All language subtitles for Heavenly Ever After e12 engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,214 --> 00:00:49,967 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:51,051 --> 00:00:56,181 THE WEIGHT OF MEMORY 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,517 PROFESSOR CHOI DU-GANG BOOK SIGNING 4 00:00:58,600 --> 00:01:00,852 CELEBRATING THE PUBLICATION OF THE WEIGHT OF MEMORY 5 00:01:04,565 --> 00:01:06,483 THE WEIGHT OF MEMORY 6 00:01:09,069 --> 00:01:11,446 PROFESSOR CHOI DU-GANG BOOK SIGNING 7 00:01:11,530 --> 00:01:12,781 - Hello, Professor Choi. - Hello. 8 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 - I'm a really big fan. - Thank you. 9 00:01:15,242 --> 00:01:17,160 - Could you sign this? - Sure. 10 00:01:17,244 --> 00:01:18,161 What are your names? 11 00:01:18,245 --> 00:01:19,580 - Kim Go-eun. - Ms. Kim Go-eun. 12 00:01:19,663 --> 00:01:21,081 I'm Lee Ji-su. 13 00:01:21,164 --> 00:01:24,167 - Could we take a picture with you? - Of course. 14 00:01:24,251 --> 00:01:25,294 I can't believe this! 15 00:01:25,377 --> 00:01:27,004 One, two, three. 16 00:01:27,588 --> 00:01:31,174 THE 7TH BOOK BY PROFESSOR CHOI DU-GANG, KOREA'S INDIANA JONES 17 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 You must be tired. 18 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 - I'll go get some coffee. - Okay. 19 00:01:48,358 --> 00:01:49,651 Excuse me. 20 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Are you Professor Choi Du-gang? 21 00:01:52,237 --> 00:01:53,071 Yes. 22 00:01:53,155 --> 00:01:54,698 No way! 23 00:01:54,781 --> 00:01:57,534 You're the rising star of archaeology! 24 00:01:58,744 --> 00:02:02,372 Excuse me. It's just that I'm a well-known history nerd. 25 00:02:02,456 --> 00:02:05,417 And I've never met someone like you before. 26 00:02:05,500 --> 00:02:06,335 It's such an honor. 27 00:02:06,418 --> 00:02:08,587 I see. Thank you. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,755 Sir. 29 00:02:11,465 --> 00:02:13,133 Can we shake hands? 30 00:02:13,216 --> 00:02:14,426 Sure. 31 00:02:14,509 --> 00:02:16,345 Come forward. Here. 32 00:02:17,095 --> 00:02:18,095 Okay. 33 00:02:18,555 --> 00:02:20,390 There's something I've been dying to know. 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,851 How were you able to pinpoint 35 00:02:23,560 --> 00:02:25,604 the exact locations of pro-Japanese activities 36 00:02:25,687 --> 00:02:29,775 and where those atrocities took place during the Japanese colonial period? 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,028 It's as if you lived through that era yourself. 38 00:02:33,111 --> 00:02:35,113 Well… 39 00:02:35,864 --> 00:02:38,367 I'll take that as a compliment. 40 00:02:38,950 --> 00:02:40,035 Indeed. 41 00:02:41,286 --> 00:02:42,286 You're Choi Du-gang. 42 00:02:43,538 --> 00:02:44,538 No. 43 00:02:48,210 --> 00:02:49,419 Hashimoto Junpei. 44 00:02:51,171 --> 00:02:52,839 Member of the Imperial Youth Corps. 45 00:02:55,592 --> 00:02:56,635 Thank you, Du-gang. 46 00:02:57,344 --> 00:02:58,345 I won't forget this. 47 00:02:59,012 --> 00:03:00,263 It's nothing. 48 00:03:00,347 --> 00:03:03,225 Even those patrolmen won't know you're here. 49 00:03:04,184 --> 00:03:05,268 Cover yourselves with this. 50 00:03:06,603 --> 00:03:07,603 Here. 51 00:03:08,647 --> 00:03:09,648 One more thing. 52 00:03:09,731 --> 00:03:12,359 Don't come out until I give the signal. Understand? 53 00:03:12,442 --> 00:03:13,443 Okay. 54 00:03:24,287 --> 00:03:25,664 Du-gang! Hey! 55 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 - Du-gang! Choi Du-gang! - What's wrong? 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,502 - What? - What the hell? 57 00:03:31,586 --> 00:03:32,879 - Du-gang! - Why is this locked? 58 00:03:32,963 --> 00:03:34,423 Why can't I open it? 59 00:03:34,506 --> 00:03:35,507 Choi Du-gang! 60 00:03:37,884 --> 00:03:39,052 - Du-gang! - What's that? Fire? 61 00:03:39,136 --> 00:03:40,387 What's going on? 62 00:03:40,470 --> 00:03:42,180 - Du-gang! - Step back right now! 63 00:03:42,264 --> 00:03:43,264 Du-gang! 64 00:03:43,682 --> 00:03:45,559 - Isn't that fire? - Choi Du-gang, you bastard! 65 00:03:45,642 --> 00:03:46,642 What's going on? Hey. 66 00:03:47,352 --> 00:03:48,937 - Choi Du-gang! - Open the door! 67 00:03:53,525 --> 00:03:55,360 Open the door, you asshole! 68 00:04:00,699 --> 00:04:01,950 You bastard! 69 00:04:02,033 --> 00:04:03,033 Open the door! 70 00:04:04,745 --> 00:04:06,246 What makes you truly evil is that 71 00:04:07,122 --> 00:04:09,291 you profited from doing evil things in the past. 72 00:04:09,374 --> 00:04:12,127 And you're still doing those evil deeds in this life. 73 00:04:12,627 --> 00:04:14,504 You don't plan on reflecting at all, do you? 74 00:04:14,588 --> 00:04:17,132 Please… Please spare me. Please. 75 00:04:17,924 --> 00:04:20,427 Don't worry. I won't kill you. 76 00:04:21,011 --> 00:04:23,722 You'll just finally be starting your life from scratch 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 like everyone else. 78 00:04:26,683 --> 00:04:27,683 Simple, right? 79 00:04:38,737 --> 00:04:42,157 Sure, you might've experienced Hell in your past life. 80 00:04:42,240 --> 00:04:45,410 But the upcoming Hell might be slightly warmer. 81 00:04:46,495 --> 00:04:47,579 You can look forward to it. 82 00:04:57,297 --> 00:04:59,716 Sir, are you not feeling well? 83 00:05:02,344 --> 00:05:05,347 Sir! 84 00:05:27,077 --> 00:05:28,161 Ma'am. 85 00:05:29,079 --> 00:05:31,414 Come on out. I know everything. 86 00:05:36,878 --> 00:05:38,755 All right! 87 00:05:38,839 --> 00:05:41,007 Daddy will buy you ice cream. 88 00:05:41,091 --> 00:05:43,009 Okay? What a good girl. 89 00:05:43,093 --> 00:05:44,553 Come on out now. 90 00:05:49,099 --> 00:05:50,350 I guess I have no choice. 91 00:05:51,059 --> 00:05:53,144 It's a bit far, but I'll just do it from here. 92 00:05:53,228 --> 00:05:55,146 I'll delete your past life memories. 93 00:05:55,230 --> 00:05:56,481 Wait. 94 00:05:57,649 --> 00:06:00,902 I only just found her. 95 00:06:01,611 --> 00:06:04,197 Please… 96 00:06:04,281 --> 00:06:07,534 Let me just see my daughter. 97 00:06:08,118 --> 00:06:10,829 Can't you erase them afterward? 98 00:06:47,699 --> 00:06:48,699 Hi. 99 00:06:53,038 --> 00:06:55,498 What is it? Do I have something on my face? 100 00:07:03,089 --> 00:07:04,089 It's a daughter. 101 00:07:05,925 --> 00:07:06,925 What? 102 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 You're having a daughter. 103 00:07:09,929 --> 00:07:11,514 And she's beautiful 104 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 just like her mom. 105 00:07:16,728 --> 00:07:18,897 The baby's well-being is important, 106 00:07:19,606 --> 00:07:21,483 but you need to be healthy too. 107 00:07:24,319 --> 00:07:26,321 Don't skip meals. 108 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 And watch out for cars. 109 00:07:55,350 --> 00:07:56,601 Thank you. 110 00:07:57,310 --> 00:07:58,812 It's all done now. 111 00:08:25,588 --> 00:08:27,674 I can totally empathize with her. 112 00:08:28,591 --> 00:08:31,594 If it were me, I'd go see my child first too. 113 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 I know. 114 00:08:33,096 --> 00:08:34,639 That's why I feel bad about it. 115 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Maybe I shouldn't have done it. 116 00:08:37,100 --> 00:08:40,687 You were just doing your job. 117 00:08:41,771 --> 00:08:43,815 I made some hot kimchi and bean sprout soup. 118 00:08:43,898 --> 00:08:45,400 Have some and feel better. 