,848 Buy it for me! 644 00:48:54,931 --> 00:48:57,017 You have lots of toys at home. 645 00:48:57,100 --> 00:48:58,727 But I don't have this one. 646 00:48:58,810 --> 00:49:00,187 I said no. 647 00:49:04,358 --> 00:49:06,360 You just let go of Mommy's hand. 648 00:49:07,319 --> 00:49:08,320 Mommy is leaving. 649 00:49:15,661 --> 00:49:16,578 Aren't you coming? 650 00:49:26,004 --> 00:49:29,049 Fine. You can stay there by yourself. 651 00:49:29,633 --> 00:49:30,926 Mommy is really leaving. 652 00:49:43,355 --> 00:49:44,314 Excuse me. 653 00:49:47,234 --> 00:49:48,235 Excuse me. 654 00:49:52,072 --> 00:49:53,198 Wasn't there a boy… 655 00:49:53,281 --> 00:49:54,408 Eun-ho. 656 00:49:55,242 --> 00:49:56,660 Eun-ho. 657 00:49:56,743 --> 00:49:57,744 Eun-ho? 658 00:49:59,788 --> 00:50:00,747 Eun-ho! 659 00:50:02,416 --> 00:50:03,500 Ko Eun-ho! 660 00:50:05,627 --> 00:50:06,461 Ko Eun-ho! 661 00:50:09,798 --> 00:50:11,758 I should've just bought it for him. 662 00:50:14,010 --> 00:50:15,429 It wasn't even a big deal. 663 00:50:25,647 --> 00:50:26,773 Excuse me! 664 00:50:26,857 --> 00:50:28,775 Eun-ho! 665 00:50:33,113 --> 00:50:34,197 Eun-ho! 666 00:50:35,282 --> 00:50:36,241 Eun-ho! 667 00:50:37,033 --> 00:50:37,868 Eun-ho. 668 00:50:52,299 --> 00:50:55,969 If you ever get lost, go to the church. Okay? 669 00:50:56,052 --> 00:50:58,555 The place where they give out candies every Sunday. 670 00:50:58,638 --> 00:50:59,765 Wait there. 671 00:51:00,724 --> 00:51:03,101 I'll come get you. Okay? 672 00:51:03,185 --> 00:51:04,811 Eun-ho. 673 00:51:05,937 --> 00:51:07,022 Eun-ho! 674 00:51:07,105 --> 00:51:08,774 Eun-ho! 675 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 Excuse me. Coming through. 676 00:51:13,987 --> 00:51:14,821 Honey. 677 00:51:15,655 --> 00:51:16,656 Honey… 678 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 It's okay. 679 00:51:17,657 --> 00:51:18,825 -What do we do? -It's okay. 680 00:51:18,909 --> 00:51:20,619 Don't cry. Okay? 681 00:51:20,702 --> 00:51:21,787 What happened? 682 00:51:22,454 --> 00:51:23,997 Your son went missing. 683 00:51:24,080 --> 00:51:27,501 I should've just picked him up and brought him with me. 684 00:51:45,018 --> 00:51:46,603 It's all my fault. 685 00:51:47,729 --> 00:51:49,231 All of it. 686 00:51:49,314 --> 00:51:51,817 Yes. It's all your fault. 687 00:51:51,900 --> 00:51:53,443 Yes, you're right. 688 00:51:53,527 --> 00:51:56,488 So you don't deserve to live either. 689 00:51:58,156 --> 00:51:59,407 No! 690 00:51:59,491 --> 00:52:00,826 No, Hae-sook! 691 00:52:01,952 --> 00:52:02,828 Hae-sook! 692 00:52:02,911 --> 00:52:04,454 Hae-sook, pull yourself together! 693 00:52:04,538 --> 00:52:06,122 Pull yourself together! 694 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 Have some, will you? 695 00:52:18,593 --> 00:52:19,678 Honey. 696 00:52:19,761 --> 00:52:21,263 Remember what the officer said? 697 00:52:22,180 --> 00:52:24,182 We need to keep it together if we want to find him. 698 00:52:26,017 --> 00:52:26,852 Okay? 699 00:52:40,448 --> 00:52:44,286 MISSING CHILDREN 700 00:52:46,955 --> 00:52:47,789 Hello. 701 00:52:49,791 --> 00:52:52,502 I'm the father of the missing child, Ko Eun-ho. 702 00:52:52,586 --> 00:52:54,671 Did you find anything? 