All language subtitles for Habib.La.Grande.Aventure.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,280 --> 00:01:24,000 HABIB, THE GREAT ADVENTURE 4 00:01:41,640 --> 00:01:45,800 My brothers... My brothers, the birds. 5 00:01:45,960 --> 00:01:48,600 Praise your Creator and always love Him. 6 00:01:49,240 --> 00:01:50,960 For He has given you 7 00:01:51,120 --> 00:01:53,760 feathers to clothe you and wings to fly. 8 00:01:54,320 --> 00:01:56,400 He has made you His noblest creatures. 9 00:02:05,400 --> 00:02:06,560 My brothers... 10 00:02:08,600 --> 00:02:11,560 My brothers... My brothers, the birds. 11 00:02:12,280 --> 00:02:14,760 Praise your Creator and always love Him. 12 00:02:14,920 --> 00:02:15,920 For He has given 13 00:02:16,080 --> 00:02:18,600 you feathers to clothe you and wings to fly. 14 00:02:18,760 --> 00:02:19,960 He has made you His noblest... 15 00:02:20,120 --> 00:02:21,720 Are you OK, son? 16 00:02:25,360 --> 00:02:26,320 You sure? 17 00:02:29,840 --> 00:02:30,720 Here. 18 00:02:30,880 --> 00:02:32,040 I ironed it. 19 00:02:32,800 --> 00:02:34,600 - Pass it over. - There you go. 20 00:02:34,760 --> 00:02:36,240 Bring it over the top, loop it around and under... 21 00:02:36,400 --> 00:02:37,880 - Like that? - Over the top. 22 00:02:38,040 --> 00:02:41,880 No, that's not it. That looks silly. Don't touch it. Turn to face me. 23 00:02:42,040 --> 00:02:43,360 Loop it around like that. 24 00:02:43,920 --> 00:02:46,080 - Yes. - I can do a tie knot on myself. 25 00:02:46,240 --> 00:02:47,720 But he's the one who needs it done. 26 00:02:48,840 --> 00:02:50,120 Who cares if you can? 27 00:02:50,360 --> 00:02:51,840 Fatima, help me out. I can't get it right. 28 00:02:55,400 --> 00:02:57,720 There you go. You do this, 29 00:02:57,880 --> 00:02:59,960 in through here and here. 30 00:03:00,120 --> 00:03:01,840 Then you put it through there. 31 00:03:02,680 --> 00:03:03,920 There you go, Habib. 32 00:03:04,080 --> 00:03:05,200 Bravo, Fatima. 33 00:03:05,520 --> 00:03:07,160 She's a tie-knotting pro. 34 00:03:07,600 --> 00:03:09,880 Now you're a real actor. 35 00:03:10,040 --> 00:03:12,160 - Not like before. - I've always been an actor. 36 00:03:12,320 --> 00:03:13,400 No, no. 37 00:03:13,560 --> 00:03:14,920 Remember those student films 38 00:03:15,080 --> 00:03:16,680 you did in front of the block of flats? 39 00:03:16,840 --> 00:03:17,920 Hashish, Hashish... 40 00:03:18,480 --> 00:03:19,640 Very gangster... 41 00:03:20,560 --> 00:03:21,600 Don't you remember? 42 00:03:22,440 --> 00:03:25,560 - Did you learn your lines? - I don't have many. 43 00:03:26,400 --> 00:03:27,200 Your brother's handsome. 44 00:03:28,800 --> 00:03:31,760 Why did they give him such a nice suit? 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,880 - Because his character is... - Important. 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,120 Important. 47 00:03:35,280 --> 00:03:36,960 Thank heavens! 48 00:03:37,120 --> 00:03:38,480 Look at me. 49 00:03:38,640 --> 00:03:39,480 Action! 50 00:04:03,480 --> 00:04:04,720 Cut! 51 00:04:07,120 --> 00:04:10,200 There's an issue with the two guys there. 52 00:04:10,360 --> 00:04:11,560 The fat cop on the left. 53 00:04:12,600 --> 00:04:13,680 Cut him from the shot. 54 00:04:15,360 --> 00:04:16,200 OK. 55 00:04:27,240 --> 00:04:28,440 Sergio? 56 00:04:29,560 --> 00:04:32,480 Can you take the cop on the left out of the shot, please? 57 00:04:41,720 --> 00:04:42,880 I mean... 58 00:04:43,040 --> 00:04:45,880 I'd be happy to do it, but I'm not the one who has the keys 59 00:04:46,400 --> 00:04:49,080 for the handcuffs. Dimitri has the keys. 60 00:04:49,240 --> 00:04:51,800 So, I have to contact Dimitri. 61 00:04:52,560 --> 00:04:53,480 Just a sec. 62 00:04:54,800 --> 00:04:57,080 - We don't have the keys. - So remove both of them. 63 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 The Moroccan guy too? 64 00:05:08,000 --> 00:05:10,360 Excuse me, is Dimitri not back yet? 65 00:05:23,000 --> 00:05:25,400 - Where are you going? - I'm picking up a colleague. 66 00:05:25,560 --> 00:05:28,600 Damn it, I've got rehearsals in an hour. 67 00:05:28,840 --> 00:05:31,120 Here. Eat this and be quiet. 68 00:05:34,560 --> 00:05:36,440 - Something wrong? - I'm fasting. 69 00:05:36,600 --> 00:05:37,800 Since when? 70 00:05:38,800 --> 00:05:40,640 Look at all I do to get you free food 71 00:05:40,800 --> 00:05:42,000 you can't afford. 72 00:05:46,480 --> 00:05:49,560 So, is it for your show? Your role as a priest? 73 00:05:49,720 --> 00:05:50,920 Not a priest, a saint. 74 00:05:51,080 --> 00:05:52,720 Let's see you explain that to the family. 75 00:05:55,400 --> 00:05:58,320 Lord, I seek not to be understood, but to understand. 76 00:05:58,480 --> 00:05:59,760 Do you hear yourself? 77 00:06:01,280 --> 00:06:02,560 We're not in drama school here. 78 00:06:04,200 --> 00:06:06,680 - Are you ashamed of us? - Are you crazy? 79 00:06:07,080 --> 00:06:10,040 - You're the crazy one. - The world is crazy, Nadia! 80 00:06:12,960 --> 00:06:14,560 And he understood that from the get-go. 81 00:06:15,400 --> 00:06:18,720 Money, fame, comfort... 82 00:06:18,880 --> 00:06:19,960 He gave it all up. 83 00:06:20,400 --> 00:06:22,240 His words could touch the world. 84 00:06:22,440 --> 00:06:24,600 It's a gift to play Francis of Assisi. 85 00:06:25,520 --> 00:06:28,680 Speaking of gifts, didn't we say we'd go halves on the petrol? 86 00:06:29,080 --> 00:06:30,120 You're a pain in the ass. 87 00:06:48,480 --> 00:06:50,040 "Francis, let it go. 88 00:06:50,200 --> 00:06:54,120 "Sons who oppose their fathers end up, in their twilight years, 89 00:06:54,280 --> 00:06:55,600 "resembling them." 90 00:06:56,720 --> 00:06:59,840 "Ignoring his friend's advice, Francis approaches his father. 91 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 "Two soldiers try to hold him back." 92 00:07:02,080 --> 00:07:04,480 "Guards, step aside. 93 00:07:04,640 --> 00:07:06,880 "Let my son approach." 94 00:07:07,240 --> 00:07:09,680 Wait, I'm going to do it more biblically. 95 00:07:10,760 --> 00:07:12,000 "Guards, step aside. 96 00:07:12,160 --> 00:07:15,760 "Let the fruit of my loins approach, 97 00:07:15,920 --> 00:07:18,640 "the blood of sin." 98 00:07:25,920 --> 00:07:28,760 "Francis is now standing in front of his father." 99 00:07:29,360 --> 00:07:30,360 "Father, 100 00:07:30,520 --> 00:07:33,200 "the trial you put me through has liberated me from you. 101 00:07:34,040 --> 00:07:36,360 "Your role as a progenitor has come to an end. 102 00:07:37,160 --> 00:07:39,680 "You are my father and I am no longer your son. 103 00:07:41,560 --> 00:07:42,680 "What's it all for? 104 00:07:42,840 --> 00:07:46,400 "On one hand, the counterfeit money... 105 00:07:46,560 --> 00:07:49,480 "of my blood, and on the other, 106 00:07:49,640 --> 00:07:51,720 "all the love in the world." 107 00:08:03,000 --> 00:08:03,840 Shit! 108 00:08:07,600 --> 00:08:09,280 Damn it! Egide, the donkey pooped. 109 00:08:09,800 --> 00:08:13,200 Who cares? Let's keep going. Habib? 110 00:08:13,360 --> 00:08:16,400 Look up at the sky. As if you were looking up at a bird. 111 00:08:26,400 --> 00:08:28,280 - What the hell? What is it? - Egide. 112 00:08:28,440 --> 00:08:29,840 - What is it? - Come. 113 00:08:31,320 --> 00:08:32,600 What is it? 114 00:08:32,920 --> 00:08:36,040 You're telling me to look at a bird. Which bird? 115 00:08:38,240 --> 00:08:41,600 A sparrow, a raptor, a kingfisher? 116 00:08:42,600 --> 00:08:44,920 Be specific. It'll feel different. 117 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 OK, music. From the top. 118 00:08:54,560 --> 00:08:56,400 Wakey-wakey, Marco! 119 00:09:03,840 --> 00:09:05,720 Slower, Habib. Slower. 120 00:09:45,520 --> 00:09:48,080 Eight kilos. I lost eight kilos to be convincing! 121 00:09:48,680 --> 00:09:51,200 And you want me to kiss a gremlin while you sit on your butt? 122 00:09:53,000 --> 00:09:55,560 How can I find the truth if there's no authenticity? 123 00:09:57,080 --> 00:09:59,120 We clearly have different standards! 124 00:10:03,440 --> 00:10:04,320 Habib. 