Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,214 --> 00:00:49,967
HEAVENLY EVER AFTER
2
00:00:51,051 --> 00:00:56,181
THE WEIGHT OF MEMORY
3
00:00:56,265 --> 00:00:58,517
PROFESSOR CHOI DU-GANG BOOK SIGNING
4
00:00:58,600 --> 00:01:00,852
CELEBRATING THE PUBLICATION
OF THE WEIGHT OF MEMORY
5
00:01:04,565 --> 00:01:06,483
THE WEIGHT OF MEMORY
6
00:01:09,069 --> 00:01:11,446
PROFESSOR CHOI DU-GANG BOOK SIGNING
7
00:01:11,530 --> 00:01:12,781
- Hello, Professor Choi.
- Hello.
8
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
- I'm a really big fan.
- Thank you.
9
00:01:15,242 --> 00:01:17,160
- Could you sign this?
- Sure.
10
00:01:17,244 --> 00:01:18,161
What are your names?
11
00:01:18,245 --> 00:01:19,580
- Kim Go-eun.
- Ms. Kim Go-eun.
12
00:01:19,663 --> 00:01:21,081
I'm Lee Ji-su.
13
00:01:21,164 --> 00:01:24,167
- Could we take a picture with you?
- Of course.
14
00:01:24,251 --> 00:01:25,294
I can't believe this!
15
00:01:25,377 --> 00:01:27,004
One, two, three.
16
00:01:27,588 --> 00:01:31,174
THE 7TH BOOK BY PROFESSOR CHOI DU-GANG,
KOREA'S INDIANA JONES
17
00:01:33,260 --> 00:01:34,511
You must be tired.
18
00:01:34,594 --> 00:01:36,346
- I'll go get some coffee.
- Okay.
19
00:01:48,358 --> 00:01:49,651
Excuse me.
20
00:01:50,235 --> 00:01:51,737
Are you Professor Choi Du-gang?
21
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
Yes.
22
00:01:53,155 --> 00:01:54,698
No way!
23
00:01:54,781 --> 00:01:57,534
You're the rising star of archaeology!
24
00:01:58,744 --> 00:02:02,372
Excuse me. It's just that
I'm a well-known history nerd.
25
00:02:02,456 --> 00:02:05,417
And I've never met
someone like you before.
26
00:02:05,500 --> 00:02:06,335
It's such an honor.
27
00:02:06,418 --> 00:02:08,587
I see. Thank you.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,755
Sir.
29
00:02:11,465 --> 00:02:13,133
Can we shake hands?
30
00:02:13,216 --> 00:02:14,426
Sure.
31
00:02:14,509 --> 00:02:16,345
Come forward. Here.
32
00:02:17,095 --> 00:02:18,095
Okay.
33
00:02:18,555 --> 00:02:20,390
There's something I've been dying to know.
34
00:02:21,600 --> 00:02:22,851
How were you able to pinpoint
35
00:02:23,560 --> 00:02:25,604
the exact locations
of pro-Japanese activities
36
00:02:25,687 --> 00:02:29,775
and where those atrocities took place
during the Japanese colonial period?
37
00:02:31,151 --> 00:02:33,028
It's as if
you lived through that era yourself.
38
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
Well…
39
00:02:35,864 --> 00:02:38,367
I'll take that as a compliment.
40
00:02:38,950 --> 00:02:40,035
Indeed.
41
00:02:41,286 --> 00:02:42,286
You're Choi Du-gang.
42
00:02:43,538 --> 00:02:44,538
No.
43
00:02:48,210 --> 00:02:49,419
Hashimoto Junpei.
44
00:02:51,171 --> 00:02:52,839
Member of the Imperial Youth Corps.
45
00:02:55,592 --> 00:02:56,635
Thank you, Du-gang.
46
00:02:57,344 --> 00:02:58,345
I won't forget this.
47
00:02:59,012 --> 00:03:00,263
It's nothing.
48
00:03:00,347 --> 00:03:03,225
Even those patrolmen
won't know you're here.
49
00:03:04,184 --> 00:03:05,268
Cover yourselves with this.
50
00:03:06,603 --> 00:03:07,603
Here.
51
00:03:08,647 --> 00:03:09,648
One more thing.
52
00:03:09,731 --> 00:03:12,359
Don't come out until I give the signal.
Understand?
53
00:03:12,442 --> 00:03:13,443
Okay.
54
00:03:24,287 --> 00:03:25,664
Du-gang! Hey!
55
00:03:26,748 --> 00:03:29,000
- Du-gang! Choi Du-gang!
- What's wrong?
56
00:03:29,084 --> 00:03:30,502
- What?
- What the hell?
57
00:03:31,586 --> 00:03:32,879
- Du-gang!
- Why is this locked?
58
00:03:32,963 --> 00:03:34,423
Why can't I open it?
59
00:03:34,506 --> 00:03:35,507
Choi Du-gang!
60
00:03:37,884 --> 00:03:39,052
- Du-gang!
- What's that? Fire?
61
00:03:39,136 --> 00:03:40,387
What's going on?
62
00:03:40,470 --> 00:03:42,180
- Du-gang!
- Step back right now!
63
00:03:42,264 --> 00:03:43,264
Du-gang!
64
00:03:43,682 --> 00:03:45,559
- Isn't that fire?
- Choi Du-gang, you bastard!
65
00:03:45,642 --> 00:03:46,642
What's going on? Hey.
66
00:03:47,352 --> 00:03:48,937
- Choi Du-gang!
- Open the door!
67
00:03:53,525 --> 00:03:55,360
Open the door, you asshole!
68
00:04:00,699 --> 00:04:01,950
You bastard!
69
00:04:02,033 --> 00:04:03,033
Open the door!
70
00:04:04,745 --> 00:04:06,246
What makes you truly evil is that
71
00:04:07,122 --> 00:04:09,291
you profited from doing evil things
in the past.
72
00:04:09,374 --> 00:04:12,127
And you're still doing those evil deeds
in this life.
73
00:04:12,627 --> 00:04:14,504
You don't plan on reflecting at all,
do you?
74
00:04:14,588 --> 00:04:17,132
Please… Please spare me. Please.
75
00:04:17,924 --> 00:04:20,427
Don't worry. I won't kill you.
76
00:04:21,011 --> 00:04:23,722
You'll just finally be
starting your life from scratch
77
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
like everyone else.
78
00:04:26,683 --> 00:04:27,683
Simple, right?
79
00:04:38,737 --> 00:04:42,157
Sure, you might've experienced Hell
in your past life.
80
00:04:42,240 --> 00:04:45,410
But the upcoming Hell
might be slightly warmer.
81
00:04:46,495 --> 00:04:47,579
You can look forward to it.
82
00:04:57,297 --> 00:04:59,716
Sir, are you not feeling well?
83
00:05:02,344 --> 00:05:05,347
Sir!
84
00:05:27,077 --> 00:05:28,161
Ma'am.
85
00:05:29,079 --> 00:05:31,414
Come on out. I know everything.
86
00:05:36,878 --> 00:05:38,755
All right!
87
00:05:38,839 --> 00:05:41,007
Daddy will buy you ice cream.
88
00:05:41,091 --> 00:05:43,009
Okay? What a good girl.
89
00:05:43,093 --> 00:05:44,553
Come on out now.
90
00:05:49,099 --> 00:05:50,350
I guess I have no choice.
91
00:05:51,059 --> 00:05:53,144
It's a bit far,
but I'll just do it from here.
92
00:05:53,228 --> 00:05:55,146
I'll delete your past life memories.
93
00:05:55,230 --> 00:05:56,481
Wait.
94
00:05:57,649 --> 00:06:00,902
I only just found her.
95
00:06:01,611 --> 00:06:04,197
Please…
96
00:06:04,281 --> 00:06:07,534
Let me just see my daughter.
97
00:06:08,118 --> 00:06:10,829
Can't you erase them afterward?
98
00:06:47,699 --> 00:06:48,699
Hi.
99
00:06:53,038 --> 00:06:55,498
What is it?
Do I have something on my face?
100
00:07:03,089 --> 00:07:04,089
It's a daughter.
101
00:07:05,925 --> 00:07:06,925
What?
102
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
You're having a daughter.
103
00:07:09,929 --> 00:07:11,514
And she's beautiful
104
00:07:12,682 --> 00:07:13,850
just like her mom.
105
00:07:16,728 --> 00:07:18,897
The baby's well-being is important,
106
00:07:19,606 --> 00:07:21,483
but you need to be healthy too.
107
00:07:24,319 --> 00:07:26,321
Don't skip meals.
108
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
And watch out for cars.
109
00:07:55,350 --> 00:07:56,601
Thank you.
110
00:07:57,310 --> 00:07:58,812
It's all done now.
111
00:08:25,588 --> 00:08:27,674
I can totally empathize with her.
112
00:08:28,591 --> 00:08:31,594
If it were me,
I'd go see my child first too.
113
00:08:31,678 --> 00:08:33,013
I know.
114
00:08:33,096 --> 00:08:34,639
That's why I feel bad about it.
115
00:08:35,390 --> 00:08:37,017
Maybe I shouldn't have done it.
116
00:08:37,100 --> 00:08:40,687
You were just doing your job.
117
00:08:41,771 --> 00:08:43,815
I made some
hot kimchi and bean sprout soup.
118
00:08:43,898 --> 00:08:45,400
Have some and feel better.
