Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,280 --> 00:01:24,000
HABIB, THE GREAT ADVENTURE
4
00:01:41,640 --> 00:01:45,800
My brothers...
My brothers, the birds.
5
00:01:45,960 --> 00:01:48,600
Praise your Creator
and always love Him.
6
00:01:49,240 --> 00:01:50,960
For He has given you
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,760
feathers to clothe you
and wings to fly.
8
00:01:54,320 --> 00:01:56,400
He has made you
His noblest creatures.
9
00:02:05,400 --> 00:02:06,560
My brothers...
10
00:02:08,600 --> 00:02:11,560
My brothers...
My brothers, the birds.
11
00:02:12,280 --> 00:02:14,760
Praise your Creator
and always love Him.
12
00:02:14,920 --> 00:02:15,920
For He has given
13
00:02:16,080 --> 00:02:18,600
you feathers to clothe you
and wings to fly.
14
00:02:18,760 --> 00:02:19,960
He has made you His noblest...
15
00:02:20,120 --> 00:02:21,720
Are you OK, son?
16
00:02:25,360 --> 00:02:26,320
You sure?
17
00:02:29,840 --> 00:02:30,720
Here.
18
00:02:30,880 --> 00:02:32,040
I ironed it.
19
00:02:32,800 --> 00:02:34,600
- Pass it over.
- There you go.
20
00:02:34,760 --> 00:02:36,240
Bring it over the top,
loop it around and under...
21
00:02:36,400 --> 00:02:37,880
- Like that?
- Over the top.
22
00:02:38,040 --> 00:02:41,880
No, that's not it. That looks silly.
Don't touch it. Turn to face me.
23
00:02:42,040 --> 00:02:43,360
Loop it around like that.
24
00:02:43,920 --> 00:02:46,080
- Yes.
- I can do a tie knot on myself.
25
00:02:46,240 --> 00:02:47,720
But he's the one who needs it done.
26
00:02:48,840 --> 00:02:50,120
Who cares if you can?
27
00:02:50,360 --> 00:02:51,840
Fatima, help me out.
I can't get it right.
28
00:02:55,400 --> 00:02:57,720
There you go. You do this,
29
00:02:57,880 --> 00:02:59,960
in through here and here.
30
00:03:00,120 --> 00:03:01,840
Then you put it through there.
31
00:03:02,680 --> 00:03:03,920
There you go, Habib.
32
00:03:04,080 --> 00:03:05,200
Bravo, Fatima.
33
00:03:05,520 --> 00:03:07,160
She's a tie-knotting pro.
34
00:03:07,600 --> 00:03:09,880
Now you're a real actor.
35
00:03:10,040 --> 00:03:12,160
- Not like before.
- I've always been an actor.
36
00:03:12,320 --> 00:03:13,400
No, no.
37
00:03:13,560 --> 00:03:14,920
Remember those student films
38
00:03:15,080 --> 00:03:16,680
you did in front of
the block of flats?
39
00:03:16,840 --> 00:03:17,920
Hashish, Hashish...
40
00:03:18,480 --> 00:03:19,640
Very gangster...
41
00:03:20,560 --> 00:03:21,600
Don't you remember?
42
00:03:22,440 --> 00:03:25,560
- Did you learn your lines?
- I don't have many.
43
00:03:26,400 --> 00:03:27,200
Your brother's handsome.
44
00:03:28,800 --> 00:03:31,760
Why did they give him
such a nice suit?
45
00:03:31,920 --> 00:03:33,880
- Because his character is...
- Important.
46
00:03:34,040 --> 00:03:35,120
Important.
47
00:03:35,280 --> 00:03:36,960
Thank heavens!
48
00:03:37,120 --> 00:03:38,480
Look at me.
49
00:03:38,640 --> 00:03:39,480
Action!
50
00:04:03,480 --> 00:04:04,720
Cut!
51
00:04:07,120 --> 00:04:10,200
There's an issue
with the two guys there.
52
00:04:10,360 --> 00:04:11,560
The fat cop on the left.
53
00:04:12,600 --> 00:04:13,680
Cut him from the shot.
54
00:04:15,360 --> 00:04:16,200
OK.
55
00:04:27,240 --> 00:04:28,440
Sergio?
56
00:04:29,560 --> 00:04:32,480
Can you take the cop on the left
out of the shot, please?
57
00:04:41,720 --> 00:04:42,880
I mean...
58
00:04:43,040 --> 00:04:45,880
I'd be happy to do it,
but I'm not the one who has the keys
59
00:04:46,400 --> 00:04:49,080
for the handcuffs.
Dimitri has the keys.
60
00:04:49,240 --> 00:04:51,800
So, I have to contact Dimitri.
61
00:04:52,560 --> 00:04:53,480
Just a sec.
62
00:04:54,800 --> 00:04:57,080
- We don't have the keys.
- So remove both of them.
63
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
The Moroccan guy too?
64
00:05:08,000 --> 00:05:10,360
Excuse me, is Dimitri not back yet?
65
00:05:23,000 --> 00:05:25,400
- Where are you going?
- I'm picking up a colleague.
66
00:05:25,560 --> 00:05:28,600
Damn it,
I've got rehearsals in an hour.
67
00:05:28,840 --> 00:05:31,120
Here. Eat this and be quiet.
68
00:05:34,560 --> 00:05:36,440
- Something wrong?
- I'm fasting.
69
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
Since when?
70
00:05:38,800 --> 00:05:40,640
Look at all I do to get you free food
71
00:05:40,800 --> 00:05:42,000
you can't afford.
72
00:05:46,480 --> 00:05:49,560
So, is it for your show?
Your role as a priest?
73
00:05:49,720 --> 00:05:50,920
Not a priest, a saint.
74
00:05:51,080 --> 00:05:52,720
Let's see you explain that
to the family.
75
00:05:55,400 --> 00:05:58,320
Lord, I seek not to be understood,
but to understand.
76
00:05:58,480 --> 00:05:59,760
Do you hear yourself?
77
00:06:01,280 --> 00:06:02,560
We're not in drama school here.
78
00:06:04,200 --> 00:06:06,680
- Are you ashamed of us?
- Are you crazy?
79
00:06:07,080 --> 00:06:10,040
- You're the crazy one.
- The world is crazy, Nadia!
80
00:06:12,960 --> 00:06:14,560
And he understood that
from the get-go.
81
00:06:15,400 --> 00:06:18,720
Money, fame, comfort...
82
00:06:18,880 --> 00:06:19,960
He gave it all up.
83
00:06:20,400 --> 00:06:22,240
His words could touch the world.
84
00:06:22,440 --> 00:06:24,600
It's a gift to play
Francis of Assisi.
85
00:06:25,520 --> 00:06:28,680
Speaking of gifts, didn't we say
we'd go halves on the petrol?
86
00:06:29,080 --> 00:06:30,120
You're a pain in the ass.
87
00:06:48,480 --> 00:06:50,040
"Francis, let it go.
88
00:06:50,200 --> 00:06:54,120
"Sons who oppose their fathers
end up, in their twilight years,
89
00:06:54,280 --> 00:06:55,600
"resembling them."
90
00:06:56,720 --> 00:06:59,840
"Ignoring his friend's advice,
Francis approaches his father.
91
00:07:00,000 --> 00:07:01,920
"Two soldiers try to hold him back."
92
00:07:02,080 --> 00:07:04,480
"Guards, step aside.
93
00:07:04,640 --> 00:07:06,880
"Let my son approach."
94
00:07:07,240 --> 00:07:09,680
Wait,
I'm going to do it more biblically.
95
00:07:10,760 --> 00:07:12,000
"Guards, step aside.
96
00:07:12,160 --> 00:07:15,760
"Let the fruit of my loins approach,
97
00:07:15,920 --> 00:07:18,640
"the blood of sin."
98
00:07:25,920 --> 00:07:28,760
"Francis is now standing
in front of his father."
99
00:07:29,360 --> 00:07:30,360
"Father,
100
00:07:30,520 --> 00:07:33,200
"the trial you put me through
has liberated me from you.
101
00:07:34,040 --> 00:07:36,360
"Your role as a progenitor
has come to an end.
102
00:07:37,160 --> 00:07:39,680
"You are my father
and I am no longer your son.
103
00:07:41,560 --> 00:07:42,680
"What's it all for?
104
00:07:42,840 --> 00:07:46,400
"On one hand,
the counterfeit money...
105
00:07:46,560 --> 00:07:49,480
"of my blood, and on the other,
106
00:07:49,640 --> 00:07:51,720
"all the love in the world."
107
00:08:03,000 --> 00:08:03,840
Shit!
108
00:08:07,600 --> 00:08:09,280
Damn it! Egide, the donkey pooped.
109
00:08:09,800 --> 00:08:13,200
Who cares? Let's keep going. Habib?
110
00:08:13,360 --> 00:08:16,400
Look up at the sky.
As if you were looking up at a bird.
111
00:08:26,400 --> 00:08:28,280
- What the hell? What is it?
- Egide.
112
00:08:28,440 --> 00:08:29,840
- What is it?
- Come.
113
00:08:31,320 --> 00:08:32,600
What is it?
114
00:08:32,920 --> 00:08:36,040
You're telling me to look at a bird.
Which bird?
115
00:08:38,240 --> 00:08:41,600
A sparrow, a raptor, a kingfisher?
116
00:08:42,600 --> 00:08:44,920
Be specific. It'll feel different.
117
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
OK, music. From the top.
118
00:08:54,560 --> 00:08:56,400
Wakey-wakey, Marco!
119
00:09:03,840 --> 00:09:05,720
Slower, Habib. Slower.
120
00:09:45,520 --> 00:09:48,080
Eight kilos.
I lost eight kilos to be convincing!
121
00:09:48,680 --> 00:09:51,200
And you want me to kiss a gremlin
while you sit on your butt?
122
00:09:53,000 --> 00:09:55,560
How can I find the truth
if there's no authenticity?
123
00:09:57,080 --> 00:09:59,120
We clearly have different standards!
124
00:10:03,440 --> 00:10:04,320
Habib.
125
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Egide,
I'm putting it all on the line here.
126
00:10:11,280 --> 00:10:13,760
I'm Muslim, have you seen
what you're dropping me in?