703 00:52:54,754 --> 00:52:55,589 Geez. 704 00:52:56,298 --> 00:52:57,132 Look. 705 00:52:57,883 --> 00:52:59,301 We have many missing children. 706 00:52:59,384 --> 00:53:00,594 {\an8}MISSING FOR 32 DAYS 707 00:53:01,303 --> 00:53:04,014 I'm working like a dog for peanuts out of a sense of duty. 708 00:53:09,019 --> 00:53:11,229 -Sir, please take this. -Hey. 709 00:53:11,313 --> 00:53:12,272 What are you doing? 710 00:53:19,195 --> 00:53:21,281 He's a five-year-old boy. 711 00:53:21,364 --> 00:53:23,783 He's been missing for a little over a month. Please help. 712 00:53:24,701 --> 00:53:26,703 Since I feel bad for you, 713 00:53:27,495 --> 00:53:29,623 I'll look more into your case, okay? 714 00:53:30,457 --> 00:53:33,043 What is this chump change? 715 00:53:33,126 --> 00:53:34,961 Unbelievable. 716 00:53:41,509 --> 00:53:43,094 I'm already busy as it is. 717 00:53:47,599 --> 00:53:48,975 Check thoroughly! 718 00:53:49,059 --> 00:53:49,976 Keep it up! 719 00:53:50,060 --> 00:53:52,228 We won't ever find him at this rate. 720 00:53:53,396 --> 00:53:55,148 Search faster. Go deeper inside. 721 00:53:55,899 --> 00:53:57,359 -Hurry up! -Yes, sir. 722 00:53:57,442 --> 00:53:59,819 Check under the tree. 723 00:53:59,903 --> 00:54:01,613 I'm checking now. 724 00:54:05,575 --> 00:54:06,785 Please help us. 725 00:54:22,092 --> 00:54:22,926 What's going on? 726 00:54:26,596 --> 00:54:27,430 Excuse me! 727 00:54:28,056 --> 00:54:28,890 Hae-sook! 728 00:54:28,974 --> 00:54:30,058 What are you doing? 729 00:54:30,141 --> 00:54:31,685 Let him go, and let's talk. Hae-sook! 730 00:54:31,768 --> 00:54:33,269 Snap out of it, Hae-sook! 731 00:54:34,187 --> 00:54:35,021 Think about Eun-ho! 732 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Are you okay? 733 00:54:57,127 --> 00:54:59,379 Our son… 734 00:54:59,462 --> 00:55:01,381 Please find our son. 735 00:55:01,464 --> 00:55:03,591 Our son… I'm sorry. 736 00:55:03,675 --> 00:55:04,759 Please! 737 00:55:05,510 --> 00:55:08,430 Please just find him! Please… 738 00:55:08,513 --> 00:55:10,265 Hae-sook, open the door! 739 00:55:12,183 --> 00:55:13,018 Hey. 740 00:55:13,560 --> 00:55:14,477 Hae-sook. 741 00:55:14,561 --> 00:55:15,645 Hae-sook! 742 00:55:24,946 --> 00:55:25,780 Hae-sook. 743 00:55:26,531 --> 00:55:27,699 Honey. 744 00:55:27,782 --> 00:55:30,702 Should we buy Eun-ho a toy car? 745 00:55:30,785 --> 00:55:33,038 Christmas is too far away, don't you think? 746 00:55:35,749 --> 00:55:37,000 Honey! 747 00:55:37,083 --> 00:55:39,002 You're hurting him. 748 00:55:41,004 --> 00:55:45,842 It's sailing gently 749 00:55:45,925 --> 00:55:48,553 To the western land 750 00:55:54,350 --> 00:55:55,935 No! 751 00:55:56,019 --> 00:55:56,936 Eun-ho! 752 00:55:58,813 --> 00:55:59,647 Lee Hae-sook! 753 00:56:00,190 --> 00:56:03,401 Just pretend Eun-ho never existed! Come to your senses, Hae-sook! 754 00:56:03,485 --> 00:56:06,029 He's gone now! Understand? Just pretend he was never here! 755 00:56:16,081 --> 00:56:16,915 If… 756 00:56:17,916 --> 00:56:20,418 we never had Eun-ho to begin with… 757 00:56:22,545 --> 00:56:23,463 If that were the case… 758 00:56:25,215 --> 00:56:26,716 Could I have protected you 759 00:56:28,093 --> 00:56:29,761 from falling apart every day? 760 00:56:40,271 --> 00:56:41,773 Jeong-gu quit. 761 00:56:44,067 --> 00:56:45,693 He seems to be living comfortably now. 762 00:56:46,402 --> 00:56:48,822 Last time, he even went to Hawaii with his family. 