125 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Egide, I'm putting it all on the line here. 126 00:10:11,280 --> 00:10:13,760 I'm Muslim, have you seen what you're dropping me in? 127 00:10:14,080 --> 00:10:16,320 In one month, the Catholics will be out for blood 128 00:10:16,480 --> 00:10:18,040 and it won't be you they're crucifying. 129 00:10:18,920 --> 00:10:21,480 Without a convincing leper, the kiss is meaningless. 130 00:10:22,080 --> 00:10:24,120 Have you asked yourself the real question? 131 00:10:25,400 --> 00:10:27,400 Why can't you kiss him? 132 00:10:29,080 --> 00:10:30,200 His ugliness 133 00:10:30,760 --> 00:10:33,920 reflects an ugliness within yourself which you refuse to see. 134 00:10:36,440 --> 00:10:38,000 Francis of Assisi has a point of view. 135 00:10:38,520 --> 00:10:39,800 You're just a viewer. 136 00:11:36,120 --> 00:11:37,240 Sign for me. 137 00:11:49,280 --> 00:11:50,800 Mum, I have to go. 138 00:12:30,680 --> 00:12:32,880 - Who is it? - It's Philippe. 139 00:12:33,520 --> 00:12:35,920 - Who? - Philippe. 140 00:12:43,560 --> 00:12:45,000 I'll never make it. 141 00:12:46,400 --> 00:12:48,440 I'm so uninspired. There's absolutely no spark. 142 00:12:48,960 --> 00:12:51,800 How can I portray the intensity of faith if I don't feel it? 143 00:12:52,440 --> 00:12:55,720 I should be able to light a fire without a match. 144 00:12:56,080 --> 00:12:57,920 My imagination should be blazing. 145 00:13:03,200 --> 00:13:04,560 I don't want to be an imposter. 146 00:13:05,080 --> 00:13:07,080 Talking about God could never be an act of imposture. 147 00:13:07,760 --> 00:13:10,480 I don't want to talk about God, I'm an actor. 148 00:13:11,520 --> 00:13:13,480 I just want to bring Francis to life, 149 00:13:13,640 --> 00:13:15,680 to be Francis of Assisi on stage. 150 00:13:16,640 --> 00:13:19,680 When he sees the leper and kisses him, 151 00:13:19,840 --> 00:13:21,120 he just does it. 152 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 He's not scared. 153 00:13:24,120 --> 00:13:25,600 How do I find that motivation? 154 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 Kissing a leper? 155 00:13:31,560 --> 00:13:33,000 Who could kiss a leper? 156 00:13:36,200 --> 00:13:38,200 What is your one treasure, Philippe? 157 00:13:42,000 --> 00:13:43,560 It's not the life you dream of, 158 00:13:44,760 --> 00:13:45,960 it's the one you get. 159 00:13:47,280 --> 00:13:48,520 And God stands by it. 160 00:14:33,640 --> 00:14:34,880 Thank you, Philippe. 161 00:14:45,160 --> 00:14:46,080 Tell your God 162 00:14:46,240 --> 00:14:48,880 that I'll give it my all to be a good Francis of Assisi. 163 00:14:50,480 --> 00:14:54,000 God will never ask you why you weren't a good Francis of Assisi. 164 00:14:54,680 --> 00:14:56,720 He'll simply ask you why you were not Habib. 165 00:14:57,880 --> 00:14:58,880 Habib? 166 00:15:10,520 --> 00:15:11,760 Thank you, Philippe. 167 00:15:18,760 --> 00:15:19,840 Thank you, Philippe. 168 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 You're not eating anything. Why am I here? 169 00:15:50,040 --> 00:15:52,400 Damn it, I forgot the cadastral income. 170 00:15:53,520 --> 00:15:56,200 We've got to pay 875 euros by February 1st. 171 00:15:56,840 --> 00:15:57,640 You have to chip in. 172 00:15:59,280 --> 00:15:59,920 I don't have any money. 173 00:16:00,760 --> 00:16:03,280 What? What about the film you just did in the suit? 174 00:16:04,920 --> 00:16:08,240 - I'll get net points from it. - What exactly does that mean? 175 00:16:08,400 --> 00:16:11,840 - You think I work for net points? - I don't know. That's your business. 176 00:16:13,800 --> 00:16:16,200 Only you actors would be dumb enough to do that. 177 00:16:16,360 --> 00:16:19,120 Brad Pitt does it. If the film works, bingo! 178 00:16:19,280 --> 00:16:20,160 Are you Brad Pitt? 179 00:16:21,720 --> 00:16:24,400 When has that "bingo" come since you started acting? 180 00:16:25,560 --> 00:16:27,320 Your contract actually says 500 euros. 181 00:16:27,480 --> 00:16:28,600 They paid you 110. 182 00:16:28,760 --> 00:16:30,000 Stay on top of your shit! 183 00:16:30,160 --> 00:16:32,040 - Fine! - I'll give you fine. 184 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 You said 500, but you paid 110. 185 00:16:43,400 --> 00:16:45,040 500 is for actors. 186 00:16:45,400 --> 00:16:46,760 110 is for featured extras. 187 00:16:48,880 --> 00:16:50,520 Yeah, but I'm not a featured extra, I'm an actor. 188 00:16:51,600 --> 00:16:52,840 An actor speaks. 189 00:16:53,360 --> 00:16:54,880 Otherwise, you're an extra. 190 00:16:55,080 --> 00:16:56,120 But I spoke. 191 00:16:58,640 --> 00:17:01,360 When we went into the dock, I said... 192 00:17:01,680 --> 00:17:04,440 I said "move" to the police officer next to me. 193 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 Jean-Benoît, do you have the footage handy? 194 00:17:14,320 --> 00:17:18,320 Could you take a look at the scene with the convicts in the courtroom? 195 00:17:19,720 --> 00:17:20,800 Yes, the first one. 196 00:17:24,440 --> 00:17:25,200 No, not that one. 197 00:17:25,360 --> 00:17:26,760 The crappy one we scrapped yesterday. 198 00:17:26,920 --> 00:17:28,760 Scene 22 in court. 199 00:17:29,160 --> 00:17:30,520 Go to the trash folder. 200 00:17:31,320 --> 00:17:32,440 OK, good, got it. 201 00:17:32,600 --> 00:17:36,120 - Does anyone speak in the scene? - No. 202 00:17:36,280 --> 00:17:38,920 - Just the fat cop mumbling something. - What does he say? 203 00:17:40,520 --> 00:17:41,880 "Easy does it" or something. 204 00:17:42,040 --> 00:17:44,400 Yeah, he was replying back to me. 205 00:17:45,920 --> 00:17:49,480 Does the Belgian-Moroccan guy say anything? 206 00:17:50,320 --> 00:17:53,680 No, nothing. He just nods. 207 00:17:55,520 --> 00:17:56,800 Nodding is not speaking. 208 00:18:08,800 --> 00:18:10,720 OK, thanks, I'll call you back. 209 00:18:17,880 --> 00:18:18,920 Dad's back in Brussels. 210 00:18:21,160 --> 00:18:23,440 Sami bumped into him. He's here for some medical tests. 211 00:18:24,480 --> 00:18:26,800 - Couldn't he do that in Oujda? - No. 212 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 His insurance was the one thing he held onto here. 213 00:18:30,480 --> 00:18:32,040 Right, that's it. I'm not going out anymore. 214 00:18:33,280 --> 00:18:34,800 You might not even recognize him. 215 00:18:36,360 --> 00:18:37,320 Isn't there a statute of limitations? 216 00:18:37,480 --> 00:18:38,600 Stop. 217 00:18:38,760 --> 00:18:41,360 Enough with your Saint Francis of Molenbeek act. 218 00:19:08,600 --> 00:19:09,760 My brother... 219 00:19:32,000 --> 00:19:32,640 Dad? 220 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 It's Habib. 221 00:19:41,400 --> 00:19:42,440 Habib... 222 00:19:48,920 --> 00:19:50,360 You've got thinner, haven't you? 223 00:19:53,400 --> 00:19:55,200 I found out you were here by chance. 224 00:19:59,640 --> 00:20:02,000 Are you planning on staying long? 225 00:20:03,560 --> 00:20:05,880 I'm just here to have a few tests done. 226 00:20:06,040 --> 00:20:07,080 Nothing serious. 227 00:20:07,240 --> 00:20:10,280 Apparently, I'm starting to lose my marbles. 228 00:20:27,240 --> 00:20:27,960 I know. 229 00:20:29,160 --> 00:20:31,680 Ahmed put the wedding photos up on Facebook. 230 00:20:34,240 --> 00:20:35,280 It looked nice. 231 00:20:44,400 --> 00:20:44,960 Layla. 232 00:20:46,240 --> 00:20:47,960 Habib, my son. 233 00:20:51,120 --> 00:20:51,960 Salam. 234 00:20:57,320 --> 00:21:00,040 Since you're here, you can take care of her. 235 00:21:01,080 --> 00:21:01,680 Layla. 236 00:21:03,200 --> 00:21:04,600 Habib knows all the shops. 237 00:21:04,760 --> 00:21:07,280 You can stay at his for the week. 238 00:21:08,800 --> 00:21:10,480 I still live with Mum, Dad. 239 00:21:11,000 --> 00:21:11,840 So...? 240 00:21:12,000 --> 00:21:14,960 Are you going to let her sleep on some hospital chair? 241 00:21:19,640 --> 00:21:23,040 Mum's been trying to put a curse on her for the last five years! 