119
00:08:45,483 --> 00:08:46,818
Gosh, that sounds perfect.
120
00:08:46,901 --> 00:08:48,778
- Right.
- Yes?
121
00:08:48,862 --> 00:08:51,656
Aren't you entering
Young-ae's dream tomorrow?
122
00:08:51,740 --> 00:08:52,866
Yes.
123
00:08:52,949 --> 00:08:56,369
But why would they broadcast it?
It makes me uncomfortable.
124
00:08:56,453 --> 00:08:58,413
This won't do.
125
00:08:58,496 --> 00:08:59,914
We need to prepare for it.
126
00:08:59,998 --> 00:09:03,376
What's up your sleeve this time?
127
00:09:03,460 --> 00:09:04,753
Come on out. Just trust me.
128
00:09:04,836 --> 00:09:07,005
HEAVEN SUPPORT CENTER
129
00:09:07,088 --> 00:09:10,091
DOOR TO DREAMS
130
00:09:11,885 --> 00:09:14,387
Ms. Oh, is Ms. Lee Hae-sook ready?
131
00:09:14,929 --> 00:09:17,015
I'll go to the waiting room.
132
00:09:25,857 --> 00:09:28,651
Ms. Lee, are you all ready?
133
00:09:29,360 --> 00:09:30,445
Well…
134
00:09:31,071 --> 00:09:32,363
Is this your outfit?
135
00:09:32,447 --> 00:09:36,493
My husband said fairies need wings, so…
136
00:09:36,576 --> 00:09:37,786
It's a bit much, isn't it?
137
00:09:41,206 --> 00:09:43,458
No, it looks great on you.
138
00:09:44,584 --> 00:09:46,795
- We're going to begin soon.
- Okay.
139
00:09:46,878 --> 00:09:48,088
There are a few precautions
140
00:09:48,171 --> 00:09:50,048
- before you enter the dream.
- Okay.
141
00:09:50,131 --> 00:09:53,176
Dreams have many unexpected variables,
so you need to proceed quickly.
142
00:09:53,259 --> 00:09:54,886
If she wakes up midway, it's over.
143
00:09:54,969 --> 00:09:57,097
Some people do continue the dream
after waking,
144
00:09:57,180 --> 00:09:58,389
but that's very unlikely.
145
00:09:58,973 --> 00:10:01,226
Does Ms. Lee Young-ae have
anything like sleep apnea?
146
00:10:01,309 --> 00:10:02,936
People with that tend to wake up easily.
147
00:10:03,019 --> 00:10:05,313
She sleeps like a log.
148
00:10:05,980 --> 00:10:07,273
- That's fortunate.
- Yes.
149
00:10:07,357 --> 00:10:08,691
We'll begin soon.
150
00:10:08,775 --> 00:10:10,193
Please have Ms. Lee on standby.
151
00:10:10,276 --> 00:10:11,319
Okay.
152
00:10:11,402 --> 00:10:12,487
- Let's go.
- Okay.
153
00:10:15,698 --> 00:10:18,451
When you get the cue, go through the door.
154
00:10:48,898 --> 00:10:50,859
All right, Ms. Lee.
155
00:10:50,942 --> 00:10:53,361
You will now enter
Ms. Lee Young-ae's dream.
156
00:10:53,444 --> 00:10:54,444
Cue!
157
00:11:02,829 --> 00:11:03,997
Nothing has changed.
158
00:11:16,634 --> 00:11:18,887
I told her to only make enough to eat.
159
00:11:20,263 --> 00:11:22,015
What side dishes did she make?
160
00:11:24,434 --> 00:11:26,269
Ms. Lee, you don't have much time.
161
00:11:29,022 --> 00:11:30,231
Young-ae.
162
00:11:32,233 --> 00:11:33,233
Young-ae.
163
00:11:34,652 --> 00:11:35,570
Young-ae!
164
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
- Lee Young-ae!
- What? Damn it.
165
00:11:37,614 --> 00:11:40,533
I told you not to call me by my full name.
Who are you anyway?
166
00:11:42,535 --> 00:11:44,454
Ms. Lee!
167
00:11:44,537 --> 00:11:45,622
Hi.
168
00:11:46,873 --> 00:11:49,208
How did you get here?
Is this a dream or real life?
169
00:11:49,292 --> 00:11:52,503
It's a dream. Sit down.
170
00:11:53,338 --> 00:11:55,924
Young-ae, there's no time,
so listen carefully.
171
00:11:56,674 --> 00:11:58,009
These are the lottery numbers.
172
00:11:58,801 --> 00:12:03,932
3, 7, 8, 9, 24, 44.
173
00:12:04,015 --> 00:12:08,019
I prayed every night before sleeping
that you'd visit me in my dreams.
174
00:12:08,102 --> 00:12:09,395
That's why I'm here.
175
00:12:10,355 --> 00:12:11,689
Memorize the numbers.
176
00:12:11,773 --> 00:12:16,611
3, 7, 8, 9, 24, 44.
177
00:12:16,694 --> 00:12:17,528
Oh, right.
178
00:12:17,612 --> 00:12:19,697
Grandma Bok-sun owes 480,000 won, right?
179
00:12:19,781 --> 00:12:22,116
She keeps trying to trick me,
saying it's 410,000 won.
180
00:12:22,200 --> 00:12:23,660
It's 480,000 won.
181
00:12:23,743 --> 00:12:26,037
But that's not important right now. Okay?
182
00:12:26,120 --> 00:12:27,330
Memorize them right now.
183
00:12:27,413 --> 00:12:33,378
3, 7, 8, 9, 24, 44.
184
00:12:33,461 --> 00:12:35,546
- Did you get that?
- What comes after three and seven?
185
00:12:35,630 --> 00:12:36,547
Hey!
186
00:12:36,631 --> 00:12:39,050
You know I've always been bad
with numbers.
187
00:12:39,133 --> 00:12:40,927
- Geez.
- Ms. Lee Young-ae is about to wake up.
188
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
Get ready to come back.
189
00:12:42,387 --> 00:12:45,181
Come back through the same door
you used earlier.
190
00:12:45,848 --> 00:12:48,351
- Memorize them. Just memorize them.
- Okay.
191
00:12:48,434 --> 00:12:51,437
3, 7, 8, 9, 24, 44.
192
00:12:51,521 --> 00:12:52,605
Slow down a bit.
193
00:12:52,689 --> 00:12:54,273
What was after seven again? Three…
194
00:12:54,357 --> 00:12:56,275
- What do I do?
- Eight…
195
00:12:56,359 --> 00:12:57,527
- Eight.
- Eight?
196
00:12:57,610 --> 00:12:58,444
Ms. Lee.
197
00:12:58,528 --> 00:13:00,196
Wrap it up quickly and come out.
198
00:13:00,279 --> 00:13:01,614
Come on.
199
00:13:01,698 --> 00:13:03,116
Excuse me.
200
00:13:04,033 --> 00:13:05,034
Honey, it's me.
201
00:13:05,118 --> 00:13:06,869
- Can you hear me clearly?
- Yes.
202
00:13:06,953 --> 00:13:07,954
Okay, listen carefully.
203
00:13:08,037 --> 00:13:11,207
Repeat exactly what I say to her.
Okay, first…
204
00:13:11,290 --> 00:13:13,835
7, 9, 3, 8, 24.
205
00:13:13,918 --> 00:13:16,796
Mr. Seven is reciting
the nine times table.
206
00:13:16,879 --> 00:13:19,173
Mr. Seven is reciting
the nine times table.
207
00:13:19,257 --> 00:13:21,426
3, 8, 24.
208
00:13:21,509 --> 00:13:23,094
Three times eight is twenty-four.
209
00:13:23,177 --> 00:13:26,305
Yes, that's it. Next is…
210
00:13:26,389 --> 00:13:28,891
- This is your favorite song.
- Okay.
211
00:13:28,975 --> 00:13:31,394
I won the lottery, four, four, four
212
00:13:31,477 --> 00:13:32,520
Forty-four!
213
00:13:33,104 --> 00:13:35,982
I won the lottery, four, four, four
214
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
That's it! Great job.
215
00:13:37,442 --> 00:13:38,568
Tell her just that.
216
00:13:39,444 --> 00:13:41,070
- Listen carefully.
- Okay.
217
00:13:41,154 --> 00:13:44,198
Mr. Seven is reciting
the nine times table.
218
00:13:44,991 --> 00:13:46,784
Three times eight is twenty-four.
219
00:13:46,868 --> 00:13:50,204
I won the lottery, four, four, four
220
00:13:50,288 --> 00:13:52,582
Forty-four. Repeat it.
221
00:13:52,665 --> 00:13:55,626
Mr. Seven is reciting
the nine times table.
222
00:13:55,710 --> 00:13:57,295
- Three times eight is twenty-four.
- Yes.
223
00:13:57,837 --> 00:14:00,173
I won the lottery, four, four, four
224
00:14:00,965 --> 00:14:02,133
- Right? 44.
- You did it.
225
00:14:02,216 --> 00:14:03,718
You need to come back now.
226
00:14:03,801 --> 00:14:04,801
Good job.
227
00:14:05,470 --> 00:14:06,679
Young-ae.
228
00:14:06,763 --> 00:14:08,139
- Yes?
- I'm leaving now.
229
00:14:08,806 --> 00:14:11,893
Don't meet a terrible guy
and give him everything you have.