127
00:10:14,080 --> 00:10:16,320
In one month,
the Catholics will be out for blood
128
00:10:16,480 --> 00:10:18,040
and it won't be you
they're crucifying.
129
00:10:18,920 --> 00:10:21,480
Without a convincing leper,
the kiss is meaningless.
130
00:10:22,080 --> 00:10:24,120
Have you asked yourself
the real question?
131
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
Why can't you kiss him?
132
00:10:29,080 --> 00:10:30,200
His ugliness
133
00:10:30,760 --> 00:10:33,920
reflects an ugliness within yourself
which you refuse to see.
134
00:10:36,440 --> 00:10:38,000
Francis of Assisi
has a point of view.
135
00:10:38,520 --> 00:10:39,800
You're just a viewer.
136
00:11:36,120 --> 00:11:37,240
Sign for me.
137
00:11:49,280 --> 00:11:50,800
Mum, I have to go.
138
00:12:30,680 --> 00:12:32,880
- Who is it?
- It's Philippe.
139
00:12:33,520 --> 00:12:35,920
- Who?
- Philippe.
140
00:12:43,560 --> 00:12:45,000
I'll never make it.
141
00:12:46,400 --> 00:12:48,440
I'm so uninspired.
There's absolutely no spark.
142
00:12:48,960 --> 00:12:51,800
How can I portray the intensity
of faith if I don't feel it?
143
00:12:52,440 --> 00:12:55,720
I should be able to light a fire
without a match.
144
00:12:56,080 --> 00:12:57,920
My imagination should be blazing.
145
00:13:03,200 --> 00:13:04,560
I don't want to be an imposter.
146
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
Talking about God
could never be an act of imposture.
147
00:13:07,760 --> 00:13:10,480
I don't want to talk about God,
I'm an actor.
148
00:13:11,520 --> 00:13:13,480
I just want to bring Francis to life,
149
00:13:13,640 --> 00:13:15,680
to be Francis of Assisi on stage.
150
00:13:16,640 --> 00:13:19,680
When he sees the leper
and kisses him,
151
00:13:19,840 --> 00:13:21,120
he just does it.
152
00:13:21,280 --> 00:13:22,280
He's not scared.
153
00:13:24,120 --> 00:13:25,600
How do I find that motivation?
154
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
Kissing a leper?
155
00:13:31,560 --> 00:13:33,000
Who could kiss a leper?
156
00:13:36,200 --> 00:13:38,200
What is your one treasure, Philippe?
157
00:13:42,000 --> 00:13:43,560
It's not the life you dream of,
158
00:13:44,760 --> 00:13:45,960
it's the one you get.
159
00:13:47,280 --> 00:13:48,520
And God stands by it.
160
00:14:33,640 --> 00:14:34,880
Thank you, Philippe.
161
00:14:45,160 --> 00:14:46,080
Tell your God
162
00:14:46,240 --> 00:14:48,880
that I'll give it my all
to be a good Francis of Assisi.
163
00:14:50,480 --> 00:14:54,000
God will never ask you why
you weren't a good Francis of Assisi.
164
00:14:54,680 --> 00:14:56,720
He'll simply ask you
why you were not Habib.
165
00:14:57,880 --> 00:14:58,880
Habib?
166
00:15:10,520 --> 00:15:11,760
Thank you, Philippe.
167
00:15:18,760 --> 00:15:19,840
Thank you, Philippe.
168
00:15:45,200 --> 00:15:46,840
You're not eating anything.
Why am I here?
169
00:15:50,040 --> 00:15:52,400
Damn it,
I forgot the cadastral income.
170
00:15:53,520 --> 00:15:56,200
We've got to pay 875 euros
by February 1st.
171
00:15:56,840 --> 00:15:57,640
You have to chip in.
172
00:15:59,280 --> 00:15:59,920
I don't have any money.
173
00:16:00,760 --> 00:16:03,280
What? What about the film
you just did in the suit?
174
00:16:04,920 --> 00:16:08,240
- I'll get net points from it.
- What exactly does that mean?
175
00:16:08,400 --> 00:16:11,840
- You think I work for net points?
- I don't know. That's your business.
176
00:16:13,800 --> 00:16:16,200
Only you actors
would be dumb enough to do that.
177
00:16:16,360 --> 00:16:19,120
Brad Pitt does it.
If the film works, bingo!
178
00:16:19,280 --> 00:16:20,160
Are you Brad Pitt?
179
00:16:21,720 --> 00:16:24,400
When has that "bingo" come
since you started acting?
180
00:16:25,560 --> 00:16:27,320
Your contract actually says
500 euros.
181
00:16:27,480 --> 00:16:28,600
They paid you 110.
182
00:16:28,760 --> 00:16:30,000
Stay on top of your shit!
183
00:16:30,160 --> 00:16:32,040
- Fine!
- I'll give you fine.
184
00:16:35,960 --> 00:16:37,960
You said 500, but you paid 110.
185
00:16:43,400 --> 00:16:45,040
500 is for actors.
186
00:16:45,400 --> 00:16:46,760
110 is for featured extras.
187
00:16:48,880 --> 00:16:50,520
Yeah, but I'm not a featured extra,
I'm an actor.
188
00:16:51,600 --> 00:16:52,840
An actor speaks.
189
00:16:53,360 --> 00:16:54,880
Otherwise, you're an extra.
190
00:16:55,080 --> 00:16:56,120
But I spoke.
191
00:16:58,640 --> 00:17:01,360
When we went into the dock, I said...
192
00:17:01,680 --> 00:17:04,440
I said "move"
to the police officer next to me.
193
00:17:11,560 --> 00:17:13,320
Jean-Benoît,
do you have the footage handy?
194
00:17:14,320 --> 00:17:18,320
Could you take a look at the scene
with the convicts in the courtroom?
195
00:17:19,720 --> 00:17:20,800
Yes, the first one.
196
00:17:24,440 --> 00:17:25,200
No, not that one.
197
00:17:25,360 --> 00:17:26,760
The crappy one we scrapped yesterday.
198
00:17:26,920 --> 00:17:28,760
Scene 22 in court.
199
00:17:29,160 --> 00:17:30,520
Go to the trash folder.
200
00:17:31,320 --> 00:17:32,440
OK, good, got it.
201
00:17:32,600 --> 00:17:36,120
- Does anyone speak in the scene?
- No.
202
00:17:36,280 --> 00:17:38,920
- Just the fat cop mumbling something.
- What does he say?
203
00:17:40,520 --> 00:17:41,880
"Easy does it" or something.
204
00:17:42,040 --> 00:17:44,400
Yeah, he was replying back to me.
205
00:17:45,920 --> 00:17:49,480
Does the Belgian-Moroccan guy
say anything?
206
00:17:50,320 --> 00:17:53,680
No, nothing. He just nods.
207
00:17:55,520 --> 00:17:56,800
Nodding is not speaking.
208
00:18:08,800 --> 00:18:10,720
OK, thanks, I'll call you back.
209
00:18:17,880 --> 00:18:18,920
Dad's back in Brussels.
210
00:18:21,160 --> 00:18:23,440
Sami bumped into him.
He's here for some medical tests.
211
00:18:24,480 --> 00:18:26,800
- Couldn't he do that in Oujda?
- No.
212
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
His insurance was the one thing
he held onto here.
213
00:18:30,480 --> 00:18:32,040
Right, that's it.
I'm not going out anymore.
214
00:18:33,280 --> 00:18:34,800
You might not even recognize him.
215
00:18:36,360 --> 00:18:37,320
Isn't there a statute of limitations?
216
00:18:37,480 --> 00:18:38,600
Stop.
217
00:18:38,760 --> 00:18:41,360
Enough with
your Saint Francis of Molenbeek act.
218
00:19:08,600 --> 00:19:09,760
My brother...
219
00:19:32,000 --> 00:19:32,640
Dad?
220
00:19:38,920 --> 00:19:40,000
It's Habib.
221
00:19:41,400 --> 00:19:42,440
Habib...
222
00:19:48,920 --> 00:19:50,360
You've got thinner, haven't you?
223
00:19:53,400 --> 00:19:55,200
I found out you were here by chance.
224
00:19:59,640 --> 00:20:02,000
Are you planning on staying long?
225
00:20:03,560 --> 00:20:05,880
I'm just here to have
a few tests done.
226
00:20:06,040 --> 00:20:07,080
Nothing serious.
227
00:20:07,240 --> 00:20:10,280
Apparently,
I'm starting to lose my marbles.
228
00:20:27,240 --> 00:20:27,960
I know.
229
00:20:29,160 --> 00:20:31,680
Ahmed put the wedding photos up
on Facebook.
230
00:20:34,240 --> 00:20:35,280
It looked nice.
231
00:20:44,400 --> 00:20:44,960
Layla.
232
00:20:46,240 --> 00:20:47,960
Habib, my son.
233
00:20:51,120 --> 00:20:51,960
Salam.
234
00:20:57,320 --> 00:21:00,040
Since you're here,
you can take care of her.
235
00:21:01,080 --> 00:21:01,680
Layla.
236
00:21:03,200 --> 00:21:04,600
Habib knows all the shops.
237
00:21:04,760 --> 00:21:07,280
You can stay at his for the week.
238
00:21:08,800 --> 00:21:10,480
I still live with Mum, Dad.
239
00:21:11,000 --> 00:21:11,840
So...?
240
00:21:12,000 --> 00:21:14,960
Are you going to let her sleep
on some hospital chair?
241
00:21:19,640 --> 00:21:23,040
Mum's been trying to put a curse
on her for the last five years!
242
00:21:23,200 --> 00:21:24,360
You want me to bring her home?
243
00:21:24,600 --> 00:21:26,880
Who's the man of the house now?
244
00:21:27,320 --> 00:21:28,440
Tell me.
245
00:21:33,080 --> 00:21:34,400
For the delivery address...
246
00:21:35,320 --> 00:21:36,720
Can I put yours in?
247
00:21:36,880 --> 00:21:39,360
My new clothes
will get lost at the hospital.
248
00:21:42,280 --> 00:21:42,960
Is there a problem?
249
00:21:47,040 --> 00:21:49,000
- It's complicated.
- Why?
250
00:21:52,520 --> 00:21:54,200
I thought artists were more open.