763 00:56:51,658 --> 00:56:52,951 He quit? 764 00:56:53,034 --> 00:56:53,868 Yes. 765 00:57:14,722 --> 00:57:15,557 Sir. 766 00:57:17,475 --> 00:57:18,893 Check the welfare centers. 767 00:57:21,104 --> 00:57:22,605 It might be too late, but still. 768 00:57:26,734 --> 00:57:29,362 They hand over lost children to welfare centers and get paid. 769 00:57:29,446 --> 00:57:31,865 The centers register them as orphans to receive subsidies. 770 00:57:36,786 --> 00:57:39,038 I heard they even send them for overseas adoption 771 00:57:39,122 --> 00:57:40,248 and get a commission. 772 00:57:44,043 --> 00:57:47,297 SEONGMI WELFARE CENTER 773 00:57:54,637 --> 00:57:55,847 Nice car. 774 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 Not bad, right? I got it in black. 775 00:57:57,974 --> 00:57:59,350 Thanks for all the help. 776 00:57:59,434 --> 00:58:00,685 Kang Jeong-gu! 777 00:58:01,519 --> 00:58:02,687 Damn it. 778 00:58:05,523 --> 00:58:08,109 You said you'd find my son! 779 00:58:10,737 --> 00:58:11,863 Stop the car, Kang Jeong-gu! 780 00:58:12,780 --> 00:58:13,615 Stop the car! 781 00:58:43,728 --> 00:58:44,562 At that moment, 782 00:58:46,022 --> 00:58:47,232 I thought of you. 783 00:59:28,648 --> 00:59:29,649 Honey! 784 00:59:29,732 --> 00:59:30,900 Are you awake? 785 00:59:32,193 --> 00:59:35,405 I thought I was losing you… 786 00:59:36,698 --> 00:59:37,824 I was terrified. 787 00:59:38,658 --> 00:59:40,660 Oh my, he's awake. 788 00:59:40,743 --> 00:59:41,578 Yes. 789 00:59:41,661 --> 00:59:42,745 Oh my goodness. 790 00:59:42,829 --> 00:59:46,332 She took such good care of you every single day. 791 00:59:46,416 --> 00:59:47,917 It's a miracle. 792 00:59:49,586 --> 00:59:50,420 See? 793 00:59:50,503 --> 00:59:54,257 If you have the will to live, Heaven will open a path for you. 794 00:59:55,508 --> 00:59:58,219 You'll forget about your son too. 795 00:59:59,137 --> 01:00:01,222 So keep your chin up, dear. 796 01:00:02,098 --> 01:00:03,224 Thank goodness. 797 01:00:06,853 --> 01:00:07,687 Honey. 798 01:00:08,730 --> 01:00:09,564 "Son"? 799 01:00:12,233 --> 01:00:13,401 What was she talking about? 800 01:00:17,405 --> 01:00:18,406 She must've mistaken you… 801 01:00:20,408 --> 01:00:22,827 for another patient. 802 01:00:22,910 --> 01:00:23,745 Right? 803 01:00:27,749 --> 01:00:29,542 I prayed that you'd pull through. 804 01:00:31,419 --> 01:00:32,253 No. 805 01:00:33,129 --> 01:00:34,797 I prayed that you wouldn't suffer. 806 01:00:36,549 --> 01:00:37,884 If it was possible, 807 01:00:38,885 --> 01:00:41,721 I prayed you'd forget about all this. 808 01:00:43,848 --> 01:00:44,766 If I told you now 809 01:00:45,933 --> 01:00:48,478 that I was afraid of losing you as well… 810 01:00:51,230 --> 01:00:53,399 will you forgive me for my prayer? 811 01:00:54,567 --> 01:00:56,402 You just wanted to save yourself. 812 01:00:56,486 --> 01:00:57,779 That's why you forgot Eun-ho. 813 01:00:57,862 --> 01:00:59,197 How could you? 814 01:00:59,989 --> 01:01:01,282 What parent erases their child 815 01:01:02,492 --> 01:01:04,202 just because they're in pain? 816 01:01:05,912 --> 01:01:06,746 This is your fault. 