230
00:14:12,685 --> 00:14:13,685
Bye.
231
00:14:14,520 --> 00:14:16,230
Ms. Lee!
232
00:14:25,907 --> 00:14:28,826
Mr. Seven is reciting
the nine times table.
233
00:14:29,994 --> 00:14:31,329
Three times eight is twenty-four.
234
00:14:31,996 --> 00:14:34,499
I won the lottery, four, four, four
235
00:14:35,875 --> 00:14:36,959
Forty-four.
236
00:14:40,880 --> 00:14:43,800
That girl isn't bad with numbers.
237
00:14:44,801 --> 00:14:46,511
She's just not bright enough.
238
00:14:47,595 --> 00:14:50,056
- I wonder if she got the ticket.
- Honey.
239
00:14:50,139 --> 00:14:52,183
This came for you.
240
00:14:53,184 --> 00:14:54,477
Who's it from?
241
00:14:54,560 --> 00:14:57,730
"Lee Young-ae." It's from Young-ae. Great.
242
00:14:57,814 --> 00:14:59,649
- From Young-ae?
- Yes.
243
00:15:01,317 --> 00:15:03,319
They can send packages here too?
244
00:15:03,403 --> 00:15:04,403
Of course.
245
00:15:04,987 --> 00:15:05,822
Gosh.
246
00:15:05,905 --> 00:15:08,116
Looks like Young-ae was thinking of you.
247
00:15:09,200 --> 00:15:11,202
Let's see. What's this?
248
00:15:12,495 --> 00:15:13,495
Oh my.
249
00:15:14,205 --> 00:15:16,124
- Seasoned radish.
- Seasoned radish.
250
00:15:16,207 --> 00:15:17,207
This is…
251
00:15:17,875 --> 00:15:20,128
- Mallow soup.
- Okay.
252
00:15:21,087 --> 00:15:25,299
This is grilled deodeok root.
They're all your favorites. Right?
253
00:15:26,384 --> 00:15:28,886
Good heavens. Is this seasoned radish
or seasoned batons?
254
00:15:30,596 --> 00:15:34,475
She tried her best
even though she can't cook.
255
00:15:34,559 --> 00:15:36,769
But how did this get here?
256
00:15:36,853 --> 00:15:38,896
You see…
257
00:15:38,980 --> 00:15:42,191
Anything people on Earth want to share
with those who passed away
258
00:15:42,275 --> 00:15:43,276
gets delivered here.
259
00:15:43,359 --> 00:15:44,193
We get a lot
260
00:15:44,277 --> 00:15:47,363
especially on holidays, Parents' Day,
or other special occasions.
261
00:15:49,323 --> 00:15:50,616
I don't think I can eat this.
262
00:15:51,242 --> 00:15:55,163
Why not? She'd want you to enjoy it.
Come on, let's eat.
263
00:15:57,123 --> 00:15:58,833
She should worry about herself.
264
00:15:58,916 --> 00:16:02,795
I noticed that she wasn't eating properly.
265
00:16:03,588 --> 00:16:05,715
And she even slept on the sofa.
266
00:16:06,340 --> 00:16:08,509
She'll be fine. She's a good kid.
267
00:16:08,593 --> 00:16:11,345
She'll put that lottery money
to good use too. Let's try it.
268
00:16:19,395 --> 00:16:20,813
This is definitely Young-ae's work.
269
00:16:21,689 --> 00:16:22,689
It's undercooked.
270
00:16:22,732 --> 00:16:24,901
Really? Let me try.
271
00:16:30,406 --> 00:16:31,406
You're right.
272
00:16:38,247 --> 00:16:39,665
Damn it. What was it again?
273
00:16:40,750 --> 00:16:41,750
What was it again?
274
00:16:42,543 --> 00:16:43,543
Mr. Three…
275
00:16:44,212 --> 00:16:46,589
No, it's Mr. Seven. Yes, Mr. Seven.
276
00:16:47,298 --> 00:16:49,592
Mr. Seven is reciting
the nine times table.
277
00:16:49,675 --> 00:16:51,511
Three times eight is twenty-four.
278
00:16:51,594 --> 00:16:53,679
I won the lottery, four, four, four
279
00:16:53,763 --> 00:16:54,889
That's it!
280
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Mr. Seven…
281
00:16:57,558 --> 00:16:59,310
Is reciting the nine times table.
282
00:17:01,646 --> 00:17:02,730
Delivery!
283
00:17:02,813 --> 00:17:04,482
Please put it down there.
284
00:17:08,194 --> 00:17:09,111
You bastard.
285
00:17:09,195 --> 00:17:10,195
Damn it!
286
00:17:10,738 --> 00:17:11,989
You…
287
00:17:12,073 --> 00:17:13,073
I…
288
00:17:13,574 --> 00:17:14,867
Damn it!
289
00:17:22,416 --> 00:17:23,416
Get over here!
290
00:17:24,460 --> 00:17:25,628
I said, stop!
291
00:17:31,342 --> 00:17:32,342
Stop right there!
292
00:17:56,909 --> 00:17:58,035
Damn it.
293
00:17:59,203 --> 00:18:00,203
Hey!
294
00:18:10,006 --> 00:18:11,716
Geez. I got you, you bastard.
295
00:18:11,799 --> 00:18:12,925
- Get up.
- Who are you?
296
00:18:13,009 --> 00:18:14,009
Let's go.
297
00:18:15,219 --> 00:18:17,346
This week's winning lottery numbers are…
298
00:18:21,434 --> 00:18:22,434
Seven.
299
00:18:23,269 --> 00:18:24,478
Mr. Seven is…
300
00:18:24,562 --> 00:18:27,148
The next number is nine.
301
00:18:27,690 --> 00:18:29,400
Reciting the nine times table.
302
00:18:29,483 --> 00:18:31,277
Three and eight.
303
00:18:31,360 --> 00:18:33,404
Three times eight is twenty-four.
304
00:18:33,487 --> 00:18:34,530
Twenty-four.
305
00:18:35,865 --> 00:18:37,992
What is the last number?
306
00:18:38,826 --> 00:18:40,494
I won the lottery, four, four, four.
307
00:18:40,578 --> 00:18:41,954
Forty-four. Congratulations!
308
00:18:46,917 --> 00:18:48,377
Please spare me! Please!
309
00:18:58,346 --> 00:19:01,349
I'm telling you.
I'm a completely changed man.
310
00:19:01,432 --> 00:19:04,018
You saw me working hard earlier,
delivering packages.
311
00:19:04,101 --> 00:19:06,187
I've been working nonstop
for the past 20 days.
312
00:19:06,270 --> 00:19:09,607
I'm diligently attending my gamblers
anonymous meetings called "Die or Stop."
313
00:19:10,232 --> 00:19:11,400
And…
314
00:19:11,484 --> 00:19:13,694
I'll get my first paycheck in ten days.
315
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
I'll pay you back everything then,
including the interest. Okay?
316
00:19:16,864 --> 00:19:19,700
How much do I owe you?
Will 1.2 million won with interest do?
317
00:19:20,242 --> 00:19:21,702
It's 1.98 billion won.
318
00:19:22,328 --> 00:19:23,328
What?
319
00:19:24,163 --> 00:19:25,831
That's how much the lottery prize was.
320
00:19:26,666 --> 00:19:27,583
So what?
321
00:19:27,667 --> 00:19:29,043
I lost it because of you!
322
00:19:30,086 --> 00:19:33,255
You'd have to actually buy
a lottery ticket to win.
323
00:19:34,215 --> 00:19:37,176
- I'd win every time with that logic.
- Damn it.
324
00:19:37,259 --> 00:19:38,678
What I'm saying is…
325
00:19:38,761 --> 00:19:40,388
Stop chasing pipe dreams.
326
00:19:40,471 --> 00:19:43,057
- Be diligent like me and...
- Yes, diligent.
327
00:19:43,933 --> 00:19:47,520
I'll be really diligent
about making your life miserable.
328
00:19:48,688 --> 00:19:52,149
First, pay up 1,109,000 won.
329
00:19:52,233 --> 00:19:53,943
I said I'll pay you when I get my...
330
00:19:54,026 --> 00:19:56,696
- You little...
- What can I do when I have no money?
331
00:19:56,779 --> 00:19:58,572
That's not my problem.
332
00:19:58,656 --> 00:20:01,283
I don't care if you pay
with your body or whatever.
333
00:20:01,367 --> 00:20:02,618
Just give it to me right now.
334
00:20:03,285 --> 00:20:04,285
Geez.
335
00:20:05,329 --> 00:20:06,330
You're all the same.
336
00:20:08,833 --> 00:20:10,376
That's what you wanted all along.
337
00:20:13,045 --> 00:20:15,589
Come on!
How much money do you have right now?
338
00:20:18,759 --> 00:20:19,844
Five thousand won.
339
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
That's my dinner money.
340
00:20:23,013 --> 00:20:24,515
Buy yourself a triangle gimbap.
341
00:20:25,516 --> 00:20:29,145
Don't you dare eat until you pay me back.
342
00:20:29,228 --> 00:20:31,105
Don't even smoke or drink.
343
00:20:31,188 --> 00:20:33,858
I'm going to follow you around
until you pay me. Got that?
344
00:20:33,941 --> 00:20:37,778
You're stepping over the line here.
I said I'd pay you back!