251
00:21:57,280 --> 00:21:58,600
Dad told you
252
00:21:58,760 --> 00:21:59,680
that I was an artist?
253
00:21:59,840 --> 00:22:02,160
He showed me a YouTube clip of you
254
00:22:02,320 --> 00:22:03,600
spraying a poker cheat.
255
00:22:05,160 --> 00:22:07,560
- A Slide For Big Shots?
- Did you think it was funny?
256
00:22:11,360 --> 00:22:12,800
Is that it?
He didn't tell you anything else?
257
00:22:14,720 --> 00:22:15,560
No.
258
00:22:29,440 --> 00:22:31,880
- For the scene with...
- Hi.
259
00:22:32,720 --> 00:22:33,960
- Hi.
- Hi.
260
00:22:36,680 --> 00:22:40,000
This is Layla, my cousin's cousin.
261
00:22:40,760 --> 00:22:41,520
Nice to meet you.
262
00:22:41,680 --> 00:22:43,320
Wanna get something at the bar?
263
00:22:43,920 --> 00:22:46,200
Cool. Hey, I found him.
264
00:22:46,480 --> 00:22:48,400
- Who?
- The leper.
265
00:22:48,560 --> 00:22:49,320
At a hospital.
266
00:22:49,480 --> 00:22:53,320
By complete coincidence.
Like the guy's face had melted off.
267
00:22:54,560 --> 00:22:56,800
She's come from Morocco.
I need to find her a room.
268
00:22:56,960 --> 00:22:59,640
Ask production.
They'll find her a nice Airbnb.
269
00:22:59,800 --> 00:23:01,120
Hold on, Egide.
270
00:23:02,360 --> 00:23:04,320
Here. So, tell me...
271
00:23:05,200 --> 00:23:06,160
Is she taken?
272
00:23:07,800 --> 00:23:08,520
It's complicated.
273
00:23:09,560 --> 00:23:12,120
Complicated?
That's half the battle won.
274
00:23:13,160 --> 00:23:14,200
Egide!
275
00:24:10,680 --> 00:24:12,200
Have you done acting before?
276
00:24:14,400 --> 00:24:15,320
Cos...
277
00:24:15,680 --> 00:24:19,040
I'm in a play
about Francis of Assisi...
278
00:24:20,320 --> 00:24:21,640
And, uh...
279
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
since you're...
280
00:24:30,080 --> 00:24:31,320
burnt,
281
00:24:32,240 --> 00:24:33,720
I thought...
282
00:24:36,040 --> 00:24:37,320
I thought...
283
00:24:58,280 --> 00:24:59,560
Seven.
284
00:25:03,280 --> 00:25:04,080
What?
285
00:25:04,480 --> 00:25:06,200
I'm just encouraging him.
286
00:25:06,440 --> 00:25:08,040
How are you encouraging him?
287
00:25:14,200 --> 00:25:15,640
Try this one.
288
00:25:19,920 --> 00:25:21,280
What the hell am I doing here?
289
00:25:23,200 --> 00:25:24,760
You came to have some tests done,
Dad.
290
00:25:25,920 --> 00:25:28,160
- Your memory is fading.
- I'm not talking about that.
291
00:25:28,720 --> 00:25:31,040
Why did I come here to Belgium?
292
00:25:31,200 --> 00:25:32,040
Tell me.
293
00:25:33,600 --> 00:25:34,880
You mean at first?
294
00:25:36,240 --> 00:25:38,520
You came here to work,
like everyone else.
295
00:25:40,760 --> 00:25:42,400
He came to buy shoes for his dad.
296
00:25:43,040 --> 00:25:46,280
He couldn't stand to see him
walking in old, holey shoes anymore.
297
00:25:47,360 --> 00:25:48,960
He said,
"My dad will have nice shoes",
298
00:25:49,120 --> 00:25:50,680
so he headed for Europe
299
00:25:50,840 --> 00:25:52,360
and ended up at the bottom of a mine.
300
00:25:53,560 --> 00:25:55,520
At least,
that's what you've always told us.
301
00:25:57,640 --> 00:25:59,880
OK. Shall we resume?
302
00:26:00,640 --> 00:26:03,040
As you can see,
there are three animals,
303
00:26:03,920 --> 00:26:07,000
just jot down the name of each animal
next to it.
304
00:26:14,680 --> 00:26:16,280
Get me two tickets to Oujda.
305
00:26:18,760 --> 00:26:20,040
I don't want to rot here.
306
00:26:28,480 --> 00:26:31,080
Did you think of putting her up
in a small hotel?
307
00:26:46,680 --> 00:26:49,120
- Hello.
- What is it?
308
00:26:49,840 --> 00:26:51,280
I'm a friend of Egide's.
309
00:26:51,600 --> 00:26:53,600
- Amazon?
- No, Arbaoui.
310
00:26:56,360 --> 00:26:58,920
Señorita, it's Amazon.
311
00:27:10,160 --> 00:27:11,000
Hi.
312
00:27:14,360 --> 00:27:17,880
It's not Amazon. It's Habib Arbaoui.
313
00:27:18,040 --> 00:27:20,280
I'm looking for Egide.
He said he was at his mum's.
314
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
I'm his actor.
315
00:27:25,960 --> 00:27:28,600
Which actor?
My brother has a plethora of them.
316
00:27:29,120 --> 00:27:31,320
The main one.
I'm Francis of Assisi in the play.
317
00:27:32,200 --> 00:27:33,440
Egide.
318
00:27:41,240 --> 00:27:42,320
Oh, Habib.
319
00:27:42,800 --> 00:27:44,600
You coming to that climate march
with us?
320
00:27:44,760 --> 00:27:47,040
No, I'm looking for Layla.
321
00:27:47,200 --> 00:27:49,320
You know, my cousin's cousin.
322
00:27:49,480 --> 00:27:52,520
You care more about her Arab ass
than the ozone layer, bravo.
323
00:27:52,680 --> 00:27:56,040
Stop being an idiot.
She's been through a lot.
324
00:27:56,520 --> 00:27:59,640
That girl had to work the streets
to fund her education
325
00:27:59,800 --> 00:28:02,680
and now she's here and knocked up.
What a warrior.
326
00:28:02,840 --> 00:28:04,080
Is that what she told you?
327
00:28:04,240 --> 00:28:06,720
She's using parsley
to induce an abortion.
328
00:28:06,880 --> 00:28:09,400
Parsley? Up her muff?
329
00:28:09,840 --> 00:28:12,400
- Bonkers!
- They're fucking crazy.
330
00:28:12,560 --> 00:28:14,000
That's so medieval.
331
00:28:17,160 --> 00:28:18,000
You OK?
332
00:28:41,040 --> 00:28:41,880
Hey?
333
00:28:43,160 --> 00:28:44,040
Here.
334
00:28:44,760 --> 00:28:45,560
What is it?
335
00:28:48,480 --> 00:28:49,360
You have ten minutes.
336
00:28:52,440 --> 00:28:54,360
I already did the Arab thing, OK?
337
00:28:54,520 --> 00:28:55,640
Habib.
338
00:28:56,680 --> 00:28:58,480
Either work or get out of this house.
339
00:29:05,200 --> 00:29:07,640
I'll ask you your name,
you answer "Philippe", OK?
340
00:29:09,760 --> 00:29:10,640
Philippe?
341
00:29:14,120 --> 00:29:14,960
Is that it?
342
00:29:20,160 --> 00:29:21,320
What's your name?
343
00:29:23,200 --> 00:29:24,120
Philippe.
344
00:29:31,440 --> 00:29:32,600
Let's try this again.
345
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
What's your name?
346
00:29:35,840 --> 00:29:36,600
Philippe.
347
00:29:37,480 --> 00:29:38,400
Not bad.
348
00:29:39,920 --> 00:29:41,320
That's good, right?
349
00:29:42,680 --> 00:29:44,320
Yes, that's good... for Belgium.
350
00:29:44,880 --> 00:29:46,040
OK, step aside.
351
00:29:46,640 --> 00:29:50,560
You're going to act
using the cues I give you.
352
00:29:50,720 --> 00:29:51,600
- OK?
- OK.
353
00:29:52,080 --> 00:29:53,000
Nonchalant.
354
00:29:54,320 --> 00:29:55,320
What's your name?
355
00:29:55,880 --> 00:29:56,800
Philippe.
356
00:29:57,360 --> 00:29:59,360
Not bad. Arrogant.
357
00:30:00,640 --> 00:30:01,440
Philippe.
358
00:30:02,880 --> 00:30:05,040
Interesting. See?
359
00:30:06,200 --> 00:30:08,800
Let's take it up a notch. Guarded.
360
00:30:09,040 --> 00:30:09,800
Philippe.
361
00:30:11,160 --> 00:30:14,840
Taking it up yet another notch.
Iconoclastic.
362
00:30:17,760 --> 00:30:18,840
Philippe.
363
00:30:20,760 --> 00:30:22,960
Masterful. Masterful.
364
00:30:28,080 --> 00:30:30,400
Samy? Yes, we've got our gigolo.
365
00:30:31,040 --> 00:30:33,320
The one fooling around
with the posh totty.
366
00:30:33,960 --> 00:30:35,320
He's not so Arab-looking.
367
00:30:36,680 --> 00:30:39,560
And the cherry on top
is that he's a nice person.
368
00:30:41,360 --> 00:30:42,360
I won't be in your film.
369
00:30:44,640 --> 00:30:45,200
I love it.
370
00:30:45,360 --> 00:30:48,640
A thief, a dealer, and now a gigolo?
Hats off to clichés.
371
00:30:48,800 --> 00:30:51,040
Embrace it, Habib, embrace it.
372
00:30:51,200 --> 00:30:54,200
That Berber pride looks good on you.
373
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
What will I tell my mother?
That I'm snogging a woman her age?
374
00:31:00,600 --> 00:31:03,320
Young man,
don't make love to a woman,
375
00:31:03,480 --> 00:31:06,120
make love to cinema,
with a capital C.
376
00:31:06,920 --> 00:31:09,120
I'm not allowed to say
your co-star's name,
377
00:31:09,520 --> 00:31:10,680
so I've written it down.
378
00:31:54,280 --> 00:31:55,320
It's Habib.
379
00:32:09,520 --> 00:32:10,280
Nice Airbnb.