817 01:01:07,372 --> 01:01:08,206 Hae-sook. 818 01:01:08,289 --> 01:01:09,749 It's not your fault. 819 01:01:09,832 --> 01:01:10,875 Hae-sook! 820 01:01:12,919 --> 01:01:13,878 Hae-sook. 821 01:01:13,961 --> 01:01:14,962 Hae-sook. 822 01:01:15,755 --> 01:01:17,048 Nothing is your fault. 823 01:01:17,632 --> 01:01:19,092 You're the same. 824 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Yes. 825 01:01:34,816 --> 01:01:35,650 It's my fault. 826 01:01:37,402 --> 01:01:38,736 It's what I wished for. 827 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 You didn't let me remember him 828 01:01:42,448 --> 01:01:44,200 or grieve properly. 829 01:01:45,952 --> 01:01:46,786 You're right. 830 01:01:51,499 --> 01:01:52,500 So… 831 01:01:56,546 --> 01:01:57,380 let's… 832 01:01:59,674 --> 01:02:00,508 go together. 833 01:02:12,895 --> 01:02:14,522 -Let me go! -Don't do this! 834 01:02:14,605 --> 01:02:15,606 {\an8}Let go! 835 01:02:16,899 --> 01:02:18,651 Why would you walk in here? 836 01:02:20,695 --> 01:02:21,529 Please! 837 01:02:43,760 --> 01:02:45,219 Honey… 838 01:02:45,303 --> 01:02:46,137 Honey, no. 839 01:02:47,555 --> 01:02:49,223 Honey, no. Don't… 840 01:02:49,307 --> 01:02:50,391 Mom. 841 01:03:14,624 --> 01:03:15,583 Mom, it's me. 842 01:03:18,503 --> 01:03:19,337 Eun-ho. 843 01:03:23,257 --> 01:03:24,467 My baby. 844 01:03:26,177 --> 01:03:27,011 Eun-ho… 845 01:03:32,225 --> 01:03:33,100 Is it… 846 01:03:35,061 --> 01:03:36,145 really you? 847 01:03:37,772 --> 01:03:38,606 My son. 848 01:03:40,483 --> 01:03:41,317 Is it really you? 849 01:03:43,611 --> 01:03:44,612 Yes. 850 01:03:51,035 --> 01:03:51,869 My baby… 851 01:03:53,162 --> 01:03:54,664 Where were you? 852 01:03:55,498 --> 01:03:57,416 I looked everywhere for you. 853 01:03:58,584 --> 01:04:01,838 I even went to the church. 854 01:04:03,923 --> 01:04:04,799 I never… 855 01:04:06,092 --> 01:04:08,427 {\an8}forgot about you even for a second. 856 01:04:10,596 --> 01:04:11,597 It's okay, Mom. 857 01:04:12,849 --> 01:04:13,891 I'm sorry. 858 01:04:13,975 --> 01:04:15,726 I'm so sorry, my baby. 859 01:04:16,769 --> 01:04:19,438 You must've been terrified and lonely. 860 01:04:19,522 --> 01:04:21,607 You must've cried so much. 861 01:04:22,483 --> 01:04:24,402 You must've been so hungry. 862 01:04:25,278 --> 01:04:26,654 Where did you sleep? 863 01:04:26,737 --> 01:04:29,615 Who took you? It's okay. 864 01:04:29,699 --> 01:04:32,785 You can tell me anything. Tell me. 865 01:04:33,494 --> 01:04:34,328 It's okay. 866 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 Mom. 867 01:04:36,330 --> 01:04:37,498 You can tell me. 868 01:04:37,582 --> 01:04:38,833 Don't feel sorry. 869 01:04:40,459 --> 01:04:41,294 Mommy is leaving. 870 01:04:46,215 --> 01:04:49,260 Fine. You can stay there by yourself. 871 01:04:49,343 --> 01:04:51,137 Mommy is really leaving. 872 01:05:17,872 --> 01:05:19,123 Mom! 873 01:05:20,958 --> 01:05:22,126 Mom! 874 01:05:27,214 --> 01:05:28,215 You always told me. 875 01:05:29,342 --> 01:05:30,843 Mom! 876 01:05:30,927 --> 01:05:34,472 To wait in front of the church if I ever got lost. 877 01:05:50,237 --> 01:05:52,281 Hey, kid. Why are you here? 878 01:05:52,949 --> 01:05:54,784 I'll take you home. Come with me. 879 01:05:54,867 --> 01:05:58,746 My mom told me to wait here. 880 01:05:58,829 --> 01:05:59,830 Did she? 881 01:06:00,498 --> 01:06:01,415 Where is she? 882 01:06:02,249 --> 01:06:03,376 I don't know. 883 01:06:05,211 --> 01:06:07,713 It's cold, so let's go to the police station. 