345
00:20:37,862 --> 00:20:40,114
- Don't you trust me?
- Have you ever given me a reason to?
346
00:20:40,197 --> 00:20:41,907
- Do you want to die?
- Oh, dear.
347
00:20:41,991 --> 00:20:44,535
- Cut him some slack.
- Sorry?
348
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
Men need their egos stroked.
349
00:20:47,705 --> 00:20:49,874
Right? So you understand.
350
00:20:49,957 --> 00:20:53,169
Then when will he pay off his debt
if he spends everything?
351
00:20:53,252 --> 00:20:57,381
Married couples live
for the fun of paying off debt.
352
00:20:58,132 --> 00:21:01,469
He doesn't look like
the type who'd make you starve.
353
00:21:01,552 --> 00:21:02,552
Geez.
354
00:21:03,012 --> 00:21:04,889
How unbelievable.
355
00:21:04,972 --> 00:21:06,474
Seriously…
356
00:21:06,557 --> 00:21:08,267
Who are you calling a married couple?
357
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
- Calm down.
- Let me go!
358
00:21:10,186 --> 00:21:11,687
I said, let go!
359
00:21:11,771 --> 00:21:12,772
- Come on!
- Calm down.
360
00:21:12,855 --> 00:21:14,732
- Let me go!
- Goodness.
361
00:21:14,815 --> 00:21:16,734
- There are kids around here.
- Sorry?
362
00:21:16,817 --> 00:21:18,235
Show your affection at home.
363
00:21:19,278 --> 00:21:20,321
What?
364
00:21:20,905 --> 00:21:23,240
You must love each other dearly.
365
00:21:25,326 --> 00:21:26,577
- Lady…
- No.
366
00:21:26,660 --> 00:21:27,745
Be the bigger person.
367
00:21:27,828 --> 00:21:29,246
- Calm down!
- She keeps provoking me!
368
00:21:36,378 --> 00:21:37,463
Damn it.
369
00:21:40,674 --> 00:21:41,674
Who is it?
370
00:21:43,385 --> 00:21:44,720
Why are you here at this hour?
371
00:21:44,804 --> 00:21:47,264
I started a night delivery job
to pay you back quickly.
372
00:21:47,348 --> 00:21:48,808
But I didn't order anything.
373
00:21:49,683 --> 00:21:50,683
Open it.
374
00:21:52,436 --> 00:21:54,355
TO: LEE YOUNG-AE
FROM: JANG GI-HWAN
375
00:21:56,649 --> 00:21:57,649
Open it.
376
00:22:04,782 --> 00:22:06,408
Ta-da!
377
00:22:06,492 --> 00:22:09,703
I'm going to work really hard
and pay back every cent I owe you.
378
00:22:09,787 --> 00:22:12,331
You said
you were going to follow me around.
379
00:22:13,332 --> 00:22:14,500
Then wear comfortable shoes.
380
00:22:17,127 --> 00:22:19,338
- Forget it if you don't want them.
- It's okay.
381
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
- I'll throw them out after I wear them.
- Just make sure you follow me well.
382
00:22:22,800 --> 00:22:25,511
Don't you worry.
I'll follow you to the ends of the Earth.
383
00:22:26,220 --> 00:22:28,639
But in all seriousness,
you better not lose them.
384
00:22:29,181 --> 00:22:32,476
It's the first gift
I've ever given to a woman.
385
00:22:34,311 --> 00:22:35,479
I never asked.
386
00:22:35,563 --> 00:22:36,730
You never know.
387
00:22:37,231 --> 00:22:40,401
I might be
your 1.98 billion won lottery ticket.
388
00:22:41,110 --> 00:22:42,611
Are you insane?
389
00:23:02,256 --> 00:23:05,134
HEAVEN TOUR
390
00:23:16,353 --> 00:23:17,353
Honey.
391
00:23:18,022 --> 00:23:19,022
Yes?
392
00:23:20,274 --> 00:23:21,358
What if…
393
00:23:22,693 --> 00:23:24,153
We reincarnated as well?
394
00:23:27,489 --> 00:23:30,117
Why would you ask such a serious question
395
00:23:30,200 --> 00:23:33,412
as casually as
"How about some sujebi for dinner?"
396
00:23:34,955 --> 00:23:38,626
Actually, I've been thinking about it
ever since you came here.
397
00:23:39,293 --> 00:23:42,379
You don't want to keep living here
with your old wife?
398
00:23:44,173 --> 00:23:46,050
No, that's not why.
399
00:23:46,967 --> 00:23:51,013
It's just that the fact that
you're stuck in that body because of me
400
00:23:51,096 --> 00:23:53,724
has been bothering me all along,
401
00:23:53,807 --> 00:23:55,225
even though I never said anything.
402
00:23:57,436 --> 00:23:59,730
I'm happy. Really.
403
00:24:01,273 --> 00:24:04,568
I love you and think you're wonderful
no matter what you look like.
404
00:24:04,652 --> 00:24:06,570
But I don't know if it's right
405
00:24:06,654 --> 00:24:09,156
to make you stay like this
forever in Heaven.
406
00:24:11,784 --> 00:24:15,162
Come on. I'd still only want you
even if we were reincarnated.
407
00:24:15,788 --> 00:24:16,788
Not me.
408
00:24:17,331 --> 00:24:18,957
You don't have to choose me again.
409
00:24:19,041 --> 00:24:21,585
But I'd want to marry you,
410
00:24:21,669 --> 00:24:23,796
start a family with you,
411
00:24:23,879 --> 00:24:26,215
and grow old together with you again.
412
00:24:26,882 --> 00:24:27,882
That's what I want.
413
00:24:30,010 --> 00:24:31,095
Fine.
414
00:24:33,847 --> 00:24:34,847
What?
415
00:24:35,349 --> 00:24:36,433
Let's do it.
416
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
Okay.
417
00:24:47,861 --> 00:24:51,073
WELCOME TO HEAVEN, EVERYONE!
418
00:24:54,076 --> 00:24:55,619
Hello.
419
00:25:11,468 --> 00:25:13,887
That little punk.
420
00:25:46,837 --> 00:25:49,423
You always have to make
such a noisy entrance.
421
00:25:49,506 --> 00:25:51,842
Heaven is too boring, you see.
422
00:25:51,925 --> 00:25:54,344
So I thought I'd liven things up a bit.
423
00:25:55,095 --> 00:25:59,016
And you always speak so casually to me
when I'm your older brother.
424
00:25:59,099 --> 00:26:01,727
We're like day and night, earth and sky,
425
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
sin and punishment, Heaven and Hell.
426
00:26:04,062 --> 00:26:05,147
That's what we are.
427
00:26:05,230 --> 00:26:07,691
- There's none of that between us.
- You little…
428
00:26:11,361 --> 00:26:12,361
In the beginning,
429
00:26:12,404 --> 00:26:15,324
day was created before night.
430
00:26:15,407 --> 00:26:16,241
So...
431
00:26:16,325 --> 00:26:18,076
In the beginning, there was darkness.
432
00:26:18,160 --> 00:26:19,661
So night came first.
433
00:26:19,745 --> 00:26:22,247
Don't you know that? Are you that dense?
434
00:26:23,957 --> 00:26:25,626
Hold on, I need to talk to you.
435
00:26:25,709 --> 00:26:27,294
What is it?
436
00:26:28,670 --> 00:26:30,798
Are you going to keep
arguing with me, you punk?
437
00:26:30,881 --> 00:26:31,715
Hey, let go of me!
438
00:26:31,799 --> 00:26:33,258
If you don't, I'm going back!
439
00:26:33,342 --> 00:26:35,135
Then you won't get your vacation either.
440
00:26:35,219 --> 00:26:36,929
All right.
441
00:26:37,012 --> 00:26:40,098
I was just messing around
since we haven't met in a while.
442
00:26:40,724 --> 00:26:45,521
Try not to scare the Heaven-dwellers,
and watch over them for a few days, okay?
443
00:26:46,146 --> 00:26:47,231
Geez.
444
00:26:47,314 --> 00:26:50,067
Why do you want to go down there?
There's nothing to see.
445
00:26:50,150 --> 00:26:53,695
Well, something new happens down there
every day.
446
00:26:53,779 --> 00:26:57,449
So there are new things
I need to know every day too.
447
00:26:57,533 --> 00:26:59,785
Is that why
they commit new sins every day?
448
00:27:00,577 --> 00:27:01,870
Damn it.
449
00:27:01,954 --> 00:27:03,163
Have a safe trip.
450
00:27:05,666 --> 00:27:07,125
Heaven.
451
00:27:07,209 --> 00:27:08,961
I'm here.
452
00:27:30,357 --> 00:27:31,859
Look at this.
453
00:27:32,568 --> 00:27:35,153
Heaven is still boring.
454
00:27:35,821 --> 00:27:39,783
Being bored is a sin too, you idiots.
455
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
Take this, you sinners!
456
00:28:00,095 --> 00:28:03,807
Do you believe in the existence of God?
457
00:28:12,983 --> 00:28:14,151
Look at that.
458
00:28:16,278 --> 00:28:17,905
Yes! I love it!
459
00:28:20,657 --> 00:28:22,117
Whether you believe…
460
00:28:26,079 --> 00:28:28,707
Yeomra, you little…
461
00:28:37,966 --> 00:28:39,593
Whether you believe or not,
462
00:28:39,676 --> 00:28:44,598
you can meet God
at various moments and in various places
463
00:28:44,681 --> 00:28:46,600
as you go through life.