380
00:32:12,480 --> 00:32:13,560
Is Egide here?
381
00:32:14,560 --> 00:32:16,960
My love
382
00:32:17,120 --> 00:32:19,920
I'll spend my whole life
383
00:32:20,080 --> 00:32:23,360
Waiting for you
384
00:32:23,520 --> 00:32:25,400
I'll only think of you
385
00:32:25,560 --> 00:32:27,040
Stay
386
00:32:27,200 --> 00:32:31,080
Don't leave, I beg of you...
387
00:32:31,920 --> 00:32:33,240
- Is that her?
- Yes.
388
00:32:33,960 --> 00:32:36,400
Oh, my love
389
00:32:36,560 --> 00:32:40,960
It's not time yet
390
00:32:41,120 --> 00:32:44,600
I'm going to step away from you
391
00:32:44,760 --> 00:32:47,880
Don't look at me...
392
00:32:51,600 --> 00:32:52,840
I'm going to make some tea.
393
00:33:10,200 --> 00:33:11,120
Are you OK?
394
00:33:12,520 --> 00:33:13,360
You sure?
395
00:33:20,680 --> 00:33:23,240
Layla,
you can't put parsley in your vagina.
396
00:33:25,400 --> 00:33:27,240
Don't laugh! It's dangerous!
397
00:33:33,560 --> 00:33:35,400
Why did you say such a stupid thing?
398
00:33:37,040 --> 00:33:39,840
Because nobody wants to accept
the truth. Not even you.
399
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
"My cousin's cousin."
400
00:33:45,440 --> 00:33:48,560
Salam alaikum, my cousins.
All good in the hood?
401
00:33:48,720 --> 00:33:49,760
Go on, tell him.
402
00:33:53,840 --> 00:33:54,520
What is it?
403
00:33:54,680 --> 00:33:56,000
Are you running off
to join the jihadi?
404
00:33:57,000 --> 00:33:58,040
I'm filming with Deneuve.
405
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
With Catherine Deneuve?
406
00:34:01,640 --> 00:34:03,560
Are you opening a taxi door for her?
407
00:34:03,720 --> 00:34:06,480
Even better. I get to close the door.
You got a problem?
408
00:34:06,840 --> 00:34:10,040
No, it's not a problem.
409
00:34:11,680 --> 00:34:13,000
I'm just surprised.
410
00:34:14,080 --> 00:34:16,480
This sudden enthusiasm
for glitz and glamour.
411
00:34:17,520 --> 00:34:18,560
It's so far removed from Francis.
412
00:34:38,920 --> 00:34:40,760
Habib Arbaoui!
413
00:34:50,800 --> 00:34:52,120
Welcome home!
414
00:34:55,880 --> 00:34:56,600
Recognize him?
415
00:34:59,080 --> 00:35:00,320
He's in a film with Deneuve.
416
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
That's all everyone here
is talking about.
417
00:35:03,040 --> 00:35:03,880
Really?
418
00:35:04,800 --> 00:35:07,160
Every able man in Molenbeek
was at the casting.
419
00:35:07,320 --> 00:35:09,560
Well, all the "spicy" guys like us.
420
00:35:14,280 --> 00:35:14,840
Qahwa.
421
00:35:17,520 --> 00:35:18,360
Two coffees.
422
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Habib.
423
00:35:23,120 --> 00:35:24,160
Check this out...
424
00:35:24,320 --> 00:35:25,640
See that guy?
425
00:35:25,800 --> 00:35:29,000
Son of a lawyer,
three languages, four Masters...
426
00:35:29,160 --> 00:35:30,440
And all that to...
427
00:35:32,520 --> 00:35:33,720
And us?
428
00:35:33,880 --> 00:35:36,160
Straight outta fucking peasant-ville.
429
00:35:38,240 --> 00:35:39,080
Look.
430
00:35:41,640 --> 00:35:42,760
Fifteen minutes.
431
00:35:45,080 --> 00:35:46,840
Bring her to the town hall
for 15 minutes.
432
00:35:47,320 --> 00:35:49,280
Molenbeek needs an image overhaul.
433
00:35:50,560 --> 00:35:52,440
Finally, something good
comes our way.
434
00:35:52,640 --> 00:35:54,080
Yeah, but, you know...
435
00:35:54,400 --> 00:35:58,080
Catherine Deneuve is a heavyweight.
436
00:35:58,320 --> 00:36:01,080
She won't just go anywhere.
Why not call the production?
437
00:36:01,520 --> 00:36:03,560
You know how that will go:
438
00:36:03,720 --> 00:36:05,720
"Catherine Deneuve
is shooting with us?
439
00:36:05,880 --> 00:36:07,000
"We didn't know."
440
00:36:07,600 --> 00:36:10,240
- I'm just a featured extra.
- A featured extra?
441
00:36:10,400 --> 00:36:12,840
You're an icon for our community,
a beacon of light.
442
00:36:15,360 --> 00:36:17,080
Deneuve-Arbaoui:
443
00:36:17,840 --> 00:36:19,800
the winning duo from Molenbeek.
444
00:36:22,160 --> 00:36:23,160
Habib.
445
00:36:23,520 --> 00:36:27,160
Fame. Responsibility.
446
00:36:27,800 --> 00:36:29,640
You can't worm your way out of it.
447
00:36:30,320 --> 00:36:32,360
Come see this, Habib.
448
00:36:32,680 --> 00:36:35,320
My glorious predecessors.
449
00:36:38,320 --> 00:36:39,640
Do you recognize our fathers?
450
00:36:41,440 --> 00:36:43,000
Day and night.
451
00:36:44,040 --> 00:36:45,640
Our fathers saw the light,
452
00:36:45,800 --> 00:36:48,000
scrubbing coal
in the butthole of the Earth.
453
00:36:48,560 --> 00:36:51,400
We're offering it to you on a platter
and you're turning it down.
454
00:36:53,200 --> 00:36:54,240
You know why that is?
455
00:36:55,440 --> 00:36:57,840
Because you're carrying around
that bloody shame
456
00:36:58,640 --> 00:37:01,680
of being an immigrant's son
who has no right to see the light.
457
00:37:02,960 --> 00:37:05,280
Keep your head below the parapet.
458
00:37:05,640 --> 00:37:07,840
"Oh, Habib, the nice boy."
459
00:37:08,920 --> 00:37:12,760
Everyone says it, by the way:
"Habib's such a nice boy."
460
00:37:13,240 --> 00:37:14,280
Being nice?
461
00:37:14,920 --> 00:37:18,720
It's the only lie which allows us
to hide that fucking shame.
462
00:37:37,080 --> 00:37:39,120
- Salam.
- Aleykoum salam.
463
00:37:41,640 --> 00:37:43,120
Sit down, my brother.
464
00:37:46,960 --> 00:37:48,040
When you do the housework,
465
00:37:48,200 --> 00:37:50,440
sometimes you stumble
upon a gold mine.
466
00:37:50,840 --> 00:37:52,760
It's a consolation for housewives.
467
00:37:53,000 --> 00:37:54,400
Thank you.
468
00:37:57,160 --> 00:37:59,640
I'm preparing for a role.
It's just research.
469
00:38:01,400 --> 00:38:02,120
What's the problem?
470
00:38:10,320 --> 00:38:11,400
I mean, it's...
471
00:38:13,080 --> 00:38:16,480
It's about a grandpa-like figure,
he eats once a day,
472
00:38:16,640 --> 00:38:18,680
he walks around barefoot,
and he speaks to birds.
473
00:38:19,320 --> 00:38:20,880
Is it a crime to speak to birds?
474
00:38:21,240 --> 00:38:23,640
Habib, where's the crime?
Where's the crime?
475
00:38:25,240 --> 00:38:27,680
I'm sure this man is a good man,
great even.
476
00:38:27,840 --> 00:38:29,120
I had a little read-through.
477
00:38:29,560 --> 00:38:31,640
He looks after his donkey
and gives to charity,
478
00:38:31,800 --> 00:38:33,160
like our brothers.
479
00:38:33,320 --> 00:38:34,560
There is no crime, Habib.
480
00:38:35,440 --> 00:38:36,760
Even Madonna is Catholic.
481
00:38:40,920 --> 00:38:41,960
Everyone's talking about it.
482
00:38:42,520 --> 00:38:45,880
You got a big role
with the great Catherine Deneuve
483
00:38:46,040 --> 00:38:49,160
and didn't tell your mum.
She had to find out from a neighbor.
484
00:38:49,320 --> 00:38:50,480
You think that's normal?
485
00:38:53,000 --> 00:38:53,680
And what do you do?
486
00:38:53,840 --> 00:38:57,200
You lock yourself in your room
and read about an animal handler.
487
00:38:59,600 --> 00:39:01,920
Has your mother not suffered enough?
488
00:39:26,600 --> 00:39:27,480
Mum?
489
00:39:27,640 --> 00:39:29,320
What is it?
490
00:39:34,240 --> 00:39:35,520
Dad's in Brussels.
491
00:39:50,720 --> 00:39:51,920
What's she doing?
492
00:39:57,960 --> 00:39:59,600
A rolling pin against a missile.
493
00:40:00,080 --> 00:40:00,920
What?
494
00:40:02,680 --> 00:40:04,040
She's going to take a pounding.
495
00:40:04,800 --> 00:40:05,920
He didn't bring his slut, did he?
496
00:40:11,600 --> 00:40:12,440
Let's go?
497
00:40:12,600 --> 00:40:13,520
Hey.
498
00:40:14,520 --> 00:40:16,360
Wait, your jacket.
499
00:40:16,880 --> 00:40:18,400
When do you have to be at work?
500
00:40:19,240 --> 00:40:20,200
I'm not going to the station.
501
00:40:21,800 --> 00:40:23,000
I'm not working today.
502
00:40:27,040 --> 00:40:28,120
Right, shall we go?
503
00:40:30,200 --> 00:40:31,520
I'm going to stay here. You go.
504
00:40:31,680 --> 00:40:32,840
Why?
505
00:40:34,600 --> 00:40:35,560
I'm staying here.
506
00:40:37,280 --> 00:40:38,760
Come on, Mum, let's go.
507
00:40:40,960 --> 00:40:41,600
Go on.
508
00:40:51,600 --> 00:40:52,360
Wait up.