119 00:08:45,483 --> 00:08:46,818 Gosh, that sounds perfect. 120 00:08:46,901 --> 00:08:48,778 - Right. - Yes? 121 00:08:48,862 --> 00:08:51,656 Aren't you entering Young-ae's dream tomorrow? 122 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 Yes. 123 00:08:52,949 --> 00:08:56,369 But why would they broadcast it? It makes me uncomfortable. 124 00:08:56,453 --> 00:08:58,413 This won't do. 125 00:08:58,496 --> 00:08:59,914 We need to prepare for it. 126 00:08:59,998 --> 00:09:03,376 What's up your sleeve this time? 127 00:09:03,460 --> 00:09:04,753 Come on out. Just trust me. 128 00:09:04,836 --> 00:09:07,005 HEAVEN SUPPORT CENTER 129 00:09:07,088 --> 00:09:10,091 DOOR TO DREAMS 130 00:09:11,885 --> 00:09:14,387 Ms. Oh, is Ms. Lee Hae-sook ready? 131 00:09:14,929 --> 00:09:17,015 I'll go to the waiting room. 132 00:09:25,857 --> 00:09:28,651 Ms. Lee, are you all ready? 133 00:09:29,360 --> 00:09:30,445 Well… 134 00:09:31,071 --> 00:09:32,363 Is this your outfit? 135 00:09:32,447 --> 00:09:36,493 My husband said fairies need wings, so… 136 00:09:36,576 --> 00:09:37,786 It's a bit much, isn't it? 137 00:09:41,206 --> 00:09:43,458 No, it looks great on you. 138 00:09:44,584 --> 00:09:46,795 - We're going to begin soon. - Okay. 139 00:09:46,878 --> 00:09:48,088 There are a few precautions 140 00:09:48,171 --> 00:09:50,048 - before you enter the dream. - Okay. 141 00:09:50,131 --> 00:09:53,176 Dreams have many unexpected variables, so you need to proceed quickly. 142 00:09:53,259 --> 00:09:54,886 If she wakes up midway, it's over. 143 00:09:54,969 --> 00:09:57,097 Some people do continue the dream after waking, 144 00:09:57,180 --> 00:09:58,389 but that's very unlikely. 145 00:09:58,973 --> 00:10:01,226 Does Ms. Lee Young-ae have anything like sleep apnea? 146 00:10:01,309 --> 00:10:02,936 People with that tend to wake up easily. 147 00:10:03,019 --> 00:10:05,313 She sleeps like a log. 148 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 - That's fortunate. - Yes. 149 00:10:07,357 --> 00:10:08,691 We'll begin soon. 150 00:10:08,775 --> 00:10:10,193 Please have Ms. Lee on standby. 151 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Okay. 152 00:10:11,402 --> 00:10:12,487 - Let's go. - Okay. 153 00:10:15,698 --> 00:10:18,451 When you get the cue, go through the door. 154 00:10:48,898 --> 00:10:50,859 All right, Ms. Lee. 155 00:10:50,942 --> 00:10:53,361 You will now enter Ms. Lee Young-ae's dream. 156 00:10:53,444 --> 00:10:54,444 Cue! 157 00:11:02,829 --> 00:11:03,997 Nothing has changed. 158 00:11:16,634 --> 00:11:18,887 I told her to only make enough to eat. 159 00:11:20,263 --> 00:11:22,015 What side dishes did she make? 160 00:11:24,434 --> 00:11:26,269 Ms. Lee, you don't have much time. 161 00:11:29,022 --> 00:11:30,231 Young-ae. 162 00:11:32,233 --> 00:11:33,233 Young-ae. 163 00:11:34,652 --> 00:11:35,570 Young-ae! 164 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 - Lee Young-ae! - What? Damn it. 165 00:11:37,614 --> 00:11:40,533 I told you not to call me by my full name. Who are you anyway? 166 00:11:42,535 --> 00:11:44,454 Ms. Lee! 167 00:11:44,537 --> 00:11:45,622 Hi. 168 00:11:46,873 --> 00:11:49,208 How did you get here? Is this a dream or real life? 169 00:11:49,292 --> 00:11:52,503 It's a dream. Sit down. 170 00:11:53,338 --> 00:11:55,924 Young-ae, there's no time, so listen carefully. 171 00:11:56,674 --> 00:11:58,009 These are the lottery numbers. 172 00:11:58,801 --> 00:12:03,932 3, 7, 8, 9, 24, 44. 173 00:12:04,015 --> 00:12:08,019 I prayed every night before sleeping that you'd visit me in my dreams. 174 00:12:08,102 --> 00:12:09,395 That's why I'm here. 175 00:12:10,355 --> 00:12:11,689 Memorize the numbers. 176 00:12:11,773 --> 00:12:16,611 3, 7, 8, 9, 24, 44. 177 00:12:16,694 --> 00:12:17,528 Oh, right. 178 00:12:17,612 --> 00:12:19,697 Grandma Bok-sun owes 480,000 won, right? 179 00:12:19,781 --> 00:12:22,116 She keeps trying to trick me, saying it's 410,000 won. 180 00:12:22,200 --> 00:12:23,660 It's 480,000 won. 181 00:12:23,743 --> 00:12:26,037 But that's not important right now. Okay? 182 00:12:26,120 --> 00:12:27,330 Memorize them right now. 183 00:12:27,413 --> 00:12:33,378 3, 7, 8, 9, 24, 44. 184 00:12:33,461 --> 00:12:35,546 - Did you get that? - What comes after three and seven? 185 00:12:35,630 --> 00:12:36,547 Hey! 186 00:12:36,631 --> 00:12:39,050 You know I've always been bad with numbers. 187 00:12:39,133 --> 00:12:40,927 - Geez. - Ms. Lee Young-ae is about to wake up. 188 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 Get ready to come back. 189 00:12:42,387 --> 00:12:45,181 Come back through the same door you used earlier. 190 00:12:45,848 --> 00:12:48,351 - Memorize them. Just memorize them. - Okay. 191 00:12:48,434 --> 00:12:51,437 3, 7, 8, 9, 24, 44. 192 00:12:51,521 --> 00:12:52,605 Slow down a bit. 193 00:12:52,689 --> 00:12:54,273 What was after seven again? Three… 194 00:12:54,357 --> 00:12:56,275 - What do I do? - Eight… 195 00:12:56,359 --> 00:12:57,527 - Eight. - Eight? 196 00:12:57,610 --> 00:12:58,444 Ms. Lee. 197 00:12:58,528 --> 00:13:00,196 Wrap it up quickly and come out. 198 00:13:00,279 --> 00:13:01,614 Come on. 199 00:13:01,698 --> 00:13:03,116 Excuse me. 200 00:13:04,033 --> 00:13:05,034 Honey, it's me. 201 00:13:05,118 --> 00:13:06,869 - Can you hear me clearly? - Yes. 202 00:13:06,953 --> 00:13:07,954 Okay, listen carefully. 203 00:13:08,037 --> 00:13:11,207 Repeat exactly what I say to her. Okay, first… 204 00:13:11,290 --> 00:13:13,835 7, 9, 3, 8, 24. 205 00:13:13,918 --> 00:13:16,796 Mr. Seven is reciting the nine times table. 206 00:13:16,879 --> 00:13:19,173 Mr. Seven is reciting the nine times table. 207 00:13:19,257 --> 00:13:21,426 3, 8, 24. 208 00:13:21,509 --> 00:13:23,094 Three times eight is twenty-four. 209 00:13:23,177 --> 00:13:26,305 Yes, that's it. Next is… 210 00:13:26,389 --> 00:13:28,891 - This is your favorite song. - Okay. 211 00:13:28,975 --> 00:13:31,394 I won the lottery, four, four, four 212 00:13:31,477 --> 00:13:32,520 Forty-four! 213 00:13:33,104 --> 00:13:35,982 I won the lottery, four, four, four 214 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 That's it! Great job. 215 00:13:37,442 --> 00:13:38,568 Tell her just that. 216 00:13:39,444 --> 00:13:41,070 - Listen carefully. - Okay. 217 00:13:41,154 --> 00:13:44,198 Mr. Seven is reciting the nine times table. 218 00:13:44,991 --> 00:13:46,784 Three times eight is twenty-four. 219 00:13:46,868 --> 00:13:50,204 I won the lottery, four, four, four 220 00:13:50,288 --> 00:13:52,582 Forty-four. Repeat it. 221 00:13:52,665 --> 00:13:55,626 Mr. Seven is reciting the nine times table. 222 00:13:55,710 --> 00:13:57,295 - Three times eight is twenty-four. - Yes. 223 00:13:57,837 --> 00:14:00,173 I won the lottery, four, four, four 224 00:14:00,965 --> 00:14:02,133 - Right? 44. - You did it. 225 00:14:02,216 --> 00:14:03,718 You need to come back now. 226 00:14:03,801 --> 00:14:04,801 Good job. 227 00:14:05,470 --> 00:14:06,679 Young-ae. 228 00:14:06,763 --> 00:14:08,139 - Yes? - I'm leaving now. 229 00:14:08,806 --> 00:14:11,893 Don't meet a terrible guy and give him everything you have. 230 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 Bye. 231 00:14:14,520 --> 00:14:16,230 Ms. Lee! 232 00:14:25,907 --> 00:14:28,826 Mr. Seven is reciting the nine times table. 