464
00:29:11,625 --> 00:29:13,794
Ladies…
465
00:29:13,877 --> 00:29:16,171
Not the ladies' room. Not the ladies'.
466
00:29:19,132 --> 00:29:20,467
Excuse me.
467
00:29:31,937 --> 00:29:34,022
God, please help me.
468
00:29:34,106 --> 00:29:34,940
Please help.
469
00:29:35,023 --> 00:29:37,693
If you just get me through this, I…
470
00:29:37,776 --> 00:29:41,238
I'll do lots of good deeds
and help lots of poor people.
471
00:29:42,739 --> 00:29:43,824
Please help!
472
00:29:43,907 --> 00:29:45,909
Please…
473
00:29:50,455 --> 00:29:52,207
END OF 2ND FLOOR
BATHROOM OPEN!
474
00:29:52,291 --> 00:29:53,458
Thank you, God!
475
00:29:53,542 --> 00:29:55,043
Thank you, God!
476
00:30:00,716 --> 00:30:02,634
- Mom's surgery…
- The tuition is due tomorrow.
477
00:30:02,718 --> 00:30:04,261
I don't want my kid to struggle…
478
00:30:04,344 --> 00:30:05,178
Don't worry.
479
00:30:05,262 --> 00:30:07,139
- Please protect…
- I'll take care of it.
480
00:30:07,222 --> 00:30:08,056
- Dating?
- …my husband.
481
00:30:08,140 --> 00:30:09,850
- Tomorrow…
- That's a luxury I can't afford.
482
00:30:09,933 --> 00:30:12,060
- Mom.
- I hope they won't bully me anymore.
483
00:30:12,144 --> 00:30:14,479
I don't have any hope left.
484
00:30:15,731 --> 00:30:19,651
I wanted to hold on somehow,
but I don't think I can.
485
00:30:20,819 --> 00:30:22,446
Life is too hard.
486
00:30:24,156 --> 00:30:27,075
You've suffered so much
because of this worthless daughter.
487
00:30:28,618 --> 00:30:30,037
I'm sorry, Mom.
488
00:30:30,871 --> 00:30:32,122
I'm leaving first.
489
00:30:32,205 --> 00:30:33,915
FAIL
490
00:30:33,999 --> 00:30:35,292
I'm sorry, Mom.
491
00:30:36,209 --> 00:30:37,711
I'm really sorry.
492
00:31:07,157 --> 00:31:09,659
Jjajang, I'm counting on you.
493
00:31:45,320 --> 00:31:47,989
CHARCOAL BRIQUETTES
494
00:32:29,030 --> 00:32:30,157
This is the last piece.
495
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
I have no more.
496
00:33:04,441 --> 00:33:06,234
PART-TIME JOB AVAILABLE
20S TO 40S
497
00:33:13,825 --> 00:33:14,826
Hello.
498
00:33:15,952 --> 00:33:17,621
Are you looking for a part-timer?
499
00:33:27,964 --> 00:33:30,133
Sausage! I want sausage!
500
00:33:30,217 --> 00:33:31,259
I'm sorry.
501
00:33:31,343 --> 00:33:33,470
I couldn't buy you more sausages.
502
00:33:33,553 --> 00:33:36,890
But I got a part-time job today.
503
00:33:36,973 --> 00:33:39,809
I'll buy you canned meat once I get paid.
504
00:33:40,477 --> 00:33:41,853
Oh, no.
505
00:33:41,937 --> 00:33:43,939
I thought of a name for you.
506
00:33:44,022 --> 00:33:45,273
How about Beauty?
507
00:33:45,857 --> 00:33:47,567
Beu… Beauty?
508
00:33:47,651 --> 00:33:48,651
Do you like it?
509
00:33:49,277 --> 00:33:52,197
Come on, who names a boy "Beauty"?
510
00:33:52,864 --> 00:33:53,907
I like it too, princess.
511
00:33:54,574 --> 00:33:55,408
Beauty.
512
00:33:55,492 --> 00:33:58,119
I said I don't like Beauty.
513
00:33:58,203 --> 00:34:00,747
Wait. Did she just say "princess"?
514
00:34:00,830 --> 00:34:02,123
Beauty.
515
00:34:02,207 --> 00:34:06,836
They should've at least
let me choose my gender.
516
00:34:06,920 --> 00:34:08,171
Perhaps…
517
00:34:08,255 --> 00:34:12,175
God is much closer to us than we think.
518
00:34:29,859 --> 00:34:32,946
Your new job must be pretty tough.
519
00:34:33,738 --> 00:34:34,738
Hello, sir.
520
00:34:36,741 --> 00:34:37,826
What brings you here?
521
00:34:38,410 --> 00:34:39,410
I'm on vacation.
522
00:34:41,037 --> 00:34:43,582
The breeze feels really nice today.
523
00:34:44,666 --> 00:34:46,876
It'd be a shame
to just clock out and go home.
524
00:34:59,639 --> 00:35:01,891
Everything's great in Heaven,
525
00:35:02,517 --> 00:35:04,936
but it's a shame we don't have this.
526
00:35:05,729 --> 00:35:08,773
This isn't just a drink.
It's life, you know?
527
00:35:10,150 --> 00:35:11,568
Same soju,
528
00:35:11,651 --> 00:35:14,237
but it can taste bitter one day
and sweet the next.
529
00:35:17,115 --> 00:35:18,241
It's okay.
530
00:35:18,908 --> 00:35:19,908
Okay.
531
00:35:29,169 --> 00:35:32,672
It's similar to the memories
I go around erasing.
532
00:35:33,423 --> 00:35:36,885
Some memories are bitter
while others are sweet.
533
00:35:39,679 --> 00:35:42,974
This job isn't exactly pleasant, is it?
534
00:35:46,561 --> 00:35:47,729
Well…
535
00:35:48,772 --> 00:35:51,149
If I put myself in their shoes,
536
00:35:51,232 --> 00:35:54,486
I guess I'd have
all sorts of thoughts too.
537
00:35:55,779 --> 00:35:58,239
You forget all your past memories
when you reincarnate.
538
00:35:58,323 --> 00:35:59,323
But then again,
539
00:36:01,368 --> 00:36:04,120
you won't even know
that you've forgotten them.
540
00:36:08,625 --> 00:36:10,377
Nak-joon.
541
00:36:11,044 --> 00:36:14,547
I'd rather see you
move up to a higher level
542
00:36:15,173 --> 00:36:18,093
for spiritual advancement
rather than reincarnating.
543
00:36:22,806 --> 00:36:23,806
It's just that…
544
00:36:24,891 --> 00:36:27,394
I owe Hae-sook too much.
545
00:36:30,230 --> 00:36:32,440
I want to repay that debt somehow.
546
00:36:35,902 --> 00:36:37,696
But I just don't know how.
547
00:36:42,117 --> 00:36:43,117
Speaking of which,
548
00:36:44,077 --> 00:36:47,122
she has also been qualified
for reincarnation.
549
00:36:47,205 --> 00:36:50,166
You'll go down together once again
and be reunited.
550
00:36:55,922 --> 00:36:58,258
"Once again"?
551
00:37:02,137 --> 00:37:06,349
They say husbands and wives
are prisoners bound by the same chain.
552
00:37:07,308 --> 00:37:08,852
It means
553
00:37:08,935 --> 00:37:11,354
they eventually walk
in the same direction.
554
00:37:50,810 --> 00:37:51,810
Hey, mister.
555
00:37:57,650 --> 00:37:58,651
My wife.
556
00:37:59,444 --> 00:38:00,278
Goodness.
557
00:38:00,361 --> 00:38:02,739
You still recognize me,
so I guess you're not too drunk.
558
00:38:05,325 --> 00:38:06,993
Where did you even drink?
559
00:38:07,619 --> 00:38:08,828
Did you drink alone?
560
00:38:09,537 --> 00:38:10,747
Just as I thought.
561
00:38:12,373 --> 00:38:13,625
You're the only one for me.
562
00:38:16,294 --> 00:38:19,756
- You're embarrassing us...
- I love you, my wife.
563
00:38:19,839 --> 00:38:21,466
You're embarrassing us.
564
00:38:21,549 --> 00:38:24,052
Let's go inside.
565
00:38:25,178 --> 00:38:27,472
All right. As long as you're happy.
566
00:38:30,975 --> 00:38:32,310
HEAVEN SUPPORT CENTER
567
00:38:32,393 --> 00:38:34,395
You want to do a story on us?
568
00:38:34,479 --> 00:38:35,479
Correct.
569
00:38:35,855 --> 00:38:38,274
Our show, New Life, Good Reincarnation,
570
00:38:38,358 --> 00:38:41,027
is a show where we follow
those who reincarnate.
571
00:38:41,110 --> 00:38:44,113
We're preparing a special feature
for our 100th episode.
572
00:38:44,197 --> 00:38:46,449
Has it been that long?
I've never seen your show.
573
00:38:46,533 --> 00:38:48,910
- The ratings must be pretty bad.
- Honey.
574
00:38:50,787 --> 00:38:52,997
So for our 100th episode special,
575
00:38:53,081 --> 00:38:57,961
we'd love to interview you two,
the most popular couple in Heaven.