509
00:40:57,400 --> 00:40:58,800
We did just fine without him.
510
00:41:00,480 --> 00:41:01,600
That's all he needs to know.
511
00:41:09,480 --> 00:41:10,800
Hello, sir.
512
00:41:11,160 --> 00:41:15,320
Look at those pillows!
They've done it all wrong.
513
00:41:15,880 --> 00:41:18,280
Scooch up a bit.
514
00:41:21,640 --> 00:41:23,720
- I'm fine.
- You're going to catch a cold.
515
00:41:23,880 --> 00:41:25,360
Hi, kids.
516
00:41:25,640 --> 00:41:26,360
How are you, Nadia?
517
00:41:28,760 --> 00:41:32,040
Habib, tell your dad
who you're in a film with.
518
00:41:33,040 --> 00:41:33,880
Mum...
519
00:41:34,480 --> 00:41:35,680
Go on, tell him.
520
00:41:37,120 --> 00:41:38,160
Catherine Deneuve.
521
00:41:38,520 --> 00:41:41,240
Catherine Deneuve?
The great Catherine Deneuve?
522
00:41:45,080 --> 00:41:45,960
Bravo.
523
00:41:46,240 --> 00:41:49,720
He's going to make 1 200 euros
for a day's work.
524
00:41:49,880 --> 00:41:51,520
Hello.
525
00:41:53,640 --> 00:41:55,400
1 200 for the day?
526
00:41:55,560 --> 00:41:56,920
In just one day.
527
00:41:58,680 --> 00:42:00,200
The whole family's here.
528
00:42:00,360 --> 00:42:01,880
My son is an actor.
529
00:42:02,040 --> 00:42:03,440
He's going to be in a film
with Deneuve,
530
00:42:03,600 --> 00:42:04,920
can you imagine?
531
00:42:05,080 --> 00:42:07,280
What are you going to do
with Catherine Deneuve?
532
00:42:14,320 --> 00:42:15,680
In one day,
533
00:42:15,840 --> 00:42:19,040
he'll make what a public official
in Morocco makes in three months.
534
00:42:20,600 --> 00:42:22,600
- Congratulations, young man.
- Thanks.
535
00:42:22,760 --> 00:42:25,640
That's huge. Who knew
you could make that much from acting?
536
00:42:25,800 --> 00:42:29,160
It's a good line of work.
Congratulations, my son.
537
00:42:32,880 --> 00:42:33,880
This is good for him.
538
00:42:35,120 --> 00:42:37,480
This is really good for him.
I'm so happy.
539
00:42:59,320 --> 00:43:00,560
- Are you OK?
- No.
540
00:43:01,920 --> 00:43:03,440
We can't go groveling to him
like that.
541
00:43:04,840 --> 00:43:06,600
He's not a hero, Habib.
542
00:43:08,680 --> 00:43:10,080
He's a fucking deserter.
543
00:43:15,440 --> 00:43:17,600
The question for me,
as was for Francis,
544
00:43:17,760 --> 00:43:20,920
isn't about trying to be loved,
but to love.
545
00:43:21,400 --> 00:43:23,640
That's how I'm trying
to approach the role.
546
00:43:24,640 --> 00:43:27,520
You know, there are 800 years
between Francis and myself,
547
00:43:27,680 --> 00:43:30,880
but, like him,
I find myself at a crossroads.
548
00:43:31,640 --> 00:43:33,160
Will I be bold?
549
00:43:33,520 --> 00:43:37,520
Will I take a risk into the unknown
and fail?
550
00:43:38,640 --> 00:43:39,600
Will I...
551
00:43:42,080 --> 00:43:43,720
risk getting into an accident...
552
00:43:47,520 --> 00:43:50,280
- All good?
- Egide de Baudimont, the director.
553
00:43:54,200 --> 00:43:55,920
- A question for the director.
- Yes.
554
00:43:56,480 --> 00:44:00,400
You chose a North African actor
to play Francis of Assisi.
555
00:44:00,560 --> 00:44:02,800
Is this provocation
or intellectual vanity?
556
00:44:08,240 --> 00:44:09,680
Liz Taylor as Cleopatra.
557
00:44:11,080 --> 00:44:12,240
Did anyone mention
intellectual vanity?
558
00:44:13,640 --> 00:44:17,280
And for Geronimo,
did we look for an Apache person?
559
00:44:17,440 --> 00:44:19,480
Was there an uprising
in the reservations?
560
00:44:19,640 --> 00:44:22,120
The arts have been riddled
with anachronisms,
561
00:44:22,280 --> 00:44:25,200
and only here do we look at the world
through blinkers.
562
00:44:25,480 --> 00:44:26,520
I wonder who's to blame.
563
00:44:27,720 --> 00:44:29,000
So, no.
564
00:44:29,160 --> 00:44:31,080
I didn't choose
a young Tuscan ephebe.
565
00:44:31,760 --> 00:44:32,720
I just got an Arab guy.
566
00:44:34,560 --> 00:44:35,800
A run-of-the-mill Arab.
567
00:44:37,640 --> 00:44:39,320
Is that what modernity is to you?
568
00:44:42,320 --> 00:44:43,040
Yes.
569
00:44:44,000 --> 00:44:46,040
A rag-headed saint,
isn't that modern?
570
00:44:46,200 --> 00:44:49,960
Don't worry, he's Belgian,
and he's up-to-date on his shots.
571
00:44:51,080 --> 00:44:52,000
Égide?
572
00:44:53,040 --> 00:44:55,240
Good to know
that you didn't choose me,
573
00:44:55,400 --> 00:44:56,280
you chose a concept.
574
00:44:56,920 --> 00:44:58,920
It's just as well I chose a concept,
otherwise...
575
00:44:59,080 --> 00:44:59,920
Otherwise what?
576
00:45:02,880 --> 00:45:04,400
So, you cast me just cos I'm Arab?
577
00:45:06,000 --> 00:45:06,960
There you go.
578
00:45:07,960 --> 00:45:09,560
Sometimes you can find the "truth."
579
00:45:10,800 --> 00:45:13,240
You know, the name Habib
580
00:45:13,400 --> 00:45:14,480
isn't very sexy.
581
00:45:15,280 --> 00:45:17,480
Whereas Saint Habib,
582
00:45:18,240 --> 00:45:19,800
instantly makes it...
583
00:45:20,720 --> 00:45:21,360
cooler.
584
00:45:22,240 --> 00:45:23,840
- Cooler?
- Cooler?
585
00:45:27,080 --> 00:45:30,200
Habib, don't do this
two weeks before the premiere!
586
00:45:30,600 --> 00:45:31,440
Habib?
587
00:45:35,000 --> 00:45:37,320
It's fine, I'll just play him myself
and do a better job.
588
00:46:12,400 --> 00:46:16,200
LITTLE FLOWERS
589
00:46:20,160 --> 00:46:23,600
The hospital called.
The doctor wants to see us.
590
00:46:33,480 --> 00:46:34,320
She's coming.
591
00:46:44,000 --> 00:46:44,760
Mrs. Arbaoui.
592
00:46:50,280 --> 00:46:53,000
We found this
on your husband's bedside table.
593
00:46:54,360 --> 00:46:57,720
Yes, I wanted to go to IKEA.
We rented a car.
594
00:46:57,880 --> 00:46:59,480
No more cars.
595
00:47:00,480 --> 00:47:02,600
We've got the results
from the preliminary tests.
596
00:47:03,200 --> 00:47:06,600
"Progressive
mild cognitive impairment."
597
00:47:07,080 --> 00:47:07,880
Alzheimer's.
598
00:47:08,480 --> 00:47:09,520
Stage three.
599
00:47:14,120 --> 00:47:15,280
Does he know?
600
00:47:16,040 --> 00:47:17,760
Mr. Arbaoui doesn't want to hear it.
601
00:47:17,920 --> 00:47:20,000
We had to wrestle his car keys
from him.
602
00:47:20,520 --> 00:47:21,600
While we're on the subject,
603
00:47:21,760 --> 00:47:23,960
here's a form
to revoke his driving license.
604
00:47:24,680 --> 00:47:27,600
It's for his own protection
and for IKEA shoppers.
605
00:47:30,520 --> 00:47:31,560
Where do I sign?
606
00:47:55,000 --> 00:47:57,560
Thirty years he drove us to Morocco!
607
00:47:58,200 --> 00:47:59,480
Thirty years!
608
00:48:00,640 --> 00:48:02,600
Did anything ever happen to us?
609
00:48:03,760 --> 00:48:05,680
Did anyone ever steal from us?
610
00:48:06,840 --> 00:48:09,560
No! Nothing happened to us
in thirty years.
611
00:48:09,720 --> 00:48:12,280
He's driven us to Morocco
for 30 years without a problem.
612
00:48:12,520 --> 00:48:14,400
Tell the doctor, go on.
613
00:48:15,200 --> 00:48:18,280
And she comes along
and decides he won't drive anymore.
614
00:48:18,640 --> 00:48:20,640
Who does she think she is?
615
00:48:22,040 --> 00:48:23,120
Tell him.
616
00:48:27,200 --> 00:48:27,760
Come on...
617
00:48:39,680 --> 00:48:43,120
Some 20-year-old
is going to lay down the law now?
618
00:48:43,280 --> 00:48:45,400
She's dressed like a whore.
619
00:48:45,560 --> 00:48:49,320
Is that what you wear to a hospital?
She's bringing shame on us!
620
00:48:56,440 --> 00:48:57,640
I'll get another one.
621
00:49:12,240 --> 00:49:13,280
If we take the car back
before 1 p.m.,
622
00:49:13,440 --> 00:49:15,240
we can get some money back.
623
00:49:16,360 --> 00:49:18,160
Drop me off at Egide's place.
624
00:49:18,720 --> 00:49:19,560
Egide?
625
00:49:31,240 --> 00:49:32,320
Are you and Egide...?
626
00:49:33,240 --> 00:49:34,120
Are we...?
627
00:49:38,120 --> 00:49:40,240
I prefer to pick my cherries
fresh off the tree
628
00:49:40,400 --> 00:49:41,520
than from a basket.
629
00:49:48,840 --> 00:49:50,520
Don't come to the hospital anymore.