233 00:14:29,994 --> 00:14:31,329 Three times eight is twenty-four. 234 00:14:31,996 --> 00:14:34,499 I won the lottery, four, four, four 235 00:14:35,875 --> 00:14:36,959 Forty-four. 236 00:14:40,880 --> 00:14:43,800 That girl isn't bad with numbers. 237 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 She's just not bright enough. 238 00:14:47,595 --> 00:14:50,056 - I wonder if she got the ticket. - Honey. 239 00:14:50,139 --> 00:14:52,183 This came for you. 240 00:14:53,184 --> 00:14:54,477 Who's it from? 241 00:14:54,560 --> 00:14:57,730 "Lee Young-ae." It's from Young-ae. Great. 242 00:14:57,814 --> 00:14:59,649 - From Young-ae? - Yes. 243 00:15:01,317 --> 00:15:03,319 They can send packages here too? 244 00:15:03,403 --> 00:15:04,403 Of course. 245 00:15:04,987 --> 00:15:05,822 Gosh. 246 00:15:05,905 --> 00:15:08,116 Looks like Young-ae was thinking of you. 247 00:15:09,200 --> 00:15:11,202 Let's see. What's this? 248 00:15:12,495 --> 00:15:13,495 Oh my. 249 00:15:14,205 --> 00:15:16,124 - Seasoned radish. - Seasoned radish. 250 00:15:16,207 --> 00:15:17,207 This is… 251 00:15:17,875 --> 00:15:20,128 - Mallow soup. - Okay. 252 00:15:21,087 --> 00:15:25,299 This is grilled deodeok root. They're all your favorites. Right? 253 00:15:26,384 --> 00:15:28,886 Good heavens. Is this seasoned radish or seasoned batons? 254 00:15:30,596 --> 00:15:34,475 She tried her best even though she can't cook. 255 00:15:34,559 --> 00:15:36,769 But how did this get here? 256 00:15:36,853 --> 00:15:38,896 You see… 257 00:15:38,980 --> 00:15:42,191 Anything people on Earth want to share with those who passed away 258 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 gets delivered here. 259 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 We get a lot 260 00:15:44,277 --> 00:15:47,363 especially on holidays, Parents' Day, or other special occasions. 261 00:15:49,323 --> 00:15:50,616 I don't think I can eat this. 262 00:15:51,242 --> 00:15:55,163 Why not? She'd want you to enjoy it. Come on, let's eat. 263 00:15:57,123 --> 00:15:58,833 She should worry about herself. 264 00:15:58,916 --> 00:16:02,795 I noticed that she wasn't eating properly. 265 00:16:03,588 --> 00:16:05,715 And she even slept on the sofa. 266 00:16:06,340 --> 00:16:08,509 She'll be fine. She's a good kid. 267 00:16:08,593 --> 00:16:11,345 She'll put that lottery money to good use too. Let's try it. 268 00:16:19,395 --> 00:16:20,813 This is definitely Young-ae's work. 269 00:16:21,689 --> 00:16:22,689 It's undercooked. 270 00:16:22,732 --> 00:16:24,901 Really? Let me try. 271 00:16:30,406 --> 00:16:31,406 You're right. 272 00:16:38,247 --> 00:16:39,665 Damn it. What was it again? 273 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 What was it again? 274 00:16:42,543 --> 00:16:43,543 Mr. Three… 275 00:16:44,212 --> 00:16:46,589 No, it's Mr. Seven. Yes, Mr. Seven. 276 00:16:47,298 --> 00:16:49,592 Mr. Seven is reciting the nine times table. 277 00:16:49,675 --> 00:16:51,511 Three times eight is twenty-four. 278 00:16:51,594 --> 00:16:53,679 I won the lottery, four, four, four 279 00:16:53,763 --> 00:16:54,889 That's it! 280 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 Mr. Seven… 281 00:16:57,558 --> 00:16:59,310 Is reciting the nine times table. 282 00:17:01,646 --> 00:17:02,730 Delivery! 283 00:17:02,813 --> 00:17:04,482 Please put it down there. 284 00:17:08,194 --> 00:17:09,111 You bastard. 285 00:17:09,195 --> 00:17:10,195 Damn it! 286 00:17:10,738 --> 00:17:11,989 You… 287 00:17:12,073 --> 00:17:13,073 I… 288 00:17:13,574 --> 00:17:14,867 Damn it! 289 00:17:22,416 --> 00:17:23,416 Get over here! 290 00:17:24,460 --> 00:17:25,628 I said, stop! 291 00:17:31,342 --> 00:17:32,342 Stop right there! 292 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 Damn it. 293 00:17:59,203 --> 00:18:00,203 Hey! 294 00:18:10,006 --> 00:18:11,716 Geez. I got you, you bastard. 295 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 - Get up. - Who are you? 296 00:18:13,009 --> 00:18:14,009 Let's go. 297 00:18:15,219 --> 00:18:17,346 This week's winning lottery numbers are… 298 00:18:21,434 --> 00:18:22,434 Seven. 299 00:18:23,269 --> 00:18:24,478 Mr. Seven is… 300 00:18:24,562 --> 00:18:27,148 The next number is nine. 301 00:18:27,690 --> 00:18:29,400 Reciting the nine times table. 302 00:18:29,483 --> 00:18:31,277 Three and eight. 303 00:18:31,360 --> 00:18:33,404 Three times eight is twenty-four. 304 00:18:33,487 --> 00:18:34,530 Twenty-four. 305 00:18:35,865 --> 00:18:37,992 What is the last number? 306 00:18:38,826 --> 00:18:40,494 I won the lottery, four, four, four. 307 00:18:40,578 --> 00:18:41,954 Forty-four. Congratulations! 308 00:18:46,917 --> 00:18:48,377 Please spare me! Please! 309 00:18:58,346 --> 00:19:01,349 I'm telling you. I'm a completely changed man. 310 00:19:01,432 --> 00:19:04,018 You saw me working hard earlier, delivering packages. 311 00:19:04,101 --> 00:19:06,187 I've been working nonstop for the past 20 days. 312 00:19:06,270 --> 00:19:09,607 I'm diligently attending my gamblers anonymous meetings called "Die or Stop." 313 00:19:10,232 --> 00:19:11,400 And… 314 00:19:11,484 --> 00:19:13,694 I'll get my first paycheck in ten days. 315 00:19:13,778 --> 00:19:16,781 I'll pay you back everything then, including the interest. Okay? 316 00:19:16,864 --> 00:19:19,700 How much do I owe you? Will 1.2 million won with interest do? 317 00:19:20,242 --> 00:19:21,702 It's 1.98 billion won. 318 00:19:22,328 --> 00:19:23,328 What? 319 00:19:24,163 --> 00:19:25,831 That's how much the lottery prize was. 320 00:19:26,666 --> 00:19:27,583 So what? 321 00:19:27,667 --> 00:19:29,043 I lost it because of you! 322 00:19:30,086 --> 00:19:33,255 You'd have to actually buy a lottery ticket to win. 323 00:19:34,215 --> 00:19:37,176 - I'd win every time with that logic. - Damn it. 324 00:19:37,259 --> 00:19:38,678 What I'm saying is… 325 00:19:38,761 --> 00:19:40,388 Stop chasing pipe dreams. 326 00:19:40,471 --> 00:19:43,057 - Be diligent like me and... - Yes, diligent. 327 00:19:43,933 --> 00:19:47,520 I'll be really diligent about making your life miserable. 328 00:19:48,688 --> 00:19:52,149 First, pay up 1,109,000 won. 329 00:19:52,233 --> 00:19:53,943 I said I'll pay you when I get my... 330 00:19:54,026 --> 00:19:56,696 - You little... - What can I do when I have no money? 331 00:19:56,779 --> 00:19:58,572 That's not my problem. 332 00:19:58,656 --> 00:20:01,283 I don't care if you pay with your body or whatever. 333 00:20:01,367 --> 00:20:02,618 Just give it to me right now. 334 00:20:03,285 --> 00:20:04,285 Geez. 335 00:20:05,329 --> 00:20:06,330 You're all the same. 336 00:20:08,833 --> 00:20:10,376 That's what you wanted all along. 337 00:20:13,045 --> 00:20:15,589 Come on! How much money do you have right now? 338 00:20:18,759 --> 00:20:19,844 Five thousand won. 339 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 That's my dinner money. 340 00:20:23,013 --> 00:20:24,515 Buy yourself a triangle gimbap. 341 00:20:25,516 --> 00:20:29,145 Don't you dare eat until you pay me back. 342 00:20:29,228 --> 00:20:31,105 Don't even smoke or drink. 343 00:20:31,188 --> 00:20:33,858 I'm going to follow you around until you pay me. Got that? 344 00:20:33,941 --> 00:20:37,778 You're stepping over the line here. I said I'd pay you back! 345 00:20:37,862 --> 00:20:40,114 - Don't you trust me? - Have you ever given me a reason to? 346 00:20:40,197 --> 00:20:41,907 - Do you want to die? - Oh, dear. 347 00:20:41,991 --> 00:20:44,535 - Cut him some slack. - Sorry? 