576
00:38:58,044 --> 00:39:00,004
Us?
577
00:39:00,088 --> 00:39:02,674
The president
strongly recommended you two.
578
00:39:02,757 --> 00:39:04,843
He said you're a model couple.
579
00:39:06,469 --> 00:39:07,679
But…
580
00:39:09,514 --> 00:39:12,851
We haven't actually decided
to reincarnate yet.
581
00:39:12,934 --> 00:39:13,934
What do you mean?
582
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
You said you'd been considering it
ever since I arrived here.
583
00:39:18,273 --> 00:39:20,066
You wanted to reincarnate together.
584
00:39:22,110 --> 00:39:24,195
We looked into it,
585
00:39:24,279 --> 00:39:26,739
and you're both eligible
for reincarnation.
586
00:39:27,532 --> 00:39:29,659
Am I finally eligible too?
587
00:39:29,742 --> 00:39:30,743
Yes, well…
588
00:39:30,827 --> 00:39:32,412
We don't know the details,
589
00:39:32,495 --> 00:39:37,166
but the president said
you become eligible for reincarnation
590
00:39:37,250 --> 00:39:40,795
when you no longer have
lingering regrets or grudges.
591
00:39:48,970 --> 00:39:51,264
Just saying, but…
592
00:39:52,390 --> 00:39:54,601
You don't have to do it
if you don't want to.
593
00:39:55,935 --> 00:39:56,936
Do what?
594
00:39:57,729 --> 00:39:59,564
The filming? Or reincarnation?
595
00:40:00,607 --> 00:40:01,691
Both.
596
00:40:02,275 --> 00:40:03,275
No.
597
00:40:03,943 --> 00:40:07,280
I feel like there's a reason I met my mom,
598
00:40:08,072 --> 00:40:11,367
mother-in-law, and even Eun-ho
here in Heaven.
599
00:40:12,285 --> 00:40:15,788
The thought of them
used to torment me my entire life.
600
00:40:16,915 --> 00:40:18,666
But they've been resolved here.
601
00:40:19,334 --> 00:40:20,585
Right.
602
00:40:21,794 --> 00:40:26,132
I want to go back down now
and start afresh with you.
603
00:40:27,008 --> 00:40:28,259
Don't you feel the same?
604
00:40:30,011 --> 00:40:31,137
What?
605
00:40:31,220 --> 00:40:34,557
I mean, I'm fine with anything you want.
606
00:40:46,736 --> 00:40:49,572
Why are you just sitting there
when the shoot is tomorrow?
607
00:40:49,656 --> 00:40:52,408
Shouldn't you be
planning things out again?
608
00:40:52,492 --> 00:40:53,660
Why are you so quiet?
609
00:40:58,456 --> 00:40:59,791
Well…
610
00:41:02,043 --> 00:41:04,212
To think that
we're actually reincarnating feels a bit…
611
00:41:08,967 --> 00:41:10,176
How do you feel?
612
00:41:11,302 --> 00:41:12,470
About reincarnating.
613
00:41:14,055 --> 00:41:15,139
Are you happy about it?
614
00:41:15,223 --> 00:41:16,516
Of course.
615
00:41:16,599 --> 00:41:20,186
I'm going with you,
so I'm not even scared. I'm excited.
616
00:41:21,187 --> 00:41:22,187
Right?
617
00:41:24,482 --> 00:41:27,986
Fine. As for the shoot…
618
00:41:28,069 --> 00:41:29,195
We can just wing it.
619
00:41:29,278 --> 00:41:31,739
Why bother preparing?
Let's just be natural, okay?
620
00:41:31,823 --> 00:41:32,823
- Okay.
- Okay.
621
00:41:35,326 --> 00:41:39,414
I'm sorry, Ms. Lee,
but could you look this way?
622
00:41:40,039 --> 00:41:44,377
I realized last time she was on TV
623
00:41:45,003 --> 00:41:46,671
that her left side looks much better.
624
00:41:46,754 --> 00:41:48,673
Honey, turn 15° to your right.
625
00:41:49,507 --> 00:41:52,218
- Okay then. We'll begin the interview.
- Okay.
626
00:41:53,052 --> 00:41:55,805
From the moment
you first arrived until now,
627
00:41:55,888 --> 00:42:00,476
we heard you two had
quite an eventful time.
628
00:42:00,560 --> 00:42:02,770
That's a bit of an exaggeration.
629
00:42:02,854 --> 00:42:07,817
Let's just say every day felt new.
630
00:42:07,900 --> 00:42:09,527
It's nothing to brag about,
631
00:42:09,610 --> 00:42:12,572
but I even went to Hell
due to an unpleasant matter.
632
00:42:12,655 --> 00:42:14,699
Don't forget to mention
the 18,000°C story.
633
00:42:14,782 --> 00:42:17,493
My husband went all the way
to that terrifying place
634
00:42:17,577 --> 00:42:18,995
to save me.
635
00:42:19,078 --> 00:42:23,249
I dove right into the 18,000°C fire
without any hesitation.
636
00:42:23,332 --> 00:42:24,792
Yes, I did that.
637
00:42:24,876 --> 00:42:30,131
A love that even Hell couldn't tear apart.
That's great.
638
00:42:30,882 --> 00:42:31,966
How did you feel
639
00:42:32,050 --> 00:42:37,138
when you saw your wife, still at 80?
640
00:42:38,765 --> 00:42:40,183
Well…
641
00:42:41,142 --> 00:42:45,063
Just thinking about it now
makes me emotional.
642
00:42:46,314 --> 00:42:50,401
The day I saw her aged appearance
for the first time,
643
00:42:50,485 --> 00:42:53,321
my heart broke in two.
644
00:42:54,655 --> 00:42:58,868
If it was possible,
I would've aged in her place...
645
00:42:58,951 --> 00:43:00,286
You cried.
646
00:43:03,623 --> 00:43:04,623
Did I?
647
00:43:04,665 --> 00:43:05,665
Yes.
648
00:43:06,334 --> 00:43:07,543
Don't you remember?
649
00:43:08,753 --> 00:43:10,088
I…
650
00:43:10,171 --> 00:43:12,965
They said they couldn't make me younger
at the Support Center.
651
00:43:13,049 --> 00:43:14,717
So you asked them to make you older,
652
00:43:14,801 --> 00:43:16,928
but you were crying
because you didn't mean it.
653
00:43:18,012 --> 00:43:19,263
Did I really do that?
654
00:43:19,347 --> 00:43:20,598
One second.
655
00:43:23,810 --> 00:43:26,562
You can start walking from there.
656
00:43:26,646 --> 00:43:28,397
Look happy, and cue!
657
00:44:34,964 --> 00:44:35,882
Table.
658
00:44:35,965 --> 00:44:37,592
Hold on.
659
00:44:37,675 --> 00:44:39,886
Why are you cleaning
every nook and cranny?
660
00:44:39,969 --> 00:44:41,554
We're leaving tomorrow anyway.
661
00:44:41,637 --> 00:44:44,807
They say you should always
leave a place clean.
662
00:44:44,891 --> 00:44:46,976
Besides, this house has been
so good to us.
663
00:44:47,059 --> 00:44:49,729
It gave us a place to sleep
and food to eat.
664
00:44:49,812 --> 00:44:51,230
- You can put it down now.
- Okay.
665
00:44:54,525 --> 00:44:56,152
Don't you agree?
666
00:44:56,235 --> 00:45:00,031
It feels like the day
before moving to a new neighborhood.
667
00:45:01,908 --> 00:45:04,285
I feel excited and anxious.
668
00:45:05,870 --> 00:45:07,955
But I have you, so…
669
00:45:08,664 --> 00:45:09,916
- Flower pot.
- Okay.
670
00:45:12,043 --> 00:45:13,043
This one too.
671
00:45:28,976 --> 00:45:30,394
I'm falling for you all over again.
672
00:45:30,478 --> 00:45:32,521
There you go again,
saying things you don't mean.
673
00:45:33,773 --> 00:45:35,691
Is it okay? How do I look?
674
00:45:38,361 --> 00:45:39,570
Beautiful.
675
00:45:40,947 --> 00:45:43,032
You're the most beautiful right now,
my dear wife.
676
00:45:43,115 --> 00:45:47,203
That's how you tricked me
into looking like this.
677
00:45:48,162 --> 00:45:49,162
Let's go.
678
00:46:05,554 --> 00:46:08,140
I've been such a nuisance to you,
haven't I?
679
00:46:08,224 --> 00:46:10,810
This place used to be so quiet and dull.
680
00:46:10,893 --> 00:46:14,188
But thanks to you,
it's been lively and fun.
681
00:46:14,855 --> 00:46:16,482
You're good at backhanded compliments.
682
00:46:16,565 --> 00:46:18,359
I learned it from my friend.
683
00:46:21,529 --> 00:46:24,073
You also went through a lot
while you were here.
684
00:46:25,032 --> 00:46:26,450
All I did was cause trouble.
685
00:46:27,118 --> 00:46:28,494
I'm sorry, sir.
686
00:46:30,329 --> 00:46:33,708
Seeing you two leave together
puts my mind at ease.
687
00:46:33,791 --> 00:46:37,753
I know he'll take good care of you,
so I won't see you off too far.
688
00:46:38,504 --> 00:46:39,547
Goodbye then.
689
00:47:17,543 --> 00:47:18,377
What's this?