630
00:49:51,760 --> 00:49:53,240
You need to stop seeing my father.
631
00:49:54,040 --> 00:49:55,440
He'll forget who you are soon.
632
00:49:57,800 --> 00:49:59,280
Have you thought about
if you have a kid?
633
00:50:00,440 --> 00:50:03,920
When he picks the kid up from school,
he might not even recognize him.
634
00:50:05,040 --> 00:50:06,120
Think about your baby.
635
00:50:08,080 --> 00:50:09,680
A father who can't recognize his son.
636
00:50:11,720 --> 00:50:12,840
Is that the life you want?
637
00:50:15,960 --> 00:50:18,520
It's not the life I dreamt of.
It's the life I got.
638
00:50:19,120 --> 00:50:19,920
Inshallah.
639
00:50:38,960 --> 00:50:40,200
I'm running late.
640
00:50:42,880 --> 00:50:45,200
So, do you have the cakes, Mum?
641
00:50:47,560 --> 00:50:50,320
- Both of you tell her I said hello.
- Both of us?
642
00:50:51,720 --> 00:50:53,400
Let's go and thank that great woman.
643
00:50:53,560 --> 00:50:56,680
Nobody has ever paid
an Arbaoui so well!
644
00:50:56,840 --> 00:50:59,800
It's a film set, not a bakery.
Tell him.
645
00:51:01,040 --> 00:51:04,280
Look at him.
What does he have left?
646
00:51:06,480 --> 00:51:07,760
He doesn't even have shoes!
647
00:51:09,320 --> 00:51:12,120
A grateful dog is worth more
than an ungrateful man.
648
00:51:13,240 --> 00:51:14,720
Take him with you.
649
00:51:23,840 --> 00:51:26,720
Excuse me. Make way.
650
00:51:28,000 --> 00:51:30,240
Make way, please. He's in the film.
651
00:51:30,400 --> 00:51:33,240
Sorry, excuse me, coming through.
652
00:51:38,120 --> 00:51:40,440
Hello, I have a meeting
with Catherine Deneuve.
653
00:51:40,920 --> 00:51:42,000
Mr. El Ghanassy.
654
00:51:42,960 --> 00:51:45,560
Look, I'm telling you
I have a meeting with her!
655
00:51:46,760 --> 00:51:49,800
I have a meeting with her!
You'll see!
656
00:51:59,680 --> 00:52:01,040
You'll see,
you're going to pay for this dearly.
657
00:52:01,600 --> 00:52:05,160
First off, this part of the set
isn't for extras.
658
00:52:05,320 --> 00:52:09,360
So, the man sitting over there...
Sir!
659
00:52:09,520 --> 00:52:11,880
Sorry, that's my dad.
660
00:52:12,080 --> 00:52:12,680
Excuse me.
661
00:52:14,240 --> 00:52:16,000
That was meant to be a gift.
662
00:52:16,640 --> 00:52:17,680
You've gone through the whole box.
663
00:52:18,960 --> 00:52:21,640
- So, guys, we're going to start...
- Where's the gigolo?
664
00:52:25,320 --> 00:52:26,000
Here.
665
00:52:35,880 --> 00:52:38,360
Yeah, uh... It's me.
666
00:52:41,240 --> 00:52:42,240
It's not him.
667
00:52:43,080 --> 00:52:44,360
Philippe...
668
00:52:45,600 --> 00:52:46,880
Oh, yes, it is.
669
00:52:47,560 --> 00:52:49,720
- What's that?
- It's, uh...
670
00:52:50,440 --> 00:52:53,520
- A gift for Mrs. Deneuve.
- What did you say?
671
00:52:55,680 --> 00:52:57,080
It's a gift for Mrs. Deneuve.
672
00:52:58,320 --> 00:53:01,720
- Don't say "Mrs.", just Miss.
- Miss.
673
00:53:02,920 --> 00:53:04,440
- Miss.
- Miss!
674
00:53:04,600 --> 00:53:05,120
Miss.
675
00:53:12,360 --> 00:53:14,120
Charles, how am I supposed to be?
676
00:53:14,600 --> 00:53:18,080
Cut. Cameras ready...
Come on, guys, keep it moving.
677
00:53:18,240 --> 00:53:19,440
Come on, run.
678
00:53:21,400 --> 00:53:24,000
- Where am I emotionally?
- Emotionally?
679
00:53:24,480 --> 00:53:25,200
Yes.
680
00:53:26,320 --> 00:53:27,720
What happened in the previous scene?
681
00:53:27,880 --> 00:53:29,800
Right, the previous scene...
682
00:53:29,960 --> 00:53:33,000
The previous scene...
You left the restaurant, Fouquet's,
683
00:53:33,160 --> 00:53:36,160
and your husband's told you
he's with his Korean trainer.
684
00:53:36,680 --> 00:53:38,440
- I'll be angry, then.
- Yes.
685
00:53:38,600 --> 00:53:40,000
Exactly, you'll be really angry.
686
00:53:40,160 --> 00:53:44,200
I'm looking for reassurance
that I can still be seductive.
687
00:53:44,360 --> 00:53:46,320
Exactly, Catherine.
688
00:53:47,080 --> 00:53:48,560
So, I can hook up with anyone.
689
00:53:48,720 --> 00:53:51,240
Absolutely anybody.
690
00:53:54,080 --> 00:53:57,600
Cameras, scene 84/1, take two.
691
00:53:58,160 --> 00:53:58,960
Action.
692
00:54:14,560 --> 00:54:15,320
Hello.
693
00:54:16,240 --> 00:54:17,040
Hello.
694
00:54:19,280 --> 00:54:20,280
What's your name?
695
00:54:22,720 --> 00:54:23,440
Philippe.
696
00:54:26,240 --> 00:54:29,760
Cut! Splendid! Splendid!
697
00:54:29,920 --> 00:54:32,880
- That's all for today, Catherine.
- And the counter shot?
698
00:54:33,040 --> 00:54:35,280
That's a wrap. Wonderful.
699
00:54:35,600 --> 00:54:37,720
It has both everything and nothing.
700
00:54:38,400 --> 00:54:40,400
It's very nuanced and contrasting.
701
00:54:40,560 --> 00:54:43,800
You go from displaying a certain
authority to this fragility.
702
00:55:05,200 --> 00:55:07,640
- Let's get this done.
- Everyone in their places.
703
00:55:08,720 --> 00:55:10,960
- Camera...
- Sorry, sir?
704
00:55:11,960 --> 00:55:12,960
What about Philippe?
705
00:55:13,920 --> 00:55:15,320
- Philippe?
- Yes.
706
00:55:15,880 --> 00:55:16,960
Who should I speak to? She's gone.
707
00:55:18,600 --> 00:55:20,480
José, get the ball.
708
00:55:28,640 --> 00:55:30,400
- Philippe.
- Cut!
709
00:55:30,560 --> 00:55:32,920
It's weak.
710
00:55:34,640 --> 00:55:37,120
When you say Philippe,
what are you renouncing?
711
00:55:39,160 --> 00:55:40,440
You're renouncing who you are.
712
00:55:41,720 --> 00:55:43,160
Your core identity.
713
00:55:44,600 --> 00:55:45,920
Your social status as an Arab.
714
00:55:46,720 --> 00:55:48,120
This is powerful stuff.
715
00:55:48,640 --> 00:55:49,480
Yeah, but...
716
00:55:51,440 --> 00:55:52,640
It's not easy,
I'm doing a hill start.
717
00:55:53,920 --> 00:55:55,120
A hill start?
718
00:55:55,280 --> 00:55:59,120
Yes, "Philippe" is an answer,
but who's asking me the question?
719
00:56:01,040 --> 00:56:03,240
Scene 84/2. Take 23.
720
00:56:08,960 --> 00:56:12,040
Hello, what's your name?
721
00:56:12,480 --> 00:56:13,840
Cut. Just a sec.
722
00:56:14,000 --> 00:56:15,960
- What's that noise?
- The machine.
723
00:56:16,320 --> 00:56:17,520
So, let's do without it.
724
00:56:18,160 --> 00:56:20,320
- Should I run with it switched off?
- Exactly.
725
00:56:20,480 --> 00:56:21,520
It won't be credible.
726
00:56:21,680 --> 00:56:23,800
Credibility is the enemy of the arts.
727
00:56:30,720 --> 00:56:31,880
Wait, Dad.
728
00:56:32,560 --> 00:56:33,280
Sorry.
729
00:56:33,880 --> 00:56:37,520
It's my dad. He'll be quiet.
730
00:56:38,800 --> 00:56:39,680
He has Alzheimer's.
731
00:56:40,360 --> 00:56:43,600
Lucky him.
He won't remember your performance.
732
00:56:55,400 --> 00:56:59,160
Hello, what's your name?
733
00:57:19,600 --> 00:57:20,760
Can I give you a lift?
734
00:57:30,200 --> 00:57:31,720
Why did you call yourself Philippe?
735
00:57:32,440 --> 00:57:35,280
It wasn't me, Dad.
It was my character.
736
00:57:35,440 --> 00:57:37,360
Always someone else's fault with you.
737
00:57:37,520 --> 00:57:38,640
But it's not really his fault,
it's...
738
00:57:38,800 --> 00:57:40,240
Yeah, yeah.
739
00:57:41,200 --> 00:57:43,120
Excuses, excuses.
740
00:57:44,920 --> 00:57:46,240
Look at your cousins.
741
00:57:46,400 --> 00:57:48,360
They're not ashamed
to say they're Moroccan.
742
00:58:07,080 --> 00:58:07,840
What?
743
00:58:09,880 --> 00:58:10,920
They're my shoes.
744
00:58:48,360 --> 00:58:50,880
- Thank you, Miss.
- You're welcome, Philippe.
745
00:58:55,920 --> 00:58:58,280
We put so much energy
into being something we're not.
746
00:58:59,360 --> 00:59:00,640
It's idiotic, isn't it?
747
00:59:08,160 --> 00:59:08,920
Here.
748
00:59:46,160 --> 00:59:46,880
Hello.
749
00:59:47,040 --> 00:59:48,960
- Hello, Habib.
- Hello.
750
00:59:49,920 --> 00:59:51,120
That's Habib.
751
00:59:51,920 --> 00:59:53,200
What's going on?