242 00:21:23,200 --> 00:21:24,360 You want me to bring her home? 243 00:21:24,600 --> 00:21:26,880 Who's the man of the house now? 244 00:21:27,320 --> 00:21:28,440 Tell me. 245 00:21:33,080 --> 00:21:34,400 For the delivery address... 246 00:21:35,320 --> 00:21:36,720 Can I put yours in? 247 00:21:36,880 --> 00:21:39,360 My new clothes will get lost at the hospital. 248 00:21:42,280 --> 00:21:42,960 Is there a problem? 249 00:21:47,040 --> 00:21:49,000 - It's complicated. - Why? 250 00:21:52,520 --> 00:21:54,200 I thought artists were more open. 251 00:21:57,280 --> 00:21:58,600 Dad told you 252 00:21:58,760 --> 00:21:59,680 that I was an artist? 253 00:21:59,840 --> 00:22:02,160 He showed me a YouTube clip of you 254 00:22:02,320 --> 00:22:03,600 spraying a poker cheat. 255 00:22:05,160 --> 00:22:07,560 - A Slide For Big Shots? - Did you think it was funny? 256 00:22:11,360 --> 00:22:12,800 Is that it? He didn't tell you anything else? 257 00:22:14,720 --> 00:22:15,560 No. 258 00:22:29,440 --> 00:22:31,880 - For the scene with... - Hi. 259 00:22:32,720 --> 00:22:33,960 - Hi. - Hi. 260 00:22:36,680 --> 00:22:40,000 This is Layla, my cousin's cousin. 261 00:22:40,760 --> 00:22:41,520 Nice to meet you. 262 00:22:41,680 --> 00:22:43,320 Wanna get something at the bar? 263 00:22:43,920 --> 00:22:46,200 Cool. Hey, I found him. 264 00:22:46,480 --> 00:22:48,400 - Who? - The leper. 265 00:22:48,560 --> 00:22:49,320 At a hospital. 266 00:22:49,480 --> 00:22:53,320 By complete coincidence. Like the guy's face had melted off. 267 00:22:54,560 --> 00:22:56,800 She's come from Morocco. I need to find her a room. 268 00:22:56,960 --> 00:22:59,640 Ask production. They'll find her a nice Airbnb. 269 00:22:59,800 --> 00:23:01,120 Hold on, Egide. 270 00:23:02,360 --> 00:23:04,320 Here. So, tell me... 271 00:23:05,200 --> 00:23:06,160 Is she taken? 272 00:23:07,800 --> 00:23:08,520 It's complicated. 273 00:23:09,560 --> 00:23:12,120 Complicated? That's half the battle won. 274 00:23:13,160 --> 00:23:14,200 Egide! 275 00:24:10,680 --> 00:24:12,200 Have you done acting before? 276 00:24:14,400 --> 00:24:15,320 Cos... 277 00:24:15,680 --> 00:24:19,040 I'm in a play about Francis of Assisi... 278 00:24:20,320 --> 00:24:21,640 And, uh... 279 00:24:24,760 --> 00:24:27,000 since you're... 280 00:24:30,080 --> 00:24:31,320 burnt, 281 00:24:32,240 --> 00:24:33,720 I thought... 282 00:24:36,040 --> 00:24:37,320 I thought... 283 00:24:58,280 --> 00:24:59,560 Seven. 284 00:25:03,280 --> 00:25:04,080 What? 285 00:25:04,480 --> 00:25:06,200 I'm just encouraging him. 286 00:25:06,440 --> 00:25:08,040 How are you encouraging him? 287 00:25:14,200 --> 00:25:15,640 Try this one. 288 00:25:19,920 --> 00:25:21,280 What the hell am I doing here? 289 00:25:23,200 --> 00:25:24,760 You came to have some tests done, Dad. 290 00:25:25,920 --> 00:25:28,160 - Your memory is fading. - I'm not talking about that. 291 00:25:28,720 --> 00:25:31,040 Why did I come here to Belgium? 292 00:25:31,200 --> 00:25:32,040 Tell me. 293 00:25:33,600 --> 00:25:34,880 You mean at first? 294 00:25:36,240 --> 00:25:38,520 You came here to work, like everyone else. 295 00:25:40,760 --> 00:25:42,400 He came to buy shoes for his dad. 296 00:25:43,040 --> 00:25:46,280 He couldn't stand to see him walking in old, holey shoes anymore. 297 00:25:47,360 --> 00:25:48,960 He said, "My dad will have nice shoes", 298 00:25:49,120 --> 00:25:50,680 so he headed for Europe 299 00:25:50,840 --> 00:25:52,360 and ended up at the bottom of a mine. 300 00:25:53,560 --> 00:25:55,520 At least, that's what you've always told us. 301 00:25:57,640 --> 00:25:59,880 OK. Shall we resume? 302 00:26:00,640 --> 00:26:03,040 As you can see, there are three animals, 303 00:26:03,920 --> 00:26:07,000 just jot down the name of each animal next to it. 304 00:26:14,680 --> 00:26:16,280 Get me two tickets to Oujda. 305 00:26:18,760 --> 00:26:20,040 I don't want to rot here. 306 00:26:28,480 --> 00:26:31,080 Did you think of putting her up in a small hotel? 307 00:26:46,680 --> 00:26:49,120 - Hello. - What is it? 308 00:26:49,840 --> 00:26:51,280 I'm a friend of Egide's. 309 00:26:51,600 --> 00:26:53,600 - Amazon? - No, Arbaoui. 310 00:26:56,360 --> 00:26:58,920 Señorita, it's Amazon. 311 00:27:10,160 --> 00:27:11,000 Hi. 312 00:27:14,360 --> 00:27:17,880 It's not Amazon. It's Habib Arbaoui. 313 00:27:18,040 --> 00:27:20,280 I'm looking for Egide. He said he was at his mum's. 314 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 I'm his actor. 315 00:27:25,960 --> 00:27:28,600 Which actor? My brother has a plethora of them. 316 00:27:29,120 --> 00:27:31,320 The main one. I'm Francis of Assisi in the play. 317 00:27:32,200 --> 00:27:33,440 Egide. 318 00:27:41,240 --> 00:27:42,320 Oh, Habib. 319 00:27:42,800 --> 00:27:44,600 You coming to that climate march with us? 320 00:27:44,760 --> 00:27:47,040 No, I'm looking for Layla. 321 00:27:47,200 --> 00:27:49,320 You know, my cousin's cousin. 322 00:27:49,480 --> 00:27:52,520 You care more about her Arab ass than the ozone layer, bravo. 323 00:27:52,680 --> 00:27:56,040 Stop being an idiot. She's been through a lot. 324 00:27:56,520 --> 00:27:59,640 That girl had to work the streets to fund her education 325 00:27:59,800 --> 00:28:02,680 and now she's here and knocked up. What a warrior. 326 00:28:02,840 --> 00:28:04,080 Is that what she told you? 327 00:28:04,240 --> 00:28:06,720 She's using parsley to induce an abortion. 328 00:28:06,880 --> 00:28:09,400 Parsley? Up her muff? 329 00:28:09,840 --> 00:28:12,400 - Bonkers! - They're fucking crazy. 330 00:28:12,560 --> 00:28:14,000 That's so medieval. 331 00:28:17,160 --> 00:28:18,000 You OK? 332 00:28:41,040 --> 00:28:41,880 Hey? 333 00:28:43,160 --> 00:28:44,040 Here. 334 00:28:44,760 --> 00:28:45,560 What is it? 335 00:28:48,480 --> 00:28:49,360 You have ten minutes. 336 00:28:52,440 --> 00:28:54,360 I already did the Arab thing, OK? 337 00:28:54,520 --> 00:28:55,640 Habib. 338 00:28:56,680 --> 00:28:58,480 Either work or get out of this house. 339 00:29:05,200 --> 00:29:07,640 I'll ask you your name, you answer "Philippe", OK? 340 00:29:09,760 --> 00:29:10,640 Philippe? 341 00:29:14,120 --> 00:29:14,960 Is that it? 342 00:29:20,160 --> 00:29:21,320 What's your name? 343 00:29:23,200 --> 00:29:24,120 Philippe. 344 00:29:31,440 --> 00:29:32,600 Let's try this again. 345 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 What's your name? 346 00:29:35,840 --> 00:29:36,600 Philippe. 347 00:29:37,480 --> 00:29:38,400 Not bad. 348 00:29:39,920 --> 00:29:41,320 That's good, right? 349 00:29:42,680 --> 00:29:44,320 Yes, that's good... for Belgium. 350 00:29:44,880 --> 00:29:46,040 OK, step aside. 351 00:29:46,640 --> 00:29:50,560 You're going to act using the cues I give you. 352 00:29:50,720 --> 00:29:51,600 - OK? - OK. 353 00:29:52,080 --> 00:29:53,000 Nonchalant. 354 00:29:54,320 --> 00:29:55,320 What's your name? 355 00:29:55,880 --> 00:29:56,800 Philippe. 356 00:29:57,360 --> 00:29:59,360 Not bad. Arrogant. 357 00:30:00,640 --> 00:30:01,440 Philippe. 358 00:30:02,880 --> 00:30:05,040 Interesting. See? 359 00:30:06,200 --> 00:30:08,800 Let's take it up a notch. Guarded. 360 00:30:09,040 --> 00:30:09,800 Philippe. 361 00:30:11,160 --> 00:30:14,840 Taking it up yet another notch. Iconoclastic. 362 00:30:17,760 --> 00:30:18,840 Philippe. 363 00:30:20,760 --> 00:30:22,960 Masterful. Masterful. 364 00:30:28,080 --> 00:30:30,400 Samy? Yes, we've got our gigolo. 365 00:30:31,040 --> 00:30:33,320 The one fooling around with the posh totty. 366 00:30:33,960 --> 00:30:35,320 He's not so Arab-looking. 367 00:30:36,680 --> 00:30:39,560 And the cherry on top is that he's a nice person. 368 00:30:41,360 --> 00:30:42,360 I won't be in your film. 369 00:30:44,640 --> 00:30:45,200 I love it. 370 00:30:45,360 --> 00:30:48,640 A thief, a dealer, and now a gigolo? Hats off to clichés. 