884 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Hey, kid. 885 01:06:27,108 --> 01:06:28,359 What are you doing out here? 886 01:06:31,028 --> 01:06:31,988 Don't you have a mom? 887 01:06:32,071 --> 01:06:34,323 Yes, I do. 888 01:06:38,619 --> 01:06:40,621 Be quiet! Get inside. 889 01:06:45,793 --> 01:06:46,836 Stop crying! 890 01:06:48,713 --> 01:06:49,839 I said stop crying! 891 01:06:50,506 --> 01:06:51,507 My goodness! 892 01:07:08,607 --> 01:07:09,942 Mom… 893 01:07:27,626 --> 01:07:32,006 EUNHYE WELFARE CENTER 894 01:07:57,865 --> 01:07:58,866 Yes. 895 01:08:00,117 --> 01:08:01,327 I was very cold. 896 01:08:03,120 --> 01:08:04,288 I was also in so much pain. 897 01:08:06,582 --> 01:08:07,416 But… 898 01:08:08,918 --> 01:08:11,212 I don't want to dwell on the past anymore, Mom. 899 01:08:12,588 --> 01:08:14,256 No, Eun-ho. 900 01:08:17,885 --> 01:08:19,512 You would never hurt me. 901 01:08:25,810 --> 01:08:26,894 Mom. 902 01:08:28,896 --> 01:08:31,023 If you can't let me go, 903 01:08:32,024 --> 01:08:35,236 I'll always be the five-year-old boy who lost his mom. 904 01:08:39,448 --> 01:08:42,701 Didn't you also sense it to some extent? 905 01:08:44,203 --> 01:08:45,162 I'm sorry. 906 01:08:46,914 --> 01:08:49,458 I don't quite understand what you're talking about. 907 01:08:49,542 --> 01:08:50,876 {\an8}It's Hae-sook. 908 01:08:52,670 --> 01:08:56,590 She's your mother whom you despised and also loved so dearly. 909 01:09:06,475 --> 01:09:07,685 Are you happy? 910 01:09:09,186 --> 01:09:10,020 Pardon? 911 01:09:10,104 --> 01:09:14,191 I'm curious if you're happy spending time with her. 912 01:09:18,946 --> 01:09:21,157 Yes. I was happy. 913 01:09:22,366 --> 01:09:24,702 That is, until I found out she was my birth mother! 914 01:09:30,249 --> 01:09:33,377 The mother I had waited for my entire life 915 01:09:33,460 --> 01:09:36,797 had actually forgotten me all along. 916 01:09:36,881 --> 01:09:38,048 And then… 917 01:09:40,217 --> 01:09:42,553 We met again as strangers 918 01:09:43,262 --> 01:09:46,015 {\an8}and had a relationship like that of a mother and son. 919 01:09:54,273 --> 01:09:59,361 What… What kind of twisted drama is this? 920 01:10:17,129 --> 01:10:17,963 I… 921 01:10:21,342 --> 01:10:24,261 I just don't know anything anymore. It's just… 922 01:10:26,013 --> 01:10:27,514 {\an8}It's just very upsetting. 923 01:10:28,599 --> 01:10:30,142 {\an8}That at the end of suffering lies 924 01:10:30,851 --> 01:10:34,230 {\an8}enlightenment that's equal to its weight. 925 01:10:36,065 --> 01:10:37,691 For the preciousness 926 01:10:38,817 --> 01:10:39,860 of the smallest things. 927 01:10:41,862 --> 01:10:46,283 That at the end of suffering lies enlightenment that's equal to its weight. 928 01:10:48,327 --> 01:10:50,496 For the preciousness of the smallest things. 929 01:10:53,707 --> 01:10:55,292 That what I earnestly desired 930 01:10:57,169 --> 01:10:58,254 has already been possessed. 931 01:11:00,589 --> 01:11:01,674 And… 932 01:11:02,633 --> 01:11:03,509 Mom. 933 01:11:05,886 --> 01:11:08,264 I thank you that my prayers 934 01:11:09,181 --> 01:11:10,266 have already been answered. 