752
00:59:53,840 --> 00:59:56,200
We heard you were filming in town...
753
00:59:56,360 --> 00:59:56,960
This has got to stop.
754
00:59:57,680 --> 00:59:59,520
Tell him
what you want to do your talk on.
755
01:00:00,040 --> 01:00:01,040
On film.
756
01:00:01,560 --> 01:00:03,560
She just wants to ask you
some questions for school.
757
01:00:04,680 --> 01:00:07,720
When did you start acting in films?
758
01:00:09,640 --> 01:00:12,000
I started in a student short film.
759
01:00:13,560 --> 01:00:16,440
Does acting in films make you happy?
760
01:00:17,320 --> 01:00:18,080
Yes.
761
01:00:20,080 --> 01:00:21,640
If so, why?
762
01:00:24,800 --> 01:00:26,000
Why?
763
01:00:29,720 --> 01:00:30,800
Because...
764
01:00:34,120 --> 01:00:34,880
Hold on.
765
01:00:40,720 --> 01:00:43,080
Habib, where were you?
766
01:00:43,480 --> 01:00:45,040
What the hell were you playing at?
767
01:00:45,840 --> 01:00:47,000
Everyone was waiting for you.
768
01:00:47,160 --> 01:00:50,960
Four hundred people, 300 sandwiches,
and no Catherine Deneuve.
769
01:00:51,120 --> 01:00:52,440
You lowlife!
770
01:00:53,360 --> 01:00:55,040
You shitty small-time actor!
771
01:01:12,680 --> 01:01:13,960
Where were we?
772
01:01:17,320 --> 01:01:19,560
Does acting in films make you happy.
773
01:01:19,720 --> 01:01:21,560
If so, why?
774
01:01:25,360 --> 01:01:27,680
Yes, acting in films makes me happy
775
01:01:28,720 --> 01:01:30,520
because...
776
01:01:32,000 --> 01:01:33,920
it's fun.
777
01:01:34,760 --> 01:01:36,800
We get to play characters
778
01:01:36,960 --> 01:01:39,200
that we would never get
to be in real life,
779
01:01:39,880 --> 01:01:43,960
and that's really cool.
780
01:01:53,800 --> 01:01:55,160
Are you OK, Son?
781
01:01:57,520 --> 01:01:59,080
Did it go well with Meriem?
782
01:01:59,640 --> 01:02:00,520
With who?
783
01:02:01,240 --> 01:02:03,560
The one who came
with her little sister.
784
01:02:03,720 --> 01:02:05,720
She saw Nadia at the supermarket
yesterday.
785
01:02:06,400 --> 01:02:07,800
She really appreciated it.
786
01:02:08,360 --> 01:02:10,320
She's got a degree in accounting,
you know?
787
01:02:10,720 --> 01:02:12,440
Is she a certified virgin too?
788
01:02:14,920 --> 01:02:16,480
Stop. Just stop.
789
01:02:16,640 --> 01:02:19,600
You're going to end up
alone with the devil.
790
01:02:20,800 --> 01:02:22,480
The poison
that comes out of your mouth
791
01:02:22,640 --> 01:02:23,800
is because of all this.
792
01:02:37,320 --> 01:02:38,640
My last payslip.
793
01:02:40,520 --> 01:02:41,240
With Catherine Deneuve.
794
01:02:49,840 --> 01:02:50,880
It says November 3rd here.
795
01:02:52,760 --> 01:02:54,600
It looks like there's work missing
in October.
796
01:02:54,760 --> 01:02:55,480
No?
797
01:02:55,640 --> 01:02:59,160
The life of an artist.
It comes and goes...
798
01:03:00,200 --> 01:03:02,480
Something will come up. Right.
799
01:03:06,440 --> 01:03:07,760
They're doing a competition
at the post office.
800
01:03:09,600 --> 01:03:10,320
Do you have to be Belgian?
801
01:03:13,800 --> 01:03:15,000
You are Belgian.
802
01:03:17,360 --> 01:03:18,440
I'll print out a form.
803
01:03:31,520 --> 01:03:32,240
Listen...
804
01:03:33,760 --> 01:03:35,200
That's my job.
805
01:03:36,280 --> 01:03:38,240
Giving life
to whatever impassions my heart.
806
01:03:43,320 --> 01:03:44,320
Saint Francis of Assisi.
807
01:03:54,000 --> 01:03:57,080
Praised be You my Lord
for Sir Brother Sun
808
01:03:57,240 --> 01:03:59,760
Who is the day
through whom You give us light
809
01:04:00,200 --> 01:04:02,640
And He is beautiful and radiant
with great splendor.
810
01:04:04,120 --> 01:04:07,800
Praised be You, my Lord,
through Sister Moon and the stars
811
01:04:08,360 --> 01:04:10,720
You have made them bright,
precious and fair.
812
01:04:23,640 --> 01:04:27,480
That will get you back on track.
Maybe not financially but karmically.
813
01:04:28,680 --> 01:04:29,440
Here.
814
01:04:29,840 --> 01:04:30,880
Everyone can get a lucky break.
815
01:04:39,920 --> 01:04:42,960
NON-PROFIT ASSOCIATION:
AS FAR AS THE EYE CAN SEE
816
01:05:26,240 --> 01:05:27,160
To the left.
817
01:05:39,600 --> 01:05:40,680
Sorry.
818
01:05:45,560 --> 01:05:47,160
The unemployment office
should've called.
819
01:05:57,160 --> 01:05:57,880
Oh, yes.
820
01:06:02,120 --> 01:06:02,800
OK.
821
01:06:18,920 --> 01:06:21,280
The girl who read for us
had a placental abruption.
822
01:06:21,440 --> 01:06:23,320
She's bed-bound for four months.
823
01:06:25,320 --> 01:06:28,040
THE MYSTERY AT THE DEER POND
824
01:06:28,200 --> 01:06:30,520
I think
there's been a misunderstanding.
825
01:06:31,120 --> 01:06:32,320
I'm a professional.
826
01:06:32,880 --> 01:06:36,080
I went to drama school,
and I've brought my own book.
827
01:06:36,240 --> 01:06:39,000
It's about the life
of Francis of Assisi.
828
01:06:39,480 --> 01:06:42,520
We were supposed to do a play on it,
I lost 10kg for the role.
829
01:06:43,440 --> 01:06:46,600
Sorry, but the selection committee
picks the books.
830
01:06:46,760 --> 01:06:48,880
Seriously? Have you seen the cover?
831
01:06:50,800 --> 01:06:51,480
Sorry.
832
01:06:52,440 --> 01:06:55,240
I'd like to let you do it,
but we'd be bending the rules.
833
01:06:55,920 --> 01:06:57,640
You're talking about bending rules,
834
01:06:58,160 --> 01:06:59,640
I'm talking about a breach,
835
01:07:00,360 --> 01:07:02,720
an emotional, spiritual,
intellectual breach.
836
01:07:03,720 --> 01:07:06,200
I'm talking about a man
who renounces everything
837
01:07:06,360 --> 01:07:08,120
and who receives everything
in return.
838
01:07:09,160 --> 01:07:10,160
Isn't that beautiful?
839
01:07:28,120 --> 01:07:29,720
Why do you want to talk about God?
840
01:07:32,160 --> 01:07:33,440
Can you see Him?
841
01:07:36,160 --> 01:07:37,760
Talk about what you can see...
842
01:07:39,520 --> 01:07:41,720
about what we really want to see.
843
01:07:42,640 --> 01:07:44,160
For example,
844
01:07:44,320 --> 01:07:47,240
the troubled expression
on my daughter's face right now.
845
01:07:47,400 --> 01:07:47,960
Dad!
846
01:07:50,320 --> 01:07:52,080
This man lost 10 kilos for the book.
847
01:07:52,920 --> 01:07:53,840
Ten kilos?
848
01:07:55,200 --> 01:07:57,920
Now there's a good reason
to stand up for him.
849
01:08:02,040 --> 01:08:05,680
"That is why Saint Francis,
taking pity on this town,
850
01:08:05,840 --> 01:08:07,880
"wanted to go and face the wolf.
851
01:08:08,400 --> 01:08:10,880
"He passed the impressive walls
852
01:08:11,360 --> 01:08:13,440
"and spoke to the beast
with these words:
853
01:08:14,120 --> 01:08:15,120
"Brother wolf..."
854
01:08:18,600 --> 01:08:20,120
Is that the right tone?
855
01:08:23,160 --> 01:08:24,000
Hello?
856
01:08:28,640 --> 01:08:29,560
Hello?
857
01:09:18,800 --> 01:09:19,880
Already done?
858
01:09:21,240 --> 01:09:23,240
Losing 10 kilos for so little work...
859
01:09:24,400 --> 01:09:27,040
No, I haven't finished,
but I wanted your opinion.
860
01:09:27,440 --> 01:09:29,200
Because we're getting to the heart
of the story.
861
01:09:30,440 --> 01:09:33,000
It's the moment
where Francis tames the wolf
862
01:09:33,160 --> 01:09:35,400
even though the locals
want to kill it.
863
01:09:36,960 --> 01:09:38,040
And, uh...
864
01:09:39,880 --> 01:09:42,800
The wolf represents our dark side.
865
01:09:44,440 --> 01:09:48,720
So, should we fight our dark side
or tame it?
866
01:09:49,480 --> 01:09:51,000
It's a metaphor.
867
01:09:53,520 --> 01:09:54,480
Can you help me?
868
01:09:59,080 --> 01:10:02,800
We're going to replant the cutting.
We need to remove the thorns.
869
01:10:03,400 --> 01:10:05,040
- Remove the thorns?
- Yes.
870
01:10:05,200 --> 01:10:08,800
It wounds the stem
but it makes it easier to take root.
871
01:10:12,160 --> 01:10:13,040
It's a metaphor.
872
01:11:14,600 --> 01:11:16,080
LITTLE FLOWERS
873
01:11:39,840 --> 01:11:42,280
- Who's that I hear?
- Habib!
874
01:11:42,440 --> 01:11:45,240
- How are my little cousins?
- Look what we got you!
875
01:11:45,400 --> 01:11:46,520
Cakes and dates.
876
01:11:46,680 --> 01:11:48,400
You want me to eat them?
877
01:11:48,560 --> 01:11:51,720
- Where's the blade?