348 00:20:44,618 --> 00:20:47,621 Men need their egos stroked. 349 00:20:47,705 --> 00:20:49,874 Right? So you understand. 350 00:20:49,957 --> 00:20:53,169 Then when will he pay off his debt if he spends everything? 351 00:20:53,252 --> 00:20:57,381 Married couples live for the fun of paying off debt. 352 00:20:58,132 --> 00:21:01,469 He doesn't look like the type who'd make you starve. 353 00:21:01,552 --> 00:21:02,552 Geez. 354 00:21:03,012 --> 00:21:04,889 How unbelievable. 355 00:21:04,972 --> 00:21:06,474 Seriously… 356 00:21:06,557 --> 00:21:08,267 Who are you calling a married couple? 357 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 - Calm down. - Let me go! 358 00:21:10,186 --> 00:21:11,687 I said, let go! 359 00:21:11,771 --> 00:21:12,772 - Come on! - Calm down. 360 00:21:12,855 --> 00:21:14,732 - Let me go! - Goodness. 361 00:21:14,815 --> 00:21:16,734 - There are kids around here. - Sorry? 362 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 Show your affection at home. 363 00:21:19,278 --> 00:21:20,321 What? 364 00:21:20,905 --> 00:21:23,240 You must love each other dearly. 365 00:21:25,326 --> 00:21:26,577 - Lady… - No. 366 00:21:26,660 --> 00:21:27,745 Be the bigger person. 367 00:21:27,828 --> 00:21:29,246 - Calm down! - She keeps provoking me! 368 00:21:36,378 --> 00:21:37,463 Damn it. 369 00:21:40,674 --> 00:21:41,674 Who is it? 370 00:21:43,385 --> 00:21:44,720 Why are you here at this hour? 371 00:21:44,804 --> 00:21:47,264 I started a night delivery job to pay you back quickly. 372 00:21:47,348 --> 00:21:48,808 But I didn't order anything. 373 00:21:49,683 --> 00:21:50,683 Open it. 374 00:21:52,436 --> 00:21:54,355 TO: LEE YOUNG-AE FROM: JANG GI-HWAN 375 00:21:56,649 --> 00:21:57,649 Open it. 376 00:22:04,782 --> 00:22:06,408 Ta-da! 377 00:22:06,492 --> 00:22:09,703 I'm going to work really hard and pay back every cent I owe you. 378 00:22:09,787 --> 00:22:12,331 You said you were going to follow me around. 379 00:22:13,332 --> 00:22:14,500 Then wear comfortable shoes. 380 00:22:17,127 --> 00:22:19,338 - Forget it if you don't want them. - It's okay. 381 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 - I'll throw them out after I wear them. - Just make sure you follow me well. 382 00:22:22,800 --> 00:22:25,511 Don't you worry. I'll follow you to the ends of the Earth. 383 00:22:26,220 --> 00:22:28,639 But in all seriousness, you better not lose them. 384 00:22:29,181 --> 00:22:32,476 It's the first gift I've ever given to a woman. 385 00:22:34,311 --> 00:22:35,479 I never asked. 386 00:22:35,563 --> 00:22:36,730 You never know. 387 00:22:37,231 --> 00:22:40,401 I might be your 1.98 billion won lottery ticket. 388 00:22:41,110 --> 00:22:42,611 Are you insane? 389 00:23:02,256 --> 00:23:05,134 HEAVEN TOUR 390 00:23:16,353 --> 00:23:17,353 Honey. 391 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 Yes? 392 00:23:20,274 --> 00:23:21,358 What if… 393 00:23:22,693 --> 00:23:24,153 We reincarnated as well? 394 00:23:27,489 --> 00:23:30,117 Why would you ask such a serious question 395 00:23:30,200 --> 00:23:33,412 as casually as "How about some sujebi for dinner?" 396 00:23:34,955 --> 00:23:38,626 Actually, I've been thinking about it ever since you came here. 397 00:23:39,293 --> 00:23:42,379 You don't want to keep living here with your old wife? 398 00:23:44,173 --> 00:23:46,050 No, that's not why. 399 00:23:46,967 --> 00:23:51,013 It's just that the fact that you're stuck in that body because of me 400 00:23:51,096 --> 00:23:53,724 has been bothering me all along, 401 00:23:53,807 --> 00:23:55,225 even though I never said anything. 402 00:23:57,436 --> 00:23:59,730 I'm happy. Really. 403 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 I love you and think you're wonderful no matter what you look like. 404 00:24:04,652 --> 00:24:06,570 But I don't know if it's right 405 00:24:06,654 --> 00:24:09,156 to make you stay like this forever in Heaven. 406 00:24:11,784 --> 00:24:15,162 Come on. I'd still only want you even if we were reincarnated. 407 00:24:15,788 --> 00:24:16,788 Not me. 408 00:24:17,331 --> 00:24:18,957 You don't have to choose me again. 409 00:24:19,041 --> 00:24:21,585 But I'd want to marry you, 410 00:24:21,669 --> 00:24:23,796 start a family with you, 411 00:24:23,879 --> 00:24:26,215 and grow old together with you again. 412 00:24:26,882 --> 00:24:27,882 That's what I want. 413 00:24:30,010 --> 00:24:31,095 Fine. 414 00:24:33,847 --> 00:24:34,847 What? 415 00:24:35,349 --> 00:24:36,433 Let's do it. 416 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Okay. 417 00:24:47,861 --> 00:24:51,073 WELCOME TO HEAVEN, EVERYONE! 418 00:24:54,076 --> 00:24:55,619 Hello. 419 00:25:11,468 --> 00:25:13,887 That little punk. 420 00:25:46,837 --> 00:25:49,423 You always have to make such a noisy entrance. 421 00:25:49,506 --> 00:25:51,842 Heaven is too boring, you see. 422 00:25:51,925 --> 00:25:54,344 So I thought I'd liven things up a bit. 423 00:25:55,095 --> 00:25:59,016 And you always speak so casually to me when I'm your older brother. 424 00:25:59,099 --> 00:26:01,727 We're like day and night, earth and sky, 425 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 sin and punishment, Heaven and Hell. 426 00:26:04,062 --> 00:26:05,147 That's what we are. 427 00:26:05,230 --> 00:26:07,691 - There's none of that between us. - You little… 428 00:26:11,361 --> 00:26:12,361 In the beginning, 429 00:26:12,404 --> 00:26:15,324 day was created before night. 430 00:26:15,407 --> 00:26:16,241 So... 431 00:26:16,325 --> 00:26:18,076 In the beginning, there was darkness. 432 00:26:18,160 --> 00:26:19,661 So night came first. 433 00:26:19,745 --> 00:26:22,247 Don't you know that? Are you that dense? 434 00:26:23,957 --> 00:26:25,626 Hold on, I need to talk to you. 435 00:26:25,709 --> 00:26:27,294 What is it? 436 00:26:28,670 --> 00:26:30,798 Are you going to keep arguing with me, you punk? 437 00:26:30,881 --> 00:26:31,715 Hey, let go of me! 438 00:26:31,799 --> 00:26:33,258 If you don't, I'm going back! 439 00:26:33,342 --> 00:26:35,135 Then you won't get your vacation either. 440 00:26:35,219 --> 00:26:36,929 All right. 441 00:26:37,012 --> 00:26:40,098 I was just messing around since we haven't met in a while. 442 00:26:40,724 --> 00:26:45,521 Try not to scare the Heaven-dwellers, and watch over them for a few days, okay? 443 00:26:46,146 --> 00:26:47,231 Geez. 444 00:26:47,314 --> 00:26:50,067 Why do you want to go down there? There's nothing to see. 445 00:26:50,150 --> 00:26:53,695 Well, something new happens down there every day. 446 00:26:53,779 --> 00:26:57,449 So there are new things I need to know every day too. 447 00:26:57,533 --> 00:26:59,785 Is that why they commit new sins every day? 448 00:27:00,577 --> 00:27:01,870 Damn it. 449 00:27:01,954 --> 00:27:03,163 Have a safe trip. 450 00:27:05,666 --> 00:27:07,125 Heaven. 451 00:27:07,209 --> 00:27:08,961 I'm here. 452 00:27:30,357 --> 00:27:31,859 Look at this. 453 00:27:32,568 --> 00:27:35,153 Heaven is still boring. 454 00:27:35,821 --> 00:27:39,783 Being bored is a sin too, you idiots. 455 00:27:40,409 --> 00:27:41,952 Take this, you sinners! 456 00:28:00,095 --> 00:28:03,807 Do you believe in the existence of God? 457 00:28:12,983 --> 00:28:14,151 Look at that. 458 00:28:16,278 --> 00:28:17,905 Yes! I love it! 459 00:28:20,657 --> 00:28:22,117 Whether you believe… 460 00:28:26,079 --> 00:28:28,707 Yeomra, you little… 461 00:28:37,966 --> 00:28:39,593 Whether you believe or not, 462 00:28:39,676 --> 00:28:44,598 you can meet God at various moments and in various places 463 00:28:44,681 --> 00:28:46,600 as you go through life. 464 00:29:11,625 --> 00:29:13,794 Ladies… 465 00:29:13,877 --> 00:29:16,171 Not the ladies' room. Not the ladies'. 