371 00:30:48,800 --> 00:30:51,040 Embrace it, Habib, embrace it. 372 00:30:51,200 --> 00:30:54,200 That Berber pride looks good on you. 373 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 What will I tell my mother? That I'm snogging a woman her age? 374 00:31:00,600 --> 00:31:03,320 Young man, don't make love to a woman, 375 00:31:03,480 --> 00:31:06,120 make love to cinema, with a capital C. 376 00:31:06,920 --> 00:31:09,120 I'm not allowed to say your co-star's name, 377 00:31:09,520 --> 00:31:10,680 so I've written it down. 378 00:31:54,280 --> 00:31:55,320 It's Habib. 379 00:32:09,520 --> 00:32:10,280 Nice Airbnb. 380 00:32:12,480 --> 00:32:13,560 Is Egide here? 381 00:32:14,560 --> 00:32:16,960 My love 382 00:32:17,120 --> 00:32:19,920 I'll spend my whole life 383 00:32:20,080 --> 00:32:23,360 Waiting for you 384 00:32:23,520 --> 00:32:25,400 I'll only think of you 385 00:32:25,560 --> 00:32:27,040 Stay 386 00:32:27,200 --> 00:32:31,080 Don't leave, I beg of you... 387 00:32:31,920 --> 00:32:33,240 - Is that her? - Yes. 388 00:32:33,960 --> 00:32:36,400 Oh, my love 389 00:32:36,560 --> 00:32:40,960 It's not time yet 390 00:32:41,120 --> 00:32:44,600 I'm going to step away from you 391 00:32:44,760 --> 00:32:47,880 Don't look at me... 392 00:32:51,600 --> 00:32:52,840 I'm going to make some tea. 393 00:33:10,200 --> 00:33:11,120 Are you OK? 394 00:33:12,520 --> 00:33:13,360 You sure? 395 00:33:20,680 --> 00:33:23,240 Layla, you can't put parsley in your vagina. 396 00:33:25,400 --> 00:33:27,240 Don't laugh! It's dangerous! 397 00:33:33,560 --> 00:33:35,400 Why did you say such a stupid thing? 398 00:33:37,040 --> 00:33:39,840 Because nobody wants to accept the truth. Not even you. 399 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 "My cousin's cousin." 400 00:33:45,440 --> 00:33:48,560 Salam alaikum, my cousins. All good in the hood? 401 00:33:48,720 --> 00:33:49,760 Go on, tell him. 402 00:33:53,840 --> 00:33:54,520 What is it? 403 00:33:54,680 --> 00:33:56,000 Are you running off to join the jihadi? 404 00:33:57,000 --> 00:33:58,040 I'm filming with Deneuve. 405 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 With Catherine Deneuve? 406 00:34:01,640 --> 00:34:03,560 Are you opening a taxi door for her? 407 00:34:03,720 --> 00:34:06,480 Even better. I get to close the door. You got a problem? 408 00:34:06,840 --> 00:34:10,040 No, it's not a problem. 409 00:34:11,680 --> 00:34:13,000 I'm just surprised. 410 00:34:14,080 --> 00:34:16,480 This sudden enthusiasm for glitz and glamour. 411 00:34:17,520 --> 00:34:18,560 It's so far removed from Francis. 412 00:34:38,920 --> 00:34:40,760 Habib Arbaoui! 413 00:34:50,800 --> 00:34:52,120 Welcome home! 414 00:34:55,880 --> 00:34:56,600 Recognize him? 415 00:34:59,080 --> 00:35:00,320 He's in a film with Deneuve. 416 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 That's all everyone here is talking about. 417 00:35:03,040 --> 00:35:03,880 Really? 418 00:35:04,800 --> 00:35:07,160 Every able man in Molenbeek was at the casting. 419 00:35:07,320 --> 00:35:09,560 Well, all the "spicy" guys like us. 420 00:35:14,280 --> 00:35:14,840 Qahwa. 421 00:35:17,520 --> 00:35:18,360 Two coffees. 422 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 Habib. 423 00:35:23,120 --> 00:35:24,160 Check this out... 424 00:35:24,320 --> 00:35:25,640 See that guy? 425 00:35:25,800 --> 00:35:29,000 Son of a lawyer, three languages, four Masters... 426 00:35:29,160 --> 00:35:30,440 And all that to... 427 00:35:32,520 --> 00:35:33,720 And us? 428 00:35:33,880 --> 00:35:36,160 Straight outta fucking peasant-ville. 429 00:35:38,240 --> 00:35:39,080 Look. 430 00:35:41,640 --> 00:35:42,760 Fifteen minutes. 431 00:35:45,080 --> 00:35:46,840 Bring her to the town hall for 15 minutes. 432 00:35:47,320 --> 00:35:49,280 Molenbeek needs an image overhaul. 433 00:35:50,560 --> 00:35:52,440 Finally, something good comes our way. 434 00:35:52,640 --> 00:35:54,080 Yeah, but, you know... 435 00:35:54,400 --> 00:35:58,080 Catherine Deneuve is a heavyweight. 436 00:35:58,320 --> 00:36:01,080 She won't just go anywhere. Why not call the production? 437 00:36:01,520 --> 00:36:03,560 You know how that will go: 438 00:36:03,720 --> 00:36:05,720 "Catherine Deneuve is shooting with us? 439 00:36:05,880 --> 00:36:07,000 "We didn't know." 440 00:36:07,600 --> 00:36:10,240 - I'm just a featured extra. - A featured extra? 441 00:36:10,400 --> 00:36:12,840 You're an icon for our community, a beacon of light. 442 00:36:15,360 --> 00:36:17,080 Deneuve-Arbaoui: 443 00:36:17,840 --> 00:36:19,800 the winning duo from Molenbeek. 444 00:36:22,160 --> 00:36:23,160 Habib. 445 00:36:23,520 --> 00:36:27,160 Fame. Responsibility. 446 00:36:27,800 --> 00:36:29,640 You can't worm your way out of it. 447 00:36:30,320 --> 00:36:32,360 Come see this, Habib. 448 00:36:32,680 --> 00:36:35,320 My glorious predecessors. 449 00:36:38,320 --> 00:36:39,640 Do you recognize our fathers? 450 00:36:41,440 --> 00:36:43,000 Day and night. 451 00:36:44,040 --> 00:36:45,640 Our fathers saw the light, 452 00:36:45,800 --> 00:36:48,000 scrubbing coal in the butthole of the Earth. 453 00:36:48,560 --> 00:36:51,400 We're offering it to you on a platter and you're turning it down. 454 00:36:53,200 --> 00:36:54,240 You know why that is? 455 00:36:55,440 --> 00:36:57,840 Because you're carrying around that bloody shame 456 00:36:58,640 --> 00:37:01,680 of being an immigrant's son who has no right to see the light. 457 00:37:02,960 --> 00:37:05,280 Keep your head below the parapet. 458 00:37:05,640 --> 00:37:07,840 "Oh, Habib, the nice boy." 459 00:37:08,920 --> 00:37:12,760 Everyone says it, by the way: "Habib's such a nice boy." 460 00:37:13,240 --> 00:37:14,280 Being nice? 461 00:37:14,920 --> 00:37:18,720 It's the only lie which allows us to hide that fucking shame. 462 00:37:37,080 --> 00:37:39,120 - Salam. - Aleykoum salam. 463 00:37:41,640 --> 00:37:43,120 Sit down, my brother. 464 00:37:46,960 --> 00:37:48,040 When you do the housework, 465 00:37:48,200 --> 00:37:50,440 sometimes you stumble upon a gold mine. 466 00:37:50,840 --> 00:37:52,760 It's a consolation for housewives. 467 00:37:53,000 --> 00:37:54,400 Thank you. 468 00:37:57,160 --> 00:37:59,640 I'm preparing for a role. It's just research. 469 00:38:01,400 --> 00:38:02,120 What's the problem? 470 00:38:10,320 --> 00:38:11,400 I mean, it's... 471 00:38:13,080 --> 00:38:16,480 It's about a grandpa-like figure, he eats once a day, 472 00:38:16,640 --> 00:38:18,680 he walks around barefoot, and he speaks to birds. 473 00:38:19,320 --> 00:38:20,880 Is it a crime to speak to birds? 474 00:38:21,240 --> 00:38:23,640 Habib, where's the crime? Where's the crime? 475 00:38:25,240 --> 00:38:27,680 I'm sure this man is a good man, great even. 476 00:38:27,840 --> 00:38:29,120 I had a little read-through. 477 00:38:29,560 --> 00:38:31,640 He looks after his donkey and gives to charity, 478 00:38:31,800 --> 00:38:33,160 like our brothers. 479 00:38:33,320 --> 00:38:34,560 There is no crime, Habib. 480 00:38:35,440 --> 00:38:36,760 Even Madonna is Catholic. 481 00:38:40,920 --> 00:38:41,960 Everyone's talking about it. 482 00:38:42,520 --> 00:38:45,880 You got a big role with the great Catherine Deneuve 483 00:38:46,040 --> 00:38:49,160 and didn't tell your mum. She had to find out from a neighbor. 484 00:38:49,320 --> 00:38:50,480 You think that's normal? 485 00:38:53,000 --> 00:38:53,680 And what do you do? 486 00:38:53,840 --> 00:38:57,200 You lock yourself in your room and read about an animal handler. 487 00:38:59,600 --> 00:39:01,920 Has your mother not suffered enough? 488 00:39:26,600 --> 00:39:27,480 Mum? 489 00:39:27,640 --> 00:39:29,320 What is it? 490 00:39:34,240 --> 00:39:35,520 Dad's in Brussels. 491 00:39:50,720 --> 00:39:51,920 What's she doing? 492 00:39:57,960 --> 00:39:59,600 A rolling pin against a missile. 493 00:40:00,080 --> 00:40:00,920 What? 494 00:40:02,680 --> 00:40:04,040 She's going to take a pounding. 495 00:40:04,800 --> 00:40:05,920 He didn't bring his slut, did he? 496 00:40:11,600 --> 00:40:12,440 Let's go? 497 00:40:12,600 --> 00:40:13,520 Hey. 498 00:40:14,520 --> 00:40:16,360 Wait, your jacket. 499 00:40:16,880 --> 00:40:18,400 When do you have to be at work? 500 00:40:19,240 --> 00:40:20,200 I'm not going to the station. 