935 01:11:16,146 --> 01:11:17,481 I prayed every single day. 936 01:11:18,941 --> 01:11:20,109 So that I could meet you. 937 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 And once we met… 938 01:11:25,823 --> 01:11:27,449 I wanted to apologize 939 01:11:28,534 --> 01:11:30,911 for throwing a tantrum about the toy 940 01:11:32,204 --> 01:11:34,832 and for not keeping the promise we made 941 01:11:36,750 --> 01:11:38,377 about meeting in front of the church. 942 01:11:39,253 --> 01:11:40,838 I wanted to apologize for everything. 943 01:11:43,048 --> 01:11:44,717 I also wanted to apologize… 944 01:11:48,679 --> 01:11:49,763 for making you live 945 01:11:51,390 --> 01:11:53,892 {\an8}in oblivion and sorrow all your life. 946 01:11:55,686 --> 01:11:57,104 I really wanted to say sorry. 947 01:12:10,117 --> 01:12:11,118 I still remember 948 01:12:12,786 --> 01:12:13,996 that cold day 949 01:12:15,622 --> 01:12:17,249 and that night in the warehouse. 950 01:12:20,461 --> 01:12:21,295 But… 951 01:12:23,130 --> 01:12:26,342 I also remember the warmth of your arms holding me. 952 01:12:31,055 --> 01:12:31,889 Mom. 953 01:12:33,724 --> 01:12:35,059 You can let me go now. 954 01:12:37,519 --> 01:12:40,272 I can only leave once you do. 955 01:12:42,733 --> 01:12:43,942 And… 956 01:12:45,277 --> 01:12:46,278 once you let me go… 957 01:12:49,281 --> 01:12:51,033 I hope you can find peace too. 958 01:12:58,499 --> 01:13:00,250 Thank you, Mom. 959 01:13:27,861 --> 01:13:28,695 Dad. 960 01:13:30,572 --> 01:13:31,407 Eun-ho. 961 01:13:36,662 --> 01:13:38,455 Thank you for protecting Mom. 962 01:13:46,296 --> 01:13:47,381 Mom. 963 01:13:50,592 --> 01:13:52,344 {\an8}Don't be sorry 964 01:13:53,762 --> 01:13:56,348 that you forgot about me or that you didn't do enough. 965 01:13:58,809 --> 01:14:01,979 We did so many things together here in Heaven. 966 01:14:05,524 --> 01:14:07,276 I'll do my best to live a good life. 967 01:14:08,360 --> 01:14:11,447 I want to be as happy as I can 968 01:14:13,115 --> 01:14:16,243 that I won't even remember this pain. 969 01:14:19,371 --> 01:14:20,581 Just for a little while… 970 01:14:23,375 --> 01:14:25,252 Why don't you stay just a bit longer? 971 01:14:29,965 --> 01:14:32,676 {\an8}This is as far as we go in this life. 972 01:14:34,303 --> 01:14:37,723 We'll meet again soon in different bodies. 973 01:14:39,308 --> 01:14:40,142 And… 974 01:14:42,186 --> 01:14:43,812 we'll definitely recognize each other. 975 01:14:46,815 --> 01:14:48,066 Because we're family. 976 01:14:51,195 --> 01:14:52,029 Okay. 977 01:14:55,449 --> 01:14:56,825 Let me hold you. 978 01:14:59,036 --> 01:14:59,870 My son. 979 01:15:23,894 --> 01:15:25,187 Honey… 980 01:15:25,812 --> 01:15:28,565 Our son is gone. 981 01:15:36,823 --> 01:15:37,658 Honey. 982 01:15:39,826 --> 01:15:40,661 From now on… 983 01:15:42,913 --> 01:15:44,206 let's try not to be sad 984 01:15:45,332 --> 01:15:46,833 even when 985 01:15:48,502 --> 01:15:49,795 we remember him. 986 01:15:51,004 --> 01:15:51,838 Okay? 987 01:15:52,631 --> 01:15:53,632 Can you do that? 988 01:15:54,800 --> 01:15:55,884 Yes. 989 01:16:18,991 --> 01:16:21,493 -No mast -No mast 990 01:16:21,577 --> 01:16:28,542 -No oar in hand -No oar in hand 991 01:16:28,625 --> 01:16:32,379 -It's sailing -It's sailing 992 01:16:32,462 --> 01:16:36,758 -Gently -Gently 993 01:16:36,842 --> 01:16:42,389 -To the western land -To the western land 994 01:16:43,640 --> 01:16:46,393 Yes! Good job, Eun-ho! 995 01:16:47,102 --> 01:16:48,520 -Mom. -Yes? 996 01:16:48,604 --> 01:16:50,606 Does the rabbit not have any parents? 