466 00:29:19,132 --> 00:29:20,467 Excuse me. 467 00:29:31,937 --> 00:29:34,022 God, please help me. 468 00:29:34,106 --> 00:29:34,940 Please help. 469 00:29:35,023 --> 00:29:37,693 If you just get me through this, I… 470 00:29:37,776 --> 00:29:41,238 I'll do lots of good deeds and help lots of poor people. 471 00:29:42,739 --> 00:29:43,824 Please help! 472 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 Please… 473 00:29:50,455 --> 00:29:52,207 END OF 2ND FLOOR BATHROOM OPEN! 474 00:29:52,291 --> 00:29:53,458 Thank you, God! 475 00:29:53,542 --> 00:29:55,043 Thank you, God! 476 00:30:00,716 --> 00:30:02,634 - Mom's surgery… - The tuition is due tomorrow. 477 00:30:02,718 --> 00:30:04,261 I don't want my kid to struggle… 478 00:30:04,344 --> 00:30:05,178 Don't worry. 479 00:30:05,262 --> 00:30:07,139 - Please protect… - I'll take care of it. 480 00:30:07,222 --> 00:30:08,056 - Dating? - …my husband. 481 00:30:08,140 --> 00:30:09,850 - Tomorrow… - That's a luxury I can't afford. 482 00:30:09,933 --> 00:30:12,060 - Mom. - I hope they won't bully me anymore. 483 00:30:12,144 --> 00:30:14,479 I don't have any hope left. 484 00:30:15,731 --> 00:30:19,651 I wanted to hold on somehow, but I don't think I can. 485 00:30:20,819 --> 00:30:22,446 Life is too hard. 486 00:30:24,156 --> 00:30:27,075 You've suffered so much because of this worthless daughter. 487 00:30:28,618 --> 00:30:30,037 I'm sorry, Mom. 488 00:30:30,871 --> 00:30:32,122 I'm leaving first. 489 00:30:32,205 --> 00:30:33,915 FAIL 490 00:30:33,999 --> 00:30:35,292 I'm sorry, Mom. 491 00:30:36,209 --> 00:30:37,711 I'm really sorry. 492 00:31:07,157 --> 00:31:09,659 Jjajang, I'm counting on you. 493 00:31:45,320 --> 00:31:47,989 CHARCOAL BRIQUETTES 494 00:32:29,030 --> 00:32:30,157 This is the last piece. 495 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 I have no more. 496 00:33:04,441 --> 00:33:06,234 PART-TIME JOB AVAILABLE 20S TO 40S 497 00:33:13,825 --> 00:33:14,826 Hello. 498 00:33:15,952 --> 00:33:17,621 Are you looking for a part-timer? 499 00:33:27,964 --> 00:33:30,133 Sausage! I want sausage! 500 00:33:30,217 --> 00:33:31,259 I'm sorry. 501 00:33:31,343 --> 00:33:33,470 I couldn't buy you more sausages. 502 00:33:33,553 --> 00:33:36,890 But I got a part-time job today. 503 00:33:36,973 --> 00:33:39,809 I'll buy you canned meat once I get paid. 504 00:33:40,477 --> 00:33:41,853 Oh, no. 505 00:33:41,937 --> 00:33:43,939 I thought of a name for you. 506 00:33:44,022 --> 00:33:45,273 How about Beauty? 507 00:33:45,857 --> 00:33:47,567 Beu… Beauty? 508 00:33:47,651 --> 00:33:48,651 Do you like it? 509 00:33:49,277 --> 00:33:52,197 Come on, who names a boy "Beauty"? 510 00:33:52,864 --> 00:33:53,907 I like it too, princess. 511 00:33:54,574 --> 00:33:55,408 Beauty. 512 00:33:55,492 --> 00:33:58,119 I said I don't like Beauty. 513 00:33:58,203 --> 00:34:00,747 Wait. Did she just say "princess"? 514 00:34:00,830 --> 00:34:02,123 Beauty. 515 00:34:02,207 --> 00:34:06,836 They should've at least let me choose my gender. 516 00:34:06,920 --> 00:34:08,171 Perhaps… 517 00:34:08,255 --> 00:34:12,175 God is much closer to us than we think. 518 00:34:29,859 --> 00:34:32,946 Your new job must be pretty tough. 519 00:34:33,738 --> 00:34:34,738 Hello, sir. 520 00:34:36,741 --> 00:34:37,826 What brings you here? 521 00:34:38,410 --> 00:34:39,410 I'm on vacation. 522 00:34:41,037 --> 00:34:43,582 The breeze feels really nice today. 523 00:34:44,666 --> 00:34:46,876 It'd be a shame to just clock out and go home. 524 00:34:59,639 --> 00:35:01,891 Everything's great in Heaven, 525 00:35:02,517 --> 00:35:04,936 but it's a shame we don't have this. 526 00:35:05,729 --> 00:35:08,773 This isn't just a drink. It's life, you know? 527 00:35:10,150 --> 00:35:11,568 Same soju, 528 00:35:11,651 --> 00:35:14,237 but it can taste bitter one day and sweet the next. 529 00:35:17,115 --> 00:35:18,241 It's okay. 530 00:35:18,908 --> 00:35:19,908 Okay. 531 00:35:29,169 --> 00:35:32,672 It's similar to the memories I go around erasing. 532 00:35:33,423 --> 00:35:36,885 Some memories are bitter while others are sweet. 533 00:35:39,679 --> 00:35:42,974 This job isn't exactly pleasant, is it? 534 00:35:46,561 --> 00:35:47,729 Well… 535 00:35:48,772 --> 00:35:51,149 If I put myself in their shoes, 536 00:35:51,232 --> 00:35:54,486 I guess I'd have all sorts of thoughts too. 537 00:35:55,779 --> 00:35:58,239 You forget all your past memories when you reincarnate. 538 00:35:58,323 --> 00:35:59,323 But then again, 539 00:36:01,368 --> 00:36:04,120 you won't even know that you've forgotten them. 540 00:36:08,625 --> 00:36:10,377 Nak-joon. 541 00:36:11,044 --> 00:36:14,547 I'd rather see you move up to a higher level 542 00:36:15,173 --> 00:36:18,093 for spiritual advancement rather than reincarnating. 543 00:36:22,806 --> 00:36:23,806 It's just that… 544 00:36:24,891 --> 00:36:27,394 I owe Hae-sook too much. 545 00:36:30,230 --> 00:36:32,440 I want to repay that debt somehow. 546 00:36:35,902 --> 00:36:37,696 But I just don't know how. 547 00:36:42,117 --> 00:36:43,117 Speaking of which, 548 00:36:44,077 --> 00:36:47,122 she has also been qualified for reincarnation. 549 00:36:47,205 --> 00:36:50,166 You'll go down together once again and be reunited. 550 00:36:55,922 --> 00:36:58,258 "Once again"? 551 00:37:02,137 --> 00:37:06,349 They say husbands and wives are prisoners bound by the same chain. 552 00:37:07,308 --> 00:37:08,852 It means 553 00:37:08,935 --> 00:37:11,354 they eventually walk in the same direction. 554 00:37:50,810 --> 00:37:51,810 Hey, mister. 555 00:37:57,650 --> 00:37:58,651 My wife. 556 00:37:59,444 --> 00:38:00,278 Goodness. 557 00:38:00,361 --> 00:38:02,739 You still recognize me, so I guess you're not too drunk. 558 00:38:05,325 --> 00:38:06,993 Where did you even drink? 559 00:38:07,619 --> 00:38:08,828 Did you drink alone? 560 00:38:09,537 --> 00:38:10,747 Just as I thought. 561 00:38:12,373 --> 00:38:13,625 You're the only one for me. 562 00:38:16,294 --> 00:38:19,756 - You're embarrassing us... - I love you, my wife. 563 00:38:19,839 --> 00:38:21,466 You're embarrassing us. 564 00:38:21,549 --> 00:38:24,052 Let's go inside. 565 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 All right. As long as you're happy. 566 00:38:30,975 --> 00:38:32,310 HEAVEN SUPPORT CENTER 567 00:38:32,393 --> 00:38:34,395 You want to do a story on us? 568 00:38:34,479 --> 00:38:35,479 Correct. 569 00:38:35,855 --> 00:38:38,274 Our show, New Life, Good Reincarnation, 570 00:38:38,358 --> 00:38:41,027 is a show where we follow those who reincarnate. 571 00:38:41,110 --> 00:38:44,113 We're preparing a special feature for our 100th episode. 572 00:38:44,197 --> 00:38:46,449 Has it been that long? I've never seen your show. 573 00:38:46,533 --> 00:38:48,910 - The ratings must be pretty bad. - Honey. 574 00:38:50,787 --> 00:38:52,997 So for our 100th episode special, 575 00:38:53,081 --> 00:38:57,961 we'd love to interview you two, the most popular couple in Heaven. 576 00:38:58,044 --> 00:39:00,004 Us? 577 00:39:00,088 --> 00:39:02,674 The president strongly recommended you two. 578 00:39:02,757 --> 00:39:04,843 He said you're a model couple. 