501 00:40:21,800 --> 00:40:23,000 I'm not working today. 502 00:40:27,040 --> 00:40:28,120 Right, shall we go? 503 00:40:30,200 --> 00:40:31,520 I'm going to stay here. You go. 504 00:40:31,680 --> 00:40:32,840 Why? 505 00:40:34,600 --> 00:40:35,560 I'm staying here. 506 00:40:37,280 --> 00:40:38,760 Come on, Mum, let's go. 507 00:40:40,960 --> 00:40:41,600 Go on. 508 00:40:51,600 --> 00:40:52,360 Wait up. 509 00:40:57,400 --> 00:40:58,800 We did just fine without him. 510 00:41:00,480 --> 00:41:01,600 That's all he needs to know. 511 00:41:09,480 --> 00:41:10,800 Hello, sir. 512 00:41:11,160 --> 00:41:15,320 Look at those pillows! They've done it all wrong. 513 00:41:15,880 --> 00:41:18,280 Scooch up a bit. 514 00:41:21,640 --> 00:41:23,720 - I'm fine. - You're going to catch a cold. 515 00:41:23,880 --> 00:41:25,360 Hi, kids. 516 00:41:25,640 --> 00:41:26,360 How are you, Nadia? 517 00:41:28,760 --> 00:41:32,040 Habib, tell your dad who you're in a film with. 518 00:41:33,040 --> 00:41:33,880 Mum... 519 00:41:34,480 --> 00:41:35,680 Go on, tell him. 520 00:41:37,120 --> 00:41:38,160 Catherine Deneuve. 521 00:41:38,520 --> 00:41:41,240 Catherine Deneuve? The great Catherine Deneuve? 522 00:41:45,080 --> 00:41:45,960 Bravo. 523 00:41:46,240 --> 00:41:49,720 He's going to make 1 200 euros for a day's work. 524 00:41:49,880 --> 00:41:51,520 Hello. 525 00:41:53,640 --> 00:41:55,400 1 200 for the day? 526 00:41:55,560 --> 00:41:56,920 In just one day. 527 00:41:58,680 --> 00:42:00,200 The whole family's here. 528 00:42:00,360 --> 00:42:01,880 My son is an actor. 529 00:42:02,040 --> 00:42:03,440 He's going to be in a film with Deneuve, 530 00:42:03,600 --> 00:42:04,920 can you imagine? 531 00:42:05,080 --> 00:42:07,280 What are you going to do with Catherine Deneuve? 532 00:42:14,320 --> 00:42:15,680 In one day, 533 00:42:15,840 --> 00:42:19,040 he'll make what a public official in Morocco makes in three months. 534 00:42:20,600 --> 00:42:22,600 - Congratulations, young man. - Thanks. 535 00:42:22,760 --> 00:42:25,640 That's huge. Who knew you could make that much from acting? 536 00:42:25,800 --> 00:42:29,160 It's a good line of work. Congratulations, my son. 537 00:42:32,880 --> 00:42:33,880 This is good for him. 538 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 This is really good for him. I'm so happy. 539 00:42:59,320 --> 00:43:00,560 - Are you OK? - No. 540 00:43:01,920 --> 00:43:03,440 We can't go groveling to him like that. 541 00:43:04,840 --> 00:43:06,600 He's not a hero, Habib. 542 00:43:08,680 --> 00:43:10,080 He's a fucking deserter. 543 00:43:15,440 --> 00:43:17,600 The question for me, as was for Francis, 544 00:43:17,760 --> 00:43:20,920 isn't about trying to be loved, but to love. 545 00:43:21,400 --> 00:43:23,640 That's how I'm trying to approach the role. 546 00:43:24,640 --> 00:43:27,520 You know, there are 800 years between Francis and myself, 547 00:43:27,680 --> 00:43:30,880 but, like him, I find myself at a crossroads. 548 00:43:31,640 --> 00:43:33,160 Will I be bold? 549 00:43:33,520 --> 00:43:37,520 Will I take a risk into the unknown and fail? 550 00:43:38,640 --> 00:43:39,600 Will I... 551 00:43:42,080 --> 00:43:43,720 risk getting into an accident... 552 00:43:47,520 --> 00:43:50,280 - All good? - Egide de Baudimont, the director. 553 00:43:54,200 --> 00:43:55,920 - A question for the director. - Yes. 554 00:43:56,480 --> 00:44:00,400 You chose a North African actor to play Francis of Assisi. 555 00:44:00,560 --> 00:44:02,800 Is this provocation or intellectual vanity? 556 00:44:08,240 --> 00:44:09,680 Liz Taylor as Cleopatra. 557 00:44:11,080 --> 00:44:12,240 Did anyone mention intellectual vanity? 558 00:44:13,640 --> 00:44:17,280 And for Geronimo, did we look for an Apache person? 559 00:44:17,440 --> 00:44:19,480 Was there an uprising in the reservations? 560 00:44:19,640 --> 00:44:22,120 The arts have been riddled with anachronisms, 561 00:44:22,280 --> 00:44:25,200 and only here do we look at the world through blinkers. 562 00:44:25,480 --> 00:44:26,520 I wonder who's to blame. 563 00:44:27,720 --> 00:44:29,000 So, no. 564 00:44:29,160 --> 00:44:31,080 I didn't choose a young Tuscan ephebe. 565 00:44:31,760 --> 00:44:32,720 I just got an Arab guy. 566 00:44:34,560 --> 00:44:35,800 A run-of-the-mill Arab. 567 00:44:37,640 --> 00:44:39,320 Is that what modernity is to you? 568 00:44:42,320 --> 00:44:43,040 Yes. 569 00:44:44,000 --> 00:44:46,040 A rag-headed saint, isn't that modern? 570 00:44:46,200 --> 00:44:49,960 Don't worry, he's Belgian, and he's up-to-date on his shots. 571 00:44:51,080 --> 00:44:52,000 Égide? 572 00:44:53,040 --> 00:44:55,240 Good to know that you didn't choose me, 573 00:44:55,400 --> 00:44:56,280 you chose a concept. 574 00:44:56,920 --> 00:44:58,920 It's just as well I chose a concept, otherwise... 575 00:44:59,080 --> 00:44:59,920 Otherwise what? 576 00:45:02,880 --> 00:45:04,400 So, you cast me just cos I'm Arab? 577 00:45:06,000 --> 00:45:06,960 There you go. 578 00:45:07,960 --> 00:45:09,560 Sometimes you can find the "truth." 579 00:45:10,800 --> 00:45:13,240 You know, the name Habib 580 00:45:13,400 --> 00:45:14,480 isn't very sexy. 581 00:45:15,280 --> 00:45:17,480 Whereas Saint Habib, 582 00:45:18,240 --> 00:45:19,800 instantly makes it... 583 00:45:20,720 --> 00:45:21,360 cooler. 584 00:45:22,240 --> 00:45:23,840 - Cooler? - Cooler? 585 00:45:27,080 --> 00:45:30,200 Habib, don't do this two weeks before the premiere! 586 00:45:30,600 --> 00:45:31,440 Habib? 587 00:45:35,000 --> 00:45:37,320 It's fine, I'll just play him myself and do a better job. 588 00:46:12,400 --> 00:46:16,200 LITTLE FLOWERS 589 00:46:20,160 --> 00:46:23,600 The hospital called. The doctor wants to see us. 590 00:46:33,480 --> 00:46:34,320 She's coming. 591 00:46:44,000 --> 00:46:44,760 Mrs. Arbaoui. 592 00:46:50,280 --> 00:46:53,000 We found this on your husband's bedside table. 593 00:46:54,360 --> 00:46:57,720 Yes, I wanted to go to IKEA. We rented a car. 594 00:46:57,880 --> 00:46:59,480 No more cars. 595 00:47:00,480 --> 00:47:02,600 We've got the results from the preliminary tests. 596 00:47:03,200 --> 00:47:06,600 "Progressive mild cognitive impairment." 597 00:47:07,080 --> 00:47:07,880 Alzheimer's. 598 00:47:08,480 --> 00:47:09,520 Stage three. 599 00:47:14,120 --> 00:47:15,280 Does he know? 600 00:47:16,040 --> 00:47:17,760 Mr. Arbaoui doesn't want to hear it. 601 00:47:17,920 --> 00:47:20,000 We had to wrestle his car keys from him. 602 00:47:20,520 --> 00:47:21,600 While we're on the subject, 603 00:47:21,760 --> 00:47:23,960 here's a form to revoke his driving license. 604 00:47:24,680 --> 00:47:27,600 It's for his own protection and for IKEA shoppers. 605 00:47:30,520 --> 00:47:31,560 Where do I sign? 606 00:47:55,000 --> 00:47:57,560 Thirty years he drove us to Morocco! 607 00:47:58,200 --> 00:47:59,480 Thirty years! 608 00:48:00,640 --> 00:48:02,600 Did anything ever happen to us? 609 00:48:03,760 --> 00:48:05,680 Did anyone ever steal from us? 610 00:48:06,840 --> 00:48:09,560 No! Nothing happened to us in thirty years. 611 00:48:09,720 --> 00:48:12,280 He's driven us to Morocco for 30 years without a problem. 612 00:48:12,520 --> 00:48:14,400 Tell the doctor, go on. 613 00:48:15,200 --> 00:48:18,280 And she comes along and decides he won't drive anymore. 614 00:48:18,640 --> 00:48:20,640 Who does she think she is? 615 00:48:22,040 --> 00:48:23,120 Tell him. 616 00:48:27,200 --> 00:48:27,760 Come on... 617 00:48:39,680 --> 00:48:43,120 Some 20-year-old is going to lay down the law now? 618 00:48:43,280 --> 00:48:45,400 She's dressed like a whore. 619 00:48:45,560 --> 00:48:49,320 Is that what you wear to a hospital? She's bringing shame on us! 620 00:48:56,440 --> 00:48:57,640 I'll get another one. 621 00:49:12,240 --> 00:49:13,280 If we take the car back before 1 p.m., 622 00:49:13,440 --> 00:49:15,240 we can get some money back. 623 00:49:16,360 --> 00:49:18,160 Drop me off at Egide's place. 624 00:49:18,720 --> 00:49:19,560 Egide? 625 00:49:31,240 --> 00:49:32,320 Are you and Egide...? 