997 01:16:50,689 --> 01:16:51,773 {\an8}What do you mean? 998 01:16:52,941 --> 01:16:55,777 {\an8}Oh, because the rabbit is all alone on the moon? 999 01:16:58,530 --> 01:16:59,531 We sang… 1000 01:16:59,615 --> 01:17:03,243 It's sailing gently 1001 01:17:03,327 --> 01:17:06,496 To the western land 1002 01:17:06,580 --> 01:17:09,875 The rabbit's mom and dad are in the western land. 1003 01:17:09,958 --> 01:17:12,753 That's why it's in a hurry to see its parents. 1004 01:17:12,836 --> 01:17:13,754 Do you get it now? 1005 01:17:15,672 --> 01:17:18,634 {\an8}But Eun-ho, why did you whisper? 1006 01:17:19,259 --> 01:17:21,553 I was worried it'd hear and feel sad. 1007 01:17:21,637 --> 01:17:22,888 Who would be sad? 1008 01:17:26,183 --> 01:17:28,310 Do you mean the rabbit on the moon? 1009 01:17:28,393 --> 01:17:29,227 Yes. 1010 01:17:29,853 --> 01:17:32,773 Geez, where did such a cutie pie like you come from? 1011 01:17:33,649 --> 01:17:34,983 You're so adorable. 1012 01:17:35,067 --> 01:17:38,111 Whose son are you, Eun-ho? 1013 01:17:38,195 --> 01:17:39,655 He's my son. Right? 1014 01:17:39,738 --> 01:17:40,989 Don't be silly! 1015 01:17:41,073 --> 01:17:42,824 -I'm Mom's son! -You're my son. 1016 01:17:42,908 --> 01:17:44,785 -You're my son! Come here! -Are you? 1017 01:17:44,868 --> 01:17:46,828 -Come to Mommy! -How dare you? 1018 01:17:46,912 --> 01:17:48,121 -You're my son. -You're my son. 1019 01:17:48,205 --> 01:17:49,039 Mommy's son! 1020 01:17:49,873 --> 01:17:51,416 -Come to Mommy. -Where are you going? 1021 01:17:55,879 --> 01:17:56,797 Don't go too far. 1022 01:18:03,345 --> 01:18:04,346 You know what? 1023 01:18:05,681 --> 01:18:07,599 I think I'm pretty happy right now. 1024 01:18:09,226 --> 01:18:10,060 Me too. 1025 01:18:12,396 --> 01:18:14,106 There's nothing more I could ask for. 1026 01:19:03,989 --> 01:19:07,033 HEAVENLY EVER AFTER 1027 01:19:07,659 --> 01:19:10,036 {\an8}Aren't you entering Young-ae's dream tomorrow? 1028 01:19:10,120 --> 01:19:12,748 {\an8}-Ms. Lee! -Hi. 1029 01:19:12,831 --> 01:19:14,916 {\an8}What if we reincarnated as well? 1030 01:19:15,792 --> 01:19:18,754 {\an8}You don't want to keep living here with your old wife? 1031 01:19:18,837 --> 01:19:19,796 {\an8}Stop right there! 1032 01:19:19,880 --> 01:19:24,384 {\an8}You never know. I might be your 1.98 billion won lottery ticket. 1033 01:19:24,468 --> 01:19:26,970 {\an8}She has also been qualified for reincarnation. 1034 01:19:27,053 --> 01:19:29,222 {\an8}You'll go down together once again and be reunited. 1035 01:19:29,848 --> 01:19:31,266 {\an8}"Once again"? 1036 01:19:32,309 --> 01:19:34,603 {\an8}-How do I look? -Beautiful. 1037 01:19:34,686 --> 01:19:38,482 {\an8}I want to go back down now and start afresh with you. 1038 01:19:39,941 --> 01:19:41,026 {\an8}We should stop now. 1039 01:19:46,698 --> 01:19:48,700 Subtitle translation by: Sooji Kim 69087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.