579 00:39:06,469 --> 00:39:07,679 But… 580 00:39:09,514 --> 00:39:12,851 We haven't actually decided to reincarnate yet. 581 00:39:12,934 --> 00:39:13,934 What do you mean? 582 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 You said you'd been considering it ever since I arrived here. 583 00:39:18,273 --> 00:39:20,066 You wanted to reincarnate together. 584 00:39:22,110 --> 00:39:24,195 We looked into it, 585 00:39:24,279 --> 00:39:26,739 and you're both eligible for reincarnation. 586 00:39:27,532 --> 00:39:29,659 Am I finally eligible too? 587 00:39:29,742 --> 00:39:30,743 Yes, well… 588 00:39:30,827 --> 00:39:32,412 We don't know the details, 589 00:39:32,495 --> 00:39:37,166 but the president said you become eligible for reincarnation 590 00:39:37,250 --> 00:39:40,795 when you no longer have lingering regrets or grudges. 591 00:39:48,970 --> 00:39:51,264 Just saying, but… 592 00:39:52,390 --> 00:39:54,601 You don't have to do it if you don't want to. 593 00:39:55,935 --> 00:39:56,936 Do what? 594 00:39:57,729 --> 00:39:59,564 The filming? Or reincarnation? 595 00:40:00,607 --> 00:40:01,691 Both. 596 00:40:02,275 --> 00:40:03,275 No. 597 00:40:03,943 --> 00:40:07,280 I feel like there's a reason I met my mom, 598 00:40:08,072 --> 00:40:11,367 mother-in-law, and even Eun-ho here in Heaven. 599 00:40:12,285 --> 00:40:15,788 The thought of them used to torment me my entire life. 600 00:40:16,915 --> 00:40:18,666 But they've been resolved here. 601 00:40:19,334 --> 00:40:20,585 Right. 602 00:40:21,794 --> 00:40:26,132 I want to go back down now and start afresh with you. 603 00:40:27,008 --> 00:40:28,259 Don't you feel the same? 604 00:40:30,011 --> 00:40:31,137 What? 605 00:40:31,220 --> 00:40:34,557 I mean, I'm fine with anything you want. 606 00:40:46,736 --> 00:40:49,572 Why are you just sitting there when the shoot is tomorrow? 607 00:40:49,656 --> 00:40:52,408 Shouldn't you be planning things out again? 608 00:40:52,492 --> 00:40:53,660 Why are you so quiet? 609 00:40:58,456 --> 00:40:59,791 Well… 610 00:41:02,043 --> 00:41:04,212 To think that we're actually reincarnating feels a bit… 611 00:41:08,967 --> 00:41:10,176 How do you feel? 612 00:41:11,302 --> 00:41:12,470 About reincarnating. 613 00:41:14,055 --> 00:41:15,139 Are you happy about it? 614 00:41:15,223 --> 00:41:16,516 Of course. 615 00:41:16,599 --> 00:41:20,186 I'm going with you, so I'm not even scared. I'm excited. 616 00:41:21,187 --> 00:41:22,187 Right? 617 00:41:24,482 --> 00:41:27,986 Fine. As for the shoot… 618 00:41:28,069 --> 00:41:29,195 We can just wing it. 619 00:41:29,278 --> 00:41:31,739 Why bother preparing? Let's just be natural, okay? 620 00:41:31,823 --> 00:41:32,823 - Okay. - Okay. 621 00:41:35,326 --> 00:41:39,414 I'm sorry, Ms. Lee, but could you look this way? 622 00:41:40,039 --> 00:41:44,377 I realized last time she was on TV 623 00:41:45,003 --> 00:41:46,671 that her left side looks much better. 624 00:41:46,754 --> 00:41:48,673 Honey, turn 15° to your right. 625 00:41:49,507 --> 00:41:52,218 - Okay then. We'll begin the interview. - Okay. 626 00:41:53,052 --> 00:41:55,805 From the moment you first arrived until now, 627 00:41:55,888 --> 00:42:00,476 we heard you two had quite an eventful time. 628 00:42:00,560 --> 00:42:02,770 That's a bit of an exaggeration. 629 00:42:02,854 --> 00:42:07,817 Let's just say every day felt new. 630 00:42:07,900 --> 00:42:09,527 It's nothing to brag about, 631 00:42:09,610 --> 00:42:12,572 but I even went to Hell due to an unpleasant matter. 632 00:42:12,655 --> 00:42:14,699 Don't forget to mention the 18,000°C story. 633 00:42:14,782 --> 00:42:17,493 My husband went all the way to that terrifying place 634 00:42:17,577 --> 00:42:18,995 to save me. 635 00:42:19,078 --> 00:42:23,249 I dove right into the 18,000°C fire without any hesitation. 636 00:42:23,332 --> 00:42:24,792 Yes, I did that. 637 00:42:24,876 --> 00:42:30,131 A love that even Hell couldn't tear apart. That's great. 638 00:42:30,882 --> 00:42:31,966 How did you feel 639 00:42:32,050 --> 00:42:37,138 when you saw your wife, still at 80? 640 00:42:38,765 --> 00:42:40,183 Well… 641 00:42:41,142 --> 00:42:45,063 Just thinking about it now makes me emotional. 642 00:42:46,314 --> 00:42:50,401 The day I saw her aged appearance for the first time, 643 00:42:50,485 --> 00:42:53,321 my heart broke in two. 644 00:42:54,655 --> 00:42:58,868 If it was possible, I would've aged in her place... 645 00:42:58,951 --> 00:43:00,286 You cried. 646 00:43:03,623 --> 00:43:04,623 Did I? 647 00:43:04,665 --> 00:43:05,665 Yes. 648 00:43:06,334 --> 00:43:07,543 Don't you remember? 649 00:43:08,753 --> 00:43:10,088 I… 650 00:43:10,171 --> 00:43:12,965 They said they couldn't make me younger at the Support Center. 651 00:43:13,049 --> 00:43:14,717 So you asked them to make you older, 652 00:43:14,801 --> 00:43:16,928 but you were crying because you didn't mean it. 653 00:43:18,012 --> 00:43:19,263 Did I really do that? 654 00:43:19,347 --> 00:43:20,598 One second. 655 00:43:23,810 --> 00:43:26,562 You can start walking from there. 656 00:43:26,646 --> 00:43:28,397 Look happy, and cue! 657 00:44:34,964 --> 00:44:35,882 Table. 658 00:44:35,965 --> 00:44:37,592 Hold on. 659 00:44:37,675 --> 00:44:39,886 Why are you cleaning every nook and cranny? 660 00:44:39,969 --> 00:44:41,554 We're leaving tomorrow anyway. 661 00:44:41,637 --> 00:44:44,807 They say you should always leave a place clean. 662 00:44:44,891 --> 00:44:46,976 Besides, this house has been so good to us. 663 00:44:47,059 --> 00:44:49,729 It gave us a place to sleep and food to eat. 664 00:44:49,812 --> 00:44:51,230 - You can put it down now. - Okay. 665 00:44:54,525 --> 00:44:56,152 Don't you agree? 666 00:44:56,235 --> 00:45:00,031 It feels like the day before moving to a new neighborhood. 667 00:45:01,908 --> 00:45:04,285 I feel excited and anxious. 668 00:45:05,870 --> 00:45:07,955 But I have you, so… 669 00:45:08,664 --> 00:45:09,916 - Flower pot. - Okay. 670 00:45:12,043 --> 00:45:13,043 This one too. 671 00:45:28,976 --> 00:45:30,394 I'm falling for you all over again. 672 00:45:30,478 --> 00:45:32,521 There you go again, saying things you don't mean. 673 00:45:33,773 --> 00:45:35,691 Is it okay? How do I look? 674 00:45:38,361 --> 00:45:39,570 Beautiful. 675 00:45:40,947 --> 00:45:43,032 You're the most beautiful right now, my dear wife. 676 00:45:43,115 --> 00:45:47,203 That's how you tricked me into looking like this. 677 00:45:48,162 --> 00:45:49,162 Let's go. 678 00:46:05,554 --> 00:46:08,140 I've been such a nuisance to you, haven't I? 679 00:46:08,224 --> 00:46:10,810 This place used to be so quiet and dull. 680 00:46:10,893 --> 00:46:14,188 But thanks to you, it's been lively and fun. 681 00:46:14,855 --> 00:46:16,482 You're good at backhanded compliments. 682 00:46:16,565 --> 00:46:18,359 I learned it from my friend. 683 00:46:21,529 --> 00:46:24,073 You also went through a lot while you were here. 684 00:46:25,032 --> 00:46:26,450 All I did was cause trouble. 685 00:46:27,118 --> 00:46:28,494 I'm sorry, sir. 686 00:46:30,329 --> 00:46:33,708 Seeing you two leave together puts my mind at ease. 687 00:46:33,791 --> 00:46:37,753 I know he'll take good care of you, so I won't see you off too far. 688 00:46:38,504 --> 00:46:39,547 Goodbye then. 689 00:47:17,543 --> 00:47:18,377 What's this? 690 00:47:18,461 --> 00:47:22,131 I thought we were going straight to Earth after going through the door. 691 00:47:25,301 --> 00:47:28,512 I'm so glad I came here with you. 692 00:47:30,222 --> 00:47:32,683 I couldn't have managed this alone. 