626 00:49:33,240 --> 00:49:34,120 Are we...? 627 00:49:38,120 --> 00:49:40,240 I prefer to pick my cherries fresh off the tree 628 00:49:40,400 --> 00:49:41,520 than from a basket. 629 00:49:48,840 --> 00:49:50,520 Don't come to the hospital anymore. 630 00:49:51,760 --> 00:49:53,240 You need to stop seeing my father. 631 00:49:54,040 --> 00:49:55,440 He'll forget who you are soon. 632 00:49:57,800 --> 00:49:59,280 Have you thought about if you have a kid? 633 00:50:00,440 --> 00:50:03,920 When he picks the kid up from school, he might not even recognize him. 634 00:50:05,040 --> 00:50:06,120 Think about your baby. 635 00:50:08,080 --> 00:50:09,680 A father who can't recognize his son. 636 00:50:11,720 --> 00:50:12,840 Is that the life you want? 637 00:50:15,960 --> 00:50:18,520 It's not the life I dreamt of. It's the life I got. 638 00:50:19,120 --> 00:50:19,920 Inshallah. 639 00:50:38,960 --> 00:50:40,200 I'm running late. 640 00:50:42,880 --> 00:50:45,200 So, do you have the cakes, Mum? 641 00:50:47,560 --> 00:50:50,320 - Both of you tell her I said hello. - Both of us? 642 00:50:51,720 --> 00:50:53,400 Let's go and thank that great woman. 643 00:50:53,560 --> 00:50:56,680 Nobody has ever paid an Arbaoui so well! 644 00:50:56,840 --> 00:50:59,800 It's a film set, not a bakery. Tell him. 645 00:51:01,040 --> 00:51:04,280 Look at him. What does he have left? 646 00:51:06,480 --> 00:51:07,760 He doesn't even have shoes! 647 00:51:09,320 --> 00:51:12,120 A grateful dog is worth more than an ungrateful man. 648 00:51:13,240 --> 00:51:14,720 Take him with you. 649 00:51:23,840 --> 00:51:26,720 Excuse me. Make way. 650 00:51:28,000 --> 00:51:30,240 Make way, please. He's in the film. 651 00:51:30,400 --> 00:51:33,240 Sorry, excuse me, coming through. 652 00:51:38,120 --> 00:51:40,440 Hello, I have a meeting with Catherine Deneuve. 653 00:51:40,920 --> 00:51:42,000 Mr. El Ghanassy. 654 00:51:42,960 --> 00:51:45,560 Look, I'm telling you I have a meeting with her! 655 00:51:46,760 --> 00:51:49,800 I have a meeting with her! You'll see! 656 00:51:59,680 --> 00:52:01,040 You'll see, you're going to pay for this dearly. 657 00:52:01,600 --> 00:52:05,160 First off, this part of the set isn't for extras. 658 00:52:05,320 --> 00:52:09,360 So, the man sitting over there... Sir! 659 00:52:09,520 --> 00:52:11,880 Sorry, that's my dad. 660 00:52:12,080 --> 00:52:12,680 Excuse me. 661 00:52:14,240 --> 00:52:16,000 That was meant to be a gift. 662 00:52:16,640 --> 00:52:17,680 You've gone through the whole box. 663 00:52:18,960 --> 00:52:21,640 - So, guys, we're going to start... - Where's the gigolo? 664 00:52:25,320 --> 00:52:26,000 Here. 665 00:52:35,880 --> 00:52:38,360 Yeah, uh... It's me. 666 00:52:41,240 --> 00:52:42,240 It's not him. 667 00:52:43,080 --> 00:52:44,360 Philippe... 668 00:52:45,600 --> 00:52:46,880 Oh, yes, it is. 669 00:52:47,560 --> 00:52:49,720 - What's that? - It's, uh... 670 00:52:50,440 --> 00:52:53,520 - A gift for Mrs. Deneuve. - What did you say? 671 00:52:55,680 --> 00:52:57,080 It's a gift for Mrs. Deneuve. 672 00:52:58,320 --> 00:53:01,720 - Don't say "Mrs.", just Miss. - Miss. 673 00:53:02,920 --> 00:53:04,440 - Miss. - Miss! 674 00:53:04,600 --> 00:53:05,120 Miss. 675 00:53:12,360 --> 00:53:14,120 Charles, how am I supposed to be? 676 00:53:14,600 --> 00:53:18,080 Cut. Cameras ready... Come on, guys, keep it moving. 677 00:53:18,240 --> 00:53:19,440 Come on, run. 678 00:53:21,400 --> 00:53:24,000 - Where am I emotionally? - Emotionally? 679 00:53:24,480 --> 00:53:25,200 Yes. 680 00:53:26,320 --> 00:53:27,720 What happened in the previous scene? 681 00:53:27,880 --> 00:53:29,800 Right, the previous scene... 682 00:53:29,960 --> 00:53:33,000 The previous scene... You left the restaurant, Fouquet's, 683 00:53:33,160 --> 00:53:36,160 and your husband's told you he's with his Korean trainer. 684 00:53:36,680 --> 00:53:38,440 - I'll be angry, then. - Yes. 685 00:53:38,600 --> 00:53:40,000 Exactly, you'll be really angry. 686 00:53:40,160 --> 00:53:44,200 I'm looking for reassurance that I can still be seductive. 687 00:53:44,360 --> 00:53:46,320 Exactly, Catherine. 688 00:53:47,080 --> 00:53:48,560 So, I can hook up with anyone. 689 00:53:48,720 --> 00:53:51,240 Absolutely anybody. 690 00:53:54,080 --> 00:53:57,600 Cameras, scene 84/1, take two. 691 00:53:58,160 --> 00:53:58,960 Action. 692 00:54:14,560 --> 00:54:15,320 Hello. 693 00:54:16,240 --> 00:54:17,040 Hello. 694 00:54:19,280 --> 00:54:20,280 What's your name? 695 00:54:22,720 --> 00:54:23,440 Philippe. 696 00:54:26,240 --> 00:54:29,760 Cut! Splendid! Splendid! 697 00:54:29,920 --> 00:54:32,880 - That's all for today, Catherine. - And the counter shot? 698 00:54:33,040 --> 00:54:35,280 That's a wrap. Wonderful. 699 00:54:35,600 --> 00:54:37,720 It has both everything and nothing. 700 00:54:38,400 --> 00:54:40,400 It's very nuanced and contrasting. 701 00:54:40,560 --> 00:54:43,800 You go from displaying a certain authority to this fragility. 702 00:55:05,200 --> 00:55:07,640 - Let's get this done. - Everyone in their places. 703 00:55:08,720 --> 00:55:10,960 - Camera... - Sorry, sir? 704 00:55:11,960 --> 00:55:12,960 What about Philippe? 705 00:55:13,920 --> 00:55:15,320 - Philippe? - Yes. 706 00:55:15,880 --> 00:55:16,960 Who should I speak to? She's gone. 707 00:55:18,600 --> 00:55:20,480 José, get the ball. 708 00:55:28,640 --> 00:55:30,400 - Philippe. - Cut! 709 00:55:30,560 --> 00:55:32,920 It's weak. 710 00:55:34,640 --> 00:55:37,120 When you say Philippe, what are you renouncing? 711 00:55:39,160 --> 00:55:40,440 You're renouncing who you are. 712 00:55:41,720 --> 00:55:43,160 Your core identity. 713 00:55:44,600 --> 00:55:45,920 Your social status as an Arab. 714 00:55:46,720 --> 00:55:48,120 This is powerful stuff. 715 00:55:48,640 --> 00:55:49,480 Yeah, but... 716 00:55:51,440 --> 00:55:52,640 It's not easy, I'm doing a hill start. 717 00:55:53,920 --> 00:55:55,120 A hill start? 718 00:55:55,280 --> 00:55:59,120 Yes, "Philippe" is an answer, but who's asking me the question? 719 00:56:01,040 --> 00:56:03,240 Scene 84/2. Take 23. 720 00:56:08,960 --> 00:56:12,040 Hello, what's your name? 721 00:56:12,480 --> 00:56:13,840 Cut. Just a sec. 722 00:56:14,000 --> 00:56:15,960 - What's that noise? - The machine. 723 00:56:16,320 --> 00:56:17,520 So, let's do without it. 724 00:56:18,160 --> 00:56:20,320 - Should I run with it switched off? - Exactly. 725 00:56:20,480 --> 00:56:21,520 It won't be credible. 726 00:56:21,680 --> 00:56:23,800 Credibility is the enemy of the arts. 727 00:56:30,720 --> 00:56:31,880 Wait, Dad. 728 00:56:32,560 --> 00:56:33,280 Sorry. 729 00:56:33,880 --> 00:56:37,520 It's my dad. He'll be quiet. 730 00:56:38,800 --> 00:56:39,680 He has Alzheimer's. 731 00:56:40,360 --> 00:56:43,600 Lucky him. He won't remember your performance. 732 00:56:55,400 --> 00:56:59,160 Hello, what's your name? 733 00:57:19,600 --> 00:57:20,760 Can I give you a lift? 734 00:57:30,200 --> 00:57:31,720 Why did you call yourself Philippe? 735 00:57:32,440 --> 00:57:35,280 It wasn't me, Dad. It was my character. 736 00:57:35,440 --> 00:57:37,360 Always someone else's fault with you. 737 00:57:37,520 --> 00:57:38,640 But it's not really his fault, it's... 738 00:57:38,800 --> 00:57:40,240 Yeah, yeah. 739 00:57:41,200 --> 00:57:43,120 Excuses, excuses. 740 00:57:44,920 --> 00:57:46,240 Look at your cousins. 741 00:57:46,400 --> 00:57:48,360 They're not ashamed to say they're Moroccan. 742 00:58:07,080 --> 00:58:07,840 What? 743 00:58:09,880 --> 00:58:10,920 They're my shoes. 744 00:58:48,360 --> 00:58:50,880 - Thank you, Miss. - You're welcome, Philippe. 745 00:58:55,920 --> 00:58:58,280 We put so much energy into being something we're not. 746 00:58:59,360 --> 00:59:00,640 It's idiotic, isn't it? 747 00:59:08,160 --> 00:59:08,920 Here. 748 00:59:46,160 --> 00:59:46,880 Hello. 749 00:59:47,040 --> 00:59:48,960 - Hello, Habib. - Hello. 750 00:59:49,920 --> 00:59:51,120 That's Habib. 