690
00:47:18,461 --> 00:47:22,131
I thought we were going straight to Earth
after going through the door.
691
00:47:25,301 --> 00:47:28,512
I'm so glad I came here with you.
692
00:47:30,222 --> 00:47:32,683
I couldn't have managed this alone.
693
00:47:34,393 --> 00:47:38,314
Apparently, they made the path
this long on purpose.
694
00:47:38,981 --> 00:47:40,316
So that you can turn back
695
00:47:41,484 --> 00:47:43,235
if you have second thoughts.
696
00:47:43,903 --> 00:47:45,404
Are we allowed to do that?
697
00:47:46,155 --> 00:47:47,155
Of course.
698
00:47:49,075 --> 00:47:51,243
No one can force you to reincarnate.
699
00:47:51,327 --> 00:47:52,953
It's entirely your own choice.
700
00:47:56,165 --> 00:47:57,249
Do you think
701
00:47:58,125 --> 00:47:59,585
Eun-ho made it through okay?
702
00:48:00,961 --> 00:48:02,379
This is a long journey.
703
00:48:04,131 --> 00:48:05,382
He's young.
704
00:48:06,050 --> 00:48:07,676
He probably sprinted the whole way.
705
00:48:10,262 --> 00:48:12,473
I can only imagine
how hard it was for you.
706
00:48:14,016 --> 00:48:15,559
You lost your son
707
00:48:15,643 --> 00:48:19,063
but couldn't even grieve properly
because I wasn't in my right mind.
708
00:48:21,315 --> 00:48:23,067
Didn't you resent me?
709
00:48:27,404 --> 00:48:30,491
I was just grateful
that you were still by my side.
710
00:48:32,868 --> 00:48:34,370
After Eun-ho disappeared…
711
00:48:37,039 --> 00:48:39,542
I was terrified
of what might happen to you.
712
00:48:41,877 --> 00:48:43,504
You're the reason I held on.
713
00:48:47,758 --> 00:48:48,926
You're so kind.
714
00:48:49,885 --> 00:48:51,929
I'm not just saying that
because you're my husband.
715
00:48:53,139 --> 00:48:54,932
You're truly gentle.
716
00:49:04,316 --> 00:49:06,527
- Should we rest here for a bit?
- Okay.
717
00:49:06,610 --> 00:49:08,112
Okay. Let's go down there.
718
00:49:14,702 --> 00:49:15,953
Let's sit for a while.
719
00:49:16,036 --> 00:49:17,036
Okay.
720
00:49:31,969 --> 00:49:36,807
So the place I was staying in
wasn't actually Heaven?
721
00:49:38,559 --> 00:49:39,559
No, it was.
722
00:49:41,103 --> 00:49:42,271
It is Heaven.
723
00:49:43,647 --> 00:49:45,566
But it's not the final destination.
724
00:49:48,652 --> 00:49:50,362
Simply put,
725
00:49:50,446 --> 00:49:52,448
think of it as a layover
726
00:49:53,365 --> 00:49:55,201
before moving on to the next stage.
727
00:49:56,702 --> 00:50:00,623
I knew I couldn't possibly
belong in Heaven.
728
00:50:03,792 --> 00:50:05,711
They say Heaven isn't a reward.
729
00:50:07,338 --> 00:50:11,550
Letting go of your past life
and becoming free
730
00:50:11,634 --> 00:50:14,053
is the real reward.
731
00:50:15,387 --> 00:50:19,475
Does that mean
you came back here because of me?
732
00:50:20,392 --> 00:50:21,392
Of course.
733
00:50:22,561 --> 00:50:25,856
For you, I'd come back every time.
734
00:50:29,735 --> 00:50:33,364
I'm so glad you were my husband.
735
00:50:51,548 --> 00:50:53,300
Now we just need to cross this bridge.
736
00:50:53,801 --> 00:50:55,803
It looks terrifying just looking at it.
737
00:50:57,596 --> 00:51:00,599
What good is having a younger husband
if you don't use him? Right?
738
00:51:01,558 --> 00:51:02,559
Hop on.
739
00:51:11,819 --> 00:51:14,363
I guess I came here
to get my wish granted.
740
00:51:15,281 --> 00:51:17,866
You carried me on your back so many times.
741
00:51:20,786 --> 00:51:24,123
When was the last time
I carried you on my back?
742
00:51:25,958 --> 00:51:29,003
It was before you became bedridden.
743
00:51:29,086 --> 00:51:30,086
Right.
744
00:51:30,546 --> 00:51:32,840
It was the day we found out
I was pregnant with Eun-ho.
745
00:51:35,968 --> 00:51:36,968
I guess you're right.
746
00:51:38,220 --> 00:51:39,221
Goodness.
747
00:51:39,305 --> 00:51:43,058
Back then,
your morning sickness was so bad.
748
00:51:44,310 --> 00:51:46,061
You have a gray hair here too.
749
00:51:46,145 --> 00:51:47,688
Stop pulling them out.
750
00:51:48,480 --> 00:51:50,607
What if I go bald just in the back?
751
00:51:50,691 --> 00:51:52,693
But I can see it.
752
00:51:53,902 --> 00:51:54,902
There.
753
00:51:56,822 --> 00:51:58,407
Even the back of your head is handsome.
754
00:52:02,161 --> 00:52:03,161
Honey.
755
00:52:03,787 --> 00:52:07,041
Do you remember what I told you
a long time ago?
756
00:52:08,000 --> 00:52:08,876
What?
757
00:52:08,959 --> 00:52:11,712
About how married couples
were connected from past lives.
758
00:52:11,795 --> 00:52:12,880
Married couples?
759
00:52:13,630 --> 00:52:17,468
They say married couples
were sometimes enemies in a past life.
760
00:52:18,761 --> 00:52:23,015
Enemies from a past life
meet again as a married couple.
761
00:52:23,098 --> 00:52:24,433
That makes sense.
762
00:52:25,225 --> 00:52:28,812
That's why couples fight so much
but still stay together.
763
00:52:28,896 --> 00:52:34,526
We definitely weren't enemies
since we don't fight.
764
00:52:35,444 --> 00:52:36,570
I'm pretty sure
765
00:52:37,404 --> 00:52:39,740
that I must've been
your father in the past.
766
00:52:40,699 --> 00:52:43,118
I must have loved you
767
00:52:43,952 --> 00:52:45,537
so much.
768
00:52:47,247 --> 00:52:48,874
The apple of my eye.
769
00:52:49,583 --> 00:52:51,919
My daughter, Hae-sook.
770
00:52:52,002 --> 00:52:54,838
Sure. It's not like we remember
our past lives anyway.
771
00:52:54,922 --> 00:52:57,091
Believe whatever makes you happy.
772
00:52:57,174 --> 00:52:59,218
If not,
773
00:52:59,301 --> 00:53:03,931
how could I receive
such devoted care from you?
774
00:53:04,014 --> 00:53:04,848
Don't you agree?
775
00:53:04,932 --> 00:53:06,600
Just say, "Thank you."
776
00:53:06,683 --> 00:53:08,727
Why bring past lives into this?
777
00:53:13,023 --> 00:53:15,943
Were we married in our past life too?
778
00:53:17,111 --> 00:53:18,529
Is that what the president said?
779
00:53:20,989 --> 00:53:21,989
Yes.
780
00:53:25,160 --> 00:53:26,995
Including this life,
781
00:53:27,079 --> 00:53:29,581
we've met as a married couple 23 times.
782
00:53:30,791 --> 00:53:33,293
We've met that many times?
783
00:53:36,171 --> 00:53:37,171
Yes.
784
00:53:38,048 --> 00:53:39,967
Then, in our next life,
785
00:53:40,717 --> 00:53:43,345
will I become your daughter or something?
786
00:53:50,436 --> 00:53:51,770
We should stop now.
787
00:53:52,938 --> 00:53:53,938
Why?
788
00:54:43,864 --> 00:54:44,864
You see…
789
00:54:52,331 --> 00:54:53,999
I've held onto you for too long.
790
00:55:00,005 --> 00:55:02,216
It seems I only made you suffer
in every single life,
791
00:55:02,299 --> 00:55:04,134
and I felt bad about it.
792
00:55:06,011 --> 00:55:09,306
So I told myself
I'd meet you again in our next life
793
00:55:10,098 --> 00:55:11,600
and treat you better.
794
00:55:13,101 --> 00:55:14,311
And then the next life…
795
00:55:15,395 --> 00:55:16,480
And then the next…
796
00:55:17,981 --> 00:55:18,981
That's what I did.
797
00:55:23,278 --> 00:55:24,278
I'm sorry.
798
00:55:28,033 --> 00:55:30,369
I think I kept searching for you
799
00:55:31,495 --> 00:55:32,746
because of that regret.
800
00:55:42,047 --> 00:55:44,174
And that was why it was always
801
00:55:45,175 --> 00:55:46,176
so hard for us.
802
00:55:46,843 --> 00:55:49,179
Actually, I made things hard for you.
803
00:55:52,140 --> 00:55:53,642
So…
804
00:55:54,685 --> 00:55:55,769
This time around…
805
00:55:59,147 --> 00:56:00,232
I want you to have
806
00:56:01,817 --> 00:56:03,819
a completely different life.
807
00:56:07,906 --> 00:56:08,906
Without me.
808
00:56:11,243 --> 00:56:12,243
Honey.