693 00:47:34,393 --> 00:47:38,314 Apparently, they made the path this long on purpose. 694 00:47:38,981 --> 00:47:40,316 So that you can turn back 695 00:47:41,484 --> 00:47:43,235 if you have second thoughts. 696 00:47:43,903 --> 00:47:45,404 Are we allowed to do that? 697 00:47:46,155 --> 00:47:47,155 Of course. 698 00:47:49,075 --> 00:47:51,243 No one can force you to reincarnate. 699 00:47:51,327 --> 00:47:52,953 It's entirely your own choice. 700 00:47:56,165 --> 00:47:57,249 Do you think 701 00:47:58,125 --> 00:47:59,585 Eun-ho made it through okay? 702 00:48:00,961 --> 00:48:02,379 This is a long journey. 703 00:48:04,131 --> 00:48:05,382 He's young. 704 00:48:06,050 --> 00:48:07,676 He probably sprinted the whole way. 705 00:48:10,262 --> 00:48:12,473 I can only imagine how hard it was for you. 706 00:48:14,016 --> 00:48:15,559 You lost your son 707 00:48:15,643 --> 00:48:19,063 but couldn't even grieve properly because I wasn't in my right mind. 708 00:48:21,315 --> 00:48:23,067 Didn't you resent me? 709 00:48:27,404 --> 00:48:30,491 I was just grateful that you were still by my side. 710 00:48:32,868 --> 00:48:34,370 After Eun-ho disappeared… 711 00:48:37,039 --> 00:48:39,542 I was terrified of what might happen to you. 712 00:48:41,877 --> 00:48:43,504 You're the reason I held on. 713 00:48:47,758 --> 00:48:48,926 You're so kind. 714 00:48:49,885 --> 00:48:51,929 I'm not just saying that because you're my husband. 715 00:48:53,139 --> 00:48:54,932 You're truly gentle. 716 00:49:04,316 --> 00:49:06,527 - Should we rest here for a bit? - Okay. 717 00:49:06,610 --> 00:49:08,112 Okay. Let's go down there. 718 00:49:14,702 --> 00:49:15,953 Let's sit for a while. 719 00:49:16,036 --> 00:49:17,036 Okay. 720 00:49:31,969 --> 00:49:36,807 So the place I was staying in wasn't actually Heaven? 721 00:49:38,559 --> 00:49:39,559 No, it was. 722 00:49:41,103 --> 00:49:42,271 It is Heaven. 723 00:49:43,647 --> 00:49:45,566 But it's not the final destination. 724 00:49:48,652 --> 00:49:50,362 Simply put, 725 00:49:50,446 --> 00:49:52,448 think of it as a layover 726 00:49:53,365 --> 00:49:55,201 before moving on to the next stage. 727 00:49:56,702 --> 00:50:00,623 I knew I couldn't possibly belong in Heaven. 728 00:50:03,792 --> 00:50:05,711 They say Heaven isn't a reward. 729 00:50:07,338 --> 00:50:11,550 Letting go of your past life and becoming free 730 00:50:11,634 --> 00:50:14,053 is the real reward. 731 00:50:15,387 --> 00:50:19,475 Does that mean you came back here because of me? 732 00:50:20,392 --> 00:50:21,392 Of course. 733 00:50:22,561 --> 00:50:25,856 For you, I'd come back every time. 734 00:50:29,735 --> 00:50:33,364 I'm so glad you were my husband. 735 00:50:51,548 --> 00:50:53,300 Now we just need to cross this bridge. 736 00:50:53,801 --> 00:50:55,803 It looks terrifying just looking at it. 737 00:50:57,596 --> 00:51:00,599 What good is having a younger husband if you don't use him? Right? 738 00:51:01,558 --> 00:51:02,559 Hop on. 739 00:51:11,819 --> 00:51:14,363 I guess I came here to get my wish granted. 740 00:51:15,281 --> 00:51:17,866 You carried me on your back so many times. 741 00:51:20,786 --> 00:51:24,123 When was the last time I carried you on my back? 742 00:51:25,958 --> 00:51:29,003 It was before you became bedridden. 743 00:51:29,086 --> 00:51:30,086 Right. 744 00:51:30,546 --> 00:51:32,840 It was the day we found out I was pregnant with Eun-ho. 745 00:51:35,968 --> 00:51:36,968 I guess you're right. 746 00:51:38,220 --> 00:51:39,221 Goodness. 747 00:51:39,305 --> 00:51:43,058 Back then, your morning sickness was so bad. 748 00:51:44,310 --> 00:51:46,061 You have a gray hair here too. 749 00:51:46,145 --> 00:51:47,688 Stop pulling them out. 750 00:51:48,480 --> 00:51:50,607 What if I go bald just in the back? 751 00:51:50,691 --> 00:51:52,693 But I can see it. 752 00:51:53,902 --> 00:51:54,902 There. 753 00:51:56,822 --> 00:51:58,407 Even the back of your head is handsome. 754 00:52:02,161 --> 00:52:03,161 Honey. 755 00:52:03,787 --> 00:52:07,041 Do you remember what I told you a long time ago? 756 00:52:08,000 --> 00:52:08,876 What? 757 00:52:08,959 --> 00:52:11,712 About how married couples were connected from past lives. 758 00:52:11,795 --> 00:52:12,880 Married couples? 759 00:52:13,630 --> 00:52:17,468 They say married couples were sometimes enemies in a past life. 760 00:52:18,761 --> 00:52:23,015 Enemies from a past life meet again as a married couple. 761 00:52:23,098 --> 00:52:24,433 That makes sense. 762 00:52:25,225 --> 00:52:28,812 That's why couples fight so much but still stay together. 763 00:52:28,896 --> 00:52:34,526 We definitely weren't enemies since we don't fight. 764 00:52:35,444 --> 00:52:36,570 I'm pretty sure 765 00:52:37,404 --> 00:52:39,740 that I must've been your father in the past. 766 00:52:40,699 --> 00:52:43,118 I must have loved you 767 00:52:43,952 --> 00:52:45,537 so much. 768 00:52:47,247 --> 00:52:48,874 The apple of my eye. 769 00:52:49,583 --> 00:52:51,919 My daughter, Hae-sook. 770 00:52:52,002 --> 00:52:54,838 Sure. It's not like we remember our past lives anyway. 771 00:52:54,922 --> 00:52:57,091 Believe whatever makes you happy. 772 00:52:57,174 --> 00:52:59,218 If not, 773 00:52:59,301 --> 00:53:03,931 how could I receive such devoted care from you? 774 00:53:04,014 --> 00:53:04,848 Don't you agree? 775 00:53:04,932 --> 00:53:06,600 Just say, "Thank you." 776 00:53:06,683 --> 00:53:08,727 Why bring past lives into this? 777 00:53:13,023 --> 00:53:15,943 Were we married in our past life too? 778 00:53:17,111 --> 00:53:18,529 Is that what the president said? 779 00:53:20,989 --> 00:53:21,989 Yes. 780 00:53:25,160 --> 00:53:26,995 Including this life, 781 00:53:27,079 --> 00:53:29,581 we've met as a married couple 23 times. 782 00:53:30,791 --> 00:53:33,293 We've met that many times? 783 00:53:36,171 --> 00:53:37,171 Yes. 784 00:53:38,048 --> 00:53:39,967 Then, in our next life, 785 00:53:40,717 --> 00:53:43,345 will I become your daughter or something? 786 00:53:50,436 --> 00:53:51,770 We should stop now. 787 00:53:52,938 --> 00:53:53,938 Why? 788 00:54:43,864 --> 00:54:44,864 You see… 789 00:54:52,331 --> 00:54:53,999 I've held onto you for too long. 790 00:55:00,005 --> 00:55:02,216 It seems I only made you suffer in every single life, 791 00:55:02,299 --> 00:55:04,134 and I felt bad about it. 792 00:55:06,011 --> 00:55:09,306 So I told myself I'd meet you again in our next life 793 00:55:10,098 --> 00:55:11,600 and treat you better. 794 00:55:13,101 --> 00:55:14,311 And then the next life… 795 00:55:15,395 --> 00:55:16,480 And then the next… 796 00:55:17,981 --> 00:55:18,981 That's what I did. 797 00:55:23,278 --> 00:55:24,278 I'm sorry. 798 00:55:28,033 --> 00:55:30,369 I think I kept searching for you 799 00:55:31,495 --> 00:55:32,746 because of that regret. 800 00:55:42,047 --> 00:55:44,174 And that was why it was always 801 00:55:45,175 --> 00:55:46,176 so hard for us. 802 00:55:46,843 --> 00:55:49,179 Actually, I made things hard for you. 803 00:55:52,140 --> 00:55:53,642 So… 804 00:55:54,685 --> 00:55:55,769 This time around… 805 00:55:59,147 --> 00:56:00,232 I want you to have 806 00:56:01,817 --> 00:56:03,819 a completely different life. 807 00:56:07,906 --> 00:56:08,906 Without me. 808 00:56:11,243 --> 00:56:12,243 Honey. 809 00:56:21,253 --> 00:56:22,671 You can go on your own now, right? 