751 00:59:51,920 --> 00:59:53,200 What's going on? 752 00:59:53,840 --> 00:59:56,200 We heard you were filming in town... 753 00:59:56,360 --> 00:59:56,960 This has got to stop. 754 00:59:57,680 --> 00:59:59,520 Tell him what you want to do your talk on. 755 01:00:00,040 --> 01:00:01,040 On film. 756 01:00:01,560 --> 01:00:03,560 She just wants to ask you some questions for school. 757 01:00:04,680 --> 01:00:07,720 When did you start acting in films? 758 01:00:09,640 --> 01:00:12,000 I started in a student short film. 759 01:00:13,560 --> 01:00:16,440 Does acting in films make you happy? 760 01:00:17,320 --> 01:00:18,080 Yes. 761 01:00:20,080 --> 01:00:21,640 If so, why? 762 01:00:24,800 --> 01:00:26,000 Why? 763 01:00:29,720 --> 01:00:30,800 Because... 764 01:00:34,120 --> 01:00:34,880 Hold on. 765 01:00:40,720 --> 01:00:43,080 Habib, where were you? 766 01:00:43,480 --> 01:00:45,040 What the hell were you playing at? 767 01:00:45,840 --> 01:00:47,000 Everyone was waiting for you. 768 01:00:47,160 --> 01:00:50,960 Four hundred people, 300 sandwiches, and no Catherine Deneuve. 769 01:00:51,120 --> 01:00:52,440 You lowlife! 770 01:00:53,360 --> 01:00:55,040 You shitty small-time actor! 771 01:01:12,680 --> 01:01:13,960 Where were we? 772 01:01:17,320 --> 01:01:19,560 Does acting in films make you happy. 773 01:01:19,720 --> 01:01:21,560 If so, why? 774 01:01:25,360 --> 01:01:27,680 Yes, acting in films makes me happy 775 01:01:28,720 --> 01:01:30,520 because... 776 01:01:32,000 --> 01:01:33,920 it's fun. 777 01:01:34,760 --> 01:01:36,800 We get to play characters 778 01:01:36,960 --> 01:01:39,200 that we would never get to be in real life, 779 01:01:39,880 --> 01:01:43,960 and that's really cool. 780 01:01:53,800 --> 01:01:55,160 Are you OK, Son? 781 01:01:57,520 --> 01:01:59,080 Did it go well with Meriem? 782 01:01:59,640 --> 01:02:00,520 With who? 783 01:02:01,240 --> 01:02:03,560 The one who came with her little sister. 784 01:02:03,720 --> 01:02:05,720 She saw Nadia at the supermarket yesterday. 785 01:02:06,400 --> 01:02:07,800 She really appreciated it. 786 01:02:08,360 --> 01:02:10,320 She's got a degree in accounting, you know? 787 01:02:10,720 --> 01:02:12,440 Is she a certified virgin too? 788 01:02:14,920 --> 01:02:16,480 Stop. Just stop. 789 01:02:16,640 --> 01:02:19,600 You're going to end up alone with the devil. 790 01:02:20,800 --> 01:02:22,480 The poison that comes out of your mouth 791 01:02:22,640 --> 01:02:23,800 is because of all this. 792 01:02:37,320 --> 01:02:38,640 My last payslip. 793 01:02:40,520 --> 01:02:41,240 With Catherine Deneuve. 794 01:02:49,840 --> 01:02:50,880 It says November 3rd here. 795 01:02:52,760 --> 01:02:54,600 It looks like there's work missing in October. 796 01:02:54,760 --> 01:02:55,480 No? 797 01:02:55,640 --> 01:02:59,160 The life of an artist. It comes and goes... 798 01:03:00,200 --> 01:03:02,480 Something will come up. Right. 799 01:03:06,440 --> 01:03:07,760 They're doing a competition at the post office. 800 01:03:09,600 --> 01:03:10,320 Do you have to be Belgian? 801 01:03:13,800 --> 01:03:15,000 You are Belgian. 802 01:03:17,360 --> 01:03:18,440 I'll print out a form. 803 01:03:31,520 --> 01:03:32,240 Listen... 804 01:03:33,760 --> 01:03:35,200 That's my job. 805 01:03:36,280 --> 01:03:38,240 Giving life to whatever impassions my heart. 806 01:03:43,320 --> 01:03:44,320 Saint Francis of Assisi. 807 01:03:54,000 --> 01:03:57,080 Praised be You my Lord for Sir Brother Sun 808 01:03:57,240 --> 01:03:59,760 Who is the day through whom You give us light 809 01:04:00,200 --> 01:04:02,640 And He is beautiful and radiant with great splendor. 810 01:04:04,120 --> 01:04:07,800 Praised be You, my Lord, through Sister Moon and the stars 811 01:04:08,360 --> 01:04:10,720 You have made them bright, precious and fair. 812 01:04:23,640 --> 01:04:27,480 That will get you back on track. Maybe not financially but karmically. 813 01:04:28,680 --> 01:04:29,440 Here. 814 01:04:29,840 --> 01:04:30,880 Everyone can get a lucky break. 815 01:04:39,920 --> 01:04:42,960 NON-PROFIT ASSOCIATION: AS FAR AS THE EYE CAN SEE 816 01:05:26,240 --> 01:05:27,160 To the left. 817 01:05:39,600 --> 01:05:40,680 Sorry. 818 01:05:45,560 --> 01:05:47,160 The unemployment office should've called. 819 01:05:57,160 --> 01:05:57,880 Oh, yes. 820 01:06:02,120 --> 01:06:02,800 OK. 821 01:06:18,920 --> 01:06:21,280 The girl who read for us had a placental abruption. 822 01:06:21,440 --> 01:06:23,320 She's bed-bound for four months. 823 01:06:25,320 --> 01:06:28,040 THE MYSTERY AT THE DEER POND 824 01:06:28,200 --> 01:06:30,520 I think there's been a misunderstanding. 825 01:06:31,120 --> 01:06:32,320 I'm a professional. 826 01:06:32,880 --> 01:06:36,080 I went to drama school, and I've brought my own book. 827 01:06:36,240 --> 01:06:39,000 It's about the life of Francis of Assisi. 828 01:06:39,480 --> 01:06:42,520 We were supposed to do a play on it, I lost 10kg for the role. 829 01:06:43,440 --> 01:06:46,600 Sorry, but the selection committee picks the books. 830 01:06:46,760 --> 01:06:48,880 Seriously? Have you seen the cover? 831 01:06:50,800 --> 01:06:51,480 Sorry. 832 01:06:52,440 --> 01:06:55,240 I'd like to let you do it, but we'd be bending the rules. 833 01:06:55,920 --> 01:06:57,640 You're talking about bending rules, 834 01:06:58,160 --> 01:06:59,640 I'm talking about a breach, 835 01:07:00,360 --> 01:07:02,720 an emotional, spiritual, intellectual breach. 836 01:07:03,720 --> 01:07:06,200 I'm talking about a man who renounces everything 837 01:07:06,360 --> 01:07:08,120 and who receives everything in return. 838 01:07:09,160 --> 01:07:10,160 Isn't that beautiful? 839 01:07:28,120 --> 01:07:29,720 Why do you want to talk about God? 840 01:07:32,160 --> 01:07:33,440 Can you see Him? 841 01:07:36,160 --> 01:07:37,760 Talk about what you can see... 842 01:07:39,520 --> 01:07:41,720 about what we really want to see. 843 01:07:42,640 --> 01:07:44,160 For example, 844 01:07:44,320 --> 01:07:47,240 the troubled expression on my daughter's face right now. 845 01:07:47,400 --> 01:07:47,960 Dad! 846 01:07:50,320 --> 01:07:52,080 This man lost 10 kilos for the book. 847 01:07:52,920 --> 01:07:53,840 Ten kilos? 848 01:07:55,200 --> 01:07:57,920 Now there's a good reason to stand up for him. 849 01:08:02,040 --> 01:08:05,680 "That is why Saint Francis, taking pity on this town, 850 01:08:05,840 --> 01:08:07,880 "wanted to go and face the wolf. 851 01:08:08,400 --> 01:08:10,880 "He passed the impressive walls 852 01:08:11,360 --> 01:08:13,440 "and spoke to the beast with these words: 853 01:08:14,120 --> 01:08:15,120 "Brother wolf..." 854 01:08:18,600 --> 01:08:20,120 Is that the right tone? 855 01:08:23,160 --> 01:08:24,000 Hello? 856 01:08:28,640 --> 01:08:29,560 Hello? 857 01:09:18,800 --> 01:09:19,880 Already done? 858 01:09:21,240 --> 01:09:23,240 Losing 10 kilos for so little work... 859 01:09:24,400 --> 01:09:27,040 No, I haven't finished, but I wanted your opinion. 860 01:09:27,440 --> 01:09:29,200 Because we're getting to the heart of the story. 861 01:09:30,440 --> 01:09:33,000 It's the moment where Francis tames the wolf 862 01:09:33,160 --> 01:09:35,400 even though the locals want to kill it. 863 01:09:36,960 --> 01:09:38,040 And, uh... 864 01:09:39,880 --> 01:09:42,800 The wolf represents our dark side. 865 01:09:44,440 --> 01:09:48,720 So, should we fight our dark side or tame it? 866 01:09:49,480 --> 01:09:51,000 It's a metaphor. 867 01:09:53,520 --> 01:09:54,480 Can you help me? 868 01:09:59,080 --> 01:10:02,800 We're going to replant the cutting. We need to remove the thorns. 869 01:10:03,400 --> 01:10:05,040 - Remove the thorns? - Yes. 870 01:10:05,200 --> 01:10:08,800 It wounds the stem but it makes it easier to take root. 871 01:10:12,160 --> 01:10:13,040 It's a metaphor. 872 01:11:14,600 --> 01:11:16,080 LITTLE FLOWERS 873 01:11:39,840 --> 01:11:42,280 - Who's that I hear? - Habib! 874 01:11:42,440 --> 01:11:45,240 - How are my little cousins? - Look what we got you! 875 01:11:45,400 --> 01:11:46,520 Cakes and dates. 876 01:11:46,680 --> 01:11:48,400 You want me to eat them? 877 01:11:48,560 --> 01:11:51,720 - Where's the blade? - What blade? 