809
00:56:21,253 --> 00:56:22,671
You can go on your own now, right?
810
00:56:50,699 --> 00:56:51,867
Does this mean
811
00:56:53,535 --> 00:56:54,536
I won't be able to…
812
00:56:56,288 --> 00:56:57,998
Meet you anymore?
813
00:57:01,752 --> 00:57:02,753
That's how it should be.
814
00:57:06,506 --> 00:57:10,010
Well, I suppose we've met enough times.
815
00:57:13,013 --> 00:57:15,057
We sure have met each other a lot, right?
816
00:57:15,807 --> 00:57:16,807
You're right.
817
00:57:18,435 --> 00:57:20,520
How tiresome.
818
00:57:22,940 --> 00:57:23,857
Gosh.
819
00:57:23,941 --> 00:57:26,109
I should try meeting someone else now.
820
00:57:26,985 --> 00:57:29,154
That's exactly how I feel.
821
00:57:33,408 --> 00:57:34,993
But really…
822
00:57:36,620 --> 00:57:37,955
Will I not get to see you again?
823
00:57:40,040 --> 00:57:41,583
You just said it was tiresome.
824
00:57:42,292 --> 00:57:43,293
I didn't say it wasn't.
825
00:57:45,003 --> 00:57:47,839
I was just wondering
if we'd tiresomely meet again.
826
00:57:48,840 --> 00:57:50,175
I was just checking.
827
00:57:52,594 --> 00:57:55,764
Honey. You really went through a lot.
828
00:57:57,766 --> 00:57:59,267
You suffered so much because of me.
829
00:58:01,103 --> 00:58:03,397
I know I pushed you to say that,
830
00:58:04,690 --> 00:58:06,608
but I don't mind.
831
00:58:07,943 --> 00:58:09,277
You really suffered so much.
832
00:58:10,487 --> 00:58:11,487
And I'm sorry.
833
00:58:12,739 --> 00:58:15,784
Do you think I'll take you back
just because you said that?
834
00:58:18,078 --> 00:58:19,079
Thank you.
835
00:58:23,500 --> 00:58:24,751
I was truly happy…
836
00:58:27,921 --> 00:58:29,256
That it was you.
837
00:58:46,815 --> 00:58:49,317
I truly liked being with you
838
00:58:50,485 --> 00:58:53,280
even though I complained
about being sick of you.
839
01:00:34,256 --> 01:00:36,883
We'll keep this confidential.
840
01:00:37,551 --> 01:00:42,389
Would you want to be Mr. Ko's wife again
once you reincarnate?
841
01:00:43,640 --> 01:00:44,640
I think
842
01:00:45,559 --> 01:00:46,893
I probably would.
843
01:00:47,686 --> 01:00:48,728
Why?
844
01:00:48,812 --> 01:00:51,148
You could meet someone else.
845
01:00:51,231 --> 01:00:52,607
I suppose so.
846
01:00:55,026 --> 01:00:58,738
It's just that I can't think
of anyone else but my husband.
847
01:01:00,866 --> 01:01:03,285
He must treat you really well.
848
01:01:03,368 --> 01:01:04,619
He must really dote on you.
849
01:01:05,287 --> 01:01:08,206
It's not because
he doted on me or anything.
850
01:01:08,290 --> 01:01:11,209
Even though he spent
more than half his life
851
01:01:12,711 --> 01:01:15,130
lying in bed,
852
01:01:15,797 --> 01:01:17,132
he was the only one for me.
853
01:01:19,342 --> 01:01:21,595
He'd be alone in his room all day.
854
01:01:21,678 --> 01:01:22,804
Then, when I came in,
855
01:01:23,388 --> 01:01:26,057
he'd smile at me.
856
01:01:27,142 --> 01:01:29,603
His smile was so radiant.
857
01:01:31,354 --> 01:01:35,025
Even as his hair turned gray
and his age spots appeared,
858
01:01:35,108 --> 01:01:38,278
he'd look so handsome and sleek
859
01:01:38,361 --> 01:01:41,489
once I just combed his hair.
860
01:01:43,158 --> 01:01:44,158
It's true.
861
01:01:44,743 --> 01:01:46,161
It really is.
862
01:01:46,244 --> 01:01:47,245
Okay.
863
01:01:47,329 --> 01:01:48,622
In that case,
864
01:01:48,705 --> 01:01:51,291
how do you think Mr. Ko will answer?
865
01:01:52,626 --> 01:01:56,254
I think he'd feel the same way.
866
01:01:57,756 --> 01:02:00,550
I was sure of it even when I was dying.
867
01:02:01,676 --> 01:02:04,012
I believed he'd come for me
868
01:02:04,596 --> 01:02:08,266
when I drew my last breath.
869
01:02:09,267 --> 01:02:11,937
So I wasn't too scared.
870
01:02:12,646 --> 01:02:16,233
But instead, the Grim Reaper came,
just like in dramas.
871
01:03:16,084 --> 01:03:18,295
Hae-sook. Are you doing well?
872
01:03:20,005 --> 01:03:23,842
Heaven without you means nothing to me.
873
01:03:25,969 --> 01:03:27,220
Now I finally understand.
874
01:03:28,096 --> 01:03:31,850
All those years we spent together
weren't painful.
875
01:03:31,933 --> 01:03:33,268
They were pure bliss.
876
01:03:34,436 --> 01:03:36,563
KO NAK-JOON
LEE HAE-SOOK
877
01:03:36,646 --> 01:03:39,524
If I could go back,
878
01:03:40,692 --> 01:03:42,027
I'd go in a heartbeat.
879
01:03:43,278 --> 01:03:47,365
Into the life with you
that's more beautiful than Heaven.
880
01:06:05,086 --> 01:06:06,086
So…
881
01:06:08,089 --> 01:06:09,716
How did I do?
882
01:06:19,100 --> 01:06:20,518
Better than I expected.
883
01:06:22,020 --> 01:06:23,438
You did a great job.
884
01:06:25,106 --> 01:06:26,107
Even in this life.
885
01:06:32,197 --> 01:06:33,531
But still…
886
01:06:35,200 --> 01:06:36,910
I don't think I can do it…
887
01:06:39,496 --> 01:06:41,915
Without you.
888
01:06:56,054 --> 01:06:57,055
Same here.
889
01:07:06,314 --> 01:07:08,149
If you wonder where God is,
890
01:07:09,400 --> 01:07:11,319
just take a look around you.
891
01:07:12,028 --> 01:07:14,697
The one who lets us live and die…
892
01:07:15,698 --> 01:07:20,328
The one who brings the crashing waves
of life's joys and sorrows…
893
01:08:05,623 --> 01:08:10,253
They might be someone we've already met
or someone we'll meet someday.
894
01:08:10,336 --> 01:08:12,547
You just never know.
895
01:08:16,175 --> 01:08:20,513
HEAVENLY EVER AFTER
896
01:09:33,628 --> 01:09:36,923
If you reincarnate and start a new life,
897
01:09:37,006 --> 01:09:38,383
what would you like to try?
898
01:09:39,050 --> 01:09:40,259
When I reincarnate?
899
01:09:40,343 --> 01:09:41,636
Well…
900
01:09:41,719 --> 01:09:44,847
This might sound silly, but…
901
01:09:45,431 --> 01:09:46,432
An actress.
902
01:09:47,475 --> 01:09:49,227
I'd want to be an actress.
903
01:09:49,727 --> 01:09:54,107
Actors live a different life
in every role.
904
01:09:54,190 --> 01:09:57,860
It's like being born again each time.
905
01:09:57,944 --> 01:10:02,031
I want to become one
to try different roles.
906
01:10:02,115 --> 01:10:06,369
I'd like to try playing
a smart, beautiful young woman.
907
01:10:06,452 --> 01:10:10,456
And I think a modest country woman
could be fun too.
908
01:10:11,040 --> 01:10:15,753
Wouldn't it be interesting
if a young actress played an old grandma?
909
01:10:15,837 --> 01:10:19,674
Oh! I do love dramas,
but I really like films, too.
910
01:10:19,757 --> 01:10:24,512
In movies, I could be someone sly.
911
01:10:24,595 --> 01:10:26,848
How would you feel
if you won an award for your acting?
912
01:10:26,931 --> 01:10:29,142
That'd be amazing.
913
01:10:30,393 --> 01:10:32,687
I'd be so honored.
914
01:10:32,770 --> 01:10:37,692
If I'm going to win something,
it'd be incredible to hear my name called
915
01:10:37,775 --> 01:10:40,361
at a big international film festival.
916
01:10:41,028 --> 01:10:41,863
I'd love that.
917
01:10:41,946 --> 01:10:46,242
What kind of actress
would you want to be remembered as?
918
01:10:46,325 --> 01:10:50,663
Hearing that question makes me feel like
I actually am an actress.
919
01:10:50,747 --> 01:10:53,166
I am so nervous.
920
01:10:54,167 --> 01:10:55,501
What kind of actress?
921
01:10:57,295 --> 01:10:58,880
There's no one kind of actress.
922
01:10:59,630 --> 01:11:02,800
If people could just remember me and say,
923
01:11:04,677 --> 01:11:08,014
"She was an actress full of warmth,"
924
01:11:09,474 --> 01:11:11,267
that would be more than enough.
925
01:11:19,192 --> 01:11:21,194
Subtitle translation by: Sooji Kim
64675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.