- What blade?
878
01:11:51,880 --> 01:11:53,320
To slaughter the sheep.
879
01:11:53,480 --> 01:11:54,600
What d'you think it was for?
Your hair?
880
01:11:55,480 --> 01:11:57,560
- It's the 21st century.
- 21st what?
881
01:11:58,760 --> 01:11:59,800
We don't have one.
882
01:12:00,280 --> 01:12:04,120
- Are you sure you put it there?
- Yes, I'm sure.
883
01:12:04,560 --> 01:12:05,880
Keep looking.
884
01:12:17,680 --> 01:12:19,440
- Dad.
- What?
885
01:12:19,600 --> 01:12:20,560
I checked online,
886
01:12:20,720 --> 01:12:22,560
ritual slaughtering is illegal now
in Belgium.
887
01:12:22,960 --> 01:12:24,680
You can do it in Morocco though.
888
01:12:25,120 --> 01:12:26,400
So, let's leave the bathtub.
889
01:12:26,600 --> 01:12:28,200
Is there a problem, brother?
890
01:12:28,360 --> 01:12:30,640
Nothing. Everything's fine.
891
01:12:31,400 --> 01:12:33,680
He'll be the one
slaughtering the sheep.
892
01:12:33,840 --> 01:12:35,200
Good, good.
893
01:12:35,360 --> 01:12:37,280
Remember:
when you're slitting its throat,
894
01:12:37,440 --> 01:12:38,640
recite your incantation.
895
01:12:38,800 --> 01:12:41,400
"I seek refuge with God from Satan,
the accursed.
896
01:12:41,560 --> 01:12:43,000
"In the name of Allah,
the Most Gracious.
897
01:12:43,160 --> 01:12:46,000
"Leave it all in Allah's hands."
898
01:12:59,640 --> 01:13:01,160
Look, there's some make-up here
899
01:13:01,320 --> 01:13:04,640
and some in the drawer as well
if you want. Just help yourself to...
900
01:13:05,240 --> 01:13:06,080
- Hi.
- Hey.
901
01:13:06,600 --> 01:13:08,200
Seriously?
902
01:13:08,640 --> 01:13:10,720
Excuse the cliché.
903
01:13:10,880 --> 01:13:12,720
He also does Shakespeare.
904
01:13:13,920 --> 01:13:16,920
Right, get out.
We need to get changed.
905
01:13:17,680 --> 01:13:19,000
Can't you see I'm busy?
906
01:13:20,000 --> 01:13:21,520
You're not really going to...?
907
01:13:23,400 --> 01:13:24,760
Who's the man of the house?
908
01:13:30,680 --> 01:13:31,640
Go on, then. But hurry up.
909
01:13:42,520 --> 01:13:44,640
So, man of the house,
how are you getting along?
910
01:13:47,880 --> 01:13:48,760
Hello?
911
01:13:50,480 --> 01:13:51,480
The sheep pooped.
912
01:13:52,880 --> 01:13:54,960
- That stinks!
- Well, it's a sheep.
913
01:13:55,120 --> 01:13:56,960
- Grab it. Help me.
- What are you doing?
914
01:13:57,120 --> 01:13:58,760
We have mutton in the fridge!
915
01:13:58,920 --> 01:14:01,080
Go on, open the window.
916
01:14:02,120 --> 01:14:04,400
- Again, again. Careful!
- This is crazy!
917
01:14:05,680 --> 01:14:07,160
Come on, help us.
918
01:14:07,320 --> 01:14:09,200
One, two, three.
919
01:14:12,440 --> 01:14:15,320
It's heavy and stinky
but damn it tastes good!
920
01:14:34,880 --> 01:14:36,440
So, is it better back home
or in Belgium?
921
01:14:37,480 --> 01:14:40,760
- Back home.
- It's still good though!
922
01:14:41,240 --> 01:14:42,560
Only she can make it like this.
923
01:14:42,720 --> 01:14:45,280
- You've got it everywhere.
- Sorry, it's my first time.
924
01:14:52,760 --> 01:14:56,040
Dad! All of you! Come look!
There's a sheep in the sky!
925
01:14:57,240 --> 01:14:58,320
- A what?
- A sheep in the sky.
926
01:14:58,480 --> 01:14:59,600
A sheep in the sky?
927
01:14:59,760 --> 01:15:02,080
Come on! Come take a look!
928
01:15:15,880 --> 01:15:17,920
That's my sheep.
929
01:15:19,680 --> 01:15:22,000
- What's it doing up there?
- I don't know!
930
01:15:22,160 --> 01:15:23,800
What do you mean you don't know?
931
01:15:27,200 --> 01:15:28,200
What did you do?
932
01:15:28,840 --> 01:15:30,640
We told you to slaughter the sheep!
933
01:15:30,800 --> 01:15:33,040
What shame!
You've brought shame upon us.
934
01:15:37,000 --> 01:15:39,680
What did I do to the good Lord
to have a son like you?
935
01:15:43,360 --> 01:15:44,120
Father...
936
01:15:45,360 --> 01:15:47,600
the trial you put me through
has liberated me from you.
937
01:15:48,880 --> 01:15:50,800
Your role as a progenitor
has come to an end.
938
01:15:51,600 --> 01:15:53,360
You are my father
and I am no longer your son.
939
01:15:54,800 --> 01:15:57,040
I will be rich
in a different way to you.
940
01:15:57,440 --> 01:15:59,960
I will be rich
through everything I lose.
941
01:16:01,160 --> 01:16:02,160
I return everything,
942
01:16:02,760 --> 01:16:04,240
down to
my very last piece of clothing.
943
01:16:05,880 --> 01:16:07,960
People are kept
by the things they are given.
944
01:16:08,120 --> 01:16:10,080
I have returned to you
everything you gave me,
945
01:16:10,800 --> 01:16:12,040
apart from life.
946
01:16:13,560 --> 01:16:15,840
For my life comes from more than you.
947
01:16:16,400 --> 01:16:18,120
Life comes from life...
948
01:16:19,600 --> 01:16:22,280
and I am walking towards it,
towards my friend,
949
01:16:22,440 --> 01:16:25,680
my small source, my only wife: life.
950
01:16:26,800 --> 01:16:27,800
Nothing but life.
951
01:16:28,680 --> 01:16:30,840
Life, my whole life.
952
01:17:11,160 --> 01:17:12,160
Hello?
953
01:17:31,920 --> 01:17:34,160
"I'm too tired this evening
954
01:17:34,320 --> 01:17:36,480
"to have a proper conversation
about this.
955
01:17:36,880 --> 01:17:40,960
"And this newspaper's sole objective
"was to not lose it all."
956
01:17:43,720 --> 01:17:45,040
See you tomorrow, Constance.
957
01:18:04,720 --> 01:18:05,520
Hello.
958
01:18:06,440 --> 01:18:07,120
Hello.
959
01:18:09,080 --> 01:18:10,200
I came to read.
960
01:18:11,320 --> 01:18:12,840
To regain some kilos?
961
01:18:13,600 --> 01:18:14,320
I took the liberty
962
01:18:14,480 --> 01:18:16,280
of bringing the book of
the pregnant lady
963
01:18:16,440 --> 01:18:18,400
who lost her placenta.
964
01:18:19,000 --> 01:18:20,560
The Mystery at the Deer Pond.
965
01:18:20,720 --> 01:18:24,440
Have you put
your spiritual aspirations aside?
966
01:18:33,000 --> 01:18:35,480
So, may I?
967
01:18:35,640 --> 01:18:37,120
Yeah, go for it.
968
01:18:37,760 --> 01:18:39,320
You don't mind?
969
01:18:39,920 --> 01:18:41,680
- Not at all. Go ahead.
- OK.
970
01:18:47,920 --> 01:18:50,840
"Daisy, at first,
remained silent and embarrassed."
971
01:19:16,720 --> 01:19:19,600
Was that OK?
I can do it again if it wasn't good.
972
01:19:20,080 --> 01:19:21,400
That should be fine.
973
01:19:21,960 --> 01:19:22,960
Barry Lyndon?
974
01:19:24,120 --> 01:19:25,400
It's my favorite film.
975
01:19:26,120 --> 01:19:27,000
Have you seen it?
976
01:19:28,000 --> 01:19:29,000
I mean, have you...
977
01:19:29,720 --> 01:19:31,760
I guess you heard it.
978
01:19:33,880 --> 01:19:36,400
The cannons, the drums...
979
01:19:37,000 --> 01:19:38,800
I even heard them kissing.
980
01:20:02,320 --> 01:20:05,400
"Daisy, at first,
remained silent and awkward.
981
01:20:05,800 --> 01:20:08,480
"Little by little, however,
she responded,
982
01:20:08,640 --> 01:20:11,720
"revealing her thoughtful insight,
her level-headedness,
983
01:20:11,880 --> 01:20:13,800
"the exquisite delicacy of her soul.
984
01:20:17,000 --> 01:20:20,320
"While the prince thought her
a young provincial girl
985
01:20:20,480 --> 01:20:22,760
"without any intellectual
or artistic background,
986
01:20:23,080 --> 01:20:26,560
"he now had no choice
but to admit his mistake.
987
01:20:26,720 --> 01:20:29,240
"He told himself
that there was no greater joy
988
01:20:29,400 --> 01:20:31,360
"than conversing with Daisy
989
01:20:31,520 --> 01:20:33,600
"and listening to her judgment flow
990
01:20:33,760 --> 01:20:35,760
"from her lovely lips
with such finesse,
991
01:20:36,120 --> 01:20:39,560
"seeing a ray of enthusiasm
in her admirable eyes
992
01:20:39,720 --> 01:20:42,040
"which moved him to his very core."
993
01:21:31,320 --> 01:21:32,520
What's your name?
994
01:21:36,720 --> 01:21:37,480
Habib.
995
01:21:39,240 --> 01:21:40,200
Habib?
996
01:21:42,600 --> 01:21:43,720
Why "Habib"?
997
01:21:46,320 --> 01:21:47,480
Just Habib.
998
01:21:48,640 --> 01:21:49,360
Habib.
999
01:22:02,560 --> 01:22:03,560
Habib.
1000
01:27:46,880 --> 01:27:49,200
Subtitling: TransPerfect Media
65294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.