878 01:11:51,880 --> 01:11:53,320 To slaughter the sheep. 879 01:11:53,480 --> 01:11:54,600 What d'you think it was for? Your hair? 880 01:11:55,480 --> 01:11:57,560 - It's the 21st century. - 21st what? 881 01:11:58,760 --> 01:11:59,800 We don't have one. 882 01:12:00,280 --> 01:12:04,120 - Are you sure you put it there? - Yes, I'm sure. 883 01:12:04,560 --> 01:12:05,880 Keep looking. 884 01:12:17,680 --> 01:12:19,440 - Dad. - What? 885 01:12:19,600 --> 01:12:20,560 I checked online, 886 01:12:20,720 --> 01:12:22,560 ritual slaughtering is illegal now in Belgium. 887 01:12:22,960 --> 01:12:24,680 You can do it in Morocco though. 888 01:12:25,120 --> 01:12:26,400 So, let's leave the bathtub. 889 01:12:26,600 --> 01:12:28,200 Is there a problem, brother? 890 01:12:28,360 --> 01:12:30,640 Nothing. Everything's fine. 891 01:12:31,400 --> 01:12:33,680 He'll be the one slaughtering the sheep. 892 01:12:33,840 --> 01:12:35,200 Good, good. 893 01:12:35,360 --> 01:12:37,280 Remember: when you're slitting its throat, 894 01:12:37,440 --> 01:12:38,640 recite your incantation. 895 01:12:38,800 --> 01:12:41,400 "I seek refuge with God from Satan, the accursed. 896 01:12:41,560 --> 01:12:43,000 "In the name of Allah, the Most Gracious. 897 01:12:43,160 --> 01:12:46,000 "Leave it all in Allah's hands." 898 01:12:59,640 --> 01:13:01,160 Look, there's some make-up here 899 01:13:01,320 --> 01:13:04,640 and some in the drawer as well if you want. Just help yourself to... 900 01:13:05,240 --> 01:13:06,080 - Hi. - Hey. 901 01:13:06,600 --> 01:13:08,200 Seriously? 902 01:13:08,640 --> 01:13:10,720 Excuse the cliché. 903 01:13:10,880 --> 01:13:12,720 He also does Shakespeare. 904 01:13:13,920 --> 01:13:16,920 Right, get out. We need to get changed. 905 01:13:17,680 --> 01:13:19,000 Can't you see I'm busy? 906 01:13:20,000 --> 01:13:21,520 You're not really going to...? 907 01:13:23,400 --> 01:13:24,760 Who's the man of the house? 908 01:13:30,680 --> 01:13:31,640 Go on, then. But hurry up. 909 01:13:42,520 --> 01:13:44,640 So, man of the house, how are you getting along? 910 01:13:47,880 --> 01:13:48,760 Hello? 911 01:13:50,480 --> 01:13:51,480 The sheep pooped. 912 01:13:52,880 --> 01:13:54,960 - That stinks! - Well, it's a sheep. 913 01:13:55,120 --> 01:13:56,960 - Grab it. Help me. - What are you doing? 914 01:13:57,120 --> 01:13:58,760 We have mutton in the fridge! 915 01:13:58,920 --> 01:14:01,080 Go on, open the window. 916 01:14:02,120 --> 01:14:04,400 - Again, again. Careful! - This is crazy! 917 01:14:05,680 --> 01:14:07,160 Come on, help us. 918 01:14:07,320 --> 01:14:09,200 One, two, three. 919 01:14:12,440 --> 01:14:15,320 It's heavy and stinky but damn it tastes good! 920 01:14:34,880 --> 01:14:36,440 So, is it better back home or in Belgium? 921 01:14:37,480 --> 01:14:40,760 - Back home. - It's still good though! 922 01:14:41,240 --> 01:14:42,560 Only she can make it like this. 923 01:14:42,720 --> 01:14:45,280 - You've got it everywhere. - Sorry, it's my first time. 924 01:14:52,760 --> 01:14:56,040 Dad! All of you! Come look! There's a sheep in the sky! 925 01:14:57,240 --> 01:14:58,320 - A what? - A sheep in the sky. 926 01:14:58,480 --> 01:14:59,600 A sheep in the sky? 927 01:14:59,760 --> 01:15:02,080 Come on! Come take a look! 928 01:15:15,880 --> 01:15:17,920 That's my sheep. 929 01:15:19,680 --> 01:15:22,000 - What's it doing up there? - I don't know! 930 01:15:22,160 --> 01:15:23,800 What do you mean you don't know? 931 01:15:27,200 --> 01:15:28,200 What did you do? 932 01:15:28,840 --> 01:15:30,640 We told you to slaughter the sheep! 933 01:15:30,800 --> 01:15:33,040 What shame! You've brought shame upon us. 934 01:15:37,000 --> 01:15:39,680 What did I do to the good Lord to have a son like you? 935 01:15:43,360 --> 01:15:44,120 Father... 936 01:15:45,360 --> 01:15:47,600 the trial you put me through has liberated me from you. 937 01:15:48,880 --> 01:15:50,800 Your role as a progenitor has come to an end. 938 01:15:51,600 --> 01:15:53,360 You are my father and I am no longer your son. 939 01:15:54,800 --> 01:15:57,040 I will be rich in a different way to you. 940 01:15:57,440 --> 01:15:59,960 I will be rich through everything I lose. 941 01:16:01,160 --> 01:16:02,160 I return everything, 942 01:16:02,760 --> 01:16:04,240 down to my very last piece of clothing. 943 01:16:05,880 --> 01:16:07,960 People are kept by the things they are given. 944 01:16:08,120 --> 01:16:10,080 I have returned to you everything you gave me, 945 01:16:10,800 --> 01:16:12,040 apart from life. 946 01:16:13,560 --> 01:16:15,840 For my life comes from more than you. 947 01:16:16,400 --> 01:16:18,120 Life comes from life... 948 01:16:19,600 --> 01:16:22,280 and I am walking towards it, towards my friend, 949 01:16:22,440 --> 01:16:25,680 my small source, my only wife: life. 950 01:16:26,800 --> 01:16:27,800 Nothing but life. 951 01:16:28,680 --> 01:16:30,840 Life, my whole life. 952 01:17:11,160 --> 01:17:12,160 Hello? 953 01:17:31,920 --> 01:17:34,160 "I'm too tired this evening 954 01:17:34,320 --> 01:17:36,480 "to have a proper conversation about this. 955 01:17:36,880 --> 01:17:40,960 "And this newspaper's sole objective "was to not lose it all." 956 01:17:43,720 --> 01:17:45,040 See you tomorrow, Constance. 957 01:18:04,720 --> 01:18:05,520 Hello. 958 01:18:06,440 --> 01:18:07,120 Hello. 959 01:18:09,080 --> 01:18:10,200 I came to read. 960 01:18:11,320 --> 01:18:12,840 To regain some kilos? 961 01:18:13,600 --> 01:18:14,320 I took the liberty 962 01:18:14,480 --> 01:18:16,280 of bringing the book of the pregnant lady 963 01:18:16,440 --> 01:18:18,400 who lost her placenta. 964 01:18:19,000 --> 01:18:20,560 The Mystery at the Deer Pond. 965 01:18:20,720 --> 01:18:24,440 Have you put your spiritual aspirations aside? 966 01:18:33,000 --> 01:18:35,480 So, may I? 967 01:18:35,640 --> 01:18:37,120 Yeah, go for it. 968 01:18:37,760 --> 01:18:39,320 You don't mind? 969 01:18:39,920 --> 01:18:41,680 - Not at all. Go ahead. - OK. 970 01:18:47,920 --> 01:18:50,840 "Daisy, at first, remained silent and embarrassed." 971 01:19:16,720 --> 01:19:19,600 Was that OK? I can do it again if it wasn't good. 972 01:19:20,080 --> 01:19:21,400 That should be fine. 973 01:19:21,960 --> 01:19:22,960 Barry Lyndon? 974 01:19:24,120 --> 01:19:25,400 It's my favorite film. 975 01:19:26,120 --> 01:19:27,000 Have you seen it? 976 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 I mean, have you... 977 01:19:29,720 --> 01:19:31,760 I guess you heard it. 978 01:19:33,880 --> 01:19:36,400 The cannons, the drums... 979 01:19:37,000 --> 01:19:38,800 I even heard them kissing. 980 01:20:02,320 --> 01:20:05,400 "Daisy, at first, remained silent and awkward. 981 01:20:05,800 --> 01:20:08,480 "Little by little, however, she responded, 982 01:20:08,640 --> 01:20:11,720 "revealing her thoughtful insight, her level-headedness, 983 01:20:11,880 --> 01:20:13,800 "the exquisite delicacy of her soul. 984 01:20:17,000 --> 01:20:20,320 "While the prince thought her a young provincial girl 985 01:20:20,480 --> 01:20:22,760 "without any intellectual or artistic background, 986 01:20:23,080 --> 01:20:26,560 "he now had no choice but to admit his mistake. 987 01:20:26,720 --> 01:20:29,240 "He told himself that there was no greater joy 988 01:20:29,400 --> 01:20:31,360 "than conversing with Daisy 989 01:20:31,520 --> 01:20:33,600 "and listening to her judgment flow 990 01:20:33,760 --> 01:20:35,760 "from her lovely lips with such finesse, 991 01:20:36,120 --> 01:20:39,560 "seeing a ray of enthusiasm in her admirable eyes 992 01:20:39,720 --> 01:20:42,040 "which moved him to his very core." 993 01:21:31,320 --> 01:21:32,520 What's your name? 994 01:21:36,720 --> 01:21:37,480 Habib. 995 01:21:39,240 --> 01:21:40,200 Habib? 996 01:21:42,600 --> 01:21:43,720 Why "Habib"? 997 01:21:46,320 --> 01:21:47,480 Just Habib. 998 01:21:48,640 --> 01:21:49,360 Habib. 999 01:22:02,560 --> 01:22:03,560 Habib. 1000 01:27:46,880 --> 01:27:49,200 Subtitling: TransPerfect Media 65294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.