810 00:56:50,699 --> 00:56:51,867 Does this mean 811 00:56:53,535 --> 00:56:54,536 I won't be able to… 812 00:56:56,288 --> 00:56:57,998 Meet you anymore? 813 00:57:01,752 --> 00:57:02,753 That's how it should be. 814 00:57:06,506 --> 00:57:10,010 Well, I suppose we've met enough times. 815 00:57:13,013 --> 00:57:15,057 We sure have met each other a lot, right? 816 00:57:15,807 --> 00:57:16,807 You're right. 817 00:57:18,435 --> 00:57:20,520 How tiresome. 818 00:57:22,940 --> 00:57:23,857 Gosh. 819 00:57:23,941 --> 00:57:26,109 I should try meeting someone else now. 820 00:57:26,985 --> 00:57:29,154 That's exactly how I feel. 821 00:57:33,408 --> 00:57:34,993 But really… 822 00:57:36,620 --> 00:57:37,955 Will I not get to see you again? 823 00:57:40,040 --> 00:57:41,583 You just said it was tiresome. 824 00:57:42,292 --> 00:57:43,293 I didn't say it wasn't. 825 00:57:45,003 --> 00:57:47,839 I was just wondering if we'd tiresomely meet again. 826 00:57:48,840 --> 00:57:50,175 I was just checking. 827 00:57:52,594 --> 00:57:55,764 Honey. You really went through a lot. 828 00:57:57,766 --> 00:57:59,267 You suffered so much because of me. 829 00:58:01,103 --> 00:58:03,397 I know I pushed you to say that, 830 00:58:04,690 --> 00:58:06,608 but I don't mind. 831 00:58:07,943 --> 00:58:09,277 You really suffered so much. 832 00:58:10,487 --> 00:58:11,487 And I'm sorry. 833 00:58:12,739 --> 00:58:15,784 Do you think I'll take you back just because you said that? 834 00:58:18,078 --> 00:58:19,079 Thank you. 835 00:58:23,500 --> 00:58:24,751 I was truly happy… 836 00:58:27,921 --> 00:58:29,256 That it was you. 837 00:58:46,815 --> 00:58:49,317 I truly liked being with you 838 00:58:50,485 --> 00:58:53,280 even though I complained about being sick of you. 839 01:00:34,256 --> 01:00:36,883 We'll keep this confidential. 840 01:00:37,551 --> 01:00:42,389 Would you want to be Mr. Ko's wife again once you reincarnate? 841 01:00:43,640 --> 01:00:44,640 I think 842 01:00:45,559 --> 01:00:46,893 I probably would. 843 01:00:47,686 --> 01:00:48,728 Why? 844 01:00:48,812 --> 01:00:51,148 You could meet someone else. 845 01:00:51,231 --> 01:00:52,607 I suppose so. 846 01:00:55,026 --> 01:00:58,738 It's just that I can't think of anyone else but my husband. 847 01:01:00,866 --> 01:01:03,285 He must treat you really well. 848 01:01:03,368 --> 01:01:04,619 He must really dote on you. 849 01:01:05,287 --> 01:01:08,206 It's not because he doted on me or anything. 850 01:01:08,290 --> 01:01:11,209 Even though he spent more than half his life 851 01:01:12,711 --> 01:01:15,130 lying in bed, 852 01:01:15,797 --> 01:01:17,132 he was the only one for me. 853 01:01:19,342 --> 01:01:21,595 He'd be alone in his room all day. 854 01:01:21,678 --> 01:01:22,804 Then, when I came in, 855 01:01:23,388 --> 01:01:26,057 he'd smile at me. 856 01:01:27,142 --> 01:01:29,603 His smile was so radiant. 857 01:01:31,354 --> 01:01:35,025 Even as his hair turned gray and his age spots appeared, 858 01:01:35,108 --> 01:01:38,278 he'd look so handsome and sleek 859 01:01:38,361 --> 01:01:41,489 once I just combed his hair. 860 01:01:43,158 --> 01:01:44,158 It's true. 861 01:01:44,743 --> 01:01:46,161 It really is. 862 01:01:46,244 --> 01:01:47,245 Okay. 863 01:01:47,329 --> 01:01:48,622 In that case, 864 01:01:48,705 --> 01:01:51,291 how do you think Mr. Ko will answer? 865 01:01:52,626 --> 01:01:56,254 I think he'd feel the same way. 866 01:01:57,756 --> 01:02:00,550 I was sure of it even when I was dying. 867 01:02:01,676 --> 01:02:04,012 I believed he'd come for me 868 01:02:04,596 --> 01:02:08,266 when I drew my last breath. 869 01:02:09,267 --> 01:02:11,937 So I wasn't too scared. 870 01:02:12,646 --> 01:02:16,233 But instead, the Grim Reaper came, just like in dramas. 871 01:03:16,084 --> 01:03:18,295 Hae-sook. Are you doing well? 872 01:03:20,005 --> 01:03:23,842 Heaven without you means nothing to me. 873 01:03:25,969 --> 01:03:27,220 Now I finally understand. 874 01:03:28,096 --> 01:03:31,850 All those years we spent together weren't painful. 875 01:03:31,933 --> 01:03:33,268 They were pure bliss. 876 01:03:34,436 --> 01:03:36,563 KO NAK-JOON LEE HAE-SOOK 877 01:03:36,646 --> 01:03:39,524 If I could go back, 878 01:03:40,692 --> 01:03:42,027 I'd go in a heartbeat. 879 01:03:43,278 --> 01:03:47,365 Into the life with you that's more beautiful than Heaven. 880 01:06:05,086 --> 01:06:06,086 So… 881 01:06:08,089 --> 01:06:09,716 How did I do? 882 01:06:19,100 --> 01:06:20,518 Better than I expected. 883 01:06:22,020 --> 01:06:23,438 You did a great job. 884 01:06:25,106 --> 01:06:26,107 Even in this life. 885 01:06:32,197 --> 01:06:33,531 But still… 886 01:06:35,200 --> 01:06:36,910 I don't think I can do it… 887 01:06:39,496 --> 01:06:41,915 Without you. 888 01:06:56,054 --> 01:06:57,055 Same here. 889 01:07:06,314 --> 01:07:08,149 If you wonder where God is, 890 01:07:09,400 --> 01:07:11,319 just take a look around you. 891 01:07:12,028 --> 01:07:14,697 The one who lets us live and die… 892 01:07:15,698 --> 01:07:20,328 The one who brings the crashing waves of life's joys and sorrows… 893 01:08:05,623 --> 01:08:10,253 They might be someone we've already met or someone we'll meet someday. 894 01:08:10,336 --> 01:08:12,547 You just never know. 895 01:08:16,175 --> 01:08:20,513 HEAVENLY EVER AFTER 896 01:09:33,628 --> 01:09:36,923 If you reincarnate and start a new life, 897 01:09:37,006 --> 01:09:38,383 what would you like to try? 898 01:09:39,050 --> 01:09:40,259 When I reincarnate? 899 01:09:40,343 --> 01:09:41,636 Well… 900 01:09:41,719 --> 01:09:44,847 This might sound silly, but… 901 01:09:45,431 --> 01:09:46,432 An actress. 902 01:09:47,475 --> 01:09:49,227 I'd want to be an actress. 903 01:09:49,727 --> 01:09:54,107 Actors live a different life in every role. 904 01:09:54,190 --> 01:09:57,860 It's like being born again each time. 905 01:09:57,944 --> 01:10:02,031 I want to become one to try different roles. 906 01:10:02,115 --> 01:10:06,369 I'd like to try playing a smart, beautiful young woman. 907 01:10:06,452 --> 01:10:10,456 And I think a modest country woman could be fun too. 908 01:10:11,040 --> 01:10:15,753 Wouldn't it be interesting if a young actress played an old grandma? 909 01:10:15,837 --> 01:10:19,674 Oh! I do love dramas, but I really like films, too. 910 01:10:19,757 --> 01:10:24,512 In movies, I could be someone sly. 911 01:10:24,595 --> 01:10:26,848 How would you feel if you won an award for your acting? 912 01:10:26,931 --> 01:10:29,142 That'd be amazing. 913 01:10:30,393 --> 01:10:32,687 I'd be so honored. 914 01:10:32,770 --> 01:10:37,692 If I'm going to win something, it'd be incredible to hear my name called 915 01:10:37,775 --> 01:10:40,361 at a big international film festival. 916 01:10:41,028 --> 01:10:41,863 I'd love that. 917 01:10:41,946 --> 01:10:46,242 What kind of actress would you want to be remembered as? 918 01:10:46,325 --> 01:10:50,663 Hearing that question makes me feel like I actually am an actress. 919 01:10:50,747 --> 01:10:53,166 I am so nervous. 920 01:10:54,167 --> 01:10:55,501 What kind of actress? 921 01:10:57,295 --> 01:10:58,880 There's no one kind of actress. 922 01:10:59,630 --> 01:11:02,800 If people could just remember me and say, 923 01:11:04,677 --> 01:11:08,014 "She was an actress full of warmth," 924 01:11:09,474 --> 01:11:11,267 that would be more than enough. 925 01:11:19,192 --> 01:11:21,194 Subtitle translation by: Sooji Kim 64675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.